Svenska Trycket - Svenska klubben i Lausanne
Transcription
Svenska Trycket - Svenska klubben i Lausanne
Nr 6/7 oktober 2011 Aktuellt fr ån Svenska Klubben Lausanne - Genève Svenska Trycket Svenska Klubben Lausanne - Genève - CP 522 1001 Lausanne - www.svenska-klubben.ch Livsstil Bara en stil, eller gäller det livet? Kardiolog Mikael Rabaeus föreläser Välkokt Hög stämning vid klubbens kräftskiva på vackra Château de la Tour-de-Peilz Minnets vanmakt Svensk profil för Alzheimersjukas rättigheter Svenska Trycket oktober 2011 Innehåll Svenska Klubbens Nyheter • Ordföranden har ordet. Sid 10 • Redaktören om Svenska Trycket september 2011. Sid 6 • Medlemsnytt - Klubben välkomnar nya medlemmar. Sid 29 På Programmet • Svenska Klubbens program nov-dec 2011. Sid 5 • Genèvemingel. Sid 9 • Lausannemingel. Sid 14 • Livsstil - bara en stil eller gäller det livet? Sid 12 • Världsledande forskningsinitiativ hos Biz-klubben. Sid 28 • PR & Media - få det rätt från början! Sid 18 • Jullunch på Auberge du Soleil i Bursins. Sid 49 • Julpyssel för de mindre. Sid 47 Reportage • Svenska profilen möter Birgitta Mårtensson. Sid 22 • Kräftskiva på Château de la Tour-de-Peilz. Sid 26 • Föredrag om internationell journalistik med Gunilla von Hall. Sid 44 • Sverige i Schweiz. Ambassadör Per Thöresson berättar. Sid 32 Kultur, Historia & Traditioner • Schweizernöt - Knäck fem frågor om Schweiz. Sid 39 • Hur blir man ett helgon? Per Harling berättar. Sid 34 • Färg är också språk - Claes Ancarkrona om svenska språket. Sid 20 • Schweiziska slott med historia. Sid 15 Handel & Juridik • Skatteparadis av Claës Ankarcrona. Sid 40 Private Banking makes life easier For a personal Wealth Management solution just for you, contact SEB Private Banking in Switzerland: Barn & Familj • Knep & knåp! Dags att ta en titt på Värmland. Sid 42 Svenska Klubben Fakta • Samarbetspartners - minimatrikel. Sid 48 • Verksamhet, Styrelse, Medlemskap, Annonsering. • Svenska Trycket Fakta. Sid 7 Sid 50 och 7 Olivier Gamrasni Åhlén, General Manager, Tel: +41 22 704 01 88 Shirley Lam, Senior Relationship Manager, Tel: +41 22 704 01 24 [email protected] www.sebgroup.com/privatebanking 3 Svenska Klubbens Program november - december 2011 Program från och med november 2011 NOVEMBER 2011 1/11 Genèvemingel på Riverside Café. Sid 9 3/11 Lausannemingel på Café St Pierre. Sid 14 10/11 Livsstil - bara en stil eller gäller det livet? Kardiolog Mikael Rabaeus föreläser. Sid 12 24/11 Världsledande forskningsinitiativ Biz-klubben välkomnar Lunds universitet. Sid 28 Svenska Trycket nr 7 2011 DECEMBER 2011 1/12 PR & Media - få det rätt från början! Föredrag med Harry Landau. Sid 18 11/12 Jullunch på Auberge du Soleil i Bursins. Sid 49 18/12 Julpyssel för de mindre. Sid 47 Läs mer om de olika programpunkterna här i Svenska Trycket. För löpande uppdateringar, besök regelbundet www.svenska-klubben.ch Lunds Universitet tar världsledande forskningsinitiativ. Se sid 28 5 Redaktören Svenska Trycket oktober 2011 Dansa min docka... När jag var liten avskydde jag av att höra min mormor sjunga den larviga visan ”Dansa min docka medan du är unger, när du bli gammal bliver du tunger”. Jag kan inte fatta att jag ibland kan ha samma visa på tungan när Svea och Ebba kör minidisco i vardagsrummet. Eller är det så att jag har fattat? Vi kommer att hinna mingla två gånger; en gång i Lausanne och en gång i Genève innan Klubbhösten har Grande Finale med sin traditionella Jullunch den 11 december. Välkomna! Sedan sist har en hel del evenemang ägt rum. Vi rapporterar från kräftskivan som ägde rum på vackra Château de la Tour-de-Peilz och från föredraget med Gunilla von Hall. Två väsensskilda kvällar men båda mycket trevliga och välbesökta! Förmågan att uppskatta värdet i saker och förmågor man besitter, blir allt för ofta först uppenbart när man känner att det glider en ur händerna eller ännu värre när man mister det helt. De senaste veckorna har familjens medlemmar turats om att vara värdorganism åt ett banalt virus. Förvisso var vi rätt slaka allihop men det tog ända bara var och en av oss några futtiga dagar från att insjukna till att bli friska. Medan jag själv låg nedbäddad hann jag dock tänka på allt jag sa gärna skulle vilja prioritera om jag bara vore frisk; vilka goda vanor jag skulle skaffa mig och framför allt all sport jag skulle ägna mig åt när min kropp skulle kunna röra på sig igen. Av någon besynnerlig anledning kändes de goda hälsoambitionerna inte lika akuta att förverkliga när viruset passerat och hälsan var „som vanligt“ igen. Det finns några saker i det här numret av Svenska Trycket som berör livet och hälsan och som känns angelägna. Dels annonserar vi ett evenemang där kardiolog Mikael Rabaeus kommer att föreläsa i ämnet „Livsstil“ och bland 6 kommer att berätta om världsledande forskningsinitiativ. Dessutom välkomnar Svensk-Schweiziska Handelskammaren (SSCC) i Genève i samarbete med Svenska Klubben till en kväll om PR och media. Harry Landau, väl bekant för många av oss från sin tid på Svenska Ambassaden i Bern, kommer att berätta om hur man får PR & media rätt från början. annat diskutera vad som är verkligt nyttigt och hur man praktiskt kan gå tillväga för att skapa sig en hälsosam livsstil. Eftersom jag äntligen fattat, låter det som ett perfekt ämne! Fortsatt med beröringspunkter till hälsa intervjuas Birgitta Mårtensson i Svenska Profilen. Birgitta är bosatt i Schweiz sedan ungefär 35 år och leder sedan hennes mor gick bort i Alzheimer, Association Alzheimer Suisse med över 100 000 bidragsgivare. Vi annonserar därutöver en hel rad evenemang som sker under den fortsatta hösten: Biz-klubben bjuder in till en kväll där representanter från Lunds universitet Ambassadör Per Thöresson berättar i artikelserien Sverige i Schweiz om Svenska Ambassadens verksamhet. Per, Claes och de numera näst intill ständiga skribenterna Alexander & Johan förgyller trycket med sina artiklar. Per talar upplysande om livets ljus, Claes berikar om skatteparadis och Alexander och Johan tipsar om kulturella oaser med en artikel om 70 slott att besöka i Suisse Romande! Till något av alla dessa ska jag ta mina små dansande prinsessor. God läsning & väl mött på evenemangen! Svenska Trycket Faktaruta Svenska Trycket ges ut 7 gånger per år till Klubbens medlemmar. Den trycks i ca 800 exemplar med omslag av papper från kontrollerade skogar och insidor av 100% återvunnet papper hos Imprimerie du Cachot i Grand-Saconnex. Kommande utgivningsdatum (Deadline för material inom parentes) Utgivningsdatum 2011 är ungefärliga. Nr7 2011 Nr1 2012 Nr2 2012 Nr3 2012 Nr4 2012 Nr5 2012 Nr6 2012 27/11 (Prel) 1/2 1/3 12/4 10/6 18/8 15/10 Annonsering 2011 Mer info på www.svenska-klubben.ch Redaktion & Ansvarig utgivare Svenska Tryckets Redaktionsråd består av Johan Bogren, Alexander Elmér och Victoria Löfvenmark, Redaktör. Ansvarig utgivare är Ordföranden för Svenska Klubben. Ansvar & Rättigheter Skribenter ansvarar själva för tillhandahållet material och alla rättigheter tillhör dem. Bildmaterial • www.istockphoto.com • Klubbmedlemmar Villette, oktober 2011 Victoria Löfvenmark Redaktör [email protected] Insidor Utsida 7 På programmet! Svenska Trycket oktober 2011 Lausanne-mingel Annonsera med Svenska Klubben Du kan som företag, institution och enskild annonsera hos Svenska Klubben via: Svenska Trycket Klubbens medlemstidning med 7 utgåvor / år. Tidningen trycks i 800 exemplar och når ut till ca 900 individer. Matrikeln Klubbens medlemsförteckning ges ut vartannat år. Utkommer igen våren 2012. Distribueras till samtliga medlemmar samt till alla nya medlemmar som går med i klubben. e-meddelandet Klubbens elektroniska nyhetsbrev lanserades 2010 och utkommer ca 7 utskick / år Varmt välkomna till Svenska Klubbens Genève-mingel på Klubbens stammisställe Riverside Café Rue du Rhône 19, 1204 Geneve Privatannonsering Som medlem kan du kostnadsfritt annonsera på hemsidan eller i e-meddelandet. Svenske kocken Marcus och DJ Stefan ser till alla trivs Svenska Klubbens Hemsida Annonsera på Klubbens hemsida som företag eller privatperson. Tisdagen 18 oktober 18.30-20.30 Klubben välkomnar också sponsring vid sina evenemang. Frågor? Ring Alexander Elmér 076 347 73 66 För ytterligare information och bokning, kontakta [email protected] 8 9 Orföranden har ordet Kära medlemmar! Business success Ð from a new angle Stakeholders demand that organizations operate in a sustainable way Ð with a focus on social, environmental and Þnancial responsibility. ragömma med polisen, utan att jag riktigt förstod varför. Idag är denna tid försjunken i det förflutnas dimma, men de döda löven, deras doft, deras färger och skarpa ljud när de krossas under foten kan jag alltid plocka fram ur mitt minne. Septembers slut innebar också slutet på de första sex månaderna som klubben ordförande. Det är en viktig och spännande roll, och det krävs en konstant och regelbunden närvaro vid klubbens evenemang. Övertygelse och ansvar är nödvändiga för funktionen. Vi vill inte organisera verksamheten med distans till våra medlemmar, utan det är tvärtom viljan att möta er som förkroppsligar klubben. Det räcker inte att bara lyssna, utan det krävs ett stort intresse för er utlandssvenskar och era önskemål. Jag älskar hösten! Ärligt talat så tycker jag att resten av året är ganska tråkigt. Min kärlek till hösten föddes redan i tonåren. Då, i slutet av 70-talet, kokade Lausanne av proteströrelser och lördagarna avbröts av händelser som helt blockerade staden. Supertramp och Dire Straits spelades på radio och mina klasskamrater och jag åt rostade kastanjer medan jag tittade på demonstranter som lekte kur10 Tycker du att det låter allvarligt? Innebär ordförandeklubban bara arbete? Nej, jag kan försäkra dig om att det inte är så. Innan jag kom till styrelsen, kunde jag räkna mina svenska kontakter på ena handens fingrar. Idag njuter jag den stora förmånen att få träffa människor, upptäcka deras historia och öden. Jag har även kunnat knyta många nya svenska vänskapsband. En annan aspekt är den positiva inställningen till klubben. Jag har upptäckt att vår organisation har en enorm tillgång; sitt goda rykte. Jag har kontaktat många för mig helt okända svenskar genom klubbens sociala nätverk och de har spontant kommit att bidra till ut- A two hour workshop We use a short and effective hands-on simulation that gives you and your team the opportunity to consider long-term issues and balance them with short-term realities: Contact us today Margareta Barchan Senior Partner Create new opportunities to build company value and reputation Mobile: +41 7979 77 555 or +46 709 632 450 Meet demand for corporate social and environmental responsibility and above allÉ make sure your assumptions are aligned vecklingen av vår klubb. Alla aktiviteter som vi anordnar, alla människor vi möter, alla diskussioner vi deltar i, är upplevelser som berikar livet för människan. Ibland undrar jag om saker inte är skrivet i förväg. Finns det verkligen en slump? Till exempel så tog jag tåget till Vevey den 23 september i år för att prome- [email protected] www.new-angles.com nera till slottet Tour-de-Peilz. Det var dags för Svenska Klubbens kräftskiva, och det var ytterligare en strålande dag där hösten hade gjort sin entré. Under promenaden insåg jag att min bror och jag flyttade in bara ett kvarter bort från slottet 24 år tidigare. Jag studerade på universitetet ett år och under den tiden satte jag aldrig min fot på slottet. Aldrig hade jag väl kunnat ana, att jag en kväll skulle få äta kräftor där! Trevlig höst! Alexander Elmér oktober 2011 [email protected] 11 På programmet! På programmet! På programmet! Kommande evenemang med Svenska Klubben Torsdag 10 november kl 17.30 på Clinique La Prairie i Montreux Livsstil: Bara en stil eller gäller det livet? Föredrag av kardiolog Dr Mikael Rabaeus Förebyggandet av icke smittsamma sjukdomar ("non-communicable diseases"), främst hjärt- och kärlsjukdomar, cancer och diabetes, är en prioritet i det moderna samhället, så till den grad att ett globalt toppmöte i denna specifika hälsofråga arrangerades av FN under hösten 2011. Ett problem är emellertid att prevention i första hand karakteriseras av behandling av s.k. riskfaktorer såsom kolesterol, högt blodtryck, övervikt, diabetes etc., och denna "behandling" görs främst genom medicinering. Med andra ord, så omvandlar vi osymptomatiska friska individer till patienter som kan ta upp till 4-5 tabletter per dag utan att någonsin ha haft några symptom. Och den reella effektivite- 12 ten av denna behandling är långt ifrån etablerad... Varmt välkomna att lyssna på kardiolog Dr Mikael Rabaeus föredrag om ”livstil och hälsa”, som är hans specialisering sedan många år tillbaka. Dr Rabaeus kommer dels att visa att argumenten som stödjer livsstilförändringar är mycket starka och dessutom mycket logiska, och dels att ge praktiska råd om varför och hur man bäst kan ändra sin livsstil. En av grundidéerna är att undvika skapandet av skuldmedvetande. Program: Vad som är betydligt mer etablerat är nyttan av s.k. livsstilsförändringar, som att motionera, sluta röka samt att förbättra sina kostvanor. Här uppstår dock frågeställningar som: 17.30 Rundvisning på Clinique La Prairie -Vad är verkligen nyttigt och vad är i grund och botten effekten av en livsstil? 19.30 ”Hälsococktail” -Hur pass tillförlitlig är vetenskapen om livsstil? Det är lätt att få känslan att det rör sig mer om ”stilande” än om det verkliga livet. 18.15 Föredrag av Dr Mikael Rabaeus Kardiolog Mikael Rabaeus håller föredrag om Livsstil på Clinique La Prairie. Anmälan senast den 3 november till Smaranda Jaun på e-mejl [email protected] eller per tel 079- 594 1656. Vänligen ange i anmälan om ni önskar delta i rundvisningen av kliniken. Antalet platser är begränsat Pris: CHF 20 för medlemmar, CHF 35 för icke medlemmar. Medlemskap kan lösas på plats. 13 På programmet! Svenska Trycket oktober 2011 Schweiziska slott med historia Av Alexander Elmér och Johan Bogren Välkommen till Klubbens Lausanne-mingel Torsdagen den 3 november 18.00-20.30 Café St Pierre Pl. Benjamin Constant 1 Lausanne Frågor? Ring Ulla Ringblom 079-467 697610 14 På bilden Château de Chillon Närmare ettusen slott står att finna i Schweiz. Ni känner säkert till slottet i Aubonne där klubben firar nationaldagen och Tour de Peilz där vi kunde avnjuta kräftor för en kort tid sedan. Om ni känner er hugade att ta en närmare titt på historiska byggnader så bjuder Suisse Romande på ett sjuttiotal. Många av dessa slott är intimt förknippade med krigen mellan Burgund och Savojen samt den bernska dominansen över kantonen Vaud. Alla byggnader är tyvärr inte öppna för allmänheten. Däremot kan ni med fördel förena nytta med nöje genom att besöka de slott som även inhyser museer. Slottet i Nyon är en magnifik byggnad från elvahundratalet. Det ägs av Nyons kommun och är öppet för allmänheten med guidade turer (www. chateaudenyon.ch). Slottet inhyser ett porslinsmuseum och från den högt belägna terrassen har ni en fantastisk vy över gamla stan. I anslutning till Nyon finns även schweiziska nationalmuseet i Prangins. Ni upptäcker livet i Schweiz under nitton- och artonhundratalet, med diverse teman såsom konst, kultur och samhälle (www.nationalmuseum.ch/f/ prangins/expositions/index.php). Den angränsande parken är också väl värd ett besök. Det finns fyra goda skäl att besöka slottet i Morges. Där finns nämligen såväl militär- som artillerimuseum, gendarmerimuseum samt en samling tennsoldater (www.musees.vd.ch/chateau-morges/le-monument/). 15 Svenska Trycket oktober 2011 Svenska Trycket oktober 2011 Château d'Aigle till Erik Magnus av Staël-Holstein (1749-1802), sveriges ambassadör vid det franska hovet (http://www.swisscastles.ch/Vaud/Coppet/default.htm). Gruyères. Den imponerande bygg- ni måste besöka bilmuseet med Greta Garbos vita Rolls Royce" La Landeron är en stad i neuchâtelkantonen. Den är känd för sin årliga kuriosamarknad ("brocante") i september månad som drar tusentals nyfikna besökare. I Le Landeron finns även ett slott, men enligt vårt förmenande är gamla stan och dess torg av större intresse (www.landeron.ch/monuments). Vid slottet Grandson nalkas vi neuchâtelsjöns stränder. Här utspelades ett avgörande slag mellan konfederationen och Karl den Djärve, hertigen av Burgund, år 1476. Väl på plats måste ni besöka bilmuseet med Greta Garbos vita Rolls Royce samt Winston Churchills åk (http://www.swisscastles.ch/Vaud/grandson/default.htm). Vår favorit är La Tour-de-Peilz, som inhyser schweiziska leksaksmuseet. I den angränsande parken finns en lekbana för barn. Slottets terrass vetter mot småbåtshamnen med en vacker vy över sjön. Ni kan också med fördel ta en femton minuters strandpromenad in till Vevey. De Necker var Ludvig XVI:s finansminister och far till Madame de Staël, romanförfattarinna och maka till Erik Magnus av Staël-Holstein (1749-1802), sveriges ambassadör vid det franska hovet" Slottet Chillon (se sid 15) är omöj16 ligt att kringgå. Denna legendariska plats där många välrenommerade författare har tillbringat en tid, såsom Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo och Alexandre Dumas. Chillon är utan tvekan en av turisthöjdpunkterna i den fransktalande delen av Schweiz. Vid behov kan även anordnas banketter och andra tillställningar på slottet (www.chillon.ch) Om ni är sugna på mer slottvisiter fortsätter ni till Aigle där ni finner vin- och vinodlingsmuseet. Ett interaktivt laboratorium sätter era kunskaper på prov och hjälper er att bättre förstå vinodlingens konst (www.museeduvin.ch). Ett par mil norr om Lausanne, riktning Fribourg, ligger Château d’Oron som är öppet för allmänheten. Ett imponerande bibliotek med drygt 20 000 äldre bokverk finns att beskåda. Inom slottets väggar organiseras årligen ett stort antal bröllop. (http://www.swisscastles.ch/vaud/oron/orhist.html). Lite längre bort från Genevesjön finner vi slotten Gruyère som är väl värt en omväg. I fribourgkantonen finner ni det omistliga slottet Château de naden bjuder på historia från nära åtta sekler. För barnfamiljer rekommenderar vi att deltaga i skattjakten (www. chateau-gruyeres.ch). Neuchâtel som just firat sitt tusenårsjubileum var en preussisk stad fram till 1848. Om ni tar er dit med tåg kan ni beundra det vackra slottet, som idag är säte för kantonens politiska makt, strax innan ni anländer till Neuchatels tågstation. Slottet ligger på en höjd med utsikt över hela staden. Vi rekommenderar er starkt att ta en hösttur dit - gamla stan är verkligen till sin fördel i detta nu ! Vårt tips: Ni har möjlighet att boka lokal för festligheter, konferenser, bröllop mm. Sajten www.refuges.ch ger all möjlig nödvändig information. Château de Nyon Nära Geneve finner ni Château de Coppet som var Jacques de Neckers egendom. De Necker var Ludvig XVI:s finansminister och far till Madame de Staël, romanförfattarinna och maka 17 På programmet! På programmet! På programmet! Kommande evenemang med Svenska Klubben 1/12 Media och Public Relations Harry Landau, pressansvarig för British American Tobacco och tidigare diplomat inom UD föreläser om hur man handskas med media. Varmt välkomna till ett föredrag med Harry Landau om Media och Public Relations: ”Hur man handskas med media. Gör det rätt från början.” Torsdag den 1 december kl 18.00 Seminariet är ett arrangemang av Svensk-Schweiziska Handelskammaren (SSCC) i Genève i samarbete med Svenska Klubben. Kvällens program: 18.00 - 18.30 Registrering och “apero” 18.30 - 19.30 Presentation samt frågestund 19.30 - 21.00 Middagsbuffé och drinkar Plats: Hotel Bristol, 10 rue du Mont-Blanc, Genève MEDLEMSNYTT Klubben hälsar följande nya medlemmar varmt välkomna: ● Lovisa Arnesson, RENENS ● Thomas & Catharina Berman, PULLY ● Monica Gayed, CORSEAUX ● Linus Godet, LAUSANNE ● Familjen Mia Heinzer-Walldén,GILLARENS ● Erika & David Holmgren Lacin, GENEVE ● Josefine Ridderstråle, VALLON ● Marianne Robinson, CHAVORNAY ● Erik Roussel, LUSSY SUR MORGES ● Ola Svensson & Dana Bensimon, Lausanne Vi publicerar nya medlemmars hemort så att ni som vill kan knyta kontakt lokalt. Johan Bogren Medlemsansvarig [email protected] Pris : CHF 30 för SSCC- och Svenska klubbens medlemmar eller CHF 50 för icke-medlemmar. Medlemskap kan tecknas i samband med anmälan eller på plats. Anmälan senast den 25 november direkt på SSCCs hemsida, www.swecham.ch eller till [email protected] / 079 594 1656. Harr y Landau Harry Landau är pressansvarig för British American Tobacco i Lausanne. Han har en internationell bakgrund inom ”Media Relations and Public Affairs” och har även lång erfarenhet som diplomat inom UD. Vid föredraget den 1 december kommer han att dela med sig av sina erfarenheter från mediavärlden. 18 19 Svenska Trycket oktober 2011 Svenska Trycket oktober 2011 Färg är också språk ”Nowhere to hide”.... Stående gästskribenten Claës Ankarcrona kåserar om det svenska språket. närskap att göra. Tydliga motsatser är svart/vitt, där svart får beteckna det dystra, mörka, otillåtna, mystiska. ”Han såg allt i svart” anger en pessimist eller någon som är deprimerad. ”Svartkonst” kan vara trolleri och häxkonst, ”svartbygge” bygge utan lov, ”svartjobb” är skattefritt; ”svarta börsen” är handel utanför reguljära normer, ”svartsjuka” vill ingen lida av och ”svartlistad” vill ingen bli och inte ”svartmålad” heller. En ”svartskjorta” (italiensk fascist) vill man helst inte umgås med och en del har svårt för ”svartskallar”. ”Svarta får” har vi talat om i andra sammanhang och ”svartnar det för mina ögon” är det bäst att jag tar stöd mot närmaste stol. När man börjar att titta på allt som har med ”språk” att göra upptäcker man mycket snart att begreppet dyker upp i många olika sammanhang. Att man i betraktandet av en konstnärs verk kan tala om ”färgspråk” låter helt naturligt, man kan då mena hur han använder sina färger, vilka som dominerar, hur han blandar och kontrasterar och kombinerar. ”Regnbågens alla färger” är rött, orange, gult, grönt, blått, indigo och violett och de och deras derivat är klart olika populära. I det dagliga talet använder man färger ganska flitigt utan att det har mycket med konst20 Om nu ”svart” förekommer så ofta, hur kommer det sig då att ”vitt” får så litet utrymme? ”Vitbok ” är en officiell dokumentsamling, allt är öppet – vitt, men det är nästan allt. ”Att se allt i vitt” förekommer inte och kunde väl närmast indikera något ganska flummigt. Att snön är vit är självklart så då får väl ”vit som snö” duga. Den politiska färgen kommer från franska revolutionen "..." och betecknar radikala, ofta våldsamma åsikter" Dock – det finns andra motsatsfärger som används flitigt. Rött/grönt är sådana och där finns det mer att hämta. Rött är en aggressiv färg och dess användning är därefter: emotioner, humör, politiska värderingar, utseende mm: ”han såg rött”, det var som ett ”rött skynke för honom”, han var ”rödmosig/rödbrusig”. Den politiska färgen kommer från franska revolutionen (då mycket blod flöt) och betecknar radikala, ofta våldsamma åsikter: kommunism, rödstrumpor och allt vad den nu kan vara. Samtidigt är rött kärlekens (och julens) färg så någon stans krockar relationerna. Slutligen – hur ligger det till med ”den röda tråden?” För att minska svinnet (stölderna i klartext) vid reptillverkning till engelska flottan slogs en röd tråd in i tågvirket – sålunda lätt att följa om det kom på avvägar. Detta plockade sedemera Göthe upp i en roman vid början av 1800-talet. Även på Repslagarbanan på varvet i Karlskrona, där repslagarna tillbringade sitt liv gående baklänges, slogs det in en tråd, blå om jag minns rätt. Där kronmärkte man också ändträet på virket - det var därför, vilket eleka tungor påstod, som ändbiten alltid var friskt avsågad på tillbyggena i delar av stan. (...) orange förekommer mest i de för svenskar så omhuldade kuverten från Pensionsmyndigheten" Grönt får ofta symbolisera något positivt, något i ordning. ”Grönt ljus” är inte bara ett trafikljus utan också ett beslut att gå vidare – ”det är gönt ljus på det”. Men att vara ”grön” i en roll indikerar att man är oerfaren och ”grön av avund” är sällan positivt, inte heller ”grön i ansiktet” (av t.ex. sjösjuka). Politiskt har grönt blivit miljömedvetenhet: rädda naturen som (helst) är grön. Sjöfolk har all anledning att hålla reda på röd/grön: styrbords gångljus är grönt, babords rött. Styrbord anses vara den ”finare sidan” men hur det hänger ihop med grönt är svårt att säga – kanske är det ”rätt” sida. Blå/blått, som himlen, betecknar ibland något avlägset, drömmande: ”han stirrade ut i det blå”; ”bortom de blå bergen”, ”romantikens blå blomma” men att ”slå blå dunster i ögonen” är att vilseleda någon. ”Blåögd” är en naiv person, hur nu detta kom till. Blått har också kommit att beteckna politiskt konservativa, i grad efter färgen: ljusblå till mörkblå. Gult är ingen främmande färg för svenskar, det talas mycket om ”blågult” i sporten t.ex. men annars är gult ingen spåkmässigt frekvent färg. ”Gult är fult” heter det ibland inom inredning och design och gula bilar är det ont om. Påskens gula får något väga upp detta. Brunt är det inte mycket tal om, lila i ansiket kan någon vara efter att ha sprungit en maraton och orange förekommer mest i de för svenskar så omhuldade kuverten från Pensionsmyndigheten. Att färger är viktiga kan man förstå av kommentaren ”han har ett så färgrikt språk” – fastän han kanske inte nämnde en enda färg!. 21 Svenska Trycket oktober 2011 Svenska Trycket oktober 2011 Svenska profilen Svenska profilen Birgitta Mårtensson Victoria Löfvenmark frågar ut en svensk profil i Schweiz Birgitta Mår tensson Birgitta Mårtensson. Bosatt i Schweiz sedan ungefär 35 år efter studier vid HEC; Hautes Etudes Commerciales i Lausanne. Birgitta har som « utlänning » gjort karriär inom genuint schweiziska bolag. I samband med att hennes mor gick bort i Alzheimer sadlade hon om från affärsliv till föreningsliv och leder idag Association Alzheimer Suisse med över 100 000 bidragsgivare. . Du är född svensk men har idag schweiziskt medborgarskap. Vad drev dig att ansöka om detta? Jag studerade på HEC i Lausanne och fick sedan jobb på ett schweiziskt försäkringsbolag och därefter på en bokklubb. Så småningom insåg jag att jag nog inte skulle flytta tillbaka till Sverige och att jag trivdes väldigt bra här. Dessutom var alla mina vänner schweizare eller andra utlänningar. Och så var jag mycket fascinerad av Schweiz som land, dess historia, sammansättning, sätt att fungera, osv. Kort sagt ville jag höra till och få rätt att rösta. Med många år i Schweiz, med erfarenheten från intressanta roller inom schweiziska bolag och schweiziskt pass, vad är du för nationalitet? Jag känner mig alltid svensk för ursprunget sitter som berg. Men jag känner mig också schweizisk, speciellt när jag är utomlands och till och med när jag är i Sverige! Har du behållit ditt svenska medborgarskap? Ja, jag fick det tillbaka när Sverige gick in i EU. 22 Vad är den röda tråden i ditt yrkesliv? Det är och har alltid varit att trivas med mina sysslor och framför allt att tycka att de är väsentliga och viktiga för samhället. Mors sjukdom (...) fick mig att fundera på mycket, vem jag är, vad jag hade gjort och ville göra med mitt liv" Din mors bortgång i Alzheimer för 10 år sedan fick dig att lite grann byta fil i livet. Kan du berätta? Min mors sjukdom varade i tio år. Min far vårdade henne hemma i många år men vi fem barn kom också ofta hem för mer eller mindre långa perioder. Alltså upplevde jag trots allt mors sjukdom på nära håll. Det fick mig att fundera på mycket, vem jag är, vad jag hade gjort och ville göra med mitt liv. Så fick jag se en platsannons där Alzheimerföreningen sökte en ny direktör. Jag sökte och fick jobbet. Det var 2001, två år efter min mors bortgång. Hon är med mig i tankarna varje dag. Mina erfarenheter i hennes närhet är väldigt väsentliga för att kunna göra ett bra jobb för en sådan här sak. Vad är syftet med er förening och vem riktar ni er till? Vi försvarar de Alzheimersjukas och anhörigas intressen i samhället. Just nu arbetar vi mycket intensivt på det politiska planet. Våra helplines, på det nationella planet men också i varje kanton, tillhandahåller gratis information och rådgivning. Ute i kantonerna finns det olika erbjudanden för sjuka, anhöriga och omvårdnadspersonal t.ex. samtalsgrupper, Alzheimer-semesterveckor, seminarier, konferenser och så vidare. Det var nyligen internationella Alzheimerdagen. När jag tittade vilka evenemang som skulle äga rum i Schweiz och Sverige med anledning av detta, fanns inget av länderna med. Hur kommer det sig? För Schweiz del beror det på att vi inte använde det internationella temat "Many faces". Vi har vårt eget tema som återkommer varje år och delar ut "Prix coup de coeur" till personer som på olika sätt hjälpt sjuka och anhöriga att få det bättre. Vi tror på upprepning av samma budskap en gång om året. Den internationella organisationen ändrar budskap varje år. Degenerativa sjukdomar drabbar ju fler och fler med befolkningens ökade livslängd. Med din egen erfarenhet och med tanke på ditt engagemang för Alzheimer, vilket råd skulle du vilja ge alla de som bor i andra länder än sina åldrande föräldrar? Hur kan man bäst hantera de geografiska avstånden när hälsan tryter för någon som står en nära? Har man tur så har man syskon i hemlandet nära den sjuka personen. Syskon som dessutom kan och vill ställa upp. Men det gäller att alla gör sitt. Om man inte bor nära, kan man erbjuda att t.ex. ta hand om det administrativa och ekonomiska. Det kan vara en fan23 Svenska Trycket oktober 2011 tastisk hjälp för alla om man hittar en utomstående hjälp som bor nära den sjuka personen och som mot betalning kan titta in varje dag, ta den sjuka personen på promenad, ordna inköp och städning, hålla sällskap osv. Om barnet som bor utomlands kan stå för kostnaden och hålla kontakten med den hjälpen tror jag att det kan var en stor lättnad för syskonen som bor i Sverige men framför allt för just den som bor långt bort. Dåligt samvete mår ingen bra av och det förstör relationer i familjen. Det förstör också relationer om en av de anhöriga har en känsla av att göra allt och att de andra inte inser vidden av jobbet. Svenska Trycket september 2011 Rättelse Knep och Knåp Svt nr 5 2011 Vänern är tredje största sjön i Europa och nästan tio gånger större än Lac Leman. Den har alltså inte samma storlek som Lac Leman, vilket påstods i förra numret av Svenska Trycket. Stort tack till uppmärksamma läsare som påpekat detta Facit till Ordflätan i Knep & Knåp nummer 6 2011 Till sist, vilket vore det bästa minnet du skulle vilja ge en utländsk vän på besök här hos dig i Schweiz? Att på vintern komma ur dimman, molnen och den tunga luften i dalarna och på slätten för att plötsligt befinna sig i ett gnistrande, soligt snölandskap med mäktiga bergstoppar runtomkring sig! 24 25 Fullsatt kräf tskiva i slottets salong! Text Victoria Löfvenmark. Bild Mikael Lindström Efter några års uppehåll, tyckte Svenska Klubben att det var dags att återuppta den så populära och traditionella kräftskivan! Den 23 september, en dag med något som liknar en mild, svenskt sensommarkväll träffades över 60 personer på prestigefyllda „Château de la Tour-dePeilz i närheten av Vevey för att frossa i kräftor och mingla. Gästerna välkomnades med en drink ute på slottets terrass i grönska och solnedgång, bara några meter från sjön. bonne), och färska, dillkokta från Lac Léman! Middagen avslutades med en chokladtrufferad kaka. Därefter bjöds alla in i slottets „Gustavianska“ salar med gråvita väggar, parkettgolv och kakelungnar, där de fick ta plats vid bord dekorerade i de svenska färgerna. Som förrätt serverades en hemgravad lax med hovmästarsås, följt av de efterlängtade kräftorna. Styrelsen för Svenska Klubben vill tacka alla som kom och gjorde kvällen så lyckad. Styrelsen vill också tacka Mikael Lindström för hans insatser inför och under kräftskivan. Mikael engagerade sig helt nyligen för klubben och med hans erfarenhet inom festfixeri blev kräftskivan en riktig succé. De röda läckerheterna kom både från alla utlandssvenskars generalleverantör av kräftor, (ett litet varuhus i Au- Stämningen var på topp och med snapsvisor, tal och nationalsång blev det en riktigt svensk kväll! Svenska Trycket oktober 2011 På programmet! På programmet! Kommande evenemang med Svenska Klubben Forsknings- & af färsvärld Lunds Universitets vice rektor Sven Strömqvist berättar om samarbete mellan universitet och industri. ictor's E vent & C Lunds universitets världsledande forskningsinitiativ samt samarbete med affärsvärlden Din Fest! Vårt Jobb! Biz-klubben välkomnar vice rektor Sven Strömqvist Chemin de la Culturaz 42 CH – 1095 Lutry som kommer till Schweiz för att presentera Lunds universitets spännande resa in i framtiden. Vi kommer att få höra om världsledande forskningssatsningar som stöds av de nya anläggningarna European Spallation Source, Max IV och Ideon Medicon Village. Dessa unika satsningar möjliggör forskning inom de områden som innebär några av de största utmaningarna för människan och planeten. Vi kommer även att få lyssna till och utbyta idéer om hur uni- Mikael Victor atering Lindström 076 387 77 75 www.victors-event-consulting.com versitetet arbetar med och får stöd från affärsvärlden. Lunds universitet är idag ett av Europas absolut främsta lärosäten. Här växer morgondagens studie- och forskningsmiljöer fram ur en stark historia och tradition. Universitetet forskar och utbildar inom teknik, naturvetenskap, juridik, samhällsvetenskap, ekonomi, medicin, humaniora, teologi, konst, musik och teater. Torsdagen den 24 november kl 18:00 på Casino de Morges, Place du Casino 4 i Morges. Pris: CHF 25 för medlemmar, samt CHF 40 för icke medlemmar. Medlemskap kan lösas på plats. Anmälan till Daria Tolstoy på [email protected] (eller på 079-833 2350) Varmt välkomna! 28 V Nu kan man köpa svenskt godis i Lausanne! Nu kan man köpa svenskt godis i Lausanne! Hallongelé, Gräddkola, Lakritsbåtar, Tyrkisk Peber, Viol, Hallongelé, Gräddkola, Tyrkisk Peber, Viol, Plopp osv. 150 olikaLakritsbåtar, sorter, inklusive sockerfritt. Plopp osv. 150 olika sorter, inklusive sockerfritt. Välkommen till Caroline ! Välkommen ! Avenue du Théâtretill 7 - Caroline 1005 Lausanne Avenue duTel: Théâtre 7 - 02 1005 021 320 44 Lausanne Tel: 021 320 02 44 29 SVERIGES LEDANDE INTERNATSKOLA Gymnasie- och grundskoleutbildning på svenska eller engelska. IB‑program sedan mer än 30 år med mycket goda resultat. Mångfald av fritidsaktiviteter och nära kontakter med högskolor och näringsliv. Vår skola ligger i idylliska Sigtuna, invid Mälaren, nära till både Stockholms kulturliv och Arlanda flygplats. Kom och besök SSHL, ett Sverige i internationell tappning. Vi ställer upp under hela läsåret och visar verksamheten. Vi erbjuder också möjligheten att lära känna skolan och internatlivet genom provboende. SIGTUNASKOLAN HUMANISTISK A LÄROVERKET Telefon: +46 8 592 571 00 www.sshl.se Svenska Trycket oktober 2011 Välkomna till Svenska kyrkans Julmarknad i Centre Pluriculturel d´Ouchy (CPO) Ch. Beau-Rivage 2, Lausanne Lördag 3 dec kl. 11.00-18.00 Söndag 4 dec kl. 11.00-17.30 Vi sjunger Julens sånger med tomten och herden båda dagarna kl 13.30 !! Luciatåg båda dagarna kl 16.00 Gudstjänst på söndagen 11.30 i La Croix d´Ouchy, därefter köttbullslunch Försäljning av svenska matvaror, lutfisk, hembakat bröd, pepparkakor, svensk hemslöjd, ljus, jul-prydnader, böcker, CD, lösgodis, glögg m.m. Servering Barnens paradis och Tombola Flygbiljett med SAS ! ______________________________________________________________________________________________ Hur man kombinerar Vin och Mat har blivit mer och mer uppmärksammat inte bara i Sverige. Vi vill därför göra ett försök att testa 6 vita viner i kombination med ost Vi har valt ut sex druvtypiska viner från Nya Zeeland, Tyskland, Frankrike och Schweiz, som vi sedan provar blint och betygsätter. Därefter fâr vi en assiett med fyra ostar, som vi provsmakar i kombination med de sex vinerna och gör en bedömning av vilken kombination som smakar bäst. Det bör bli intressanta smaksensationer! Vinerna passar såväl till aperitif som till mat. VÄLKOMMEN Onsdagen den 9 november 2011 kl. 19.30 på Hôtel Chavannes-de-Bogis. Efter provningen kommer vi som vanligt att inta en enklare mâltid. För anmälningar, kontakta Eric Renlund, e-mail: [email protected] eller per telefon 0274833587 mobil 078 6067749 senast den 7 november 2011. Anmälan är bindande. Återbud skall lämnas senast 24 timmar innan provningen. Pris för provningen är 40 CHF. För provning och middag 70 CHF. Ingvar Åhman Ordförande Vinvännerna i Genèveområdet Men innan dess händer bl.a.: Tisd 15 nov 19.30 En kväll kring Owe Thörnqvists sånger på församlingshemmet i Lausanne. Anm till exp. eller [email protected] Adventsgudstjänster söndagen den 27 november: I Geneve: Kl 10 i Ekumeniska centret (Rte de Ferney 150, GrandSaconnex), Adventskören och Stjärnkören medverkar I Lausanne: Kl 17 i Eglise de la Rosiaz, Pully. Kören medverkar Artikelserie - Sverige i Schweiz Artikelserie - Sverige i Schweiz Artikelserie om Sverige i Schweiz I en serie artiklar kommer Svenska Klubben att belysa verksamheten och syftet hos några utvalda organisationer med aktiviteter i Schweiz och som det kan vara värdefullt för Svenska Klubbens medlemmar att känna till. Turen att presenteras har kommit till Svenska Ambassaden där Ambassadör Per Thöresson, berättar om verksamheten. Sveriges Ambassad i Schweiz Kan du berätta vilken funktion Sveriges Ambassad har i Schweiz? Man kan säga att vi har två "ben" i vår verksamhet: 1. Att ge konsulär, s.k. författningsreglerad, service åt de många svenskarna i Schweiz. Det handlar om allt från pass (ca 2.000 per år) till konsulärt bistånd för turister som råkat i svårigheter. Men vi är också nordisk viseringsmyn- dighet, vilket innebär att vi tar hand om alla ansökningar om viseringar, uppehålls- och arbetstillstånd för sådana som vill till något av de nordiska länderna. 2. Det andra benet är att främja Sverige i bred mening. Där har vi ett ypperligt samarbete med Handelskammaren, Exportrådet och konsulaten. Hur blir man Ambassadör och vad var det som motiverat Dig personligen, Per, att bli Ambassadör? Man får helt enkelt söka sådana ambassadörstjänster som blir lediga. Sedan är det regeringen som beslutar. För min del var det givet att jag skulle söka Bern när det kom upp 2006. Jag hade då jobbat i sju och ett halvt år i Stockholm. Och även om det är kul och spännande att vara "hemma" på utrikesdepartementet, är det ju för att jobba utomlands som man blir diplomat. I vilka andra länder har du varit Ambassadör? Schweiz och Liechtenstein är mina första länder som ambassadör. Jag har tidigare jobbat på FN-representationen i New York (1995-99) och OSSE-delegationen i Wien (1993-95). Vad skiljer Schweiz från de andra länder som du har jobbat i? För det första är det väldigt tacksamt att vara svensk i Schweiz - det tror jag nästan alla svenskar som lever här kan instämma i. För det andra ÄR ju Schweiz väldigt annorlunda med sitt styrelsekick, den stora kantonala bestämmanderätten och det faktum att folket alltid har sista ordet. Hur länge får man vara i ett land? Det varierar, men fem år brukar vara gränsen. Svenska Ambassaden i Bern 32 Sveriges Ambassadör i Schweiz, Per Thöresson Hur samarbetar ni med andra organisationer? Det är lite olika. I främjandet gör vi som sagt mycket gemensamt med Handelskammaren och Exportrådet, men vi försöker också alltid ha lokala partners. Ett bra exempel på det är de s.k. "Sverigeveckorna" som vi har genomfört de senaste tre åren, huvudsakligen i Bern med omnejd. Inför nästa år har vi faktiskt en "kölista" med företag och organisationer som vill vara med! Vilken roll spelar Svenska klubbarna i Schweiz för Dig och vad betyder dem för en Ambassad? Klubbarna är jätteviktiga! De är nästan lika mycket ambassadörer för Sverige som jag är. Vi brukar ha ett årligt möte med alla klubbar, då vi även bjuder in konsulerna, kyrkan, Svenskar i Världen m.fl., för att gå igenom vad som är på gång och hur vi kan hjälpa varandra. 33 H Kultur, Historia & Tradition Kultur, Historia & Tradition ur blir man ett helgon? Av Per Harling, kyrkoherde i Genève, Lausanne och Bern och stående gästskribent inom ämnena religion och filosofi Vid allhelgonatid den första hösten vi bodde i Lausanne ringde det plötsligt på dörren och utanför stod ett par små monster. De upprepade en fras på franska, som vi ganska snart förstod var motsvarigheten till engelskans ”trick or treat” eller som barnen numera säger i Sverige: ”Bus eller godis?”. sin jakt efter godis, utklädda i fantasifulla spökdräkter, en sed som påminner om våra påskkärringar hemma i Sverige på skärtorsdagen. Halloween har framför allt blivit ett tillfälle då kommersiella krafter tjänar stora pengar på spök- och monstervärlden. Man räknar med att tjäna långt över en miljard kronor i år i Sverige, där Halloween blivit ett stort penningstarkt jippo sedan 15-20 år. Vi insåg att Halloween-firandet även hade fått ingång i Schweiz, detta firande som egentligen har ett gammalt keltiskt/irländskt ursprung, där man räknade med att vinterhalvåret (Samhain) började 31 oktober och att därmed osynliga krafter kom i rörelse och att de dödas själar kunde återvända till jorden under natten till Halloween. Den klassiska allhelgonahelgen handlar dock inte om monster. Tvärtom. Den handlar om helgon och om våra egna bortgångna. Det är en helg, då våra kyrkogårdar fylls av tacksamhetens ljus i minne av dem som lämnat jordelivet före oss. Det är vackert, högtidligt och eftertänksamt. Egentligen består denna helg av två helgdagar med två olika fokus, dels fokuset på just helgonen, eller som vi protestanter säger: de viktiga kristna förebilderna, som levt under vår 2.000-åriga historia, och som fortfarande ger oss inspiration till att finna livsmening och livsdjup i våra egna liv. När Irland och Skottland kristnades på 400-talet valde kyrkan att förlägga Alla helgons dag (halloween betyder ju faktiskt alla helgon) i anslutning till den välkända keltiska seden, men man lyckades aldrig riktigt utplåna det folkliga skräckfirandet. När stora grupper av irländare emigrerade till USA under nödåren på 1800-talet, så fick Halloween-firandet följa med och rotade sig i den amerikanska myllan. Från USA har sedan fenomenet spritt sig alltmer - högljutt och partyrikt - över hela västvärlden, och barnen knackar på i 34 som stilla och livsmätt gick bort för ett par år sedan, 104 år gammal. En viktig fråga denna helg är naturligtvis hur man blir ett helgon, en förebild, eller med dagens ordbruk en ”sann och lycklig människa”. Aldrig någonsin har det funnits så stort utbud på förslag hur man själsligen ska gå till väga för att finna den rätta vägen till livet. Ett enormt, kommersiellt framgångsrikt utbud inom dagens bokbransch handlar just om detta. Att vara salt i världen innebär således att stå emot förruttnelsen, framför allt genom att vara sann och tydlig mitt i förförelsernas och lögnernas tillstånd. Jag gick in på den svenska internetbokhandeln bokus.se och fann att man i lager har 10.000-tals böcker inom detta område, och så fanns det en liten notis om antalet böcker som kommer snart: 3.100 stycken! Bland de kommande titlarna kan man välja böcker som ”Njutning till varje pris”, ”Höj din energi!: nyckeln till ett starkt, friskt och lyckligt liv”, ”Skapa balans i livet och må bra”, ”Hej ångest – körskola till livet”, ”Besegra depressionen”. Och alla böckerna har en marknad uppenbarligen, även hos mig, ska erkännas. Min senaste lästa bok heter ”12 steg till ett liv i medkänsla” av den välkände religionshistorikern Karen Armstrong. Den mest sålda boken genom tiderna och som gett människor näring och livskunskap och t.o.m. förvandlat miljarder människors liv på ett genomgripande sätt, är ändå Bibeln. Utan min egen tillgång till Bibelns berättelser och visdomsord hade jag inte befunnit mig som präst här i Schweiz. Egentligen består ju Bibeln av ett bibliotek av böcker (ett drygt 70-tal), som sinsemellan är mycket olika i sin karaktär. Där finns de stora mytiska berättelserna, som försöker förklara vad som ligger bakom de stora livsfrågorna. Där finns historieböckerna, poesiböckerna (varav en av de vackraste är Höga Visan), visdomsböckerna, profetiska texter och – inte minst – berättelsen om Jesus och den första kyrkans framväxt. Just under allhelgonahelgen förmedlas Jesu tankar om vad som skapar saliga/välsignade människor. En huvudtext är det han säger i sin s.k. bergspredikan. Om och om igen upprepar han orden ”Saliga de som…” Här är några av hans förslag till ett sannare liv: "Ni är jordens salt" Dagen efter Alla helgons dag (som alltid är på en lördag numera) infinner sig Alla själars dag, då våra blickar riktas mot våra egna bortgångna, varav säkert flera också varit goda och viktiga förebilder för oss. Själv har jag en sådan förebild i min egen mamma, 35 Kultur, Historia & Tradition ”Saliga de som är fattiga i anden, dem tillhör himmelriket. Saliga de ödmjuka, de skall ärva landet. Saliga de som hungrar och törstar efter rättfärdigheten, de skall bli mättade. Saliga de barmhärtiga, de skall möta barmhärtighet. Saliga de renhjärtade, de skall se Gud. Saliga de som håller fred, de skall kallas Guds barn…” Och så småningom avslutar han sitt tal genom att ge två handfasta symboler för efterföljelse i hans livsspår. Han säger: ”Ni är jordens salt. Ni är världens ljus.” Jag tycker om de begreppen. De är mångtydiga och speciella. Saltet först: Salt var en dyrbarhet i Jesu egen kultur, framför allt för att det var så viktigt för så många sammanhang. Man kunde t.o.m. ibland få betalt i salt. Fortfarande heter lön på engelska ”salary”, efter just det latinska ordet för salt. Saltet var naturligtvis en viktig del för matlagningen, en nödvändig krydda för att ge smak åt maten, men det användes också för att rent konkret förhindra att maten alltför snabbt ruttnade. Att vara salt i världen innebär således att stå emot förruttnelsen, framför allt genom att vara sann och tydlig mitt i förförelsernas och lögnernas tillstånd. Salt har också varit ett läkemedel under tidernas gång. Att ”hälla salt i såren” innebar faktiskt inte att förvärra såren, utan man gjorde det för att det hade en läkande effekt. Om vi vill vara ”jordens salt” inbjuds vi att gå in i helandets tjänst, inte minst i det slags helande som kommer ur viljan till försoning. Att vara salt i världen innebär alltså att vara sann och helande. 36 Kultur, Historia & Tradition när vi till sist dör, så ber vi att Gud ska låta sitt eviga ljus lysa för den som gått bort. Det är detta vi påminns om när ljusen tänds på kyrkogårdarnas gravar" Och så ljuset. ”Jag är världens ljus”, sade Jesus, och fortsatte: ”Den som följer mig skall inte vandra i mörkret utan ha livets ljus”. Det krävs mod att våga vara ljus, det ljus som avslöjar, som upplyser, som värmer, som ger hopp. Bo Setterlind skrev i en av sina dikter: Vill du att ljus skall leva, tänd då hos andra samma längtan efter Ljuset. tänd frimodighetens ljus i rädslans mörker, tänd rättens ljus i korruptionens mörker, tänd trons ljus i förnekelsens mörker, tänd hoppets ljus i förtvivlans mörker, tänd kärlekens ljus i dödens mörker. Några av mina egna förebilder i livet är och har varit människor som på många sätt har varit genomlysta. Man anar redan i deras yttre att de bär på en stor livsvisdom, och närmar man sig dem så blir man själv genomlyst av deras ljuskraft. Oftast har det varit människor utan stora åthävor, snarare eftertänksamma och tystlåtna, men öppnar de munnen så rinner ljuset ur dem i full kraft. Man blir själv tyst och bara fylls av visdomens vackra ljus. Våra egna liv i kyrkans sammanhang formas i hög grad av ljusets närvaro. På altaret vid våra gudstjänster tänder vi alltid ljus. Vid dopen får dopbarnen ta emot ett dopljus, som ett tecken på att de blivit ljusets barn. Och när vi till sist dör, så ber vi att Gud ska låta sitt eviga ljus lysa för den som gått bort. Det är detta vi påminns om när ljusen tänds på kyrkogårdarnas gravar denna allhelgonahelg. Dels handlar det om tacksamhetens ljus för att vi har fått dela en nära bortgångens liv, dels påminns vi om Guds eviga ljus som ska lysa för livet som aldrig kommer att slockna. Salt och ljus är således vad världen behöver i en tid av bedräglig sötma och mörker. Så hur blir man ett helgon? Det frågade sig också Karin Granholm, som, i förre biskopen Martin Lönnebos bok om ”Hjärtats nycklar” (vår samtalsbok för tillfället i Lausanne), är en av tolv kokerskor från hans egen hembygd på hans virtuella beskrivning av sitt 80-årskalas i hembyn Storkågeträsk i Västerbotten. Det är en mycket märklig bok, skriven av en genomlyst människa. Han berättar om de tolv nycklarna till framtiden och ett sant liv. Karin Granholm är bara 21 år, yngst av alla kokerskorna (de övriga är i allmänhet runt 100!) på kalaset. Du vilar hela tiden i Guds famn. Må välsignelsen omsluta dig som en varm sjal” Mot slutet av boken kommer hon till jubilaren Martin med en hopvikt lapp. Där står bara orden: ”Jag vill bli ett helgon”. Så tar jubilaren fram en penna och skriver: ”I ditt hjärta finns en port som leder in till din innersta längtan. Gå in genom den, ty där börjar helgonvägen. Tro är att ta emot, bevara och bruka nycklarna. Bry dig inte om skoskav, muskelvärk och blemmor i händerna. Vandra vidare. Tappar du nycklarna, ta bara upp dem igen. Förlorar du nycklarna, kom då ihåg att de heligas samfund har ständigt jourhavande nyckelsmeder. Det är bara att höra av sig. Mysteriet är: Du vilar hela tiden i Guds famn. Må välsignelsen omsluta dig som en varm sjal.” 37 ? chweizernöt nr 11 Knäck fem frågor om Schweiz. Svar sid 46 Av Emelie Lennartsson 1 . Sverige har golfströmmen som kommer med värme från mexikanska golfen. Vad värmer Schweiz när det är kallt? • • • • • Föhn Bis El niño 2 . Sverige och Schweiz anses båda vara neutrala stater. Sedan när anses Schweiz vara neutralt? • • • • År 1556 År 1815 År 1939 3 . Sveriges BNP per capita 2010 var $38,030. Hur stor var Schweiz’ dito? • • • $75,835 $50,329 $41,663 4 . Vad var République helvétique? De helvetiska stammarnas årliga möte, motsvarigheten till Sveriges ting under vikingatiden. Det fördrag som sammanband samhällena i de centralalpiska dalarna under 1200-talet. Fördraget reglerade gemensamma intressen som fri handel och fred på de viktiga handelsvägarna. Ett system implementerat av Frankrike efter dess invasion av Schweiz 1798. Det centraliserade styrningen av landet och försvagade de autonoma kantonerna, vilket inte var uppskattat av schweizarna. 5 . Vi vet att Marabou kommer ifrån Sverige och vi vet att Schweiz gör väldigt god choklad. Men vilken av nedan är inte schweizisk choklad? • • • Cailler Ritter Sport Camille Bloch Svenska Handel &Trycket Juridik oktober 2011 Svenska Trycket oktober 2011 Skatteparadis - r ykten om deras död är överdrivna Bidrag nr 141 om ekonomi av stående gästskribenten Claës Ankarcrona. Med en lätt travesti på Mark Twains berömda yttrande kan vi konstatera att visserligen har skatteparadisen för individer minskat i popularitet pga av ökad öppenhet och rapportering – men inom företagssektorn är det full aktivitet. Hur går detta ihop? Ett flertal länder: Kanalöarna, Luxemburg, Bermuda, Bahamas, Panama osv. har låga eller inga inkomstskatter eller ränte- och kapitalvinstskatter för företag. Genom att sätta upp ett ”relaterat” företag och sedan slussa försäljning, finansiella transaktioner eller vad det vare månde därigenom, kan man undgå eller kraftigt minimera skatteuttaget. Att detta är vanligt framgår av en nyligen publicerad studie från en amerikansk statlig myndighet (USGAO) som angav att av de 100 största amerikanska företagen hade 83 dotterbolag i skatteparadis. Det är säkert vanligt i alla segment av amerikansk och annan global verksamhet men om de inte anges i årsredovisningen kan de vara svåra att följa. När ett stort, mycket vinstgivande företag redovisar en skattebörda på ett par procent kan man dock vara ganska säker på att skatteplaneringen omfattar litet lämpliga off-shorebolag. Vidare påstås det att kanske upp mot hälften av världshandelns värde har passerat ett skatteparadis. Inte god40 set utan penningflödet, genom t.ex. omfakturering eller internaffärer. Är nu detta ett problem? För aktieägarna betyder låga skatter att högre vinst kan visas och därmed kan både värderingar och utdelningar hållas på en hög nivå. Företaget å sin sida kan investera det häsosamma överskottet litet mer aggressivt och även köpa och sälja andra bolag och därmed öka flexibiliteten i den globala ekonomin. friskoleverksamhet i Sverige, där vinsterna gått till ett off-shorebolag, har blivit mycket uppmärksammat" Det finns dock flera nackdelar som till slut närmast överväger. Eftersom kraven på redovisning och rapportering i många av paradisen är låga, försvårar det för en analytiker att få en stabil och verklighetstrogen bild av företaget, till förfång för en investerare. Dålig insyn gör det svårt att ställa någon till svars om det går snett. Vinster kan även flyttas ur ett land, som kanske väl behövde en skatteintäkt, till ett annat. Konkurrensen kan snedvridas. Hemlighetsmakeriet kan dölja kriminell verksamhet och korruption kan inte beivras. Hedge fonder och sk. Private Equity Funds (EQT, Nordic Capital m.fl. i Sve- rige) opererar via skatteparadis och detta har rönt mycket kritik. Delägarna är dock förtjusta – skillnaden mellan ett par procent och 20- 30% är högst i ögonfallande. Särskilt har friskoleverksamhet i Sverige, där vinsterna gått till ett off-shorebolag, blivit mycket uppmärksammad. Och hedgefonderna befinner sig långt ifrån någon som helst kontroll – vilket påstås ha förvärrat den senaste finanskrisen. Dessa möjligheter har ibland lockat till litet väl vidlyftiga affärer. Ett känt fall är det stora amerikanska energiföretaget Enron som via ett antal off-balance sheet bolag (bolag som hållits utanför den reguljära balansräkningen) agerade på ett sätt som till slut fällde hela företaget. Det krävdes dock en i företaget anställd ”whistle blower” för att detta skulle kunna uppdagas. Konsekvenserna blev omfattande, banker, rådgivare och revisorer ( en av ”de stora,” Arthur Anderson gick tom. omkull) fick alla problem och ledningen fick avgå, åtalades och fälldes. De åtgärder som vidtagits vad gäller privatpersoner, med ökade krav på genomlysning, redovisning etc har slagit hårt mot den typ av banker (kanske främst i Schweiz) som erbjudit tjänster till ett intenationellt klientel där banksekretess har varit en avgörande faktor. Massavskedanden, delvis också beroende på det allmänna ekonomiska läget, är vanligt förekommande – och den resan är inte slut. Därför är företagskunderna allt mer viktiga för den finansiella off-shoreindustrin och försök att tvångsmässigt ändra klimatet kommer att mötas av kraftfullt motstånd. Sålunda kan man räkna med att det som nu pågår kommer att fortsätta ett tag till – några till gagn, andra till skada. 41 Barn & Familj Barn & Familj K ne p & k n å p John Ericsson var en världsberömd uppfinnare som kom från Värmland. Han uppfann bland annat propellern som driver båtar. VÄRMLAND En gammal svensk regeringschef kom också från Värmland. Han hette Tage Erlander och han var stadsminister i Sverige i 23 år. Smått & gott för yngre svenskar Av Emelie Lennartsson Det finns 5 500 fornlämningar i Värmland. Fornlämningar är spår från människor som levde för väldigt länge sedan. Om du ser en skylt som den ovan när du är ute och åker bil i Sverige, betyder det att det finns fornlämningar 42 I Värmland pratar man en dialekt som kallas värmländska. Då tar man ibland bort bokstäver som inte behövs. Till exempel "å i åa ä e ö". Det betyder "och i ån är (det) en ö I Gullspång i Värmland finns det en laxtrappa. Det är en trappa byggd i en fors och den hjälper laxarna att simma uppför forsen. Laxarna simmar uppströms för att leka och lägga ägg. Värmlands landskapsdjur är vargen. Det finns 21 vargrevir (vargfamiljer) i Värmland. 1 selma = 20 svenska kronor Värml a herti nd är gdöme för H a Kungl ns iga Höghe t Pri n Carl Phili s p Ordfläta om Värmland 1. Pratas i Värmland 2. Simmar i en trappa 3. Från förr 4. Nils Holgersson flög på den 5. Skrev om Nils och hans flyfärd 6. Gammal stadsminister från Värmland. Fornlämningar Selma Lagerlöf kom från Värmland, och hennes ansikte finns på alla svenska tjugokronors sedlar. Selma Lagerlöf skrev sagan ”Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige”. Den handlar om en pojke som förvandlas till en pyssling (liten person) och som flyger genom Sverige på en gås. Värmlands ligger på gränsen till Norge. Största staden heter Karlstad. Man brukar säga att ”Sola skiner i Karlsta”. Med det menar man att alla i Karlstad är snälla och varma. Näst största staden är Färjestad. Färjestad är också ett hockeylag från Karlstad som spelar i högsta ligan. Alla svaren finns på sidan 24 43 Svenska Trycket oktober 2011 Svenska Trycket oktober 2011 Gunilla von Hall - utrikeskorrespondent drog fullt hus i Genève Av Mikaela Forsberg Gavillet man möter allt för djupt inom sig, kanske man bör fundera på om man har rätt jobb, innan man verkligen riskerar att tappa fotfästet. Som internationell journalist höjer Gunilla Genève till skyarna" För Svenska Dagbladet har Gunilla von Hall nu arbetat som utrikeskorrespondent sedan drygt 20 år. I och med att Gunilla fick familj, lämnade hon frontlinjen och livet som krigskorrespondent bakom sig. Idag bevakar hon i synnerhet Italien och Schweiz med Genève som bas och har bred variation på det hon skriver om. Hon har nyligen också blivit kolumnist i SvD samt är ordförande i FN:s pressförening vid FN-högkvar- Gunilla von Hall, utrikeskorrespondent med lång erfarenhet som krigskorrespondent för Svenska Dagbladet drog fullt hus den 4 oktober på Hotel Bristol i Geneve när hon ställde upp för att berätta om sitt innehållsrika yrkesliv. Gunilla bjöd ett fyrtiotal gäster på en nutidshistorisk resa genom krigshärjade områden som Bosnien, Irak, Rwanda, Kongo-Kinshasa och Colombia. I hennes jakt på den senaste storyn har hon periodvis levat under extremt hårda förhållanden och många gånger med livet som insats. Hon 44 berörde också svårigheterna med att emellanåt balansera vad man vill skriva och vad som "får" skrivas, till exempel för att inte klassas som för regimkritisk. Sanningen – hur angelägen den än är att få fram till läsarna - kan vara för känslig att publicera och kan i värsta fall leda till att man som journalist blir svartlistad och inte längre kan få visum till landet man rapporterat om. Frågorna vällde in från åhörarna och det blev en bra diskussion. Till exempel om hur man som journalist måste hålla viss distans till det man skriver om, speciellt med hänsyn till de dramatiska händelser man kan bli vittne till. Gunilla menade att den dagen man börjar ta in de personliga öden teret i Genève. Gunilla pratade om hur viktigt det är som journalist att skaffa sig erfarenhet från fältet och se till att inte tappa kontakten med verkligheten vilket är lätt att göra bakom ett skrivbord. Det var bland annat därför - för att ge personlig verklighetsanknytning till en större global fråga - som Gunilla nyligen besökte en enskild schweizisk osttillverkare som till följd av den globala finanskrisen och den starka schweizerfrancen tvingas lägga ned. Som internationell journalist höjer Gunilla Genève till skyarna och menar att här är på många sätt händelsernas centrum. Det finns inga gränser för det informationsflöde som kommer in från alla de internationella organisationerna, för att inte nämna hur många politiska nyckelpersoner som finns här och hur relativt lät�tillgängliga de är. Svenska Klubben tackar Gunilla von Hall för en mycket generös och personlig redogörelse för livet inom en mycket angelägen yrkeskår. 45 Julpyssel Svenska Trycket oktober 2011 Svar till Schweizernöten 1. Föhn är en varm vind som skapas när det regnar i alperna. 2. Vid Wienkongressen år 1815 förbands Schweiz att vara neutralt i alla framtida väpnade konflikter. Sverige har genom sitt neutrala förhållningssätt under de senaste 200 åren kommit att ses som neutralt, utan att vara bundet av något internationellt fördrag. 3. $41,663 4. Ett system implementerat av Frankrike på 1700-talet. 5. Ritter Sport kommer från Tyskland. Styrelsen för Svenska Klubben välkomnar Mikael Lindström som ny medarbetare inom klubben. I egenskap av professionell festfixare har Mikael valt att engagera sig för Klubbens arrangemang. Hans första engagemang blev för Klubbens Kräftskiva som hölls den 23 september och som blev fantastiskt uppskattad och lyckad. 18 december Alla barn som gillar att klippa & klista hälsas varmt välkomna att pyssla den 18/12 kl 14 -17. Pepparkakor & lussebullar till barnen. Glögg till mamma & pappa Plats: Villette (nära Lutry) Anmälan och information till Victoria Löfvenmark [email protected] 079-744 35 66 Pirs: 10 chf / barn. mamma & pappa går in gratis! Vem är du Mikael? - Jag är född i Stockholm och bodde där under mina första år. Jag anses av mina vänner utåtriktad och jag säger aldrig nej till nya idéer och människor. När jag inte arbetar så gillar jag att spela golf och att träffa nya vänner som jag kan dela en god middag med. Jag älskar att laga mat och göra andra glada! Varför Schweiz? - Min pappa var Konsulatsekreterare i början av sextiotalet i Zürich och min mamma var mannekäng på ett stort varuhus på den tiden. Livet ville att min mor och jag stannade kvar i Schweiz, där jag har vuxit upp och gått i skola. Jag gjorde dock min militärtjänst i Sverige och det är jag mycket stolt över. Bästa tipset i Schweiz? - En mysig liten fiskrestaurang nere i gamla hamnen i Lutry där jag bor! 46 Föreningen Kompletterande Undervisning i Svenska i Lausanne söker en lärare till åldersgruppen 10-14 år Vår lärare för de större barnen slutar. Därför söker vi dig som - brinner för det svenska språket tycker det är roligt att träffa svenska barn och ungdomar. Du behöver inte ha svensk lärarexamen, men goda kunskaper i svenska och förståelse och intresse för tvåspråkighet. Undervisningen sker varannan fredag 16.45-18.15 i närheten av Centralstationen i Lausanne och just nu är det sex pojkar i gruppen som väntar på dig ! Kontaktperson : Ulrika Lequet 079-501 09 83 [email protected] Svenska Klubbens Minimatrikel SCHWEIZISKA NÖDNUMMER: 144 Ambulans, Första hjälpen 117 Polis 118 Brandkår 1414 Rega (Räddningstjänst bergen) 1415 Air-Glacier SVERIGES AMBASSAD BERN Schwedische Botschaft Bundesgasse 26 3011 Bern Tel: +41-31-328 70 00 / +41-31-328 70 00 Fax:+41-31-328 70 01 E-post:[email protected] Ambassadör: Per Thöresson Besökstid för allmänna ärenden: måndag till fredag 09.30-11.30 samt onsdag 14.00-16.00. Kontorstid: måndag till fredag 08.30-12.30 och 13.30-17.00. Telefontid allmänna frågor: måndag till fredag 08.30-12.30 och 13.30-17.00. OBS! Andra telefon- och besökstider gäller för passärenden. Kontakta Ambassaden för information. Präst i Lausanne, Genève och Bern Kyrkoherde Per Harling Tel privat 021 601 27 35 /021 601 27 35 / 079 342 28 11 [email protected] Expedition Eglise Suédoise Av de Cour 32, 1007 Lausanne Tel 021 616 65 44 / 021 616 65 44 Fax 021 616 65 66 / [email protected] Öppettider Tisdag och onsdag 9-11 Torsdag 9-11 och 14-16 SWEA Genève Ordförande Eva Törnqvist. www.swea.org/geneve/ Föreningen Svenskar i Världen Föreningens schweiziska ombud finns listade på: http://www.sviv.se/index.php/country/page/action/ ombud/ På programmet! Kommande evenemang med Svenska Klubben SVERIGES KONSULAT Ring gärna före planerat besök Konsulatet i Genève Adress : 80-84 rue du Rhône 1204 Genève, 8ème étage Öppettider: måndag t o m torsdag kl 10.00-12.00 samt onsdagar även 14.00-16.00 Tel: 022 718 80 97/Fax: 022 718 80 98 E-mail : [email protected] Konsul: Torbjörn Törnqvist Ansvarig för löpande ärenden: Anna Rönneskog Konsulatet i Lausanne med distrikt omfattande kantonerna Vaud, Valais, Neuchâtel och Fribourg Besöksadress : 2, avenue de Montbenon (ingång från Ch des Charmettes) Öppettider: måndag t o m fredag kl 10.00-12.00 Tel: 021 351 13 00/ Fax : 021 351 13 01 E-mail: [email protected] Postadress: CP 5696, 1002 Lausanne Generalkonsul: Per Edholm Ansvarig för löpande ärenden: Ulla Oscarsson För brådskande ärenden vänligen kontakta Ambassaden i Bern tel: 031 328 70 00 För löpande uppdateringar av våra öppettider, besök www.swedenabroad.com/bern under snabblänk ”Sveriges konsulat i Schweiz och Liechtenstein”. Svenska Skolan Svenska Skolföreningen i Genève 2 bis, rue de la Prulay CH-1217 Meyrin Tel +41 (0)22-782 65 00 / +41 (0)22-782 65 00 Fax +41 (0)22-785 65 30 E-mail: [email protected] (Guri Sörli, Rektor) [email protected] Varmt välkomna till Svenska Klubbens Jullunch Boka redan nu söndagen 11 december kl 12:00 för vår svenska jullunch. I år, liksom tidigare år, äger den rum på L'Auberge du Soleil i Bursins mitt emellan Lausanne och Geneve. Program Från 12:00 välkomstglögg för de stora & alkoholfritt för de små ca 13:00 Luciatåg ca 13:30 till bords ca 15:30 Tomten till de små Glöm inte att ta med julklappar till de små, med namnen tydligt skrivna. Klapparna lämnas vid ankomst / betalning. Priser: 80 CHF för vuxna medlemmar och 90 CHF för icke medlem (det går att lösa medlemskap 2012 på plats). 30 CHF för 7-15 år Gratis för 6 år och under Swedish Swiss Chamber of Commerce Direktör Johan Mannerberg Kontor i Genève : 80-84, rue de Rhône 1204 Geneva Tel: +41 22 718 72 42 Fax: +41 22 718 80 98 E-mail: [email protected] Kontaktperson: Anna Rönneskog Anmäl dig/er redan nu till Mikael på [email protected] +41 (0)76 387 77 75 48 Svenska Klubben Svenska Klubben Fakta Svenska Klubbens Verksamhet Svenska Klubben verkar för sammanhållningen mellan svenskar bosatta runt Lac Léman samt för bevarandet av intresset för Sverige och svenska traditioner. Alla som känner samhörighet med Sverige är välkomna som medlemmar. Klubben är helt opolitisk. Klubben har idag ca 1000 medlemmar. Medlemskap Medlemsavgifter per år: Familj: 100 CHF Enskild medlem: 60 CHF Studerande & ungdom under 25 år: 25 CHF Ansök om medlemskap genom att betala in medlemsavgiften samt skriva till klubbens postadress nedan eller maila till [email protected] Postadress: Svenska Klubben Lausanne - Genève CP 522 1001 Lausanne Postgiro 10-23693-6 Bankkonto BCG 3216.22.14 Hemsida: www.svenska-klubben.ch Generell mail: [email protected] Telefon: I mån av möjlighet svarar styrelsen på sina privata telefonnummer. Svenska Klubbens Styrelse 2011 (kontaktas via [email protected]) Alexander Elmér Ordförande Redaktionsrådet, Programrådet. 076 - 347 73 66 [email protected] Victoria Löfvenmark Vice ordförande redaktionen@ svenska-klubben.ch 079 -744 35 66 Johan Bogren Sekreterare Redaktionsråd [email protected] Smaranda Jaun Programansvarig smaranda.jaun@ gmail.com Emelie Lennartsson Ekonomiansvarig lennartsson_42@ hotmail.com Mikaela Forsberg Redaktör e-meddelandet mikaela.forsberg@ gmail.com Mikael Lindström mikael.lindstroem@ sunrise.ch (Tillförordnad medlem i styrelsen med ansvar för utvalda arrangemang) Sandrine Schoumans, webbmaster (tillförordnad) sandrine.schoumans@ gmail.com Victoria Löfvenmark Redaktör Svenska Trycket, Redaktionsråd [email protected] Telefon 022 - 788 19 52 Annonsering För information om annonsering vänligen kontakta [email protected] eller besök www.svenska-klubben.ch Övriga återkommande medarbetare Claës Ankarcrona skriver i Svenska Trycket om ekonomi och det svenska språket. Per Harling, Kyrkoherde i Genève och Lausanne, skriver i Svenska Trycket om religion och filosofi. Anette Zandhoff arrangerar golf och rapporterar i Svenska Trycket. [email protected] Eva Ahlström anordnar bridge & rapporterar i Svenska Trycket från träffarna. 0033 450 20 07 59 Ulrika Scheffer Lequet ställer samman barnsidorna i Svenska Trycket. [email protected] Ulla Ringblom är Svenska Klubbens regionsansvariga i Lausanne. [email protected] Annika Månsson Medlem Redaktionsrådet och skriver för Svenska Trycket [email protected] Daria Tolstoy Biz-klubben 079-833 23 50 [email protected] 50 WizMeetings International Consultants in Site Selection & Hotel Contract Negotiation If you are looking for the perfect place for your conferences or meeting, WizMeeting International's senior consultants will present you with a wide selection and help you find the right match and the best deal. • • • • • • • • • • • • • • • "Main meeting room should have a minimum of 600 square meters and 6 meters ceiling height... " "We need 20 breakout rooms with daylight" "What is a DDR?" "I need 5 upgrades for my VIP´s!" "Can you recommend a hotel in Dalian, China? "Internet must be free of charge to all participants." "Can I have the offers tomorrow afternoon?" "I need to put a welcome banner in the lobby" "The hotel has to show some flexibility with cancellation…." "Plenary room set up has to be in u-shape for 90 people.." "...and we need back screen projection and 6 translator booths." "Our budget is very tight. But we must have a 5 star hotel" "We have to cancel the meeting. How can you help us minimize the cost?" "We need to have a sit down lunch..." "I do not want to pay more than 1 Euro per gift delivery" Each senior partner at WizMeetings International will precisely define your needs, tailor make a request for proposal and qualify the targeted hotels and venues. From insider tips from hotels and our extensive knowledge of hotel revenue management, we are able to negotiate on your behalf in the most constructive way. Through our network of seasoned partners we can provide everything from transfers to team-building activities, from gala dinners in museums or castles to delegate online registration systems. Indeed it is not so much about us but rather about YOU and what you precisely require in the hotels and venues we help you to choose! Please send us an email with your meeting request or any additional information you might require about WizMeetings International. EMAIL: [email protected] PHONE: +41 79 821 1673 We look forward to hearing from you! Régine Zambaldi & Sven Wicander www.wizmeetings.com com Martin Carey, Private Banker Se till att ha en duktig rådgivare som har tillgång till många specialister 5 #&4 dan V GJORTôA KELSEô NDERS NGCOM NGIGôU ANKI 5AVHE Y0RIVATE" - ing Bank ivate på Pr &VSPQB J n udie vo * ige St häng nking.com Unab vateBa MyPri E Förmögenhetsrådgivning, när den är som E allt som kan påverka din personliga förmöSTinkluderar Bbäst, nk de tekniska systemen för att kunna ge dig den bästa aoch b t genhet, nu och i framtiden. Vi har kompetensen a iv Pr uropa servicen som finns att få. Och framförallt in–Egenom att vara en stor bank har vi möjlighet att erbjuda dig de bästa specialisterna. En personlig rådgivare, många specialister – gör det möjligt. Besök oss på www.nordea.ch eller ring +41 44 421 42 42 så bokar vi ett möte. NOR : tkimus on tu om* umat king.c Riipp Ban vate MyPri S PYkAsityRispAankkai pass Euroo *Ytterligare information om studien kan erhållas via www.myprivatebanking.com/category/research Nordea Bank S. A. är en del av Nordea Bank AB, den ledande finanskoncernen i Norden och Baltikum. Lokala bestämmelser kan förbjuda försäljning av vissa produkter och tjänster till privatpersoner bosatta i vissa länder. Publicerad av Nordea Bank S.A., Luxemburg: Tlf. +352 43 88 77 77 Zürich: Tlf. +41 44 421 42 42 www.nordeaprivatebanking.com