Referat fra generalforsamling foråret 2014
Transcription
Referat fra generalforsamling foråret 2014
Nr. 2 • maj - juli 2013 • www.danskekirke.org Nyt bestyrerpar Fra foto og design til kirke og køkken Skibsrederen, der inspirerede årets danske film 34-38 The Ionian Singers Nordiske toner 12 Bål og sommersange Sankt Hans12 Brug din indflydelse Kirkens årsmøde Årets højdepunkt Sommerbasar 16 24 1 Planlægger du at flytte til udlandet – eller bor du måske allerede udenlands? Vi ved at du vil få stort udbytte ud af at have en finansiel partner med international ekspertise. Vi tilbyder dig en skræddersyet løsning, der optimerer din formue ud fra et internationalt perspektiv. Er International Private Banking noget for dig? Besøg www.danskebank.lu eller ring til os på +352 46 12 751. 2 Danske Bank International S.A., R.C.S. Luxembourg, No. B. 14.101, Aut. 24859 A Global Supplier of Transport and logistics Road Freight / Air Freight / Sea Freight / National Transport Globally DSV provides customers with a range of fast, efficient services to and from the UK via road, air and sea, tailored to your needs. In the UK, DSV operates from 40 locations, offering same day, next day and 2-3 day transport solutions, facilitated by our own fleet of vehicles. A single source solution for all your transport needs Visit:- www.dsv.com/uk Email:- [email protected] Telephone:- 0844 880 0844 3 TheDanish DanishChurch Church The 44St Precinct St Katharine’s Katharine’s Precinct Regent’s 4HH Regent’sPark, Park . London London NW1 NW1 4HH Tlf 7584 Tlf020 020 7935 7935 7584 www.danskekirke.org www.danskekirke.org Kirkens åbningstider Tirsdag - fredag 9-13, lørdag 12-15 og søndag 10-15. Mandag lukket Bus C2 kører fra Victoria Station til kirkens bagindgang i Albany Street – ’stop for the Zoo’ Undergrund Camden Town eller Great Portland Street. Taxa Spørg efter ‘St Katharine’s Precinct next to Cumberland Terrace’ Pastor Else Hviid 4 St Katharine’s Precinct, Regent’s Park, London NW1 4HH Træffes bedst mellem 9-10, undtagen mandag Tlf 020 7935 1723 E-mail [email protected] Frivillig hjælpepræst Rikke Juul E-mail [email protected] Bestyrerpar Lone Sigurdsson Andrew Atkinson Tlf 020 7935 1723 E-mail [email protected] Formand for kirkerådet Dorte Bille Harding E-mail [email protected] Kasserer og medlemskab Karen Nichols Tlf 07772 597080 E-mail [email protected] Forældregruppen E-mail [email protected] 4 Leder af Lørdagsskolen Susanne Waterfield Tlf 01279 443 901 E-mail [email protected] Leder af aftenskolen Dorthe Black E-mail [email protected] Dansk KFUK – ”K” 43 Maresfield Gardens, NW3 5TF Tlf 020 7435 7232 Forstander Palle Baggesgaard Pedersen www.kfuk.co.uk Danish Church Benevolent Fund og Det Danske Abbeyfield Society Ring til kirken eller se kirkens hjemmeside Kommunikation og marketing Marika Sonne E-mail [email protected] Redaktør Kåre Gade E-mail [email protected] Annoncer [email protected] Tlf 020 7935 1723 Layout Bo Nygaard Larsen E-mail [email protected] Tryk Evonprint, tlf. 01273 494 631 Næste nummer udkommer den 1. august Deadline er den 10. juni Kirken er tilknyttet Danske Sømands- og Udlandskirker, DSUK www.dsuk.dk Leder konfirmation, KULTUR OG KRISTENDOM Engang var konfirmationen en selvfølge - noget, som nærmest skete af sig selv, når et ungt menneske i Danmark fyldte fjorten. De færreste konfirmander var tynget af, om de nu troede tilstrækkeligt meget på Gud, for selv om det foregik i kirken, var konfirmationen i den folkelige opfattelse et borgerligt overgangsritual. Men i dag er tro, tradition og kirke ikke noget, man fødes ind i. Forældrene mener, at deres børn selv skal vælge, om de vil konfirmeres (mange skal endda først vælge, om de vil døbes). Derfor er de unge meget mere optaget af konfirmationens kristne indhold, end deres bedsteforældre var. Konfirmationen er blevet religiøs. De fleste unge opfatter konfirmationen som deres »ja« til Gud - altså som en bekendelseshandling, hvor de vælger kristendommen. Den lutherske præst vil sige, at det i virkeligheden er Gud, der siger „ja” til den unge - at konfirmationen er Guds bekræftelse af dåben. Men det er en teologisk betragtning, der preller af på de unge, som er opdraget til at tage aktivt stilling til livets store spørgsmål. Og danske præster bør i stedet glæde sig over, at de unges kritiske stillingtagen for 70 procents vedkommende faktisk munder ud i et ja til kristendommen. For de danske konfirmander i London er der imidlertid også noget andet på færde. Selv om de tumler med, om de nu også tror ‘nok’ til at blive konfirmeret, handler konfirmationen lige så meget om kultur som om kristendom. Når man bliver konfirmeret, kommer man tættere på det danske, som en af dette års konfirmander udtrykker det her i bladet. Det er ikke kun deres tro, de danske unge i England tager stilling til, når de vælger konfirmationen. Det er også deres nationale identitet. De har forstået det, som mange voksne har svært ved at se: At kristendommen er indlejret i den danske kultur. Tekst af Else Hviid, præst Læs temaet om konfirmander på side 26-31. 5 Ny t bestyrerpa r i ki rken 6 gæstfrihed, initiativ kreativitet & Tekst og foto af Kåre Gade 7 Lone Sigurdsson som kirketjener ved en gudstjeneste i St Katharine’s. „Stillingen er som skabt til os,” siger Lone Sigurdsson og Andrew Atkinson, der har taget springet fra selvstændig designer og fotograf til bestyrerpar i Den Danske Kirke i London. Klokken er 10, og der er travlt i kirkens køkken. 12 store porrer bliver renset og snittet. Kniven danser professionelt hurtigt hen over skærebrættet. „Jeg bruger mine egne knive,” siger Andrew Atkinson og nikker i retning af en veludrustet knivpose på køkkenbordet. „Andy var engang fotograf på en bog, der hed Kitchen Knife Skills, hvor kendte kokke 8 demonstrerede deres teknik”, siger Lone Sigurdsson. „Allerede den første dag var der en af kokkene, som kom til at stikke en anden i låret,” griner Andrew Atkinson. Indøver nye rutiner Lone Sigurdsson og Andrew Atkinson begyndte den 1. marts på jobbet som bestyrerpar i Den Danske Kirke i London. De har travlt. Det tager tid at finde ting og at lære rutinerne at kende, og der er ikke mange pauser. Der skal laves vichysoisse til hyggeklubbens frokost. Der skal bages boller og kage til weekenden. Gospelkoret ringer for at aftale nærmere om lydanlægget til aftenens prøve. En håndværker er ved at installerere brandalarmer, så der skal tørres støv af overalt i churchhallen. En parkeringsvagt ringer på og fortæller, at håndværkerens p-tilladelse skal være gul, ikke blå. Men de to nye bestyrere er lykkelige for deres nye arbejde. De kender kirken og mange af dens medlemmer, ligesom mange af kirkens medlemmer kender Lone Sigurdsson og Andrew Atkinson. Deres datter Emma på 12 er elev på Lørdagsskolen, og de har deltaget i fastelavn, lucia, sankthans og sommerbasar, hvor de har været blandt de trofaste frivillige. Andrew Atkinson har i mange år fotografet til kirkens hjemmeside og kirkebladet. „Det var Lone, der så stillingsopslaget kort før jul. ‘Er jeg helt tosset, hvis jeg tænker, at vi kunne ansøge?’, spurgte hun mig. Jeg tror, hun blev overrasket over, at det kun tog mig ti minutter at beslutte mig.” Stillingen er skabt til os Parret har i mange år arbejdet som selvstændige med et atelier i Nordlondon, som de har drevet i fællesskab. Men de senere år er arbejdet som reklamefotograf blevet stadigt hårdere og mere konkurrencepræget, og de var allerede enige om, at de trængte til at lægge deres liv om. „Lone har de senere år arbejdet som lærer, og på det sidste har vi kigget efter højskolestillinger i Danmark. Men Emma ville have været rigtig ked af at skulle flytte til Danmark. Så det var indlysende, at bestyrerstillingen var som skabt til os,” siger han. Lone Sigurdsson har som ung arbejdet på hoteller i Tyskland og Storbritannien, hun har været stuepige på Schäffergården, og hun har serveret på Strandingskroen. „Også arbejdet i atelieret minder på mange måder om arbejdet i kirken. Når der var store opgaver, skulle der købes ind, skaffes rekvisitter, bygges scenografi og laves mad til stylister, make-up-artister og modeller, så de følte sig velkomne. Det er den samme kombination af gæstfrihed, initiativ og kreativitet, der kræves her,” siger hun. Kampen om maden Det er Andrew Atkinson, der primært skal tage sig af køkkenet. Han har altid elsket at lave mad, og glæder sig til at sætte sig bedre ind i de traditionelle danske retter. „Da Lone og jeg skulle flytte sammen, handlede vores første skænderi om, hvem der skulle have lov til at lave mad. Jeg vandt,” siger han. „Jeg er god til at få det det enkle til at smage godt, som for eksempel den her vichysoisse. Og så handler det også om at præsentere maden. Udseendet er det halve af smagen,” siger han. Her får han hjælp af sin kone, som med sin kunstnerbaggrund har en særlig sans for det æstetiske. Det er også hende, der bliver chefkok i det kolde køkken. „Lone har et meget mere naturligt tag på smørrebrød - ikke mindst, hvordan det skal se ud. Hvis man skal kunne improvisere og finde rundt i de mange variationsmuligheder, kræver det, at man er vokset op med det.” System i tingene Lone Sigurdsson har travlt med at gøre rent og rydde op efter mange måneders underbemanding i kirken. „Jeg prøver at sætte system i tingene, når jeg kan se, at det kan gøres mere 9 effektivt. Bare sådan noget som at flytte kaffemaskinen til et andet hjørne, så den er nemmere at komme til, kan spare en masse tid”, siger hun. „Og har du set, at vi har sat en tavle op, som vi kan skrive menuen på? Det virkede så underligt, at folk forventedes at betale for søndagsfrokosten, men at priserne ikke stod nogen steder.” Lykkelige Emma Også datteren Emma er lykkelig for familiens nye bopæl og arbejde. „Hun var skeptisk i begyndelsen. Hvis hun skulle bo i kirken, skulle hun så også være rigtig troende? Nu elsker hun det. Hun har kunnet fortsætte i sin gamle skole, og vennerne kommer på besøg og er misundelige, fordi hun bor oven på en slikbutik”, fortæller Lone Sigurdsson. Vil de savne deres kunstneriske virke? „Siden jeg lavede en kjole til V&A forrige år, er det så som så, hvad jeg har fået lavet. Nu kan jeg fortsætte med at undervise i tegning og så i øvrigt bruge min kreativitet på arbejdet i kirken”, siger Lone Sigurdsson. Hendes mand glæder sig til kun at skulle fotografere, når han har lyst til det. „Arbejdet i kirken er alt det, som jeg har savnet i reklamebranchen. Vi bliver en del af et hold frivillige og ansatte, som er oprigtigt engagerede og har hjerte for stedet. Jeg kan faktisk ikke forestille mig noget job, jeg vil føle mig mere hjemme i.” Andrew Atkinson født 1960 Uddannet fotograf Har i en årrække haft eget atelier med både kunst- og reklameprojekter www.atkinson-photo.co.uk Lone Sigurdsson født 1964 Uddannet kunsthistoriker og skulptur Har bl.a. arbejdet for Hussein Chalayan og har undervist på Grundtvigs Højskole www.lonesigurdsson.com Gift, bosat sammen i London siden 1989. Andy Atkinson med en af sine knive i kirkens køkken. 10 Nye assistenter i kirken Det er ikke kun bestyrerparret, der er nye i kirken. Der er også to nye assistenter, Helle Vad Jespersen og Niels Christian Hviid Gade, som begge er ansat indtil sommer. PolitikenWeekly og Politikens e-avis POLITIK EN Bor du fast eller midlertidig i udlandet, har du stadig alle w e e k l y muligheder for at få adgang til den levende avis. ... avisen for dansk ere i udlandet 19. sept. 2012 Danmarks rigeste - side Børnenes talsmand E-avis tilbud til PolitikenWeekly abonnenter Bestiller du nu, eller har du allerede, et PolitikenWeekly abonnement, så tilbyder vi dig at få Politikens e-avis til specialpris. Du skal vælge e-avis abonnementsperiode svarende til dit Weekly abonnement. Der har været perioder i dansk politik, hvor kulturministeren har været så ligegyldig og farveløs, at man har ved at huske vedkommendes haft svært navn. Det gælder dog ikke 1993-96, hvor den nu 70årige Jytte Hilden sad på poSide 13 sten. I de år var der ballade. Skatterådet: Bopæls regler løsnes op LYSERE TIDER. Udlandsdanskere får Få Politikens e-avis hver dag Nu kan du læse den daglige Politiken på din tablet, smartphone eller pc, alle steder året rundt. Allerede kl. 23 dansk tid er avisen parat til at blive set og læst. Med e-avis får du adgang til Politikens avisarkiv fra din pc. Årgang 103. Nr. 38 Pris 22 kr. Abonnement Service 70 15 95 15 www.politiken.dk Kultur med kant Danmarks børn får tidligere chefpolitiinspektør Per Larsen (67) som Han er udpeget til posten ny talsmand. som formand for Børnerådet og skal dermed tale børnenes sag både i medier og over for ministre og Folketinget. Han afløSide 2 ser Lisbeth Zornig Andersen. Få PolitikenWeekly leveret hver uge Som en rigtig avis giver PolitikenWeekly dig et pusterum i den myldrende strøm af daglige nyheder og informationer. En rolig oase med baggrundsstof og indblik fra livet i Danmark og det danske syn på begivenheder i udlandet. PolitikenWeekly udkommer hver onsdag og sendes kun til adresser i udlandet. 8 Ny afgørelse betyder, at udlandsdanskere fremover må være i Danmark halvdelen af året uden at betale skat. nu mulighed for at nyde herlighederne ’hjemme i Danmark’ i længere tid - uden at komme i karambolage med miske og juridiske Sk Foto: Thomas Skat. rådgivere ifølge Borberg for de seneste 12 måneder. avisen. Det betyder nemlig, at de kan Det har merhus længe givet udlandsdanskern eller en lejlighed herhjembesøge deres børn og børnebørn i e de me, uden at i byer med høje boligomkostning konsekvenser, at de være bopælspligtig. Danmark væsentligt er. kun opholdt sig længere, end deres På sigt kan det få den »Men der er dog tale sommerhus eller lejlighed i det hidtil har været konsekvens, om en kon- at færre muligt. i kret afgørelse. danskere bliver udstationeDanmark tre måneder Vi ved således fortsat Indtil nu er udlandsdanskere om året for ik- ikke ret. »Når vores udstationerede på ke at komme reelt, hvor korte ferieophold uafbrudt ferie i Danmark på kant med loven. skal i dobbelt bebyrdes, i op til tre at udløse For udlandet Skat vil det få den konmåneder blevet rådet vil acceptere, uden en ny tremåneders at sekvens, at 70-75 periode tremåneders til procent af vores udhjem til deres bopælslande at rejse skulle de nemlig rejse hjem reglen overtrædes. til bo- Samtidig stationeringer fra i typisk pælslandet er det vigtigt at notere mindst en måned. På Danmark ikke i mindst en måned, sig længere finder den måde er de ikke hvis reglen om, sted«, at man sammenlagt de ville modtage en sluppet for en regning kun cher, administrerendesiger Lars Marordentlig må opholde fra Skat. Ifølge regning sig her i landet i 180 skatteekspert Torben fra Skat. direktør i Amdlandsdanskere må daBagge, bu A/S. advo»Det ge inden for de sidste er ufatteligt sørgeligt, frem- katfirmaet Nu åbner Skatterådet 12 måneder, det har Tommy V. Christiansen, for over bo seks måneder dog op for, hvis kæmpe værdi for Danmark, ikke man vil anses for efter den nye afgørelse, ad har Skat dermed fuldt skat- at medarbejderne gangen i deres danske for første gang slået at de med en tepligtig som- fast, hvad der sviptur til for eksempel til Danmark«, siger får international merhuse eller lejligheder, menes Jesper Sverige med "kortvarigt i erfaring«, en uden at de ophold Demming, revisorfirmaet tilføjer han. eller to uger kan udløse bliver skattepligtige pga. ferie og lignende", Deloitte. en ny tremåtil Danmark, så Hvor meget det dobbelte skri- neders periode, ver avisen. længe de sørger for skattesom gør, at de at tage en sviptur smæk vil komme kan opholde sig i Danmark. lovligt Dobbelt skattesmæk til at koste erHvis du som udlandsdansker til for eksempel Sverige Dermed Flere tusinder hvervslivet, er endnu i en uge eller ejendom har bliver det for uvist, men på af udstationerede to. fremtiden nemmere i Danmark, så er du længere sigt kan det sådan for danskere danskere står til at set fuldt skattepligtig få større få dobbelt skattemed bopæl i udlandet Det er resultatet af en herhjemme, at tage kvenser. »Det har isoleret konseny afgørelse i hvis smæk med store konsekvenser hjem for at besøge venner du tager ophold i boligen. Skatterådet, skriver set både for konsekvenser og erhvervslivet, Morgenavisen mindre Med familie og opholde for konkurrenceevskriver Berlingske. Jyllands-Posten. du bare er i landet på sig i deres bolig udsendtes De særlige skattefritagelse nen og eksporten, fordi det skader af ferie eller andre kortvarige grund længere tid ad gangen. Afgørelsen kan betyde, relationen til fjerne ophold at tusinder af maksimalt ophæves med den nye Af de godt 24.000 markeder. af ældre vil få lyst til skattereform, kan tre måneder i træk. danskere, der samtidig at flytte til var- Herudover betyde fald i beskæftigelsen«,Det har flyttet bopæl til med at de skal til at mere himmelstrøg, må du sammenlagt sienten Frankrig skat betale ger Bo Sandemann forudser økonoop- eller Spanien, af deres frie boliger. Rasmussen, proholde dig i Danmark hvor de bor fast, har Det betyder, fessor 180 dage inden omkring i at økonomi det bliver ved dyrere Aarhus halvdelen af dem et for de virksomheUniversom- der, der har udsendte medarbejdere sitet. skattelempelse U Ritzau Inkl. Plus Bestil på politikenweekly.dk eller på +45 70 15 95 15 POLITIKENWEEKLY 11 D e t s ke r i k i r ke n Koncert med Ionian Singers Voices, Strings and Drums Lørdag den 11. maj kl. 19.30 Kom til koncert med nordiske toner i Den Danske Kirke. The Ionian Singers, dirigeret af Timothy Salter, får selskab af den svenske UmeDuo, som består af søstrene Karolina og Erika Öhman på cello og slagtøj. Musik af skandinaviske komponister flettes sammen med stykker af britiske komponister. Lange-Müller, Stenhammar og Grieg får selskab af Delius, Elgar og Lutyens, ligesom programmet byder på Salters arrangementer af danske og engelske folkesange. UmeDuo fuldender programmet med musik af Bach og Debussy. Entre £15. Studerende £8. Information og billetter kan fås hos Ulla Gray på tlf. 020 8693 1053, tlf. 07950 143 916 eller på [email protected]. Billetter kan også købes ved døren. Sankt Hans i kirken Lørdag den 22. juni kl. 19.00 „Vi elsker vort land, men ved midsommer mest.” Sådan skrev Holger Drachmann i syngespillet Der var engang i 1885. Teaterstykket er næsten glemt, men den romantiske hyldest til fædrelandet lever videre som Midsommervisen, som er et fast indslag ved ethvert sankthansbål. Kom og vær med til at synge Midsommervisen (på både Lange-Müllers og Shu-bi-duas melodi), når vi fejrer Sankt Hans i kirkens have. Der er naturligvis også bål, heks, Pimm’s og snobrød til børnene. 12 D e t s ke r i k i r ke n Mød manden, der inspirerede årets danske film Søndag den 12. maj kl. 13.30 Se Kapringen i St Katharine’s søndag den 12. maj kl. 14.00. Mød skibsreder Per Gullestrup og se filmen Kapringen. I filmen Kapringen er fragtskibet MV Rozen, der befinder sig langt ude i Det Indiske Ocean, på vej mod havn, da det bordes og kapres af somaliske pirater. Om bord er to danske sømænd, skibskokken Mikkel (Pilou Asbæk) og maskinmesteren Jan (Roland Møller), der sammen med kaptajnen og den øvrige besætning bliver taget som gidsler. Kravet til skibets rederi er klart: 15 millioner dollars for MV Rozen og dets besætning. Hjemme i Danmark forhandler direktøren for skibsrederiet (Søren Malling) og et hold af eksperter med piraterne for at bringe løsesummen så langt ned som muligt, uden at sømændenes liv bringes i fare. Filmen, som er instrueret af Tobias Lindholm, er ren fiktion, men med klare referencer til virkeligheden. Den bygger nemlig på kapringen af CEC Future i 2008. Den daværende direktør Per Gullestrup fra rederiet Clipper Group introducerer filmen og svarer efterfølgende på spørgsmål. Læs interviewet med Per Gullestrup side 34. 13 Søren Kierkegaard 200 Anniversary Søren Kierkegaard Celebration at The Danish Church in London 28 April 2013 Celebration Service at 11am Sermon by the Revd Mark Oakley, Canon Chancellor, St Paul’s Cathedral Lunch after the service Sunday afternoon programme begins at 2pm Prof. Joakim Garff, The Kierkegaard Research Centre, Copenhagen: The Story of your Life is not your Life, it’s your Story: Kierkegaard’s Biography Dr. Clare Carlisle, King’s College, London: Humble Courage: Discourse on the Occasion of a Birthday Lady Margaret Professor of Divinity George Pattison, University of Oxford: Kierkegaard on Theatre Evening programme begins at 5pm A drink is served before students from Oxford perform George Pattison’s Repetition, a play in three acts based on the novella by Søren Kierkegaard. A light supper is served. Tickets £10 for afternoon programme. • £15 for evening programme. £20 for all-day programme. • Students and retired people half price. Sign up at danishchurch.org or call The Danish Church 02079357584 Everybody welcome. The language throughout the event is English. The event is arranged in cooperation with the Royal Danish Embassy and prof. George Pattison, University of Oxford. 14 In celebration of The Sesquicentennial Anniversary of the founding of The Danish Club, we are very pleased to announce the first Danish Community Golf Day, generously sponsored by Miller Rosenfalck Thursday May 16th 2013 Kingswood Golf Club Sandy Lane, Kingswood, Tadworth, KT20 6NE Format Stableford off full handicaps (Ladies max 36 & Men max 28) 3or 4 balls Time 9:00 am Bacon Rolls Tea & Coffee 10:02 am Tee Off on 1st & 10th holes A buffet lunch will be served from 2:00pm onwards allowing players to eat at their leisure. Cost £ 75 per person inclusive of bar drinks. Lunch wines not included. Prizes 1st & 2nd Prize amongst all players. 2 x Nearest the Pins amongst all. Longest Drives for ladies and gentlemen. Sign up by emailing me, Thomas Trautmann, at [email protected] and please include your handicap. Guests are welcome. Payment is to be made only by Cheque, payable to The Danish Club, or by a bank transfer (Reference Golf Day) to: Northern Bank - Sort Code 95 05 29 - Account 50025186 15 Årsmøde Brug din indflydelse — kom til årsmøde Dorte Bille Harding, formand for kirkerådet. Å rsmødet er medlemmernes mulighed for få indflydelse på kirkens ledelse. Kom og hør kirkerådets beretning om, hvad der er sket i årets løb, og stil gerne spørgsmål og forslag til, hvad du gerne vil se i fremtiden. Hvad kan vi kan gøre bedre? Har du gode idéer? Vi vil gerne have en levende kirke med aktive medlemmer, der siger til og fra – husk bare, at forslag til emner skal stilles til formanden mindst to uger i forvejen. Den mirakuløse redning Kirkens økonomi er mirakuløst blevet reddet ved en blanding af medlemsbidrag og (især) generøse donationer. Læs mere om Friends of The Danish Church in London-kampagnen på side 18-19 her i bladet. Kirkerådet er lykkelige for det gode resultat og helt klar over, at kirken også i fremtiden 16 får brug for støtte fra mange gode venner: økonomisk støtte fra dem, der har råd til at give lidt ekstra, men også mange andre slags hjælp og støtte. Og der er heldigvis en lang række mennesker, der gør en fantastisk indsats for kirken på mange forskellige måder, for eksempel ved at hjælpe til ved den årlige sommerbasar, der også er omtalt her i bladet. Tekst af Dorte Bille Harding, formand for kirkerådet Foto Kåre Gade Årsmøde KIRKENS ÅRSMØDE Kirkerådet indbyder herved alle kirkens medlemmer til årsmøde søndag 16. juni kl 13.30 i kirken Dagsorden 1. Valg af ordstyrer 2. Beretning om kirkens arbejde i det forløbne år 3. Fremlæggelse af det reviderede regnskab til godkendelse 4. Forslag om reviderede vedtægter til godkendelse 5. Valg af medlemmer til kirkerådet. Flemming Jacobs trækker sig på grund af fraflytning fra kirkerådet, og ambassadens repræsentant udskiftes ligeledes. Forslag til eventuelle nye kirkerådsmedlemmer stilles skriftligt til kirkerådets formand Dorte Bille Harding senest 14 dage før årsmødet, ledsaget af skriftligt samtykke fra den opstillede samt tre stemmeberettigede medlemmer af kirken. Kirkerådet leder specielt efter yderligere en kirkeværge. 6. Valg af revisor 7. Andre sager. Forslag til andre emner skal anmeldes til kirkerådets formand senest 14 dage før årsmødet. 8. Eventuelt 17 K i r ke n s v e n n e r Friends of the Danish Church in London – en inspiration til at bakke op om kirken Kirkerådsformand Dorte Bille Harding takker her for de bidrag, der er kommet til Den Danske Kirke i London. D en Danske Kirke i London eksisterer kun, så længe der er nogle, der vil betale for den. Kirkens økonomi er baseret på medlemsbidrag, indsamlinger og donationer - der er ingen økonomisk støtte fra den danske stat eller folkekirke. Derfor er det en stor glæde, at kampagnen Friends of the Danish Church har nået sit mål, nemlig at indsamle midler til tilbagebetaling af det lån på £100.000, som kirken måtte tage for to år siden. Både virksomheder, foreninger og privatpersoner har bidraget med store beløb til kampagnen, som næstformand for kirkerådet Flemming Jacobs har været ansvarlig for. Den Danske Kirke siger alle Friends of the Danish Church en stor og hjertelig tak for deres støtte. Vi håber, de kan inspirere andre til at bakke op om kirken, også økonomisk. Et medlemsskab af kirken er overkommeligt for fleste - og den bedste måde, man kan vise sin opbakning på. Indmeldelsesformularen findes bagest i bladet. 18 Friends of the Danish Church in London: Henrik Andersen Bjørn Bakkelund Frank Bengtsen Jon Birkholm Karsten Borch Michael Borch William T. Branth Edward og Hanna Broadbridge Pernille Letholm Bruun-Jensen Niels de Coninck-Smith Danish Emergency Trust Fund Danske Bank Danske Kvinder i England Dansk KFUK Janus Friis Degnbol Den Danske Ambassade DFDS Seaways Karen-Marie Dinesen Christian Williams for Drapers Charitable Fund Valdemar Frantzen Henrik S. Hansen K i r ke n s v e n n e r Flemming Jacobs, næstformand i kirkerådet, er manden bag Friends-indsamlingen. Foto Andrew Atkinson Dorte og Andrew Harding Per Harkjær Claus Hyldager Ing-Marie og Flemming Jacobs Kirsten og Kurt Tofte Jensen Gitte Kenning Merete og Bo Krøll Niels Ladefoged Elisabeth Lawrence Oscar Lewisohn for Louisa Lewisohn Memorial Trust Peter Lunøe for LF Lunøe Fund Familien Mazur og Rasmussen Helle McLain Louis Nielsen Nordea Bank PANDORA Arendse Plesner, Viva Mosaics Klaus Rasmussen Saxo Bank Waldemar og Brita Schmidt Per og Margit Staehr Freddy Sørensen Jens Erik Sørensen Team Danmark FC Per Troen Nogle af bidragsyderne til kampagnen har ønsket at forblive anonyme og figurerer derfor ikke på listen. 19 Har du brug for en håndsrækning? Eller kan du selv give en? Abbeyfield Society - hjælp til ældre danskere Abbeyfield Society hjælper ældre danske i London med at finde en beskyttet bolig/hjem af god standard. Vi besøger også ældre danskere, som har svært ved at komme ud. Hvis du vil have oplysninger om vores arbejde, eller hvis du kender ældre danskere, som er interesserede, så ring til Den Danske Kirke, tlf. 020 7935 7584. For oplysninger om boliger, kontakt Elisabeth Lawrence, tlf. 01932 848 880. Få en besøgsven Mange ældre danskere i England oplever at miste ægtefælle og nære venner og oplever måske også et behov for at have nogle at tale med på dansk. Abbeyfield Society formidler gerne kontakt til en besøgsven. Kender du en, som gerne vil have besøg, hører vi gerne fra dig. Har du selv lyst og overskud til at være en, som besøger en dansker, der har svært ved at komme til kirkens arrangementer, hører vi også meget gerne fra dig. Kontakt præst Else Hviid, tlf. 020 7935 1723. Benevolent Fund - for Danes in need of help Do you know a Danish person or family in need of financial support? If so, please suggest that they contact the Danish Church Benevolent Fund. We help Danes and their families living in the UK in various ways, such as a grant or an interest free loan that can make life easier. All applications are treated in confidence. To apply, please write to Inger Findley, The Danish Church Benevolent Fund, 4 St Katharine’s Precinct, Regent’s Park, London, NW1 4HH. 20 Messehagel St Katharine’s har fået en ny messehagel til bodstiden Tekst af Else Hviid Fotos Kåre Gade Pastor Else Hviid viser den nye messehagel. D a Tina Rydberg kort før jul 2011 blev gift i Den Danske Kirke i London, så hun, at kirken manglede en messehagel til advents- og fastetiden. Sådan en ville hun gerne donere, og hun gik straks igang med at designe og planlægge. Messehagelen skulle væves i violet silke, og Tina havde en særlig struktur i tankerne ikke den glatte og fine silke, som vi oftest ser messehageler lavet af, men en grov silke, som Tina fik overtalt en italiensk væver til at væve så groft, at strukturen får silken til at ligne sækkelærred. Advents- og fastetiden er en bodstid, og det måtte godt ses. Foret er til gengæld den fine, blanke silke, vi kender så godt. Foran på messehagelen er et stort kors og på ryggen de tre symboler, som også findes i St Katharine’s: Davidsstjernen, korset og symbolet på treenigheden, som ses på kirkens døbefont. Langs messehagelens kant er der en håndsyet bort - en tornekrans, hvis farve veksler fra rødt over violet til sort. Messehagelen blev indviet 1. søndag i advent 2012 og blev modtaget med stor begejstring af både menighed og kirkeråd. Jens Rasmussen fra kirkerådet takkede Tina for den meget flotte gave. 21 KALENDER APRIL 23 Tirsdag 28 Søndagkl. 11 kl. 13 Bogklub. Balladen om Marie Gudstjeneste på engelsk. Mark Oakley 28 Søndag kl. 14 Søren Kierkegaard 200 år 30 Tirsdag kl. 11 Hyggeklub MAJ 1 Onsdag kl. 10.30 Forældregruppe 4 Lørdag kl. 11 Lørdagsskole 5 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 5.s.e. påske. RIKKE JUUL 11 Lørdag Ionian Singers og Ume Duo 12 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 6.s.e. påske. Else Hviid 12 Søndag kl. 13.30 Kapringen og Per Gullestrup 15 Onsdag kl. 10.30 Forældregruppe 16 Torsdag kl. 9 Danish Community Golf Day 19 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. Pinsedag. Else Hviid 25 Lørdag kl. 11 Sommerbasar 26 Søndag kl. 11 Trinitatis - lukket efter basar. Ingen gudstjeneste 29 Onsdag kl. 10.30 Forældregruppe kl. 19.30 JUNI 2 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 1. s.e. trinitatis. Else Hviid 9 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 2. s.e. trinitatis. Else Hviid 9 Søndagkl. 14 Færøsk kor og gudstjeneste 16 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 3. s.e. trinitatis. Else Hviid 16 Søndag kl. 13.30 Kirkens årsmøde 22 Lørdag kl. 19 Sankthans 23 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 4. s.e. trinitatis. Else Hviid 26 Onsdag Forældregruppe 30 Søndag kl. 11 kl. 10.30 22 GUDSTJENESTE. 5. s.e. trinitatis. Torben Jørgensen KALENDER JULI 7 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 6. s.e.trinitatis. Rikke Juul 14 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 7. s.e.trinitatis. Else Hviid 21 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 8. s.e.trinitatis. Else Hviid 28 Søndag kl. 11 GUDSTJENESTE. 9. s.e.trinitatis. Else Hviid OM GUDSTJENESTERNE Ved alle gudstjenester er der mulighed for, at børnene under prædikenen kan gå i churchhall’en, hvor der er papir, farveblyanter, legetøj m.m. Efter hver gudstjeneste er der kaffe og frokost. TRANSPORT TIL KIRKEN Medlemmer af kirken, der har besvær med at komme til gudstjeneste eller deltage i andre kirkelige aktiviteter, kan få hjælp til transport hos deres lokale Council i form af „Taxi-card”. Nærmere oplysninger kan få hos Elsebeth Housden, Abbeyfield, tlf. 020 8946 3279. LØRDAGSSKOLEN OG DANSKUNDERVISNING Lørdagsskolen slutter den 4. maj og er tilbage den 14. september 2013. Danskundervisning for voksne: 3. termin strækker sig fra mandag den15. april og onsdag den 17. april og slutter hhv. den 8. juli og den 10. juli. Der er ingen undervisning onsdag omkring basaren, dvs. den 22. og 29. maj. 23 Danish Women in England The Danish Church in London enjoy Saturday 25th May 2013 from 11am to 5pm Admission: £2 for adults – children under 14 free. a taste of denmark at the Summer Bazaar 2013 Antiques Danish Design and Foods BOOKS in Danish and English & ARTS The Danish Church in London 4 St Katharine’s Precinct Regent’s Park NW1 4HH Bus: C2 Underground: Camden Town and Great Portland Street 24 GRAFTS Restaurant serving traditional Danish ’smørrebrød’ GIFTshop lottery&games Hot Dog Stand Amusements for children and much more 25 d Få bliver konfirmeret i England, men for danske unge er det en sto Tekst og foto af Kåre Gade 26 12 re dag 13 Ko n f i r m a t i o n S elv om det med troen kan være svært at skrive under på, er det vigtigt at blive konfirmeret, for så kommer man tættere på det danske. Det mener tre konfirmander fra Den Danske Kirke i London. Konfirmationen er populær blandt unge i Danmark, hvor over 70 procent af en årgang vælger at lade sig konfirmere. Også unge danskere i England vil gerne konfirmeres. Hvert år melder et hold på 15-20 unge sig til konfirmandforberedelse i Den Danske Kirke i London, hvor de over et antal søndage og weekender bliver undervist i kristendom. Camilla Werdelin, August Lykke-Møller og Simone Feilberg-Nielsen har alle tre gået til konfirmationsforberedelse på holdet 2012-13. Vi talte med dem kort inden konfirmationen og spurgte, hvorfor de ville konfirmeres. „Jeg har god ven, som er katolik, og som havde sin ‘first communion’, da han var ni. Jeg var med og syntes, det så ret sejt ud,” siger August Lykke-Møller, som er 13 år. Mere for traditionens skyld Han er født og døbt i Danmark, men bor i dag med sine danske forældre på Oxfordegnen, hvor han går på Europaskolen i Culham. Alligevel har han valgt at tage den lange vej ind til London for at gå til konfirmationsforberedelse. „Det har været lidt svært for mig, fordi jeg går meget op i naturvidenskab. Jeg gør det nok mere for traditionen end for troen. For nylig var vi til en af mine danske venners konfirmation, og jeg kan rigtig godt lide ideen med det. Alle dem, jeg kender fra 28 Danmark, er blevet konfirmeret. Det er en af de ting, jeg gerne vil være med til,” siger han. 15-årige Camilla Werdelin er født og opvokset i Storbritannien. Hendes mor er svensk, hendes far dansk, og hun går på en engelsk privatskole. Alligevel har hun valgt en dansk konfirmation. „Jeg har altid rigtigt godt kunnet lide Danmark - danske mennesker og dansk kultur. Så jeg tænkte, at jeg ville gøre det samme, som danske børn gør,” siger hun. Camilla Werdelins mor er konfirmeret i Sverige, og hun taler svensk. Kunne hun ikke selv have valgt den svenske kirke i London? „Ja, det kunne jeg, men vi har et sommerhus i Danmark, så jeg har altid følt mig en lille smule tættere på det danske end på det svenske”, siger Camilla Werdelin, som i øvrigt også er døbt i Den Danske Kirke i London. Hun fortæller, at hun går lidt stille med det i skolen. Hendes engelske kammerater opfatter konfirmation som noget, kun meget religiøse unge vælger. „Det er ikke så normalt, at man bliver konfirmeret i England. Der er ingen af mine veninder, der skal. Jeg har fortalt dem, at jeg gør det for at komme lidt tættere på det danske, og det synes de nok er lidt mærkeligt, fordi de opfatter mig som engelsk.” Vil tættere på den danske kultur Det problem har Simone Feilberg-Nielsen, 14 år, ikke. Hun har gået på en katolsk pigeskole, og mange af hendes katolske klassekammeraterne skal konfirmeres. Ko n f i r m a t i o n „Men jeg tror ikke, der er mange af dem, der selv har valgt at blive konfirmeret. Det er noget forældrene bestemmer”, siger hun. Simone Feilberg-Nielsen er den eneste ikke-katolik i klassen, der skal konfirmeres - og det er noget, hun selv har bestemt, at hun vil. „Jeg var lidt i tvivl, inden vi skulle begynde på forberedelsen, for jeg var ikke sikker på, at jeg kunne blive ved med at tro på Gud - der er jo nogle dage, hvor det ikke er så nemt. Men jeg gør det også for at møde andre danskere og komme tættere på kulturen”, siger hun. Glad for undervisningen Ønsket om at møde jævnaldrende danske kammerater i England går igen hos både Simone Feilberg-Nielsen og Camilla Werdelin, som begge glæder sig over at have fået mange nye veninder. Også August Lykke-Møller, som til dagligt går i skole med mange andre danskere, har været glad for det sociale. „Jeg havde ikke regnet med, at det ville være så sjovt. Vi har fået lov til at spille en masse fodbold, og på vores sleep-over grinede vi rigtig meget. Det var ligeså sjovt som at overnatte hjemme hos en kammerat,” siger han. Undervisningen har August Lykke-Møller også været glad for - til trods for, at han er religionsskeptiker. „Jeg kan godt lide at lære om kristendom, for hvis man kigger om bag det bogstavelige, kan man lære meget af det. Selv om biblen vrøvler en del, er der nogle gode moraler i historierne,” siger han. Camilla Werdelin giver ham ret: „Jeg ved ikke, om jeg tror, men jeg synes religion er rigtig interessant, og der er en tryghed ved at komme i kirke og høre historierne”, siger hun. Ingen Blå Mandag Konfirmationen i Den Danske Kirke i London finder traditionelt sted palmesøndag. Her blev August Lykke-Møller konfirmeret sammen med de fleste fra holdet, hvorefter han tog hjem for at feste med familie og venner fra både Danmark og England. Men man kan også vælge at blive konfirmeret i en kirke i Danmark, som man har tilknytning til. Det skal både Camilla Werdelin og Simone Feilberg-Nielsen. Men først få uger før konfirmandundervisningen sluttede, blev de klar over, at de skulle konfirmeres i den samme kirke - Hornbæk Kirke - på den samme søndag. „Det er lidt hyggeligt, for vi kender jo ikke de andre, vi skal konfirmeres med,” siger Simone Feilberg-Nielsen. Men én ting går man glip af, uanset om man bliver konfirmeret i London eller vælger en kirke i Danmark: Blå Mandag. „Det er rigtigt ærgerligt. Men vi har snakket om at mødes engang efter konfirmationen. Pigerne fra holdet har allerede været i Westfield sammen en eftermiddag,” siger Camilla Werdelin. 29 Ko n f i r m a t i o n Fortolkning I den katolske kirke er konfirmationen et sakramente på linje med dåben, men i lutherskevangelisk sammenhæng er den blot en kirkelig skik eller tradition, som i Danmark er indført ved en kongelig forordning i 1736. Desuden er den »bekræftelse«, som ordet »konfirmation« betyder, gennem historien blevet udlagt meget forskelligt. Til tider er den blevet opfattet som en personlig bekendelseshandling, hvor den unge siger ja til Gud, mens den i andre perioder er blevet tolket stik modsat, nemlig som Guds besegling af dåbspagten. Popularitet I Danmark bliver 71 procent af en årgang konfirmeret. Det viser aktuelle tal fra Danmarks Statistik. Tallene varierer geografisk - i Københavns Stift bliver kun 44 procent konfirmeret, mod 84 procent i Aalborg Stift. I Sverige er procenten 32, i Norge 65 og i Finland 83. I Church of England blev 22.349 personer konfirmeret i 2010. Cirka en fjerdedel af disse konfirmander var voksne. Den dyre fest Nordea foretog i 2011 en undersøgelse blandt 600 unge og deres forældre, som blev spurgt, hvad de havde brugt eller forventede at bruge på konfirmationen. Den viste, at konfirmanderne i gennemsnit kunne se frem til at få gaver og kontanter for ikke mindre end 30.000 kroner. Alene fra forældrene er gaver i størrelsesordenen 5.500 til 10.000 kroner ikke usædvanligt. Andre udgifter går til lokaler, mad, serveringspersonale, fotograf, transport, underholdning og logi til gæsterne. Kun få vælger at låne til festen, men hver tiende betaler med kassekreditten. Konfirmations- og andendagstøj Nyt tøj til familien Selve festen Gave fra forældre I alt Kilde: Nordea, 2011 3.484 2.395 18.117 5.445 29.441 Konfirmander i St Katharine’s 2013 Maximillian Kronborg Oliver Emil Harkjær Daniel Emil Harkjær Charlotte Liv Houmann Christensen Maria Nielsen Ozols Vincent Lawrence Robson Karen Sophie Wedel-Wedelsborg Michelle Birte Tuxen Markus Platz Teah Ovba Vestergaard Otomewo Amalia-Hannah Armose David Caroline Mathilde Lender Eckhardt Christensen Oskar Groot Victor Ludvig Christensen Philip Yeomans Amy Anbo Szigeti August Lykke-Møller Konfirmeret i Danmark Camilla Werdelin Sarah Lilly Pollas Belgrove Simone Julie Feilberg-Nielsen Enzo Lau Wirenfeldt Kristensen Laura Annabelle Carlsson Metcalf Præst, kirkeråd og medarbejdere ved St Katharine’s ønsker konfirmanderne og deres familier til lykke. Ko n f i r m a t i o n Skal du være konfirmand? V il du konfirmeres i 2014 i St Katharine’s - eller måske i en kirke hjemme i Danmark? Så kom til konfirmandindskrivning søndag d. 15. september. Der er indskrivning kl. 10.00, derefter gudstjeneste kl. 11. Konfirmandforberedelsen koster £150, som dækker undervisning, konfirmandweekends og reception i forbindelse med konfirmationen. Vi forventer desuden, at konfirmandens familie er medlem af kirken i London. Du skal huske at medbringe din dåbsattest. Konfirmationen i St Katharine’s finder sted palmesøndag den 13. april 2014. K i r ke l i g e h a n d l i n g e r Døbte Alice Tara Dhanda Isabel Miskov Zuniga Keiran Damgaard Jensen Teah Ovba Vestergaard Otomewo Amelia Kristina Vad Pickering Amalia-Hanah Armose David Anastatia Grace Armose David Meld hele familien ind i kirken for kun £108 For kun £108 kan en hel familie blive medlem af Den Danske Kirke i London i et år. Det er meget mindre end det, en familie i gennemsnit betaler i kirkeskat i Danmark. Som medlem er du med til at sikre kirken, så den også er der, når dine børn engang er voksne og vil giftes, have et barn døbt, eller blot har brug for et sted, hvor de kan møde andre med danske rødder. Den Danske Kirke i London er hverken støttet af den danske stat eller folkekirke. Det er medlemmerne, der betaler for den. Ved at melde dig ind giver du et vigtigt bidrag til, at kirken fortsat kan være det populære samlingssted for danskerne i London. Tegn medlemsskab online på www.danskekirke.org eller udfyld medlemsformularen bagest i bladet. 33 Inter v iew me d skibs re der Per Gu l lestru p Piraternes pragmatiske modspiller Tekst o g fotos af Kå re Gade Gullestrup D en danske spillefilm Kapringen har fået en Bodil for årets bedste film. Fortællingen om et skib, der kapres af somaliske pirater, er fiktion, men meget tæt på et virkeligt drama, som i 2008 havde Per Gullestrup som en af de centrale figurer. Når man møder Per Gullestrup, er det slående, hvor meget han ligner Søren Malling, som spiller skibsrederen i Kapringen. I hvert fald indtil han begynder at tale: Hvor filmens reder er streng, ordknap og indesluttet, er Per Gullestrup, partner og bestyrelsesmedlem i rederiet Clipper Group, en smilende, udadvendt og meget talende mand. Der er trods alt forskel på fiktion og virkelighed, også selv om Kapringen langt hen ad vejen er en loyal skildring af den skibskapring, som for fem år siden ændrede Per Gullestrups liv. „Det er en ufatteligt realistisk film. Manuskriptet digter detaljer og begivenheder til, som ikke fandt sted i den kapring, vi oplevede. Men det, der sker i filmen, kunne sagtens være sket - ja, det er sket i forbindelse med andre kapringer,” siger Per Gullestrup. I lære hos Mærsk som 15-årig Han har været i rederibranchen, siden han kom i lære hos Mærsk i 1972. Han var kun 15 år gammel, og det var hans mor, der skrev ansøgningen. Støt arbejdede han sig opad i forskellige rederier, og fra 1999 blev han ansvarlig for rederiet Clippers såkaldte projektskibe - skibe, der sejler med stykgods på oversøiske destinationer. Det var i denne funktion, han i november 2008 modtog et telefonopkald om, at rederiets fragtsskib CEC Future var blevet kapret af somaliske pirater i Adenbugten. Det blev begyndelsen på et 68 dage langt 36 mareridt - først og fremmest for det 13 mand store mandskab og deres pårørende, men også for rederiet. Per Gullestrup var langt fra den første reder, der stod over for en kapring med krav om løsepenge. I 2008 var kysten ud for Afrikas Horn allerede berygtet for pirateri. Men hans og rederiets håndtering af kapringen lignede ikke noget, man havde set tidligere. „Vores håndtering af kapringsforløbet gik fra første dag stik imod den konventionelle opfattelse af, hvad man bør gøre. Rutinen er, at man kontakter forsikringsselskabet, som så skaffer eksperter i gidseltagning til at varetage forhandlingen. De råder til, at man forholder sig tavst, venter på gidseltagerne og ikke tager initiativer i forhandlingerne,” siger Per Gullestrup. „Det er måske det rigtige at gøre, hvis man forhandler med desperate gidseltagere i Colombia, som skærer ører og fingrer af gidslerne og sender dem med posten. Men i Somalia er gidseltagning ren forretning. Vi besluttede, at vi selv ville styre forhandlingerne med piraterne.” Filmhold på ryggen Endnu mere uortodokst var det, at Per Gullestrup besluttede selv at tage sig af pressehåndteringen i stedet for at gemme sig bag professionelle kommunikationsfolk. „Kapringen skete en fredag, så vi havde weekenden til at tale det igennem. Vi syntes ikke, der var nogen grund til at være defensive i forhold til medierne. Rederiet var jo ikke skurken, men et offer. Vi blev enige om, at vi havde en enestående mulighed for at gøre offentligheden opmærksom på det omsiggribende problem med sørøveri,” fortæller han. Rederiet kontaktede DR og tilbød, at de kunne få lov at følge forhandlingerne på tæt Gullestrup hold - en enestående journalistisk mulighed. Om mandagen rykkede et filmhold ind på rederiets adresse. „Filmholdet red på ryggen af os, til kapringen sluttede 65 dage senere. Vores eneste betingelse var, at vi måtte få lov til at se filmen og sige fra, hvis der var noget, vi ikke kunne stå inde for, for eksempel i forhold til vores ansatte eller de pårørende.” Også i forhold til den øvrige presse stod Per Gullestrup frem og fortalte så meget, han kunne, om kapringens udvikling. „Vi sagde sandheden og mødte til gengæld stor forståelse, når der var ting, vi af hensyn til gidslernes sikkerhed ikke kunne fortælle,” siger han. Åbenheden og ærligheden var med til at løfte rederiets anseelse i offentligheden. Det har gjort det lettere for Clipper at tiltrække arbejdskraft. Desværre er det ikke alle danske rederier, som har formået at gøre Clipper kunsten efter. Gidslerne i Somalia I øjeblikket holdes to danske og fire filippinske søfolk fra skibet M/V Leopard på tredje år som gidsler i Somalia. Da skibet blev kapret, fulgte mandskabet rederiet Shipcrafts forholdsordrer og forhindrede, at piraterne kunne sejle skibet videre. I stedet tog piraterne besætningen til fange. Men fordi skib og last blev reddet, er der ingen forsikring, der dækker søfolkene. „Den kapring er blevet håndteret så dårligt mediemæssigt, som det overhovedet er muligt fra rederiets side. Det er forfærdeligt for søfolkene og deres familier, men det er heller ikke spor godt for branchen,” siger Per Gullestrup. „Vores prioritet var at få vores mandskab uskadt hjem så hurtigt muligt, med så få psykiske mén som muligt - og så få dem ud at sejle på vores skibe igen. Det mål har vi opfyldt 100 procent. Hele besætningen fra CEC Future kom ud at sejle med Clipper igen, og en del er stadig ansat hos os i dag. De fleste af søfolkene var russere, og rederiet opnåede den anerkendelse at blive rost af deres russiske fagforening, fordi vi satte fokus på menneskene snarere end skibet.” Fra tv til film Dokumentarfilmen om Per Gullestrups nervepirrende forhandlinger med gidseltagerne fik titlen SOS: Fanget af pirater. En af dem, som filmen gjorde indtryk på, var den unge danske filminstruktør Tobias Lindholm. Han begyndte at undersøge mulighederne for at lave en spillefilm med udgangspunkt i den samme historie. „Da vi hørte, at Tobias gik efter at lave den første spillefilm om somaliske pirater, tog vi kontakt til ham. Vi syntes, det var en god idé at lave en spillefilm, og vi var helt med på, at det krævede stor kunstnerisk frihed. Men det var vigtigt for os, at den blev så realistisk som muligt, altså ikke et sentimentalt drama,” siger Per Gullestrup. Efter et møde med Tobias Lindholm, og efter at have set hans rå fængselsfilm R, fattede Clipper-folkene så stor tiltro til ham, at de tilbød ham at optage filmen i rederiets egne lokaler - dér, hvor DR-dokumentaren også er optaget. „Vi bor i et Utzon-byggeri, som har meget karakter, så det var de meget begejstrede for. De lejede sig ind i nogle tomme kontorlokaler og fik stillet vores ressourcer - inklusive direktionsbilen - til rådighed for optagelserne. Og vores sikkerhedsrådgiver Gary Porter, som også er med i dokumentarfilmen, endte med at få rollen som sikkerhedsrådgiver i spillefilmen,” fortæller Per Gullestrup. Den anden halvdel af Kapringen er 37 Gullestrup optaget under tilsvarende realistiske forhold - på åbent hav i Det Indiske Ocean, ombord på et tidligere dansk fragtskib, som produktionsselskabet lejede i Mombasa. Der er ikke skyggen af actionfilm over Kapringen, men den er desto mere knugende. „Det er jo en film, hvor folk taler i telefon en stor del af tiden. Men den sætter sig i kroppen, fordi den har fokus på de psykiske og menneskelige omkostninger,” siger Per Gullestrup. Han glæder sig over filmens Bodil, og håber, at den vil skabe øget opmærksomhed om piratproblemet. Selv om sørøveriet kulminerede i årene umiddelbart efter CEC Futures kapring, er det stadig forbundet med stor risiko at sejle forbi Afrikas nordøstlige kyst, og løsesummerne er nu øget til det tredobbelte af de 1,7 millioner dollars, som Clipper endte med at betale. „Kapringerne er et investeringsobjekt for de lokale forretningsfolk. Men set fra et makroøkonomisk perspektiv er det en hamrende dårlig forretningsmodel. Somalierne tjente i 2011 omkring 100 mio dollars på sørøveriet, mens rederierne og det internationale samfund brugte op mod 7 mia dollars på forebyggelse - sikkerhedsudstyr, bevæbnede vagter, militær tilstedeværelse og øgede brændstofsudgifter. Piraternes gevinst udgør kun omkring to procent af omkostningerne.” Vil skabe fredelige fiskere Derfor har Per Gullestrup, som i dag har begrænset sit arbejde i Clipper til posten som bestyrelsesformand, kastet sig over et pro bono-projekt, der skal hjælpe somalierne til at tjene penge på havet uden at begå sørøveri. „Det hedder Somalia Fair Fishing. Det er 38 et lavpraktisk projekt, hvor vi med få, simple hjælpemidler hjælper somalierne med at skabe en værdikæde baseret på fiskeri. Netop på grund af pirateriet er der en rig fiskebestand ud for kysten. Vi lærer dem, hvordan man renser fiskene ombord og opbevarer dem på is. I stedet for at sælge dem fra bådkanten kan de få dem fileteret, deklareret og sendt til storbyerne med en meget højere fortjeneste,” siger Per Gullestrup. Han er pragmatisk forhandler og engageret forretningsmand i én og samme person. Det reddede 11 søfolk hjem efter kapringen af CEC Future. Nu bruger han sit talent på at skabe en forretning, der kan forvandle hensynsløse pirater til fredelige fiskere. Per Gullestrup Født 1955. Shippinguddannet hos Mærsk. Tidligere direktør hos Clipper Group, i dag partner og bestyrelsesmedlem med særligt fokus på Danske Færger A/S, der blandt andet omfatter BornholmerFærgen og SamsøFærgen. Mød Per Gullestrup i Den Danske Kirke i London søndag den 12. maj kl. 13.30, når vi viser filmen Kapringen. Per Gullestrup introducerer filmen og på spørgsmål bagefter. Gullestrup Per Gullestrup i en afslappet stund i London, hvor han er bosat. Ny lov skal sikre søfolk Den danske regerings erhvervs- og vækstminister Annette Vilhelmsen (SF) har varslet et lovsforslag, der skal forbedre vilkårene for kidnappede søfolk: Hvis rederier sejler ind i piratfarvand, skal de have en plan liggende for, hvordan de vil håndtere en gidselsituation, og de skal have ressourcerne til at sikre hurtig frigivelse. Rederiet må ikke fyre ansatte, der sidder som gidsler, og har omsorgspligt for dem, indtil de er ude i god behold. Den danske stat vil desuden yde økonomisk tilskud til rimeligt underhold af gidslernes pårørerende - især søfolk fra lande, hvor man ikke har samme adgang til social ydelser som i Danmark. 39 perfect! decoration gifts textiles jewellery accessories home fashion 1 Churchgate Hitchin Hertfordshire SG5 1DN First Floor The Howard Centre Welwyn Garden City Hertfordshire AL8 6HA 01462 434946 01707 330273 40 w etceterahomefashion.co.uk e [email protected] Dansk Tandklinik i London ▪ DESIGN ▪ PLANS ▪ PARTY WALLS ▪ SUSTAINABLE HOMES Tandlægerne Jonathan Hall & Søren Barsted PLarchitects limited Peter Lohse ARB BREEAM Aesthetic and Reconsructive Dentistry 1 Harley Street Floor 2 Suite 4 London W1G 9QD Phone: 020 7580 3331 E-mail: [email protected] www.oneharleystreet.co.uk Phone Email 07943 836 440 [email protected] 199 Walton Road • West Molesey • Surrey KT8 2HZ Danish Architect • 20+ years UK experience Ferielejligheder København, centralt beliggende på Strandvejen, Østerbro Møblerede ferielejligheder inkl. linned, køkkenudstyr, mønttelefon og lukket garage. Tæt ved offentlige transportmidler i roligt og nydeligt kvarter Leje pr. uge DKK DKK5.500,5.700 inkl. moms. Priser erergældende i 2013 Prisen gældende i 2011 51 Sloane Street Clinic DANSK INVECO Kampmannsgade 1, 6 sal • DK-1604 København V. Tlf. +45 33 14 56 00 • Email: [email protected] London ・ SW1X 9SW Phone 020 7201 2690 ・ Fax 020 7259 5409 Mobile +44 (0)777 179 0697 [email protected] 41 Formand Elin Stone skriver For mig betyder maj sommerbasar i Den Danske Kirke i London. Hvem kunne i 1956 vide, at basaren ville fortsætte og vokse sig til den store dag, den er blevet til? Dengang var basaren ganske beskeden med et par borde og enkelte lodsedler. I dag bliver basaren besøgt af over 1000 mennesker, der nyder at være sammen på netop den dag. Det er også en dag, hvor man måske møder folk, man ellers ikke ser resten af året. Elin Stone, formand for Danske Kvinder i England Se Wicked med Teaterklubben Onsdag den 1. maj kl. 14.30 Den nystartede teaterklub ser Wicked. Vi har 20 billetter til en matinéforestilling af Wicked, som er en populær musical baseret på en novelle af Gregory Maguire. Wicked vandt i 2010 Olivier Award. Forestillingen spiller på Apollo Theatre nær Victoria. Pris £32,50. Billetter bestilles (og forudbetales) hos Janne (020 8906 0727) efter først-til-mølle-princippet. Vi spiser frokost for egen regning før forestillingen. Hvis du har lyst til at være med i teaterklubben eller har ønsker om et bestemt teaterstykke, så ring til Anne Mette (01923 826 471) eller Eva (020 8979 7166). Bogklubben Bogklubben fortsætter, og læser i efteråret blandt andet Du Forsvinder af Christian Jungersen. Alle er velkomne. Ring til Dorte (020 8947 9550) for yderligere oplysninger. Udflugt til Hatfield House Der bliver udflugt til Hatfield House i juni måned. Detaljer følger senere i nyhedsbrevet. 42 Vi har brug for dig til basaren Lørdag den 25. maj kl. 11.00 - 17.00 Frivillige bærer basaren. Foto Kåre Gade. Søndag den 19. maj: Boderne sættes op Tirsdag den 20. maj – fredag den 24. maj: Der gøres klar til basardagen. Søndag den 26. maj: Boderne tages ned, og kirken gøres klar. Ring til Elin (01494 261 236), hvis du har lyst til at hjælpe til, eller du har bøger, dvd’er, gamle ting og sager, en flaske i barskabet (som du kan undvære) eller måske lyst til at bage en kage til kageboden. Du kan også selv bringe tingene til kirken i åbningstiden, eller ringe til Else (020 7935 1723), hvis du har pænt, nystrøget tøj eller retro-møbler til vintage-boden. Kontakt os Bridge Formand Elin Scheel Stone, tlf.01494 261 236 Sekretær Suzy Gettrup, tlf. 020 8778 3130 Kasserer Janne Judd, tlf. 020 8906 0727 Bridgeklubben mødes torsdage kl. 12 www.danskekvinder.co.uk 25. april • 30. maj 27. juni • 25. juli Kontakt Kirsten Mares på [email protected] eller tlf. 020 8393 3092. 43 27 Ung i London SANKT HANS-AFTEN PÅ K 43 Maresfield Gardens London NW3 5TF United Kingdom Søndag den 23. juni kl. 19.30 Phone 020.7435.7232 Dansk KFUK byder velkommen til Skt. Hans Aften i K’s have i Hampstead. Aftenen vil starte med at der i haven er mulighed for at købe grillmad og naturligvis hot-dogs fra K’s danske pølsevogn. Der vil være mulighed for at købe øl, vin, cocio og sodavand. Senere på aftenen sender vi heksen afsted til Bloksbjerg med bål, sang og båltale. Arrangementet i K’s have slutter kl. 22.30. Der er gratis éntre til arrangementet men du skal skrives på gæstelisten hvilket du kan gøre ved at e-maile til [email protected]. For nærmere information se venligst www.kfuk.co.uk. For nærmere information om priser og tilmelding kontakt KFUK’s kontor på tlf. 020 7435 7232. [email protected] www.kfuk.co.uk Reg. charity no. 249 198 HELDAGSTUR TIL BATH & STONEHENGE Søndag den 28. april kl. 9.00 Vi lejer en bus og tager på heldagsudflugt til Bath og Stonehenge. Bath er kendt som en af Englands mest elegante byer og er smukt beliggende ved floden Avon i et landskab med høje bakker, der har leveret de honningfarvede sten til byens mange georgianske huse. The Roman Baths er byens største seværdighed – og med god grund. Der bliver også tid til at se The Royal Crescent og Bath Abbey. Efter at have besøgt Bath sætter vi kursen mod det verdensberømte Stonehenge. Myterne har frit spil på Salisbury Plain. HerGardens midt på den vindblæste slette findes 43 Maresfield 43 Maresfield Gardens London NW3 5TF Stonehenge, det storslåede vidne om, at England må have forekommetLondon ældgammel NW3 5TF United Kingdom United Kingdom allerede for vikingerne og angelsakserne. Phone 020.7435.7232 Pris for transport £ 15 ekskl. indgang til The Roman Baths og Stonehenge. Det er Phone 020.7435.7232 [email protected] [email protected] nødvendigt med tilmelding til KFUK’s kontor. www.kfuk.co.uk www.kfuk.co.uk Reg. charity no. 249 198 Reg. charity no. 249 198 Wicked Torsdag den 24. maj kl. 19.30 Vi tager i teatret sammen og skal opleve Wicked, som fortæller historien om ’The Wizard of Oz’ fra de to hekses synspunkt. Billetterne koster £30 og kan købes fra K’s kontor. Fælles afgang fra K kl. 18.30. AU PAIR-FORMIDLING Dansk KFUK har i mange år sat danske piger i forbindelse med engelske familier, der gerne vil have en au pair. Vi har masser af erfaring på området og vores au-pairformidling er velfungerende og prisvenlig. Vi gør vort bedste for at matche familieansøgnigerne med pigernes ansøgninger, så alle bliver tilfredse. For nærmere information kontakt au pair-sekretær Britt Nielsen på tlf. 020 7435 2007. MANGE FLERE ARRANGEMENTER WWW.KFUK. CO.UK 45 Skal du flytte hjem eller videre ud i verden? Vi har ofte flyttebiler i London Som Danmarks største flytteforretning kan vi garantere en tryg og professionel flytning. Skal du flytte til den sydlige del af Europa? Tilbyder vi flytning med vores spanske datterselskab ScanTransport. Oversøiske flytninger klarer vi naturligvis også. Ring på +45 70 221 226 eller besøg os på www.aspiremobility.com for mere information. The international brand name of Møbeltransport Danmark Copenhagen MADSEN BR1 Stockholm 31/8/10 16:38 Malmö Aarhus Odense Aalborg Malaga Page 1 Madsen - Scandinavian Restaurant The leading Scandinavian restaurant in London. Seasonal lunch and dinner menus with traditional and modern Nordic dishes. Private Dining and Catering also offered. You will find us right outside South Kensington Tube station. 20 Old Brompton Road, SW7 3DL 020 7225 2772 www.madsenrestaurant.com LISA FAUSBØLL Clinical Psychologist Psykologisk rådgivning. Råd, vejledning, hjælp og opmuntring? I al fortrolighed e-mail lisa.fausboll@ virgin.net eller ring 01634-891938. 46 Sign up The Danish Church 4 St Katharine’s Precinct Regent’s Park . London NW1 4HH Tlf 020 7935 7584 Membership of the Danish Church in London www.danskekirke.org Sign up online at www.danskekirke.org or complete this form and return with your payment. Minimum membership cost £108/year (or £9/month) for a family, £84/year (or £7/month) for single adults and £60 (or £5/month) for concessions, but you are most welcome to add an extra donation. Please enclose a cheque/postal order/charity voucher, made payable to the Danish Church in London. Registered Charity No. 237897 Title _________ First name _______________________Last name ____________________________________ Address ____________________________________________________Postcode __________________________ Telephone___________________ Mobile ______________ E-mail ____________________________________ Date and signature ___________________________________ Gift Aid makes every £1 you give worth 25 pence more, at no extra cost to you. If applicable, please tick this box: I am a UK taxpayer and would like the Danish Church in London to reclaim the tax on all my donations in the past, and until further notice. I understand that I must have paid UK Income Tax or Capital Gains Tax for an amount at least equal to the total tax that all charities reclaim on my behalf, for each year. If you pay tax at the higher rate, you can claim further tax relief in your Self Assessment tax return – please tick here for a receipt: You can cancel this Gift Aid Declaration at any time. Please also notify us if your tax status changes, or if you move or change your name. Standing Order Form To the Manager of Bank/Building Society Address of Bank/Building Society ___________________________________________________________ Postcode _____________________ Name _____________________________________________________ Please credit the Danish Church in London, Account No. 70696935, Sort Code 20-61-51, at Barclays Bank plc, The Northampton Group, P.O. Box 23, Northampton, NN1 4YD annually or monthly the amount of £ _____________ until further notice. Name of account holder(s) _____________________________ Account No __________________________ Branch Sort Code _______________________ Signature Date _________________ Please send this page with payment (payable to ’Danish Church in London’) to: The Danish Church, Treasurer, 4 St. Katharine’s Precinct, London NW1 4HH. Enquiries & amendments to E-mail [email protected] Tel: 07772 597080 47 Årets bank 2012 Nordea er blevet kåret til årets bank i 2012 i Vesteuropa af magasinet The Banker, der er ejet af Financial Times. Læs mere på www.nordeaprivatebanking.com Gør det muligt Nordea Bank S.A., R.C.S. Luxembourg No. B 14157, 562, rue de Neudorf, L-2220 Luxembourg, tlf. +352 43 88 77 77 48 afdeling: Nordea Bank S.A. Luxemburg, Zweigniederlassung Zürich,Postfach CH-8034 Zürich tlf. +41 44 421 42 42 Zürich