Bogatstvo sela u zajedničkoj turističkoj ponudi
Transcription
Bogatstvo sela u zajedničkoj turističkoj ponudi
Bogastvo podeželja v skupni turistični ponudbi Bogatstvo ruralnog prostora u zajedničkoj turističkoj ponudi The Heritage of Rural Areas in Joint Turistic Offer Katalog izdelkov N Katalog proizvoda N Product catalog Kazalo / Indeks / Table of Contents Medeno Josipinino srce Medeno Josipino srce Josipina's gingerbread heart O projektu. . ....................................... 2 About the project............................ 3 Kjer se cedi med …............................. 6 Tamo, gdje teče med …...................... 8 There where honey flows ... ......... 10 Čebelarstvo Tomše......................... 13 Stane Popelar. . ................................ 13 Jure Lazar in Damjana Knez Lazar. . .................... 14 Medo–flor d.o.o.. . ........................... 14 Miljenko Sedlar............................. 15 Dragutin Volarić.. ......................... 16 Darko Mikuljan............................. 16 Darja Bukovec................................ 17 Antonija Jankovič......................... 17 Sonja Kernc.................................... 18 Lea Babič......................................... 18 Suzana Margetič Deržič. . .............. 19 Milica Švigelj................................. 19 Anica Župevc.. ................................. 20 Veronika Fabinc............................. 21 Suban d.o.o. . . ................................... 21 Alojz Kržan.................................... 22 Stane Kržan.................................... 22 Jožica Petrišič . . ............................... 23 Slavica Stupar................................ 23 Nada Simončič................................ 24 Tomaž Črtalič................................. 24 Andrej Čebular.............................. 25 Stipković Stjepan.. ........................... 25 Božo Gligič..................................... 26 Ivana Lekše. . .................................... 26 Marija Molan................................. 27 Sandra Dermelj.............................. 27 Stanka Gorenc............................... 28 Sabina Zakšek................................. 28 Vlasta Radanovič.......................... 29 Josip Markulin, "Moda Markulin".2 9 Tamara Krklec Č vangić................ 30 Nevenka Radočaj........................... 30 Mirjana Švarum Tkalački obrt Barbara.................. 31 Marica Klak, »Marica« . . ............... 31 Ivka Srdar, "Ivančica"................... 32 Vlado Čehulić. . .............................. 32 Andrej Puntar................................ 33 Branko Drugovič . . .......................... 33 Marija Žnideršič............................. 34 Stojan Schafer............................... 34 Marinko Katulić, "Forte".............. 35 Ljubica Šeperić, "Quercus".. ........... 35 Obrt za eko igračke....................... 36 Ivka Srdar, "Ivančica"................... 36 Martin Oblak . . ................................ 37 Penna d.o.o.. . ................................... 37 Sonja Pečarič. . ................................ 38 Zlatko Odrčić................................. 38 Maja Ivanišin.................................. 39 Ines Milenkovič.............................. 39 Brigita Bedek. . ................................. 40 Mojca Kožar.. ................................. 40 Sanja Škiljan, "Superjura".. ........... 41 Sandra Gabrovec, "Ametist". . ........ 41 Slavica Biščan................................ 42 Vlado Čehulić. . .............................. 42 Biserka Babić.. ................................. 43 Maja Radočaj, "Poklon atelje"..... 43 Silva Krajčić, "Srčeko" . . ................. 44 Tihana Podgajski.. .......................... 44 Nevenka Radočaj........................... 45 Pučko otvoreno učilište Ivanič grad. . ...................... 45 Željka Kolaković, "Kolaković"..... 46 Mirjana Prodan.............................. 46 Ljerka Bičak Dragija "Licitari Bičak" . . .............................. 47 Franjo Oslaković, "Oslaković".... 47 Milivoj Škledar, "Milek". . .............. 48 Brigita Mihina, "Arko".. ................ 48 Katica Tkalčić................................ 49 Tatjana Šolar. . ............................... 49 Nada Kozjek.. .................................. 50 Marko Kostanjšek. . ........................ 50 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 3 O projektu … Predstavljamo vam katalog izdelkov s celotnega območja Spodnjeposavske regije in Zagrebačke županije, ki je nastal v sklopu projekta Bogastvo podeželja v skupni turistični ponudbi, z akronimom Pot medičarstva in lectarstva med Krškim in Zagrebom. Projekt je Regionalna razvojna agencija Posavje skupaj z Občino Krško ter hrvaškimi partnerji RRA Zagrebačke županije ter Zagrebačko županijo uspešno prijavila v sklopu Operativnega programa IPA Slovenija-Hrvaška 2007-2013. Pri projektu gre za preplet vsebin, povezanih z rokodelstvom, ponudbo delno predelanih kmetijskih izdelkov s kmetij (predvsem med in suho sadje), oblikovanjem novih turističnih produktov in kulturnih storitev, ki pomenijo tudi vključevanje tradicionalnih znanj in ohranjanje kulturne dediščine čezmejnega območja med Posavjem in Zagrebačko županijo. Pri projektu sledimo naslednjim ciljem: ĘĘ raziskovanje, evidentiranje in predstavljanje bogate dediščine medičarstva in lectarstva ter drugih obrti; ĘĘ ohranjanje, prenašanje in razvoj rokodelskih znanj in veščin; ĘĘ razvoj novih izdelkov, čezmejno sodelovanje ter ĘĘ razvijanje skupnih izdelkov. V sklopu projekta so izdelani številni dokumenti, izvedenih je bilo več delavnic, ogledali smo si primere dobrih praks na obeh straneh meje, izvedena 4 sta bila dva čezmejna kulturna dogodka s prikazi tradicionalnih znanj in s promocijo čezmejnih rokodelcev. V obnovljenem Valvasorjevem kompleksu v Mestnem muzeju Krško je opremljen večnamenski multimedijski prostor za predstavitve, vzpostavljen je prostor za prikaz tradicionalnih znanj slovenskih in hrvaških rokodelcev, razvitih je pet skupnih tradicionalnih in sodobnih medičarsko - lectarskih paketov daril oziroma spominkov, izdelan je skupni trojezični Katalog rokodelskih izdelkov in brošura tematsko-etnološke poti Pot medičarstva in lectarstva med Krškim in Zagrebom. Izdali pa smo tudi DVD s krajšim predstavitvenim filmom o dediščini lectarstva in medičarstva na skupnem čezmejnem prostoru. Predstavitev izsledkov raziskave o medičarski in lectarski dediščini pa bo mogoče videti v Sobi medičarstva in lectarstva v sklopu zbirk Mestnega muzeja Krško in v vitrinah na območju Zagrebačke županije. Projekt je omogočil tudi postavitev dela razstave o Janezu Vajkardu Valvasorju in o 18. stoletju. S svojo vsebino projekt omogoča povezovanje rokodelcev in ostalih ponudnikov in na tak način krepi čezmejno sodelovanje. Pomemben je za promocijo obstoječih in novo razvitih produktov podeželja ter za ohranjanje, oživljanje in predstavljanje kulturne dediščine tega območja, nenazadnje pa tudi za nadaljnji razvoj, ki ga dediščina omogoča in podpira. O projektu … Predstavljamo vama katalog proizvoda s cjelokupnog područja ''Spodnjeposavske regije'' i Zagrebačke županije, koji je nastao u sklopu projekta Bogatstvo ruralnog prostora u zajedničkoj turističkoj ponudi, sa akronimom Put medičarstva i licitarstva između Krškog i Zagreba. Projekt je ''Regionalna razvojna agencija Posavje'', zajedno s općinom Krško i hrvatskim partnerima RRA Zagrebačke županije i Zagrebačkom županijom uspješno prijavila u sklopu Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Osnova projekta jest umrežavanje sadržaja, povezanih s rukotvorstvom, ponudom djelomično prerađenih poljoprivrednih proizvoda (posebice med i suho voće), oblikovanjem novih turističkih proizvoda i kulturnih usluga, što znači i uključivanje tradicijskih vještina i očuvanje kulturne baštine područja preko granice između Posavja i Zagrebačke županije. Projektom se ustvaruju sledeći clijevi: ĘĘ pretraživanje, evidentiranje i predstavljanje bogate baštine medičarstva i licitarstva i drugih obrta; ĘĘ čuvanje, prenošenje i razvijanje obrtničkih znanja i vještina; ĘĘ razvijanje novih proizvoda, prekogranično sudjelovanje i ĘĘ razvijanje zajedničkih proizvoda. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. U sklopu projekta izrađeni su brojni dokumenti, izvedene radionice, pogledali smo primjere dobrih praksa s obiju strana granice, izvedena su dva prekogranična kulturna događaja s prikazom tradicijskih znanja i promocijom rukotvoraca s obiju strana granice. Obnovljen Valvasorjev kompleks Gradskog muzeja Krško nudi opremljen višenamjenski multimedijski prostor za prezentacije, uređen je i prostor za prezentaciju tradicijskih vještina slovenskih i hrvatskih rukotvoraca, razvijeno je pet zajedničkih tradicijskih i suvremenih medičarsko-licitarskih poklona, odnosno suvenira, izrađen je zajednički trojezični Katalog rukotvorina i tematsko-etnološka brošura Put medičarstva i licitarstva između Krškog i Zagreba; napravljen je i DVD s kraćim prezentacijskim filmom o baštini licitarstva i medičarstva na zajedničkomu prekograničnom području. Prezentacija rezultata ovog projekta na osnovi baštine medičarstva i licitarsva može se vidjeti u Sobi medičarstva i licitarstva u sklopu kolekcija Gradskog muzeja Krško i u vitrinama na području Zagrebačke županije. U okviru ovog projekta postavljena je i izložba o životu Janeza Vajkarda Valvasorja i o 18. stoljeću. Cilj projekta je bio omogućiti povezivanje rukotvoraca i drugih tradicionalnih obrta s namjerom jačanja prekogranične suradnje, što je veoma značajno i za promociju postojećih i novorazvijenih proizvoda ruralnog prostora; projekt je značajan i za očuvanje, oživljavanje i prezentaciju kultune baštine cijelog pograničnog područja, jednako kao i za njezin daljnji razvoj. About the project … We are presenting the catalogue of products from the complete area of the Posavje region and the Zagreb County which was created within the project The Heritage of rural areas in joint touristic offer, with acronim, The road of mead and gingerbread between Krško and Zagreb. The project has Regional development agency of Posavje together with the Municipality of Krško and Croatian partners RRA Zagreb County and the Zagreb County, successfully included within the Operative Program of IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. The basis of the project is the combination of contents, connected with crafts, the offer of partially processed agricultural products (especially honey and dried fruit), the formation of new tourist products and cultural services, which means including traditional skills and the preservation of cultural heritages of the area over the border between Posavje and the Zagreb County. Along with the project we are following these goals: ĘĘ Searching, registering and introducing rich heritages of honey-making and gingerbreads and other crafts; ĘĘ Preserving, transferring and developing trade knowledge and skills; ĘĘ Developing new products, participation over the borders and ĘĘ Developing mutual products. cultural events with a display of the Krško Town Museum and the promotion of craftsmen from both sides of the border were executes. The renewed Valvasor complex is an area for presenting traditional skills of Slovenian and Croatian craftsmen, developed were five mutually traditional and modern honey-gingerbread gifts, or souvenirs, the mutual tri-lingual Catalogue of crafts was made along with the thematic-ethnological brochure The Road of Mead and Gingerbread between Krško and Zagreb; a DVD was made with a short presentation movie on the heritage of gingerbread and honey-making in the mutual over-border area. The presentation of the findings from the investigation of heritage of honey-making and gingerbreads can be seen in the Room of Honey-making and Gingerbreads within the collection of the Krško Town Museum and on the shelves in the area of the Zagreb County. Within this project an exhibition was set on the life of Janez Vajkard Valvaror and on the 18th century. The contents of the project enable the connecting of craftsmen and other offerers and with this they strengthen the over-border cooperation. It is very important also for the promotion of existing and newly-developed products from the rural areas; the project is very important for preserving, reliving and presenting cultural heritages of that area and for its further development. Within the project, numerous documents were created along with executed workshops. We looked at examples of good practice on both sides of the borders and two over-border Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 5 Kjer se cedi med … Življenje je prepleteno s številnimi potmi, ki nas vodijo ob rekah, med hribi in gorami, ustavijo se ob mejah, a se nikjer zares ne končajo. Najlepše so tiste, na katerih smo dobrodošli, še posebej, če se na njih ''cedi med'' … Bogastvo podeželja je ključnega pomena za kakovost življenja vseh plasti družbe. Sožitje narave in človeka je najbolj vidno prav na podeželju, rezultati pa so dragoceni in nepogrešljivi prav za vse. Zgodbe iz preteklosti so sestavljene iz različnih izkušenj, znanj, védenj in veščin, ko smo ljudje znali sodelovati z naravo, znali izkoristiti njene danosti in jo pri tem znali spoštovati – nismo je uničevali. Prav tako smo vedno znali ''uporabljati'' tudi meje, ob njih smo se vedno povezovali, srečevali, s tem je bilo vsakdanje življenje lepše in bogatejše. Projekt Bogastvo podeželja v skupni turistični ponudbi z akronimom Pot medičarstva in lectarstva med Krškim in Zagrebom, je stkan prav iz teh povezovalnih zgodb. Predvsem na obmejnem območju, v katerem je prebivalce stoletja ločeval predvsem uradni jezik, dve desetletji pa je območje ločeno tudi z državno mejo. Meja, ki je trdno zarisana na zemljevidih, pa je zabrisana v skupni dediščini. To sicer ne pomeni, da so prebivalci Posavja in Zagrebačke županije popolnoma enaki; pomeni pa, da jih povezujejo številne lastnosti. Ob tem pa ima veliko vlogo tudi narava, ki ne pozna meja in ki omogoča človeku, da razvije svojo ustvarjalnost. Rokodelci so vedno živeli v stiku z naravo, se iz nje učili in izkoriščali njene darove. Vsi rokodelci, predstavljeni v katalogu, znajo darove narave spretno uporabiti, saj prav z njeno pomočjo ustvarjajo raznovrstne izdelke. Ogrodje projekta sta dve dejavnosti. Medičarstvo je bilo in je še vedno dobro razvito v obeh regijah: lectarstvo so poznali v Posavju, prav tako je tradicija lectarstva ohranjena v Zagrebački županiji, lectarski izdelki so namreč med njihovimi najbolj prepoznavnimi spominskimi produkti. Ravno sožitje med čebelo in človekom omogoča bogastvo in raznovrstnost izdelkov, ki jih predstavlja katalog. Čebele so simbol pridnosti, njihov izdelek med pa je simbol obilja, zdravja in sladkosti, ki nam bogati življenje. Ravno pridnost, vztrajnost in trdno sledenje cilju so lastnosti, ki povezujejo čebele 6 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. in rokodelce. V današnjem času, ko stroji lajšajo vse delovne procese, so rokodelci še vedno zavezani uporabi svojih rok. Če želijo dobro opravljati izbrano poslanstvo, se morajo izoblikovati v mojstre, ki obvladajo svojo obrt. Čebele in medičarje tako povezujemo s pridnostjo, lectovo srce pa predstavlja naš čustveni del, je simbol naklonjenosti, ljubezni in dobrih želja. K obema izpostavljenima dejavnostima lahko priključimo tudi vsa druga rokodelska področja. Rokodelci z znanjem obvladovanja in obdelovanja lesa izdelujejo raznovrstne predmete, med njimi modele za oblikovanje medenega testa, pa tudi žličke za med in posode za medenjake. Lončeno posodje je odlična embalaža za raznovrsten med, njihovo zunanjost pa lahko krasi tudi satovje ali podoba čebele. Medičarji so v med potopili suho sadje, sir in zelišča. Tudi tista, nabrana na travnikih na območju projekta, posušena in pripravljena za čaj, ki ga lahko sladkamo z medom. Med je ključna sestavina medenih likerjev in medenega žganja, pa tudi medenega kisa. Pijačo lahko pijemo iz lončenih, kovinskih ali steklenih kozarcev ter podarimo v posebej oblikovanih steklenicah in embalažah. Spretne roke slaščičarskih mojstric pečejo odlične medenjake in drugo pecivo – tudi potico, ki jo obogati med. Simbolni pomeni pridejo do izraza v izdelkih, ki jih lahko umestimo v polje likovnega ustvarjanja. Spretne roke izvezejo ali sklekljajo podobe čebel, zapišejo umetelne inicialke na vrečke za čaj ali suho sadje, ustvarijo ''čebelji nakit'' ali pa okrasijo lectovo srce tako kot so ga okraševale že generacije odličnih lectarjev. Iz različnih mas rokodelci oblikujejo okrasje za vsakdanje in praznične dni, vse to pa se združi v skupnih paketih, sestavljenih iz bogastva in raznolikosti rokodelskih veščin prebivalcev Posavja in Zagrebačke županije. Rokodelsko znanje se prenaša iz roda v rod, rokodelske veščine s potovanji in izobraževanji prehajajo iz kraja v kraj in segajo daleč preko meja. Podobni vzorci, enake tehnične rešitve, ki prinašajo boljše rezultate, podobne domislice so del vsakdanjosti in dokaz povezanosti prebivalcev Posavja in Zagrebačke županije tako v preteklosti kot v sedanjosti. Njihovo rokodelsko znanje in izdelke bodo bralci tega kataloga lahko spoznali predvsem vizualno. Predstavljene so tipologije raznovrstnosti, zapisane so kratke misli, ki služijo vpogledu v naše bogastvo. Bogastvo, ki ga zaradi pridnih rok poznamo že stoletja in ga želimo ohraniti tudi za prebivalce, ki bodo podobne projekte snovali leta 2111. Takrat bodo v svojem katalogu zapisali, da smo se v tem projektu med letoma 2009 in 2012 trudili ohraniti bogastvo podeželja, ga počasi, a pogumno vključevali v turizem in predstavljali vsem tistim, ki so si vzeli čas za branje in občudovanje. Operacija Operacija je je sofinancirana sofinancirana v v okviru okviru Operativnega Operativnega programa programa IPA IPA Slovenija Slovenija –– Hrvaška Hrvaška 2007 2007 –– 2013. 2013. Operacija Operacija je je sufinancirana sufinancirana u u okviru okviru Operativnog Operativnog programa programa IPA IPA Slovenija Slovenija –– Hrvatska Hrvatska 2007 2007 –– 2013. 2013. Operation Operation is is cofinanced cofinanced by by Operational Operational programme programme IPA IPA Slovenia Slovenia –– Croatia Croatia 2007 2007 –– 2013. 2013. 7 Tamo, gdje teče med … Život je ispleten mnogim putovima, koji nas vode uz rijeke, među brda i planine, zaustavljaju se na granicama, ali zapravo nigdje ne završavaju. Najljepši su oni na kojima smo dobrodošli, a posebno ako njima ''teče med''… Bogatstvo ruralnog života bitno utječe na kvalitetu života svih slojeva našeg društva. Skladnost prirode i čovjeka najviše se ističe upravo na selu, a rezultati su dragocjeni i vrlo značajni za sve nas. Priče iz prošlosti sadrže različita iskustva, znanja i vještine; to je bilo vrijeme kada je čovjek znao surađivati s prirodom, znao iskorištavati njezine produkte, a pritom ju je znao i poštivati – prirodu nije uništavao. Znao je ''koristiti'' i granice, one su ljude zapravo spajale, stanovnici su se uz njih uvijek družili i sastajali; svakidašnji život bio je ljepši i bogatiji. Projekt Bogatstvo ruralnog prostora u zajedničkoj turističkoj ponudi sa akronimom Put medičarstva i licitarstva između Krškog i Zagreba, protkan je upravo takvim pričama. Posebice na graničnom području, gdje stanovnike već stoljećima razdvaja službeni jezik, a dva desetljeća i državna granica. Granica, koja je čvrsto zacrtana na kartama, blijedi u zajedničkoj baštini. To ne znači da su stanovnici Posavja i Zagrebačke županije potpuno jednaki, ali znači da ih vežu brojne zajedničke karakteristike. Pritom je još kako važna uloga prirode, koja ne zna za granice i daje čovjeku mogućnost da razvije svoju kreativnost. Rukotvorci su uvijek živjeli u dodiru s prirodom, učili od nje i iskorištavali njezine darove. Svi rukotvorci, koji su predstavljeni u katalogu, znaju darove prirode vješto upotrijebiti jer zahvaljujući upravo njezinoj pomoći stvaraju raznovrsne proizvode. Osnova projekta jesu dvije djelatnosti. Medičarstvo je u objema regijama bilo dobro razvijeno, kao što je i danas: licitarstvom su se bavili u Posavju, tradicija licitarstva još je uvjek očuvana u Zagrebačkoj županiji; licitarski proizvodi su, naime, među njihovim najistaknutijim i najprepoznatljivim suvenirima. Upravo skladnost pčele i čovjeka omogućuje bogatstvo i raznovrsnost proizvoda, predstavljenih u katalogu. Pčele su simbol marljivosti, a njihov proizvod – med – simbol je obilja, zdravlja i slatkoće, i obogaćuje nam život. Upravo marljivost, ustrajnost i put prema cilju su karakteristike koje povezuju 8 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. pčele i rukotvorce. U današnje vrijeme, kada nam strojevi olakšavaju sve radove, rukotvorci još su vjerni svojim rukama. Ako žele odlično obavljati svoj posao, trebaju postati majstori koji u potpunosti svladaju svoj obrt. Pčele i medare tako povezujemo s marljivošću, dok licitarsko srce predstavlja naš osjećajni dio: ono je simbol naklonosti, ljubavi i dobrih želja. Uz te djelatnosti možemo priključiti i sva ostala rukotvorna područja. Rukotvorci vještinom svladanja i obrade drva izrađuju raznovrsne predmete, među njima kalupe za oblikovanje medenog tijesta, pa i žličice za med i posuđe za medenjake. Glineno posuđe odlična je ambalaža za razne vrste meda, njihovu vanjštinu može krasiti pčelinje saće ili lik pčele. Medari su u med potopili suho voče, sir i bilje. Pa i ono, koje su ubrali na livadama na području projekta, osušeno i pripremljeno za čaj, koji možemo zasladiti medom. Med je ključni sastavni dio medenih likera i medenog žganja. Brojni za salatu koriste medeni ocat. Piće možemo piti iz glinenih, metalnih ili staklenih čaša, a kao poklon mogu biti u posebno dizajniranim staklenim bocama i drugoj ambalaži. Spretne ruke slastičarki peku odlične medenjake i druge kolače – pa i kuglof (potico) i orahnjaču, obogaćene medom. Simbolna značenja dobivaju svoj pravi izražaj u proizvodima, koje možemo smjestiti na područje likovnog stvaranja. Spretne ruke vezu ili kleplaju likove pčela, pišu umjetelne inicjiale na vrećice za čaj ili za suho voće, stvaraju ''pčelinji nakit'' ili pak ukrašavaju licitarsko srce kao što su ga krasile generacije odličnih licitara. Od različitih masa stvaraju dekoracije za svaki dan pa i za blagdane, a sve to vješto je spojeno u zajedničkim paketima, koji ujedinjuju bogatstvo i raznolikost raznih vještina rukotvorstva stanovnika Posavja i Zagrebačke županije. Rukotvorska znanja prenose se iz generacije u generaciju, iz jednoga u drugi kraj i idu daleko preko granice. Slični uzorci, jednaka tehnička rješenja, koja donose bolje rezultate, slične dosjetke, dio su svakodnevice i dokaz povezanosti stanovnika Posavja i Zagrebačke županije – kako u prošlosti tako i u današnjem vremenu. Njihove rokotvorine i vještine čitatelji ovoga kataloga mogu upoznati prije svega vizualno. Predstavljene su tipologije raznovrsnosti, zapisane su kraće misli, koje služe pogledu u naše bogatstvo. Bogatstvo, koje zahvaljujući vrijednim rukama znamo već stoljećima, a želimo ga očuvati i za stanovnike koji će se sličnim projektima baviti u 2111. godini. Tada će u njihovom katalogu pisati da smo u tom projektu između 2009. i 2012. godine nastojali očuvati bogatstvo ruralnog prostora, polako, ali hrabro ga uključivali u turizam i predstavili ga onima koji su imali vremena za čitanje i divljenje. Operacija Operacija je je sofinancirana sofinancirana v v okviru okviru Operativnega Operativnega programa programa IPA IPA Slovenija Slovenija –– Hrvaška Hrvaška 2007 2007 –– 2013. 2013. Operacija Operacija je je sufinancirana sufinancirana u u okviru okviru Operativnog Operativnog programa programa IPA IPA Slovenija Slovenija –– Hrvatska Hrvatska 2007 2007 –– 2013. 2013. Operation Operation is is cofinanced cofinanced by by Operational Operational programme programme IPA IPA Slovenia Slovenia –– Croatia Croatia 2007 2007 –– 2013. 2013. 9 There where honey flows ... Life is intertwined with many trails which lead us along the river, between hills and mountains, they stop us at borders but actually, they never stop. They are the most beautiful there where we are welcome, especially if “honey flows” there… The richness of the rural life significantly affects the quality of life of all levels of our society. The harmony of nature and man is mostly emphasized in rural areas, and the results are precious and very significant to all of us. Stories from the past contain various experiences, knowledge and skills; that was an important time when man knew how to cooperate with nature, he knew how to use its products and finally knew how to respect it – he did not destroy nature. He also knew how to “use” the borders, they actually connected people, people along borders always socialized and gathered; everyday life was more beautiful and rich. The project The Heritage of rural areas in joint tourist offer with acronim The Road of Mead and Gingerbread between Krško and Zagreb, is intertwined with such stories, especially at the area of the border, where the population has been separated by an official language for centuries, and for two decades a state border. The border, which is clearly drawn on maps, vanishes in the mutual heritage. This does not mean that the population of Posavje and the Zagreb County are completely alike, but it does mean that they are connected with numerous mutual characteristics. Therefore nature has a very important role which does not know of borders and gives man the possibility to develop his own creativity. The craftsmen always lived in touch with nature, learned from it and used its gifts. All craftsmen who are presented in the catalogue, know how to skillfully use the gifts of nature because thanks to her help, they create various products. The basis of the project is two activities. Honey-making was well developed in both regions, as it is today; gingerbreads were in Posavje, and the tradition of gingerbreads is still preserved in the Zagreb County; gingerbread products are actually one of their most prominent and most recognizable souvenir. Actually the harmony of bees and man enable the richness and variety of the products presented in the catalogue. Bees are a symbol of diligence and their product – honey – is a symbol of abundance, health 10 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. and sweetness, and it enriches our lives. The diligence, persistence and the road toward the goal are characteristics which connect bees and craftsmen. In today’s time, when machines are making everything easier for us, craftsmen become masters who completely conquer their trade. Bees and honey-makers are therefore connected to diligence, while the gingerbread hear represents our emotional part; it is a symbol of affinity, love and good wishes. With these activities we can add all other craft areas. Craftsmen with their skills conquer and process wood, create various objects, among which are molds for shaping honey dough, as well as spoons for honey and trays for honey cakes. The clay tray is an excellent package for various types of honey; their exterior can be decorated with honey-combs or pictures of bees. Honeymakers dipped dried fruit, cheese and herbs into honey. Even those which they picked in fields in the area of the project, dried and prepared for tea, which we can sweeten with honey. Honey is a key part of honey liquors in honey pots, as well as honey vinegar. The drinks can be consumed from clay, metal or glass glasses, and as present they can be in specially designed glass bottles and other packaging. The skillful hands of the bakers bake excellent honey cakes and other cakes, including ring cakes and walnut loafs, enriched with honey. The symbol of their meaning is from the right expression in the products which we can place in the area of artistic creations. Skillful hands weave or hammer pictures of bees, they write artistic initials on bags for tea or for dried fruit, they create “bee jewelry” or decorate gingerbread hearts as they were decorated by generations of excellent gingerbread makers. From various masses they create decorations for every day and also for the holidays, and all of this is skillfully joined into mutual packages, which join richness and the variety of various skills of the craftsmen of Posavje and the Zagreb County. The craftsmen’s knowledge is transferred from generation to generation, from one area to another and far across the borders. Similar patterns, equal technical solutions which bring better results, similar thoughts; they are everyday things and proof of the connection of the population of Posavje and the Zagreb County – in the past and in the present as well. Their crafts and skills can be introduced to the readers of this catalogue first of all visually. Presented are the typologies of variety, written in short thoughts, which serve as a view into our richness. The richness, which thanks to hardworking hands, we have know for centuries and want to preserve it for the population which will deal with similar projects in the year 2111. Then, in their catalogue, it will be written that we, in that project between the years 2009 and 2012, tried to preserve the richness of rural areas, that we slowly but bravely included it into tourism and presented it to those who had the time to read and admire. Operacija Operacija je je sofinancirana sofinancirana v v okviru okviru Operativnega Operativnega programa programa IPA IPA Slovenija Slovenija –– Hrvaška Hrvaška 2007 2007 –– 2013. 2013. Operacija Operacija je je sufinancirana sufinancirana u u okviru okviru Operativnog Operativnog programa programa IPA IPA Slovenija Slovenija –– Hrvatska Hrvatska 2007 2007 –– 2013. 2013. Operation Operation is is cofinanced cofinanced by by Operational Operational programme programme IPA IPA Slovenia Slovenia –– Croatia Croatia 2007 2007 –– 2013. 2013. 11 Med, medeni in čebelarski izdelki N Med, medni i pčelinji proizvodi N Honey, honey and bee products Čebelarstvo Tomše Globočice 13, 8262 Krška vas, SI [email protected] f Izdelujejo več vrst medu, ki ga obogatijo s suhim sadjem, orehi ali lešniki ter sveče iz čebeljega voska. Proizvode više vrsta meda, koje obogaćuju suhim voćem, orasima ili lješnjacima. Proizvode i svijeće od pčelinjeg voska. Produces several types of honey, enriched with dry fruit, walnuts or hazelnuts. Produces also candles from beeswax. Stane Popelar Florjanska 38, 8290 Sevnica, SI [email protected] f Čebelarski izdelki, med katerimi je veliko raznovrstnega medu ter različne medene pijače. Najbolj prepoznavna sta hojev in kremni med. Predstavitveni prostor v Mestnem muzeju Krško Prezentacijski prostor u Mestnem muzeju Krško Presentation room in the Krško Town Museum 12 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Pčelinji proizvodi, među kojima su razne vrste meda i različita medna pića. Najistaknutiji su med od jele i kremni med. Bee products, among which are various types of honey and various drinks made of honey. The most prominent is honey from fir and cream honey. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 13 Jure Lazar in Damjana Knez Lazar Miljenko Sedlar f Medeni spominki, narejeni na bazi voska, propolisa, sivke. Med je izvor zdravja, dobrega počutja in je proizvod delavnih čebel in pridnega človeka, ki iz njega ustvarja nove izdelke. Selska 77, 10315 Novoselec, Obedišće, HR [email protected] f Svibno 17a, 1434 Radeče, SI [email protected] Čebelarski izdelki v kombinaciji z dekorativnimi izdelki, ki jih embalaža združi v eno zgodbo. Pčelinji proizvodi u kombinaciji s dekorativnim predmetima, koje u zajedničku priču povezuje pakiranje. Bee products in combination with decorative objects, who connect the packaging into a mutual story. Medo–flor d.o.o. Vodovodna I. odvojak 7, 10253 Donji Dragonožec, HR [email protected] f Široka paleta 100% čebelarskih izdelkov: 8 vrst medu, pelod, propolis, matični mleček in razni dodatki k prehrani, ki so narejeni na bazi čebelarskih izdelkov in zdravilnih zelišč. Široka paleta 100-postotnih pčelinjih proizvoda: 8 sorti meda, pelud, propolis, matična mliječ i razni dodaci prehrani na bazi pčelinjih proizvoda i ljekovitog bilja. Medni suveniri na bazi voska, propolisa, lavande. Med je izvor zdravlja, ljudske dobrobiti i proizvod radnih pčela i radnog čovjeka, koji iz njega stvaraju nove proizvode. Honey souvenirs on the base wax, propolis, lavender. Honey is source of health, wellness and is a product of hardworking bees and an active man, who makes new honey products. Radovan Petrović Tina Ujevića 7, 10410 Velika Gorica, HR f [email protected] Najbolj kakovosten akacijev med v kombinaciji s svežim sadjem, zelenjavo, siri in začimbnimi zelišči. Najkvalitetniji bagremov med u kombinaciji sa svježim voćem, povrćem, sirevima i začinskim biljem. The best quality locust honey in combination with fresh fruit, vegetables, cheeses and seasoning herbs. A wide palette of 100 percent bee products: 8 types of honey, pollen, propolis, core beebread and various additions to food on the base of bee products and medical herbs. 14 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 15 Izdelki iz testa N Proizvodi od tijesta N Products made of dough Dragutin Volarić Darja Bukovec f Donji Desinec 27, 10450 Jastrebarsko, HR Mrtvice 55, 8273 Leskovec pri Krškem, SI [email protected] f Eko-med z zdravilnimi zelišči (materina dušica, meta, melisa, bezeg, sivka, rožmarin, žajbelj), medeni lončki, paket medu in pijače, oglasni steber mesta Zagreb. Drobno pecivo in medenjake mojstrsko oblikuje in speče po starih receptih, ki jih oplemeniti z lastnimi idejami. Ohranja dediščino in sooblikuje razvoj ter ohranjanje pekovskih znanj. Eko-med s ljekovitim biljem (majčina dušica, menta, matičnjak, bazga, lavanda, ružmarin, kadulja), medni lončići, pakovine meda i pića, oglasni stup grada Zagreba. Ecological honey with medical herbs (thyme, mint, bee palm, elderberry, lavender, rosemary, sage), honey pots, packages of honey and beverages, advertisement pillar of the city of Zagreb. Darko Mikuljan Donja Kupčina 94, 10451 Pisarovina, HR [email protected] f Izdelki iz medu, propolisa in peloda, medene pijače, sveče iz čebeljega voska. Ponudba medu v lončkih ali v glinenih posodah, z dodatkom orehov, mandljev, lešnikov, fig in suhega sadja ter medenih pijač. Proizvodi od meda, propolisa i peluda, pića na bazi meda, svijeće od pčelinjeg voska. Ponuda meda u teglicama ili ćupovima od gline, sa orasima, bademima, lješnjacima, smokvama i suhim voćem i medena piča. Products made of honey, propolis and pollen, beverages on the basis of honey, candles made of beeswax. An offer of honey in small jars or clay jugs, with walnuts, almonds, hazelnuts, figs and dry fruit and honey beverages. 16 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Sitne kolače i medenjake savršeno oblikuje i peče prema starim receptima, koje oplemeni svojim idejama. Čuva baštinu te potiče razvoj i očuvanje pekarskih vještina. Small cookies and honey cakes perfectly forms and bakes according to old recipes which she enriches with her ideas. Preserves heritage and stimulates the development and preserving of baking skills. Antonija Jankovič Vihre 27, 8273 Leskovec pri Krškem, SI [email protected] f Nadaljuje bogato dediščino peke kuha, pletenic, potic in ostalih krušnih izdelkov, ki so nepogrešljiv del raznovrstnih praznovanj. Prepoznavna je po izoblikovanem okraševanju svojih izdelkov. Nastavlja bogatu baštinu pečenja kruha, pletenica, kuglofa i ostalih krušnih proizvoda, koji su neizostavan dio raznih proslava. Prepoznatljiva je po iznimnom ukrašavanju svojih proizvoda. Continues the rich heritage of baking bread, braided bread, ring cake and other bread products which are an inevitable part of various celebrations. She is recognizable for the exceptional decorations of her products. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 17 Sonja Kernc Stanka Škalerja 19, 8250 Brežice, SI [email protected] Dekorativni izdelki iz različnega testa (slano, sladko) N Dekorativni proizvodi od različitog tijesta (slano, slatko) N Decorative products made of various dough (salty, sweet) f Kaptolska pot 17, 8257 Dobova, SI [email protected] f Medeno pecivo raznovrstnih oblik. Pod spretnimi rokami nastanejo različne podobe, ki jih lahko podarimo ob različnih priložnostih. Podobe iz slanega testa nastajajo pod spretnimi rokami in z veliko opazovanja in domišljije. Lično oblikovane figurice, venčki, srčki – spominki, ki olepšajo dom in ohranjajo spomine. Ornamentika medenih kolača je raznovrsna: pod spretnim rukama nastaju različiti likovi, koje možemo pokloniti za razne prigode. Ispod spretnih ruku nastaju likovi od slanog tijesta, za koje je potrebno puno promatranja i mašte. Lijepo dizajnirane figurice, vijenci, srca – suveniri, koji krase dom i čuvaju sjećanja. The ornament-like honey cakes are various: under her skillful hands appear various characters which we can gift for a variety of events. Lea Babič Bukovje 6, 8259 Bizeljsko, SI [email protected] f Mojstrica izdelave raznovrstnih podob iz medenega testa izdeluje predvsem večje in manjše jaslice ter različne medene okraske, ki olepšajo in odišavijo praznične dni. Majstorica izrade raznovrsnih likova od medenog tijesta izrađuje velike i manje jasle i različite medene ukrase, koji krase dom i zamirišu blagdanske dane. A master in the creation of various characters of honey dough makes large and small mangers and various honey decorations which adorn the home and give the holidays a beautiful scent. 18 Suzana Margetič Deržič Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Under skillful hands appear characters made of salty dough, for which much observation and imagination is needed. Beautifully designed figures, wreaths, hearts – souvenirs which decorate the home and guard memories. Milica Švigelj Cesta 4. julija 48, 8270 Krško, SI [email protected] f Mojstrstvo okraševanja medenjakov lahko izkazujejo le redki. Veliko znanja, obvladovanja, predvsem pa veliko vztrajnosti je potrebno za odlične izdelke, ob katerih se zagotovo zavemo, da je rokodelstvo nekaj posebnega. Majstorstvo ukrašavanja medenjaka mogu pokazati samo rijetki. Uz mnogo znanja, vještine, a posebno ustrajnosti nastaju odlični proizvodi, uz koje pouzdano znamo da je rukotvorina nešto posebno. The skillful decorating of honey cookies can only be shown by the few. Will lots of knowledge, skills and especially patience, many excellent products appear where we know that the handicraft is something special. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 19 Suho sadje N Suho voće N Dried fruit Čaji in zelišča N Čajevi i ljekovito bilje N Teas and Herbs Anica Župevc Veronika Fabinc Ravne 51, 8272 Zdole, SI [email protected] Črnc 57, 8250 Brežice, SI [email protected] f f Lokalno prehrano bogati suho sadje različnih vrst, skrbno posušeno in ponujeno. Jabolčni krhlji so še posebej privlačni na lesi – pletenemu podstavku za sušenje, ki so ga uporabljali naši predniki. Lokalna prehrana obogaćena je različitim vrstama suhog voća, koje je brižljivo osušeno i ponuđeno. Kriške jabuka posebno su privlačne na ''lesi'' – pletenom ''podmetaču'' za sušenje, koji su upotrebljavali i naši preci. The local food is rich with various types of dried fruit, which is carefully dried and offered. Slices of apples are especially attractive on a knitted pad for drying, which was used by our ancestors. Življenje v sožitju z naravo nam lajša vsakdanje tegobe. Kreme, čaji, mazila so produkti znanj, ki se prenašajo iz roda v rod, vsaka generacija pa jih dopolni z novimi znanji in razvije za prihodnost. Silva Keršmanc Ledina 89, 8290 Sevnica, SI f [email protected] Pletarski mojstri spletejo velike in male košarice, mojstri predelave sadja pa vanje zložijo sladke krhlje. Domače sadje je tako na voljo vse leto, košarice pa lahko uporabimo tudi za druge vsakdanje stvari. Pletarski majstori izrađuju velike i male košare, a majstori za preradu voća pak u njih slažu slatke sušene kriške. Domaće voće tako je dostupno tijekom cijele godinu, a košare mogu imati i drugu namjenu. Knitting masters make large and small baskets, and the masters for the processing fruit place the sweet and dried slices in them. Local fruit is that way available during the entire year, and baskets can also have other intentions. 20 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Život u skladu s prirodom olakšava nam svakodnevne brige. Kreme, čajevi, razne masti –sve su to rezultati znanja koje se prenosi iz generacije u generaciju, a svaka generacija novim znanjima dopunjuje staro i razvija ga za budućnost. Life in harmony with nature eases our everyday worries. Creams, teas, various ointments – they are all the result of knowledge which is transferred from generation to generation, and each generation with its new skills adds to the old and develops it for the future. Suban d.o.o. Galici 8, 10434 Strmec, HR [email protected] f Zdravilni pripravki, izdelani na bazi zelišč: prehranski dodatki – dietetični pripravki, zdravilne rastline, kozmetika za posebne namene, čaji, izdelki iz jabolk, robidovo vino. Ljekoviti pripravci na biljnoj bazi: dodaci prehrani – dijetetski pripravci, ljekovito bilje, kozmetika s posebnom namjenom, konzumni čajevi, proizvodi od jabuka, kupinovo vino. The medical preparations on a herbal base: additions to food, dietary preparations, medical herbs, cosmetics with special attention, consumable teas, apple products, bramble wine. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 21 Izdelki iz gline N Proizvodi od gline N Products made of clay Alojz Kržan f Rozmanova 27, 8270 Krško, SI Zaloke 8, 8274 Raka, SI [email protected] f Raznovrstni izdelki iz različnih materialov so oblikovani z lastnim likovnim izrazom in izhajajo iz neusahljivih idej ustvarjalke. Tako nastajajo izdelki za olepšanje doma in za okrasitev vsakdanjih in prazničnih dni. Lončarstvo je pomemben del dediščine Krškega polja. Družinska dediščina, izoblikovani vzorci, uporabni, raznovrstni in vrhunski izdelki pa opredeljujejo lončarsko družino Kržan. Raznovrsni proizvodi od različitih materijala oblikovani su svojstvenim likovnim izrazom i proizlaze iz nepresušnog vrela ideja autorice. Tako nastaju proizvodi za uljepšanje doma i za dekoriranje običajnih dana i blagdana. Lončarstvo je značajan dio baštine Krškog polja. Obiteljska tradicija, uzorci raznih oblika, upotrebljivi, raznovrsni i vrhunski proizvodi označavaju lončarsku obitelj Kržan. Pottery is a significant part of the heritage of the Krško field. Family tradition, samples of various shapes, useable, diverse and top quality products mark the pottery of the Kržan family. Stane Kržan Gorenja vas 27, 8273 Leskovec pri Krškem, SI f V enem izdelku je mogoče povedati več zgodb. Jabolka, glina in človeške roke so omogočile glinene izdelke, v katerih lahko shranimo številne predmete ali pa jabolčne krhlje. Jednim proizvodom možemo ispričati puno priča. Pomoću jabuka, gline i ljudskih ruku nastali su glineni proizvodi, u kojima se mogu čuvati brojni predmeti, ili suhe kriške od jabuka. With one product we can tell many stories. With the help of apples, clay and the human hand, clay products were created where numerous objects can be stored; or dried apple slices. 22 Jožica Petrišič Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Various products made of different material are shaped into characteristic expressions and the come from the eternal imagination from the author. This is how objects are created for beautifying the home and for decorating ordinary days as well as holidays. Slavica Stupar f Obrežje 18, 8261 Jesenice na Dolenjskem, SI V glinenih figuricah so združeni avtohton material in dve avtohtoni pasmi, krškopoljski prašič in konj posavc, ki sta pomemben del dediščine in sodobnosti Posavja. Upodobljena v glini pa sta tudi simbol tega območja. U glinenim figurama spojeni su autohtoni materijal i dvije autohtone pasmine – krškopoljski prasac i konj posavec, koji su značajan dio baštine i suvremenog Posavja. Predstavljeni glinom oni su simbol tog područja. In the clay figures autochthon material is connected as well as two autochthon types – the Krškopolje pig and the Posavec horse, which area a significant part of the heritage and modern Posavje. Represented by clay, they are a symbol of that area. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 23 Andrej Čebular Nada Simončič f Staneta Žagarja 6, 8273 Leskovec pri Krškem, SI Florjanska 73a, 8290 Sevnica, SI [email protected] f Ko se združita oblikovalsko znanje in obvladovanje gline nastanejo izdelki, ki jih postavimo v vitrino, a si želimo, da bi iz skrbno oblikovanih kozarcev in skodelic večkrat spili čaj. Raznovrstni rokodelski izdelki se velikokrat dopolnjujejo in zasijejo takrat, ko so skupaj. Skrbno oblikovan pladenj s satovjem je najlepši, kadar je napolnjen z medenjaki. Raznovrsne rukotvorine često se upotpunjavaju i zablistaju tek kada su zajedno. Brižljivo oblikovan pladanj sa saćem najljepši je kada je pun medenjaka. Various handicrafts often fulfil and shine only after they are put together. Carefully shaped tray with a honey-comb is the most beautiful when it is full of honey cakes. Kada se spoje vještina oblikovanja i obrade gline nastaju proizvodi koje stavimo pod staklo i zaželimo da iz tih brižljivo napravljenih čaša i šalica više puta popijemo čaj. Tomaž Črtalič f Dobrava pri Kostanjevici 1, 8311 Kostanjevica na Krki, SI Oblikovanje jaslic z natančno zasnovanimi figuricami, žanrskimi podrobnostmi ter obvladovanjem gline je redkost. Osebno in tankočutno zasnovane jaslice kažejo mojstrstvo izdelovalca. Oblikovanje jasli s precizno zamišljenim figurama, žanrovskim detaljima i obrađenom glinom je rijetkost. Osobne i emotivno zamišljene jasle pokazuju nesporno majstorstvo autora. Shaping mangers with precisely imagined figures, incredible detail and processed by clay is rare. The personally and emotionally imagined mangers show the indisputable skilfulness of the author. 24 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. When the skill of shaping and the processing of clay are combined, we get products to put under glass and we want to drink tea out of those carefully made glasses and cups. Stipković Stjepan f Rastoki 2, 10450 Jastrebarsko, HR Izdeluje razne lončarske tradicionalne izdelke, ki so uporabni v vsakdanjem življenju. V skrbno oblikovanih posodah, okrašenih s tradicionalnimi vzorci lahko hranimo tudi med ali pa iz njih pijemo odličen domač čaj. Izrađuje raznovrsne lončarske tradicijske proizvode, koji su korisni u svakodnevnom životu. U pažljivo dizajniranim posudama, ukrašenim tradicionalnim uzorcima, možemo pohraniti med ili iz njih piti odličan domaći čaj. Produces various traditional pottery products that can be used in everyday life. The carefully shaped earthenware, decorated with traditional patterns, can also be used for storing honey or drinking excellent home-made tea. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 25 Božo Gligič Vezeni, kvačkani in klekljani izdelki N Vezeni, kačkani i kleplovani proizvodi N Embroided, crocheted and hammered products Krmelj 20, 8290 Krmelj, SI [email protected] Marija Molan Dolenja vas 126, 8270 Krško, SI [email protected] f f Regionalno prepoznavni izdelki nastajajo iz kakovostne gline. Vanje lahko nalijemo ali položimo raznovrstne lokalne produkte, zunaj pa so okrašeni in pobarvani v skladu s tradicijo. Raznolikost izdelkov te izvrstne rokodelke marsikoga preseneti. Skozi celo leto ustvarja različne izdelke za vse priložnosti in vse letne čase. Regionalno prepoznatljivi proizvodi nastaju od kvalitetne gline. U njih možemo staviti razne lokalne proizvode; na vanjskoj strani su ukrašeni i obojeni u skladu s tradicijom. Raznovrsnost proizvoda koje može izraditi samo vrhunska majstorica. Tijekom cijele godine stvara proizvode za sve prilike i sva godišnja doba. Regionally recognizable products are made of quality clay. In them we can place various local products; on the exterior they are decorated and coloured in accordance with tradition. Various products which can be made only by top quality masters. During the entire year products are made for all occasions and all seasons of the year. Ivana Lekše Veliki Kamen 48, 8282 Koprivnica, SI [email protected] f Niti, platno in izjemne rokodelske veščine so potrebne za prtičke, prtiče, preobleke, bordure, napise, rože, ki naše okolje oplemenitijo in olepšajo. Vešče roke pa znajo iz naše dediščine razvijati tudi prihodnost. Od niti, platna i iznimnih rukotvornih vještina nastaju posteljina i stolnjaci, presvlake, odjeća, bordure, natpisi, cvjetovi – što uljepšava i oplemenjuje našu okolinu. Vješte ruke iz baštine razvijaju i budućnost. Sandra Dermelj Budna vas 11, 8297 Šentjanž, SI [email protected] f Iz dediščine je mogoče razviti številne nove izdelke, jih posnemati in ustvarjati na novo. Prtički, ki jih poznamo že dolgo, pod spretnimi rokami dobijo povsem drugačno podobo. Iz baštine se mogu razviti brojni novi proizvodi, mogu se imitirati i stvarati ispočetka. Stolnjaci, kakve znamo već dugo, izrađeni spretnim rukama uvijek su drugačiji. From heritage numerous products can be developed, they can imitate and create from the beginning. Tablecloths, as we know of for a long time, made by skilful hands are always different. From tread, canvases and exceptional handicraft skills appear beddings and tablecloths, coverings, clothing, bordures, writings, flowers – which beautify and enrich our surroundings. Skilful hands develop the future from heritage. 26 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 27 Stanka Gorenc Tekstilni izdelki N Proizvodi od tekstila N Products made of textile Orehovec 54, Kostanjevica na Krki, SI [email protected] Vrhje 47, 8258 Kapele, SI [email protected] f f Kljekljana čipka je v Posavju manj znana, pa vendar je prišla tudi v ta prostor, skupaj z rokodelko, ki poleg običajnih predmetov, kljeklja tudi nakit. Veščina izdelovanja replik oblačilnih videzov preteklih obdobij je redka. Kroji so oblikovani s pomočjo informatork, oblačila pa izdelana iz materialov preteklosti. Kleplovana čipka je u Posavju manje poznata, ali je ipak došla i na taj prostor zajedno s autoricom, koja pored uobičajenih predmeta izrađuje i nakit od čipke. Vještina izrade replika odjevnih predmeta iz proteklih razdoblja je rijetka. Krojevi su napravljeni pomoću informatora, a sama odjeća izrađena je od materijala iz prošlosti. Hammered lace in Posavje is less known, but it came to that region together with the author, who along with the usual products also creates jewellery out of lace. The skill of making replications of clothing from previous periods is rare. The patterns are made with the help of informators, and the clothing itself is made of material from the past. Sabina Zakšek Ravne 21a, 8272 Zdole, SI [email protected] f Ročno izdelani medvedki so narejeni po navdihu ali naročilu, so majhni, veliki, resni, zabavni, vsak pa pripoveduje svojo zgodbo. Izdelani so na tradicionalni način, z gibljivimi udi in glavo. Ručno rađeni medvjedići napravljeni su prema inspiraciji ili narudžbi: oni su mali, veliki, ozbiljni, smiješni, svaki ima svoju priču. Izrađeni su na tradicijski način, s pokretnim udovima i glavom. Handmade teddy bears made by inspiration of by order: they are small, large, serious and funny; each has its own story. They are made in the traditional way, with moving joints and head. 28 Vlasta Radanovič Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Josip Markulin, "Moda Markulin" Zagrebačka 16, 10410 Velika Gorica, HR [email protected] f Na ročnih statvah tkani prti, okrašeni s posebnimi tehnikami kot izvirni motivi turopoljske ročne obrti. Izdelani so iz bombažne in lanene preje domače proizvodnje. Ručno rađeni stolnjaci na tkalačkom stanu tehnikom duplanja i prebora kao izvorni motivi turopoljskog rukotvorstva. Izrađeni su iz pamučne i lanene pređe domaće proizvodnje. Handmade tablecloths with the technique of doubling as an original motif of the Turopolje handicrafts. They are made of cotton and linen yarn which is made at home. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 29 Tamara Krklec Čvangić Mirjana Švarum Tkalački obrt Barbara Obrt Ma-La, Odvojak Ulica Purgarija 21, 10431 Sveta nedelja, Kerestinec, HR [email protected] f Strmec Bukevski 52/2, 10410 Velika Gorica, HR [email protected] f Narodne noše in etno oblačila, izdelana na tradicionalni način: z vezenjem, tkanjem in šivanjem. Dragoceno unikatno blago je stkano na ročnih statvah (različne tehnike tkanja in izdelave iz različnih kulturnih območij Hrvaške). Narodne nošnje i etno odjeća izrađena na tradicijski način: vezenjem, štikanjem, tkanjem i šivanjem. Vrijedne unikatne tkanine otkane su na ručnim tkalačkim stanovima (raznolike tehnike tkanja i izrade iz različitih kulturnih cjelina Hrvatske). National attire and ethno cloths are made in the traditional way: embroidery, weaving and sewing. The valuable unique fabrics are woven with manual weaving techniques (various techniques of weaving and creating from various cultural areas of Croatia). Tkanina, ročno tkana na statvah, izdelki iz blaga: prti, nadprti, dekorativni predmeti, slike, blazine, pasovi, obeski za ključe, okrasne vrečke, polnjene s sivko in drugo. Nevenka Radočaj Katanci 1 16, 10311 Posavski Bregi, HR nevenka.radoč[email protected] f Proizvodnja izdelkov na ročnih statvah na tradicionalni način (ročno stkano platno iz bombažnega in lanenega sukanca - preje), ter tradicionalno okrašeno.Tudi zaključna obdelava izdelka (ažur, resice, čipka) je izdelana ročno. Izrada proizvoda na tkalačkome stanu na tradicijski način (ručno istkano platno od pamučnog, lanenog konca- pređa), te ukrašeno metodom prebiranja. Završna obrada proizvoda (ažur, rese, čipka) također je izrađena ručno. The production of woven products in the traditional way (hand woven canvas from cotton and linen yarn – thread), decorated with the method of selection. The final processing of the product (hemstitch, fringes, lace) is also made by hand. 30 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Ručno tkana tkanina na tkalačkom stanu, proizvodi od tkanine: stolnjaci, nadstolnjaci, ukrasni predmeti, slike, jastuci, pojasevi, privjesci za ključeve, ukrasne vrećice punjene lavandom i dr. Hand woven fabrics and products from fabric: tablecloths, overlays, decorative objects, pictures, pillows, belts, key chains, decorative bags full of lavender and others. Marica Klak, »Marica« Bosaričekova 2, 10310 Ivanić Grad, HR [email protected] f [email protected] in rekonstrukcija narodnih noš in pokrival Gornje Posavine in Moslavine. Neguje in ohranja veščino, ki zahteva vztrajnost, natančnost in predanost. Vzorci prehajajo iz roda v rod, dediščino pa negujejo in ohranjajo različne skupine in posamezniki. Izrada i rekonstrukcija narodnih nošnji i oglavlja Gornje Posavine i Moslavine. Production and reconstruction of national costumes and headgear from the Gornja Posavina and Moslavina region. Cultivates and preserves the craft that demands perseverance, accuracy and dedication. The patterns are passed from generation to generation and the heritage is cultivated and preserved by different groups and individuals. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 31 Izdelki iz usnja N Proizvodi od kože N Products made from leather Ivka Srdar, "Ivančica" Andrej Puntar Sisačka 11, 10410 Velika Gorica, HR [email protected] f f Mencingerjeva 5, 8270 Krško, SI Izdelava etno oblačil, stkanih na ročnih statvah z motivi narodnega veza: etno torbice, kravate, modni dodatki. Restavriranje in šivanje narodnih noš in drugih spominkov – na tradicionalni način. Izrada i rekonstrukcija narodnih nošnji i oglavlja Gornje Posavine i Moslavine. Ona njeguje i održava umjetnost, koja zahtjeva upornost, točnost i posvetu. Uzorci prolaze iz generacije u generaciju, a baštinu održavaju i njeguju različite grupe i pojedinci Production of ethnic clothes, woven on hand looms with motifs from traditional embroidery: ethno bags, ties, accessories. Restoration and sewing of national costumes and other souvenirs – in a traditional way. Usnje je upogljiv material, ki zahteva spretnost, moč in oblikovalske sposobnosti. Unikatne izdelke iz visokokakovostnega usnja odlikujejo različni dizajni, barve in odtisnjene podobe. Vlado Čehulić Ivana šabana 19, 10413 Kravarsko, Šiljakovina, HR [email protected] f Ročno tkana platna na tradicionalnih izvirnih statvah s sukancem iz bombaža, lanu ali svile. Hrvaške narodne noše so izdelane na tradicionalni način: s tkanjem, vezenjem in zankanjem. Ručno tkana platna na tradicijskim originalnim tkalačkim stanovima sa nitima pamuka, lana i svile. Hrvatske narodne nošnje izrađene su na tradicijski, originalan način: tkanjem, vezenjem i šlinganjem. Hand-woven canvas on traditional looms with thread made of cotton, linen and silk. The Croatian national costumes are made in a traditional way: weaving, embroidering and looping. 32 Izdelki iz lesa N Proizvodi od drva N Products made from wood Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Koža je savitljiv material koji traži vještinu, snagu i sposobnost oblikovanja. Unikatne proizvode od visokokvalitetne kože odlikuju različite boje, dizajn i otisnuti likovi. Leather is a bendable materal which seeks skill, strenght and ability to form. The unique products from high-quality leather are decorated with various colors, designs, and pressed on characters. Branko Drugovič f Oklukova gora 2, 8256 Sromlje, SI Izdeluje hlevčke za jaslice iz naravnih materialov: mah, lišaje, lubje, drobne vejice dreves, kamenje, …. Jaslične figure pa so mavčni vlitki v kalupe, ki jih nato ročno pobarva. Izrađuje jaslice od prirodnih materijala: mahovine, lišajeva, kore drveta, malih drvenih grančica, kamenja… Figurice nastaju pomoću gipsnih kalupa, a na kraju su ručno obojene. The make mangers out of natural material: moss, lichen, bark, small wooden branches, rocks… The figures appear with the help of plaster molds, and at the end they are colored by hand. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 33 Marinko Katulić, "Forte" Marija Žnideršič Ulica Novo selo 1, 10417 Buševec, HR [email protected] Gubčeva 6b, 8250 Brežice, SI [email protected] f f Nacionalno tradicionalno glasbilo tambura: bisernica, "brač", "bugarija", čelo, bas, mandolina, kitara, "tambura samica". Inštrumenti so ročno izdelani iz izbranega lesa - javora in smreke, ki so hrvaškega izvora. Les je uležan in sušen po naravni poti, njegova starost pa je najmanj 10 let. Predmeti, ki jih uporabljamo vsak dan, postanejo s poslikavo posebni izdelki, ki jih lahko hranimo in predajamo iz roda v rod. Rokodelka motive črpa iz lokalnega okolja. Predmeti, koje svakodnevno upotrebljavamo, oslikavanjem postaju nešto doista posebno. Možemo ih čuvati i prenositi iz generacije u generaciju. Inspiraciju pronalazi u lokalitetu. The objects, which we use on a daily basis, by drawing pictures, they become something truly special. We can preserve them and transfer them from generation to generation. Inspiration is found at the site. Stojan Schafer Svibno 18a, 1433 Radeče, SI f Pirografika, vžiganje na les, omogoča likovno izražanje in upodabljanje dekorativnih in drugih motivov: tihožitja, prikaze živali, kmetij in mlinov, upodobitve naravne in kulturne dediščine. Pirografika – paljenje u drvu, omogućuje poseban likovni izraz i prikaz dekorativnih i ostalih motiva, kao što jesu: mrtva priroda, prikazi životinja, farmi i mlinova, uobličenje prirodne i kulturne baštine. Pyro-graphics – burning in wood enables a special artistic expression and a display of decorative and other motifs such as: dead nature, display of animals, farms and mills, the formation of natural and cultural heritage. 34 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Nacionalno tradicijsko glazbalo tambura: bisernica, brač, bugarija, čelo, bas, mandolina, gitara, tambura samica. Instrumenti suručno rađeni od biranih materijala javora i smreke, u potpunosti hrvatskog podrijetla. Odležan i sušen prirodnim putem, starosti najmanje 10 godina. The national traditional instrument of tambourine players; cello, bas, mandolin, guitar, tambura solo. The instruments were made by hand from chosen material of maple and spruce, completely Croatian origin. It is stored and dried naturally with an age of at least 10 years. Ljubica Šeperić, "Quercus" Hrastje Plešivičko 5, 10450 Jasrebarsko, HR [email protected] f Lesena galanterija, izdelana po postopku izrezovanja z laserjem in lesena galanterija, izdelana z drugimi postopki obdelave lesa. Drvna galanterija izrađena postupkom izrezivanja laserom i drvna galanterija izrađena različitim postupcima obrade drva. Wooden products made by the procedure of cutting with laser and wooden products made with various procedures of processing wood. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 35 Obrt za eko igračke Penna d.o.o. A.G. Matoša 5, 10310 Ivanić-Grad, HR [email protected] Vinogradska 56, 10417 Buševec, HR [email protected] Izdelava lesenih igračk, lesenih okraskov in uporabnih predmetov. Odlikuje jih dobro oblikovanje, skrbna izdelava in naravni materiali ter barve. Izdelki za vse generacije in za vsak čas. Ročna izdelava spominkov iz lesa, makete tradicionalnih turopoljskih lesenih hiš, skrinjic, ur, preslic, lutk v turopoljskih narodnih nošah, slike z motivi narodnega veza. Izrada drvenih igraćka, drvenih ukrasa i uporabnih predmeta. Za njih je značajan dobar dizajn, pažljiva proizvodnja i prirodni materiali i boje. Proizvodi za sve uzraste i svaki put. Ručna izrada suvenira od drveta, makete tradicionalnih turopoljskih drvenih kuća, škrinjica, satova, preslica, lutkica u turopoljskim narodnim nošnjama, slike s motivima narodnog veza. f f Production of wooden toys, decorations and various usable objects. Distinguished by good design, carefully made of natural materials and colours. Products for all generations and for all times. Kovaški izdelki N Kovački proizvodi N Blacksmith products Ivka Srdar, "Ivančica" Sisačka 11,10410 Velika Gorica, HR [email protected] f Izdelava spominkov iz lesa – replike babičine skrinje, starinskih ogledal in drugi spominki, izdelani iz starih hrastovih sodov. Izrada suvenira od drva-replike bakinih škrinja, bakin špigel i drugi suveniri od starih hrastovih bačava. The production of souvenirs made of wood – copies of grandmother’s chests, grandmother’s mirror and other souvenirs from old oak barrels. The handmade production of souvenirs from wood, models of traditional Turopolje wooden houses, chests, watches, spinning wheels, dolls in Turopolje national attire, pictures with motifs of national embroidery. Martin Oblak f Svibno 30, 1433 Radeče, SI Kovaštvo spada med starejše rokodelske veje, ki najhitreje izginjajo. Še posebej so danes cenjeni umetelno izdelani oklepi, čelade, meči … pa tudi modelčki za medenjake in izdelke iz lecta. Kovački zanat jedna je od najstarijih rukotvornih grana, koja najbrže nestaje. Danas imaju veliku vrijednost vješto izrađeni oklopi, šljemovi, mečevi … pa i kalupi za medenjake i licitarske proizvode. The blacksmith trade is one of the oldest craftsmen trades, which is disappearing quickly. Today they have a great value with skillfully made shields, helmets, swords … and also molds for honey cakes and gingerbread products. 36 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 37 Zlatko Odrčić Dekorativni izdelki iz različnih materialov N Dekorativni predmeti od različitih materijala N Decorative objects made of various material E. Kumičića 25, 10410 Velika Gorica, HR [email protected] Maja Ivanišin Sotelsko 19, 8270 Krško, SI [email protected] f f Spominki iz medenine, bakra in lesa (replike rimskih najdb iz Arheološkega parka Andautonia, okrasni nakit, sakralni motivi, tradicionalna arhitektura in turopoljska kulturna dediščina). Ukvarja se z restavratorstvom, slikanjem, risanjem in kiparjenjem. Pri izdelavi išče motive iz lokalnega okolja, predvsem motive živali in rastlin. Suveniri od mjedi, bakra i drveta (replike rimskih nalaza iz Arheološkog parka Andautonia, ukrasni nakit, sakralni motivi, tradicijska arhitektura i turopoljska kulturna baština). Bavi se restauriranjem, slikanjem, crtanjem i kiparenjem. Motive, posebice životinja i bilja, pronalazi u lokalitetu. Deals with restoring, painting, drawing and sculpturing. The motifs, especially animals and herbs, are found at the site. Souvenirs from brass, copper and wood (copies of Roman findings from the Archeological par Andautonia, decorative jewelry, sacral motifs, traditional architecture and the Turopolje cultural heritage). Ines Milenkovič Boršt 9a, 8263 Cerklje ob Krki, SI [email protected] Sonja Pečarič f Tomšetova 2, 8270 Krško, SI Izdeluje dekorativne izdelke iz različnih materialov. Motive črpa iz kulturne dediščine okolja, predvsem iz vezenin in keramike. Izrađuje dekorativne predmete od različitih materijala. Izvor motiva pronalazi u kulturnoj baštini lokaliteta, posebice u narodnom vezu i keramici. f Izdeluje dekorativne izdelke iz različnih materialov: iz umetnih mas, perlic ... Prav tako se ukvarja z aranžiranjem in poslikavo materialov. Izrađuje dekorativne predmete od različitih materijala: od umjetne mase, perlica … Također se bavi aranžiranjem i oslikavanjem različitih materijala. Makes decorative objects from various material: from artificial masses, pearls … She also deals with arranging and decorating various material. Makes decorative objects from various material. She finds the source of motifs in the cultural heritage of the site, especially in national embroidery and ceramics. 38 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 39 Brigita Bedek Sanja Škiljan, "Superjura" f Krakovo 8, 1433 Radeče, SI Izdeluje dekorativne predmete iz različnih materialov. Izdelki so vezani na naravno in kulturno dediščino ter povezani z bajkami, povestmi in legendami. Antuna Angera 1, 10430 Samobor, HR [email protected] f Izdelava tradicionalnega nakita pod blagovno znamko "Suveniri - Samobor". Atraktivno oblikovane ogrlice, imenovane "kraluži", ogrlice, imenovane "košic", zapestnice, uhani in prstani. Vse je izdelano z nizanjem perlic na najlonsko vrvico. Izrađuje dekorativne predmete od različitih materijala. Predmeti su vezani uz prirodu i kulturnu baštinu, a vežu se i uz bajke, priče i legende. Creates decorative objects from various material. The objects are connected to nature and the cultural heritage, and are joined with fairytales, stories and legends. Mojca Kožar f Svibno 41a, 1433 Radeče, SI Opeke, ki ne služijo več gradnji, lahko postanejo del likovnega ustvarjanja in kot dekorativni predmet ostanejo del doma. Vanj vstopijo tudi podobe narave, ki jih ustvarjalka prenese s čopičem in barvo. Cigla koja više ne služi za građenje može postati dio likovnog stvaranja i kao dekorativni predmet ostaje dio doma. Autorica kistom i bojama dočarava i likove iz prirode. The brick which does not serve for construction anymore can become a part of an artistic creation and becomes decorative object of the home. The author draws characters from nature with a brush and paint. 40 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Izrada tradicijskog nakita pod markom "Suveniri – Samobor". Atraktivno dizajnirane ogrlice – kraluši, ogrlice košice, narukvice, naušnice i prstenje, sve izrađeno nizanjem perli na najlonski konac. The production of traditional jewelry under the name “Souvenirs – Samobor”. Attractively designed necklaces – glass necklaces, schyte necklaces, bracelets and rings, all made by putting pearls through a nylon thread. Sandra Gabrovec, "Ametist" Padež 7, 10431 Sveta Nedelja, HR [email protected] f Izdelava nakita in okrasnih, ročno izdelanih lutk v tradicionalnih narodnih nošah iz vseh krajev Hrvaške (male lutke v paru, lutke magneti). Izrada nakita i ukrasnih ručno rađenih lutaka u tradicijskim narodnim nošnjama iz svih krajeva Hrvatske (male lutke u paru, lutke magneti). The production of jewelry and decorative handmade dolls in national attire from all areas of Croatia (small coupled dolls, magnet dolls). Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 41 Izdelki iz keramike N Izdelki iz keramike N Products made of ceramics Slavica Biščan Biserka Babić Hrvatske bratske zajednice 20, 10430 Samobor, HR [email protected] f Josipovičeva 15, 10410 Velika Gorica, HR f Ročno izdelani predmeti iz keramike: turopoljski žir, šokačka cokla iz keramike, šestinski klobuk, keramična žlica, "kmečko milo". Iz obstoječih likov (kare, svedrčki in gosenice) izdeluje sodobne ogrlice, ki vsebujejo tudi t.i. "Samoborski kraluž" (tradicionalna ogrlica iz 19. st. , ki se je nosila v Samoboru in okolici ob raznih priložnostih, ob praznikih in kot del tradicionalne noše). Od postojećih ornamenata (uzorci, frkovi i gusjenice) izrađuje se ogrlice modernijeg tipa, među kojima je i samoborski kraluž (tradicijska ogrlica iz 19. stoljeća koja se nosila u Samoboru i okolici u raznim prigodama, za blagdane i uz tradicijsku nošnju). From existing ornaments (patterns, caterpillars) she makes modern necklaces, among which are the Samobor glass necklace (traditional necklace from the 19th century which was worn in Samobor and its surroundings for various occasions, holidays and with traditional attire). Vlado Čehulić Ivana Šabana 19, 10413 Kravarsko, Šiljakovina, HR [email protected] f Handmade objects made of ceramics: Turopolje acorn, ceramic clogs, Šestina hat, ceramic spoon, peasant soap. Maja Radočaj, "Poklon atelje" Hrvaški tradicionalni nakit je izdelan kot povsem natančna replika izvirnika. Nakit je pomemben del tradicionalnega oblačilnega videza in je okras, ki ga nosimo zaradi lepote in zaradi dediščine. Hrvatske bratske zajednice 3, 10410 Velika Gorica, HR www.poklon-atelje.hr Hrvatski tradicijski nakit, koji je izrađen kao vjerna replika izvornika. Nakit je važan dio tradicijskog dizajna odjeće istovremeno je i ukras kojeg nosimo zbog ljepote i zbog baštine. Unikatni predmeti in spominki iz keramike, kombinirani z drugimi materiali, ki prav tako izhajajo iz dediščine. Production of Croatian traditional jewellery. It is made as an exact copy of the original. The jewellery is an important part of the traditional costume and it is a trimming that is worn for the purpose of its beauty and our heritage. 42 Ručno rađeni predmeti od keramike: turopoljski žir, šokačka keramička klompa, šestinski škrlak, keramička žlica, seljački "sopun". Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. f Unikatni predmeti i suveniri od keramike u kombinaciji s drugim materijalima, koji su vezani uz baštinu. Unique objects and souvenirs from ceramics in combination with other material which are connected to the heritage. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 43 Izdelki iz stekla N Stakleni proizvodi N Glass products Nevenka Radočaj Silva Krajčić, "Srčeko" Trg kralja Tomislava bb, 10430 Samobor, HR [email protected] Katanci 1 16, 10311 Posavski Bregi, HR [email protected] Stekleni spominki in uporabni predmeti: steklenice, kozarci, vrči, skodelice, vaze, svečniki, sklede in slike. Na steklu so naslikani znani hrvaški etno motivi, kot npr: grbi, lectarska srca, pletene ogrlice. Proizvodnja izdelkov na tradicionalni način – na tkalskih statvah (ročno tkano platno iz bombažne in lanene preje), ki so okrašeni z ročno izdelano zaključno obdelavo (ažur, resice, čipka). f f Izrada tkalačkih proizvoda na tradicijski način (ručno istkano platno od pamučnoga, lanenog konca – pređa), ukrašeno metodom prebiranja i ručna završna obrada proizvoda (ažur, rese, čipka). Stakleni suveniri i uporabni predmeti: boce, čaše, vrčevi, šalice, vaze, svijećnjaci, zdjelice i slike. Na staklu su oslikani prepoznatljivi etnomotivi Hrvatske, kao što su grbovi, licitarska srca, kraluši. Glass souvenirs and usable objects: bottles, glasses, pots, cups, vases, candleholders, bowels and pictures. On the glass are recognizable ethno motifs of Croatia such as emblems, gingerbread hearts, and woven necklaces. Tihana Podgajski Zagrebačka 6, 10313 Ivaničko Graberje, HR [email protected] f Ročno poslikano steklo, svila, blazine, cvetje iz ličkanja, okrasne podkve. Predmeti, ki olepšajo dom in prinašajo srečo. Z osebno okrasitvijo postanejo tudi osebna in posebna darila. Ručno oslikano staklo, svila, jastuci, cvijeće od komušine, ukrasne potkove. Uz unikatnu dekoraciju dekoraciju postaju osobni i posebni darovi. Hand-drawn glass, silk, pillows, flowers made of husk, decorative horseshoes. Objects for home decoration and as good-luck charm. Personally decorated they become personal and special gifts. 44 Izdelki iz lanu N Proizvodi od lana N Products made from flax Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. The production of woven products in the traditional way (hand pressed canvas from cotton and flax – yarn), decorated with the method of selection and hand-finished processing of the product (hemstitch, fringes, lace). Pučko otvoreno učilište Ivanič grad Moslavačka 11, 10310 Ivanić Grad, HR [email protected] f Lanene brisače so izdelane iz čiste lanene preje. Lan je s področja Otoka Ivanića in izhaja iz tradicije tega kraja. Vsaka brisača je ročno delo, vsebuje pa enobarvni ali večbarvni etnografski motiv, narejen po izvirni predlogi. Laneni ručnici rađeni su od čistoga konca proizvedenog od lana sijanog na području Otoka Ivanića, a proizlazi iz tradicije ovog kraja. Svaki ručnik je ručni rad, sadrži jednobojni ili višebojni etnografski motiv prema izvornom predlošku. Flax towels made from pure thread made of flax from the area of Otok Ivanić, and comes from the traditions of this area. Each towel is handmade, contains a onecolor or multi-color ethnographic motif according to the original template. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 45 Izdelki iz lecta N Licitarski proizvodi N Gingerbread products Željka Kolaković, "Kolaković" Ljerka Bičak Dragija "Licitari Bičak" Ulica Hrvatske mladeži 26a, 10315 Novoselec, HR [email protected] Bedenica 102b, 10381 Bedenica, HR [email protected] f f Unikatna oblačila, izdelana iz lanene tkanine, ki je bila stkana na ročnih statvah: modna oblačila, torbice, klobuki in dekorativni predmeti za ureditev stanovanja. Unikatni odjevni predmeti izrađeni od lanene tkanine istkane na tkalčkom stanu: modni odjevni predmeti, torbice, šeširi i dekorativni elementi za uređenje interijera. Unique clothing objects made of flax fabric woven on hand loom: modern clothing, purses, hats and elements for decorating the interior. Proizvodnja svečarskih in medičarskih izdelkov (sveče, lampijoni, lectarska srca, medenjaki, medica), ki so ročno izdelani, prehrambni proizvodi pa so narejeni iz popolnoma naravnih sestavin brez dodanih konzervansov. Mirjana Prodan f Zaklepica 27, 10311 Posavski Bregi, HR Laneni izdelki iz domačega lanenega platna. Izdelava na ročnih statvah. Prti, brisače, podloge so tkani z vzorcem ali brez. Balerinke in kravate iz lanu so originalni lanen izdelek in hkrati spominek. Laneni predmeti od domaćega lanenog platna. Stolnjaci, ručnici, podlošci izrađeni tkanjem s i bez uzorka. Balerinke i kravate od lana su izvorni laneni proizvod i suvenir. Flax products from homemade flax canvases. Tablecloths, towels, pads made from weaving with or without motifs. Ballerina shoes and ties made from flax are an original flax product and souvenir. Proizvodnja svjećarskih i mednih proizvoda (svijeće, lampioni, licitarska srca, medenjaci, gvirc), koji se izrađuju isključivo ručno, a prehrambeni proizvodi od potpuno prirodnih sastojaka bez konzervansa. Production of candle and honey products (candles, lanterns, gingerbread hearts, honey cakes, mead) which are made solely by hand and the food products are with completely natural ingredients, without preservatives. Franjo Oslaković, "Oslaković" Perkovčeva 17, 10430 Samobor, HR [email protected] f Tradicionalna izdelava medičarskih in svečarskih izdelkov, izdelava lecta, medenjakov, medice, vse vrste cerkvenih in drugih priložnostnih sveč. Tradicionalna proizvodnja mednih i svjećarskih proizvoda, izrada licitara, medenjaka, gvirca (medovine), sve vrste crkvenih i drugih prigodnih svijeća. Traditional production of honey and candle products, making gingerbreads, honey cakes, mead), all types of church and other candles. 46 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 47 Katica Tkalčić Milivoj Škledar, "Milek" Rudarska Draga 14, 10430 Samobor, HR [email protected] f f Bedenica 98, 10381 Bedenica, HR Ljubezen do dediščine izraža s šivanjem narodnih noš iz domačega platna, s celotno izdelavo telovnika in ženske ogrlice – Samoborski kraluš, s tkanjem volnenih predmetov in izdelavo stiliziranih narodnih nošenj za lutke. Izdelki na bazi medu: medenjaki, nakit iz lecta ter izdelava sveč in latern. Tradicija, ki jo cenijo številni, mojstri pa jo ohranjajo in skrbijo, da ne zamre. Proizvodi na bazi meda: licitari, medenjaci, licitarski nakit te izrada svijeća i lampaša. Tradicija, koju mnogi cijene, majstori je čuvaju i brinu da ne umre. Products on the basis of honey: gingerbread, honey cakes, gingerbread jewellery and production of candles and lanterns. The tradition is appreciated by lots of people and preserved by masters who take care not to bring it to a standstill. Brigita Mihina, "Arko" Petra Preradovića 10, 10430 Samobor, HR [email protected] f Izdelava tradicionalnih medenjakov, lectarskih proizvodov, medice in okrasnih sveč. Obrt s tradicijo, s številnimi nagradami in izvrstnimi rokodelci. Ohranjajo in razvijajo lastne izdelke, lastne vzorce in dediščino, ki je pomembna za vse. Izrada tradicionalnih medenjaka, licitarskih proizvoda, gvirca i ukrasnih svijeća. Obrt s tradicijom, s mnoštvom nagrada i odličnim rukotvorcima. Održavaju i razvijaju svoje proizvode, svoje uzorke i baštinu, koje je važna za sve. Production of traditional honey cakes, gingerbread products, mead and decorative candles. Traditional trade with many awards and excellent craftsmen. They preserve and develop their own products, patterns and heritage that is important for all. 48 Ostali sodelujoči na projektu N Drugi sudioniki na projektu N Other paricipants on the project Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Ljubav prema narodnoj baštini izražava šivanjem narodnih nošnji od domaćeg platna, kompletnom izradom lajbeka te ženske ogrlice - Samoborski kraluš, zatim tkanjem vunenih predmeta te izradom stiliziranih narodnih nošnji za lutke. She expresis love to haritage with sewing national costumes from home made canvas, complete production of the vest and woman necklace – Samoborski kraluš, with weaving wool products and with making stylized national costumes for dolls. Tatjana Šolar Strmca 81a, 3270 Laško, SI [email protected] f Lectovo srce in druge figurice imajo poseben pomen pri izkazovanju naklonjenosti s predmeti, ki jih lahko dolgo hranimo. So del komunikacije v preteklosti in so del ohranjanja dediščine. Licitarsko srce i ostale figurice imaju posebno značenje kod iskazivanja naklonosti predmetima koje možemo još dugo čuvati. Dio su komunikacije prošlosti i očuvanja baštine. Gingerbread hearts and other figures have special meaning with showing affection with objects we can have for a long time. They are a part of communication from the past and preserving the heritage. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 49 Marko Kostanjšek f Gradišče 4, 3257 Podsreda, SI Mojstrsko izdelani leseni predmeti so del sožitja človeka in narave. Samo odlični rokodelci iz lesa "iztisnejo" oblike in ustvarijo predmete, ki so uporabni, lepi in edinstveni, izhajajo iz dediščine in jo soustvarjajo. Nada Kozjek Poklek 27, 3257 Podsreda, SI [email protected] f Narava ponuja tudi bogastvo rastlin, ki jih poznavalci nabirajo, sušijo in pripravijo mešanice, iz katerih lahko črpamo zdravje in moč. Tako je v raznovrstnih čajih združeno vse znanje naših prednikov. Vrhunski izrađeni predmeti od drva dio su sklada između čovjeka i prirode. Samo najbolji majstori mogu u drvu pronaći poseban oblik i izraditi predmete koji su uporabni, lijepi i jedinstveni; oni su dio baštine i dio njezina stvaranja. Top quality made objects from wood are a part of the harmony between man and nature. Only the best masters can find a special shape in wood and make objects which are usable, beautiful and unique; they are a part of the heritage and a part of its creation. Priroda nudi bogatstvo bilja, koje stručnjaci beru, suše i pripremaju mješavine koje nam daju zdravlje i snagu. Ovi raznovrsni čajevi sadrže sva znanja naših predaka. Nature offers richness in herbs, which the experts pick, dry and prepare mixtures which give us health and strength. These various tees contain all of the knowledge of our ancestors. Pet skupnih (tradicionalnih in sodobnih) medičarsko-lectarskih paketov daril oz. spominkov Pet zajedničkih (tradicionalnih i suvremenih) medičarsko-licitarskih paketa darova odnosno suvenira Five common (traditional and modern) honey-ginger present parcels or suvenirs 50 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013. 51 Izdajatelj: Regionalna razvojna agencija Posavje, CKŽ 46, 8270 Krško, SI, zanj Martin Bratanič, direktor tel.: 07/ 488 10 40, fax.: 07/ 488 10 50 e-pošta: [email protected] spletna stran: www.rra-posavje.si Založniki: RRA Posavje, CKŽ 46, 8270 Krško, SI Občina Krško, CKŽ 14, 8270 Krško, SI RRA Zagrebačke županije, Ivana Lučića 2a/xii, 10 000 Zagreb, HR Zagrebačka županija, Ulica grada Vikovara 72/v 10 000 Zagreb, HR Uredila: Liljana Omerzu Besedila: Projektni partnerji - RRA Posavje, Občina Krško, RRA Zagrebačke županije, Zagrebačka županija Prevod in lektoriranje: EDITOR PLUS d.o.o., Zagreb Fotografije: Tomi Horvat, arhiv RRA Zagrebačke županije, arhiv CRP Posavje, Nina Sotelšek in arhiv izdelovalcev Oblikovanje: Janja Baznik Produkcija: Tommi multimedia, Tomi Horvat s.p. Tisk: Vale, Valentinc Mitja s.p. Naklada: 10 000 izvodov Krško, julij 2011 Izid kataloga izdelkov Bogastvo podeželja v skupni turistični ponudbi delno financira Evropska unija, Instrument za predpristopno pomoč v okviru Operativnega programa IPA Slovenija - Hrvaška 2007-2013 52 Operacija je sofinancirana v okviru Operativnega programa IPA Slovenija – Hrvaška 2007 – 2013. Operacija je sufinancirana u okviru Operativnog programa IPA Slovenija – Hrvatska 2007 – 2013. Operation is cofinanced by Operational programme IPA Slovenia – Croatia 2007 – 2013.