Ändring nr 122 (155 blad) till TFH V:1
Transcription
Ändring nr 122 (155 blad) till TFH V:1
Ändring nr 122 (155 blad) till TFH V:1 Denna ändring innehåller sid. 2:213–220, 4:1–18 (20), 4:311–328 (340), 7:205–210 b, 7:220 c–220 d, 7:222 i–222 j, 7:269–272, 7:347–350 d, 7:415–416 (420), 7:471–472, 8:15–16, 8:40 a–40 f, 8:50 e–54 b, 8:77– 80, 14:75–82, 14:93–110, 14:113–118, 14:121–126 b, 15:5–8 b, 15:13– 16, 17:70 e–70 n, 17:198 a–202, 18:44 c–44 d, 18:159–162 d, 18:165– 168, 18:170 e–170 h, 18:170 k–170 l, 20:28 a–28 b, 20:309–310 b, 20:313–314, 20:329–330 (350), 20:573–574 (664), 20:665–674, 20:857– 858, 20:1031–1034, 20:1053–1054 b, 20:1079–1080, 20:1105–1114 b och 20:1117–1118 b. I samband med att ändringsbladen sätts in i handboken ska sid. 3:61–64, 4:19–20b, 7:446 e-446 f, 20:651–656 (664) och 20:1093–1094 sorteras ut. De blad som saknar ändringsmarkering har tryckts om av redaktionella skäl. Ändringen föranledd av: i flik 2: HVMFS 2015:3 HVMFS 2015:5 HVMFS 2015:9 Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter om ändring i Fiskeriverkets föreskrifter (FIFS 2004:25) om resurstillträde och kontroll på fiskets område (i kraft den 24 februari 2015) Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter om ändring i Fiskeriverkets föreskrifter (FIFS 2004:25) om resurstillträde och kontroll på fiskets område (i kraft 1 maj 2015) Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter om ändring i Fiskeriverkets föreskrifter (FIFS 2004:25) om resurstillträde och kontroll på fiskets område (i kraft 27 maj 2015) i flik 4: Förordning 2015/478 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/478 av den 11 mars 2015 om gemensamma importregler (i kraft den 17 april 2015) Förordning 2015/755 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/755 av den 29 april 2015 om gemensamma regler för import från vissa tredje länder (i kraft den 8 juni 2015) i flik 7: Förordning 2015/174 Kommissionens förordning (EU) 2015/174 av den 5 februari 2015 om ändring och rättelse av förordning (EU) nr 10/2011 om material och produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel (i kraft den 26 februari 2015) SFS 2015:19 Förordning om ändring i förordningen (2007:846) om fluorerade växthusgaser och ozonnedbrytande ämnen (i kraft den 1 mars 2015) SFS 2015:21 Förordning om ändring i avfallsförordningen (2011:927) (i kraft den 15 mars 2015) SFS 2015:22 Förordning om ändring i miljötillsynsförordningen (2011:13) (i kraft den 15 mars 2015) SFS 2015:27 Förordning om ändring i avfallsförordningen (2011:927) (i kraft den 1 mars 2015) SFS 2015:140 Förordning om ändring i förordningen (2014:425) om bekämpningsmedel (i kraft den 1 april 2015) i flik 8: SFS 2015:44 Förordning om ändring i förordningen (1993:876) om medicintekniska produkter (i kraft den 16 mars 2015) SFS 2015:244 SFS 2015:245 LVFS 2015:4 Förordning om ändring i förordningen (1992:1554) om kontroll av narkotika (i kraft den 9 juni 2015) Förordning om ändring i förordningen (1999:58) om förbud mot vissa hälsofarliga varor (i kraft den 9 juni 2015) Föreskrifter om ändring i Läkemedelsverkets föreskrifter (LVFS 2011:10) om förteckningar över narkotika (i kraft den 9 juni 2015) i flik 14 Förordning 2015/736 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/736 av den 7 maj 2015 om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och växter till unionen (i kraft den 28 maj 2015) Förordning 2015/870 Kommissionens förordning (EU) 2015/870 av den 5 juni 2015 om ändring av förordning (EG) nr 865/2006 om närmare föreskrifter för tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 338/97 vad gäller handeln med arter av vilda djur och växter (i kraft den 26 juni 2015) i flik 15 SFS 2015:335 Lag om ändring i vapenlagen (1996:67) (i kraft den 1 juli 2015) i flik 17: Förordning 577/2013 Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 577/2013 av den 28 juni 2013 om förlagan till identitetshandlingar för förflyttning av hundar, katter och illrar utan kommersiellt syfte, om fastställande av förteckningar över territorier och tredjeländer samt om krav på format, utformning och språk för de förklaringar som visar att vissa villkor som fastställs i Europaparlamentet och rådets förordning (EU) nr 576/2013 uppfyllts (i kraft 29 december 2014) Förordning 1219/2014 Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1219/2014 av den 13 november 2014 om ändring av bilaga II till genomförandeförordning (EU) nr 577/2013 vad gäller förteckningen över territorier och tredjeländer (i kraft 29 december 2014) Förordning 2015/525 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/525 av den 27 mars 2015 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung (i kraft den 1 april 2015) i flik 18: Förordning 2015/131 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/131 av den 23 januari 2015 om ändring av förordning (EG) nr 1235/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer (i kraft den 1 februari 2015) Förordning 2015/678 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/678 av den 29 april 2015 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 vad gäller tröskelvolymerna för tilläggstullen för tomater, gurkor, bordsdruvor, aprikoser, körsbär, andra än surkörsbär, persikor (inbegripet nektariner) och plommon (i kraft den 30 april 2015) Rättelse EUT L 28 Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1287/2014 av den 28 november 2014 om ändring och rättelse av förordning (EG) nr 1235/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer i flik 20: Förordning 2015/138 Rådets förordning (EU) 2015/138 av den 29 januari 2015 om ändring av förordning (EU) nr 208/2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (i kraft den 31 januari 2015) Förordning 2015/192 Rådets förordning (EU) 2015/192 av den 9 februari 2015 om ändring av förordning (EG) nr 174/2005 om införande av restriktioner på tillhandahållande av bistånd som rör militär verksamhet till Elfenbenskusten (i kraft den 11 februari 2015) Förordning 2015/229 Rådets förordning (EU) 2015/229 av den 12 februari 2015 om ändring av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran (i kraft den 15 februari 2015) Rättelse EUT 37, 2015 Rättelse till rådets förordning (EU) nr 1351/2014 av den 18 december 2014 om ändring av förordning (EU) nr 692/2014 om restriktiva åtgärder med anledning av den olagliga annekteringen av Krim och Sevastopol Förordning 2015/374 Rådets förordning (EU) 2015/374 av den 6 mars 2015 om ändring av förordning (EU) nr 204/2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (i kraft den 8 mars 2015) Förordning 2015/613 Rådets förordning (EU) 2015/613 av den 20 april 2015 om ändring av förordning (EG) nr 1183/2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo, och om upphävande av förordning (EG) nr 889/2005 (i kraft den 22 april 2015) Förordning 2015/734 Förordning 2015/735 Förordning 2015/813 Förordning 2015/827 Förordning 2015/878 Rådets förordning (EU) 2015/734 av den 7 maj 2015 om ändring av förordning (EU) nr 224/2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Centralafrikanska republiken (i kraft den 9 maj 2015) Rådets förordning (EU) 2015/735 av den 7 maj 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan och om upphävande av förordning (EU) nr 748/2014 (i kraft den 9 maj 2015) Rådets förordning (EU) nr 2015/813 av den 26 maj 2015 om ändring av förordning (EU) nr 204/2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (i kraft den 28 maj 2015) Rådets förordning (EU) 2015/827 av den 28 maj 2015 om ändring av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien (i kraft den 30 maj 2015) Rådets förordning (EU) 2015/878 av den 8 juni 2015 om ändring av förordning (EU) nr 1352/2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Jemen (i kraft den 10 juni 2015) Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 8 kap. [545 A] Förhandsanmälan för laxfiskare i Östersjön Anm. Rubriken är införd enligt HVMFS 2014:11. 5b§ [545 A] En befälhavare på ett svenskt fiskefartyg med fiskelicens som har en fångst av lax ombord, fångad med fasta redskap i Östersjöns delområde 30 och 31, ska förhandsanmäla sin ankomst till Havs- och vattenmyndigheten minst två timmar innan fartyget går in i hamn. I förhandsanmälan ska befälhavaren ange fartygets distriktsbeteckning, koordinater i grader och minuter med två decimalers noggrannhet (WGS84-format) för landningshamn samt klockslag för ankomst till hamn. Fartyget får inte gå in i hamn utan tillstånd från Havs- och vattenmyndigheten före den tid som befälhavaren angett i förhandsanmälan. Fartyget får inte heller komma in i hamn senare än en timme efter den tid som befälhavaren angett i förhandsanmälan utan sådant tillstånd. Befälhavaren ska få ett kontrollnummer av Havs- och vattenmyndigheten i samband med förhandsanmälan. HVMFS 2015:9. Förhandsanmälan för fiskefartyg från annat EU-land än Sverige Anm. Rubriken har fått sitt nuvarande lydelse enligt FIFS 2011:2. 6§ [546] Vid ankomst till svensk hamn ska befälhavaren på ett fiskefartyg från ett annat EU-land än Sverige hos Havs- och vattenmyndigheten göra en sådan förhandsanmälan som avses i artikel 18 förordning (EG) nr 1224/2009 senast fyra timmar före ankomst till hamn eller, om artikel 1 i förordning (EG) nr 728/1999 är tillämplig, senast två timmar före ankomst till hamn om inte längre anmälningsfrist följer av 5 §. I förhandsanmälan ska, utöver vad som framgår av artikel 18 förordning (EG) nr 1224/2009 anges fartygets distriktsbeteckning, fartygets nationalitet och fartygets radioanropssignal. Om inte annat särskilt medges, får fartyget inte anlöpa hamn före den tid som angetts i förhandsanmälan och inte heller anlöpa hamn mer än en timme efter den tid som angetts i förhandsanmälan. Fartyget ska påbörja landning i anslutning till ankomst till hamn, om inte befälhavaren i samband med förhandsanmälan om ankomst till hamn hos Havs- och vattenmyndigheten har anmält någon annan tidpunkt för påbörjande av landning. Om landningen inte kan påbörjas vid denna tidpunkt eller om den avbryts för att återupptas vid annat tillfälle, ska fartygets befälhavare anmäla beräknat klockslag för landning till Havs- och vattenmyndigheten. HVMFS 2011:6. Landning av fartyg från tredje land 7§ [547] Före ankomst till svensk hamn ska befälhavaren på ett fiskefartyg från ett tredje land eller hans ombud hos Havs- och vattenmyndigheten göra en sådan förhandsanmälan som avses i artikel 6 i förordning (EG) nr 1005/2008 inom den tid som anges där, om inte annat följer av 8 §. Fartyget får inte ankomma till hamn innan Havs- och vattenmyndigheten har lämnat tillstånd till det. I förhandsanmälan ska utöver vad som framgår av artikel 6 i förordning (EG) nr 1005/2008 anges fartygets namn, fartygets distriktsbeteckning, fartygets nationalitet och fartygets radioanropssignal. Om inte annat särskilt medges, får fartyget inte anlöpa hamn före tid som angetts i förhandsanmälan och inte heller anlöpa hamn mer än en timme efter den tid som angetts i förhandsanmälan. Ändring nr 122 till TFH V:1 2:213 [548] Fiskebestämmelser Fartyget ska påbörja landning eller omlastning i anslutning till ankomst till hamn, om inte befälhavaren i samband med förhandsanmälan om ankomst till hamn hos Havs- och vattenmyndigheten har anmält någon annan tidpunkt för påbörjande av landningen eller omlastningen. Om landningen eller omlastningen inte kan påbörjas vid denna tidpunkt eller om den avbryts för att återupptas vid annat tillfälle ska fartygets befälhavare anmäla beräknat klockslag för landning eller omlastning till Havs- och vattenmyndigheten. Fartyget får inte påbörja landning eller omlastning innan Havs- och vattenmyndigheten har lämnat tillstånd till det. HVMFS 2011:6. 8§ [548] Före ankomst till svensk hamn ska befälhavaren på ett fiskefartyg från Norge eller Island och befälhavaren på ett fiskefartyg från ett tredje land som gränsar till Östersjön eller befälhavarens ombud hos Havs- och vattenmyndigheten göra sådan förhandsanmälan som anges i 7 § inom den tid som anges i artikel 1 i förordning (EG) nr 1292/97, om inte längre anmälningsfrist följer av 5 §. HVMFS 2011:6. 8a§ [549] En sådan deklaration om landning eller omlastning som avses i artikel 8 i förordning (EG) nr 1005/2008 ska lämnas till Havs- och vattenmyndigheten på sätt Havs- och vattenmyndigheten anvisar inom samma tid som gäller för förhandsanmälan enligt 7 och 8 §§. Om denna deklaration innehåller de uppgifter som ska ingå i en förhandsanmälan enligt 7 och 8 §§ behöver en förhandsanmälan inte göras. HVMFS 2011:6. Annullering av förhandsanmälan av landning 9§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 9 kap. Särskilda landningshamnar Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt HVMFS 2011:18. 1§ [550] Direktlandning i Sverige av färsk fisk från fiskefartyg från tredje land enligt förordning (EG) nr 1005/2008 samt av fiskeriprodukter från fiskefartyg från Andorra, Färöarna, Island och Norge får göras endast i någon av hamnarna i Strömstad, Smögen, Lysekil, Wallhamn, Rönnäng, Göteborg, Trelleborg, Simrishamn, Nogersund, Karlskrona Saltö, Karlskrona Handelshamnen, Västervik eller Slite. Tillträde till hamntjänster vid ankomst till hamn utan samband med landning eller omlastning enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 1005/2008 får enbart göras i dessa hamnar. Landning i Sverige av andra fiskeriprodukter från fiskefartyg från tredje land enligt förordning (EG) nr 1005/2008 än de som avses i första stycket ska göras i Göteborgs hamn. Första stycket gäller inte sådana landningar av sill, makrill och taggmakrill som avses i 4 §. HVMFS 2011:18. 1a§ [551] Omlastning i Sverige av fiskeriprodukter från fiskefartyg från tredje land enligt förordning (EG) 1005/2008 ska ske i Göteborgs hamn. FIFS 2010:1. 2:214 Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 10 kap. [552] 2§ [552] Landning i Sverige av mer än två ton torsk eller två ton kummel fångad eller förvarad ombord i Nordsjön, Skagerrak eller Kattegatt får endast göras i hamnarna Glommen, Träslövsläge, Bua, Göteborgs Fiskhamn, Öckerö, Smögen eller Strömstad.. HVMFS 2011:18. 3§ [553] Landning i Sverige av mer än 100 kilogram av sådana djuphavsarter som anges i bilaga I i förordning (EG) nr 2347/2002 får endast göras i hamnarna Ellös, Grebbestad, Göteborgs Fiskhamn, Kungshamn, Lysekil, Rönnäng, Smögen, Strömstad eller Öckerö. HVMFS 2011:18. 4§ [554] Landning i Sverige av sill fångad i andra områden än Östersjön samt av makrill och taggmakrill får om landningen av dessa arter överstiger tio ton endast göras i Träslövsläge, Rönnäng, Mollösund, Ellös, Lysekil, Kungshamn eller Strömstad. FIFS 2009:1. 5§ [555] Landning i Sverige av mer än 750 kilogram torsk i levande vikt fångad i Östersjön får endast göras i hamnarna 1. Grisslehamn, Stockholms län, 2. Botvaldavik, Herrvik och Ronehamn i Gotlands län, 3. Västervik, Borgholm, Sandvik, Byxelkrok, Böda, Kårehamn, Bläsinge, Gräsgård och Grönhögen i Kalmar län, 4. Sandhamn, Sturkö Ekenabben, Karlskrona Saltö, Karlskrona Handelshamnen, Hasslö, Ronneby, Karlshamn Vägga, Hörvik och Nogersund i Blekinge län, 5. Åhus, Kivik, Baskemölla, Simrishamn, Skillinge, Kåseberga, Ystad, Abbekås, Brantevik, Gislövsläge, Trelleborg, Skåre, Skanör, Klagshamn, Limhamn, Lomma, Borstahusen, Mölle, Barsebäck, Råå, Viken och Ålabodarna i Skåne län, 6. Glommen, Träslövsläge och Bua i Hallands län, samt 7. Göteborgs Fiskhamn och Öckerö i Västra Götalands län. HVMFS 2015:5. 6§ [556] Omlastning i Sverige av fisk enligt artikel 20 i förordning (EG) nr 1224/2009 får endast göras i någon av hamnarna Göteborg, Kungshamn, Simrishamn, Karlskrona Saltö eller Karlskrona Handelshamnen. HVMFS 2011:18. 10 kap. Registrering av auktionsinrättningar och andra förstahandsmottagare av fisk Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2009:39. Registrering Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2009:39. 1§ [557] Auktionsinrättningar och andra som, när fråga är om sådan handel med fisk som omfattas av EU:s gemensamma fiskeripolitik, i första handelsledet köper fisk eller förmedlar fisk till försäljning ska, till efterföljd av bestämmelserna i artikel 62 i förordning (EG) nr 1224/2009, vara registrerade av Havs- och vattenmyndigheten. Ändring nr 122 till TFH V:1 2:215 [558] Fiskebestämmelser Även den som i första handelsledet köper fisk eller förmedlar fisk till försäljning från Vänern, Vättern, Hjälmaren, Mälaren och Storsjön i Jämtland ska vara registrerad hos Havs- och vattenmyndigheten. Bestämmelserna i första och andra stycket gäller inte den som köper fisk understigande 30 kilogram under en dag för privat konsumtion. HVMFS 2011:6. 2§ [558] Havs- och vattenmyndigheten beslutar normalt i ett ärende om registrering enligt 1 § inom en tidsfrist om fyra veckor från den dag en fullständig ansökan har kommit in till myndigheten. Om ärendet kräver särskild utredning kan tidsfristen förlängas. Sökanden ska informeras om förlängningen och skälen för denna innan den ursprungliga tidsfristen gått ut. En ansökan om registrering ska anses beviljad om inget annat har meddelats sökanden inom i första stycket angiven tidsfrist eller förlängd tidsfrist. HVMFS 2011:6. Ansökan 3§ [559] Ansökan om registrering ska göras skriftligen hos Havs- och vattenmyndigheten. Av ansökan ska framgå sökandens namn, person- eller organisationsnummer, adress och telefonnummer. Om sökanden är ett bolag ska till ansökan fogas en kopia av dess registreringsbevis. HVMFS 2011:6. Återkallande av registrering Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2009:39. 4§ [560] En registrering kan återkallas om föreskrifter eller andra villkor om uppgiftsskyldighet inte efterföljs eller om den första saluföringen eller handeln i annat avseende inte sker i enlighet med gällande regler. FIFS 2009:39. Övergångsbestämmelse 5§ [561] Den som är auktoriserad av Havs- och vattenmyndigheten den 1 januari 2010 ska fr.o.m. denna dag anses vara registrerad enligt 1 §. HVMFS 2011:6. 11 kap. Avräkningsnota, deklaration om övertagande och transportdokument Avräkningsnota 1§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 12 kap. Vägning av fångst Anm. Införd enligt HVMFS 2013:28. — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 2:216 Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 13 kap. [567] 13 kap. Särskilt om effortreglering Förvaltningsperioder och dagar ute ur hamn 1§ [567] Den tidpunkt från och med vilken en kontinuerlig 24-timmarsperiod enligt artikel 26.6 i förordning (EG) nr 1224/2009 ska mätas är den första tidpunkt när ett fartyg inte är i hamn eller under sådan genomsegling som har anmälts enligt 4 § eller 6 a kap. 13 §. Om dessa förutsättningar kvarstår vidtar kontinuerligt nya 24timmarsperioder direkt i anslutning till dem som förlupit. En period upphör när fartyget är i hamn, under genomsegling eller utanför de här avsedda geografiska områdena. HVMFS 2012:6. Redskap som omfattas av begränsning av fiskeansträngningen i Östersjön Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2011:2. 2§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Anmälan om genomsegling Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2008:1. 4§ [568] Anmälan om genomsegling enligt artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1224/2009 ska göras till Havs- och vattenmyndigheten. Anmälan ska innehålla uppgift om fartygets distriktsbeteckning och namn, avresehamn samt de områden för fiskeansträngningssystem vilka fartyget kommer att passera. Befälhavaren ska erhålla ett kontrollnummer vid rapportering enligt första stycket. Bestämmelserna i denna paragraf gäller inte när elektronisk rapportering enligt 6 a kap. 13 § är tillämplig. HVMFS 2011:6. Anmälan om icke fiskerelaterad verksamhet 5§ [569] Anmälan, enligt artikel 29.2 förordning (EG) nr 1224/2009, av att ett fiskefartyg ska utföra verksamhet som inte är kopplad till fiske ska före det verksamheten påbörjas göras per telefon till Havs- och vattenmyndigheten. Ett kontrollnummer ska erhållas vid rapportering enligt första stycket. HVMFS 2011:6. 14 kap. Fångstbegränsningar m.m. Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2008:34. Östersjön Anm. Rubriken införd enligt FIFS 2008:34. 1§ [570] Vid fiske av torsk med trål i Östersjön ska fångstmöjligheterna för ett fiskefartyg med torskfisketillstånd enligt 6 kap. 9 § i Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter (HVMFS 2014:19) om licens och tillstånd för yrkesmässigt fiske i havet anpassas med utgångspunkt från fartygets längd eller bruttodräktighet. Den mängd torsk som under ett kalenderår får fångas och förvaras ombord framgår av tabellerna 1 och 2 i 2 §. De i normalfallet tillåtna fångstmängderna anges i tabell 1. Om fisketiden i torskfisketillståndet är begränsad till ett visst antal veckor ska Ändring nr 122 till TFH V:1 2:217 [571] Fiskebestämmelser fångstmängderna dock beräknas och nyttjas enligt följande: Högst de mängder torsk som framgår av tabell 2 får fångas och förvaras ombord per tillståndsgiven vecka. Fångstmängderna får sammanläggas och fördelas under året. Antalet tillståndsgivna fiskeveckor ska avräknas genom att den sammanlagda landade mängden torsk divideras med den veckovisa fångstmängden. Om därvid ett ojämnt resultat erhålles ska vid avräkningen en avrundning ske uppåt till ett antal hela veckor. Fångstmängderna kan under kalenderåret komma att ökas eller begränsningen upphävas om infiskningsläget så tillåter. Trots vad som sägs i 2 § kan vid fullt kvotnyttjande fisket senare komma att förbjudas i särskilda föreskrifter. Vid tillämpning av tabellerna ska den längd eller bruttodräktighet användas som framgår av den fiskelicens som gällde den 1 december kalenderåret före det år som fångstmängderna nyttjas för det fartyg som avses i ett särskilt torskfisketillstånd. Vid tillämpning av tabell 2 ska det antal veckor användas som framgår av det särskilda torskfisketillstånd som gällde för tillståndshavaren den 1 december kalenderåret före det år som fångstmängderna nyttjas. Om en torskfisketillståndshavare under året byter fartyg eller fördelar sitt torskfiske på flera fartyg ska den fångstbegränsning som gällde för det ursprungliga fartyget tillämpas sammantaget för det fiske som bedrivs med den nya fartygskonstellationen. Fångstmängderna avser rensad fisk med huvud. Torsk som fångas under kalenderåret får inte förvaras ombord efter årets slut. Fiske får, om inte annat anges i särskilda villkor i torskfisketillståndet, under året bedrivas antingen med trål eller med andra redskap. Med Östersjön avses Västra Östersjön, bestående av ICES-delområdena 22-24, och Östra Östersjön, bestående av ICES-delområdena 25-32. HVMFS 2014:20. 2§ [571] De tillåtna fångstmängderna av torsk, angivna i kilogram, enligt 1 § är följande. Tabell 1 Längd/dräktighetsklass Största längd mindre än 9 meter Största längd 9 meter eller mer men bruttodräktighet mindre än 21 Bruttodräktighet 21 men mindre än 40 Bruttodräktighet 40 men mindre än 55 Bruttodräktighet 55 men mindre än 80 Bruttodräktighet 80 men mindre än 106 Bruttodräktighet 106 men mindre än 131 Bruttodräktighet 131 men mindre än 161 Bruttodräktighet 161 eller större 2:218 Högsta mängd torsk Västra Östra Östersjön Östersjön Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 14 kap. [572] Tabell 2 Längd/dräktighetsklass Största längd mindre än 9 meter Största längd 9 meter eller mer men bruttodräktighet mindre än 21 Bruttodräktighet 21 men mindre än 40 Bruttodräktighet 40 men mindre än 55 Bruttodräktighet 55 men mindre än 80 Bruttodräktighet 80 men mindre än 106 Bruttodräktighet 106 men mindre än 131 Bruttodräktighet 131 men mindre än 161 Bruttodräktighet 161 eller större Högsta mängd torsk per tillståndsvecka Västra Östra Östersjön Östersjön Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad Ej begränsad HVMFS 2015:3. 3§ [572] De tillgängliga fångstmängderna av lax i Östersjön för 2015 ska fördelas enligt följande: 1. högst 350 laxar får fångas i delområde 22-29, 2. högst 7 500 laxar får fångas i delområde 30, samt 3. högst 18 000 laxar får fångas i delområde 31. Av dessa får inte fler än 12 000 vara laxar med oklippt fettfena. Om 12 000 laxar med oklippt fettfena fångats i delområde 31 kan Havs- och vattenmyndigheten besluta att fiske av lax i delområdet endast får avse fettfenklippt lax i fredningsområdet Ume älv som anges i bilaga 5 till Fiskeriverkets föreskrifter (FIFS 2004:36) om fiske i Skagerrak, Kattegatt och Östersjön och i de terminalfiskeområden som anges i bilaga 6 till Fiskeriverkets föreskrifter (FIFS 2004:36) om fiske i Skagerrak, Kattegatt och Östersjön. HVMFS 2015:9. 4§ [572 A] Av den fångstmängd av sill i västra Östersjön (ICES delområde 22-24) som avsatts för fiske med redskap som inte kräver särskilt tillstånd enligt 5 kap. 1 § i Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter (HVMFS 2014:19) om licens och tillstånd för yrkesmässigt fiske i havet, får högst 30 procent fångas före den 1 april, högst 35 procent före den 1 juli och högst 65 procent före den 1 oktober. HVMFS 2014:20 Ändring nr 122 till TFH V:1 2:219 [573] Fiskebestämmelser Nordsjön, Skagerrak och Kattegatt Anm. Rubriken införd enligt FIFS 2008:34. 5§ [573] Ett svenskt fiskefartyg får vid fiske i Nordsjön, Skagerrak och Kattegatt under en kalendervecka landa eller omlasta1 högst nedan i kilogram angivna mängder rödspätta, gråsej, havskräfta, kolja, makrill och torsk. Nordsjön – EU-vatten Rödspätta Gråsej Havskräfta Kolja Makrill Torsk 0 800 0 Ej begränsad 1 500 800 Ej begränsad 3 000 Ej begränsad Ej begränsad 1 500 1 000 Ej begränsad 18 000 Ej begränsad Ej begränsad Endast 11 000 – Norsk EZ – passiva redskap – trål och snurrevad bifångst Skagerrak – trål och snurrevad 12 000 300 1 000 1 000 Endast Endast 1 700 Endast Endast Endast bifångst 12 000 bifångst 300 bifångst 1 200 bifångst 1 000 1 500 bifångst 500 Ej begränsad 300 1 000 1 000 Endast 1003 Endast 300 bifångst – trål med rist2 – passiva redskap Kattegatt – trål och snurrevad bifångst 4 – trål med rist – passiva Endast Endast bifångst bifångst Ej begränsad 300 1 700 1 200 Endast Endast Endast bifångst bifångst bifångst 1 000 1 500 1005 redskap Fångstmängderna avser för rödspätta, gråsej, kolja och torsk rensad fisk med huvud och för havskräfta och makrill hel vikt. För fångst av makrill enligt bestämmelserna i första stycket får användas garn och krok samt mindre vadredskap som inte omfattas av krav på särskilt tillstånd enligt bestämmelserna i 5 kap. 1 § i Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter (HVMFS 2014:19) om licens och tillstånd för yrkesmässigt fiske i havet. HVMFS 2015:9. 1 Av artikel 20 i förordning (EG) nr 1224/2009 följer att omlastning till havs är förbjudet. Jfr bilaga 9 i Fiskeriverkets föreskrifter (2004:36) om fiske i Skagerrak, Kattegatt och Östersjön. 3 Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot. 4 Jfr första – tredje styckena i bilaga 9 i Fiskeriverkets föreskrifter (2004:36) om fiske i Skagerrak, Kattegatt och Östersjön. 5 Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot. 2 2:220 Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2551] KOMMERSKOLLEGIUMS LICENSOMRÅDE Gemensamma importregler Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/478 av den 11 mars 2015 om gemensamma importregler EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.2, med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten, med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande, i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och av följande skäl: (1) Rådets förordning (EG) nr 260/2009 har ändrats på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör den förordningen kodifieras. (2) Den gemensamma handelspolitiken bör bygga på enhetliga principer. (3) Europeiska gemenskapen ingick avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen (WTO). I bilaga IA till det avtalet finns bl.a. Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt 1994) och ett avtal om skyddsåtgärder. (4) Avtalet om skyddsåtgärder tillgodoser behovet av att klargöra och förstärka bestämmelserna i Gatt 1994, särskilt dess artikel XIX. Avtalet gör det nödvändigt att avskaffa skyddsåtgärder som strider mot dessa bestämmelser, t.ex. frivilliga exportbegränsningar, reglering av marknadstillträde och alla liknande import- eller exportåtgärder. (5) Avtalet om skyddsåtgärder omfattar även kol- och stålprodukter. De gemensamma importreglerna, särskilt rörande skyddsåtgärder, är därför tillämpliga också på dessa produkter, dock med förbehåll för eventuella åtgärder som vidtas för att genomföra avtal som särskilt avser kol- och stålprodukter. (6) Textilvaror som omfattas av rådets förordning (EG) nr 517/94 får en särskild behandling på unionsnivå och internationell nivå. De bör därför undantas från den här förordningens tillämpningsområde. (7) Medlemsstaterna bör underrätta kommissionen om varje fara som kan uppstå på grund av importens utveckling och som kan göra det nödvändigt att införa unionsövervakning eller att vidta skyddsåtgärder. (8) I sådana fall bör kommissionen undersöka villkoren för och utvecklingen av importen, de ekonomiska och handelsmässiga förhållandena samt de åtgärder som eventuellt kan behöva vidtas. (9) Om föregående unionsövervakning tillämpas bör produkterna i fråga få övergå till fri omsättning endast om ett övervakningsdokument som uppfyller enhetliga kriterier har uppvisats. Dokumentet bör utfärdas inom en viss tid av medlemsstaternas myndigheter efter en informell begäran från importören, men utan att denne därigenom får rätt att importera. Dokumentet bör således vara giltigt endast så länge som importreglerna inte ändras. (10) Medlemsstaterna och kommissionen bör i största möjliga utsträckning utbyta information om unionsövervakningens resultat. (11) Det åligger kommissionen att besluta om de skyddsåtgärder som är nödvändiga med hänsyn till unionens intressen. Dessa intressen ska betraktas som en helhet, som bl.a. omfattar unionens producenters, brukares och konsumenters intressen. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:1 [2551] Kommerskollegiums licensområde (12) Skyddsåtgärder mot en WTO-medlem får övervägas endast om produkten i fråga importeras till unionen i så kraftigt ökade kvantiteter och under sådana omständigheter att importen därigenom orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig skada för unionens producenter av produkter av samma eller direkt konkurrerande slag, om inte de internationella förpliktelserna medger undantag från denna regel. (13) Begreppen allvarlig skada, hot om allvarlig skada och unionens producenter bör definieras och precisa kriterier för konstaterande av skada bör fastställas. (14) Innan en skyddsåtgärd vidtas bör en undersökning genomföras. I brådskande fall bör dock kommissionen få vidta provisoriska åtgärder. (15) Närmare bestämmelser bör fastställas om inledande av undersökningar, nödvändiga kontroller och inspektioner, exportländers och berörda parters tillgång till de uppgifter som samlas in, hörande av berörda parter och dessas möjlighet att lämna synpunkter. (16) De bestämmelser om undersökningar som föreskrivs i denna förordning påverkar inte tillämpningen av unionsregler eller nationella regler om tystnadsplikt. (17) Det är också nödvändigt att fastställa tidsfrister för inledande av undersökningar och för beslut om huruvida åtgärder eventuellt ska vidtas, så att dessa beslut fattas snabbt i syfte att öka rättssäkerheten för de berörda ekonomiska aktörerna. (18) I de fall skyddsåtgärderna vidtas i form av en kvot bör dess nivå i princip inte vara lägre än den genomsnittliga importnivån under en representativ period av minst tre år. (19) Om en kvot fördelas mellan leverantörsländerna kan varje lands kvot fastställas genom överenskommelse med länderna eller med utgångspunkt från importnivån under en representativ period. Det bör dock vara möjligt att göra undantag från dessa regler vid allvarlig skada och oproportionerligt ökad import, förutsatt att förpliktelsen att samråda med WTO:s skyddsåtgärdskommitté iakttas. (20) Den längsta tid under vilken skyddsåtgärder får vidtas bör fastställas, liksom särskilda bestämmelser om förlängning, gradvis avveckling och omprövning av åtgärderna. (21) Det bör fastställas under vilka omständigheter produkter med ursprung i utvecklingsländer som är WTO-medlemmar ska undantas från skyddsåtgärder. (22) Det kan visa sig lämpligare att begränsa övervaknings- eller skyddsåtgärderna till en eller flera av unionens regioner än att tillämpa dem i hela unionen. Sådana åtgärder bör dock endast tillåtas undantagsvis och endast om det inte finns några andra alternativ. Det är nödvändigt att se till att åtgärderna är tillfälliga och stör den inre marknaden så lite som möjligt. (23) Enhetliga importregler kräver att de formaliteter som importörerna ska fullgöra är enkla och att de är desamma oberoende av var varorna tullklareras. Det är därför lämpligt att alla formaliteter genomförs med hjälp av blanketter som motsvarar den förlaga som finns i bilagan till denna förordning. (24) Importdokument som utfärdats i samband med unionsövervakning bör vara giltiga i hela unionen oavsett vilken medlemsstat som utfärdat dem. (25) Genomförandet av den här förordningen kräver att enhetliga villkor fastställs för antagande av provisoriska och slutgiltiga skyddsåtgärder och för införande av åtgärder för övervakning i förväg. Dessa åtgärder bör antas av kommissionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011. (26) Det rådgivande förfarandet bör användas för antagande av övervakningsåtgärder och provisoriska åtgärder med hänsyn till dessa åtgärders effekter och deras logiska placering i tiden i förhållande till antagandet av slutgiltiga skyddsåtgärder. Om ett dröjsmål med att införa åtgärder skulle orsaka skada som är svår att avhjälpa, måste kommissionen ges befogenhet att anta provisoriska åtgärder med omedelbar verkan. 4:2 Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2551] HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Kapitel I – Allmänna principer Artikel 1 [2551] 1. Denna förordning ska gälla för import av produkter med ursprung i tredjeländer, utom för a) textilprodukter som omfattas av särskilda importbestämmelser enligt förordning (EG) nr 517/94 ([2661] o.f.), b) produkter med ursprung i vissa tredjeländer som förtecknas i rådets förordning (EG) nr 625/2009 ([2801] o.f.). 2. De produkter som avses i punkt 1 ska fritt få importeras till unionen och således inte vara föremål för kvantitativa restriktioner, med förbehåll för de skyddsåtgärder som får vidtas enligt kapitel V. Kapitel II – Unionens informations- och samrådsförfarande Artikel 2 [2552] Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om importen utvecklas på ett sådant sätt att övervaknings- eller skyddsåtgärder bör vidtas. Underrättelsen ska innehålla tillgängliga bevis enligt kriterierna i artikel 9. Kommissionen ska genast vidarebefordra dessa upplysningar till alla medlemsstater. Artikel 3 [2553] 1. Kommissionen ska biträdas av en kommitté för skyddsåtgärder. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011. 2. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas. 3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas. 4. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 8 i förordning (EU) nr 182/2011 jämförd med artikel 5 i den förordningen tillämpas. 5. I enlighet med artikel 3.5 i förordning (EU) nr 182/2011 ska, om det skriftliga förfarandet tillämpas för antagande av slutgiltiga åtgärder enligt artikel 16 i den här förordningen, detta förfarande avslutas utan resultat om, inom den tidsfrist som fastställts av ordföranden, ordföranden så beslutar eller en majoritet av kommittéledamöterna, såsom anges i artikel 5.1 i förordning (EU) nr 182/2011, så begär. Om det skriftliga förfarandet tillämpas i andra fall när utkastet till åtgärd har diskuterats i kommittén, ska det förfarandet avslutas utan resultat om, inom den tidsfrist som fastställts av ordföranden, ordföranden så beslutar eller en enkel majoritet av kommittéledamöterna så begär. Om det skriftliga förfarandet tillämpas i andra fall när utkastet till åtgärd inte har diskuterats i kommittén, ska det förfarandet avslutas utan resultat om, inom den tidsfrist som fastställts av ordföranden, ordföranden så beslutar eller minst en fjärdedel av kommittéledamöterna så begär. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:3 [2554] Kommerskollegiums licensområde Kapitel III – Unionens undersökningsförfarande Artikel 4 [2554] 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 7, ska unionens undersökningsförfarande genomföras innan en skyddsåtgärd tillämpas. 2. Syftet med undersökningen är att på grundval av de faktorer som anges i artikel 9 fastställa om importen av produkten i fråga orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för de berörda producenterna i unionen. 3.I denna förordning avses med a) allvarlig skada: en betydande allmän försämring för unionens producenter, b) hot om allvarlig skada: allvarlig skada som är tydligt förestående, c) unionens producenter: alla producenter av produkter av samma eller direkt konkurrerande slag inom unionens territorium eller de producenter vars sammanlagda tillverkning av produkter av samma eller direkt konkurrerande slag utgör en övervägande del av unionens totala tillverkning av dessa produkter. Artikel 5 [2555] 1. Om kommissionen finner det uppenbart att det finns tillräckliga bevis för att motivera en undersökning, ska den inom en månad efter dagen för mottagandet av underrättelsen från medlemsstaten inleda en undersökning och offentliggöra ett meddelande om detta i Europeiska unionens officiella tidning. Detta meddelande ska innehålla a) en sammanfattning av de uppgifter som tagits emot samt en upplysning om att alla relevanta uppgifter ska lämnas till kommissionen, b) den tidsfrist inom vilken berörda parter skriftligen ska lämna synpunkter för att dessa ska beaktas i undersökningen, c) inom vilken tid de berörda parterna får ansöka om att höras muntligen av kommissionen i enlighet med punkt 4. Kommissionen ska inleda undersökningen i samarbete med medlemsstaterna. Kommissionen ska, normalt inom 21 dagar från den dag då den fick informationen, tillhandahålla medlemsstaterna information om sin analys av informationen. 2. Kommissionen ska inhämta alla uppgifter som den anser nödvändiga och ska, om den finner det lämpligt och efter att ha informerat medlemsstaterna, försöka kontrollera uppgifterna med importörer, affärsmän, agenter, producenter, branschsammanslutningar och branschorganisationer. Vid genomförandet av denna uppgift ska kommissionen biträdas av personal från den medlemsstat på vars territorium kontrollerna utförs, om den medlemsstaten så önskar. 3. Medlemsstaterna ska till kommissionen på dennas begäran och enligt de förfaranden som den fastställer lämna alla uppgifter de har tillgång till om utvecklingen på marknaden för den undersökta produkten. 4. Berörda parter som har anmält sig enligt punkt 1 första stycket samt exportländernas företrädare får efter skriftlig begäran ta del av alla uppgifter som lämnats till kommissionen i samband med undersökningen, med undantag av interna dokument som sammanställts av unionens eller medlemsstaternas myndigheter, om uppgifterna är av betydelse för försvaret av deras intressen och inte är förtroliga i den mening som avses i artikel 8 och om de används av kommissionen i undersökningen. Berörda parter som har anmält sig får lämna synpunkter på dessa uppgifter till kommissionen. Synpunkterna får beaktas om de är tillräckligt underbyggda. 5. Kommissionen får höra de berörda parterna. De ska höras om de skriftligen har begärt detta inom den tid som fastställs i meddelandet i Europeiska unionens officiella tidning och visat att de verkligen kan komma att beröras av undersökningens resultat och att det finns särskilda skäl att höra dem muntligen. 4:4 Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2556] 6. Om de uppgifter kommissionen begär inte lämnas inom den tid som fastställs i denna förordning, eller av kommissionen i enlighet med denna förordning, eller om undersökningen i väsentlig grad hindras, får slutsatser dras på grundval av tillgängliga uppgifter. Om kommissionen finner att en berörd part eller tredje part har lämnat felaktiga eller vilseledande uppgifter ska den inte beakta dem utan använda tillgängliga uppgifter. 7. Om kommissionen finner att det inte finns tillräckliga bevis för att motivera en undersökning, ska den underrätta medlemsstaterna om sitt beslut inom en månad efter den dag uppgifterna från medlemsstaterna har mottagits. Artikel 6 [2556] 1. När undersökningen är avslutad ska kommissionen lämna en rapport om resultaten till kommittén. 2. Om kommissionen inom nio månader efter det att undersökningen inletts finner att det inte behövs några övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå, ska undersökningen avslutas inom en månad. Kommissionen ska avsluta undersökningen i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 3.2. 3. Om kommissionen finner att övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå är nödvändiga ska den senast nio månader efter det att undersökningen inletts fatta de beslut som krävs enligt kapitlen IV och V. I undantagsfall får tidsfristen förlängas med högst två månader. Kommissionen ska i sådana fall offentliggöra ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning med uppgift om hur mycket fristen har förlängts och en kortfattad motivering av beslutet. Artikel 7 [2557] 1. Bestämmelserna i detta kapitel hindrar inte att övervakningsåtgärder enligt artiklarna 10–14 eller provisoriska skyddsåtgärder enligt artiklarna 15, 16 och 17 när som helst kan vidtas. Provisoriska skyddsåtgärder ska vidtas a) om ett omedelbart ingripande är nödvändigt under kritiska omständigheter då dröjsmål skulle kunna orsaka skada som vore svår att avhjälpa, och b) det preliminärt fastställts att det finns klara bevis för att ökad import har orsakat eller hotar att orsaka allvarlig skada. Varaktigheten av de provisoriska åtgärderna får inte överstiga 200 dagar. 2. De provisoriska skyddsåtgärderna ska ske i form av höjningar av den rådande tullnivån, om denna är noll eller högre, om det är troligt att detta förhindrar eller avhjälper den allvarliga skadan. 3. Kommissionen ska genast vidta de undersökningsåtgärder som fortfarande är nödvändiga. 4. Om de provisoriska skyddsåtgärderna avbryts i avsaknad av allvarlig skada eller hot om allvarlig skada, ska de tullar som uppburits till följd av de provisoriska åtgärderna så snart som möjligt automatiskt återbetalas. Förfarandet i artikel 235 och följande artiklar i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 ska tillämpas. Artikel 8 [2558] 1. De uppgifter som tagits emot enligt denna förordning ska endast användas för det ändamål för vilka de begärdes. 2. Kommissionen och medlemsstaterna, däribland tjänstemännen hos någon av dessa, får inte yppa några uppgifter vilka mottagits i enlighet med denna förordning och för vilka uppgiftslämnaren har begärt konfidentiell behandling, utan uttryckligt tillstånd från den uppgiftslämnaren. 3. I varje begäran om förtrolig behandling ska det anges varför uppgifterna bör behandlas förtroligt. Om en begäran om förtrolig behandling dock skulle visa sig oberättigad och om den part som lämnar uppgifterna varken vill offentliggöra dem eller godkänna att de offentliggörs i allmän eller sammanfattad form, får uppgifterna lämnas utan avseende. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:5 [2559] Kommerskollegiums licensområde 4. Uppgifterna ska under alla omständigheter anses förtroliga om det är troligt att offentliggörandet av dem medför betydande negativa effekter för den part som har lämnat dem eller för den som är upphovet till dem. 5. Punkterna 1–4 ska inte hindra att unionens myndigheter hänvisar till allmän information och särskilt till grunderna för de beslut som har fattats enligt denna förordning. Dessa myndigheter ska dock ta hänsyn till de berörda juridiska och fysiska personernas berättigade intresse av att deras affärshemligheter inte röjs. Artikel 9 [2559] 1. Undersökningen av importutvecklingen, importvillkoren och av den allvarliga skada eller det hot om allvarlig skada som importen medför för unionens producenter ska särskilt omfatta följande faktorer: a) Importvolymen, särskilt om den har ökat kraftigt, antingen i absoluta tal eller i förhållande till unionens produktion eller konsumtion. b) Importpriserna, särskilt om ett avsevärt lägre pris erbjuds jämfört med priset på samma slags produkt inom unionen. c) Följderna för unionens producenter såsom dessa avspeglas i utvecklingen av vissa ekonomiska faktorer, bl.a. – produktion, – kapacitetsutnyttjande, – lagerhållning, – försäljning, – marknadsandel, – priser (t.ex. prissänkningar eller uteblivna prisökningar som annars skulle ha skett), – vinster, – avkastning på sysselsatt kapital, – betalningsflöde, – sysselsättning. d) Andra faktorer än importutvecklingen som orsakar skada eller kan ha orsakat skada för de berörda producenterna i unionen. 2. Om hot om allvarlig skada åberopas ska kommissionen också undersöka om det klart kan förutses att en viss situation kan komma att utvecklas till faktisk skada. I detta sammanhang ska hänsyn tas till faktorer som a) takten på ökningen av exporten till unionen, b) den exportkapacitet som ursprungs- eller exportlandet redan har eller kommer att ha inom en överblickbar framtid och sannolikheten för att den därav följande exporten kommer att ske till unionen. Kapitel IV – Övervakning Artikel 10 [2560] 1. Om utvecklingen av importen av en produkt med ursprung i ett tredjeland som omfattas av denna förordning hotar att skada unionens producenter får import av den produkten, om unionens intressen så kräver, bli föremål för a) unionsövervakning i efterhand, enligt de förfaranden som anges i det beslut som avses i punkt 2, b) unionsövervakning i förväg, enligt artikel 11. 2. Beslutet om att införa övervakning ska fattas av kommissionen genom genomförandeakter i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 3.2. 3. Övervakningsåtgärderna ska ha en begränsad giltighetstid. Om inte annat anges ska de upphöra att gälla vid slutet av det andra kalenderhalvår som följer på det kalenderhalvår då de infördes. 4:6 Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2561] Artikel 11 [2561] 1. Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för föregående unionsövervakning får endast ske mot uppvisande av ett övervakningsdokument. Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet som utsetts av medlemsstaterna, utan kostnad, för de mängder som begärs, inom högst fem arbetsdagar efter det att de behöriga nationella myndigheterna mottagit en begäran från någon unionsimportör, oberoende av var denne är etablerad i unionen. Om inte annat bevisas ska den förutnämnda begäran anses ha mottagits av den behöriga nationella myndigheten senast tre arbetsdagar efter att den lämnats in. 2. Övervakningsdokumentet ska upprättas på en blankett som motsvarar förlagan i bilaga I [2578]. Om inte annat föreskrivs i beslutet om att införa övervakning ska importörens begäran om övervakningsdokument endast innehålla följande uppgifter: a) Sökandens namn och fullständiga adress (inbegripet telefon- och telefaxnummer och eventuellt registreringsnummer hos behörig nationell myndighet) samt momsregistreringsnummer om han är momspliktig. b) I förekommande fall, deklarantens eller sökandens eventuella företrädares namn och fullständiga adress (inbegripet telefon- och telefaxnummer). c) Varubeskrivning med uppgifter om deras – handelsbeteckning, – nummer i Kombinerade nomenklaturen, – ursprungsland och avsändarland. d) Deklarerade kvantiteter uttryckta i kg och, i förekommande fall, i annan lämplig mängdenhet (par, styck, etc.). e) Cif-värdet i euro vid unionens gräns. f) Följande försäkran, daterad och underskriven av den sökande med namnförtydligande med stora bokstäver: ”Jag bekräftar härmed att uppgifterna i denna ansökan är riktiga och lämnade i god tro och att jag är etablerad i unionen.” 3. Övervakningsdokumentet ska vara giltigt i hela unionen, oberoende av vilken medlemsstat som utfärdat det. 4. Om det konstateras att transaktionen genomförs till ett enhetspris som överstiger det som anges i övervakningsdokumentet med mindre än 5 % eller att de importerade produkternas sammanlagda värde eller kvantitet överstiger det värde eller den kvantitet som har angivits i övervakningsdokumentet med mindre än 5 %, ska detta inte hindra att produkten i fråga övergår till fri omsättning. Efter att ha tagit del av de yttranden som har avgivits i kommittén får kommissionen med hänsyn till produkternas beskaffenhet och övriga omständigheter i samband med transaktionerna fastställa en annan procentsats, som dock normalt inte får överstiga 10 %. 5. Övervakningsdokument får bara användas så länge som reglerna för liberalisering av importen är i kraft för transaktionerna i fråga. De får under inga omständigheter användas efter utgången av den period som ska fastställas samtidigt och enligt samma förfarande som införandet av övervakningen, varvid hänsyn ska tas till produkternas beskaffenhet och övriga omständigheter i samband med transaktionerna. 6. Om så krävs i det beslut som fattas enligt artikel 10 ska ursprunget för de produkter som står under unionsövervakning styrkas genom ett ursprungsintyg. Denna punkt ska inte påverka tillämpningen av andra bestämmelser om uppvisande av ett sådant intyg. 7. Om en produkt som är föremål för unionsövervakning i förväg omfattas av regionala skyddsåtgärder i en medlemsstat, får det importtillstånd som den medlemsstaten har beviljat ersätta övervakningsdokumentet. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:7 [2562] Kommerskollegiums licensområde 8. Blanketterna till övervakningsdokumenten och utdragen ur dessa ska upprättas i två exemplar, varav ett exemplar, märkt ”Mottagarens original” och försett med siffran 1, ska lämnas till den sökande och det andra märkt ”Behörig myndighets exemplar” och försett med siffran 2, ska förvaras av den myndighet som har utfärdat dokumentet. Den behöriga myndigheten får av administrativa skäl lägga till ytterligare kopior av blankett nr 2. 9. Blanketterna ska tryckas på vitt skrivpapper som är fritt från mekanisk massa och väger mellan 55 och 65 g/m2. De ska ha formatet 210 × 297 mm. Radavståndet för maskinskrivna texter ska vara 4,24 mm (1/6 engelsk tum). Blanketternas layout ska följas exakt. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör själva övervakningsdokumentet, ska dessutom förses med en tryckt guillocherad bakgrund i gult som gör att varje försök till förfalskning på mekanisk eller kemisk väg avslöjas. 10. Medlemsstaterna är ansvariga för att blanketterna trycks. Blanketterna får också tryckas av tryckerier som godkänts av den medlemsstat där de är etablerade. I det senare fallet ska en hänvisning till detta godkännande finnas på varje blankett. Varje blankett ska vara försedd med tryckeriets namn och adress eller med ett märke som gör det möjligt att identifiera tryckeriet. Artikel 12 [2562] Om importen av en produkt inte i förväg har blivit föremål för unionsövervakning, får kommissionen i enlighet med artikel 17 införa en övervakning som är begränsad till import till en eller flera av unionens regioner. Kommissionen ska tillhandahålla medlemsstaterna information så snart den har beslutat införa en övervakning. Artikel 13 [2563] 1. Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för regional övervakning får i den berörda regionen ske endast mot uppvisande av ett övervakningsdokument. Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet som utsetts av medlemsstaten eller medlemsstaterna, utan kostnad för de mängder som begärs, inom högst fem arbetsdagar efter det att de behöriga nationella myndigheterna mottagit en begäran från någon unionsimportör, oberoende av var denne är etablerad i unionen. Om inte annat bevisas ska den förutnämnda begäran anses ha mottagits av den behöriga nationella myndigheten senast tre arbetsdagar efter det att den har lämnats in. Övervakningsdokumenten får användas endast så länge som liberaliseringsreglerna för importen är i kraft för de transaktioner det är fråga om. 2. Artikel 11.2 ska tillämpas. Artikel 14 [2564] 1. Vid unionsövervakning eller regional övervakning ska medlemsstaterna inom de tio första dagarna i varje månad meddela kommissionen följande: a) Vid övervakning i förväg, uppgift om de belopp (beräknade på grundval av cifpriser) och de varumängder för vilka övervakningsdokument har utfärdats eller påtecknats under den föregående perioden. b) I samtliga fall, uppgifter om importen under den period som föregick den period som avses i led a. Uppgifterna från medlemsstaterna ska vara uppdelade efter produkt och land. Andra bestämmelser får fastställas vid samma tidpunkt och enligt samma förfarande som övervakningsåtgärderna. 2. Om produkternas beskaffenhet eller om särskilda omständigheter så kräver, får kommissionen på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ ändra tidsfristerna för lämnandet av dessa uppgifter. 3. Kommissionen ska underrätta medlemsstaterna om detta. 4:8 Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2565] Kapitel V – Skyddsåtgärder Artikel 15 [2565] 1. Om en produkt importeras till unionen i så kraftigt ökade kvantiteter eller under sådana omständigheter att det orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för unionens producenter, får kommissionen för att skydda unionens intressen, på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ a) begränsa giltighetstiden för de övervakningsdokument som avses i artikel 11 och som utfärdas efter det att åtgärden har trätt i kraft, b) ändra importreglerna för produkten i fråga så att den får övergå till fri omsättning endast efter uppvisande av ett importtillstånd som ska beviljas enligt de bestämmelser och inom de gränser som kommissionen fastställer. De åtgärder som avses i leden a och b ska ha omedelbar verkan. 2. Vad avser WTO-medlemmar ska åtgärderna i punkt 1 vidtas endast om de två villkor som anges i första stycket av den punkten är uppfyllda. 3. När en kvot fastställs, ska hänsyn särskilt tas till a) önskvärdheten av att så långt möjligt upprätthålla traditionella handelsmönster, b) varumängden som exporteras enligt kontrakt som har ingåtts på normala villkor innan en skyddsåtgärd enligt detta kapitel trädde i kraft, om medlemsstaten i fråga har anmält dessa kontrakt till kommissionen, c) behovet av att undvika att äventyra förverkligandet av det mål som eftersträvas med kvoten. En kvot får inte understiga den genomsnittliga importnivån under de tre senaste representativa år för vilka det finns statistik, om inte en annan nivå är nödvändig för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada. 4. I de fall då en kvot fördelas mellan leverantörsländer får en fördelning avtalas med de leverantörsländer som har ett väsentligt intresse av unionens import av produkten i fråga. Om detta inte är möjligt ska kvoten fördelas mellan leverantörsländerna i förhållande till deras andel av importen av produkten till unionen under en tidigare representativ period, varvid vederbörlig hänsyn ska tas till alla särskilda omständigheter som kan ha påverkat eller kan påverka handeln med produkten. Denna fördelningsmetod får dock frångås vid allvarlig skada, under förutsättning att unionens förpliktelse att samråda med WTO:s skyddsåtgärdskommitté iakttas, om importen från ett eller flera leverantörsländer har ökat oproportionerligt i förhållande till den totala ökningen av importen av produkten under en tidigare representativ period. 5. De åtgärder som avses i denna artikel är tillämpliga på varje produkt som övergår till fri omsättning efter det att åtgärderna har trätt i kraft. I enlighet med artikel 17 kan de begränsas till en eller flera av unionens regioner. Dessa åtgärder ska dock inte hindra att produkter som är på väg till unionen övergår till fri omsättning, förutsatt att produkternas bestämmelseort inte kan ändras och att de produkter som enligt artiklarna 10 och 11 får övergå till fri omsättning endast efter uppvisande av ett övervakningsdokument verkligen åtföljs av ett sådant dokument. 6. Om en medlemsstat har begärt att kommissionen ska ingripa, ska kommissionen i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 3.3 eller, i brådskande fall, artikel 3.4 fatta ett beslut inom högst fem arbetsdagar efter dagen för mottagandet av en sådan begäran. Artikel 16 [2566] Om unionens intressen så kräver, får kommissionen, i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 3.3 och villkoren i kapitel III, anta lämpliga åtgärder för att hindra att en produkt importeras till unionen i så kraftigt ökade kvantiteter och/eller under sådana villkor eller omständigheter att det orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för unionens producenter. Artikel 15.2–15.5 ska tillämpas. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:9 [2567] Kommerskollegiums licensområde Artikel 17 [2567] Om det, i synnerhet på grundval av de faktorer som avses i artikel 9, konstateras att villkoren för att införa åtgärder enligt artiklarna 10 och 15 uppfylls i en eller flera av unionens regioner får kommissionen, efter att ha undersökt alternativa lösningar, i undantagsfall tillåta övervaknings- eller skyddsåtgärder som är begränsade till regionen eller regionerna i fråga, om den anser att det är lämpligare att tillämpa åtgärderna på den nivån än på unionsnivå. Dessa åtgärder ska vara tidsbegränsade och störa den inre marknaden så lite som möjligt. Dessa åtgärder ska införas i enlighet med förfarandena i artiklarna 10 och 15. Artikel 18 [2568] Skyddsåtgärder får inte tillämpas mot en produkt med ursprung i ett utvecklingsland som är WTO-medlem om det landets andel av unionens import av produkten i fråga inte överstiger 3 %, förutsatt att de utvecklingsländer som är WTO-medlemmar och har en importandel på mindre än 3 % tillsammans svarar för högst 9 % av unionens totala import av produkten. Artikel 19 [2569] 1. Skyddsåtgärdernas varaktighet ska begränsas till den tid som krävs för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada och underlätta anpassningen för unionens producenter. Perioden får inte överstiga fyra år, inberäknat den tid eventuella provisoriska åtgärder tillämpats. 2. Denna inledande period får förlängas, utom i fråga om de åtgärder som avses i artikel 15.4 tredje stycket, förutsatt att a) förlängningen är nödvändig för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada, b) det finns bevis för att unionens producenter vidtar anpassningar. 3. Förlängningar ska antas i enlighet med villkoren i kapitel III och i enlighet med samma förfarande som de inledande åtgärderna. Åtgärderna som på detta sätt förlängs får inte vara mer restriktiva än de var vid slutet av den ursprungliga perioden. 4. Om skyddsåtgärderna pågår under mer än ett år ska åtgärderna gradvis avvecklas med regelbundna mellanrum under tillämpningstiden, inbegripet förlängningstiden. 5. Den sammanlagda tidsperiod en skyddsåtgärd tillämpas, inbegripet tiden för en provisorisk åtgärd, för den ursprungliga åtgärden och eventuella förlängningar av denna, får inte överstiga åtta år. Artikel 20 [2570] 1. Under den tid som övervaknings- eller skyddsåtgärder tillämpas enligt kapitlen IV och V får kommissionen när åtgärden pågår mer än tre år, antingen på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ, senast när halva tillämpningstiden för åtgärden har förflutit, a) studera åtgärdens effekter, b) undersöka huruvida och i vilken omfattning det är lämpligt att öka avvecklingstakten, c) fastställa huruvida åtgärden fortfarande behövs. Om kommissionen anser att åtgärden fortfarande behövs, ska den informera medlemsstaterna om detta. 2. Om kommissionen anser att en övervaknings- eller skyddsåtgärd som avses i artiklarna 10, 12, 15, 16 och 17 bör upphävas eller ändras, ska den upphäva eller ändra åtgärden i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 3.3. Om beslutet rör regionala övervakningsåtgärder ska det tillämpas från och med den sjätte dagen efter den dag det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. 4:10 Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2571] Artikel 21 [2571] 1. Om importen av en produkt redan har varit föremål för en skyddsåtgärd får inte en ny åtgärd tillämpas på samma produkt förrän det har förflutit en lika lång period som den under vilken den tidigare åtgärden tillämpades. Denna tidsperiod får inte vara kortare än två år. 2. Trots punkt 1 får en skyddsåtgärd med en varaktighet av högst 180 dagar återinföras mot en produkt, om a) det har förflutit minst ett år sedan införandet av skyddsåtgärden mot importen av den produkten, och b) en sådan skyddsåtgärd inte har tillämpats mot samma produkt mer än två gånger under den femårsperiod som närmast föregår dagen för införandet av åtgärden. Kapitel VI – Slutbestämmelser Artikel 22 [2572] Om unionens intressen så kräver, får kommissionen i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 3.3 anta lämpliga åtgärder för att genomföra lagstiftningsakter som gör det möjligt att utöva och uppfylla unionens och alla dess medlemsstaters rättigheter och skyldigheter på internationell nivå, i synnerhet i fråga om handeln med råvaror. Artikel 23 [2573] Kommissionen ska inkludera information om genomförandet av den här förordningen i den årsrapport om tillämpningen och genomförandet av handelspolitiska skyddsåtgärder som ska föreläggas Europaparlamentet och rådet enligt artikel 22a i rådets förordning (EG) nr 1225/2009. Artikel 24 [2574] 1. Denna förordning ska inte hindra fullgörandet av andra åtaganden enligt särskilda bestämmelser i avtal som unionen slutit med tredjeland. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av andra unionsbestämmelser ska denna förordning inte hindra att medlemsstaterna inför eller tillämpar a) förbud, kvantitativa restriktioner eller övervakningsåtgärder som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda industriell och kommersiell äganderätt, b) särskilda valutabestämmelser, c) bestämmelser som har införts enligt internationella avtal i enlighet med fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om de åtgärder eller bestämmelser som de avser att införa eller ändra enligt första stycket. I ytterst brådskande fall ska kommissionen underrättas om de nationella åtgärderna eller bestämmelserna omedelbart efter deras antagande. Artikel 25 [2575] 1. Denna förordning ska inte påverka tillämpningen av rättsakterna om den gemensamma organisationen av marknaderna för jordbruksprodukter, av därpå grundade administrativa unionsbestämmelser eller nationella administrativa bestämmelser eller tillämpningen av de särskilda bestämmelser som är tillämpliga på varor som är framställda genom bearbetning av jordbruksprodukter. Förordningen ska vara ett komplement till dessa bestämmelser. 2. Artiklarna 10–14 och artikel 21 ska inte tillämpas på produkter som omfattas av de bestämmelser som avses i punkt 1 i den här artikeln och för vilka det enligt unionens regler för handel med tredjeland krävs att en licens eller annat importdokument uppvisas. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:11 [2576] Kommerskollegiums licensområde Artiklarna 15, 17 och 20–24 ska inte tillämpas på produkter för vilka kvantitativa importrestriktioner ska tillämpas enligt dessa regler. Artikel 26 [2576] Förordning (EG) nr 260/2009 ska upphöra att gälla. Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga III [2580]. Artikel 27 [2577] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 83, den 27 mars 2015. 4:12 'ÚSPSEOJOHPNHFNFOTBNNBJNQPSUSFHMFSCJM*<> >@ BILAGA I bQGULQJQUWLOO7)+9 >@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH 'ÚSPSEOJOHPNHFNFOTBNNBJNQPSUSFHMFSCJM*<> bQGULQJQUWLOO7)+9 >@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH 'ÚSPSEOJOHPNHFNFOTBNNBJNQPSUSFHMFSCJM**<> BILAGA II >@UPPHÄVD FÖRORDNING OCH ÄNDRING AV DEN Rådets förordning (EG) nr 260/2009 (EUT L 84, 31.3.2009, s. 1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 37/2014 Endast punkt 19 i bilagan (EUT L 18, 21.1.2014, s. 1) bQGULQJQUWLOO7)+9 >@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH BILAGA III >@JÄMFÖRELSETABELL Förordning (EG) nr 260/2009 Denna förordning Artikel 1 Artikel 1 Artikel 2 Artikel 2 Artikel 4 Artikel 3 Artikel 5 Artikel 4 Artikel 6 Artikel 5 Artikel 7 Artikel 6 Artikel 8 Artikel 7 Artikel 9 Artikel 8 Artikel 10 Artikel 9 Artikel 11 Artikel 10 Artikel 12 Artikel 11 Artikel 13 Artikel 12 Artikel 14 Artikel 13 Artikel 15 Artikel 14 Artikel 16 Artikel 15 Artikel 17 Artikel 16 Artikel 18 Artikel 17 Artikel 19 Artikel 18 Artikel 20 Artikel 19 Artikel 21 Artikel 20 Artikel 22 Artikel 21 Artikel 23 Artikel 22 Artikel 23a Artikel 23 Artiklarna 24–27 Artiklarna 24–27 Bilaga I Bilaga I Bilaga II Bilaga II Bilaga III Bilaga III Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2801] Gemenskapsregler för import från vissa tredje länder Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/755 av den 29 april 2015 om gemensamma regler för import från vissa tredjeländer EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.2, med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten, med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande, i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och av följande skäl: (1) Rådets förordning (EG) nr 625/2009 har ändrats på väsentliga punkter. Med anledning av nya ändringar bör den förordningen av tydlighetsskäl omarbetas. (2) Den gemensamma handelspolitiken bör grunda sig på enhetliga principer. (3) Enhetlighet i importreglerna bör säkerställas genom att man i största möjliga utsträckning, med hänsyn till särdragen hos de ekonomiska systemen i de tredjeländer som avses, fastställer bestämmelser liknande dem som tillämpas enligt de gemensamma reglerna för övriga tredjeländer. (4) De gemensamma reglerna för import är tillämpliga även på kol- och stålprodukter, utan att det påverkar eventuella tillämpningsföreskrifter i en överenskommelse som särskilt hänför sig till dessa produkter. (5) Liberalisering av importen, det vill säga frånvaron av kvantitativa restriktioner, bör därför vara utgångspunkten för unionens regler inom detta område. (6) När det gäller vissa varor bör kommissionen undersöka importvillkoren, importtrenderna, de olika aspekterna av den ekonomiska och handelsmässiga situationen samt de åtgärder som eventuellt bör vidtas. (7) För dessa varor kan det visa sig nödvändigt med unionsövervakning av en del av importen. (8) Det åligger kommissionen att besluta om de skyddsåtgärder som är nödvändiga med hänsyn till unionens intressen med vederbörligt beaktande av gällande internationella förpliktelser. (9) Övervaknings- eller skyddsåtgärder som begränsas till ett eller flera områden inom unionen kan visa sig lämpligare än åtgärder som tillämpas inom hela unionen. Sådana åtgärder bör dock tillåtas endast i undantagsfall och när inga alternativa lösningar finns. Det är nödvändigt att säkerställa att sådana lösningar blir tillfälliga och skapar minsta möjliga störning på den inre marknaden. (10) Om unionsövervakning tillämpas bör produkterna i fråga få övergå till fri omsättning först efter uppvisande av ett övervakningsdokument som uppfyller enhetliga kriterier. Det dokumentet bör, efter en informell begäran från importören, utfärdas inom en viss tid av medlemsstaternas myndigheter, vilket emellertid inte innebär att importören ges en rätt att importera. Övervakningsdokumentet bör således endast vara giltigt så länge som importreglerna är oförändrade. (11) För att åstadkomma en god administrativ förvaltning och för att bistå unionsaktörerna bör övervakningsdokumentet ges ett innehåll och en utformning som i möjligaste mån motsvarar de blanketter för importlicenser som föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 738/94, kommissionens förordning (EG) nr 3168/94 och kommissionens förordning (EG) nr 3169/94, med beaktande av övervakningsdokumentets tekniska särdrag. (12) Det ligger i unionens intresse att det mellan medlemsstaterna och kommissionen sker ett så uttömmande utbyte som möjligt av information från unionsövervakningen. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:311 [2801] Kommerskollegiums licensområde (13) Det är nödvändigt att fastställa noggranna kriterier för att värdera eventuell skada samt att införa ett undersökningsförfarande, vilket inte utesluter att kommissionen och medlemsstaterna även fortsättningsvis kan införa lämpliga åtgärder i brådskande fall. (14) I detta syfte bör detaljerade bestämmelser fastställas om inledandet av undersökningar, om de kontroller och inspektioner som krävs, om hörande av berörda parter, behandling av den information som kommer in samt om kriterierna för att värdera skada. (15) De bestämmelser om undersökningar som fastställs genom denna förordning påverkar inte tillämpningen av unionsregler eller nationella regler om tystnadsplikt. (16) Det är också nödvändigt att fastställa tidsfrister för inledandet av undersökningar och för beslut om vilka åtgärder som eventuellt är lämpliga, så att dessa beslut fattas snabbt, och på det sättet öka rättssäkerheten för de inblandade ekonomiska aktörerna. (17) Enhetliga importregler kräver att de formaliteter som importörerna ska fullgöra är enkla och att de är desamma oberoende av var varorna tullklareras. Det är därför lämpligt att alla formaliteter genomförs med hjälp av blanketter som motsvarar den förlaga som finns i bilagan till denna förordning. (18) Övervakningsdokument som utfärdats i samband med unionsövervakning bör vara giltiga i hela unionen oberoende av vilken medlemsstat som utfärdat dem. (19) Textilvaror som omfattas av rådets förordning (EG) nr 517/94 är föremål för särskild behandling, både på unionsnivå och internationell nivå. De bör därför helt undantas från den här förordningens tillämpningsområde. (20) Befogenheten att ändra förteckningen över tredjeländer i bilaga I till förordning (EG) nr 625/2009 ingick i rådets förordning (EG) nr 427/2003. Eftersom bestämmelserna i avdelning I i förordning (EG) nr 427/2003 om produktspecifik övergångsskyddsordning löpte ut den 11 december 2013 och bestämmelserna i avdelning II i den förordningen nu är föråldrade, är det av enhetlighets-, tydlighetsoch överskådlighetsskäl lämpligt att infoga artiklarna 14a och 14b från den förordningen i den här förordningen. Förordning (EG) nr 427/2003 bör därför upphävas. (21) Kommissionen bör ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) i syfte att ändra bilaga I till denna förordning för att stryka tredjeländer från förteckningen i den bilagan när de blir medlemmar i Världhandelsorganisationen (WTO). (22) Genomförandet av denna förordning kräver att enhetliga villkor fastställs för antagande av provisoriska och slutgiltiga skyddsåtgärder och för införande av åtgärder för övervakning i förväg. Dessa åtgärder bör antas av kommissionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011. (23) Det rådgivande förfarandet bör användas för antagande av övervakningsåtgärder och provisoriska åtgärder med hänsyn till dessa åtgärders effekter och deras logiska placering i tiden i förhållande till antagandet av slutgiltiga skyddsåtgärder. Om ett dröjsmål med att införa åtgärder skulle orsaka skada som är svår att avhjälpa, måste kommissionen ges befogenhet att anta provisoriska åtgärder med omedelbar verkan. (24) När förordning (EG) nr 625/2009 ändrades, togs artikel 18.2 andra stycket felaktigt bort. Den bestämmelsen bör nu återinföras. (25) Eftersom Armenien, Ryssland, Tadzjikistan och Vietnam har blivit medlemmar i WTO, bör dessa tredjeländer utgå från bilaga I till förordning (EG) nr 625/2009 genom en delegerad akt från kommissionen. Av tydlighets- och överskådlighetsskäl ingår de inte i förteckningen över tredjeländer som anges i bilaga I till den här förordningen. 4:312 Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2801] HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Kapitel I – Allmänna principer Artikel 1 [2801] 1. Denna förordning gäller för import av produkter med ursprung i de tredjeländer som anges i bilaga I, med undantag av de textilprodukter som omfattas av förordning (EG) nr 517/94. 2. Import till unionen av de varor som avses i punkt 1 ska vara fri och därför inte vara föremål för kvantitativa restriktioner, utan att detta påverkar tillämpningen av de skyddsåtgärder som får vidtas enligt kapitel V. Kapitel II – Unionens informations- och samrådsförfarande Artikel 2 [2802] Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om importtrenderna är sådana att övervaknings- eller skyddsåtgärder bör vidtas. Underrättelsen ska innehålla tillgängliga belägg enligt kriterierna i artikel 6. Kommissionen ska omedelbart vidarebefordra denna information till alla medlemsstater. Kapitel III – Unionens undersökningsförfarande Artikel 3 [2803] 1. 1.Om det är uppenbart för kommissionen att det finns tillräckliga bevis för att motivera en undersökning, ska kommissionen inleda en undersökning inom en månad från dagen för mottagandet av underrättelsen från medlemsstaten och offentliggöra ett meddelande om detta i Europeiska unionens officiella tidning. Detta meddelande ska innehålla: a) en sammanfattning av de uppgifter som tagits emot samt ett krav på att alla relevanta uppgifter ska lämnas till kommissionen, b) den tidsfrist inom vilken berörda parter skriftligen ska lämna synpunkter för att dessa ska beaktas i undersökningen, c) den tidsfrist inom vilken tid de berörda parterna får ansöka om att höras muntligen av kommissionen i enlighet med punkt 4. Kommissionen ska inleda undersökningen i samarbete med medlemsstaterna. Kommissionen ska, normalt inom 21 dagar från den dag då den fick informationen, tillhandahålla medlemsstaterna information om sin analys av informationen. 2. Kommissionen ska inhämta alla uppgifter som den anser nödvändiga och ska, om den finner det lämpligt, försöka kontrollera dessa uppgifter med importörer, affärsmän, agenter, producenter, branschsammanslutningar och branschorganisationer. Vid genomförandet av denna uppgift ska kommissionen biträdas av personal från den medlemsstat på vars territorium kontrollerna utförs, om den medlemsstaten så önskar. Berörda parter som har givit sig till känna i enlighet med punkt 1 första stycket samt företrädare för exportlandet får ta del av alla uppgifter som lämnats till kommissionen i samband med undersökningen, med undantag av interna dokument som sammanställts av unionens eller medlemsstaternas myndigheter, om uppgifterna är av betydelse för försvaret av deras intressen och inte är förtroliga i den mening som avses i artikel 5 och om de används av kommissionen i undersökningen. De ska för detta syfte sända en skriftlig begäran till kommissionen med angivande av de uppgifter som krävs. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:313 [2804] Kommerskollegiums licensområde 3. Medlemsstaterna ska på begäran av kommissionen, och enligt de förfaranden som den har fastställt, förse denna med alla uppgifter som medlemsstaterna förfogar över vad avser marknadsutvecklingen för den produkt som undersöks. 4. Kommissionen får höra de berörda parterna. De ska höras om de skriftligen har begärt detta inom den tid som fastställs i meddelandet i Europeiska unionens officiella tidning och visat att de verkligen kan komma att beröras av undersökningens resultat och att det finns särskilda skäl att höra dem muntligen. 5. Om de begärda uppgifterna inte lämnas inom den tidsfrist som fastställs i denna förordning, eller inom den tid som fastställs av kommissionen i enlighet med denna förordning, eller om undersökningen i väsentlig grad hindras, får slutsatser dras på grundval av tillgängliga uppgifter. Om kommissionen finner att en berörd part eller tredje part har lämnat felaktiga eller vilseledande uppgifter ska den inte beakta dem utan använda tillgängliga uppgifter. 6. Om kommissionen finner att det inte finns tillräckliga bevis för att motivera en undersökning, ska den underrätta medlemsstaterna om sitt beslut inom en månad från den dag då uppgifterna från medlemsstaterna har mottagits. Artikel 4 [2804] 1.När undersökningen är avslutad ska kommissionen lämna en rapport över resultaten till den kommitté som avses i artikel 22.1 (nedan kallad kommittén). 2. Om kommissionen inom nio månader efter det att undersökningen har inletts anser att det inte behövs några övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå, ska undersökningen avslutas inom en månad. Kommissionen ska avsluta undersökningen i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 22.2. Ett beslut att avsluta undersökningen ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning, med angivande av de huvudsakliga undersökningsresultaten och en sammanfattning av skälen för beslutet. 3. Om kommissionen anser att övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå är nödvändiga, ska den inom nio månader från undersökningens inledning fatta de beslut som krävs enligt kapitel IV och V. I undantagsfall får denna tidsfrist förlängas med högst två månader. Kommissionen ska i sådana fall offentliggöra ett meddelande i Europeiska unionens officiella tidning med uppgift om hur mycket fristen har förlängts och en kortfattad motivering av beslutet. 4. Bestämmelserna i detta kapitel ska inte vid någon tidpunkt hindra att övervakningsåtgärder vidtas enligt artiklarna 7-12, eller att skyddsåtgärder enligt artiklarna 13, 14 och 15 vidtas i en krissituation där ett dröjsmål kan orsaka allvarlig skada och där situationen därför kräver ett omedelbart ingripande. Kommissionen ska omedelbart vidta de undersökningsåtgärder som den anser fortfarande vara nödvändiga. Resultaten av undersökningen ska användas för att ompröva de åtgärder som har vidtagits. Artikel 5 [2805] 1.De uppgifter som tagits emot i enlighet med denna förordning ska endast användas för det ändamål för vilka de begärdes. 2. Kommissionen och medlemsstaterna, däribland tjänstemännen hos någon av dessa, får inte yppa några uppgifter vilka mottagits i enlighet med denna förordning och för vilka uppgiftslämnaren har begärt konfidentiell behandling, utan uttryckligt tillstånd från den uppgiftslämnaren. 3. I varje begäran om förtrolig behandling ska det anges varför uppgifterna bör behandlas förtroligt. 4:314 Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2806] Om en begäran om förtrolig behandling dock skulle visa sig oberättigad och om den part som lämnar uppgifterna varken vill offentliggöra dem eller godkänna att de offentliggörs i allmän eller sammanfattad form, får uppgifterna lämnas utan avseende. 4. Uppgifterna ska under alla omständigheter anses förtroliga om det är troligt att offentliggörandet av dem medför betydande negativa effekter för den part som har lämnat dem eller för den som är upphovet till dem. 5. Punkterna 1-4 ska inte hindra att unionens myndigheter hänvisar till allmän information och särskilt till skäl som har legat till grund för de beslut som har fattats i enlighet med denna förordning. Dessa myndigheter ska dock ta hänsyn till det berättigade intresse som berörda juridiska och fysiska personer kan ha av att deras affärshemligheter inte avslöjas. Artikel 6 [2806] 1.Undersökningen av importtrenderna, importvillkoren och den allvarliga skada eller fara för allvarlig skada som sådan import medför för unionens producenter ska särskilt omfatta följande kriterier: a) Importvolymen, särskilt om den har ökat markant, antingen i absoluta tal eller i relation till unionens produktion eller konsumtion. b) Importpriserna, särskilt i händelse av en betydande nedsättning av priset i jämförelse med priset på en liknande produkt inom unionen. c) Följdverkningarna för unionens producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter, så som de utvisas av trenderna för vissa ekonomiska indikatorer, bl.a. – produktion, – kapacitetsutnyttjande, – lager, – försäljning, – marknadsandel, – priser (t.ex. nedsättning av priser eller förhindrande av prisökningar som normalt skulle ha ägt rum), – vinster, – avkastning på sysselsatt kapital, – betalningsflöde, – sysselsättning. 2. När undersökningen genomförs ska kommissionen ta hänsyn till det särskilda ekonomiska systemet i de länder som avses i bilaga I. 3. Om fara för allvarlig skada åberopas ska kommissionen också undersöka om man klart kan förutse att en särskild situation troligen kommer att förorsaka verklig skada. I detta sammanhang ska hänsyn tas till sådana indikatorer som a) ökningstakten för export till unionen, b) den exportkapacitet som ursprungs- eller exportlandet redan har eller kommer att ha inom en överskådlig framtid och sannolikheten för att den export som den resulterar i kommer att ske till unionen. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:315 [2807] Kommerskollegiums licensområde Kapitel IV – Övervakning Artikel 7 [2807] 1. Om unionens intressen så kräver, kan kommissionen på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ besluta om a) att införa unionsövervakning i efterhand för viss import, i enlighet med de förfaranden som kommissionen har fastställt, b) unionsövervakning i förväg i enlighet med artikel 8, för att övervaka trenderna för denna import. 2. De beslut som antas enligt punkt 1 ska fattas av kommissionen i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 22.2. 3. Övervakningsåtgärderna ska ha en begränsad giltighetstid. Om inte annat anges, ska de upphöra att gälla vid slutet av det andra kalenderhalvår som följer på det kalenderhalvår då de infördes. Artikel 8 [2808] 1. Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för föregående unionsövervakning får ske endast mot uppvisande av ett övervakningsdokument. Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet som utsetts av medlemsstaterna, utan kostnad, för de mängder som begärs, inom högst fem arbetsdagar efter det att de behöriga nationella myndigheterna mottagit en begäran från någon unionsimportör, oberoende av var denne är etablerad i unionen. Om inte annat bevisas, ska den förutnämnda begäran anses ha mottagits av den behöriga nationella myndigheten senast tre arbetsdagar efter det att den lämnats in. 2. Övervakningsdokumentet ska upprättas på en blankett som motsvarar förlagan i bilaga II. Om inte annat föreskrivs i beslutet om att införa övervakning, ska importörens begäran om övervakningsdokumentet innehålla endast följande uppgifter: a) Sökandens namn och fullständiga adress (inbegripet telefon- och faxnummer och eventuellt registreringsnummer hos behörig nationell myndighet) samt momsregistreringsnummer om denne är momspliktig. b) I förekommande fall, deklarantens eller sökandens eventuella företrädares namn och fullständiga adress (inbegripet telefon- och faxnummer). c) Varubeskrivning med uppgifter om deras – handelsbeteckning, – nummer i Kombinerade nomenklaturen, – ursprungsland och avsändarland. d) Deklarerade kvantiteter uttryckta i kg och, i förekommande fall, i annan lämplig mängdenhet (par, styck, etc.). e) Cif-värdet i euro vid unionens gräns. f) Följande försäkran, daterad och underskriven av den sökande med namnförtydligande med stora bokstäver: ”Jag bekräftar härmed att uppgifterna i denna ansökan är riktiga och lämnade i god tro och att jag är etablerad i unionen.” 3. Övervakningsdokumentet ska vara giltigt i hela unionen, oberoende av vilken medlemsstat som utfärdat det. 4. Om det framkommer att det pris per enhet till vilket transaktionen görs överstiger det som anges i övervakningsdokumentet med mindre än 5 %, eller att det sammanlagda värdet eller kvantiteten för de importerade produkterna överstiger det värde eller den kvantitet som har angivits i övervakningsdokumentet med mindre än 5 %, ska detta inte hindra att produkten i fråga övergår till fri omsättning. 4:316 Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2809] Kommissionen får, efter att ha hört de yttranden som har avgivits i kommittén och tagit hänsyn till produkternas beskaffenhet samt övriga särskilda kännetecken för transaktionerna i fråga, fastställa en annan procentsats, som dock normalt sett inte får överstiga 10 %. 5. Övervakningsdokument får bara användas så länge som reglerna för liberalisering av importen är i kraft för transaktionerna i fråga. De får under inga omständigheter användas längre än till slutet av den period som ska fastställas vid samma tidpunkt och enligt samma förfarande som införandet av övervakning, varvid hänsyn ska tas till produkternas beskaffenhet och andra särskilda kännetecken för transaktionerna i fråga. 6. Om ett beslut som fattas enligt artikel 7 innehåller sådana bestämmelser, ska ursprunget för de produkter som står under unionsövervakning bevisas genom ett ursprungsintyg. Bestämmelserna i denna punkt ska inte påverka tillämpningen av andra bestämmelser om uppvisande av ett sådant intyg. 7. Om den produkt som är föremål för unionsövervakning i förväg omfattas av regionala skyddsåtgärder i en medlemsstat, kan det importtillstånd som den medlemsstaten har beviljat ersätta övervakningsdokumentet. 8. Blanketterna till övervakningsdokumenten och utdragen ur dessa ska upprättas i två exemplar, varav ett exemplar, märkt ”Mottagarens original” och försett med siffran 1, ska lämnas till den sökande och det andra, märkt ”Behörig myndighets exemplar” och försett med siffran 2, ska förvaras av den myndighet som har utfärdat dokumentet. Den behöriga myndigheten får av administrativa skäl lägga till ytterligare kopior av blankett nr 2. 9. Blanketterna ska tryckas på vitt skrivpapper som är fritt från mekanisk massa och väger mellan 55 och 65 g/m2. De ska ha formatet 210 × 297 mm. Radavståndet för maskinskrivna texter ska vara 4,24 mm (1/6 engelsk tum). Blanketternas layout ska följas exakt. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör själva övervakningsdokumentet, ska dessutom förses med en tryckt guillocherad bakgrund i gult som gör att varje försök till förfalskning på mekanisk eller kemisk väg avslöjas. 10. Medlemsstaterna ska vara ansvariga för att blanketterna trycks. Blanketterna kan också tryckas av tryckerier som godkänts av den medlemsstat där de är etablerade. I det senare fallet ska en hänvisning till detta godkännande finnas på varje blankett. Varje blankett ska vara försedd med tryckeriets namn och adress eller med ett märke som gör det möjligt att identifiera tryckeriet. Artikel 9 [2809] Om unionens intressen så kräver och om det är troligt att den situation som avses i artikel 13.1 kommer att uppstå, får kommissionen, på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ, – begränsa giltighetstiden för de övervakningsdokument som eventuellt krävs, – låta utfärdandet av detta dokument vara beroende av vissa villkor och, som en undantagsåtgärd, beroende av införandet av en återkallelseklausul. Artikel 10 [2810] Om importen av en produkt inte i förväg har varit föremål för unionsövervakning, får kommissionen genom genomförandeakter i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 22.2 och i enlighet med artikel 15 införa en övervakning som är begränsad till import till en eller flera av unionens regioner. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:317 [2811] Kommerskollegiums licensområde Artikel 11 [2811] 1.Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för regional övervakning får i den berörda regionen ske endast mot uppvisande av ett övervakningsdokument. Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet som utsetts av medlemsstaten eller medlemsstaterna, utan kostnad, för de mängder som begärs, inom högst fem arbetsdagar efter det att de behöriga nationella myndigheterna mottagit en begäran från någon unionsimportör, oberoende av var denne är etablerad i unionen. Om inte annat bevisas, ska den förutnämnda begäran anses ha mottagits av den behöriga nationella myndigheten senast tre arbetsdagar efter det att den lämnats in. Övervakningsdokument får bara användas så länge som reglerna för liberalisering av importen är i kraft för transaktionerna i fråga. 2. Artikel 8.2 ska tillämpas. Artikel 12 [2812] 1.Vid unionsövervakning eller regional övervakning ska medlemsstaterna inom de tio första dagarna i varje månad meddela kommissionen följande: a) Vid övervakning i förväg, noggranna uppgifter om de penningbelopp (beräknade på grundval av cif-priser) och de varumängder för vilka övervakningsdokumentet har utfärdats under den föregående perioden. b) I samtliga fall, uppgifter om importen under den period som föregick den period som avses i led a. De uppgifter som medlemsstaterna lämnar ska redovisas separat för produkter och länder. Avvikande bestämmelser får fastställas vid samma tidpunkt och i enlighet med samma förfarande som övervakningsåtgärderna. 2. Om produkternas beskaffenhet eller särskilda omständigheter så kräver, kan kommissionen, på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ, ändra tidtabellen för lämnandet av dessa uppgifter. 3. Kommissionen ska informera medlemsstaterna. Kapitel V – Skyddsåtgärder Artikel 13 [2813] 1.Om en produkt importeras till unionen i sådana markant ökade kvantiteter eller på sådana villkor att det orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för unionens producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter, får kommissionen för att skydda unionens intressen, på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ, ändra importreglerna för produkten i fråga genom att föreskriva att den får övergå till fri omsättning endast efter uppvisande av ett importtillstånd som ska beviljas i enlighet med sådana bestämmelser och begränsningar som kommissionen fastställer. 2. De antagna åtgärderna ska omedelbart meddelas medlemsstaterna, och de ska tillämpas genast. 3. De åtgärder som avses i denna artikel ska tillämpas på varje produkt som övergår till fri omsättning efter det att åtgärderna har trätt i kraft. De kan begränsas till vissa regioner inom unionen, i enlighet med artikel 15. Dessa åtgärder ska dock inte hindra att produkter redan under transport till unionen övergår till fri omsättning, förutsatt att bestämmelseorten för sådana produkter inte kan ändras och att de produkter som enligt artiklarna 8 och 11 får övergå till fri omsättning endast efter uppvisande av ett övervakningsdokument faktiskt åtföljs av ett sådant dokument. 4:318 Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2814] 4. Om en medlemsstat har begärt att kommissionen ska ingripa, ska kommissionen i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.3 eller, i brådskande fall, i enlighet med artikel 22.4 fatta ett beslut inom högst fem arbetsdagar efter dagen för mottagandet av en sådan begäran. Artikel 14 [2814] 1.Kommissionen får, särskilt i den situation som avses i artikel 13.1, besluta om lämpliga skyddsåtgärder i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.3. 2. Artikel 13.3 ska tillämpas. Artikel 15 [2815] Om det, i synnerhet på grundval av de faktorer som avses i artikel 6, visar sig att villkoren för införande av åtgärder enligt kapitel IV och artikel 13 är uppfyllda i en eller flera av unionens regioner, får kommissionen efter att ha undersökt alternativa lösningar, i undantagsfall tillåta övervaknings- eller skyddsåtgärder som är begränsade till regionen eller regionerna i fråga, om den anser att sådana åtgärder tillämpade på den nivån är lämpligare än åtgärder som tillämpas inom hela unionen. Dessa åtgärder ska vara tidsbegränsade och störa den inre marknaden så lite som möjligt. Dessa åtgärder ska införas i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 7 respektive artikel 13. Artikel 16 [2816] 1. Under den tid som övervaknings- eller skyddsåtgärder tillämpas enligt kapitlen IV och V får kommissionen, antingen på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ, a) studera åtgärdens effekter, b) fastställa om åtgärden fortfarande behövs. Om kommissionen anser att åtgärden fortfarande behövs, ska den informera medlemsstaterna om detta. 2. Om kommissionen anser att en övervaknings- eller skyddsåtgärd som avses i kapitlen IV och V bör upphävas eller ändras, ska den upphäva eller ändra åtgärden i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.3. Om beslutet rör regionala övervakningsåtgärder ska det tillämpas från och med den sjätte dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Kapitel VI – Slutbestämmelser Artikel 17 [2817] 1. Denna förordning ska inte hindra fullgörandet av andra åtaganden i samband med särskilda bestämmelser i avtal som unionen ingått med tredjeland. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av andra unionsbestämmelser, ska denna förordning inte hindra medlemsstaterna från att anta eller tillämpa a) förbud, kvantitativa restriktioner eller övervakningsåtgärder grundade på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda industriell och kommersiell äganderätt, b) särskilda valutabestämmelser, c) formaliteter som har införts enligt internationella avtal i enlighet med EUF-fördraget. Ändring nr 122 till TFH V:1 4:319 [2818] Kommerskollegiums licensområde Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om de åtgärder eller formaliteter som ska införas eller ändras i enlighet med första stycket. I synnerligen brådskande fall ska de nationella åtgärderna eller formaliteterna i fråga meddelas kommissionen omedelbart efter deras införande. Artikel 18 [2818] Kommissionen ska inkludera information om genomförandet av denna förordning i den årsrapport om tillämpningen och genomförandet av handelspolitiska skyddsåtgärder som ska föreläggas Europaparlamentet och rådet enligt artikel 22a i rådets förordning (EG) nr 1225/2009. Artikel 19 [2819] 1. Denna förordning ska inte påverka tillämpningen av rättsakterna om upprättandet av de gemensamma organisationerna för marknaderna för jordbruksprodukter, eller unionens administrativa bestämmelser eller de nationella administrativa bestämmelser som har sin grund i dessa regler, eller tillämpningen av de särskilda regler som har antagits enligt artikel 352 i EUF-fördraget och som är tillämpliga på varor som är framställda genom förädling av jordbruksprodukter. Denna förordning ska utgöra ett komplement till dessa regler. 2. För produkter som omfattas av de regler som avses i punkt 1 i denna artikel ska artiklarna 7-12 och artikel 16 inte tillämpas på de varor för vilka unionsreglerna för handel med tredjeland föreskriver uppvisande av en licens eller annat importdokument. Artiklarna 13, 15 och 16 ska inte tillämpas på de produkter för vilka sådana regler föreskriver tillämpning av kvantitativa importrestriktioner. Artikel 20 [2820] Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 21 med avseende på ändringar av bilaga I i syfte att från förteckningen över tredjeländer i den bilagan stryka länder som har blivit medlemmar av WTO. Artikel 21 [2821] 1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel. 2. Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artikel 20 ska ges till kommissionen för en period av fem år från och med den 20 februari 2014. Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder av samma längd, om inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader före utgången av perioden i fråga. 3. Den delegering av befogenhet som avses i artikel 20 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft. 4. Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna. 5. En delegerad akt som antas enligt artikel 20 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom 4:320 Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer, bil. I [2822] en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ. Artikel 22 [2822] 1.Kommissionen ska biträdas av den kommitté för skyddsåtgärder som inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/478 (1). Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011. 2. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas. 3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas. 4. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 8 i förordning (EU) nr 182/2011 jämförd med artikel 5 i den förordningen tillämpas. Artikel 23 [2823] Förordningarna (EG) nr 427/2003 och (EG) nr 625/2009 ska upphöra att gälla. Hänvisningar till de upphävda förordningarna ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga IV. Artikel 24 [2824] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 123, den 19 maj 2015. Bilaga I [2825] Förteckning över tredjeländer Azerbajdzjan Kazakstan Nordkorea Turkmenistan Uzbekistan Vitryssland Ändring nr 122 till TFH V:1 4:321 4:322 )|URUGQLQJJHPHQVDPPDUHJOHUI|ULPSRUWIUnQYLVVDWUHGMHOlQGHUELO,,>@ >@ BILAGA II bQGULQJQUWLOO7)+9 >@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH )|URUGQLQJJHPHQVDPPDUHJOHUI|ULPSRUWIUnQYLVVDWUHGMHOlQGHUELO,,>@ bQGULQJQUWLOO7)+9 >@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH )|URUGQLQJJHPHQVDPPDUHJOHUI|ULPSRUWIUnQYLVVDWUHGMHOlQGHUELO,,,>@ BILAGA III >@Upphävda förordningar och en förteckning över deras efterföljande ändringar Rådets förordning (EG) nr 625/2009 (EUT L 185, 17.7.2009, s. 1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 37/2014 (EUT L 18, 21.1.2014, s. 1) Endast punkt 20 i bilagan Rådets förordning (EG) nr 427/2003 (EUT L 65, 8.3.2003, s. 1) Rådets förordning (EG) nr 1985/2003 (EUT L 295, 13.11.2003, s. 43) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 37/2014 (EUT L 18, 21.1.2014, s. 1) Endast punkt 9 i bilagan bQGULQJQUWLOO7)+9 >@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH BILAGA IV >@-ämförelsetabell Förordning (EG) nr 625/2009 Förordning (EG) nr 427/2003 Denna förordning Artikel 1 Artikel 1 Artikel 2 Artikel 2 Artikel 4 Artikel 22 Artikel 5 Artikel 3 Artikel 6 Artikel 4 Artikel 7 Artikel 5 Artikel 8 Artikel 6 Artikel 9.1 Artikel 7.1 Artikel 9.1a Artikel 7.2 Artikel 9.2 Artikel 7.3 Artikel 10 Artikel 8 Artikel 11 Artikel 9 Artikel 12 Artikel 10 Artikel 13 Artikel 11 Artikel 14 Artikel 12 Artikel 15 Artikel 13 Artikel 16 Artikel 14 Artikel 17 Artikel 15 Artikel 18 Artikel 16 Artikel 19 Artikel 17 Artikel 19a Artikel 18 Artikel 20 Artikel 19 Artiklarna 1–14 — Artikel 14a Artikel 20 Artikel 14b Artikel 21 Artiklarna 15–24 — Artikel 21 Artikel 23 Artikel 22 Artikel 24 Bilaga I Bilaga I Bilaga II Bilaga II Bilaga III Bilaga III Bilaga IV Bilaga IV Bilaga I — Bilaga II — Avfallsförordning [4065 B] Med elektriska och elektroniska produkter avses inte sammansatta produkter som huvudsakligen använder annan energi än elektrisk energi. Komponenter som ingår i en sådan sammansatt produkt och som där har en elektrisk funktion ska dock anses som elektriska eller elektroniska produkter. Även material som används för kylning, värmning eller skydd av sådanakomponenter eller som på annat sätt används för sådana komponenters funktion i den sammansatta produkten ska anses som elektriska eller elektroniska produkter. Med elektriska och elektroniska produkter avses inte tillbehör till eller förbrukningsvaror som använts i en elektrisk eller elektronisk produkt, om tillbehöret eller förbrukningsvaran inte har eller har haft en elektrisk eller elektronisk funktion. 9§ [4065 B] Med spillolja avses i denna förordning avfall som utgörs av 1. mineralbaserad, syntetisk eller vegetabilisk smörjolja, 2. olja som varit avsedd för ett industriellt ändamål, 3. eldningsolja, eller 4. oljehaltigt drivmedel. Med olja avses i första stycket inte en olja som kan användas som livsmedel. 10 § [4065 C] I denna förordning avses med direktiv 2008/98/EG: Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG av den 19 november 2008 om avfall och om upphävande av vissa direktiv, direktiv 2012/19/EU: Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU av den 4 juli 2012 om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE), i den ursprungliga lydelsen, förordning (EG) nr 850/2004: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april 2004 om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG, förordning (EG) nr 1013/2006: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1013/2006 av den 14 juni 2006 om transport av avfall, förordning (EG) nr 1069/2009: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (förordning om animaliska biprodukter), och förordning (EG) nr 1272/2008: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006. Förordning (2015:27). Tillämpningsområde 11 § [4066] Denna förordning ska inte tillämpas på 1. förorenad jord och annat naturligt material som inte har grävts ut, 2. naturligt material från jord- eller skogsbruk som används inom jord eller skogsbruk eller för energiproduktion och där användningen inte skadar eller innebär någon olägenhet för människors hälsa eller miljön, 3. icke-förorenad jord och annat naturligt material som har grävts ut i samband Ändring nr 122 till TFH V:1 :205 [4066 A] Kemiska produkter m.m. med en byggverksamhet, om det är säkerställt att materialet kommer att användas för byggnation i sitt naturliga tillstånd på den plats där grävningen utfördes och att den användningen inte skadar eller innebär någon olägenhet för människors hälsa eller miljön, 4. utvinningsavfall som omfattas av förordningen (2013:319) om utvinningsavfall, 5. använt kärnbränsle eller kärnavfall enligt lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet eller radioaktivt avfall som avses i strålskyddslagen (1988:220), 6. utrangerade explosiva varor, 7. animaliska biprodukter och därav framställda produkter som a) omfattas av förordning (EG) nr 1069/2009, och b) är avsedda för annat än förbränning, deponering eller biogas- eller komposteringsanläggning 8. kroppar från djur som a) har dött på annat sätt än genom slakt eller som har avlivats för att utrota epizootiska sjukdomar, och b) bortskaffas enligt förordning (EG) nr 1069/2009, och 9. koldioxid som avskiljs och transporteras för att lagras geologiskt samt koldioxid som lagras geologiskt. Förordning (2014:25). Krav för att avfall ska upphöra att vara avfall Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2011:1009). 11 a § [4066 A] En förteckning över de krav som ska vara uppfyllda för att olika slag av avfall ska upphöra att vara avfall i enlighet med 15 kap. 1 § tredje stycket miljöbalken finns i bilaga 5. Förordning (2011:1009). Omfattningen av vad som avses med farligt avfall 12 § [4066 B] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om att ett ämne eller ett föremål som är avfall och som har någon av de egenskaper som anges i bilaga 1 är att anse som farligt avfall. 13 § [4067] Länsstyrelsen får i det enskilda fallet besluta att ett visst farligt avfall inte ska anses som farligt avfall, om avfallsinnehavaren visar att 1. avfallet inte har någon av de farliga egenskaper som anges i bilaga 1, och 2. avsaknaden av de farliga egenskaperna inte är en följd av att avfallet har blandats eller spätts ut i syfte att inte behöva tillämpa bestämmelserna om farligt avfall. Länsstyrelsen ska underrätta Naturvårdsverket om sådana beslut. Brännbart avfall 14 § [4067 A] Brännbart avfall ska förvaras och transporteras bort skilt från annat avfall. Bestämmelser om förbud mot att deponera utsorterat brännbart avfall och organiskt avfall finns i 9 och 10 §§ förordningen (2001:512) om deponering av avfall. :206 Avfallsförordning [4067 B] 15 § [4067 B] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om sortering av brännbart avfall och om undantag från kravet i 14 § första stycket. Blandning av farligt avfall 16 § [4068] Farligt avfall får inte blandas eller spädas ut med 1. andra slag av farligt avfall, 2. annat avfall, eller 3. andra ämnen eller material. 17 § [4068 A] Farligt avfall som har blandats eller spätts ut i strid med 16 § ska separeras, om det 1. behövs från miljöskyddssynpunkt, 2. är tekniskt möjligt, och 3. är ekonomiskt rimligt. 18 § [4068 B] Bestämmelserna om blandning av farligt avfall i 16 och 17 §§ ska inte tillämpas i fråga om sådan blandning av avfall som har gjorts eller görs 1. av någon vars hantering av avfallet omfattas av ett sådant tillstånd eller en sådan anmälan som avses i 9 kap. 6 § miljöbalken, 2. på ett hälso- och miljömässigt godtagbart sätt, och 3. med användning av bästa möjliga teknik. Förordning (2013:269). 19 § [4069] Bestämmelserna om blandning av farligt avfall i 16 och 17 §§ ska inte tillämpas på 1. hushållsavfall som är farligt avfall, om det farliga avfallet är blandat med annat hushållsavfall, eller 2. oljehaltigt barlast- eller tankspolvatten från fartyg, om det oljehaltiga vattnet tas emot och behandlas enligt lagen (1980:424) om åtgärder mot förorening från fartyg eller förordningen (1980:789) om åtgärder mot förorening från fartyg. Förordning (2013:269). Kvicksilveravfall 20 § [4070] Bestämmelser om bortskaffande av visst kvicksilver finns i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1102/2008 av den 22 oktober 2008 om exportförbud för metalliskt kvicksilver och vissa kvicksilverföreningar och kvicksilverblandningar och säker förvaring av metalliskt kvicksilver. 21 § [4070 A] Avfall som innehåller minst 0,1 viktprocent kvicksilver ska senast ett år från när det uppstår bortskaffas i ett djupt bergförvar, om avfallet 1. inte omfattas av 20 §, eller 2. inte är slutligt deponerat i enlighet med ett tillstånd enligt miljöbalken eller föreskrifter som meddelats med stöd av balken. Förordning (2015:27). Ändring nr 122 till TFH V:1 :207 [4070 B] Kemiska produkter m.m. 22 § [4070 B] Naturvårdsverket får i det enskilda fallet ge dispens från kravet i 21 §, om det är oskäligt att kräva att avfallet bortskaffas i ett djupt bergförvar. Om avfallet innehåller mer än 1 viktprocent kvicksilver, får en sådan dispens ges endast om det finns synnerliga skäl eller om det är fråga om så små mängder avfall att det är uppenbart oskäligt att kräva ett bortskaffande i ett djupt bergförvar. Avfall från fartyg i hamn 23 § [4071] Kommunen ska svara för att oljeavfall, toalettavfall, fast avfall och rester av andra skadliga ämnen som det är förbjudet att släppa ut enligt lagen (1980:424) om åtgärder mot förorening från fartyg eller enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av den lagen transporteras från en sådan mottagningsanordning för avfall från fartyg som avses i förordningen (1980:789) om åtgärder mot förorening från fartyg. Första stycket gäller inte oljehaltigt barlast- eller tankspolvatten som avses i 3 kap. 1 § lagen om åtgärder mot förorening från fartyg eller barlastvatten eller tankspolvätska som avses i 3 kap. 2 § samma lag. 24 § [4071 A] Den som är innehavare av en hamn ska lämna uppgift om behovet av avfallshantering enligt 23 § till kommunen. Förpackningsavfall Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2014:1076). 24 a § [4071 AA] Den som har förpackningsavfall som inte är hushållsavfall ska sortera ut förpackningsavfallet från annat avfall och lämna förpackningsavfallet till 1. ett insamlingssystem som har tillstånd enligt 38 § förordningen (2014:1073) om producentansvar för förpackningar, eller 2. någon som enligt 57 § förordningen om producentansvar för förpackningar samlar in utsorterat förpackningsavfall. Förordning (2014:1076). 24 b § [4071 AB] Den som har använt en förpackning som blivit hushållsavfall ska sortera ut förpackningsavfallet från annat avfall och lämna förpackningsavfallet till ett insamlingssystem som har tillstånd enligt 38 § förordningen (2014:1073) om producentansvar för förpackningar eller till ett insamlingssystem som kommunen tillhandahåller för utsorterat förpackningsavfall. Den som enligt 24 a § 2 lämnar förpackningsavfall till någon som samlar in utsorterat förpackningsavfall får lämna allt sitt förpackningsavfall till insamlaren, även det förpackningsavfall som är hushållsavfall. Förordning (2014:1076). Returpapper Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2014:1076). 24 c § [4071 AC] Den som har returpapper som inte är hushållsavfall ska sortera ut returpapperet från annat avfall och lämna returpapperet till 1. ett insamlingssystem som har tillstånd enligt 12 § förordningen (2014:1074) om producentansvar för returpapper, eller 2. någon som enligt 30 § förordningen om producentansvar för returpapper samlar in utsorterat returpapper. Förordning (2014:1076). :208 Avfallsförordning [4071 AD] 24 d § [4071 AD] Den som har använt en tidning som blivit hushållsavfall ska sortera ut returpapperet från annat avfall och lämna returpapperet till ett insamlingssystem som har tillstånd enligt 12 § förordningen (2014:1074) om producentansvar för returpapper eller till ett insamlingssystem som kommunen tillhandahåller för utsorterat returpapper. Den som enligt 24 c § 2 lämnar returpapper till någon som samlar in utsorterat returpapper får lämna allt sitt returpapper till insamlaren, även det returpapper som är hushållsavfall. Förordning (2014:1076). Elektriska och elektroniska produkter 25 § [4071 B] Den som innehar avfall som innehåller eller utgörs av elektriska eller elektroniska produkter ska sortera ut det och hantera det skilt från annat avfall på ett sätt som underlättar återvinning eller annan hantering som är godtagbar från miljösynpunkt samt 1. lämna det till en producent, en kommun eller till ett sådant insamlingssystem som avses i förordningen (2014:1075) om producentansvar för elutrustning, om producenten, kommunen eller insamlingssystemet har en skyldighet att ta emot avfallet, eller 2. om avfallet är annat elavfall än sådant konsumentelavfall som avses i förordningen om producentansvar för elutrustning, se till att det blir behandlat på ett hälso- och miljömässigt godtagbart sätt. Om ett batteri är inbyggt eller på annat sätt ingår i en annan vara och batteriet med lätthet kan avlägsnas från den andra varan, ska batteriet vid tillämpningen av första stycket 1 avlägsnas från den andra varan. Andra bestämmelser om skyldighet för producenter att ta hand om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter finns i förordningen (2000:208) om producentansvar för glödlampor och vissa belysningsarmaturer, förordningen om producentansvar för elutrustning och förordningen (2008:834) om producentansvar för batterier. Förordning (2014:1076). 26 § [4072] Den som yrkesmässigt hanterar avfall som innehåller eller utgörs av batterier ska se till att 1. lagring och hantering av avfallet i en behandlingsanläggning sker i lämpliga behållare eller på en plats som är försedd med en tät, hårdgjord yta och är skyddad mot nederbörd, och 2. avfallet inte bränns eller deponeras utan att a) vätskor och syror har avlägsnats från batterierna för att hanteras skilt från batteriavfallet i övrigt, och b) de åtgärder har vidtagits som är möjliga och lämpliga för att nå de mål för särskilt omhändertagande och återvinning som anges i 8 § förordningen (2008:834) om producentansvar för batterier. Förordning (2013:62). 27 § [4072 A] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om sådan yrkesmässig verksamhet som syftar till att genom demontering, sortering eller andra förbehandlande åtgärder säkerställa att återvinning eller bortskaffande av elavfall som avses i förordningen (2014:1075) om producentansvar för elutrustning kan ske på ett sätt som är lämpligt från hälso- och miljösynpunkt. Ändring nr 122 till TFH V:1 :209 [4072 B] Kemiska produkter m.m. Naturvårdsverket får, i fråga om återvinning och bortskaffande av elavfall som avses i förordningen om producentansvar för elutrustning, meddela de föreskrifter som behövs till följd av bilaga VII till direktiv 2012/19/EU. Förordning (2015:27). 28 § [4072 B] Elavfall som avses i förordningen (2014:1075) om producentansvar för elutrustning får återvinnas, fragmenteras, förbrännas, deponeras eller bortskaffas på annat sätt endast om 1. avfallet har förbehandlats i en sådan verksamhet som anges i 27 §, och den förbehandlande verksamheten har personal eller system för kvalitet eller miljöledning som certifierats av ett organ vars kompetens för uppgiften har styrkts genom ackreditering enligt lagen (2011:791) om ackreditering och teknisk kontroll, eller 2. avfallet har förbehandlats utomlands på ett sätt som motsvarar kraven i direktiv 2012/19/EU. Certifieringen enligt första stycket 1 ska avse den kompetens eller det system för kvalitet eller miljöledning som behövs med hänsyn till det ändamål som anges i 27 § och de föreskrifter som meddelats med stöd av 27 §. Förordning (2015:27). 29 § [4073] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om undantag från kravet på certifiering i 28 §. Spillolja 30 § [4073 A] Insamling av spillolja ska göras separat från annat avfall. 31 § [4073 B] En spillolja som är en isolerolja ska hållas åtskild från andra isoleroljor och andra spilloljor till dess halten av PCB-produkter i isoleroljan har fastställts. 32 § [4074] Utöver det som följer av 30 och 31 §§ ska, i den mån som det är tekniskt genomförbart och ekonomiskt rimligt, den som hanterar en spillolja se till att spilloljan inte blandas med andra slags spilloljor eller blandas med andra typer av avfall eller ämnen på ett sätt som försvårar behandlingen av spilloljan. Långlivade organiska föroreningar 33 § [4074 A] Bestämmelser om avfallshantering för avfall som består av, innehåller eller har förorenats med vissa långlivade organiska föroreningar finns i artikel 7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april 2004 om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG. 34 § [4074 B] Naturvårdsverket är behörig myndighet i enlighet med artikel 7.4 och 7.5 i förordning (EG) nr 850/2004. :210 Avfallsförordning [4074 C] Fartygsåtervinning Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2015:21). 34 a § [4074 C] Bestämmelser om fartygsåtervinning finns i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1257/2013 av den 20 november 2013 om återvinning av fartyg och om ändring av förordning (EG) nr 1013/2006 och direktiv 2009/16/EG samt i förordningen (2015:18) om fartygsåtervinning. Förordning (2015:21). Bilskrotning Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2015:21). 34 b § [4074 D] Bestämmelser om bilskrotning finns i bilskrotningsförordningen (2007:186). Förordning (2015:21). Ändring nr 122 till TFH V:1 :210 a :210 b Avfallsförordning, bil. 4 [4103] Bilaga 4 [4103] Avfallstyper Denna bilaga innehåller en förteckning över olika typer av avfall. För varje avfallstyp anges en sexsiffrig kod. Med en asterisk (*) efter koden anges att avfallstypen är farligt avfall. Avfallstyperna är indelade i kapitel (tvåsiffrig kod) och underkapitel (fyrsiffrig kod). Att identifiera ett avfall till en viss avfallstyp För att identifiera en viss typ av avfall går man till väga på följande sätt. 1. Först identifierar man den källa som gett upphov till avfallet (kapitel med tvåsiffrig kod) och sedan via underkapitlen (fyrsiffrig kod) bestämmer vilken avfallsstyp (sexsiffrig kod) i kapitlet som är den mest passande beskrivningen av avfallet – dock inte någon avfallstyp där den sexsiffriga koden slutar på 99. 2. Om man inte finner någon passande avfallstyp i kapitel 01–12 eller 17–20, undersöker man om avfallet kan identifieras i kapitel 13, 14 eller 15. Om ingen av dessa avfallstyper är passande, undersöker man om avfallet kan identifieras i kapitel 16. 3. Om man efter att ha undersökt enligt 1 och 2 inte har funnit någon passande avfallstyp, ska man identifiera avfallet som den avfallstyp där den sexsiffriga koden slutar på 99 i det underkapitel som i undersökningen enligt 1 passar bäst. Olika slags avfall som uppkommer vid en och samma anläggning kan behöva identifieras i olika avfallstyper. Farliga ämnen och tungmetaller Med farligt ämne avses i förteckningen ett ämne som har klassificerats eller som kommer att klassificeras som farligt enligt förordning (EG) nr 1272/2008. Med tungmetall avses i förteckningen en förening av antimon, arsenik, kadmium, krom (VI), koppar, bly, kvicksilver, nickel, selen, tellur, tallium eller tenn, samt dessa ämnen i metallisk form om de är klassificerade som farliga ämnen. Om en avfallstyp identifieras som farlig genom en specifik eller allmän hänvisning till farliga ämnen, ska avfallet betraktas som farligt endast om det innehåller dessa ämnen i koncentrationer (dvs. viktprocent) som är så höga att avfallet har en eller flera av de egenskaper som anges i bilaga 1. Definitionen av farligt avfall gäller inte rena legeringar som inte är förorenade med farliga ämnen. För avfall som redan är upptaget i denna förteckning gäller den nuvarande klassificeringen. 01 Avfall från prospektering, ovan- och underjordsbrytning samt fysikalisk och kemisk behandling av mineral 01 01 Avfall från mineralbrytning: 01 01 01 Avfall från brytning av metallhaltiga material. 01 01 02 Avfall från brytning av icke-metallhaltiga material. 01 03 Avfall från fysikalisk och kemisk behandling av metallhaltiga mineral: 01 03 04* Syrabildande gruvavfall från bearbetning av sulfidmalm. 01 03 05* Annat gruvavfall som innehåller farliga ämnen. 01 03 06 Annat gruvavfall än det som anges i 01 03 04 och 01 03 05. 01 03 07* Annat avfall som innehåller farliga ämnen från fysikalisk och kemisk behandling av metallhaltiga mineral. 01 03 08 Annat stoft- och partikelformigt avfall än det som anges i 01 03 07. Ändring nr 122 till TFH V:1 :220 c [4103] Kemiska produkter m.m. 01 03 09 Annat avfall som utgörs av annat aluminiumoxidproduktion än det som anges i 01 03 07. 01 03 99 Annat avfall än det som anges i 01 03 04–01 03 09. rödslam från 01 04 Avfall från fysikalisk och kemisk behandling av icke-metallhaltiga mineral: 01 04 07* Avfall som innehåller farliga ämnen från fysikalisk och kemisk behandling av icke-metallhaltiga mineral. 01 04 08 Annat kasserat grus och krossat bergartsmaterial än det som anges i 01 04 07. 01 04 09 Kasserad sand och lera. 01 04 10 Annat stoft- och partikelformigt avfall än det som anges i 01 04 07–01 04 09. 01 04 11 Annat avfall från tillverkning av pottaska och stensalt än det som anges i 01 04 07–01 04 10. 01 04 12 Annat avfall från tvättning och rensning av mineral än det som anges i 01 04 07–01 04 11. 01 04 13 Annat avfall från stenhuggning och stensågning än det som anges i 01 04 07–01 04 12. 01 04 99 Annat avfall än det som anges i 01 04 07–01 04 13. 01 05 Borrslam och annat borravfall: 01 05 04 Slam och avfall från borrning efter sötvatten eller i syfte att utvinna värme ur berget. 01 05 05* Oljehaltigt borrslam och annat borravfall. 01 05 06* Borrslam och annat borravfall som innehåller farliga ämnen. 01 05 07 Annat barythaltigt borrslam och borravfall än det som anges i 01 05 05 och 01 05 06. 01 05 08 Annat kloridhaltigt borrslam och borravfall än det som anges i 01 05 05 och 01 05 06. 01 05 99 Annat borravfall än det som anges i 01 05 04–01 05 08. 02 Avfall från jordbruk, trädgårdsnäring, vattenbruk, skogsbruk, jakt och fiske samt från bearbetning och beredning av livsmedel 02 01 Avfall från jordbruk, trädgårdsnäring, vattenbruk, skogsbruk, jakt och fiske: 02 01 01 Slam från tvättning och rengöring i jordbruk, trädgårdsnäring, vattenbruk, skogsbruk, jakt eller fiske. 02 01 02 Vävnadsdelar från djur. 02 01 03 Växtdelar. 02 01 04 Plastavfall (utom förpackningar). 02 01 06 Spillning och urin från djur, naturgödsel (även använd halm) samt flytande avfall som samlats upp separat och behandlats utanför produktionsstället. 02 01 07 Skogsbruksavfall. 02 01 08* Avfall som innehåller farliga jordbrukskemikalier. 02 01 09 Annat avfall som innehåller jordbrukskemikalier än det som anges i 02 01 08. 02 01 10 Metallavfall. 02 01 99 Annat avfall än det som anges i 02 01 01–02 01 10. 02 02 Avfall från bearbetning och beredning av kött, fisk och andra livsmedel av animaliskt ursprung: 02 02 01 Slam från tvättning och rengöring. 02 02 02 Vävnadsdelar från djur. 02 02 03 Material som är olämpliga för konsumtion eller beredning. 02 02 04 Slam från avloppsbehandling på produktionsstället. 02 02 99 Annat avfall än det som anges i 02 02 01–02 02 04. :220 d Avfallsförordning, bil. 4 [4103] 19 12 Annat avfall från mekanisk behandling av avfall (t.ex. sortering, krossning, komprimering, sintring): 19 12 01 Papper och papp. 19 12 02 Järnmetall. 19 12 03 Icke-järnmetaller. 19 12 04 Plast och gummi. 19 12 05 Glas. 19 12 06* Trä som innehåller farliga ämnen. 19 12 07 Annat trä än det som anges i 19 12 06. 19 12 08 Textilier. 19 12 09 Mineraler (t.ex. sand, sten). 19 12 10 Brännbart avfall (avfallsfraktion behandlad för förbränning – RDF). 19 12 11* Annat avfall (även blandningar av material) från mekanisk behandling av avfall som innehåller farliga ämnen. 19 12 12 Annat avfall (även blandningar av material) från mekanisk behandling av avfall än det som anges i 19 12 11. 19 13 Avfall från efterbehandling av jord och grundvatten: 19 13 01* Fast avfall från efterbehandling av jord som innehåller farliga ämnen. 19 13 02 Annat fast avfall från efterbehandling av jord än det som anges i 19 13 01. 19 13 03* Slam från efterbehandling av jord som innehåller farliga ämnen. 19 13 04 Annat slam från efterbehandling av jord än det som anges i 19 13 03. 19 13 05* Slam från efterbehandling av grundvatten som innehåller farliga ämnen. 19 13 06 Annat slam från efterbehandling av grundvatten än det som anges i 19 13 05. 19 13 07* Vattenhaltigt flytande avfall och vattenhaltiga koncentrat från efterbehandling av grundvatten som innehåller farliga ämnen. 19 13 08 Annat vattenhaltigt flytande avfall och andra vattenhaltiga koncentrat från efterbehandling av grundvatten än de som anges i 19 13 07. 20 Hushållsavfall och liknande handels-, industri- och institutionsavfall (även separat insamlade fraktioner) 20 01 Separat insamlade fraktioner (utom 15 01): 20 01 01 Papper och papp. 20 01 02 Glas. 20 01 08 Biologiskt nedbrytbart köks- och restaurangavfall. 20 01 10 Kläder. 20 01 11 Textilier. 20 01 13* Lösningsmedel. 20 01 14* Syror. 20 01 15* Basiskt avfall. 20 01 17* Fotokemikalier. 20 01 19* Bekämpningsmedel. 20 01 21* Lysrör och annat kvicksilverhaltigt avfall. 20 01 23* Kasserad utrustning som innehåller klorfluorkarboner. 20 01 25 Ätlig olja och ätligt fett. 20 01 26* Annan olja och annat fett än som anges i 20 01 25. 20 01 27* Färg, tryckfärg, lim och hartser som innehåller farliga ämnen. 20 01 28 Annan färg, tryckfärg, lim och hartser än de som anges i 20 01 27. 20 01 29* Rengöringsmedel som innehåller farliga ämnen. 20 01 30 Andra rengöringsmedel än de som anges i 20 01 29. Ändring nr 122 till TFH V:1 :222 i [4103] Kemiska produkter m.m. 20 01 31* Cytotoxiska läkemedel och cytostatika. 20 01 32 Andra läkemedel än de som anges i 20 01 31. 20 01 33* Batterier och ackumulatorer inbegripna under 16 06 01, 16 06 02 eller 16 06 03 samt osorterade batterier och ackumulatorer som omfattar dessa batterier. 20 01 34 Andra batterier och ackumulatorer än de som anges i 20 01 33. 20 01 35* Annan kasserad elektrisk och elektronisk utrustning än den som anges i 20 01 21 och 20 01 23 som innehåller farliga komponenter. Farliga komponenter från elektrisk och elektronisk utrustning kan omfatta sådana ackumulatorer och batterier som anges i 16 06 och som är märkta som farliga; kvicksilverbrytare, glas från katodstrålerör och annat aktiverat glas m.m. 20 01 36 Annan kasserad elektrisk och elektronisk utrustning än den som anges i 20 01 21, 20 01 23 och 20 01 35. 20 01 37* Trä som innehåller farliga ämnen. 20 01 38 Annat trä än det som anges i 20 01 37. 20 01 39 Plaster. 20 01 40 Metaller. 20 01 41 Avfall från sotning av skorstenar. 20 01 99 Andra fraktioner än de som anges i 20 01 01–20 01 41. 20 02 Trädgårds- och parkavfall (även avfall från begravningsplatser): 20 02 01 Biologiskt nedbrytbart avfall. 20 02 02 Jord och sten. 20 02 03 Annat icke biologiskt nedbrytbart avfall. 20 03 Annat hushållsavfall och liknande handels-, industri- och institutionsavfall än det som anges i 20 01 och 20 02: 20 03 01 Blandat avfall. 20 03 02 Avfall från torghandel. 20 03 03 Avfall från gaturenhållning. 20 03 04 Slam från septiska tankar. 20 03 06 Avfall från rengöring av avlopp. 20 03 07 Skrymmande avfall. 20 03 99 Annat avfall än det som anges i 20 03 01–20 03 07. Förordning (2015:27). :222 j Miljötillsynsförordningen, 2 kap. [4186] Övriga verksamheter och åtgärder 19 § [4186] I 20–35 §§ fördelas ansvaret för tillsynen i fråga om 1. miljöfarliga verksamheter enligt 9 kap. miljöbalken, 2. föroreningsskador och miljöskador enligt 10 kap. miljöbalken, 3. vattenverksamheter enligt 11 kap. miljöbalken, 4. jordbruk och andra verksamheter enligt 12 kap. 10 § miljöbalken, 5. kemiska produkter, biotekniska organismer och varor enligt 14 kap. miljöbalken samt utrustning avsedd för hantering av växtskyddsmedel, 6. avfall och producentansvar enligt 15 kap. miljöbalken, 7. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 648/2004 av den 31 mars 2004 om tvätt- och rengöringsmedel, 8. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april 2004 om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG, 9. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 842/2006 av den 17 maj 2006 om vissa fluorerade växthusgaser, 10. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1013/2006 av den 14 juni 2006 om transport av avfall, 11. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG, 12. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006, 13. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1005/2009 av den 16 september 2009 om ämnen som bryter ned ozonskiktet, 14. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG, 15. förordning (EG) nr 1223/2009, 16. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter, 17. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 649/2012 av den 4 juli 2012 om import och export av farliga kemikalier, och 18. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1257/2013 av den 20 november 2013 om återvinning av fartyg och om ändring av förordning (EG) nr 1013/2006 och direktiv 2009/16/EG. Förordning (2015:22). Ändring nr 122 till TFH V:1 7:269 [4186 A] Kemiska produkter m.m. 20 § [4186 A] Arbetsmiljöverket har ansvar för tillsynen i fråga om 1. sådana tillstånd att använda bekämpningsmedel som krävs enligt förordningen (2014:425) om bekämpningsmedel, i de fall tillståndsfrågan prövas av Arbetsmiljöverket, och 2. att på marknaden släppa ut, tillhandahålla eller ta i drift utrustning som är avsedd för hantering av växtskyddsmedel enligt föreskrifter som har meddelats med stöd av 30 b § förordningen (2008:245) om kemiska produkter och biotekniska organismer. I arbetsmiljölagen (1977:1160) och arbetsmiljöförordningen (1977:1166) finns bestämmelser om Arbetsmiljöverkets ansvar för tillsyn över att förordning (EG) nr 1907/2006 följs. Förordning (2014:430). 21 § [4186 B] Kemikalieinspektionen har, när det gäller 14 kap. miljöbalken och de EUförordningar som anges i 19 § 7–9, 11–14 och 16–17, ansvar för tillsynen i fråga om 1. primärleverantörers utsläppande på marknaden av kemiska produkter och biotekniska organismer samt primärleverantörers skyldigheter att anmäla kemiska produkter, biotekniska organismer och varor till produktregistret, 2. utsläppande av varor på marknaden, och 3. att sådana representanter som avses i artikel 8 i förordning (EG) nr 1907/2006 fullgör sina skyldigheter enligt den förordningen. Kemikalieinspektionens tillsynsansvar enligt första stycket omfattar inte den tillsyn som Livsmedelsverket har ansvar för enligt 22 § eller som Läkemedelsverket har ansvar för enligt 23 §. Förordning (2014:430). 22 § [4186 C] Livsmedelsverket har, när det gäller 14 kap. miljöbalken och förordning (EG) nr 1907/2006, ansvar för tillsynen i fråga om material och produkter som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel. 23 § [4186 D] Läkemedelsverket har ansvar för tillsynen i fråga om 1. kosmetiska produkter enligt förordning (EG) nr 1223/2009 och förordningen (2013:413) om kosmetiska produkter samt sådana varor som avses i 7 § förordningen om kosmetiska produkter, med undantag för frågor som rör produkternas brandfarliga, oxiderande eller explosiva egenskaper, 2. producenters skyldigheter att enligt 3–5 och 8 §§ förordningen (2009:1031) om producentansvar för läkemedel ta emot avfall som utgörs av läkemedel och informera om möjligheten att lämna avfall som utgörs av läkemedel, och 3. primärleverantörers utsläppande på marknaden av sådana tatueringsfärger som avses i förordningen (2012:503) om tatueringsfärger. Förordning (2013:418). 7:270 Miljötillsynsförordningen, 2 kap. [4186 E] 24 § [4186 E] Naturvårdsverket har ansvar för tillsynen i fråga om 1. producentansvaret enligt förordningen (2005:209) om producentansvar för elektriska och elektroniska produkter, med undantag för frågor om hur insamlingen av sådana produkter lokalt uppfyller kraven i 16 och 17 §§ samma förordning, 2. producentansvaret enligt förordningen (2008:834) om producentansvar för batterier, med undantag för frågor om hur insamlingen av batterier lokalt uppfyller kraven i 19 och 20 §§ samma förordning, 3. förordningen (2014:1073) om producentansvar för förpackningar, med undantag för frågor om hur hanteringen av sådant avfall som omfattas av förordningen lokalt uppfyller kraven i förordningen, 4. förordningen (2014:1074) om producentansvar för returpapper, med undantag för frågor om hur hanteringen av sådant avfall som omfattas av förordningen lokalt uppfyller kraven i förordningen, 5. förordningen (2014:1075) om producentansvar för elutrustning, med undantag för frågor om hur hanteringen av sådant avfall som omfattas av förordningen lokalt uppfyller kraven i förordningen, 6. förordning (EG) nr 1013/2006 när det gäller frågor som verket är behörig myndighet för, och 7. förordning (EU) nr 1257/2013 när det gäller frågor som verket är behörig myndighet för. Förordning (2015:22). 25 § [4186 F] Statens jordbruksverk har ansvar för tillsynen i fråga om 1. retursystem enligt förordningen (2005:220) om retursystem för plastflaskor och metallburkar, och 2. kontroll av utrustning som är avsedd att användas yrkesmässigt för spridning av växtskyddsmedel enligt förordningen (2014:425) om bekämpningsmedel. Förordning (2014:430). 26 § [4186 G] Strålsäkerhetsmyndigheten har, när det gäller olägenheter från joniserande och icke-joniserande strålning, ansvar för tillsynen i fråga om miljöfarliga verksamheter som omfattas av tillståndsplikt enligt förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd och som är kärnteknisk verksamhet enligt lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet eller verksamhet med strålning enligt strålskyddslagen (1988:220). Strålsäkerhetsmyndigheten får överlåta uppgiften att utöva tillsyn enligt första stycket åt en kommunal nämnd enligt 1 kap. 19 och 20 §§. Strålsäkerhetsmyndigheten får överlåta uppgiften att utöva tillsyn enligt första stycket åt länsstyrelsen, om 1. länsstyrelsen enligt 29 § 1 har ansvar för tillsynen i fråga om verksamheten, och 2. länsstyrelsen och Strålsäkerhetsmyndigheten är överens om överlåtelsen. 26 a § [4186 GA]Sveriges geologiska undersökning har ansvar för tillsynen i fråga om geologisk lagring av koldioxid. Förordning (2014:430). Ändring nr 122 till TFH V:1 7:270 a [4186 H] Kemiska produkter m.m. 27 § [4186 H] Transportstyrelsen har ansvar för tillsynen i fråga om 1. användningen av marina bränslen i fartyg enligt svavelförordningen (2014:509), 2. utrustning i fartyg som innehåller kontrollerade ämnen enligt förordning (EG) nr 842/2006 eller förordning (EG) nr 1005/2009, och 3. de skyldigheter i fråga om fartyg som följer av artiklarna 4–12 i förordning (EU) nr 1257/2013. Förordning (2015:22). 28 § [4187] Länsstyrelsen har ansvar för tillsynen i fråga om 1. sjöfarten och luftfarten när det gäller sådan dumpning och förbränning av avfall som regleras genom 15 kap. 31–33 §§ miljöbalken, och 2. sådana transporter av avfall som regleras i förordning (EG) nr 1013/2006. Länsstyrelsen ska i tillsynen samverka med Polismyndigheten, Tullverket och Kustbevakningen. Förordning (2014:1243). 29 § [4187 A] Länsstyrelsen har ansvar för tillsynen i fråga om 1. verksamheter som är tillståndspliktiga enligt miljöprövningsförordningen (2013:251) och bilagan till förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd, utom den tillsyn som omfattas av a) Strålsäkerhetsmyndighetens ansvar enligt 26 §, eller b) Sveriges geologiska undersöknings ansvar enligt 26 a §, 2. vattenverksamheter, utom sådana vattentäkter som omfattas av tillståndsplikt som kommunen har föreskrivit enligt 9 kap. 10 § miljöbalken, 3. föroreningsskador enligt 10 kap. 1 § första stycket miljöbalken orsakade av en sådan miljöfarlig verksamhet som omfattas av tillståndsplikt enligt bilagan till förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd och som a) är i drift, eller b) har upphört efter den 30 juni 1969, om tillsynen vid tidpunkten för verksamhetens upphörande inte hade överlåtits till kommunen, och 4. andra miljöskador enligt 10 kap. 1 § miljöbalken orsakade av en verksamhet eller åtgärd som länsstyrelsen har tillsynsansvar för. Länsstyrelsen får överlåta uppgiften att utöva tillsyn enligt första stycket åt en kommunal nämnd enligt 1 kap. 19 och 20 §§. Förordning (2014:430). 30 § [4187 B] Om länsstyrelsen har ansvar för en viss verksamhet enligt 29 § första stycket 1 eller 2, ska länsstyrelsen också ansvara för tillsynen över verksamheten när det gäller 1. bestämmelserna i 14 kap. miljöbalken och de EU-förordningar som anges i 19 § 7–9, 11–14 och 16–17 i fråga om a) primärleverantörers hantering av kemiska produkter, biotekniska organismer och varor som inte innebär utsläppande på marknaden, b) andras än primärleverantörers hantering av kemiska produkter eller biotekniska organismer, och c) andras än primärleverantörers hantering av varor som inte innebär utsläppande på marknaden, 7:270 b Miljötillsynsförordningen, 2 kap. [4187 C] 2. att föreskrifter meddelade med stöd av 12 kap. 10 § miljöbalken följs, och 3. avfall, farligt avfall och producentansvar. Länsstyrelsens tillsynsansvar enligt första stycket omfattar inte den tillsyn som Arbetsmiljöverket har ansvar för enligt 20 §, Livsmedelsverket har ansvar för enligt 22 § eller Transportstyrelsen har ansvar för enligt 27 §. Förordning (2014:430). 31 § [4187 C] Den kommunala nämnden har, utöver det som följer av 26 kap. 3 § tredje stycket miljöbalken, ansvar för tillsynen i fråga om 1. tillståndspliktiga miljöfarliga verksamheter enligt 9 kap. miljöbalken, som inte särskilt anges i miljöprövningsförordningen (2013:251) eller bilagan till förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd, 2. vattentäkter som omfattas av tillståndsplikt som kommunen har föreskrivit enligt 9 kap. 10 § miljöbalken, 3. föroreningsskador som inte omfattas av länsstyrelsens ansvar enligt 29 § första stycket 3, 4. andra miljöskador enligt 10 kap. 1 § miljöbalken, om skadorna har orsakats av en verksamhet eller åtgärd som den kommunala nämnden har tillsynsansvaret för, 5. hantering av kemiska produkter, biotekniska organismer och varor i andra verksamheter än miljöfarliga verksamheter enligt 9 kap. miljöbalken, utom den tillsyn som Kemikalieinspektionen utövar över primärleverantörers utsläppande på marknaden enligt 21 § första stycket, och 6. utrustning i motorfordon, flyg och tåg som innehåller kontrollerade ämnen enligt förordning (EG) nr 842/2006 eller förordning (EG) nr 1005/ 2009. Förordning (2014:430). 32 § [4187 D] Om en kommunal nämnd har ansvar för tillsynen över en viss verksamhet enligt 26 kap. 3 § tredje stycket miljöbalken eller enligt 1 kap. 19 och 20 §§ denna förordning, ska nämnden också ansvara för tillsynen över verksamheten när det gäller 1. bestämmelserna i 14 kap. miljöbalken och de EU-förordningar som anges i 19 § 7–9, 11–14 och 16–17 i fråga om a) primärleverantörers hantering av kemiska produkter, biotekniska organismer och varor som inte innebär utsläppande på marknaden, och b) andras än primärleverantörers hantering av kemiska produkter, biotekniska organismer och varor, och 2. att föreskrifter meddelade med stöd av 12 kap. 10 § miljöbalken följs. Nämndens tillsynsansvar enligt första stycket omfattar inte den tillsyn som Arbetsmiljöverket har ansvar för enligt 20 §, Livsmedelsverket har ansvar för enligt 22 § eller Transportstyrelsen har ansvar för enligt 27 §. Förordning (2014:430). Ändring nr 122 till TFH V:1 7:271 7:272 Bekämpningsmedel [4301] Förordning (2014:425) om bekämpningsmedel 1 kap. Gemensamma bestämmelser 1§ [4301] Denna förordning innehåller bestämmelser om godkännande och hantering av bekämpningsmedel i form av växtskyddsmedel eller biocidprodukter. Förordningen är meddelad med stöd av – 14 kap. 8 § [4160] miljöbalken i fråga om 1 kap. 4 a §, 2 kap. 4, 5, 17–19, 21 och 22 §§, 23 § första och andra styckena, 26 §, 28 § första stycket, 32 § första stycket, 33–35 §§, 36 § första och andra styckena, 37, 38, 40–42, 47, 48, 51 och 52 §§, 53 § första stycket, 55 § första stycket, 56 §, 57 § första stycket, 58 § första stycket, 59 § första stycket och 60–62 §§, 3 kap. 7, 11–15, 18 och 19 §§ och 20 § första stycket samt 4 kap. 1, 3 och 3 a §§, 16 § första stycket, 23 § första och andra styckena och 24–27 och 30 §§, – 14 kap. 9 § miljöbalken i fråga om 2 kap. 49 § och 3 kap. 2 §, – 14 kap. 11 § [4163] miljöbalken i fråga om 2 kap. 23 § första stycket samt 4 kap. 4 § andra stycket, 5–14 och 18–22 §§, – 14 kap. 19 § [4168 C] miljöbalken i fråga om 2 kap. 10, 29, 45 och 46 §§, 3 kap. 9 och 10 §§ samt 4 kap. 7, 13, 25 och 28 §§, och – 8 kap. 7 och 11 §§ regeringsformen i fråga om övriga bestämmelser. Förordning (2015:140). 2§ [4301 A] Denna förordning kompletterar 1. miljöbalken, 2. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG, och 3. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter. Bestämmelser om bekämpningsmedel som innehåller nematoder, insekter eller spindeldjur finns i förordningen (2000:338) om biocidprodukter som innehåller nematoder, insekter eller spindeldjur ([4291] o.f.) och förordningen (2006:1010) om växtskyddsmedel som innehåller nematoder, insekter eller spindeldjur ([4281] o.f.). Uttryck i förordningen 3§ [4301 B] Om annat inte särskilt anges i denna förordning, har uttryck i förordningen samma betydelse som i 14 kap. miljöbalken, förordning (EG) nr 1107/2009 och förordning (EU) nr 528/2012. 4§ [4301 C] I denna förordning avses med distributör: grossist, detaljhandlare, säljare, leverantör eller annan fysisk eller juridisk person som tillhandahåller ett växtskyddsmedel på marknaden, kemiskt växtskyddsmedel: kemisk produkt som är ett växtskyddsmedel enligt förordning (EG) nr 1107/2009, kommunal nämnd: nämnd som fullgör kommunens uppgifter inom miljö och hälsoskyddsområdet, Ändring nr 122 till TFH V:1 7:347 [4301 CA] Kemiska produkter m.m. tillhandahålla på marknaden: att yrkesmässigt mot betalning eller gratis leverera för distribution eller användning, om leveransen inte enbart avser transport för någon annans räkning, tillsynsmyndighet: statlig myndighet eller kommunal nämnd som utövar den operativa tillsynen enligt miljötillsynsförordningen (2011:13) ([4181] o.f.), utbildningsbevis: bevis som styrker tillräckliga kunskaper i de ämnen som ingår i en kursplan enligt denna förordning, utrustning som används för spridning av växtskyddsmedel: apparat som är särskilt avsedd för spridning av växtskyddsmedel, inklusive munstycken, manometrar, filter, silar, anordningar för tankrengöring och andra tillbehör som är nödvändiga för att apparaten ska fungera effektivt, och vägområde: mark eller utrymme som har tagits i anspråk för en väg, driften av en väg eller användningen av en väg. Undantag från miljöbalkens krav på godkännande Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2015:140). 4a§ [4301 CA] Kravet på godkännande i 14 kap. 4 § miljöbalken gäller inte kemiska produkter eller biotekniska organismer som omfattas av krav på godkännande enligt förordning (EG) nr 1107/2009, i dess ursprungliga lydelse, eller förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 334/2014. Förordning (2015:140). Försvarets verksamheter 5§ [4301 D] I fråga om verksamheter och åtgärder inom Försvarsmakten, Fortifikationsverket, Försvarets materielverk och Försvarets radioanstalt ska de uppgifter som enligt denna förordning ska fullgöras av den kommunala nämnden i stället fullgöras av Generalläkaren. Tillsyn, avgifter, överklagande och sanktioner 6§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 2 kap. Växtskyddsmedel EU:s växtskyddsmedelsförordning 1§ [4302] I förordning (EG) nr 1107/2009 finns bestämmelser om godkännande av växtskyddsmedel samt om utsläppande på marknaden, användning och kontroll av växtskyddsmedel inom Europeiska unionen. 2§ [4302 A] Kemikalieinspektionen prövar de frågor om tillstånd, godkännande, dispens och andra åtgärder som ska prövas i medlemsstaterna enligt förordning (EG) nr 1107/2009. Innan Kemikalieinspektionen avgör en sådan fråga ska inspektionen höra 1. Statens jordbruksverk och Livsmedelsverket, om det inte är uppenbart onödigt, och 2. Skogsstyrelsen, om skogsmark berörs. 7:348 Bekämpningsmedel [4302 B] 3§ [4302 B] Kemikalieinspektionen är behörig myndighet och samordnande myndighet enligt artikel 75.1 och 75.2 i förordning (EG) nr 1107/2009, i lydelsen enligt rådets förordning (EU) nr 518/2013. 4§ [4302 C] Kemikalieinspektionen får meddela de föreskrifter som behövs med anledning av förordning (EG) nr 1107/2009, i lydelsen enligt rådets förordning (EU) nr 518/2013. Underrättelse om ändrad klassificering eller märkning 5§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Tillgång till information i register 6§ [4302 D] I artikel 67.1 i förordning (EG) nr 1107/2009 finns bestämmelser om skyldighet för tillverkare, leverantörer, distributörer, importörer, exportörer och yrkesmässiga användare av växtskyddsmedel att föra register och att på begäran göra registret tillgängligt för den behöriga myndigheten. Tillsynsmyndigheten är en sådan behörig myndighet. 7§ [4302 E] Allmänheten kan, enligt artikel 67.1 i förordning (EG) nr 1107/2009, begära att få tillgång till information i ett register som avses i 6 §. Om tillsynsmyndigheten får en sådan begäran, ska tillsynsmyndigheten skyndsamt begära in informationen från den som för registret. Behörighetsklasser 8§ [4302 F] När ett växtskyddsmedel godkänns enligt förordning (EG) nr 1107/2009 ska Kemikalieinspektionen bedöma medlets hälso- och miljörisker med hänsyn till användningsområdet samt hänföra medlet till – klass 1, om det på grund av riskerna vid användningen behövs särskild kunskap för att hantera medlet på ett säkert sätt, – klass 2, om det av andra skäl behövs särskild kunskap för att hantera medlet på ett säkert sätt och medlet inte ska hänföras till klass 1, och – klass 3, om medlet inte ska hänföras till klass 1 eller 2. 9§ [4302 G] Kemikalieinspektionen får meddela närmare föreskrifter om de kriterier som anges i 8 § för att hänföra växtskyddsmedel till klasser. Märkning på svenska 10 § [4302 H] Ett växtskyddsmedel som tillhandahålls på marknaden i Sverige ska vara märkt på svenska. Utbildning och utbildningsbevis 11 § — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Ändring nr 122 till TFH V:1 7:349 [4303] Kemiska produkter m.m. Varor som har behandlats med växtskyddsmedel 60 § [4303] Spannmål, potatis eller annat utsäde växtskyddsmedel får användas endast som utsäde. som har behandlats med 61 § [4303 A] Emballage som har använts för förvaring av sådant utsäde som avses i 60 § får inte användas för andra ändamål. 62 § [4303 B] Barrträdsplantor som har behandlats med ett kemiskt växtskyddsmedel får föras in till Sverige endast om medlet enligt förordning (EU) nr 1107/2009, i lydelsen enligt rådets (EU) nr 518/2013, är godkänt för den användningen i något av Europeiska unionens medlemsländer. 63 § [4303 C] Kemikalieinspektionen får i det enskilda fallet ge dispens från förbudet i 62 §, om det finns särskilda skäl. Innan dispensfrågan avgörs ska Kemikalieinspektionen höra Skogsstyrelsen. Nationell handlingsplan, riskindikatorer och prioriteringar 64 § — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 3 kap. Biocidprodukter 1§ [4304] I detta kapitel finns bestämmelser om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter. För biocidprodukter som inte omfattas av krav på godkännande enligt förordning (EU) nr 528/2012 gäller även 4 kap. EU:s biocidförordning 2§ [4304 A] Förordning (EU) nr 528/2012 innehåller bestämmelser om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter. Förbud mot tillhandahållande av vissa biocidprodukter på marknaden finns i artikel 4 i kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 av den 4 december 2007 om andra fasen av det tioåriga arbetsprogram som avses i artikel 16.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG om utsläppande av biocidprodukter på marknaden. 3§ [4304 B] Kemikalieinspektionen prövar de frågor om tillstånd, godkännande, dispens och andra åtgärder som ska prövas i Europeiska unionens medlemsländer enligt förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 334/2014. Innan Kemikalieinspektionen avgör en sådan fråga ska inspektionen höra Livsmedelsverket och Statens jordbruksverk, om det inte är uppenbart onödigt. 7:350 Bekämpningsmedel [4304 C] 4§ [4304 C] Kemikalieinspektionen är den behöriga myndighet som avses i artikel 81 i förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 334/2014. 5§ [4304 D] Kemikalieinspektionen får meddela de föreskrifter som behövs med anledning av förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 334/2014. 6§ [4304 E] Generalläkaren får i det enskilda fallet ge dispens från krav i förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 334/2014, när det är nödvändigt på grund av totalförsvarets intressen. Innan en sådan dispens ges, ska Generalläkaren samråda med Kemikalieinspektionen. Behörighetsklasser 7§ [4304 F] När en biocidprodukt godkänns enligt förordning (EU) nr 528/2012 eller 4 kap. denna förordning ska produktens hälso- och miljörisker bedömas med hänsyn till användningsområdet. På grundval av en sådan bedömning ska produkten hänföras till någon av följande klasser: – klass 1, om produkten får användas endast yrkesmässigt av den som har ett användningstillstånd, – klass 2, om produkten får användas endast yrkesmässigt, och – klass 3, om produkten får användas av var och en. 8§ [4304 G] Kemikalieinspektionen får meddela närmare föreskrifter om de kriterier som anges i 7 § för att hänföra biocidprodukter till klasser. Märkning på svenska 9§ [4304 H] En biocidprodukt som tillhandahålls på marknaden i Sverige ska vara märkt på svenska. Tillhandahållande av biocidprodukter 10 § — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 4 kap. Biocidprodukter som inte omfattas av EU-krav på godkännande 1§ [4305] Detta kapitel gäller endast biocidprodukter som enligt artikel 89.2 i förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 334/2014, inte omfattas av krav på godkännande enligt den förordningen. Förordning (2015:140). Ändring nr 122 till TFH V:1 7:350 a [4305 A] Kemiska produkter m.m. Godkännande 2§ [4305 A] Kemikalieinspektionen prövar frågor om godkännande enligt 14 kap. 10 § miljöbalken av sådana biocidprodukter som avses i 1 §. Innan Kemikalieinspektionen avgör en sådan fråga ska inspektionen höra Livsmedelsverket och Statens jordbruksverk, om det inte är uppenbart onödigt. 3§ [4305 B] Kemikalieinspektionen får meddela sådana föreskrifter om undantag från kravet på godkännande i 14 kap. 4 § miljöbalken som det finns särskilda skäl för. Förordning (2015:140). 3a§ Kemikalieinspektionen får ge dispens från kravet på godkännande i 14 kap. 4 § miljöbalken, om det finns särskilda skäl. En dispens ska förenas med de villkor som behövs med hänsyn till skyddet för människors hälsa och miljön. Förordning (2015:140). 4§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 15 § [4305 C] Kemikalieinspektionen ska föra ett register över de namn som anmäls enligt 14 §. 16 § [4305 D] För att säkerställa att sådana föreskrifter som avses i 5 § följs, får Kemikalieinspektionen besluta att godkännandet ska vara förenat med särskilda villkor utöver det som följer av gällande föreskrifter om hantering, klassificering, förpackning, märkning och annan produktinformation. De särskilda villkoren ska anges i godkännandet. Innan Kemikalieinspektionen beslutar om sådana särskilda villkor ska verket höra Livsmedelsverket, Statens jordbruksverk och övriga berörda myndigheter, om det inte är uppenbart onödigt. 17 § [4305 E] Av 14 kap. 10 § miljöbalken [4162] framgår att ett godkännande får ges för högst tio år. 18 § [4305 F] Giltighetstiden för ett godkännande får förlängas om förutsättningarna för godkännande fortfarande är uppfyllda. Kemikalieinspektionen får besluta att godkännandet ska förlängas för den tid som behövs för denna prövning. Omprövning och upphörande av ett godkännande 19 § — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 7:350 b Bekämpningsmedel [4306] Tillverkning, lagring och transport av biocidprodukter som är godkända i andra länder 24 § [4306] En biocidprodukt får tillverkas, lagras eller transporteras även om den inte är godkänd av Kemikalieinspektionen, om den är godkänd i ett annat land inom Europeiska unionen eller Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och inte är avsedd att användas i Sverige. Förpackning och märkning 25 § [4306 A] Kemikalieinspektionen får meddela de föreskrifter om förpackning och märkning av biocidprodukter som behövs med hänsyn till skyddet för människors hälsa och miljön. 26 § [4306 B] En biocidprodukt får inte tillhandahållas på marknaden om den inte är förpackad och märkt enligt de föreskrifter som Kemikalieinspektionen har meddelat med stöd av 25 §. Användning 27 § — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Tillfälliga begränsningar och förbud 30 § [4306 C] Om det finns anledning att misstänka att en biocidprodukt utgör en oacceptabel risk för människors hälsa eller miljön, får Kemikalieinspektionen tillfälligt begränsa eller förbjuda användningen eller försäljningen av produkten. Om inspektionen meddelar ett sådant beslut, ska inspektionen genast underrätta Europeiska kommissionen och de andra medlemsländerna inom Europeiska unionen. [4307] 1. Denna förordning träder i kraft den 26 november 2015 i fråga om 2 kap. 26 och 28 §§, den 26 november 2016 i fråga om 2 kap. 52 § och i övrigt den 15 juli 2014. 2. Beslut om behörighet att använda växtskyddsmedel i klass 2 som har meddelats enligt förordningen (2006:1010) om växtskyddsmedel före den 15 juli 2014 ska vid tillämpning av 2 kap. 19 § anses som ett tillstånd att använda växtskyddsmedel i klass 2. 3. Utbildning till distributörer enligt 2 kap. 13 § behöver inte erbjudas före den 1 januari 2015. 4. I fråga om spridning av växtskyddsmedel som sker före den 1 januari 2015 behöver dokumentation enligt 2 kap. 56 § inte avse växtskyddsmedelsanvändningens syfte. 5. Bestämmelserna i 4 kap. tillämpas första gången för ansökningar som ges in till Kemikalieinspektionen efter den 15 juli 2014. Ändring nr 122 till TFH V:1 7:350 c 7:350 d Hälso- och miljöfarliga produkter Bilaga 1–3 Bilagorna har upphört att gälla enligt förordning (2015:19). Bilaga 4 Bilagan har upphört att gälla enligt förordning (2009:382). Ändring nr 122 till TFH V:1 7:415 7:416–420 )|URUGQLQJPDWHULDORFKSURGXNWHUDYSODVWNRQWDNWPHGOLYVPHGHOELODJD,>@ Bilaga I [4611] Ämnen 1. Unionsförteckning över godkända monomerer, andra utgångsämnen, makromolekyler framställda genom mikrobiell fermentering, tillsatser och polymerisationshjälpmedel 7DEHOOLQQHKnOOHUI|OMDQGHLQIRUPDWLRQ .ROXPQ)&0lPQHVQUlPQHWVXQLNDLGHQWLILHULQJVQXPPHU .ROXPQ5HIQU((*VUHIHUHQVQXPPHUI|UI|USDFNQLQJVPDWHULDO .ROXPQ&$6QUlPQHWVUHJLVWUHULQJVQXPPHUL&$6Chemical Abstracts Service .ROXPQbPQHVQDPQNHPLVNWQDPQ .ROXPQ $QYlQGV VRP WLOOVDWV HOOHU SRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHO MDQHM DQJLYHOVH DY RP lPQHW lU JRGNlQW I|U DQYlQGQLQJ VRP WLOOVDWV HOOHU SRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHO MD HOOHU RP lPQHWLQWHlUJRGNlQWI|UDQYlQGQLQJVRPWLOOVDWVHOOHUSRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHOQHM2P lPQHWHQGDVWlUJRGNlQWVRPSRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHODQJHVGHWMDRFKLVSHFLILNDWLRQHQ EHJUlQVDVDQYlQGQLQJHQWLOOSRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHO .ROXPQ $QYlQGV VRP PRQRPHU HOOHU DQQDW XWJnQJVlPQH HOOHU PDNURPROHN\O VRP IUDPVWlOOV JHQRP PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ MDQHM DQJLYHOVH DY RP lPQHW lU JRGNlQW I|U DQYlQGQLQJ VRP PRQRPHU HOOHU DQQDW XWJnQJVlPQH HOOHU PDNURPROHN\O VRP IUDPVWlOOWV JHQRP PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ MD HOOHU RP lPQHW LQWH lU JRGNlQW I|U DQYlQGQLQJ VRP PRQRPHU HOOHU DQQDW XWJnQJVlPQH HOOHU PDNURPROHN\O VRP IUDPVWlOOWV JHQRP PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ QHM 2P lPQHW lU JRGNlQW VRP PDNURPROHN\O VRP IUDPVWlOOWV JHQRP PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ DQJHV GHW MD RFK L VSHFLILNDWLRQHQ DQJHV GHW DWW lPQHW lU HQ PDNURPROHN\OVRPIUDPVWlOOWVJHQRPPLNURELHOOIHUPHQWHULQJ .ROXPQ )5) WLOOlPSOLJ MDQHM DQJLYHOVH DY RP UHVXOWDWHQ DY PLJUDWLRQVXQGHUV|NQLQJDUQDNDQNRUULJHUDVPHGIHWWNRQVXPWLRQVUHGXNWLRQVIDNWRUQ)5)MD HOOHURPGHLQWHNDQNRUULJHUDVPHG)5)QHM .ROXPQ 60/ >PJNJ@ GHW JUlQVYlUGH I|U VSHFLILN PLJUDWLRQ VRP JlOOHU I|U lPQHW 'HW XWWU\FNV L PJ lPQH SHU NJ OLYVPHGHO 'HW DQJHV VRP 1' RP lPQHW LQWH InU PLJUHUD L GHWHNWHUEDUDPlQJGHU .ROXPQ 60/ 7 >PJNJ@ JUXSSEHJUlQVQLQJVQXPPHU LGHQWLILHULQJVQXPPHU I|U GHQ JUXSSDYlPQHQVRPRPIDWWDVDYJUXSSEHJUlQVQLQJHQLNROXPQLWDEHOOLGHQQDELODJD .ROXPQ %HJUlQVQLQJDU RFK VSHFLILNDWLRQHU DQGUD EHJUlQVQLQJDU lQ GHW DQJLYQD JUlQVYlUGHW I|U VSHFLILN PLJUDWLRQ VDPW VSHFLILNDWLRQHU I|U lPQHW 2P GHW ILQQV GHWDOMHUDGH VSHFLILNDWLRQHUJHVHQKlQYLVQLQJWLOOWDEHOO .ROXPQ$QPlUNQLQJDURPNRQWUROODY|YHUHQVVWlPPHOVHHWWQXPPHUVRPKlQYLVDUWLOO GHGHWDOMHUDGHUHJOHUVRPlUWLOOlPSOLJDI|UNRQWUROODY|YHUHQVVWlPPHOVHI|UGHWlPQHVRP XSSWDVLNROXPQLWDEHOOLGHQQDELODJD 2PHWWlPQHVRPlUXSSWDJHWLI|UWHFNQLQJHQVRPNHPLVNI|UHQLQJRFNVnWlFNVDYHQJHQHULVN WHUP VND GH EHJUlQVQLQJDU VRP JlOOHU I|U GHWWDlPQH YDUD GHVDPPD VRP GH VRP JlOOHU I|U GHQNHPLVNDI|UHQLQJHQ 2P JUlQVYlUGHW I|U VSHFLILN PLJUDWLRQ L NROXPQ LQWH lU GHWHNWHUEDUW 1' VND HQ GHWHNWLRQVJUlQV Sn PJ lPQH SHU NJ OLYVPHGHO WLOOlPSDV RP LQWH DQQDW DQJHV I|U HWW HQVNLOWlPQH bQGULQJQUWLOO7)+9 &$6QU 5HIQU )&0 lPQHVQU bPQHVQDPQ $QYlQGVVRP WLOOVDWVHOOHU SRO\PHULVD WLRQVKMlOSPHGHO MDQHM 60/ PJNJ )5) WLOOlPSOLJ MDQHM $QYlQGVVRP PRQRPHU HOOHUDQQDW XWJnQJVlPQH HOOHUPDNUR PROHN\OVRP IUDPVWlOOV JHQRP PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ MDQHM %HJUlQVQLQJDURFK VSHFLILNDWLRQHU 60/7 JUlQV QLQJVQU JUXSSEH PJNJ ELV K\GUR[LIHQ\OSURSDQ QHM MD QHM )nULQWHDQYlQGDVYLGWLOOYHUNQLQJDYQDSSIODVNRUDYSRO\NDUERQDWDYVHGGD I|UVSlGEDUQ %HJUlQVQLQJHQJlOOHUIUnQRFKPHGGHQPDMI|UWLOOYHUNQLQJRFKIUnQRFKPHGGHQMXQLI|UXWVOlSSDQGHSnPDUNQDGHQRFKLPSRUWWLOOXQLRQHQ 6SlGEDUQHQOLJWGHILQLWLRQHQLDUWLNHOLGLUHNWLY(* Förordning 2015/174. ²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²² ²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²² Tabell 1 |YHUHQVVWlP PHOVH RPNRQWUROODY $QPlUNQLQJDU >@.HPLVNDSURGXNWHUPP Medicintekniska produkter [487] Förordning (1993:876) om medicintekniska produkter Inledande bestämmelser 1§ [4871] I denna förordning finns bestämmelser om sådana produkter som avses i lagen (1993:584) om medicintekniska produkter ([4851] o.f.). Termer och begrepp som används i lagen om medicintekniska produkter har samma betydelse i förordningen. 2§ [4872] Läkemedelsverket får föreskriva att lagen (1993:584) om medicintekniska produkter ([4851] o.f.) skall gälla även för andra produkter som nyttjas i ett medicintekniskt system eller som på annat sätt i fråga om användningen står nära medicintekniska produkter. Läkemedelsverket får också föreskriva att lagen om medicintekniska produkter helt eller delvis inte skall gälla i fråga om vissa medicintekniska produkter. Förordning (2001:552). 3§ [4873] Läkemedelsverket får meddela närmare föreskrifter om vad som avses med en medicinteknisk produkt enligt 2 § lagen (1993:584) om medicintekniska produkter. Förordning (2009:391). 3a§ [4873 A] Om en myndighet vid sin bedömning av vad som överensstämmer med vetenskap och beprövad erfarenhet inom hälso- och sjukvården anser att det finns anledning att ifrågasätta om en medicinteknisk produkt är i överensstämmelse med kraven och villkoren i lagen (1993:584) om medicintekniska produkter ([4851] o.f.), författningar som har meddelats med stöd av den lagen eller i annan medlemsstat i enlighet med rådets direktiv 90/385/EEG av den 20 juni 1990 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om aktiva medicintekniska produkter för implantation, rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska produkter och Europaparlamentets och rådets direktiv 98/79/EG av den 27 oktober 1998 om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik, ska den frågan hänskjutas till Läkemedelsverket. Förordning (2015:44). Krav på medicintekniska produkter 4§ [4874] Läkemedelsverket skall i den utsträckning det behövs meddela sådana föreskrifter om krav och villkor som anges i 6 § [4855] lagen (1993:584) om medicintekniska produkter. Socialstyrelsen får meddela föreskrifter om de medicintekniska produkter som tillverkas inom hälso- och sjukvården samt tandvården och som endast skall användas i den egna verksamheten. Förordning (2001:552). 5§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Ändring nr 122 till TFH V:1 8:15 [4877] Läkemedel, narkotika m.m. 7–8 §§ Paragraferna har upphört att gälla enligt förordning (2001:552). Införsel Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2001:552). 9§ [4877] I fråga om införsel av och handel med sprutor och kanyler som kan användas för insprutning i människokroppen finns särskilda bestämmelser. Anm. Se [4921] o.f. Uppgiftsskyldighet 10 § — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 8:16 Narkotika, bil. I [4994] Bilaga 1 Anm. Ny beteckning på bilagan enligt förordning (2006:273). [4994] Förteckning över substanser som ska anses som narkotika enligt narkotikastrafflagen Centralstimulerande medel etylamfetamin (2-etylamino-1-fenylpropan) fenetyllin [1-fenyl-1-piperidyl-(2)-metyl]acetat 1-fenyl-2-butylamin N-hydroxiamfetamin propylhexedrin 4-metyltioamfetamin (4-MTA) modafinil 4-metoxi-N-metylamfetamin (PMMA, 4-MMA) 2,5-dimetoxi-4-etyltiofenetylamin (2C-T-2) 2,5-dimetoxi-4-(n)-propyltiofenetylamin (2C-T-7) 4-jodo-2,5-dimetoxifenetylamin (2C-I) 2,4,5-trimetoxiamfetamin (TMA-2) 4-metylmetkatinon (mefedron) 4-fluoramfetamin 1-(4-metoxifenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (metedron) 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-pyrrolidin-1-yl-pentan-1-on (MDPV) 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(metylamino)butan-1-on (butylon) 1-bensylpiperazin (N-bensylpiperazin) 2-metylamino-1-(3,4-metylendioxifenyl)propan-1-on (metylon) 1-(naftalen-2-yl)-2-pyrrolidin-1-yl-pentan-1-on (nafyron) 2-etylamin-1-fenyl-propan-1-on (N-etylkatinon) 1-(2-fluorfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on 1-(3-fluorfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on 1-(4-fluorfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (flefedron) 2-benshydrylpiperidin (desoxipipradol) metyl(E)-2-[(2S,3S,12bS)-3-etyl-8-metoxi-1,2,3,4,6,7,12,12bokta-hydroindol[2,3-a]quinolizin-2-yl]-3-metoxiprop-2-enoat (mitragynin) (8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1]oktan-3-yl)-4-flourbensoat (pFBT) 2-etylamin-1-(4-metylfenyl)-1-propanon (4-MEC) 2-metylamin-1-fenylbutan-1-on (bufedron) etyl-2-fenyl-2-(piperidin-2-yl)acetat (etylfenidat) 1-(4-metylfenyl)propan-2-amin (4-MA) 1-fenyl-2-(1-pyrrolidinyl)-1-propanon (a-PPP) 1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)-pentan-1-on (a-PVP) 1-fenyl-2-(metylamino)-pentan-1-on (pentedron) (2S)-2,6-diamino-N-[(2S)-1-fenylpropan-2-yl]hexanamid (lisdexamfetamin) 1-(2-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-amin (2-fluorometamfetamin, 2-FMA) 1-(3-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-amin (3-fluorometamfetamin, 3-FMA) 1-(4-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-amin (4-fluorometamfetamin, 4-FMA) 1-(2-fluorofenyl)propan-2-amin (2-fluoroamfetamin) Ändring nr 122 till TFH V:1 8:40 a [4994] Läkemedel, narkotika m.m. 1-(3-fluorofenyl)propan-2-amin (3-fluoroamfetamin) 1-(3-metylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (3-MMC, 3-metylmetkatinon) 1-(4-etylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (4-EMC) 6,7-dihydro-5H-cyklopenta[f][1,3]bensodioxol-6-amin (MDAI) 1-(3,4-dimetylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (3,4-DMMC) 5-(N-etyl-2-aminopropyl)bensofuran (5-EAPB) N-metyl-1-(tiofen-2-yl)propan-2-amin (metiopropamin) 5-(2-aminopropyl)indol (5-IT) 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(metylamino)pentan-1-on (pentylon) 1-fenyl -2-(pyrrolidin-1-yl)butan-1-on (alfa-PBP) 1-(4-fluorofenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)pentan-1-on (4F-alfa-PVP) 1-(4-metylfenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)propan-1-on ( p-MePPP) metyl-2-(3,4-diklorofenyl)-2-(piperidin-2-yl)acetat (3,4-diklorometyl-fenidat) 2-amino-4-metyl-5-(4-metylfenyl)-2-oxazolin (4,4’-dimetylaminorex) 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(etylamino)propan-1-on (etylon) 2-(etylamino)-1-fenylbutan-1-on (N-etylbufedron) 1-(3-metoxifenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (3-metoximetkatinon) 1-(2-metylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (2-MMC, 2-metylmetkatinon) 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(dimetylamino)butan-1-on (dibutylon) 2-(etylamino)-1-(3-metylfenyl)propan-1-on (3-MEC) 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin-1-yl)hexan-1-on (MDPHP) 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin-1-yl)propan-1-on (MDPPP) Hallucinogener 2-amino-1-(4-brom-2,5-dimetoxifenyl)propan (brom-STP) hydroxi-3-pentyl-6,6,9-trimetyl-6a,7,10,10a-tetrahydro-6H-diben so[b,d] pyranol-(1) (hydroxitetrahydrocannabinoler) ibogain levonantradol nabilon 4-jod-2,5-dimetoxiamfetamin (DOI) 4-klor-2,5-dimetoxiamfetamin (DOC) brombensodifuranylisopropylamin (Bromo-Dragonfly) dextrometorfan med undantag för beredningar för medicinskt eller vetenskapligt bruk i form av lösningar som inte innehåller mer än 3 mg/ml 5-(1,1-Dimethylhexyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C6) 5-(1,1-Dimethylheptyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C7) 5-(1,1-Dimethyloctyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C8) 5-(1,1-Dimethylnonyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C9) Naphthalene-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)methanon (JWH-018) Naphthalene-1-yl-(1-butylindol-3-yl)methanon (JWH-073) 4-metoxinaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)metanon (JWH-081) 4-metylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)metanon (JWH-122) [1-[2-(4-morfolinyl)etyl]-1H-indol-3-yl]-1-naftalenylmetanon (JWH-200) 2-(2-klorophenyl)-1-(1-pentylindol-3-yl)etanon (JWH-203) 4-etylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)metanon (JWH-210) 2-(2-metoxifenyl)-1-(1-pentyl-1H-indol-3-yl)etanon (JWH-250) (4-klornaftalen-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (JWH-398) (6aR,10aR)-9-(Hydroxymethyl)-6,6-dimethyl-3-(2-methyloctan-2yl) 6a,7,10,10a,tetrahydrobenzo[c]chromen-1-ol) (HU-210) 8:40 b Narkotika, bil. I [4994] (2-metoxifenyl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (RCS-4 orto isomer) 2-(etylamino)-2-(3-metoxifenyl)cyklohexanon (metoxetamin) 1-[(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl]-(naftalen-1-yl)metanon (AM-2201) 1-[(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl]-(2-jodofenyl)metanon (AM-694) N-allyl-N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3-yl)etyl]-prop-2-en-1-amin (5-MeO-DALT) 3-[2-[etyl(metyl)amino]etyl]-1H-indol-4-ol (4-HO-MET) (1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(4-metyl-1-naftalen-1-yl)meta non (MAM-2201) (1-((1-metylpiperidin-2-yl)metyl)-1H-indol-3-yl)(naftalen-1-yl) -metanon (AM-1220) (2-jodofenyl)(1-((1-metylpiperidin-2-yl)metyl)-1H-indol-3-yl) metanon (AM-2233) 2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin(25I-NBOMe) 2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25C-NBOMe) 2-(4-bromo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25B-NBOMe) 2-(2,5-dimetoxi-4-metylfenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25D-NBOMe) 2-(2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25H-NBOMe) (1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(4-etyl-naftalen -1-yl)metanon (EAM-2201) 2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(2,3-metylendioxifenyl)metyl] etanamin (25I-NBMD) 2-(2,5-dimetoxi-3,4-dimetylfenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25G-NBOMe) 2-(2,5-dimetoxi-4-nitrofenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25N-NBOMe) 2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(3,4-metylendioxifenyl)metyl]etanamin (25I-NB34MD) 2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N-(3,4,5-trimetoxibensyl)etanamin (C30-NBOMe) N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3-yl)etyl]-N-metylpropan-2-amin (5-MeO-MIPT) Smärtstillande medel karfentanil karisoprodol remifentanil gamma-hydroxi-butyrat (GHB) ketamin tapentadol tramadol O-desmetyltramadol (ODT) 3,4-dikloro-N-[[1-(dimetylamino)cyklohexyl]metyl]bensamid (AH-7921) 1-cyklohexyl-4-(1,2-difenyletyl)piperazin (MT-45) 4-kloro-N-(1-(2-fenyletyl)-piperidin-2-yliden)bensensulfonamid (W-15) 1-[1-(3-metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin (3-MeO-PCP) 1-[1-(4-metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin (4-MeO-PCP) 2-(etylamino)-2-(2-klorofenyl)cyklohexan-1-on (N-etylnorketamin) 1-(1,2-difenyletyl)piperidin (difenidin) 1-[2-fenyl-1-(2-metoxifenyl)etyl]piperidin (2-MeO-difenidin) Ändring nr 122 till TFH V:1 8:40 c [4994] Läkemedel, narkotika m.m. Sömnmedel och lugnande medel allobarbital aprobarbital brallobarbital brotizolam butalbarbital pyrityldion (3,3-dietyl-2,4-dioxotetrahydropyridin) heptabarbital hexapropymat hexobarbital klometiazol kloralhydrat kloralodol metohexital metylpentynol midazolam tybamat vinbarbital zolpidem zopiclone fenazepam etizolam (4-(o-klorofenyl)-2-etyl-9-metyl-6H-tieno[3,2-f]-striazolo[4,3-a][1,4]diazepin) 8-bromo-1-metyl-6-(pyridin-2-yl)-4H-[1,2,4]triazolo[4,3-a] [1,4]bensodiazepin (pyrazolam) 7-bromo-5-(2-fluorofenyl)-1,3-dihydro-2H-1,4-bensodiazepin-2on (flubromazepam) 7-kloro-5-(2-klorofenyl)-1,3-dihydro-1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on (diklazepam) (8-bromo-6-(2-fluorofenyl)-1-metyl-4H-[1,2,4]triazolo[4,3-a][1,4]bensodiazepin (flubromazolam) 5-(2-klorofenyl)-3-metyl-7-nitro-1,3-dihydro-2H-[1,4]-bensodiazepin-2on (meklonazepam) Som narkotika enligt narkotikastrafflagen ska även anses de ovanjordiska delarna av växten kat (Catha edulis) samt svamparna Psilocybe semilanceata (toppslätskivling) och Psilocybe cubensis. Detsamma ska gälla andra svampar som innehåller ämnena psilocybin eller psilocin, om svamparna är framodlade eller om de har torkats eller på annat sätt beretts. Vidare ska vid tillämpning av lagen med cannabis förstås de ovanjordiska delarna av varje växt av släktet Cannabis (med undantag av frön), från vilka hartset icke blivit extraherat och oavsett under vilka benämningar de förekommer. Med cannabis ska dock inte förstås hampa som 1. är av en sort som kan berättiga till stöd enligt rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003, Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 av den 17 december 2013 om regler för direktstöd för jordbrukare inom 8:40 d Narkotika, bil. 2 [4995] de stödordningar som ingår i den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 637/2008 och rådets förordning (EG) 73/2009, och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007, och 2. odlas efter det att ansökan om direktstöd för sådan odling enligt rådets förordning (EG) nr 1307/2013 eller rådets förordning (EG) nr 73/2009 getts in till behörig myndighet. Förordning (2015:244). Bilaga 2 [4995] Förteckning över substanser vilka kräver intyg enligt 5 a § [4985 A] alfaacetylmetadol alfentanil amfetamin buprenorfin dextropropoxifen, i fråga om doserade läkemedel då dessa innehåller mer än 135 mg dextropropoxifen per tablett, kapsel, ampull eller liknande och i fråga om icke doserade läkemedel då dessa innehåller mer än 2,5 procent dextropropoxifen diazepam fentanyl flunitrazepam hydromorfon ketobemidon kodein, i fråga om doserade läkemedel då dessa innehåller mer än 100 mg kodein per tablett, kapsel, ampull eller liknande och i fråga om icke doserade läkemedel då dessa innehåller mer än 2,5 procent kodein kokain metadon metylfenidat morfin nikomorfin opium oxykodon pentazocin pentobarbital petidin sufentanil Förordning (2006:273). Ändring nr 122 till TFH V:1 8:40 e 8:40 f Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Andra vanligt Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Anmärkning teckning förekommande namn CP 47,497-C9 5-(1,1-dimetylnonyl)-2-((1R,3S)- I – 3-hydroxicyklohexyl)-fenol 2C-T-2 2,5-dimetoxi-4-etyltiofenetylamin I – 2C-T-7 2,5-dimetoxi-4-(n)- I – IV P III IV P IV Dihydrodeoxymorfin II N I+IV Desoxipipradol 2-benshydrylpiperidin I – DET 3-[2-(dietylamino)etyl]indol I PI (+)-Į-metylfenetylamin II P II V – propyltiofenetylamin Cyklobarbital 5-(1-cykohexen-1-yl)5-etylbarbitursyra Delorazepam 7-kloro-5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro2H-1,4-bensodiazepin-2-on Desomorfin Dexamfetamin Dextrometorfan DXM Beredningar för medicinskt eller vetenskaplig bruk i form av lösningar som inte innehåller mer än 3 mg/ml är undantagna (+)-4-[2-metyl-4-oxo-3,3-difenyl-4- Dextromoramid II NI III N II (1-pyrrolidinyl)butyl]morfolin Dextropropoxifen Į-(+)-4-dimetylamino-1,2-difenyl-3metyl-2-butanolpropionat Vissa beredningar N III N-[2-(metylfenetylamino)propyl] Diampromid II NI IV P IV I – propionanilid 7-kloro-1,3-dihydro-1-metyl-5-fenyl- Diazepam 2H-1,4-bensodiazepin-2-on Dibutylon 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2(dimetylamino)butan-1-on Ändring nr 122 till TFH V:1 8:50 e [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn Dietyltiambuten II NI 1-(1,2-difenyletyl)piperidin I – 1-(3-cyano-3,3-difenylpropyl)- II NI 3-dietylamino-1,1-di(2’-tienyl)-1buten Difenidin Difenoxin Vissa beredningar 4-fenylisonipecoticsyra N III 1-(3-cyano-3,3-difenylpropyl)- Difenoxylat Dihydroetorfin II NI Vissa 4-fenylpiperidin- beredningar 4-karboxylsyraetylester N III 7,8-dihydro-7Į-[1-(R)-hydroxi- II NI II N II 1-metylbutyl]-6,14endo-etanotetrahydrooripavin Dihydrokodein Vissa beredningar N III Dihydromorfin Diklazepam 7-kloro-5-(2-klorofenyl)-1,3-dihydro- II NI I – I – II NI II NI I – II NI 1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on 3,4- Metyl-2-(3,4-diklorofenyl)-2- diklorometylfenidat (piperidin-2-yl)acetat Dimefeptanol 6-dimetylamino-4,4-difenyl-3heptanol Dimenoxadol 2-dimetylaminoetyl-1-etoxy1,1-difenylacetat 4,4’- 2-amino-4-metyl-5-(4-metylfenyl)-2- dimetylaminorex oxazolin Dimetyltiambuten 3-dimetylamino-1,1-di(2'-tienyl)1-buten Dioxafetylbutyrat etyl-4-morfolino-2,2-difenylbutyrat II NI Dipipanon 4,4-difenyl-6-piperidin-3-heptanon II NI (±)-2,5-dimetoxi-Į-metylfenetylamin I PI DMA 8:50 f Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Andra vanligt Entydigt kemiskt namn Svensk Internationell för- förteckning Anmärkning teckning förekommande namn DMHP 3-(1,2-dimetylheptyl)-7,8,9,10- I PI I – tetrahydro-6,6,9-trimetyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol 3,4-DMMC 1-(3,4-dimetylfenyl)-2(metylamino)propan-1-on DMT 3-[2-(dimetylamino)etyl]indol I PI DOC 4-klor-2,5-dimetoxiamfetamin I – DOET (±)-4-etyl-2,5-dimetoxi- I PI Į-metylfenetylamin Dronabinol* DOI 4-jod-2,5-dimetoxiamfetamin I – Delta-9-tetrahydro- (6aR,10aR)-6a,7,8,10a-tetrahydro- II P II cannabinol 6,6,9-trimetyl-3-pentyl- stereokemiska 6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol varianterna 3,4-dimetoxi-17-metylmorfinan- Drotebanol II NI I – I – II NI Även de 6ȕ,14-diol EAM-2201 (1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3yl)(4-etyl-naftalen-1-yl)metanon 5-EAPB 5-(N-etyl-2aminopropyl)bensofuran Ekgonin Även dess estrar och derivat som kan omvandlas till ekgonin eller kokain 4- EMC 1-(4-etylfenyl)-2- I – IV P IV (metylamino)propan-1-on Estazolam 8-kloro-6-fenyl-4H-s-triazolo[4,3a][1,4]bensodiazepin * INN-namnet refererar endast till stereoisomeren (-)-trans-delta-9-tetrahydrocannabinol Ändring nr 122 till TFH V:1 8:50 g [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Svensk för- Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Internationell Anmärkning förteckning teckning förekommande namn Eticyklidin PCE N-etyl-1-fenylcyklohexylamin I PI Etilamfetamin N-etylamfetamin N-etyl-Į-metylfenetylamin II P IV Etylamfetamin 2-etylamino-1-fenylpropan 1-etynylcyklohexanolkarbamat IV P IV 4-(o-klorofenyl)-2-etyl-9-metyl-6H- IV – Etinamat Etizolam tieno[3,2-f]-s-triazolo [4,3-a][1,4]diazepin Etklorvynol 1-kloro-3-etyl-1-penten-4-yn-3-ol IV P IV Etonitazen 1-dietylaminoetyl-2-p-etoxybensyl-5- II NI II N I+IV II NI I PI etyl-2-fenyl-2-(piperidin-2-yl)acetat I – Etyl7-kloro-5-(o-fluorofenyl)- IV P IV II NI III N II nitrobensimidazol Tetrahydro-7Į-(1-hydroxi-1- Etorfin metylbutyl)-6,14-endo-etenooripavin 1-[2-(2-hydroxietoxy)etyl]- Etoxeridin 4-fenylpiperidin4-karboxylsyraetylester Etryptamin 3-(2-aminobutyl)indol Etylfenidat Etylloflazepat 2,3-dihydro-2-oxo-1H-1,4bensodiazepin-3-karboxylat 3-etylmetylamino-1,1-di(2’-tienyl)-1- Etylmetyltiambuten buten Etylmorfin 3-etylmorfin Vissa beredningar N III Etylon 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2- I – (etylamino)propan-1-on Fenadoxon 6-morfolino-4,4-difenyl-3-heptanon II NI Fenampromid N-(1-metyl-2- II NI IV – piperidinoetyl)propionanilid Fenazepam 8:50 h Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn 2'-hydroxi-5,9-dimetyl-2-fenetyl-6,7- Fenazocin II NI bensomorfan Fencyklidin PCP 1-(1-fenylcyklohexyl) piperidin II P II Fendimetrazin (+)-(2S,3S)-3,4-dimetyl- II P IV II P II 2-fenylmorfolin 7-[2-[(Į-metylfenetyl)amino]etyl] teo- Fenetyllin fyllin Fenkamfamin N-etyl-3-fenyl-2-norbornanamin II P IV Fenmetrazin 3-metyl-2-fenylmorfolin II P II Fenobarbital 5-etyl-5-fenylbarbitursyra IV P IV Fenomorfan 3-hydroxi-N-fenetylmorfinan II NI Fenoperidin 1-(3-hydroxi-3-fenylpropyl)-4- II NI II P IV fenylpiperidin-4-karboxylsyraetylester (±)-3-[(Į-metylfenyletyl)amino] Fenproporex propi-onitril Fentanyl 1-fenetyl-4-Npropionylanilinopiperidin II NI Fentermin Į,Į-dimetylfenetylamin II P IV 1-fenyl-2-butylamin II – [1-fenyl-1-piperidyl-(2)-metyl]acetat II – 1-(4-fluorfenyl)-2- I – I – I – IV P IV II P III Flefedron (metylamino)propan-1-on Flubromazepam 7-bromo-5-(2-fluorofenyl)-1,3-dihydro2H-1,4-bensodiazepin-2-on Flubromazolam 8-bromo-6-(2-fluorofenyl)-1-metyl-4H[1,2,4]triazolo[4,3a][1,4]bensodiazepin Fludiazepam 7-kloro-5-(o-fluorofenyl)-1,3-dihydro1-metyl-2H-1,4-bensodiazepin-2-on Flunitrazepam 5-(o-fluorofenyl)-1,3-dihydro-1-metyl7-nitro-2H-1,4-bensodiazepin-2-on Ändring nr 122 till TFH V:1 8:50 i [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn 2-fluoroamfetamin 1-(2-fluorofenyl)propan-2-amin I – 3-fluoroamfetamin 1-(3-fluorofenyl)propan-2-amin I – 4-fluoramfetamin I – I – I – IV P IV I – I – I – III N II 1-(2-fluorfenyl)-2(metylamino)propan-1-on 1-(3-fluorfenyl)-2(metylamino)propan-1-on 7-kloro-1-[2-(dietylamino)etyl]-5- Flurazepam (ofluorofenyl)-1,3-dihydro-2H1,4-bensodiazepin-2-on 2-FMA 1-(2-fluorofenyl)-N-metylpropan-2- 2-fluorometamfet- amin amin 3-FMA 1-(3-fluorofenyl)-N-metylpropan-2- 3-fluorometamfet- amin amin 4-FMA 1-(4-fluorofenyl)-N-metylpropan-2- 4-fluorometamfet- amin amin Folkodin Morfolinyletylmorfin Vissa beredningar N III 1-(2-tetrahydrofurfuryloxyetyl)-4- II NI Ȗ-hydroxismörsyra II P II Glutetimid 2-etyl-2-fenylglutarimid IV P III Halazepam 7-kloro-1,3-dihydro-5-fenyl-1-(2,2,2- IV P IV Furetidin fenylpiperidin-4-karboxylsyraetylester GHB Gamma-hydroxibutyrat trifluoroetyl)-2H-1,4-bensodiazepin-2on 8:50 j Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn IV P IV V – I N I+IV Hexapropymat V – Hexobarbital V – I – I – Haloxazolam 10-bromo-11b-(o-fluorofenyl)2,3,7,11b-tetrahydrooxazolo[3,2d][1,4]bensodiazepin-6(5H)-on Heptabarbital Heroin 4-HO-MET Diacetylmorfin 3-[2-[etyl(metyl)amino]etyl]-1H-indol4-ol HU-210 (6aR,10aR)-9-(hydroximetyl)6,6-dimetyl-3-(2-metyloktan-2-yl)6a,7,10,10a-tetrahydrobenso[c]kromen-1-ol) Hydrokodon Dihydrokodeinon II NI Hydromorfinol 14-hydroxidihydromorfin II NI Hydromorfon Dihydromorfinon II NI 4-m-hydroxifenyl-1-metylpiperidin-4- II NI I – I – II NI Hydroxipetidin karboxylsyraetylester Hydroxitetrahydro- Hydroxi-3-pentyl-6,6,9-trimetyl- cannabinoler 6a,7,10,10a-tetrahydro6Hdibenso[b,d]pyranol-(1) Ibogain Isometadon 6-dimetylamino-5-metyl-4,4-difenyl-3hexanon 5-IT 5-(2-aminopropyl)indol I – JWH-018 Naftalen-1-yl-(1-pentylindol-3- I – I – I – yl)metanon JWH-073 Naftalen-1-yl-(1-butylindol-3yl)metanon JWH-081 4-metoxinaftalen-1-yl-(1-pentylindol3-yl)metanon Ändring nr 122 till TFH V:1 8:50 k [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Andra vanligt Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn teckning förekommande namn JWH-122 4-metylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3- I – I – I – I – I – I – IV P IV II – IV – II P III I PI IV – IV P IV II N I+IV IV P IV V – IV P IV yl)metanon JWH-200 [1-[2-(4-morfolinyl)etyl]-1H-indol-3yl]-1-naftalenylmetanon JWH-203 2-(2-klorofenyl)-1-(1-pentylindol-3yl)etanon JWH-210 4-etylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3yl)metanon JWH-250 2-(2-metoxifenyl)-1-(1-pentyl-1Hindol3-yl)etanon JWH-398 (4-klornaftalen-1-yl)(1-pentyl-1Hindol3-yl)metanon 7-kloro-1,3-dihydro-3-hydroxi-1- Kamazepam metyl-5-fenyl-2H-1,4-bensodiazepin-2ondimetylkarbamat (ester) Karfentanil Karisoprodol Katin Katinon (+)-norpseudoe- (+)-(S)-Į-[(S)-1- fedrin aminoetyl]bensylalkohol (-)-(S)-2-aminopropiofenon Ketamin Ketazolam 11-kloro-8,12b-dihydro-2,8-dimetyl12b-fenyl-4H-[1,3]oxazino[3,2d][1,4]bensodiazepin-4,7(6H)-dion Ketobemidon 4-m-hydroxifenyl-1-metyl4-propionylpiperidin Klobazam 7-kloro-1-metyl-5-fenyl-1H-1,5bensodiazepin-2,4(3H,5H)-dion Klometiazol Klonazepam 5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro-7-nitro2H-1,4-bensodiazepin-2-on 8:50 l Anmärkning Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn II NI Kloralhydrat V – Kloralodol V – IV P IV IV P IV IV P IV IV P IV III N II 2-(p-klorobensyl)-1-dietylaminoetyl-5- Klonitazen nitrobensimidazol 7-kloro-2,3-dihydro-2-oxo-5-fenyl-1H- Klorazepat 1,4-bensodiazepin-3-karboxylsyra 7-kloro-2-(metylamino)-5-fenyl-3H- Klordiazepoxid 1,4-bensodiazepin-4-oxid 5-(o-klorofenyl)-7-etyl-1,3-dihydro-1- Klotiazepam metyl-2H-tieno[2,3-e]-1,4-diazepin-2on 10-kloro-11b-(o-klorofenyl)- Kloxazolam 2,3,7,11btetrahydro-oxazolo[3,2-d][1,4]bensodiazepin6(5H)-on Kodein 3-metylmorfin Vissa beredningar N III Kodoxim Kokain Dihydrokodeinon-6-karboxymetyloxim II NI Metylestrar av bensoylekgonin II NI Vissa beredningar N III Lefetamin SPA (-)-N,N-dimetyl-1,2-difenyletylamin II P IV Levamfetamin Amfetamin(- (-)-(R)-Į-metylfenetylamin II P II Levofenacylmorfan (-)-3-hydroxi-N-fenacylmorfinan II NI Levometamfetamin (-)-N,Į-dimetylfenetylamin II P II Levometorfan (-)-3-metoxi-N-metylmorfinan II NI Levomoramid (-)-4-[2-metyl-4-oxo-3,3-difenyl-4-(1- II NI II – )isomer pyrrolidinyl)butyl]morfolin Levonantradol Ändring nr 122 till TFH V:1 8:50 m [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn Levorfanol (-)-3-hydroxi-N-metylmorfinan II NI Isomeren dextrorfan ((+)-3hydroxi-Nmetylmorfinan ) är undantagen Lisdexamfetamin (2S)-2,6-diamino-N-[(2S)-1- II – IV P IV IV P IV IV P IV I PI fenylpropan-2-yl]hexanamid 6-(o-klorofenyl)-2,4-dihydro-2-[(4- Loprazolam metyl-1-piperazinyl)metylen]-8-nitro1H-imidazo[1,2-a][1,4]bensodiazepin1-on 7-kloro-5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro-3- Lorazepam hydroxi-2H-1,4-bensodiazepin-2-on 7-kloro-5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro-3- Lormetazepam hydroxi-1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on (+)-Lysergid LSD 9,10-didehydro-N,N-dietyl-6metylergolin-8ȕ-karboxamid LSD-25 4-MA l-(4-metylfenyl)propan-2-amin I – MAM-2201 (l-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(4- I – II P IV I – I PI I PI I – I – metyl-1-naftalen-1-yl) metanon 5-(p-klorofenyl)-2,5-dihydro- Mazindol 3Himidazo[2,1-a]isoindol-5-ol MDAI 6,7-dihydro-5Hcyklopenta[f][1,3]bensodioxol-6-amin MDE (±)-N-etyl-Į-metyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin N-etyl MDA MDMA (±)-N,Į-dimetyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin MDPHP 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin1-yl) hexan-1-on MDPPP 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin1-yl) propan-1-on 8:50 n Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn I – I – I – IV P IV 4-metylmetkatinon I – Mefenorex N-(3-kloropropyl)-Į II P IV Meklokvalon 3-(o-klorofenyl)-2-metyl-4(3H)- II P II I – I – I – I – I – I – IV P IV 3,4,5-trimetoxifenetylamin I PI 3-(Į-metylfenetyl)-N- IV P IV II NI II NI MDPV 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-pyrrolidin1-yl-pentan-1-on 3-MEC 2-(etylamino)-1-(3-metylfenyl)propan1-on 4-MEC 2-etylamin-1-(4-metylfenyl)1-propanon 7-kloro-2,3-dihydro-1-metyl-5-fenyl- Medazepam 1H-1,4-bensodiazepin Mefedron -metylfenetylamin quinazolinon Meklonazepam 5-(2-klorofenyl)-3-metyl-7-nitro-1,3dihydro-2H[1,4]-bensodiazepin-2-on 5-MeO-DALT N-allyl-N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3yl)etyl]-prop-2-en-1-amin 2-MeO-difenidin 1-[2-fenyl-1-(2metoxifenyl)etyl]piperidin 5-MeO-MIPT N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3-yl)etyl]Nmetylpropan-2-amin 3-MeO-PCP 1-[1-(3- 4-MeO-PCP 1-[1-(4- metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin 2-metyl-2-propyl-1,3- Meprobamat propandioldikarbamat Meskalin Mesokarb (fenylkarbamoyl)sydnonimin 6-dimetylamino-4,4-difenyl-3- Metadon heptanon Metadonintermediat 4-cyano-2-dimetylamino4,4-difenylbutan Metakvalon 2-metyl-3-o-tolyl-4(3H)-quinazolinon II P II Metamfetamin (+)-(S)-N,Į-dimetylfenetylamin II P II Metamfetamin (±)-N,Į-dimetylfenetylamin II P II 2'-hydroxi-2,5,9-trimetyl-6,7- II NI racemat Metazocin bensomorfan Ändring nr 122 till TFH V:1 8:50 o [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt teckning förekommande namn Metedron 1-(4-metoxifenyl)-2- I – (metylamino)propan-1-on Metiopropamin N-metyl-1-(tiofen-2-yl)propan-2-amin I – Metkatinon 2-(metylamino)-1-fenylpropan- I PI V – 5-metyldihydromorfinon II NI 2-(etylamino)-2-(3- I – I – I PI 1-on Metohexital Metopon Metoxetamin metoxifenyl)cyklohexanon 3-metoximetkatinon 1-(3-metoxifenyl)-2(metylamino)propan-1-on 4-metylaminorex (±)-cis-2-amino-4-metyl-5-fenyl-2oxazolin Metyldesorfin 6-metyl-ǻ6-deoxymorfin II NI Metyldihydromorfi 6-metyldihydromorfin II NI Metylfenidat Metyl-Į-fenyl-2-piperidinacetat II P II Metylfenobarbital 5-etyl-1-metyl-5-fenyl barbitursyra IV P IV N-(3-metyl-1-fenetyl-4- II N I+IV I – V – 3,3-dietyl-5-metyl-2,4-piperidin-dion IV P IV N-[3-metyl-1-[2-(2-tienyl)etyl]- II N I+IV IV P IV I – I – I – n 3-metylfentanyl piperidyl)propionanilid Metylon 2-metylamino-1-(3,4metylendioxifenyl)propan-1-on Metylpentynol Metyprylon 3-metyltiofentanyl 4-piperidyl]propionanilid 8-kloro-6-(o-fluorofenyl)-1-metyl- Midazolam 4Himidazo[1,5-a][1,4] bensodiazepin Mitragynin Metyl(E)-2-[(2S,3S,12bS)-3-etyl-8metoxi-1,2,3,4,6,7,12,12boktahydroindol[2,3-a]quinolizin2-yl]-3-metoxiprop-2-enoat 8:50 p 2-MMC 1-(2-metylfenyl)-2- 2-metylmetkatinon (metylamino)propan-1-on 3-MMC 1-(3-metylfenyl)-2- 3-metylmetkatinon (metylamino)propan-1-on Anmärkning Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn 3-MMC 1-(3-metylfenyl)-2- I – I PI IV – II NI II NI II NI (metylamino)propan-1-on MMDA 5-metoxi-Į-metyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin Modafinil Moramidinter- 2-metyl-3-morfolino-1,1- mediat difenylpropankarboxylsyra 1-(2-morfolinoetyl)-4-fenylpiperidin- Morferidin 4karboxylsyraetylester Morfin Vissa beredningar N III Morfinmetylbromid II NI Även andra femvärda kvävemorfinderivat, speciellt inkluderande morfinNoxidderivat, däribland KodeinNoxid II NI I N I+IV I – Į-metyl-4-metyltiofenetylamin I PI Myristylbensylmorfin II NI N-etylbufedron 2-(etylamino)-1-fenylbutan-1-on I – N-etylkatinon 2-Etylamin-1-fenyl-propan-1-on I – 2-(etylamino)-2-(2- I – I – Morfin-N-oxid MPPP 1-metyl-4-fenyl-4piperidinolpropionat (ester) MT-45 1-cyklohexyl-4-(1,2difenyletyl)piperazin 4-MTA 4-metyltioamfetamin Myrofin N-etylnorketamin klorofenyl)cyklohexan-1-on N-hydroxiamfetamin Ändring nr 122 till TFH V:1 8:51 [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Andra vanligt Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Anmärkning teckning förekommande namn N-hydroxi MDA (±)-N[Į-metyl-3,4- I PI II – I – I – I – I – I – I – I – I – I – I – I – III N II (metylendioxy)fenetyl] hydroxylamin Nabilon Nafyron 1-(naftalen-2-yl)-2-pyrrolidin-1ylpentan-1-on 25I-NB34MD 2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(3,4metylendioxifenyl)metyl]etanamin 25I-NBMD 2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(2,3metylendioxifenyl)metyl]etanamin 25B-NBOMe 2-(4-bromo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin 25C-NBOMe 2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin 25D-NBOMe 2-(2,5-dimetoxi-4-metylfenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin 25G-NBOMe 2-(2,5-dimetoxi-3,4-dimetylfenyl)-N(2-metoxibensyl)etanamin 25H-NBOMe 2-(2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin 25I-NBOMe 2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin 25N-NBOMe 2-(2,5-dimetoxi-4-nitrofenyl)-N-(2- C30-NBOMe 2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N- metoxibensyl)etanamin (3,4,5-trimetoxibensyl)etanamin Nikokodin 6-nikotinylkodein Vissa beredningar N III Nikodikodin 6-nikotinyldihydrokodein III N II Vissa beredningar N III Nikomorfin 3,6-dinikotinylmorfin II NI Nimetazepam 1,3-dihydro-1-metyl-7-nitro-5-fenyl- IV P IV IV P IV II NI 2H-1,4-bensodiazepin-2-on Nitrazepam 1,3-dihydro-7-nitro-5-fenyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on Noracymetadol (±)-Į-3-acetoxy-6-metylamino-4,4difenylheptan 8:52 Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt Anmärkning teckning förekommande namn 7-kloro-1,3-dihydro-5-fenyl-2H-1,4- Nordazepam IV P IV III N II bensodiazepin-2-on Norkodein N-demetylkodein Vissa beredningar N III Norlevorfanol (-)-3-hydroximorfinan II NI Normetadon 6-dimetylamino-4,4-difenyl-3- II NI hexanon Normorfin Demetylmorfin II NI Norpipanon 4,4-difenyl-6-piperidino-3-hexanon II NI I – II NI O-desmetyltramadol ODT Opium Vissa beredningar N III Oripavin 7-kloro-1,3-dihydro-3-hydroxi-5- Oxazepam II NI IV P IV IV P IV fenyl-2H-1,4-bensodiazepin-2-on 10-kloro-2,3,7,11b-tetrahydro-2- Oxazolam metyl-11b-fenyloxazolo[3,2-d] [1,4]bensodiazepin-6(5H)-on Oximorfon 14-hydroxidihydromorfinon II NI Oxykodon 14-hydroxidihydrokodeinon II NI Para-fluorfentanyl 4'-fluoro-N-(1-fenetyl-4- I N I+IV Parahexyl 3-hexyl-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9- I PI piperidyl)propionanilid trimetyl-6H-dibenso[b,d]pyran1-ol Pemolin 2-amino-5-fenyl-2-oxazolin-4-on II P IV Pentazocin (2R*,6R*,11R*)-1,2,3,4,5,6- III P III hexahydro-6,11-dimetyl-3-(3-metyl-2butenyl)-2,6-metano3-bensazocin-8-ol Ändring nr 122 till TFH V:1 8:52 a [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Andra vanligt Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn teckning förekommande namn 1-fenyl-2-(metylamino)-pentan-1-on I – 5-etyl-5-(1-metyl-butyl)barbitursyra IV P III 1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2- I – I N I+IV II NI 4-cyano-1-metyl-4-fenylpiperidin II NI Petidininter- 4-fenylpiperidin-4- II NI mediat B karboxylsyraetylester Petidininter- 1-metyl-4-fenylpiperidin-4- II NI mediat C karboxylsyra pFBT (8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1] I – II NI IV P IV pentedron Pentobarbital Pentylon (metylamino)pentan-1-on PEPAP 1-fenetyl-4-fenyl-4piperidinolacetat(ester) 1-metyl-4-fenylpiperidin-4- Petidin karboxylsyraetylester Petidinintermediat A oktan-3-yl)-4-fluorbensoat 4-fenyl-1-(3- Piminodin fenylaminopropyl)piperidin4-karboxylsyraetylester 7-kloro-1,3-dihydro-5-fenyl-1-(2- Pinazepam propynyl)-2H-1,4-bensodiazepin-2-on Pipradrol 1,1-difenyl-1-(2-piperidyl)metanol II P IV Piritramid 1-(3-cyano-3,3-difenylpropyl)-4- II NI (1-piperidino)piperidin4-karboxylsyraamid PMA p-metoxi-Į-metylfenetylamin I PI p-MePPP 1-(4-metylfenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl) I – 4-metoxi-N-metylamfetamin I – 7-kloro-1-(cyklopropylmetyl)-1,3- IV P IV II NI propan-1-on PMMA 4-MMA Prazepam dihydro-5-fenyl-2H1,4-bensodiazepin-2-on Proheptazin 1,3-dimetyl-4-fenyl-4propionoxyazacykloheptan 8:52 b Anmärkning Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Andra vanligt Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Anmärkning teckning förekommande namn Properidin 1-metyl-4-fenylpiperidin-4- Propiram N-(1-metyl-2-piperidinoetyl)-N-2- II NI III N II karboxylsyraisopropylester N III pyridylpropionamid II – 3-[2-(dimetylamino)etyl]indol-4-ol I PI 3-[2-(dimetylamino)etyl]indol-4- I PI I – Propylhexedrin Psilocin Vissa beredningar Psilotsin Psilocybin yldivätefosfat Pyrazolam 8-bromo-1-metyl-6-(pyridin-2-yl)-4H[1,2,4]triazolo [4,3-a][1,4]bensodiazepin Pyrityldion 3,3-dietyl-2,4-dioxotetrahydropyridin V – Pyrovaleron 4'-metyl-2-(1-pyrrolidinyl)valerofenon II P IV Racemetorfan (±)-3-metoxi-N-metylmofinan II NI Racemoramid (±)-4-[2-metyl-4-oxo-3,3-difenyl-4-(1- II NI (±)-3-hydroxi-N-metylmorfinan II NI (2-metoxifenyl)(1-pentyl-1H-indol-3- I – II NI 1-(1-fenylcyklohexyl)pyrrolidin I PI Sekbutabarbital 5-sec-butyl-5-etylbarbitursyra IV P IV Sekobarbital 5-allyl-5-(1-metylbutyl)barbitursyra II P II 2,5-dimetoxi-Į,4-dimetylfenetylamin I PI N-[4-(metoximetyl)-1-[2-(2- II NI pyrrolidinyl)butyl]morfolin Racemorfan RCS-4 Orto Isomer yl)metanon 1-(2-metoxikarbonyletyl)-4- Remifentanil (fenylpropionylamino)piperidin-4karboxylsyrametylester Rolicyklidin PHP PCPY STP DOM Sufentanil tienyl)etyl]-4-piperidyl]propionanilid Ändring nr 122 till TFH V:1 8:5F [5016] Läkemedel, narkotika m.m. Ämne INN benämning Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Andra vanligt teckning förekommande namn Tapentadol Tebakon Acetyldihydrokodeinon Tebain Temazepam 7-kloro-1,3-dihydro-3-hydroxi-1- II – II NI II NI IV P IV I PI metyl-5-fenyl-2H-1,4-bensodiazepin2-on Tenamfetamin MDA Į-metyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin Tenocyklidin TCP 1-[1-(2-tienyl)cyklohexyl]piperidin I PI Tetrahydrocanna- Följande isomerer och dess I PI binoler stereoisomer I PI IV P IV II NI 7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimetyl-3pentyl-6H-dibenso[b,d]pyran-1-ol (9R,10aR)-8,9,10,10a-tetrahydro6,6,9-trimetyl-3-pentyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol (6aR,9R,10aR)-6a,9,10,10atetrahydro-6,6,9-trimetyl-3-pentyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol (6aR,10aR)-6a,7,10,10a-tetrahydro6,6,9-trimetyl-3-pentyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol 6a,7,8,9-tetrahydro-6,6,9-trimetyl-3pentyl-6H-dibenso[b,d]pyran1-ol (6aR,10aR)-6a,7,8,9,10,10ahexahydro-6,6-dimetyl-9-metylen-3pentyl-6H-dibenso[b,d]pyran1-ol Tetrazepam 7-kloro-5-(1-cyklohexen-1-yl)-1,3dihydro-1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on Tilidin (±)-etyl-trans-2-(dimetylamino)-1fenyl-3-cyklohexen-1-karboxylat 8:52 d Anmärkning Narkotikaförteckning [5016] Ämne INN benämning Andra vanligt Svensk Internationell för- förteckning Entydigt kemiskt namn Anmärkning teckning förekommande namn Tiofentanyl N-[1-[2-(tienyl)etyl]-4- I N I+IV I PI I – III – piperidyl]propionanilid TMA (±)-3,4,5-trimetoxi-Į- TMA-2 2,4,5-trimetoxiamfetamin metylfenetylamin Tramadol Vissa beredningar omfattas av bilagan till LVFS 2011:9 IV P IV II NI Tybamat V – Vinbarbital V – 5-(1-metylbutyl)-5-vinylbarbitursyra IV P IV 4-kloro-N-(l-(2-fenyletyl)-piperidin-2- I – IV P II IV P IV V – Triazolam 8-kloro-6-(o-klorofenyl)-1-metyl-4Hstriazolo[4,3-a][1,4] bensodiazepin Trimeperidin 1,2,5-trimetyl-4-fenyl-4propionoxypiperidin Vinylbital W-15 yliden)bensensulfonamid Zipeprol Į-(Į-metoxibensyl)-4-( ȕ-metoxifenetyl)-1-piperazinetanol Zolpidem N,N,6-trimetyl-2-p-tolylimidazo[1,2a]pyridin-3-acetamid Zopiklon Ändring nr 122 till TFH V:1 8:53 Svensk Internationell Andra vanligt för- förteckning förekommande teckning Biologiskt material Latinskt namn Anmärkning namn Catha edulis Kat Cannabis I I – De ovanjordiska delarna av växten N I+IV Med cannabis förstås de ovanjordiska delarna av varje växt av släktet Cannabis (med undantag av frön), från vilka hartset inte extraherats och oavsett under vilka benämningar de förekommer. Med cannabis ska dock inte förstås hampa som 1. är av en sort som kan berättiga till stöd enligt rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003, Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 av den 17 december 2013 om regler för direktstöd för jordbrukare inom de stödordningar som ingår i den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 637/2008 och rådets förordning (EG) 73/2009, och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007, och 2. odlas efter det att ansökan om direktstöd för sådan odling enligt rådets förordning (EG) nr 1307/2013 eller rådets förordning (EG) nr 73/2009 getts in till behörig myndighet. 8:54 Narkotikaförteckning [5016] Biologiskt material Latinskt namn Andra vanligt Svensk Internationell förteckning förteckning Anmärkning förekommande namn Cannabis, extrakt II NI Även extrakt av cannabis harts Cannabisharts I NI+IV Såväl obehandlat som renat Kokablad II NI I – Toppslätskivling I – Svampar som I – och tinkturer Psilocybe cubensis Psilocybe semilanceata innehåller ämnena Om svamparna är framodlade eller om de har torkats eller på annat sätt beretts psilocybin eller psilocin Vallmohalm, II NI koncentrat av LVFS 2015:4. [5017] Denna författning träder i kraft den 1 oktober 2011 och samtidigt upphävs Läkemedelsverkets föreskrifter (LVFS 1997:12) om förteckningar över narkotika. Ändring nr 122 till TFH V:1 8:5D 8:54 b Förbud mot vissa hälsofarliga varor, bilaga [5215] Bilaga [5215] Förteckning över varor som ska anses som hälsofarliga varor enligt lagen om förbud mot vissa hälsofarliga varor ([5201] o.f.) N-metyl-1-(3,4-metylendioxifenyl)-2-butylamin (MBDB) 1-(3,4-metylendioxifenyl)-2-butylamin (BDB) 5-metoxi-N,N-dimetyltryptamin (5-MeO-DMT) 5-metoxi-N,N-diisopropyltryptamin (5-MeO-DIPT) 5-metoxi-alfametyltryptamin (5-MeO-AMT) 2,5-dimetoxi-4-etylfenetylamin (2C-E) alfa-metyltryptamin (AMT) 2,5-dimetoxi-4-klorfenetylamin (2C-C) 2,5-dimetoxi-4-metylfenetylamin (2C-D) 4-acetoxi-N,N-diisopropyltryptamin (4-AcO-DIPT) 4-hydroxi-N,N-diisopropyltryptamin (4-HO-DIPT) gammabutyrolakton (GBL) 1,4-butandiol (1,4-BD) 4-acetoxi-N,N-metylisopropyltryptamin (4-AcO-MIPT) 4-hydroxi-N,N-metylisopropyltryptamin (4-HO-MIPT) 4-acetoxi-N,N-dietyltryptamin (4-AcO-DET) 4-hydroxi-N,N-dietyltryptamin (4-HO-DET) 1-(3-trifluormetylfenyl)piperazin (TFMPP) 2,5-dimetoxi-4-isopropyltiofenetylamin (2C-T-4) [2,3-dihydro-5-metyl-3-(4-morfolinylmetyl)pyrrolo[1,2,3de]-1,4-bensoxazin-6-yl]-1-naftalenylmetanon (WIN 55,212-2) 5-(1,1-dimetylheptyl)-2-[5-hydroxy-2-(3hydroxypropyl)cyclohexyl]fenol (CP 55,940) (2-metyl-1-pentylindol-3-yl)-(naftalen-1-yl)metanon (JWH-007) (2-metyl-1-propyl-1H-indol-3-yl)-1-naftalenylmetanon (JWH-015) (1-hexyl-1H-indol-3-yl)-1-naftalenylmetanon (JWH-019) 2-metylnaftalen-1-yl-(butylindol-3-yl)metanon (JWH-073 metylderivat) 4-metoxinaftalen-1-yl-(1-pentylindol-2-metyl-3-yl)metanon (JWH-098) 1-hexyl-2-fenyl-4-(1-naftoyl)pyrrol (JWH-147) (4-metoxyfenyl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (RCS-4) 2-(1H-indol-5-yl)-1-metyl-etylamin (5-IT) 4-metylhexan-2-amin (DMAA) 4-(2-aminopropyl)bensofuran (4-APB) 5-(2-aminopropyl)bensofuran (5-APB) 6-(2-aminopropyl)bensofuran (6-APB) (1-pentyl-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyclopropyl)metanon (UR-144) 1-(1-bensofuran-5-yl)-N-metylpropan-2-amin (5-MAPB) 1-(5-fluoropentyl)-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indol-3-karboxamid (STS-135) 1-pentyl-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indol-3-karboxamid (APICA [JWH-018 adamantyl karboxamid]) 1-pentyl-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indazol-3-karboxamid (AKB48) (1-pentyl-1H-indol-3-yl)tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-metanon (AB-001) (1-(5fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon (5F-UR-144) 1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxylsyra 8-kinolinester (5F-PB22) 1-(5-fluoropentyl)-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indazol-3-karboxamid (5F-AKB48) 1-[(5-kloropentyl)-1H-indol-3-yl]-(naftalen-1-yl)metanon (JWH-018 N-[5kloropentyl] derivat) N-[1-(aminokarbonyl)-2-metylpropyl]-1-[(4-fluorofenyl)metyl]-1Hindazol3-karboxamid (AB-FUBINACA) Ändring nr 122 till TFH V:1 8:77 [5215] Läkemedel, narkotika m.m. N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-((4-fluorofenyl)metyl)-1Hindazol3-karboxamid (ADB-FUBINACA) N-[1-(aminokarbonyl)-2-metylpropyl]-1-(cyclohexylmetyl)-1H-indazol-3karboxamid (AB-CHMINACA) N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid (AB-PINACA) N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3karboxamid (5F-AB-PINACA) N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-pentyl-1H-indol-3-karboxamid (ADBICA) kinolin-8-yl-1-pentyl-1H-indol-3-karboxylat (PB-22) kinolin-8-yl-1-(4-flourobensyl)-1H-indol-3-karboxylat (FUB-PB-22) naftalen-1-yl-1-(4-fluorobensyl)-1H-indol-3-karboxylat (FDU-PB-22) kinolin-8-yl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxylat (5F-PB-22 indazol) kinolin-8-yl-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indol-3-karboxylat (BB-22) 4-hydroxi-3,3,4-trimetyl-1-(1-pentyl-1H-indol-3-yl)pentan-1-on (4-HTMPIPO) (1-heptyl-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon (UR-144-heptylderivat) N-bensyl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxamid (5F-SDB-006) N-bensyl-1-pentyl-1H-indol-3-karboxamid (SDB-006) N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid (ADB-PINACA) N-(naftalen-1-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid (MN-18) 1-(5-fluoropentyl)-N-(naftalen-1-yl)-1H-indol-3-karboxamid (5F-NNEI) N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3karboxamid (5F-AB-144) (1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-yl)(naftalen-1-yl)metanon (THJ-2201) [1-(5-fluoropentyl)-1H-benso[d]imidazol-2-yl](naftalen-1-yl)metanon (FUBIMINA) metyl-2-(1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxamido)-3-metylbutanoat (5F-AMB) 1-(5-fluoropentyl)-N-(naftalen-1-yl)-1H-indazol-3-karboxamid (5F-MN-18) 1-(5-fluoropentyl)-N-(naftalen-1-yl)-1H-pyrrolo[3,2-c]pyridin-3-karboxamid (5F-PCN) naftalen-1-yl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxylat (5F-SDB-005) N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-[(2-fluorofenyl)metyl]-1H-indazol3-karboxamid (AB-FUBINACA 2-fluorobensyl isomer) N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indazol3-karboxamid (ADB-CHMINACA) 7-kloro-N-[1-[((2-((cyklopropylsulfonyl)amino)-etyl)amino)karbonyl]2,2-dimetyl-propyl]-1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3-karboxamid (ADSBFUB187) adamant-1-yl-(1-[(N-metylpiperidin-2-yl)metyl]-1H-indol-3-yl)metanon (AM-1248) N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxamid (CUMYL-5F-PICA) 1-(5-fluoropentyl)-N-(2-fenylpropan-2-yl)-1H-indazol-3-karboxamid (CUMYL-5F-PINACA, SGT-25) 1-butyl-N-(2-fenylpropan-2-yl)-1H-indol-3-karboxamid (CUMYL-BICA) N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-pentyl-1H-indol-3-karboxamid (CUMYL-PICA) N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid (CUMYL-PINACA) N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-((tetrahydro-2H-pyran-4-yl)metyl)-1H-indazol3-karboxamid (CUMYL-THPINACA) (1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon (FAB-144) 8:78 Förbud mot vissa hälsofarliga varor, bilaga [5215] N-(adamant-1-yl)-1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3-karboxamid (FUBAKB48) metyl-2-(1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3-karboxamido)-3-metylbutanoat (FUB-AMB) metyl-2-([1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl]karboxamido)-3-metylbutanoat (I-AMB) metyl-2-(1-(cyklohexylmetyl)-1H-indol-3-karboxamido)-3,3-dimetylbutanoat (MMB-CHMINACA, MDMB-CHMICA) (4-metylpiperazin-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (mepirapim) naftalen-1-yl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxylat (NM-2201) N-(1-amino-3-fenyl-1-oxopropan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3karboxamid (PX-1) N-(1-amino-3-fenyl-1-oxopropan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3karboxamid (PX-2) naftalen-1-yl-(1-pentyl-1H-indazol-3-yl)metanon (THJ-018) 1-(3,4-metylendioxifenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)butan-1-on (MDPBP) 2-(pyrrolidin-1-yl)-1-(tiofen-2-yl)butan-1-on (alfa-PBT) 2-(pyrrolidin-1-yl)-1-(tiofen-2-yl)pentan-1-on (alfa-PVT) 1-(4-metylfenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)hexan-1-on (MPHP) 1-(4-klorofenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)propan-1-on (4Cl-alfa-PPP) 1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)hexan-1-on (alfa-PHP) 1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)heptan-1-on (alfa-PEP) 1-(2,3-dihydro-1-bensofuran-5-yl)propan-2-amin (5-APDB) 1-(2,3-dihydro-1-bensofuran-6-yl)propan-2-amin (6-APDB) 1-(1-bensofuran-6-yl)-N-metylpropan-2-amin (6-MAPB) 2-(etylamino)-1-(4-metylfenyl)pentan-1-on (N-etyl-4’-metylnorpentedron) metyl-2-(1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxamido)-3,3-dimetylbutanoat (5F-MDMB-PINACA) [1-[(tetrahydro-2H-pyran-4-yl)metyl]-1H-indol-3-yl](2,2,3,3tetrametylcyklopropyl) metanon (A-834735) N-(adamantan-2-yl)-1-[(tetrahydro-2H-pyran-4-yl)metyl]-1H-indazol-3karboxamid (adamantyl-THPINACA) N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indol- 3karboxamid (ADB-CHMICA) N-(1-amino-3-fenyl-1-oxopropan-2-yl)-1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3karboxamid (APP-FUBINACA) naftalen-1-yl-(9-pentyl-9H-karbazol-3-yl)metanon (EG-018) (1-(4-fluorobensyl)-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon (FUB144) kinolin-8-yl-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxylat (PB-22 indazol) salvinorin A alla delar av växten Salvia divinorum från vilka salvinorin A inte blivit extraherat och oavsett under vilka benämningar de förekommer Salter av ämnena när sådana kan förekomma. Förordning (2015:245). Ändring nr 122 till TFH V:1 8:79 8:80 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter [7131] Kommissionens förordning (EG) nr 865/2006 av den 4 maj 2006 om närmare föreskrifter för tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 338/97 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, med beaktande av rådets förordning (EG) nr 338/97 av den 9 december 1996 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem ([7101] o.f.), särskilt artikel 19.2, 19.3 och 19.4 [7119] i denna, och av följande skäl: (1) Bestämmelser behövs för att genomföra rådets förordning (EG) nr 338/97 och för att konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (CITES) (nedan kallad ”konventionen”) skall kunna iakttas. (2) För att förordning (EG) nr 338/97 skall genomföras på ett enhetligt sätt bör det fastställas detaljerade villkor och kriterier för behandlingen av ansökningar om tillstånd och intyg och för utfärdande, giltighet och användning av sådana handlingar. Det bör därför fastställas förlagor för dessa handlingar. (3) Det är också nödvändigt att anta närmare bestämmelser om de villkor och kriterier som skall gälla för behandlingen av exemplar av djurarter som är födda och uppvuxna i fångenskap och för exemplar av växtarter som har förökats artificiellt, så att undantagen som gäller för dessa exemplar tillämpas på ett enhetligt sätt. (4) De undantag som gäller för exemplar som är personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 [7107] i förordning (EG) nr 338/97 kräver att bestämmelser anges så att kraven i artikel VII.3 i konventionen kan uppfyllas. (5) För att se till att de allmänna undantagen från förbudet mot intern handel inom gemenskapen enligt artikel 8.1 [7108] i förordning (EG) nr 338/97 tillämpas på ett enhetligt sätt bör det fastställas villkor och kriterier för precisering av undantagen. (6) Det är nödvändigt att fastställa förfaranden för hur märkning av vissa exemplar av arter skall ske, för att underlätta identifiering och säkerställa att bestämmelserna i förordning (EG) nr 338/97 genomförs. (7) Bestämmelser bör fastställas om innehåll, form och inlämning av de periodiska rapporter som anges i förordning (EG) nr 338/97. (8) För att ändringar i bilagorna [7124] till förordning (EG) nr 338/97 skall kunna förberedas måste all relevant information finnas tillgänglig, särskilt om arters biologiska status och handelsstatus, användningen av dem samt metoder för kontroll av handel. (9) Vid det tolfte mötet i partskonferensen för konventionen, som hölls i Santiago (Chile) den 3–15 november 2002, antogs ett antal resolutioner som bland annat gällde förenklade förfaranden för utfärdande av tillstånd och intyg, ett särskilt intyg för att underlätta förflyttning av vissa kategorier av exemplar som ingår i en mobil utställning, ytterligare undantag för personliga tillhörigheter och ändrade bestämmelser om märkning av kaviarbehållare, samt andra åtgärder av formell och teknisk karaktär, däribland ändring av de koder som används i tillstånd och intyg samt ändringar i förteckningen över standardverk som används för att fastställa namnen på arter som förtecknas i bilagorna till konventionen, och det är därför nödvändigt att ta hänsyn till dessa resolutioner. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:75 [7131] Skyddet av djur och växter (10) Med hänsyn till den tunga administrativa börda som blev följden av regelverket kring export och import av personligt ägda levande djur som är födda och uppvuxna i fångenskap och av personligt ägda djur som fördes in till gemenskapen som gällde innan rådets förordning (EG) nr 338/97, rådets förordning (EEG) nr 3626/82 av den 3 december 1982 om genomförande i gemenskapen av konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter samt nationell lagstiftning om genomförande av konventionerna började tillämpas, och det faktum att sådan export och import inte innebär något hinder för skyddet av vilda djurarter, bör ett särskilt intyg därför skapas för detta ändamål. (11) Kommissionens förordning (EG) nr 1808/2001 av den 30 augusti 2001 om närmare föreskrifter för tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 338/97 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handel med dem bör därför ändras väsentligt. På grund av ändringarnas omfattning och för att skapa klarhet bör den förordningen ersättas i sin helhet. (12) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för handel med vilda djur och växter. Förordning 791/2012. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Kapitel I – Definitioner Artikel 1 – Definitioner [7131] Utöver de definitioner som anges i artikel 2 [7102] i förordning (EG) nr 338/97 gäller i denna förordning följande definitioner: 1) förvärvsdag: den dag då ett exemplar togs ur sin naturliga miljö, föddes i fångenskap eller förökades artificiellt eller, om denna dag inte är känd, den tidigaste dag då exemplaret bevisligen innehades av en person. 2) andra generationens avkomma (F2) och följande generationers avkomma (F3, F4 osv.): exemplar framställda i en kontrollerad miljö av föräldrar som också framställts i en kontrollerad miljö till skillnad från exemplar framställda i en kontrollerad miljö av föräldrar av vilka åtminstone den ena är avlad i eller tagen från sin naturliga miljö (första generationens avkomma [F1]). 3) avelsbestånd: alla djur som används för fortplantningsändamål hos en uppfödare. 4) kontrollerad miljö: en miljö som är styrd av människan i syfte att framställa djur av en särskild art och som innefattar kontrollerade och avgränsade områden för att hindra djur, ägg eller gameter av arten i fråga att komma in i eller lämna miljön, vilket kan innefatta, utan att vara begränsat till, byggda boendeutrymmen, gödselhantering, hälsovård, skydd mot rovdjur och automatisk utfodring. 4a) odlat föräldramaterial: under kontrollerade förhållanden odlad uppsättning växter som används för reproduktion och som, på ett sätt som godtas av den behöriga administrativa myndigheten i samråd med en behörig vetenskaplig myndighet i den berörda medlemsstaten, i) har anskaffats i enlighet med bestämmelserna i Cites och tillämplig nationell lagstiftning och på ett sätt som inte är till skada för artens överlevnad i dess naturliga miljö, och ii) bibehålls i tillräcklig kvantitet för förökning så att behovet av tillförsel av vilda exemplar minimeras eller elimineras och så att sådan tillförsel endast förekommer i undantagsfall och begränsar sig till vad som är nödvändigt för att upprätthålla det odlade föräldramaterialets livskraft och produktivitet. 14:76 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. II [7134] 4b) jakttrofé: ett helt djur, eller en lätt igenkännlig del eller produkt av ett djur, som anges på varje åtföljande Cites-tillstånd eller -intyg och som uppfyller följande villkor: i) De är obearbetade, bearbetade eller tillverkade. ii) De har av jägaren lagligen erhållits genom jakt för jägarens personliga bruk. iii) De importeras, exporteras eller återexporteras av eller på uppdrag av jägaren, som en del av överföringen från ursprungslandet, för att slutligen komma till den stat där jägaren är permanent bosatt. 5) person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen: en person som uppehåller sig i gemenskapen under minst 185 dagar varje kalenderår, till följd av yrkesmässig anknytning eller, om personen saknar yrkesmässig anknytning, till följd av en personlig anknytning som präglas av nära band mellan personen och bosättningsplatsen. 6) mobil utställning: provsamling, cirkus, menageri, växtutställning, orkester eller museiutställning som förevisas för allmänheten i kommersiellt syfte. 7) transaktionsspecifika intyg: intyg utfärdade i enlighet med artikel 48 och som är giltiga endast för en eller flera specificerade transaktioner. 8) exemplarspecifika intyg: intyg utfärdade i enlighet med artikel 48 som inte är transaktionsspecifika intyg. 9) provsamling: en samling lagligt förvärvade döda exemplar, inbegripet delar och produkter av sådana, som transporteras över gränser för presentationsändamål. 10) exemplar förvärvat innan konventionen blev tillämplig: exemplar som har förvärvats innan den berörda arten för första gången infördes i bilagorna till konventionen. Förordning 2015/870. Kapitel II – Blanketter och tekniska krav Artikel 2 och 3 Artiklarna har upphört att gälla enligt förordning 792/2012. Artikel 4 – Ifyllande av blanketter [7134] 1. Blanketter som avses i artikel 2 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 ska fyllas i med maskinskrift. Ansökningar om importtillstånd, exporttillstånd, återexportintyg, intyg enligt artikel 5.2 b, 5.3, 5.4 [7105], 8.3 [7108] och 9.2 b [7109] i förordning (EG) nr 338/97, intyg för personlig egendom, intyg för provsamling, intyg för musikinstrument och intyg för mobil utställning samt importanmälningar, fortsättningsblad och etiketter får dock fyllas i med läslig handskrift, med bläck och stora tryckbokstäver. 2. Blanketterna 1–4 i bilaga I till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012, blanketterna 1 och 2 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012, blanketterna 1 och 2 i bilaga III till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012, blanketterna 1 och 2 i bilaga V till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012, de fortsättningsblad som avses i artikel 2.4 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 och de etiketter som avses i artikel 2.6 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 får inte innehålla några raderingar eller ändringar, såvida inte raderingarna eller ändringarna har bestyrkts med den utfärdande administrativa myndighetens stämpel och underskrift. Raderingar och ändringar i de importanmälningar som avses i artikel 2.2 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 och de fortsättningsblad som avses i artikel 2.4 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 får också bestyrkas med införseltullkontorets stämpel och underskrift. Förordning 2015/870. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:77 [7135] Skyddet av djur och växter Artikel 5 – Innehåll i tillstånd, intyg och ansökningar om utfärdande av dessa handlingar [7135] Uppgifter och hänvisningar i tillstånd och intyg samt i ansökningar om utfärdande av dessa handlingar skall uppfylla följande krav: 1) beskrivningen av exemplaren skall, i förekommande fall, inbegripa en av de koder som anges i bilaga VII [7205], 2) mängd och nettomängd skall anges i de enheter som föreskrivs i bilaga VII [7205], 3) de taxonomiska enheter som exemplaren tillhör skall anges på artnivå utom i de fall arten är uppdelad i underarter i enlighet med bilagorna till förordning (EG) nr 338/97 ([7124] eller om konventionens partskonferens har beslutat att en högre taxonomisk nivå är tillräcklig, 4) de standardverk för nomenklatur som förtecknas i bilaga VIII [7206] till denna förordning skall användas för att ange de taxonomiska enheternas vetenskapliga namn, 5) om så krävs, skall ändamålet med transaktionen anges med hjälp av en av de koder som anges i punkt 1 i bilaga IX [7207], 6) exemplarens ursprung skall anges med angivande av en av de koder som anges i punkt 2 i bilaga IX [7207] till den här förordningen. Om användningen av de koder som avses i punkt 6 förutsätter att de kriterier som anges i förordning (EG) nr 338/97 eller i den här förordningen är uppfyllda, måste koderna vara i överensstämmelse med dessa kriterier. Artikel 5a – Särskilt innehåll i tillstånd, intyg och ansökningar rörande exemplar av växtarter [7135 A] I fråga om exemplar av växtarter som inte längre omfattas av undantag från bestämmelserna i konventionen eller förordning (EG) nr 338/97 enligt ’Förklaring till bilagorna A, B, C och D’ i bilagan till den förordningen, men som har exporterats och importerats lagligt med stöd av dessa undantag, får fält 15 på blanketterna i bilagorna I och III till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012, fält 4 på blanketterna i bilaga II till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 och fält 10 på blanketterna i bilaga V till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 fyllas i med namnet på det land där exemplaren upphörde att omfattas av undantag. I sådana fall ska fältet ’särskilda villkor’ i tillståndet eller intyget fyllas i med texten ’Lagligt importerat med stöd av undantag från CITES-bestämmelser’ och en hänvisning till det undantag som avses. Förordning 791/2012. Artikel 6 – Bilagor till blanketter [7136] 1. Om en bilaga till någon av de blanketter som anges i artikel 2 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 utgör en integrerad del av en sådan blankett, ska detta faktum och antalet sidor tydligt anges på tillståndet eller intyget, och varje sida av bilagan ska innehålla följande uppgifter: a) Tillståndets eller intygets nummer och utfärdandedatum. b) Underskrift av den administrativa myndighet som utfärdat tillståndet eller intyget samt myndighetens stämpel eller sigill. 2. Om de blanketter som avses i artikel 2.1 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 används för mer än en art i en sändning ska en bilaga bifogas som, utöver de uppgifter som krävs enligt punkt 1 i denna artikel, för varje art i sändningen återger fälten 8–22 på berörd blankett, samt de rutor i fält 27 på blanketten där ’kvantitet/nettovikt som importeras eller (åter)exporteras’ och i tillämpliga fall ’antal döda djur vid ankomst’ anges. 14:78 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap.III [7137] 3. Om de blanketter som avses i artikel 2.3 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 används för mer än en art ska en bilaga bifogas som, utöver de uppgifter som krävs enligt punkt 1 i denna artikel, för varje art återger fälten 8–18 på berörd blankett. 4. Om de blanketter som avses i artikel 2.5 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 används för mer än en art ska en bilaga bifogas som, utöver de uppgifter som krävs enligt punkt 1 i denna artikel, för varje art återger fälten 4–18 på berörd blankett. Förordning 791/2012. Artikel 7 – Tillstånd och intyg utfärdade av tredjeländer [7137] 1. Artikel 4.1 och 4.2, artikel 5.3, 5.4 och 5.5 och artikel 6 skall gälla för beslut om godkännande av tillstånd och intyg som utfärdats av ett tredjeland för exemplar som skall införas i gemenskapen. 2. Om de tillstånd och intyg som avses i punkt 1 gäller exemplar av arter som omfattas av frivilligt fastlagda exportkvoter eller exportkvoter tilldelade av CITESkonventionens partskonferens, skall de godkännas endast om de innehåller uppgift om det totala antalet exemplar som redan har exporterats under innevarande år inklusive det antal som tillståndet i fråga gäller, samt kvoten för de berörda arterna. 3. Återexportintyg som utfärdats av ett tredjeland skall godtas endast om de innehåller uppgifter om ursprungsland och det tillämpliga exporttillståndets nummer och utfärdandedatum och, i förekommande fall, sista återexportland, det tillämpliga återexportintygets nummer och utfärdandedatum eller innehåller en tillfredsställande motivering för att sådan information har utelämnats. 4. Tillstånd och intyg som har utfärdats av tredjeländer med koden ’O’ för ursprung ska endast godtas när de omfattar exemplar som uppfyller villkoren i definitionen av exemplar förvärvat innan konventionen blev tillämplig i artikel 1.10 och innehåller uppgift om datum då exemplaren förvärvades eller en försäkran om att exemplaren har förvärvats före ett specifikt datum. 5. Exporttillstånd och återexportintyg ska fyllas i med kvantitet, undertecknas och stämplas, av en tjänsteman från export- eller återexportlandet, i dokumentets fält för tullens noteringar vid export. Om exportdokumentet inte har fyllts i, undertecknats och stämplats vid exporttillfället bör den administrativa myndigheten i importlandet samarbeta med exportlandets administrativa myndighet, med beaktande av eventuella förmildrande omständigheter eller dokument, för att avgöra huruvida dokumentet kan godkännas. 6. Exporttillstånd och återexportintyg utfärdade av tredjeländer ska godtas endast om den behöriga myndigheten i det berörda tredjelandet tillhandahåller, när den anmodas att göra detta, tillfredsställande uppgifter som visar att exemplaren har förvärvats i enlighet med lagstiftningen om skyddet av den berörda arten. Förordning 2015/870. Kapitel III – Handlingars utfärdande, användning och giltighet Artikel 8 – Handlingars utfärdande och användning [7138] 1. Handlingar ska utfärdas och användas i enlighet med bestämmelserna och villkoren i den här förordningen och i förordning (EG) nr 338/97, särskilt artikel 11.1–11.4 [7111] i den senare förordningen. Tillstånd och intyg får utfärdas i pappersform eller i elektronisk form. För att se till att dessa förordningar och de bestämmelser i nationell lag som antas för att genomföra dessa förordningar får den utfärdande administrativa myndigheten uppställa betingelser, villkor och krav vilka skall anges i de ifrågavarande handlingarna. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:79 [7139] Skyddet av djur och växter 2. Handlingarna skall användas utan att det påverkar tillämpningen av andra formkrav avseende varors rörlighet inom gemenskapen, införsel av varor till gemenskapen eller deras export eller återexport därifrån eller utfärdandet av de handlingar som används för dessa formkrav. 3. De administrativa myndigheterna skall besluta om utfärdande av tillstånd och intyg senast en månad efter det datum en fullständig ansökan inlämnas. Om den utfärdande administrativa myndigheten samråder med tredje part, skall ett sådant beslut fattas först när dessa samråd är slutförda. Om handläggningen av en ansökan blir avsevärt fördröjd skall sökanden underrättas om detta. Förordning 791/2012. Artikel 9 – Varupartier av exemplar [7139] Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 31, 38, 44b, 44i och 44p ska separat importtillstånd, importanmälan, exporttillstånd eller återexportintyg utfärdas för varje enskilt varuparti av exemplar som utgör del av en hel varusändning. Förordning 2015/870. Artikel 10 – Giltighet för importtillstånd, exporttillstånd, återexportintyg, intyg för mobil utställning, intyg för personlig egendom, intyg för provsamling och intyg för musikinstrument Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 2015/870. [7140] 1. Giltighetstiden för importtillstånd som utfärdats i enlighet med artiklarna 20 och 21 får inte överskrida tolv månader. Ett importtillstånd skall dock inte vara giltigt om en motsvarande giltig handling från export- eller återexportlandet saknas. Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) från delade bestånd som omfattas av exportkvoter, och för vilken exporttillstånd föreligger, ska importtillstånd enligt första stycket högst vara giltiga fram till och med sista dagen på det kvotår under vilket kaviaren skördats och bearbetats eller fram till och med den sista dagen på den tolvmånadersperiod som avses i första stycket, beroende på vilket datum som kommer först. Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) som omfattas av ett återexportintyg ska importtillstånd enligt första stycket högst vara giltiga fram till och med sista dagen på den artonmånadersperiod efter den dag då det berörda ursprungliga exporttillståndet utfärdades eller till och med sista dagen på den tolvmånadersperiod som avses i första stycket, beroende på vilket datum som kommer först. 2. Giltighetstiden för exporttillstånd och återexportintyg som utfärdats i enlighet med artikel 26 får inte överskrida sex månader. Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) från delade bestånd som omfattas av exportkvoter ska exporttillstånd enligt första stycket högst vara giltiga fram till och med sista dagen på det kvotår under vilket kaviaren skördats och bearbetats eller fram till och med den sista dagen på den sexmånadersperiod som avses i första stycket, beroende på vilket datum som kommer först. Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) ska återexportintyg enligt första stycket högst vara giltiga fram till och med sista dagen på den artonmånadersperiod efter den dag då det berörda ursprungliga exporttillståndet utfärdades eller till och med sista dagen på den sexmånadersperiod som avses i första stycket, beroende på vilket datum som kommer först. 2a. För de syften som avses i punkt 1 andra stycket och punkt 2 andra stycket ska kvotåret vara det som överenskoms av konventionens partskonferens. 3. Giltighetstiden för intyg för mobil utställning, intyg för personlig egendom och intyg för musikinstrument som utfärdats i enlighet med artiklarna 30, 37 respektive 44h får inte överstiga tre år. 14:80 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. III [7141] 3a. Intyg för provsamling som har utfärdats i enlighet med artikel 44a ska vara giltigt högst 6 månader. Sista giltighetsdagen för ett intyg för provsamling ska inte vara senare än sista giltighetsdagen för åtföljande ATA-carnet. 4. Om tillstånd och intyg enligt punkterna 1, 2, 3 och 3a har upphört att gälla, ska de anses vara ogiltiga. 5. Intyg för mobil utställning, intyg för personlig egendom och intyg för musikinstrument ska upphöra att gälla om exemplaret säljs, förloras, förstörs eller blir stulet, om äganderätten till exemplaret överförs på annat sätt eller, i fråga om levande djur, om det har dött, rymt eller släppts fritt. 6. Innehavaren av importtillstånd, exporttillstånd, återexportintyg, intyg för mobil utställning, intyg för personlig egendom, intyg för provsamling eller intyg för musinstrument som har löpt ut, inte utnyttjas eller inte längre är giltigt, ska omedelbart sända tillbaka originalet och alla kopior till den utfärdande administrativa myndigheten. Förordning 2015/870. Artikel 11 – Giltighet för använda importtillstånd och de intyg som avses i artiklarna 47, 48, 49, 60 och 63 [7141] 1. Innehavarens kopior av använda importtillstånd skall upphöra att gälla i följande fall: a) När levande exemplar som avses i dessa handlingar har dött. b) När levande djur som avses i dessa handlingar har rymt eller släppts fria. c) När exemplar som avses i dessa handlingar har försvunnit, förstörts eller stulits. d) När någon av uppgifterna i fälten 3, 6 eller 8 inte längre återspeglar de verkliga förhållandena. 2. Intyg som avses i artiklarna 47, 48, 49 och 63 skall upphöra att gälla i följande fall: a) När levande exemplar som avses i dessa handlingar har dött. b) När levande djur som avses i dessa handlingar har rymt eller släppts fria. c) När exemplar som avses i dessa handlingar har försvunnit, förstörts eller stulits. d) När någon av uppgifterna i fälten 2 eller 4 inte längre återspeglar de verkliga förhållandena. e) När de särskilda villkor som anges i fält 20 inte längre är uppfyllda. 3. Intyg som utfärdas i enlighet med artiklarna 48 och 63 ska vara transaktionsspecifika om inte de exemplar som intygen avser har en unik och permanent märkning eller, när det gäller döda exemplar som inte kan märkas, är identifierade på annat sätt. Den administrativa myndigheten i den medlemsstat där exemplaret finns får också, i samråd med den behöriga vetenskapliga myndigheten, besluta att utfärda transaktionsspecifika intyg om det bedöms att andra faktorer som rör artens bevarande talar emot utfärdandet av ett exemplarspecifikt intyg. När ett transaktionsspecifikt intyg utfärdas i syfte att tillåta flera transaktioner, ska intyget endast vara giltigt inom den utfärdande medlemsstatens område. När transaktionsspecifika intyg ska användas i en annan medlemsstat än den utfärdande medlemsstaten ska intygen utfärdas endast för en transaktion och intygens giltighet ska begränsas till den transaktionen. I fält 20 ska anges om intyget gäller för en eller flera transaktioner. I samma fält ska också anges den medlemsstat (de medlemsstater) inom vars område intyget är giltigt. 4. De intyg som avses i artikel 48.1 d och artikel 60 skall upphöra att gälla när uppgifterna i fält 1 inte längre återspeglar de verkliga förhållandena. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:81 [7142] Skyddet av djur och växter Handlingar som löper ut i enlighet med denna artikel ska utan dröjsmål återlämnas till den utfärdande administrativa myndigheten, vilken, där så är lämpligt, får utfärda ett intyg med aktuella uppgifter i enlighet med artikel 51. Förordning 2015/870. Artikel 12 – Handlingar som har upphävts, försvunnit, stulits eller förstörts [7142] 1. Om ett tillstånd eller intyg utfärdas för att ersätta en handling som har upphävts, försvunnit, stulits, förstörts, eller, i fråga om ett tillstånd eller ett återexportintyg, har upphört att gälla, skall numret på den ersatta handlingen och skälet till att den ersätts anges i fältet ”särskilda villkor”. 2. I de fall ett exporttillstånd eller ett återexportintyg har upphävts, försvunnit, stulits eller förstörts skall den utfärdande administrativa myndigheten underrätta den administrativa myndigheten i bestämmelselandet och konventionens sekretariat om detta. Artikel 13 – Ansökningstid för import-, export- och återexporthandlingar samt godkännande för tullförfarande [7143] 1. Ansökan om importtillstånd, exporttillstånd och återexportintyg skall med hänsyn till artikel 8.3 lämnas in i god tid, så att de kan utfärdas före införseln av exemplaren till gemenskapen eller före exporten eller återexporten av dem från gemenskapen. 2. Exemplar får inte godkännas för ett tullförfarande förrän de nödvändiga handlingarna har uppvisats. Artikel 14 – Giltighet för handlingar från tredjeländer [7144] Vid införsel av exemplar till gemenskapen skall de nödvändiga handlingarna från tredjeländer anses giltiga endast om de har utfärdats och använts för export eller återexport från det landet före deras sista giltighetsdag och används för införsel till gemenskapen senast sex månader från datum för utfärdande. Intyg om ursprung för exemplar av arter som förtecknas i bilaga C [7124] till förordning (EG) nr 338/97 får dock användas för införsel av exemplar till unionen i upp till tolv månader från utfärdandedatumet, och intyg för mobil utställning, intyg för personlig egendom och intyg för musikinstrument får användas för införsel av exemplar till unionen och för ansökan om respektive intyg enligt artiklarna 30, 37 och 44 i den här förordningen i upp till tre år från utfärdandedatumet. Förordning 2015/870. Artikel 15 – Retroaktivt utfärdande av vissa handlingar [7145] 1. Genom undantag från artikel 13.1 och artikel 14 i denna förordning, och förutsatt att importören, exportören eller återexportören vid varupartiets ankomst eller före avsändning av varupartiet meddelar den behöriga administrativa myndigheten skälet till att de nödvändiga handlingarna saknas, får handlingar för exemplar av arter förtecknade i bilaga B eller C [7124] till förordning (EG) nr 338/97, liksom för exemplar av arter förtecknade i bilaga A [7124] till den förordningen och som avses i artikel 4.5 [7104] i den förordningen, i undantagsfall utfärdas i efterhand. 2. Undantaget enligt punkt 1 skall tillämpas om medlemsstatens behöriga administrativa myndighet, vid behov i samråd med behöriga myndigheter i ett tredjeland, har tillfredsställande bevis för att varje oriktighet som skett inte kan tillskrivas importören, exportören eller återexportören och att den aktuella importen, exporten eller återexporten av exemplaren i övrigt sker i överensstämmelse med 14:82 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. VIIIa [7174 E] administrativa myndigheten och den administrativa myndigheten i det land där händelsen inträffade underrättas omedelbart. 4. I ett intyg för provsamling ska indikeras att handlingens syfte betecknas som ’övrigt: provsamling’ och numret på åtföljande ATA-carnet ska anges i fält 23. Följande text ska ingå i fält 23 eller i en lämplig bilaga till intyget: ’För provsamling som åtföljs av ATA-carnet nr: xxx Detta intyg omfattar en provsamling och är inte giltigt utan åtföljande giltig ATA-carnet. Intyget kan inte överlåtas. De exemplar som omfattas av detta intyg får inte säljas eller på annat sätt överföras medan de befinner sig utanför den utfärdande medlemsstatens område. Intyget får användas för (åter)export från [ange (åter)exportlandet] via [ange de länder som ska besökas] för presentation av samlingen och import av den tillbaka till [ange (åter)exportlandet].’ 5. När det gäller intyg för provsamling som har utfärdats i enlighet med artikel 44c.2 tillämpas inte punkterna 1 och 4 i denna artikel. I dessa fall ska intyget i fält 23 ha följande text: ’Detta intyg är giltigt endast när det åtföljs av ett CITESdokument i original som har utfärdats av ett tredjeland i enlighet med de bestämmelser som har fastställts av partskonferensen för konventionen.’ Förordning 100/2008. Artikel 44e – Ansökan [7174 E] 1. Den som ansöker om ett intyg för provsamling ska, i förekommande fall, fylla i fälten 1, 3, 4 och 7–23 i ansökningsblanketten och fälten 1, 3, 4, och 7–22 i originalet och i alla kopior. Uppgifterna i fält 1 och 3 ska vara identiska. Förteckningen över länder som ska besökas ska anges i fält 23. En medlemsstat får dock föreskriva att endast ansökningsblanketten ska fyllas i. 2. Den fullständigt ifyllda blanketten ska överlämnas till den administrativa myndigheten i den medlemsstat där exemplaren finns eller, i sådana fall som avses i artikel 44c.2, till den administrativa myndigheten i den första bestämmelsemedlemsstaten, tillsammans med de uppgifter och de bevishandlingar som den myndigheten anser nödvändiga för att den ska kunna bedöma om ett intyg ska utfärdas. Om uppgifter utelämnas i ansökan, ska detta motiveras. 3. Om ansökan avser ett intyg som omfattar exemplar för vilka en sådan ansökan tidigare har avslagits, ska den sökande underrätta den administrativa myndigheten om detta. Förordning 100/2008. Artikel 44f – Handlingar som innehavaren ska överlämna till tullkontoret [7174 F] 1. När det gäller intyg för provsamling som utfärdats enligt artikel 44c.1 ska innehavaren eller dennes godkände representant för kontrolländamål överlämna intyget i original (blankett 1) och en kopia av detta och, där så är tilllämpligt, innehavarens kopia (blankett 2) och den utfärdande myndighetens kopia (blankett 3) samt giltig ATAcarnet i original till ett tullkontor, utsett i enlighet med artikel 12.1 i förordning (EG) nr 338/97. Tullkontoret ska, efter att ha handlagt ATA-carneten i enlighet med de tullbestämmelser som anges i förordning (EG) nr 2454/93 och efter att vid behov ha fyllt i numret på åtföljande ATA-carnet i intygets original och kopia, återlämna originalhandlingarna till innehavaren eller dennes godkände representant, påteckna kopian av intyget för provsamling och vidarebefordra den påtecknade kopian till den behöriga administrativa myndigheten i enlighet med artikel 45. När det gäller en första export från gemenskapen ska tullkontoret dock, efter att ha fyllt i fält 27, återlämna intyget för provsamling i original (blankett 1) och innehavarens kopia (blankett 2) till innehavaren eller dennes godkände representant och vidarebefordra den utfärdande myndighetens kopia (blankett 3) i enlighet med artikel 45. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:93 [7174 G] Skyddet av djur och växter 2. När det gäller intyg för provsamling som har utfärdats i enlighet med artikel 44c.2 ska punkt 1 i denna artikel vara tillämplig, utom att innehavaren eller dennes godkände representant också för kontrolländamål ska överlämna det intyg i original som har utfärdats av tredjelandet. Förordning 100/2008. Artikel 44g – Ersättning [7174 G] Ett intyg för provsamling som har förkommit, stulits eller förstörts får ersättas endast av den myndighet som utfärdade det. Det ersättande intyget ska ha samma nummer, om detta är möjligt, och samma sista giltighetsdag som originalhandlingen och ska i fält 23 ha en av följande texter: ’Detta intyg är en bestyrkt kopia av originalet’ eller ’Detta intyg upphäver och ersätter originalhandlingen med nummer xxxx och utfärdandedatum xx/xx/xxxx’. Förordning 100/2008. Kapitel VIIIB – Intyg för musikinstrument Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. Artikel 44h – Utfärdande Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 H] 1. Medlemsstaterna får utfärda intyg för musikinstrument för ickekommersiella gränsöverskridande transporter av musikinstrument för ändamål såsom, men inte begränsat till, personligt bruk, konsert, produktion (inspelning), utsändning, undervisning, uppvisning eller tävling, om instrumenten uppfyller samtliga följande krav: a) De kommer från arter som förtecknas i bilagorna A, B eller C till förordning (EG) nr 338/97 och är inte exemplar av arter förtecknade i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 som förvärvats efter det att arterna togs upp i bilagorna till konventionen. b) Det exemplar som använts vid tillverkningen av musikinstrumentet har förvärvats lagligt. c) Musikinstrumentet är identifierat på lämpligt sätt. 2. Ett fortsättningsblad ska bifogas intyget för användning i enlighet med artikel 44m. Förordning 2015/870. Artikel 44i – Användning Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 I] Intyget får användas på något av följande sätt: a) Som ett importtillstånd i enlighet med artikel 4 i förordning (EG) nr 338/97. b) Som ett exporttillstånd eller återexportintyg i enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 338/97. Förordning 2015/870. Artikel 44j – Utfärdande myndighet Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 J] 1. Den administrativa myndigheten i den stat där sökanden är permanent bosatt ska vara utfärdande myndighet för intyg för musikinstrument. 2. Intyget för musikinstrument ska ha följande text i fält 23 eller i en tillämplig bilaga till intyget: ’Giltigt för flera gränsöverskridande transporter. Originalet ska behållas av innehavaren. Det musikinstrument som omfattas av detta intyg, som medger flera gränsöverskridande transporter, är för icke-kommersiell användning för ändamål såsom, men inte begränsat till, personligt bruk, konsert, produktion (inspelning), utsändning, undervisning, uppvisning eller tävling. Det musikinstrument som 14:94 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. VIIIb [7174 K] omfattas av detta intyg får inte säljas eller byta besittning när det befinner sig utanför den stat där intyget utfärdades. Detta intyg ska återlämnas till den administrativa myndigheten i den stat som har utfärdat intyget innan dess giltighetstid löper ut. Detta intyg är giltigt endast om det åtföljs av ett fortsättningsblad som ska stämplas och undertecknas av en tulltjänsteman vid varje gränspassering.’ Förordning 2015/870. Artikel 44k – Krav avseende exemplaren Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 K] För exemplar som omfattas av intyg för musikinstrument ska följande krav vara uppfyllda: a) Musikinstrumentet ska vara registrerat av den utfärdande administrativa myndigheten. b) Musikinstrumentet ska senast intygets sista giltighetsdag återföras till den medlemsstat där det är registrerat. c) Exemplaret får inte säljas eller byta besittning när det befinner sig utanför den stat där sökanden är permanent bosatt utom på de villkor som anges i artikel 44n. d) Musikinstrumentet ska vara identifierat på lämpligt sätt. Förordning 2015/870. Artikel 44l – Ansökan Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 L] 1. Den som ansöker om ett intyg för musikinstrument ska lämna de uppgifter som anges i artiklarna 44h och 44k och, när så är lämpligt, fylla i fälten 1, 4 och 7–23 på ansökningsblanketten och fälten 1, 4 och 7–22 på originalet och alla kopior av intyget. Medlemsstater får föreskriva att endast ansökningsblanketten ska fyllas i, och ansökan kan i ett sådant fall avse mer än ett intyg. 2. Den fullständigt ifyllda ansökningsblanketten ska lämnas till en administrativ myndighet i den medlemsstat där sökanden är permanent bosatt, och ska innehålla de uppgifter och åtföljas av de bevishandlingar som den myndigheten anser nödvändiga för att den ska kunna bedöma om ett intyg ska utfärdas. Om uppgifter utelämnas i ansökan ska detta motiveras. 3. Om ansökan avser ett intyg som omfattar exemplar för vilka en ansökan tidigare har avslagits, ska den sökande underrätta den administrativa myndigheten om detta. Förordning 2015/870. Artikel 44m – Handlingar som innehavaren ska överlämna till tullkontoret Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 M] När det gäller införsel till unionen, export eller återexport av ett exemplar som omfattas av ett intyg för musikinstrument utfärdat enligt artikel 44j, ska innehavaren av intyget för kontrolländamål överlämna originalet av intyget samt originalet och en kopia av fortsättningsbladet till ett tullkontor, utsett i enlighet med artikel 12.1 i förordning (EG) nr 338/97. Tullkontoret ska efter att ha fyllt i fortsättningsbladet återlämna originalhandlingarna till innehavaren, påteckna kopian av fortsättningsbladet och vidarebefordra den påtecknade kopian till den behöriga administrativa myndigheten i enlighet med artikel 45. Förordning 2015/870. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:95 [7174 N] Skyddet av djur och växter Artikel 44n – Försäljning av berörda exemplar Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 N] Om innehavaren av ett intyg för musikinstrument utfärdat enligt artikel 44j i denna förordning önskar sälja exemplaret, ska innehavaren först överlämna intyget till den utfärdande administrativa myndigheten och, om exemplaret tillhör en art som förtecknas i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97, ansöka hos den behöriga myndigheten om ett intyg enligt artikel 8.3 i den förordningen. Förordning 2015/870. Artikel 44o – Ersättning Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 O] Ett intyg för musikinstrument som har försvunnit, stulits eller förstörts får ersättas endast av den myndighet som utfärdade det. Det ersättande intyget ska ha samma nummer, om detta är möjligt, och samma sista giltighetsdag som originalhandlingen och ska i fält 23 ha en av följande texter: ’Detta intyg är en bestyrkt kopia av originalet’ eller ’Detta intyg upphäver och ersätter originalhandlingen med nummer xxxx och utfärdandedatum xx/xx/xxxx.’ Förordning 2015/870. Artikel 44p – Införsel av musikinstrument till unionen med intyg utfärdade av tredjeländer Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870. [7174 P] För införsel av ett musikinstrument till unionen ska det inte krävas uppvisande av ett exportdokument eller ett importtillstånd, förutsatt att instrumentet omfattas av ett intyg för musikinstrument utfärdat av ett tredjeland på liknande villkor som de som anges i artiklarna 44h och 44j. För återexport av musikinstrumentet ska det inte krävas uppvisande av ett intyg om återexport. Förordning 2015/870. Kapitel IX – Tullförfarande Artikel 45 – Vidarebefordran av handlingar som presenterats för tullkontoren [7175] 1. Tullkontoren skall utan dröjsmål vidarebefordra alla handlingar som har presenterats för dem i enlighet med förordning (EG) nr 338/97 och den här förordningen till den berörda administrativa myndigheten i den egna medlemsstaten. De administrativa myndigheter som tar emot sådana handlingar ska utan dröjsmål vidarebefordra de handlingar som har utfärdats av andra medlemsstater till de berörda administrativa myndigheterna tillsammans med alla styrkande handlingar som utfärdats i enlighet med konventionen. För rapporteringsändamål ska också ursprungliga importanmälningar översändas till de administrativa myndigheterna i importlandet, om det är ett annat än det land där exemplaret infördes till unionen. 2. Genom undantag från punkt 1 får tullkontoren på elektronisk väg bekräfta att handlingar som utfärdats av den administrativa myndigheten i den egna medlemsstaten har uppvisats. Förordning 791/2012. Kapitel X – Intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4, 8.3 och artikel 9.2 b i förordning (EG) nr 338/97 Artikel 46 – Utfärdande myndighet [7176] Intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4 [7105], 8.3 [7108] och artikel 9.2 b [7109] i förordning (EG) nr 338/97 får, efter det att en ansökan enligt artikel 50 i den här förordningen lämnats in, utfärdas av den administrativa myndigheten i den medlemsstat där exemplaret finns. 14:96 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. IX [7177] Artikel 47 – Intyg enligt artikel 5.2 b, 5.3 och 5.4 i förordning (EG) nr 338/97 (intyg som krävs för export eller återexport) [7177] Intyg enligt artikel 5.2 b, 5.3 och 5.4 [7105] i förordning (EG) nr 338/97 skall ange vilken eller vilka av följande uppgifter som gäller de berörda exemplaren: 1) De har tagits ur sin naturliga miljö i enlighet med gällande lagstiftning i ursprungsmedlemsstaten. 2) De är övergivna eller förrymda exemplar som fångats eller samlats in i enlighet med gällande lagstiftning i den medlemsstat där fångsten eller insamlingen skedde. 3) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 338/97. 4) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen före den 1 juni 1997 i enlighet med förordning (EEG) nr 3626/82. 5) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen före den 1 januari 1984 i enlighet med konventionen. 6) De har förvärvats i eller införts till en medlemsstat innan de förordningar som anges i punkterna 3 eller 4 eller konventionen blev tillämpliga på dem eller blev tillämpliga i den medlemsstaten. Artikel 48 – Intyg enligt artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 (intyg för kommersiella ändamål) [7178] 1. Ett intyg enligt artikel 8.3 [7108] i förordning (EG) nr 338/97 skall ange att exemplar av de arter som förtecknas i bilaga A till den förordningen är undantagna från ett eller flera förbud i artikel 8.1 i nämnda förordning på grund av något av följande skäl: a) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen innan bestämmelserna om de arter som anges i bilaga A [7124] till förordning (EG) nr 338/97 eller i bilaga I till konventionen eller i bilaga C1 till förordning (EEG) nr 3626/82 blev tillämpliga på dem. b) De har sitt ursprung i en medlemsstat och har tagits ur sin naturliga miljö i enlighet med gällande lagstiftning i den medlemsstaten. c) De är, eller är del av eller härrör från djur som fötts och vuxit upp i fångenskap. d) De är godkända att användas för ett av de ändamål som anges i artikel 8.3 c och e–g [7108] i förordning (EG) nr 338/97. 2. Den behöriga administrativa myndigheten i en medlemsstat får besluta att ett importtillstånd kan godtas som intyg för de ändamål som anges i artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 efter uppvisande av innehavarens kopia (blankett 2), om den i enlighet med artikel 8.3 i den förordningen innehåller uppgift om att exemplaren är undantagna från ett eller flera av förbuden i artikel 8.1 i samma förordning. Artikel 49 – Intyg enligt artikel 9.2 b i förordning (EG) nr 338/97 (intyg för förflyttning av levande exemplar) [7179] Ett intyg enligt artikel 9.2 b [7109] i förordning (EG) nr 338/97 skall ange att förflyttning är tillåten av levande exemplar av en art som förtecknas i dess bilaga A [7124] från den föreskrivna plats som anges i importtillståndet eller i ett intyg som utfärdats tidigare. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:97 [7180] Skyddet av djur och växter Artikel 50 – Ansökan om intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4, 8.3 och artikel 9.2 b i förordning (EG) nr 338/97 [7180] 1. Den som ansöker om intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4 [7105] , 8.3 [7108] och artikel 9.2 b [7109] i förordning (EG) nr 338/97 skall, i förekommande fall, fylla i fälten 1, 2 och 4–19 i ansökningsblanketten och fälten 1 och 4–18 i originalet och alla kopior. Medlemsstater får dock föreskriva att endast ansökningsblanketten skall fyllas i, och ansökan kan i ett sådant fall avse mer än ett intyg. 2. Den fullständigt ifyllda blanketten skall överlämnas till en administrativ myndighet i den medlemsstat där exemplaren finns och innehålla de uppgifter och åtföljas av de bevishandlingar som den myndigheten anser nödvändiga för att den skall kunna bedöma om ett intyg skall utfärdas. Om uppgifter utelämnas i ansökan, skall detta motiveras. Om ansökan avser ett intyg som gäller exemplar för vilka en sådan ansökan tidigare har avslagits, skall den sökande informera den administrativa myndigheten om detta. Artikel 51 – Ändringar av tillstånd, anmälningar och intyg [7181] 1. I de fall ett varuparti, som täcks av innehavarens kopia (blankett 2) av ett importtillstånd, eller en importörs kopia (blankett 2) av en importanmälan eller ett intyg, delas upp, eller när av andra orsaker uppgifterna i en sådan handling inte återspeglar den verkliga situationen, får den administrativa myndigheten vidta någon av följande åtgärder: a) Den får göra nödvändiga ändringar i de handlingarna i enlighet med artikel 4.2. b) Den får utfärda ett eller flera motsvarande intyg, för de ändamål som anges i artiklarna 47 och 48. För tillämpningen av punkt b skall den administrativa myndigheten först fastställa att den handling som skall ersättas är giltig, vid behov i samråd med den administrativa myndigheten i en annan medlemsstat. 2. När ett intyg utfärdas för att ersätta innehavarens kopia (blankett 2) av ett importtillstånd, eller en importörs kopia (blankett 2) av en importanmälan eller ett tidigare utfärdat intyg, skall denna handling behållas av den administrativa myndighet som utfärdar intyget. 3. Ett tillstånd, en anmälan eller ett intyg som har försvunnit, stulits eller förstörts får ersättas endast av den myndighet som utfärdade handlingen. 4. När en administrativ myndighet vid tillämpning av punkt 1 samråder med en administrativ myndighet i en annan medlemsstat skall den senare svara inom en vecka. Kapitel XI – Etiketter Artikel 52 – Användning av etiketter [7182] 1. De etiketter som avses i artikel 2.6 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 ska endast användas i samband med icke-kommersiella lån, gåvor och utbyte av herbarieexemplar eller andra konserverade, torkade eller inbäddade museiexemplar samt levande växter för vetenskapliga undersökningar, mellan i vederbörlig ordning registrerade forskare och forskningsinstitutioner. 2. De forskare och forskningsinstitutioner som avses i punkt 1 skall av en administrativ myndighet i den medlemsstat där de befinner sig tilldelas ett registreringsnummer. 14:98 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XII [7183] Registreringsnumret skall innehålla fem tecken i vilket de två första leden skall utgöras av ISO-landskoden med två bokstäver för den berörda medlemsstaten och de tre sista av ett unikt nummer som tilldelats varje institution av den behöriga administrativa myndigheten. 3. De berörda forskarna och forskningsinstitutionerna skall fylla i fälten 1–5 på etiketten och vid återlämnandet av den etikettdel som skall användas för det ändamålet omedelbart upplysa den behöriga administrativa myndighet som de är registrerade hos om hur alla etiketter har använts. Förordning 791/2012. Kapitel XII – Undantag från det tullförfarande som avses i artikel 4.7 i förordning (EG) nr 338/97 Artikel 53 – Uppvisande av handlingar och kontroller vid ett annat gränstullkontor än det där införseln sker [7183] 1. När ett varuparti som skall föras in till gemenskapen anländer till ett gränstullkontor via sjö-, flyg- eller järnvägstransport för att med samma transportmedel och utan mellanliggande lagring sändas vidare till ett annat tullkontor i gemenskapen, utsett i enlighet med artikel 12.1 [7112] i förordning (EG) nr 338/97, skall slutkontrollerna och uppvisandet av importhandlingarna ske vid det sistnämnda tullkontoret. 2. När ett varuparti har kontrollerats vid ett tullkontor som utsetts i enlighet med artikel 12.1 i förordning (EG) nr 338/97 och sänts vidare till ett annat tullkontor för ytterligare tullförfaranden, skall det sistnämnda tullkontoret kräva uppvisande av innehavarens kopia (blankett 2) av ett importtillstånd, ifyllt i enlighet med artikel 23 i den här förordningen, eller importörens kopia (blankett 2) av en importanmälan, ifylld i enlighet med artikel 24 i den här förordningen, och får genomföra alla kontroller det finner nödvändiga för att fastställa att bestämmelserna i förordning (EG) nr 338/97 och i den här förordningen är uppfyllda. Kapitel XIII – Exemplar födda och uppvuxna i fångenskap och artificiellt förökade exemplar Artikel 54 – Exemplar av djurarter födda och uppvuxna i fångenskap [7184] Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 55 skall ett exemplar av en djurart anses vara fött och uppvuxet i fångenskap endast om en behörig administrativ myndighet efter samråd med en behörig vetenskaplig myndighet i den berörda medlemsstaten är övertygad om att följande kriterier är uppfyllda: 1) Exemplaret är, eller härrör från, avkomma som är född eller på annat sätt framställd i en kontrollerad miljö av någon av följande: a) Av föräldrar som parat sig eller på annat sätt överfört gameter i en kontrollerad miljö – vid sexuell fortplantning. b) Av föräldrar som hållits i en kontrollerad miljö när avkomman började utvecklas – vid asexuell fortplantning. 2) Avelsbeståndet anskaffades i enlighet med på förvärvsdagen tillämplig lagstiftning och på ett sätt som inte inverkat menligt på de berörda arternas överlevnad i vilt tillstånd. 3) Avelsbeståndet kan bibehållas utan tillförsel av vilda exemplar, bortsett från tillfälliga tillskott i enlighet med tillämplig lagstiftning och på ett sätt som inte inverkar menligt på den berörda artens överlevnad i vilt tillstånd, av djur, ägg och gameter endast avsedda för ett eller flera av följande ändamål: a) för att förhindra skadlig inavel, varvid storleken på dessa tillskott bestäms av behovet av nytt genetiskt material, b) för att ta vara på djur som konfiskerats i enlighet med artikel 16.3 [7116] i förordning (EG) nr 338/97, Ändring nr 122 till TFH V:1 14:99 [7185] Skyddet av djur och växter c) i undantagsfall för användning som avelsbestånd. 4) Avelsbeståndet har redan producerat andra generationens eller följande generationers avkomma (F2, F3 osv.) i kontrollerad miljö eller förvaltas på ett sätt som bevisligen kan leda till produktion av andra generationens avkomma i kontrollerad miljö. Artikel 55 – Fastställande av härstamning [7185] När en behörig myndighet vid tillämpning av artikel 54, artikel 62.1 eller artikel 63.1 anser det nödvändigt att fastställa ett djurs härstamning genom analys av dess blod eller vävnader, skall analysresultaten eller de prov som behövs ställas till förfogande på det sätt som myndigheten föreskriver. Artikel 56 – Artificiellt förökade exemplar av växtarter [7186] 1. Ett exemplar av en växtart skall anses vara artificiellt förökat endast om den berörda medlemsstatens behöriga administrativa myndighet i samråd med en vetenskaplig myndighet är övertygad om att följande kriterier är uppfyllda: a) Exemplaret är, eller härrör från, växter som är uppodlade från frön, sticklingar, delningar, kallusvävnad eller annan växtvävnad, sporer eller annat förökningsmaterial under kontrollerade förhållanden. b) Det odlade föräldramaterialet har anskaffats och bibehålls i enlighet med definitionen i artikel 1.4a. c) Har upphört att gälla enligt förordning 791/2012. d) Vad beträffar inympade växter, har både rotstocken och ympkvisten förökats artificiellt i enlighet med leden a och b. För tillämpningen av led a ska med kontrollerade förhållanden avses en ickenaturlig miljö som är kraftigt styrd av människan, vilket kan, men inte är begränsat till att, innefatta jordbearbetning, gödsling, ogräsbekämpning, bevattning eller plantskolebehandling, såsom plantering i kruka, i trädgårdssängar och väderskydd. För agarträproducerande taxa, som produceras genom frön, sticklingar, ympning, luftavläggning, delningar, kallusvävnad eller annan växtvävnad, sporer eller annat förökningsmaterial, ska med under kontrollerade förhållanden avses en trädplantering, inbegripet annan icke-naturlig miljö, som är styrd av människan i syfte att framställa växter eller växtdelar och växtprodukter. 2. Virke och andra delar eller produkter från träd odlade i enartsbestånd ska anses vara artificiellt förökade i enlighet med punkt 1. 3. Träd från agarträproducerande taxa som odlats i odlingar såsom a) trädgårdar (privata och/eller gemensamma trädgårdar), b) statliga, privata eller gemensamma planteringar, antingen med en art eller med flera arter, ska anses vara artificiellt förökade i enlighet med punkt 1. Förordning 2015/870. Kapitel XIV – Personliga tillhörigheter och hushållsföremål Artikel 57 – Införsel och återinförsel till gemenskapen av personliga tillhörigheter eller hushållsföremål [7187] 1. Undantaget från artikel 4 [7104] i förordning (EG) nr 338/97 för personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 [7107] i den förordningen skall inte gälla för exemplar som används för kommersiell förtjänst, säljs, visas för kommersiella ändamål, bevaras för försäljning, saluförs eller transporteras för försäljning. Undantaget skall endast gälla exemplar, inbegripet jakttroféer, som uppfyller ett av följande villkor: a) De ingår i det personliga bagaget hos resande som kommer från ett tredjeland. 14:100 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XIV [7187] b) De ingår i personligt lösöre tillhörande en fysisk person som flyttar sin permanenta bosättning från ett tredjeland till gemenskapen. c) De utgör jakttroféer som tagits av en resande och importeras vid ett senare tillfälle. 2. Undantaget från artikel 4 i förordning (EG) nr 338/97 för personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 i den förordningen skall inte gälla för exemplar av arter som förtecknas i bilaga A [7124] till den förordningen, om de införs till gemenskapen för första gången av en person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen eller som står i begrepp att bosätta sig i gemenskapen. 3. Första gången en person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen för in personliga tillhörigheter eller hushållsföremål, inbegripet jakttroféer, som innefattar exemplar av de arter som förtecknas i bilaga B [7125] till förordning (EG) nr 338/97 i gemenskapen, skall det inte krävas att ett importtillstånd visas upp för tullen, om originalet av ett exportdokument eller återexportdokument och en kopia av detta kan visas upp. Tullen skall vidarebefordra originalet i enlighet med artikel 45 i denna förordning och återlämna den stämplade kopian till innehavaren. 3a. Genom undantag från punkt 3 ska den första införseln till unionen av jakttroféer av arter eller populationer som förtecknas i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97 och bilaga XIII till den här förordningen omfattas av artikel 4 i förordning (EG) nr 338/97. 4. När en person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen återinför i gemenskapen personliga tillhörigheter eller hushållsföremål, inbegripet jakttroféer, som innefattar exemplar av de arter som förtecknas i bilaga A eller B till förordning (EG) nr 338/97, skall det inte krävas att ett importtillstånd visas upp för tullen, förutsatt att ett av följande dokument uppvisas: a) Den av tullen påtecknade innehavarens kopia (blankett 2) av ett tidigare använt gemenskapstillstånd för import eller export. b) Kopian av det exportdokument eller återexportdokument som avses i punkt 3. c) Bevis för att exemplaren förvärvats inom gemenskapen. 5. Med avvikelse från punkterna 3 och 4 ska uppvisande av importtillstånd eller (åter)exporttillstånd inte krävas för införsel eller återinförsel till gemenskapen av följande föremål som förtecknas i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97: a) Högst 125 g kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) per person, i behållare som är individuellt märkta i enlighet med artikel 66.6. b) Högst tre regnrör (kaktusstammar, Cactaceae spp.) per person. c) Högst fyra döda, bearbetade exemplar av Crocodylia spp. (med undantag av kött och jakttroféer) per person. d) Högst tre skal av Strombus gigas per person. e) Högst fyra döda exemplar av Hippocampus spp. per person. f) Skal av högst tre exemplar av Tridacnidae spp. per person men högst 3 kg totalt, där ett intakt skal eller två matchande halvor räknas som ett exemplar. g) Exemplar av agarträ (Aquilaria spp. och Gyrinops spp.), högst 1 kg träflis, 24 ml olja och två uppsättningar pärlor (eller radband, eller två halsband, eller armband) per person. Förordning 2015/870. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:101 [7188] Skyddet av djur och växter Artikel 58 – Export och återexport från gemenskapen av personliga tillhörigheter och hushållsföremål [7188] 1. Undantaget från artikel 5 [7105] i förordning (EG) nr 338/97 för personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 [7107] i den förordningen skall inte gälla för exemplar som används för kommersiell förtjänst, säljs, visas för kommersiella ändamål, bevaras för försäljning, saluförs eller transporteras för försäljning. Undantaget skall endast gälla exemplar som uppfyller ett av följande villkor: a) De ingår i det personliga bagaget hos resande som är på väg till ett tredjeland. b) De ingår i personligt lösöre tillhörande en fysisk person som flyttar sin permanenta bosättning från gemenskapen till ett tredjeland. 2. Vid export skall undantaget från artikel 5 i förordning (EG) nr 338/97 för personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 i den förordningen inte gälla för exemplar av arter som ingår i förteckningen i bilaga A eller B [7124] till den förordningen. 3. När en person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen återexporterar personliga tillhörigheter eller hushållsföremål, inbegripet jakttroféer, som innefattar exemplar av arter som förtecknas i bilaga A eller B till förordning (EG) nr 338/97 skall det inte krävas att ett återexportintyg visas upp för tullen, förutsatt att följande dokument uppvisas: a) När en person som inte har sin permanenta bosättning i unionen återexporterar personliga tillhörigheter eller hushållsföremål förvärvade utanför den stat där personen är permanent bosatt, inbegripet personliga jakttroféer, som är exemplar av arter förtecknade i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 ska det krävas att återexportintyg visas upp för tullen. Samma krav gäller för återexport som personliga tillhörigheter eller hushållsföremål av noshörningshorn eller elfenben av elefant från exemplar av populationer som förtecknas i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97. b) Den kopia av export- eller återexportdokumentet som avses i artikel 57.3 i denna förordning. c) Bevis för att exemplaren förvärvats inom gemenskapen. Bestämmelserna i föregående stycke gäller inte för återexport av noshörningshorn eller elfenben från elefant i personliga tillhörigheter eller hushållsföremål; för dessa exemplar ska uppvisande av ett återexportintyg för tullen vara obligatoriskt. 4. Med avvikelse från punkterna 2 och 3 ska uppvisande av ett (åter)exportdokument inte krävas vid export eller återexport av de föremål som förtecknas i artikel 57.5 a–g. Förordning 2015/870. Artikel 58a – Kommersiell användning av personliga tillhörigheter och hushållsföremål inom unionen [7188 A] 1. För exemplar av arter förtecknade i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97 som införs till unionen i enlighet med artikel 7.3 i förordning (EG) nr 338/97 får kommersiella aktiviteter godkännas av en administrativ myndighet i en medlemsstat endast på följande villkor: a) Sökanden ska visa att exemplaret har införts i unionen minst två år innan det får användas för kommersiella ändamål. b) Den administrativa myndigheten i den berörda medlemsstaten har bekräftat att exemplaret i fråga skulle ha kunnat importerats för kommersiella ändamål i enlighet med artikel 4.2 i förordning (EG) nr 338/97 när det infördes till unionen. Om dessa villkor är uppfyllda ska den administrativa myndigheten utfärda ett skriftligt intyg på att exemplaret får användas för kommersiella ändamål. 14:102 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XV [7189] 2. Kommersiella aktiviteter ska vara förbjudna för exemplar av arter förtecknade i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 som införts till unionen i enlighet med artikel 7.3 förordning (EG) nr 338/97, och för exemplar av arter förtecknade i tillägg I till konventionen eller i bilaga C1 till förordning (EEG) nr 3626/82 som införts till unionen som personliga tillhörigheter eller hushållsföremål. Förordning 2015/870. Kapitel XV – Undantag Artikel 59 – Undantag från artikel 8.1 i förordning (EG) nr 338/97 enligt artikel 8.3 i samma förordning [7189] 1. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 a, b och c [7108] i förordning (EG) nr 338/97 skall medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den behöriga administrativa myndigheten att de villkor som anges i nämnda artikel och i artikel 48 i den här förordningen har uppfyllts. 1a. Undantag för exemplar som avses i artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 får medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den behöriga administrativa myndigheten att de berörda exemplaren har förvärvats i enlighet med gällande lagstiftning om bevarande av vilda djur och växter. 2. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 d i förordning (EG) nr 338/97 skall medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den behöriga administrativa myndigheten, sedan den senare samrått med en behörig vetenskaplig myndighet, att de villkor som anges i artikel 48 i den här förordningen har uppfyllts och att de berörda exemplaren är födda och uppvuxna i fångenskap eller artificiellt förökade i enlighet med artiklarna 54, 55 och 56 i den här förordningen. 3. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 e, f och g i förordning (EG) nr 338/97 skall medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den behöriga administrativa myndigheten, sedan den senare samrått med en behörig vetenskaplig myndighet, att de villkor som anges i nämnda artikel och i artikel 48 i den här förordningen har uppfyllts. 4. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 h i förordning (EG) nr 338/97 skall medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den behöriga administrativa myndigheten att de berörda exemplaren har tagits ur sin naturliga miljö i en medlemsstat och i enlighet med dess lagstiftning. 5. Undantag enligt artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 skall beviljas för levande ryggradsdjur endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt kan visa för den behöriga administrativa myndigheten att de tillämpliga bestämmelserna i artikel 66 i den här förordningen har uppfyllts. Förordning 791/2012. Artikel 60 – Undantag från artikel 8.1 i förordning (EG) nr 338/97 för vetenskapliga institutioner [7190] Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 [7109] i förordning (EG) nr 338/97 får ett undantag från förbudet i artikel 8.1 [7108] i den förordningen medges för vetenskapliga institutioner som godkänts av en administrativ myndighet, efter samråd med en behörig vetenskaplig myndighet, genom utfärdande av ett intyg som omfattar alla exemplar som ingår i de berörda institutionernas samling av de i bilaga A [7124] till förordning (EG) nr 338/97 angivna arterna som är avsedda för följande: 1) Avel i fångenskap eller artificiell förökning som är till fördel för de berörda arternas bevarande. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:103 [7191] Skyddet av djur och växter 2) Forskning eller utbildning som syftar till de berörda arternas fortlevnad och bevarande. Försäljning av exemplar som omfattas av sådana intyg får endast ske till andra vetenskapliga institutioner som innehar ett sådant intyg. Artikel 61 – Undantag från artikel 8.1 och 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 [7191] Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 [7109] i förordning (EG) nr 338/97 skall förbudet i artikel 8.1 [7108] i den förordningen mot köp, erbjudande om köp eller förvärv i kommersiellt syfte av exemplar av de arter som förtecknas i bilaga A [7124] till samma förordning och bestämmelsen i artikel 8.3 i den förordningen om att undantag från dessa förbud skall medges genom att intyg utfärdas i varje enskilt fall, inte tillämpas när de berörda exemplaren uppfyller något av följande kriterier: 1) De omfattas av ett av de artspecifika intyg som föreskrivs i artikel 48 i den här förordningen. 2) De omfattas av ett av de allmänna undantag som föreskrivs i artikel 62 i den här förordningen. Artikel 62 – Allmänna undantag från artikel 8.1 och 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 [7192] Bestämmelsen i artikel 8.3 [7108] i förordning (EG) nr 338/97 om att undantag från förbuden i artikel 8.1 i den förordningen skall medges genom att intyg utfärdas i varje enskilt fall skall inte avse, och inget intyg skall heller krävas, i följande fall: 1) Exemplar av i fångenskap födda och uppvuxna djur av de arter som anges i bilaga X [7208] till den här förordningen och hybrider av dessa, under förutsättning att exemplar av arter som är försedda med not är märkta i enlighet med artikel 66.1 i den här förordningen. 2) Artificiellt förökade exemplar av växtarter. 3) Bearbetade exemplar som förvärvats för mer än 50 år sedan enligt artikel 2 w [7102] i förordning (EG) nr 338/97. 4) Döda exemplar av arter av ordningen Crocodylia förtecknade i bilaga A med ursprungskod D, under förutsättning att de är märkta eller identifierade på annat sätt i enlighet med denna förordning. 5) Kaviar av Acipenser brevirostrum och dess hybrider, med ursprungskod D, förutsatt att den är förpackad i en behållare som är märkt i enlighet med denna förordning. Förordning 791/2012. Artikel 63 – I förväg utfärdade intyg enligt artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 [7193] 1. För tillämpning av artikel 8.3 d [7108] i förordning (EG) nr 338/97 får en medlemsstat tillhandahålla i förväg utfärdade intyg för uppfödare som godkänts för detta ändamål av en administrativ myndighet, förutsatt att dessa håller uppfödningsregister och att de på begäran visar upp dessa för den behöriga administrativa myndigheten. Sådana intyg skall i fält 20 innehålla följande text: ”Intyget gäller endast följande taxonomiska enheter: …” 2. För tillämpning av artikel 8.3 d och h i förordning (EG) nr 338/97 får en medlemsstat tillhandahålla i förväg utfärdade intyg för personer som godkänts av en administrativ myndighet för att på grundval av sådana intyg sälja döda exemplar 14:104 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XVI [7193 A] som uppfötts i fångenskap och/eller ett litet antal döda exemplar som legalt fångats i sin naturliga miljö inom gemenskapen, förutsatt att dessa personer uppfyller följande krav: a) De skall föra ett register som på begäran visas upp för den behöriga administrativa myndigheten och som innehåller uppgifter om sålda exemplar eller arter, dödsorsak, om den är känd, vilka personer exemplaren anskaffades från och såldes till. b) De skall lämna en årlig rapport till den behöriga administrativa myndigheten med uppgifter om försäljning under året, typ och antal exemplar, berörda arter samt hur exemplaren anskaffades. 3. I förväg utfärdade intyg är giltiga först när de är ifyllda och sökanden har skickat en kopia av intyget till den utfärdande administrativa myndigheten. Förordning 791/2012. Kapitel XVI – Märkningskrav Artikel 64 – Märkning av exemplar för import och för kommersiella aktiviteter inom gemenskapen [7193 A] 1. Importtillstånd för följande föremål skall utfärdas endast när den sökande på ett tillfredsställande sätt kan visa för den behöriga administrativa myndigheten att exemplaren har märkts individuellt i enlighet med bestämmelserna i artikel 66.6: a) Exemplar som härrör från uppfödning av djur i fångenskap, som har godkänts av konventionens partskonferens. b) Exemplar som härrör från ranchuppfödning av vilda djur, som har godkänts av konventionens partskonferens. c) Exemplar från en population av arter som förtecknas i bilaga I till konventionen för vilka en exportkvot har godkänts av konventionens partskonferens. d) Obearbetade betar från afrikansk elefant och kapade bitar av sådana betar som både är minst 20 cm långa och väger över 1 kg. e) Oberedda, garvade och/eller färdigarbetade skinn, slaksidor, svansar, halsar, fötter, ryggremsor och andra delar av krokodiler som har exporterats till gemenskapen samt hela obearbetade, garvade eller färdigarbetade skinn och slaksidor av krokodiler som har återexporterats till gemenskapen. f) Levande exemplar av arter av ryggradsdjur som förtecknas i bilaga A [7124] till förordning (EG) nr 338/97 och som tillhör en mobil utställning. g) Alla typer av behållare för kaviar av Acipenseriformes spp., inklusive burkar, glas eller askar i vilka sådan kaviar direktförpackas. 2. För tillämpningen av artikel 8.5 i [7108] förordning (EG) nr 338/97 skall alla behållare för kaviar som avses i punkt 1 g i denna artikel märkas i enlighet med artikel 66.6 i denna förordning, om inte annat följer av de kompletterande bestämmelserna i artikel 66.7. Artikel 65 – Märkning av exemplar för export och återexport [7193 B] 1. Återexportintyg för exemplar som avses i artikel 64.1 a–d och f som inte har modifierats i avsevärd grad skall utfärdas endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den administrativa myndigheten att originalmärkningen är intakt. 2. Återexportintyg för hela oberedda, garvade och/eller färdigarbetade skinn och slaksidor av krokodiler skall utfärdas endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den administrativa myndigheten att de ursprungliga etiketterna är intakta eller, om dessa har försvunnit eller tagits bort, att exemplaren har märkts med en återexportetikett. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:105 [7194] Skyddet av djur och växter 3. Exporttillstånd och återexportintyg för alla typer av behållare för kaviar som avses i artikel 64.1 g skall utfärdas endast om behållaren är märkt i enlighet med artikel 66.6. 4. Exporttillstånd för levande ryggradsdjur av arter som förtecknas i bilaga A [7124] till förordning (EG) nr 338/97 skall utfärdas endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt kan visa för den behöriga administrativa myndigheten att de tillämpliga kraven i artikel 66 i den här förordningen har uppfyllts. Detta gäller inte för exemplar av arter förtecknade i bilaga X till den här förordningen, om inte en not i bilaga X föreskriver märkning. Förordning 791/2012. Artikel 66 – Märkningsmetoder [7194] 1. Vid tillämpning av artiklarna 33.1, 40.1, 59.5 och 65.4 skall i punkterna 2 och 3 i denna artikel gälla. 2. Fåglar som är födda och uppvuxna i fångenskap skall märkas i enlighet med punkt 8, eller, när den behöriga administrativa myndigheten finner det styrkt att denna metod på grund av artens fysiska eller beteendemässiga egenskaper inte kan användas, med hjälp av en individuellt numrerad mikrochiptransponder som säkras mot olaga förändringar och som överensstämmer med ISO-standarderna 11784:1996 (E) och 11785:1996 (E). 3. Levande ryggradsdjur, utom fåglar födda och uppvuxna i fångenskap, skall märkas med hjälp av en individuellt numrerad mikrochip-transponder som säkras mot olaga förändringar och som överensstämmer med ISO-standarderna 11784:1996 (E) och 11785:1996 (E) eller, när den behöriga myndigheten finner det styrkt att denna metod på grund av exemplarets/artens fysiska eller beteendemässiga egenskaper inte är lämplig, göras identifierbara med individuellt numrerade ringar, band, märken, tatueringar och liknande, eller på annat lämpligt sätt. 4. Artiklarna 33.1, 40.1, 48.2, 59.5 och 65.4 skall inte tilllämpas när den behöriga administrativa myndigheten anser det styrkt att de fysiska egenskaperna hos exemplaren i fråga vid tidpunkten för utfärdandet av tillämpligt intyg inte gör det möjligt att på ett säkert sätt tillämpa någon märkning. I det fallet skall den berörda administrativa myndigheten utfärda ett transaktionsspecifikt intyg och registrera detta i fält 20 i intyget eller, om en märkningsmetod kan användas på ett säkert sätt vid en senare tidpunkt, tillfoga lämpliga föreskrifter för detta. Exemplarspecifika intyg, intyg för mobil utställning och intyg för personlig egendom ska inte utfärdas för levande exemplar som omfattas av denna punkt. 5. Exemplar som före den 1 januari 2002 har märkts med en mikrochiptransponder som inte överensstämmer med ISOstandarderna 11784:1996 (E) och 11785:1996 (E), eller som före den 1 juni 1997 har märkts med hjälp av en av de metoder som anges i punkt 3 eller i enlighet med punkt 6, innan de fördes in till gemenskapen, skall anses ha märkts i enlighet med bestämmelserna i punkterna 2 och 3. 6. De exemplar som avses i artikel 64 och artikel 65 ska märkas enligt den metod som konventionens partskonferens har godkänt eller rekommenderat för de berörda exemplaren, och i synnerhet ska de behållare för kaviar som avses i artiklarna 57.5 a, 64.1 g, 64.2 och 65.3 märkas individuellt med icke-återanvändningsbara etiketter som fästs på varje ursprunglig behållare. Om den icke-återanvändningsbara etiketten inte förseglar den ursprungliga behållaren ska kaviaren förpackas så att det uppstår synliga bevis om behållaren öppnas. 14:106 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XVII [7194 A] Kaviar från olika arter av Acipenseriformes får inte blandas i en ursprunglig behållare, utom när det gäller pressad kaviar (dvs. kaviar bestående av obefruktade ägg (rom) från en eller flera störfisk- eller skedstörarter, som återstår efter bearbetning och beredning av kaviar av högre kvalitet). 7. Endast de bearbetnings-, packnings- eller ompackningsföretag som är licensierade av den administrativa myndigheten i en medlemsstat ska ha rätt att bearbeta och förpacka eller omförpacka kaviar för export, återexport eller handel inom gemenskapen. Licensierade bearbetnings-, packnings- eller ompackningsföretag ska åläggas att på lämpligt sätt bokföra de kvantiteter kaviar som importeras, exporteras, återexporteras, produceras på plats eller lagras. Bokföringen ska vara tillgänglig för inspektion av den administrativa myndigheten i den aktuella medlemsstaten. Den administrativa myndigheten ska tilldela varje sådant bearbetnings-, packnings- eller ompackningsföretag en unik registreringskod. Förteckningen över anläggningar för vilka tillstånd utfärdats i enlighet med detta stycke, liksom alla förändringar av denna, ska anmälas till konventionens generalsekretariat och till kommissionen. För de syften som avse i detta stycke ska bearbetningsföretag omfatta kaviarframställande vattenbruksanläggningar. 8. Fåglar som har fötts och vuxit upp i fångenskap, samt andra fåglar som fötts i en kontrollerad miljö, skall märkas med hjälp av en individuellt märkt sömlöst försluten benring. Med sömlöst försluten benring avses en ring eller ett band i en heldragen ögla utan brott eller skarv, som inte har bearbetats eller rörts på något sätt, av en storlek som gör att den inte kan avlägsnas från en fullvuxen fågel efter att ha anbringats under fågelns första dagar och som tillverkats speciellt för det ändamålet. Förordning 2015/870. Artikel 67 – Skonsamma märkningsmetoder [7194 A] Vid märkning av levande djur på gemenskapens territorium genom fastsättande av märken, band, ringar eller andra anordningar eller genom märkning av en del av djurets kropp eller implantat av en mikrochip-transponder, skall detta genomföras med vederbörlig omsorg om exemplaret i fråga och med hänsyn till dess välbefinnande och naturliga beteende. Artikel 68 – Ömsesidigt erkännande av märkningsmetoder [7194 B] 1. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall godta de märkningsmetoder som har godkänts av de behöriga myndigheterna i andra medlemsstater i enlighet med bestämmelserna i artikel 66. 2. Om ett tillstånd eller intyg krävs enligt bestämmelserna i denna förordning, skall fullständiga uppgifter om exemplarets märkning anges i den aktuella handlingen. Kapitel XVII – Rapporter och information Artikel 69 – Rapporter om import, export och återexport [7194 C] 1. Medlemsstaterna skall föra statistik över de importer till och exporter eller återexporter från gemenskapen som genomförts med tillstånd och intyg utfärdade av deras administrativa myndigheter, oberoende av platsen för införseln eller återexporten eller exporten. Medlemsstaterna skall, i enlighet med artikel 15.4 a [7115] i förordning (EG) nr 338/97, och med beaktande av den tidplan som anges i punkt 4 i denna artikel, Ändring nr 122 till TFH V:1 14:107 [7195] Skyddet av djur och växter översända denna information för föregående kalenderår till kommissionen för de arter som anges i bilagorna A, B och C [7124] till den förordningen, i elektronisk form och i enlighet med de riktlinjer för upprättande och överlämnande av årsrapporter enligt konventionen som har utfärdats av konventionens sekretariat. Dessa rapporter skall innefatta information om beslagtagna och förverkade varupartier. 2. Den information som avses i punkt 1 skall presenteras i två separata delar enligt följande: a) En del om import, export och återexport av exemplar av arter förtecknade i bilagorna till konventionen. b) En del om import, export och återexport av exemplar av andra arter förtecknade i bilagorna A, B och C till förordning (EG) nr 338/97 och om införsel till gemenskapen av exemplar av arter förtecknade i bilaga D [7125] till denna. 3. Med avseende på import av varupartier som innehåller levande djur skall medlemsstaterna, när detta är möjligt, redovisa hur många procent av exemplar av arter som anges i bilagorna A och B till förordning (EG) nr 338/97 som var döda vid införseln till gemenskapen. 4. Den redovisning som avses i punkterna 1, 2 och 3 skall före den 15 juni varje år översändas till kommissionen för föregående kalenderår och redovisas per art och per exportland eller återexportland. 5. Informationen enligt artikel 15.4 c [7115] i förordning (EG) nr 338/97 skall innehålla uppgifter om vilka lagar och andra författningar som antagits för att genomföra och upprätthålla bestämmelserna i förordning (EG) nr 338/97 och i denna förordning. Dessutom skall medlemsstaterna rapportera följande: a) Personer och organisationer som registrerats i enlighet med artiklarna 18 och 19 i denna förordning. b) Vetenskapliga institutioner som registrerats i enlighet med artikel 60 i denna förordning. c) Uppfödare som godkänts i enlighet med artikel 63 i denna förordning. d) Packnings- eller ompackningsföretag för kaviar med licens i enlighet med artikel 66.7 i denna förordning. e) Användningen av sundhetscertifikat i enlighet med artikel 17 i denna förordning. f) Fall där exporttillstånd och återexporttillstånd har utfärdats retroaktivt enligt artikel 15 i förordningen. 6. De uppgifter som avses i punkt 5 ska lämnas in i elektronisk form och i enlighet med det format för tvåårsrapport som har utfärdats av konventionens sekretariat och ändrats av kommissionen, före den 15 juni vartannat år. Uppgifterna ska avse den tvåårsperiod som löpte ut den 31 december föregående år. Förordning 100/2008. Artikel 70 – Ändringar av bilagorna till förordning (EG) nr 338/97 [7195] 1. För att kunna förbereda ändringar i bilagorna [7124] o.f. till förordning (EG) nr 338/97 i enlighet med artikel 15.5 [7115] i den förordningen, skall medlemsstaterna med avseende på arter som redan förtecknats i bilagorna till den förordningen och de arter som kan komma i fråga för att ingå i förteckningen överlämna all relevant information till kommissionen avseende a) deras biologiska status och handelsstatus, b) användningen av exemplar av sådana arter, c) metoder för att kontrollera handelsexemplar. 14:108 Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XVIII [7195 A] 2. Kommissionen skall överlämna varje förslag till ändring av bilaga B [7124] eller D [7125] till förordning (EG) nr 338/97 i enlighet med artikel 3.2 c eller d eller artikel 3.4 a [7103] i den förordningen för yttrande till gruppen för vetenskapliga undersökningar som avses i artikel 17 [7117] i den förordningen innan förslagen överlämnas till kommittén. Kapitel XVIII – Slutbestämmelser Artikel 71 – Avslag på ansökan om importtillstånd efter införandet av restriktioner Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 100/2008. [7195 A] 1. Så snart en restriktion enligt artikel 4.6 [7104] i förordning (EG) nr 338/97 har införts och tills den upphävs skall medlemsstaterna avslå ansökningar om importtillstånd för exemplar som exporteras från det berörda ursprungslandet eller de berörda ursprungsländerna. 2. Genom undantag från punkt 1 får importtillstånd utfärdas om en ansökan om importtillstånd lämnades in innan restriktionen infördes och den behöriga administrativa myndigheten i medlemsstaten anser det styrkt att det finns ett avtal eller en order som har medfört att betalning har skett eller att exemplaren redan har sänts. 3. Giltighetstiden för ett importtillstånd som utfärdats enligt punkt 2 får inte överskrida en månad. 4. De restriktioner som avses i punkt 1 skall, om inte annat särskilt anges, inte gälla a) exemplar som fötts och vuxit upp i fångenskap enligt artiklarna 54 och 55 eller är artificiellt förökade enligt artikel 56, b) exemplar som importerats för de ändamål som anges i artikel 8.3 e–g [7108] i förordning (EG) nr 338/97, c) levande eller döda exemplar som utgör en del av bohaget för personer som flyttar till gemenskapen för att bosätta sig där. Artikel 72 – Övergångsbestämmelser [7195 B] 1. Intyg som utfärdats i enlighet med artikel 11 i förordning (EEG) nr 3626/82 och artikel 22 i kommissionens förordning (EEG) nr 3418/83 får fortsätta att användas för de syften som anges i artikel 5.2 b, 5.3 b–d, artikel 5.4 och artikel 8.3 a och d–h i förordning (EG) nr 338/97. 2. Undantag som beviljats från förbuden i artikel 6.1 i förordning (EEG) nr 3626/82 skall gälla till och med deras sista giltighetsdag, om denna är angiven. 3. Medlemsstaterna får fortsätta att utfärda import- och exporttillstånd, återexportintyg, intyg för mobil utställning och intyg för personlig egendom enligt formulären i bilagorna I, III och IV, importanmälningar enligt formuläret i bilaga II och EU-intyg enligt formuläret i bilaga V till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 under ett år efter det att kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/57 har trätt i kraft. Förordning 2015/870. Artikel 73 – Anmälan av genomförandebestämmelser [7196] Medlemsstaterna skall till kommissionen och konventionens sekretariat anmäla de specifika bestämmelser som de antar för att genomföra denna förordning samt alla de rättsliga instrument som används och de åtgärder som vidtas för att tillämpa och verkställa den. Kommissionen skall vidarebefordra denna information till de övriga medlemsstaterna. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:109 [7197] Skyddet av djur och växter Artikel 74 – Upphävande [7197] Förordning (EG) nr 1808/2001 skall upphöra att gälla. Hänvisningar till den upphävda förordningen skall anses som hänvisningar till denna förordning och skall läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga XII [7210]. Artikel 75 – Ikraftträdande [7198] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 166, den 19 juni 2006. 14:110 )|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@ %LODJD9,,, <>Standardverk för den nomenklatur som ska användas enligt artikel 5.4 vid angivelse av det vetenskapliga namnet på arter i tillstånd och intyg FAUNA a) MAMMALIA WILSON, D. E. & REEDER, D. M. (ed.) (2005): Mammal Species of the World. A Taxonomic and Geographic Reference. Third edition, Vol. 1–2, xxxv + 2142 pp. Baltimore (John Hopkins University Press). [för alla däggdjur – med undantag för att följande namn erkänns för vildformer av arter och har företräde framför namn för tamformer: Bos gaurus, Bos mutus, Bubalus arnee, Equus africanus, Equus przewalskii, Ovis orientalis ophion och med undantag för de arter som anges nedan] BEASLY, I., ROBERTSON, K. M. & ARNOLD, P. W. (2005): Description of a new dolphin, the Australian Snubfin Dolphin, Orcaella heinsohni sp. n. (Cetacea, Delphinidae). – Marine Mammal Science, 21(3): 365–400. [för Orcaella heinsohni] BOUBLI, J. P., DA SILVA, M. N. F., AMADO, M. V., HRBEK, T., PONTUAL, F. B. & FARIAS, I. P. (2008): A taxonomic reassessment of Cacajao melanocephalus Humboldt (1811), with the description of two new species. – International Journal of Primatology, 29: 723–741. [för Cacajao ayresi, C. hosomi] BRANDON- JONES, D., EUDEY, A. A., GEISSMANN, T., GROVES, C. P., MELNICK, D. J., MORALES J. C., SHEKELLE, M. & STEWARD, C.-B. (2004): Asian primate classification. – International Journal of Primatology, 25: 97–163. [för Trachypithecus villosus] CABALLERO, S., TRUJILLO, F., VIANNA, J. A., BARRIOS-GARRIDO, H., MONTIEL, M. G., BELTRÁN-PEDREROS, S., MARMONTEL, M., SANTOS, M. C., ROSSI-SANTOS, M. R. & BAKER, C. S. (2007). Taxonomic status of the genus Sotalia: species level ranking for ’tucuxi’ (Sotalia fluviatilis) and ’costero’ (Sotalia guianensis) dolphins. Marine Mammal Science 23: 358–386 [för Sotalia fluviatilis och Sotalia guianensis] DAVENPORT, T. R. B., STANLEY, W. T., SARGIS, E. J., DE LUCA, D. W., MPUNGA, N. E., MACHAGA, S. J. & OLSON, L. E. (2006): A new genus of African monkey, Rungwecebus: Morphology, ecology, and molecular phylogenetics. – Science, 312: 1378–1381. [för Rungwecebus kipunji] DEFLER, T. R. & BUENO, M. L. (2007): Aotus diversity and the species problem. – Primate Conservation, 22: 55–70. [för Aotus jorgehernandezi] DEFLER, T. R., BUENO, M. L. & GARCÍA, J. (2010): Callicebus caquetensis: a new and Critically Endangered titi monkey from southern Caquetá, Colombia. – Primate Conservation, 25: 1–9. [för Callicebus caquetensis] FERRARI, S. F., SENA, L., SCHNEIDER, M. P. C. & JÚNIOR, J. S. S. (2010): Rondon's Marmoset, Mico rondoni sp. n., from southwestern Brazilian Amazonia. – International Journal of Primatology, 31: 693–714. [för Mico rondoni] GEISMANN, T., LWIN, N., AUNG, S. S., AUNG, T. N., AUNG, Z. M., HLA, T. H., GRINDLEY, M. & MOMBERG, F. (2011): A new species of snub-nosed monkey, genus Rhinopithecus Milne-Edwards, 1872 (Primates, Colobinae), from Northern Kachin State, Northeastern Myanmar. – Amer. J. Primatology,73: 96–107. [för Rhinopithecus strykeri] MERKER, S. & GROVES, C.P. (2006): Tarsius lariang: A new primate species from Western Central Sulawesi. – International Journal of Primatology, 27(2): 465–485. [för Tarsius lariang] OLIVEIRA, M. M. DE & LANGGUTH, A. (2006): Rediscovery of Marcgrave's Capuchin Monkey and designation of a neotype for Simia flava Schreber, 1774 (Primates, Cebidae). – Boletim do Museu Nacional do Rio de Janeiro, N.S., Zoologia, 523: 1–16. [för Cebus flavius] bQGULQJQUWLOO7)+9 >@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU RICE, D. W., (1998): Marine Mammals of the World: Systematics and Distribution, Society of Marine Mammalogy Special Publication Number 4, The Society for Marine Mammalogy, Lawrence, Kansas [for Physeter macrocephalus and Platanista gangetica] SHEKELLE, M., GROVES, C., MERKER, S. & SUPRIATNA, J. (2010): Tarsius tumpara: A new tarsier species from Siau Island, North Sulawesi. – Primate Conservation, 23: 55–64. [för Tarsius tumpara] SINHA, A., DATTA, A., MADHUSUDAN, M. D. & MISHRA, C. (2005): Macaca munzala: A new species from western Arunachal Pradesh, northeastern India. – International Journal of Primatology, 26(4): 977–989: doi:10.1007/ s10764-005-5333–3. [för Macaca munzala] VAN NGOC THINH, MOOTNICK, A. R., VU NGOC THANH, NADLER, T. & ROOS, C. (2010): A new species of crested gibbon from the central Annamite mountain range. Vietnamese Journal of Primatology, 4: 1–12. [för Nomascus annamensis] WADA, S., OISHI, M. & YAMADA, T. K. (2003): A newly discovered species of living baleen whales. – Nature, 426: 278–281. [för Balaenoptera omurai] WALLACE, R. B., GÓMEZ, H., FELTON, A. & FELTON, A. (2006): On a new species of titi monkey, genus Callicebus Thomas (Primates, Pitheciidae), from western Bolivia with preliminary notes on distribution and abundance. – Primate Conservation, 20: 29–39. [för Callicebus aureipalatii] WILSON, D. E. & REEDER, D. M. (1993): Mammal Species of the World: a Taxonomic and Geographic Reference. Second edition. xviii + 1207 pp., Washington (Smithsonian Institution Press). [för Loxodonta africana, Puma concolor, Lama guanicoe och Ovis vignei] b) AVES MORONY, J. J., BOCK, W. J. & FARRAND, J., Jr. (1975): Reference List of the Birds of the World. American Museum of Natural History. 207 pp. [for order- and family-level names for birds] DICKINSON, E.C. (ed.) (2003): The Howard and Moore Complete Checklist of the Birds of the World. Revised and enlarged 3rd Edition. 1039 pp. London (Christopher Helm). [för alla fågelarter – utom nedanstående taxa och Lophura imperialis; exemplar av den sistnämnda bör betraktas som exemplar av L. edwardsi] DICKINSON, E.C. (2005): Corrigenda 4 (2.6.2005) to Howard & Moore Edition 3 (2003). http://www.naturalis.nl/ sites/naturalis.en/contents/i000764/corrigenda%204_final.pdf (finns på Cites webbplats) [tillsammans med DICKINSON 2003 för alla fågelarter – utom nedanstående taxa] ARNDT, T. (2008): Anmerkungen zu einigen Pyrrhura-Formen mit der Beschreibung einer neuen Art und zweier neuer Unterarten. – Papageien, 8: 278–286. [för Pyrrhura parvifrons] COLLAR, N. J. (1997) Family Psittacidae (Parrots). In DEL HOYO, J., ELLIOT, A. AND SARGATAL, J. (eds.), Handbook of the Birds of the World, 4 (Sandgrouse to Cuckoos): 280–477. Barcelona (Lynx Edicions). [för Psittacula intermedia och Trichoglossus haematodus] COLLAR, N. J. (2006): A partial revision of the Asian babblers (Timaliidae). – Forktail, 22: 85–112. [för Garrulax taewanus] CORTÉS-DIAGO, A., ORTEGA, L. A., MAZARIEGOS-HURTADO, L. & WELLER, A.-A. (2007): A new species of Eriocnemis (Trochilidae) from southwest Colombia. – Ornitologia Neotropical, 18: 161–170. [för Eriocnemis isabellae] DA SILVA, J. M. C., COELHO, G. & GONZAGA, P. (2002): Discovered on the brink of extinction: a new species of pygmy owl (Strigidae: Glaucidium) from Atlantic forest of northeastern Brazil. – Ararajuba, 10(2): 123–130. [för Glaucidium mooreorum] GABAN-LIMA, R., RAPOSO, M. A. & HOFLING, E. (2002):Description of a new species of Pionopsitta (Aves: Psittacidae) endemic to Brazil. – Auk, 119: 815–819. [för Pionopsitta aurantiocephala] INDRAWAN, M. & SOMADIKARTA, S. (2004): A new hawk-owl from the Togian Islands, Gulf of Tomini, central Sulawesi, Indonesia. – Bulletin of the British Ornithologists' Club, 124: 160–171. [för Ninox burhani] )|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@ NEMESIO, A. & RASMUSSEN, C. (2009): The rediscovery of Buffon's ’Guarouba’ or ’Perriche jaune’: two senior synonyms of Aratinga pintoi SILVEIRA, LIMA & HÖFLING, 2005 (Aves: Psittaciformes). – Zootaxa, 2013: 1–16. [för Aratinga maculata] OLMOS, F., SILVA, W. A. G. & ALBANO, C. (2005: Grey-breasted Conure Pyrrhura griseipectus, an overlooked endangered species. – Cotinga, 24: 77–83. [för Pyrrhura griseipectus] PACHECO, J. F. & WHITNEY, B. M. (2006): Mandatory changes to the scientific names of three Neotropical birds. – Bull. Brit. Orn. Club, 126: 242–244. [för Chlorostilbon lucidus, Forpus modestus] PARRY, S. J., CLARK, W. S. & PRAKASH, V. (2002) On the taxonomic status of the Indian Spotted Eagle Aquila hastata. – Ibis, 144: 665–675. [för Aquila hastata] PIACENTINI, V. Q., ALEIXO, A. & SILVEIRA, L. F. (2009): Hybrid, subspecies or species? The validity and taxonomic status of Phaethornis longuemareus aethopyga Zimmer, 1950 (Trochilidae). – Auk, 126: 604–612. [för Phaethornis aethopyga] PORTER, R. F. & KIRWAN, G. M. (2010): Studies of Socotran birds VI. The taxonomic status of the Socotra Buzzard. – Bulletin of the British Ornithologists' Club, 130 (2): 116–131. [för Buteo socotraensis] ROSELAAR, C. S. & MICHELS, J. P. (2004): Nomenclatural chaos untangled, resulting in the naming of the formally undescribed Cacatua species from the Tanimbar Islands, Indonesia (Psittaciformes: Cacatuidae). – Zoologische Verhandelingen, 350: 183–196. [för Cacatua goffiniana] WARAKAGODA, D. H. & RASMUSSEN, P. C. (2004): A new species of scops-owl from Sri Lanka. – Bulletin of the British Ornithologists' Club, 124(2): 85–105. [för Otus thilohoffmanni] WHITTAKER, A. (2002): A new species of forest-falcon (Falconidae: Micrastur) from southeastern Amazonia and the Atlantic rainforests of Brazil. – Wilson Bulletin, 114: 421–445. [för Micrastur mintoni] c) REPTILIA ANDREONE, F., MATTIOLI, F., JESU, R. & RANDRIANIRINA, J. E. (2001): Two new chameleons of the genus Calumma from north-east Madagascar, with observations on hemipenial morphology in the Calumma furcifer group (Reptilia, Squamata, Chamaeleonidae) – Herpetological Journal, 11: 53–68. [för Calumma vatosoa och Calumma vencesi] AVILA PIRES, T. C. S. (1995): Lizards of Brazilian Amazonia (Reptilia: Squamata) – Zoologische Verhandelingen, 299: 706 pp. [för Tupinambis] BAREJ, M. F., INEICH, I., GVOŽDÍK, V. LHERMITTE-VALLARINO, N., GONWOUO, N. L., LEBRETON, M., BOTT, U. & SCHMITZ, A. (2010): Insights into chameleons of the genus Trioceros (Squamata: Chamaeleonidae) in Cameroon, with the resurrection of Chamaeleo serratus Mertens, 1922. – Bonn zool. Bull., 57(2): 211–229. [för Trioceros perretti, Trioceros serratus] BERGHOF, H.-P. & TRAUTMANN, G. (2009): Eine neue Art der Gattung Phelsuma Gray, 1825 (Sauria: Gekkonidae) von der Ostküste Madagaskars. – Sauria, 31 (1): 5–14. [för Phelsuma hoeschi] BÖHLE, A. & SCHÖNECKER, P. (2003): Eine neue Art der Gattung Uroplatus Duméril, 1805 aus Ost- Madagaskar (Reptilia: Squamata: Gekkonidae). – Salamandra, 39(3/4): 129–138. [för Uroplatus pietschmanni] BÖHME, W. (1997): Eine neue Chamäleon-Art aus der Calumma gastrotaenia – Verwandtschaft Ost- Madagaskars – Herpetofauna (Weinstadt), 19 (107): 5–10. [för Calumma glawi] BÖHME, W. (2003): Checklist of the living monitor lizards of the world (family Varanidae) – Zoologische Verhandelingen. Leiden, 341: 1–43. [för Varanidae] BRANCH, W. R. & TOLLEY, K. A. (2010): A new species of chameleon (Sauria: Chamaeleonidae: Nadzikambia) from Mount Mabu, central Mozambique. – Afr. J. Herpetology, 59(2): 157–172. doi: 10.1080/21564574.2010.516275. [för Nadzikambia baylissi] BRANCH, W. R. (2007): A new species of tortoise of the genus Homopus (Chelonia: Testudinidae) from southern Namibia. – African Journal of Herpetology, 56(1): 1–21. [för Homopus solus] bQGULQJQUWLOO7)+9 >@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU BRANCH, W. R., TOLLEY, K. A. & TILBURY, C. R. (2006): A new Dwarf Chameleon (Sauria: Bradypodion Fitzinger, 1843) from the Cape Fold Mountains, South Africa. – African Journal Herpetology, 55(2): 123–141. [för Bradypodion atromontanum] BROADLEY, D. G. (1999): The southern African python, Python natalensis A. Smith 1840, is a valid species. –African Herp News 29: 31–32. [för Python natalensis] BROADLEY, D. G. (2006): CITES Standard reference for the species of Cordylus (Cordylidae, Reptilia) prepared at the request of the CITES Nomenclature Committee. [för Cordylus] BURTON, F. J. (2004): Revision to Species Cyclura nubila lewisi, the Grand Cayman Blue Iguana – Caribbean Journal of Science, 40(2): 198–203. [för Cyclura lewisi] CEI, J. M. (1993): Reptiles del noroeste, nordeste y este de la Argentina – herpetofauna de las selvas subtropicales, Puna y Pampa – Monografie XIV, Museo Regionale di Scienze Naturali. [för Tupinambis] COLLI, G. R., PÉRES, A. K. & DA CUNHA, H. J. (1998): A new species of Tupinambis (Squamata: Teiidae) from central Brazil, with an analysis of morphological and genetic variation in the genus – Herpetologica 54: 477–492. [för Tupinambis cerradensis] CROTTINI, A., GEHRING, P.-S., GLAW, F., HARRIS, D.J., LIMA, A. & VENCES, M. (2011): Deciphering the cryptic species diversity of dull-coloured day geckos Phelsuma (Squamata: Gekkonidae) from Madagascar, with description of a new species. – Zootaxa, 2982: 40–48. [för Phelsuma gouldi] DIRKSEN, L. (2002): Anakondas. NTV Wissenschaft. [för Eunectes beniensis] DOMÍNGUEZ, M., MORENO, L. V. & HEDGES, S. B. (2006): A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from the Guanahacabibes Peninsula of Western Cuba. – Amphibia-Reptilia, 27 (3): 427–432. [för Tropidophis xanthogaster] ENNEN, J. R., LOVICH, J. E., KREISER, B. R., SELMAN, W. & QUALLS, C. P. (2010): Genetic and morphological variation between populations of the Pascagoula Map Turtle (Graptemys gibbonsi) in the Pearl and Pascagoula Rivers with description of a new species. – Chelonian Conservation and Biology, 9(1): 98–113. [för Graptemys pearlensis] FITZGERALD, L. A., COOK, J. A. & LUZ AQUINO, A. (1999): Molecular Phylogenetics and Conservation of Tupinambis (Sauria: Teiidae). – Copeia, 4: 894–905. [för Tupinambis duseni] FRITZ, U. & HAVAŠ, P. (2007): Checklist of Chelonians of the World. – Vertebrate Zoology, 57(2): 149–368. Dresden. ISSN 1864–5755 [utan dess appendix; för art- och familjenamn i ordningen Testudines – med undantag för att följande namn bibehålls: Mauremys iversoni, Mauremys pritchardi, Ocadia glyphistoma, Ocadia philippeni, Sacalia pseudocellata] GEHRING, P.-S., PABIJAN, M., RATSOAVINA, F. M., KÖHLER, J., VENCES, M. & GLAW, F. (2010): A Tarzan yell for conservation: a new chameleon, Calumma tarzan sp. n., proposed as a flagship species for the creation of new nature reserves in Madagascar. – Salamandra, 46(3): 167–179. [för Calumma tarzan] GEHRING, P.-S., RATSOAVINA, F. M., VENCES, M. & GLAW, F. (2011): Calumma vohibola, a new chameleon species (Squamata: Chamaeleonidae) from the littoral forests of eastern Madagascar. – Afr. J. Herpetology, 60(2): 130–154. [för Calumma vohibola] GENTILE, G. & SNELL, H. (2009): Conolophus marthae sp. nov. (Squamata, Iguanidae), a new species of land iguana from the Galápagos archipelago. – Zootaxa, 2201: 1–10. [för Conolophus marthae] GLAW, F., GEHRING, P.-S., KÖHLER, J., FRANZEN, M. & VENCES, M. (2010): A new dwarf species of day gecko, genus Phelsuma, from the Ankarana pinnacle karst in northern Madagascar. – Salamandra, 46: 83–92. [för Phelsuma roesleri] GLAW, F., KÖHLER, J. & VENCES, M. (2009a): A new species of cryptically coloured day gecko (Phelsuma) from the Tsingy de Bemaraha National Park in western Madagascar. – Zootaxa, 2195: 61–68. [för Phelsuma borai] GLAW, F., KÖHLER, J. & VENCES, M. (2009b): A distinctive new species of chameleon of the genus Furcifer (Squamata: Chamaeleonidae) from the Montagne d'Ambre rainforest of northern Madagascar. – Zootaxa, 2269: 32–42. [för Furcifer timoni] )|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@ GLAW, F., KOSUCH, J., HENKEL, W. F., SOUND, P. AND BÖHME, W. (2006): Genetic and morphological variation of the leaf-tailed gecko Uroplatus fimbriatus from Madagascar, with description of a new giant species. – Salamandra, 42: 129–144. [för Uroplatus giganteus] GLAW, F. & M. VENCES (2007): A field guide to the amphibians and reptiles of Madagascar, third edition. Vences & Glaw Verlag, 496 pp. [för Brookesia ramanantsoai, Calumma ambreense] GLAW, F., VENCES, M., ZIEGLER, T., BÖHME, W. & KÖHLER, J. (1999). Specific distinctiveness and biogeography of the dwarf chameleons Brookesia minima, B. peyrierasi and B. tuberculata (Reptilia: Chamaeleonidae): evidence from hemipenial and external morphology. – J. Zool. Lond. 247: 225–238. [för Brookesia peyrierasi, B. tuberculata] HALLMANN, G., KRÜGER, J. & TRAUTMANN, G. (2008). Faszinierende Taggeckos. Die Gattung Phelsuma. 2. überarbeitete und erweiterte Auflage, 253 pp., Münster (Natur und Tier – Verlag). ISBN 978–3-86659-059–5. [för Phelsuma spp., dock bibehålls Phelsuma ocellata] HARVEY, M. B., BARKER, D. B., AMMERMAN, L. K. & CHIPPINDALE, P. T. (2000): Systematics of pythons of the Morelia amethistina complex (Serpentes: Boidae) with the description of three new species – Herpetological Monographs, 14: 139–185. [för Morelia clastolepis, Morelia nauta och Morelia tracyae samt att Morelia kinghorni har upphöjts till artstatus] HEDGES, B. S. & GARRIDO, O. (1999): A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from central Cuba – Journal of Herpetology, 33: 436–441. [för Tropidophis spiritus] HEDGES, B. S. & GARRIDO, O. (2002): A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from Eastern Cuba – Journal of Herpetology, 36:157–161. [för Tropidophis hendersoni] HEDGES, B. S., ESTRADA, A. R. & DIAZ, L. M. (1999): New snake (Tropidophis) from western Cuba – Copeia 1999(2): 376–381. [för Tropidophis celiae] HEDGES, B. S., GARRIDO, O. & DIAZ, L. M. (2001): A new banded snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from north-central Cuba – Journal of Herpetology, 35: 615–617. [för Tropidophis morenoi] HENDERSON, R. W., PASSOS, P. & FEITOSA, D. (2009); Geographic variation in the Emerald Treeboa, Corallus caninus (Squamata: Boidae). – Copeia, 2009 (3): 572–582. [för Corallus batesii] HOLLINGSWORTH, B. D. (2004): The Evolution of Iguanas: An Overview of Relationships and a Checklist of Species. pp. 19–44. In: Alberts, A. C., Carter, R. L., Hayes, W. K. & Martins, E. P. (Eds), Iguanas: Biology and Conservation. Berkeley (University of California Press). [för Iguanidae med undantag för att Brachylophus bulabula, Phrynosoma blainvillii, P. cerroense och P. wigginsi erkänns som goda arter] JACOBS, H. J., AULIYA, M. & BÖHME, W. (2009): Zur Taxonomie des Dunklen Tigerpythons, Python molurus bivittatus KUHL, 1820, speziell der Population von Sulawesi. – Sauria, 31: 5–16. [för Python bivittatus] JESU, R., MATTIOLI, F. & SCHIMENTI, G. (1999): On the discovery of a new large chameleon inhabiting the limestone outcrops of western Madagascar: Furcifer nicosiai sp. nov. (Reptilia, Chamaeleonidae) – Doriana 7(311): 1–14. [för Furcifer nicosiai] KEOGH, J. S., BARKER, D. G. & SHINE, R. 2001. Heavily exploited but poorly known: systematics and biogeography of commercially harvested pythons (Python curtus group) in Southeast Asia – Biological Journal of the Linnean Society, 73: 113–129. [för Python breitensteini och Python brongersmai] KEOGH, J. S., EDWARDS, D. L., FISHER, R. N. & HARLOW, P. S. (2008): Molecular and morphological analysis of the critically endangered Fijian iguanas reveals cryptic diversity and a complex biogeographic history. – Phil. Trans. R. Soc. B, 363(1508): 3413–3426. [för Brachylophus bulabula] KLAVER, C. J. J. & BÖHME, W. (1997): Chamaeleonidae – Das Tierreich, 112, 85 pp. [för Bradypodion, Brookesia, Calumma, Chamaeleo och Furcifer – utom de Bradypodion-arter som bytt släktnamn till Kinyongia och Nadzikambia, och med undantag för att Calumma andringitraense, C. guillaumeti, C. hilleniusi och C. marojezense erkänns som goda arter] KLUGE, A.G. (1983): Cladistic relationships among gekkonid lizards. – Copeia, 1983 (no. 2): 465–475. [för Nactus serpensinsula] bQGULQJQUWLOO7)+9 D >@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU KOCH, A., AULIYA, M. & ZIEGLER, T. (2010): Updated Checklist of the living monitor lizards of the world (Squamata: Varanidae). – Bonn zool. Bull., 57(2): 127–136. [för Varanidae] KRAUSE, P. & BÖHME, W. (2010): A new chameleon of the Trioceros bitaeniatus complex from Mt. Hanang, Tanzania, East Africa (Squamata, Chamaeleonidae). – Bonn Zoological Bulletin, 57: 19–29. [för Trioceros hanangensis] LANZA, B. & NISTRI, A. (2005): Somali Boidae (genus Eryx Daudin 1803) and Pythonidae (genus Python Daudin 1803) (Reptilia Serpentes). – Tropical Zoology, 18 (1): 67–136. [för Eryx borrii] LUTZMANN, N. & LUTZMANN, H. (2004): Das grammatikalische Geschlecht der Gattung Calumma (Chamaeleonidae) und die nötigen Anpassungen einiger Art- und Unterartbezeichnungen. – Reptilia (Münster) 9(4): 4–5 (Addendum in issue 5: 13). [för Calumma cucullatum, Calumma nasutum] MANZANI, P. R. & ABE, A. S. (1997): A new species of Tupinambis Daudin, 1802 (Squamata, Teiidae) from central Brazil – Boletim do Museu Nacional Nov. Ser. Zool., 382: 1–10. [för Tupinambis quadrilineatus] MANZANI, P. R. & ABE, A. S. (2002): A new species of Tupinambis Daudin, 1803 from southeastern Brazil – Arquivos do Museu Nacional, Rio de Janeiro, 60(4): 295–302. [för Tupinambis palustris] MARIAUX, J., LUTZMANN, N. & STIPALA, J. (2008): The two-horned chamaeleons of East Africa. – Zoological Journal Linnean Society, 152: 367–391. [för Kinyongia vosseleri, Kinyongia boehmei] MASSARY, J.-C. DE & HOOGMOED, M. (2001): Det gällande namnet för Crocodilurus lacertinus auctorum (nec Daudin, 1802) (Squamata: Teiidae) – Journal of Herpetology, 35: 353–357. [för Crocodilurus amazonicus] MCDIARMID, R. W., CAMPBELL, J. A. & TOURÉ, T. A. (1999): Snake Species of the World. A Taxonomic and Geographic Reference. Volume 1, Washington, DC. (The Herpetologists' League). [för Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae och Viperidae – med undantag för att släktena Acrantophis, Sanzinia, Calabaria och Lichanura bibehålls och att Epicrates maurus och Tropidophis xanthogaster erkänns som goda arter] MENEGON, M.,TOLLEY, K. A., JONES, T., ROVERO, F., MARSHALL, A. R. & TILBURY, C. R. (2009): A new species of chameleon (Sauria: Chamaeleonidae: Kinyongia) from the Magombera forest and the Udzungwa Mountains National Park, Tanzania. – African Journal of Herpetology, 58(2): 59–70. [för Kinyongia magomberae] MONTANUCCI, R.R. (2004): Geographic variation in Phrynosoma coronatum (Lacertilia, Phrynosomatidae): further evidence for a peninsular archipelago. – Herpetologica, 60: 117. [för Phrynosoma blainvillii, Phrynosoma cerroense, Phrynosoma wigginsi] MURPHY, R. W., BERRY, K. H., EDWARDS, T., LEVITON, A. E., LATHROP, A. & RIEDLE, J. D. (2011): The dazed and confused identity of Agassiz's land tortoise, Gopherus agassizii (Testudines, Testudinidae) with the description of a new species, and its consequences for conservation. – Zookeys, 113: 39–71. [för Gopherus morafkai] NECAS, P. (2009): Ein neues Chamäleon der Gattung Kinyongia Tilbury, Tolley & Branch 2006 aus den Poroto- Bergen, Süd-Tansania (Reptilia: Sauria: Chamaeleonidae). – Sauria, 31 (2): 41–48. [för Kinyongia vanheygeni] NECAS, P., MODRY, D. & SLAPETA, J. R. (2003): Chamaeleo (Triceros) narraioca n. sp. (Reptilia Chamaeleonidae), a new chamaeleon species from a relict montane forest of Mount Kulal, northern Kenya. – Tropical Zool., 16:1–12. [för Chamaeleo narraioca] NECAS, P., MODRY, D. & SLAPETA, J. R. (2005): Chamaeleo (Triceros) ntunte n. sp. a new chamaeleon species from Mt. Nyiru, northern Kenya (Squamata: Sauria: Chamaeleonidae). – Herpetozoa, 18/3/4): 125–132. [för Chamaeleo ntunte] NECAS, P., SINDACO, R., KOŘENÝ, L., KOPEČNÁ, J., MALONZA, P. K. & MODRY, D. (2009): Kinyongia asheorum sp. n., a new montane chameleon from the Nyiro Range, northern Kenya (Squamata: Chamaeleonidae). – Zootaxa, 2028: 41–50. [för Kinyongia asheorum] PASSOS, P. & FERNANDES, R. (2008): Revision of the Epicrates cenchria complex (Serpentes: Boidae). – Herpetol. Monographs, 22: 1–30. [för Epicrates crassus, E. assisi, E. alvarezi] POUGH, F. H., ANDREWS, R. M., CADLE, J. E., CRUMP, M. L., SAVITZKY, A. H. & WELLS, K. D. (1998): Herpetology. Upper Saddle River/New Jersey (Prentice Hall). [för avgränsning av familjer inom underordningen Sauria] E )|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@ PRASCHAG, P., HUNDSDÖRFER, A. K. & FRITZ, U. (2007): Phylogeny and taxonomy of endangered South and South- east Asian freshwater turtles elucidates by mtDNA sequence variation (Testudines: Geoemydidae: Batagur, Callagur, Hardella, Kachuga, Pangshura). – Zoologica Scripta, 36: 429–442. [för Batagur borneoensis, Batagur dhongoka, Batagur kachuga, Batagur trivittata] PRASCHAG, P., HUNDSDÖRFER, A.K., REZA, A.H.M.A. & FRITZ, U. (2007): Genetic evidence for wild-living Aspideretes nigricans and a molecular phylogeny of South Asian softshell turtles (Reptilia: Trionychidae: Aspideretes, Nilssonia). – Zoologica Scripta, 36:301–310. [för Nilssonia gangeticus, N. hurum, N. nigricans] PRASCHAG, P., SOMMER, R. S., MCCARTHY, C., GEMEL, R. & FRITZ, U. (2008): Naming one of the world's rarest chelonians, the southern Batagur. – Zootaxa, 1758: 61–68. [för Batagur affinis] PRASCHAG, P., STUCKAS, H., PÄCKERT, M., MARAN, J. & FRITZ, U. (2011): Mitochondrial DNA sequences suggest a revised taxonomy of Asian flapshell turtles (Lissemys Smith, 1931) and the validity of previously unrecognized taxa (Testudines: Trionychidae). – Vertebrate Zoology, 61(1): 147–160. [för Lissemys ceylonensis] RATSOAVINA, F.M., LOUIS JR., E.E., CROTTINI, A., RANDRIANIAINA, R.-D., GLAW, F. & VENCES, M. (2011): A new leaf tailed gecko species from northern Madagascar with a preliminary assessment of molecular and morphological variability in the Uroplatus ebenaui group. – Zootaxa, 3022: 39–57. [för Uroplatus finiavana] RAW, L. & BROTHERS, D. J. (2008): Redescription of the South African dwarf chameleon, Bradypodion nemorale Raw 1978 (Sauria: Chamaeleonidae), and description of two new species. – ZooNova 1 (1): 1–7. [för Bradypodion caeruleogula, Bradypodion nkandlae] RAXWORTHY, C.J. & NUSSBAUM, R.A. (2006): Six new species of Occipital-Lobed Calumma Chameleons (Squamata: Chamaeleonidae) from Montane Regions of Madagascar, with a New Description and Revision of Calumma brevicorne. – Copeia, 4: 711–734. [för Calumma amber, Calumma brevicorne, Calumma crypticum, Calumma hafahafa, Calumma jejy, Calumma peltierorum, Calumma tsycorne] RAXWORTHY, C.J. (2003): Introduction to the reptiles. – In: Goodman, S.M. & Bernstead, J.P. (eds.), The natural history of Madagascar,: 934–949. Chicago. [för Uroplatus spp.] RAXWORTHY, C.J., PEARSON, R.G., ZIMKUS, B.M., REDDY, S., DEO, A.J., NUSSBAUM, R.A. & INGRAM,C.M. (2008): Continental speciation in the tropics: contrasting biogeographic patterns of divergence in the Uroplatus leaf-tailed gecko radiation of Madagascar. Journal of Zoology 275: 423–440. [för Uroplatus sameiti] ROCHA, S., RÖSLER, H., GEHRING, P.-S., GLAW, F., POSADA, D., HARRIS, D. J. & VENCES, M. (2010): Phylogenetic systematics of day geckos, genus Phelsuma, based on molecular and morphological data (Squamata: Gekkonidae). – Zootaxa, 2429: 1–28. [för Phelsuma dorsovittata, P. parva] SCHLEIP, W. D. (2008): Revision of the genus Leiopython Hubrecht 1879 (Serpentes: Pythonidae) with the redescription of taxa recently described by Hoser (2000) and the description of new species. – Journal of Herpetology, 42(4): 645–667. [för Leiopython bennettorum, L. biakensis, L. fredparkeri, L. huonensis, L. hoserae] SLOWINSKI, J. B. & WÜSTER, W. (2000.): A new cobra (Elapidae: Naja) from Myanmar (Burma/Myanmar) – Herpetologica, 56: 257–270. [för Naja mandalayensis] SMITH, H. M., CHISZAR, D., TEPEDELEN, K. & VAN BREUKELEN, F. (2001): A revision of the bevelnosed boas (Candoia carinata complex) (Reptilia: Serpentes). – Hamadryad, 26(2): 283–315. [för Candoia paulsoni, C. superciliosa] STIPALA, J., LUTZMANN, N., MALONZA, P.K., BORGHESIO, L., WILKINSON, P., GODLEY, B. & EVANS, M.R. (2011): A new species of chameleon (Sauria: Chamaeleonidae) from the highlands of northwest Kenya. – Zootaxa, 3002: 1–16. [för Trioceros nyirit] TILBURY, C. (1998): Two new chameleons (Sauria: Chamaeleonidae) from isolated Afromontane forests in Sudan and Ethiopia – Bonner Zoologische Beiträge, 47: 293–299. [för Chamaeleo balebicornutus och Chamaeleo conirostratus] TILBURY, C. R. & TOLLEY, K. A. (2009a): A new species of dwarf chameleon (Sauria; Chamaeleonidae, Bradypodion Fitzinger) from KwaZulu Natal South Africa with notes on recent climatic shifts and their influence on speciation in the genus. – Zootaxa, 2226: 43–57. [för Bradypodion ngomeense, B. nkandlae] bQGULQJQUWLOO7)+9 F >@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU TILBURY, C. R. & TOLLEY, K. A. (2009b): A re-appraisal of the systematics of the African genus Chamaeleo (Reptilia: Chamaeleonidae). – Zootaxa, 2079: 57–68. [för Trioceros] TILBURY, C. R., TOLLEY, K. A. & BRANCH, R. B. (2007): Corrections to species names recently placed in Kinyongia and Nadzikambia (Reptilia: Chamaeleonidae). – Zootaxa, 1426: 68. [för korrekt stavning av Kinyongia uluguruensis, Nadzikambia mlanjensis] TILBURY, C. R., TOLLEY, K. A. & BRANCH, W. R. (2006): A review of the systematics of the genus Bradypodion (Sauria: Chamaeleonidae), with the description of two new genera. – Zootaxa, 1363: 23–38. [för Kinyongia adolfifriderici, Kinyongia carpenteri, Kinyongia excubitor, Kinyongia fischeri, Kinyongia matschiei, Kinyongia multituberculata, Kinyongia oxyrhina, Kinyongia tavetana, Kinyongia tenuis, Kinyongia ulugurensis, Kinyongia uthmoelleri, Kinyongia xenorhina, Nadzikambia mlanjense] TOLLEY, K. A., TILBURY, C. R., BRANCH, W. R. & MATHEE, C. A. (2004): Phylogenetics of the southern African dwarf chameleons, Bradypodion (Squamata: Chamaeleonidae). – Molecular Phylogen. Evol., 30: 351–365. [för Bradypodion caffrum, Bradypodion damaranum, Bradypodion gutturale, Bradypodion occidentale, Bradypodion taeniobronchum, Bradypodion transvaalense, Bradypodion ventrale] TOWNSEND, T. M., TOLLEY, K. A., GLAW, F., BÖHME, W. & VENCES, M. (2010): Eastward from Africa: paleocurrent- mediated chameleon dispersal to the Seychelles Islands. – Biol. Lett., published online 8 September 2010, doi: 10.1098/rsbl.2010.0701 [för Archaius tigris] TUCKER, A. D. (2010): The correct name to be applied to the Australian freshwater crocodile, Crocodylus johnstoni [Krefft, 1873]. – Australian Zoologist, 35(2): 432–434. [för Crocodylus johnstoni] ULLENBRUCH, K., KRAUSE, P. & BÖHME, W. (2007): A new species of the Chamaeleo dilepis group (Sauria Chamaeleonidae) from West Africa. – Tropical Zool., 20: 1–17. [för Chamaeleo necasi] WALBRÖL, U. & WALBRÖL, H. D. (2004): Bemerkungen zur Nomenklatur der Gattung Calumma (Gray, 1865) (Reptilia: Squamata: Chamaeleonidae). – Sauria, 26 (3): 41–44. [för Calumma andringitraense, Calumma marojezense, Calumma tsaratananense] WERMUTH, H. & MERTENS, R. (1996) (reprint): Schildkröte, Krokodile, Brückenechsen. xvii + 506 pp. Jena (Gustav Fischer Verlag). [for Testudines order names, Crocodylia and Rhynchocephalia] WILMS, T. M., BÖHME, W., WAGNER, P., LUTZMANN, N. & SCHMITZ, A. (2009): On the phylogeny and taxonomy of the genus Uromastyx Merrem, 1820 (Reptilia: Squamata: Agamidae: Uromastycinae) – resurrection of the genus Saara Gray, 1845. – Bonner zool. Beiträge, 56(1–2): 55–99. [för Uromastyx, Saara] WÜSTER, W. (1996): Taxonomic change and toxinology: systematic revisions of the Asiatic cobras (Naja naja species complex) – Toxicon, 34: 339–406. [för Naja atra, Naja kaouthia, Naja oxiana, Naja philippinensis, Naja sagittifera, Naja samarensis, Naja siamensis, Naja sputatrix och Naja sumatrana] ZUG, G.R., GROTTE, S. W. & JACOBS, J. F. (2011): Pythons in Burma/Myanmar: Short-tailed python (Reptilia: Squamata). – Proc. biol. Soc. Washington, 124(2): 112–136. [för Python kyaiktiyo] d) AMPHIBIA Taxonomic Checklist of CITES-listed Amphibians, information extracted from FROST, D. R. (ed.) (2011), Amphibian Species of the World: a taxonomic and geographic reference, tillgänglig på internet (http://research. amnh.org/herpetology/amphibia/index.html), version 5.5, december 2011 tillsammans med BROWN, J. L., TWOMEY, E., AMÉZQUITA, A., BARBOSA DE SOUZA, M., CALDWELL, L. P., LÖTTERS, S., VON MAY, R., MELO-SAMPAIO, P. R., MEJÍA-VARGAS, D., PEREZ-PEÑA, P., PEPPER, M., POELMAN, E. H., SANCHEZRODRIGUEZ, M. & SUMMERS, K. (2011): A taxonomic revision of the Neotropical poison frog genus Ranitomeya (Amphibia: Dendrobatidae). – Zootaxa, 3083: 1–120. [för alla groddjursarter] Taxonomic Checklist of Amphibian Species listed unilaterally in the Annexes of Regulation (EC) No 338/97, not included in the CITES Appendices, species information extracted from FROST, D. R. (2013), Amphibian Species of the World, tillgänglig på internet V. 5.6 (9 januari 2013) G )|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@ e) ELASMOBRANCHII, ACTINOPTERYGII OCH SARCOPTERYGII Taxonomic Checklist of all CITES listed Shark and Fish species (Elasmobranchii and Actinopterygii, except the genus Hippocampus), information extracted from ESCHMEYER, W.N. & FRICKE, R. (eds.): Catalog of Fishes, tillgänglig på internet (http://research.calacademy.org/redirect?url=http://researcharchive.calacademy.org/research/Ichthyology/ catalog/fishcatmain.asp), version nedladdad 30 november 2011. [för alla haj- och fiskarter, utom släktet Hippocampus] FOSTER, R. & GOMON, M. F. (2010): A new seahorse (Teleostei: Syngnathidae: Hippocampus) from south-western Australia. – Zootaxa, 2613: 61–68. [för Hippocampus paradoxus] GOMON, M. F. & KUITER, R. H. (2009): Two new pygmy seahorses (Teleostei: Syngnathidae: Hippocampus) from the Indo-West Pacific. – Aqua, Int. J. of Ichthyology, 15(1): 37–44. [för Hippocampus debelius, Hippocampus waleanus] HORNE, M. L. (2001): A new seahorse species (Syngnathidae: Hippocampus) from the Great Barrier Reef – Records of the Australian Museum, 53: 243–246. [för Hippocampus] KUITER, R. H. (2001): Revision of the Australian seahorses of the genus Hippocampus (Syngnathiformes: Syngnathidae) with a description of nine new species – Records of the Australian Museum, 53: 293–340. [för Hippocampus] KUITER, R. H. (2003): A new pygmy seahorse (Pisces: Syngnathidae: Hippocampus) from Lord Howe Island – Records of the Australian Museum, 55: 113–116. [för Hippocampus] LOURIE, S. A. & RANDALL, J. E. (2003): A new pygmy seahorse, Hippocampus denise (Teleostei: Syngnathidae), from the Indo-Pacific – Zoological Studies, 42: 284–291. [för Hippocampus] LOURIE, S. A., VINCENT, A. C. J. & HALL, H. J. (1999): Seahorses. An identification guide to the world's species and their conservation. Project Seahorse (ISBN 0 9534693 0 1) (Second edition available on CD-ROM). [för Hippocampus] LOURIE, S. A. & KUITER, R. H. (2008: Three new pygmy seahorse species from Indonesia (Teleostei: Syngnathidae: Hippocampus). – Zootaxa, 1963: 54–68. [för Hippocampus pontohi, Hippocampus satomiae, Hippocampus severnsi] PIACENTINO, G. L. M. AND LUZZATTO, D. C. (2004): Hippocampus patagonicus sp. nov., new seahorse from Argentina (Pisces, Syngnathiformes). – Revista del Museo Argentino de Ciencias Naturales, 6(2): 339–349. [för Hippocampus patagonicus] RANDALL, J. & LOURIE, S. A. (2009): Hippocampus tyro, a new seahorse (Gasterosteiformes: Syngnathidae) from the Seychelles. – Smithiana Bulletin, 10: 19–21. [för Hippocampus tyro] f) ARACHNIDA LOURENÇO, W. R. & CLOUDSLEY-THOMPSON, J. C. (1996): Recognition and distribution of the scorpions of the genus Pandinus Thorell, 1876 accorded protection by the Washington Convention – Biogeographica, 72(3): 133–143. (för skorpioner i släktet Pandinus) RUDLOFF, J.-P. (2008): Eine neue Brachypelma-Art aus Mexiko (Araneae: Mygalomorphae: Theraphosidae: Theraphosinae). – Arthropoda, 16(2): 26–30. [för Brachypelma kahlenbergi] Taxonomic Checklist of CITES listed Spider Species, information extracted from PLATNICK, N. (2006), The World Spider Catalog, tillgänglig på internet, version 6.5, 7 april 2006. [för Theraphosidae] g) INSECTA BARTOLOZZI, L. (2005): Description of two new stag beetle species from South Africa (Coleoptera: Lucanidae). – African Entomology, 13(2): 347–352. [för Colophon endroedyi] MATSUKA, H. (2001): Natural History of Birdwing Butterflies. 367 pp. Tokyo (Matsuka Shuppan). (ISBN 4-9900697-0-6). [för fågelfjärilar i släktena Ornithoptera, Trogonoptera och Troides] h) HIRUDINOIDEA NESEMANN, H. & NEUBERT, E. (1999): Annelida: Clitellata: Branchiobdellida, Acanthobdellea, Hirudinea. – Süßwasserfauna von Mitteleuropa, vol. 6/2, 178 pp., Berlin (Spektrum Akad. Verlag). ISBN 3-8274-0927–6. [för Hirudo medicinalis och Hirudo verbana] bQGULQJQUWLOO7)+9 H >@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU i) ANTHOZOA OCH HYDROZOA Taxonomic Checklist of all CITES listed Coral Species, based on information compiled by UNEPWCMC 2012. FLORA The Plant-Book, second edition, (D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (omtryckt med rättelser 1998). [för släktnamn på alla växter som förtecknas i bilagorna till konventionen, om de inte ersatts i standardchecklistor antagna av partskonferensen] A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8th edition, (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press). [för synonyma släktnamn som inte nämns i The Plant-Book, om de inte ersatts i standardchecklistor antagna av partskonferensen enligt hänvisningar i nedanstående stycken] The World List of Cycads (D. W. Stevenson, R. Osborne and K. D. Hill, 1995; In: P. Vorster (red.), Proceedings of the Third International Conference on Cycad Biology, pp. 55–64, Cycad Society of South Africa, Stellenbosch). Namnreferensverk för arter i familjerna Cycadaceae, Stangeriaceae och Zamiaceae. CITES Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, sammanställd av Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien). Namnreferensverk för arter i släktena Cyclamen (Primulaceae) samt Galanthus och Sternbergia (Liliaceae). CITES Cactaceae Checklist, second edition, (1999, sammanställd av D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien). Namnreferensverk för arter i familjen Cactaceae. CITES Carnivorous Plant Checklist, (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien). Namnrefe rensverk för arter i släktena Dionaea, Nepenthes och Sarracenia. CITES Aloe and Pachypodium Checklist (U. Eggli et al., 2001, sammanställd av Städtische Sukkulenten-Sammlung, Zürich, Schweiz, i samarbete med Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien) och dess uppdatering: An Update and Supplement to the CITES Aloe & Pachypodium Checklist [J. M. Lüthy (2007), CITES Management Authority of Switzerland, Bern, Schweiz]. Namnreferensverk för arter i släktena Aloe och Pachypodium. World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001). Namnreferensverk för arter i släktet Taxus. CITES Orchid Checklist, (sammanställd av Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien). Namnreferensverk för arter i släktena Cattleya, Cypripedium, Laelia, Paphiopedilum, Phalaenopsis, Phragmipedium, Pleione och Sophronitis (volym 1, 1995), Cymbidium, Dendrobium, Disa, Dracula och Encyclia (volym 2, 1997), Aerangis, Angraecum, Ascocentrum, Bletilla, Brassavola, Calanthe, Catasetum, Miltonia, Miltonioides och Miltoniopsis, Renanthera, Renantherella, Rhynchostylis, Rossioglossum, Vanda och Vandopsis (volym 3, 2001) samt Aerides, Coelogyne, Comparettia och Masdevallia (volym 4, 2006). The CITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), Second edition (S. Carter & U. Eggli, 2003, utgiven av Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Tyskland). Namnreferensverk för suckulenta euforbior. Dicksonia species of the Americas (2003, sammanställd av Botanische Gärten i Bonn och Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Tyskland). Namnreferensverk för arter i släktet Dicksonia. Plants of Southern Africa: an annotated checklist. Germishuizen, G. & Meyer N. L. (eds.) (2003). Strelitzia 14: 150–151. National Botanical Institute, Pretoria, Sydafrika. Namnreferensverk för arter i släktet Hoodia. Lista de especies, nomenclatura y distribución en el género Guaiacum. Dávila Aranda. P. & Schippmann, U. (2006): Medicinal Plant Conservation 12:50. Namnreferensverk för arter i släktet Guaiacum. CITES checklist for Bulbophyllum and allied taxa (Orchidaceae). Sieder, A., Rainer, H., Kiehn, M. (2007): Författarnas adress: Department of Biogeography and Botanical Garden of the University of Vienna; Rennweg 14, A-1030 Wien (Österrike). Namnreferensverk för arter i släktet Bulbophyllum. I )|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@ Checklist of CITES species (2005, 2007 och senare uppdateringar) utgiven av Unep–WCMC kan användas som en informell översikt över de vetenskapliga namn som partskonferensen har antagit för de djurarter som förtecknas i bilagorna till förordning (EG) nr 338/97 och som en informell sammanfattning av informationen i de standardverk som har antagits för Cites-nomenklaturen. )|URUGQLQJ bQGULQJQUWLOO7)+9 J K Förordning 865/2006 om skyddet av djur och växter, bil. IX [7207] Bilaga IX [7207] 1. Koder för angivelse i tillstånd och intyg av 2. Koder för angivelse i tillstånd och intyg av ändamålet för en transaktion enligt artikel 5.5 exemplarens ursprung enligt artikel 5.6 W Exemplar tagna från sin naturliga miljö B Avel i fångenskap eller artificiell förökning R Exemplar av djur uppfödda i en kontrollerad E Utbildning miljö, tagna som ägg eller unga från sin G Botaniska trädgårdar naturliga miljö där de annars skulle ha haft H Jakttroféer en mycket liten sannolikhet att överleva till L Upprätthållande av lagen/rättsligt/kriminaltekniskt ändamål M Medicinska ändamål vuxen ålder. D Djur enligt bilaga A, uppfödda i fångenskap (inbegripet för kommersiellt ändamål i verksamheter biomedicinsk forskning) som är införda i Cites-sekretariatets register, N Återinförande eller införande i naturen i enlighet med resolution Conf. 12.10 (Rev. P Personliga ägodelar CoP 15), och växter enligt bilaga A, Q Mobila utställningar (provsamling, cirkus, artificiellt förökade för kommersiellt menageri, växtutställning, orkester eller ändamål i enlighet med kapitel XIII i museiutställning förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar som förevisas för allmänheten i kommersiellt syfte) och produkter av sådana djur eller växter. S Vetenskapliga ändamål A Växter enligt bilaga A, artificiellt förökade T Kommersiella ändamål för icke-kommersiellt ändamål, och växter Z Djurparker enligt bilagorna B och C, artificiellt förökade i enlighet med kapitel XIII i förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar av eller produkter av sådana växter C Djur uppfödda i fångenskap i enlighet med kapitel XIII i förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar och produkter av sådana djur. F Djur som är födda i fångenskap men inte uppfyller villkoren i kapitel XIII i förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar och produkter av sådana djur I Beslagtagna eller förverkade exemplar (1) O Anskaffade innan konventionen blev 1 tillämplig ( ) U Okänt ursprung (måste motiveras) X Exemplar som hämtats i marin miljö som inte står under någon stats jurisdiktion. Förordning 2015/870. (1) Får användas endast tillsammans med annan kod för ursprung. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:117 [7208] Skyddet av djur och växter Bilaga X [7208] Djurarter som avses i artikel 62.1 [7192] Fåglar Aves ANSERIFORMES Anatidae Anas laysanensis Anas querquedula Aythya nyroca Branta ruficollis Branta sandvicensis Oxyura leucocephala COLUMBIFORMES Columbidae Columba livia GALLIFORMES Phasianidae Catreus wallichii Colinus virginianus ridgwayi Crossoptilon crossoptilon Crossoptilon mantchuricum Lophophorus impejanus Lophura edwardsi Lophura swinhoii Polyplectron napoleonis Syrmaticus ellioti Syrmaticus humiae Syrmaticus mikado PASSERIFORMES Fringillidae Carduelis cucullata PSITTACIFORMES Psittacidae Cyanoramphus novaezelandiae Psephotus dissimilis Förordning 2015/870. 14:118 Förordning 865/2006 om skyddet av djur och växter, bil. XII [7209 A] Förordning (EG) nr 1808/2001 Artikel 27.1 första och andra strecksatserna och följande text Artikel 27.2, 27.3 och 27.4 Artikel 27.5 a och b — Artikel 28.1 första och andra strecksatserna Artikel 28.2 och 28.3 Artikel 28.4 a och b Artikel 29 Artikel 30 Artikel 31 Artikel 32 Artikel 33 Artikel 34.1 Artikel 34.2 a–f Artikel 34.2 g och h Artikel 35.1 och 35.2 Artikel 35.3 a och b — Artikel 36.1 Artikel 36.2 Artikel 36.3 och 36.4 — Artikel 36.5 Artikel 37 Artikel 38 Artikel 39 Artikel 40 Artikel 41 Artikel 42 Artikel 43 Artikel 44 Artikel 45 Bilaga I Bilaga II — — Bilaga III Bilaga IV Bilaga V Bilaga VI Bilaga VII Bilaga VIII — — Denna förordning Artikel 57.1 a, b och c Artikel 57.2, 57.3 och 57.4 Artikel 57.5 a och b Artikel 57.5 c och d Artikel 58.1 a och b Artikel 58.2 och 58.3 Artikel 58.4 Artikel 59 Artikel 60 Artikel 61 Artikel 62 Artikel 63 — Artikel 64.1 a–f Artikel 64.2 Artikel 65.1 och 65.2 Artikel 65.3 Artikel 65.4 Artikel 66.1, 66.2 och 66.3 Artikel 66.4 Artikel 66.5 och 66.6 Artikel 66.7 Artikel 66.8 Artikel 67 Artikel 68 Artikel 69 Artikel 70 Artikel 71 Artikel 74 Artikel 72 Artikel 73 Artikel 75 Bilaga I Bilaga II Bilaga III Bilaga IV Bilaga V Bilaga VI Bilaga VII Bilaga VIII Bilaga IX Bilaga X Bilaga XI Bilaga XII Ändring nr 122 till TFH V:1 14:121 [7210] Skyddet av djur och växter Bilaga XIII [7210] Arter och populationer som avses i artikel 57.3a Ceratotherium simum simum Hippopotamus amphibius Loxodonta africana Ovis ammon Panthera leo Ursus maritimus Förordning 2015/870. 14:122 Förordning 2015/736 om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och växter [7210 A] Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/736 av den 7 maj 2015 om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och växter till unionen EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av rådets förordning (EG) nr 338/97 av den 9 december 1996 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem, särskilt artikel 4.6, och av följande skäl: (1) Enligt artikel 4.6 i förordning (EG) nr 338/97 får kommissionen, i enlighet med de villkor som fastställs i leden a–d i samma artikel, fastställa restriktioner för införsel av exemplar av vissa arter till unionen. (2) Den senaste förteckningen över arter som inte får föras in till unionen fastställdes i augusti 2014 genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 888/2014. (3) Gruppen för vetenskapliga undersökningar har på grundval av ny information kommit fram till att bevarandestatusen för vissa andra arter som är förtecknade i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97 allvarligt skulle äventyras, om det inte införs ett förbud mot införsel av dem till unionen från vissa ursprungsländer. Införseln av exemplar av följande släkte till unionen bör därför förbjudas: – Scolymia spp. från Tonga. (4) På grundval av den senaste tillgängliga informationen har gruppen för vetenskapliga undersökningar också kommit fram till att det inte längre är nödvändigt att förbjuda införsel av följande arter till unionen: – Hippopotamus amphibius från Kamerun, Gambia, Niger, Nigeria, Sierra Leone och Togo. – Crocodylus niloticus från Madagaskar. – Catalaphyllia jardinei, Euphyllia cristata, Plerogyra sinuosa, Plerogyra turbida, Eguchipsammia fistula, Heliofungia actiniformis, Hydnophora microconos, Blastomussa wellsi, Scolymia vitiensis och Trachyphyllia geoffroyi från Indonesien. (5) På grundval av den senaste tillgängliga informationen har gruppen för vetenskapliga undersökningar också kommit fram till att tillämpningsområdet för förbudet mot införsel till unionen bör ändras för exemplar av följande arter, så att detta förbud endast gälla levande koraller, utom havsodlade exemplar på artificiella substrat: – Euphyllia divisa, Euphyllia fimbriata, Euphyllia paraancora, Euphyllia paradivisa och Euphyllia yaeyamaensis från Indonesien. (6) Samråd har ägt rum med samtliga ursprungsländer som berörs av nya restriktioner för införsel till unionen. (7) Förteckningen över arter som inte får föras in i unionen bör därför ändras och genomförandeförordning (EU) nr 888/2014 bör av tydlighetsskäl ersättas. (8) Samråd har ägt rum med gruppen för vetenskapliga undersökningar som inrättats enligt artikel 17 i förordning (EG) nr 338/97. (9) Ansökningar om importtillstånd för exemplar av arter för vilka import är begränsad enligt artikel 4.6 i förordning (EG) nr 338/97 ska behandlas av medlemsstaterna i enlighet med artikel 71 i kommissionens förordning (EG) nr 865/2006. (10) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för handel med vilda djur och växter, inrättad enligt artikel 18 i förordning (EG) nr 338/97. Ändring nr 122 till TFH V:1 14:122 a [7210 A] Skyddet av djur och växte HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 [7210 A] Härmed förbjuds införsel till unionen av exemplar av de arter av vilda djur och växter som anges i bilagan till denna förordning från de ursprungsländer som anges i denna. Artikel 2 [7210 B] Genomförandeförordning (EU) nr 888/2014 ska upphöra att gälla. Hänvisningar till den upphävda genomförandeförordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen. Artikel 3 [7210 C] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Anm: Förordningen offentliggjordes i EUT, L 117, den 8 maj 2015. 14:122 b )|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@ BILAGA <%>Arter upptagna i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 som inte får föras in till unionen Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led FAUNA CHORDATA MAMMALIA ARTIODACTYLA Bovidae Capra falconeri Vilda Jakttroféer Uzbekistan a) Vilda Jakttroféer Vitryssland, Mongoliet, Tadzji kistan, Turkiet a) Ursus arctos Vilda Jakttroféer Kanada (British Columbia), Ka zakstan a) Ursus thibetanus Vilda Jakttroféer Ryssland a) Vilda Jakttroféer Kamerun a) Vilda Alla Bahrain a) CARNIVORA Canidae Canis lupus Ursidae PROBOSCIDEA Elephantidae Loxodonta africana AVES FALCONIFORMES Falconidae Falco cherrug Arter upptagna i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97 som inte får föras in till unionen Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led FAUNA CHORDATA MAMMALIA ARTIODACTYLA Bovidae Ovis vignei bocharensis Vilda Alla Uzbekistan b) Saiga borealis Vilda Alla Ryssland b) bQGULQJQUWLOO7)+9 >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Cervidae Cervus elaphus bactrianus Vilda Alla Uzbekistan b) Hexaprotodon liberiensis (sy nonym Choeropsis liberiensis) Vilda Alla Nigeria b) Hippopotamus amphibius Vilda Alla Moçambique b) Vilda Alla Ryssland b) Vilda Alla Madagaskar b) Panthera leo Vilda Alla Etiopien b) Profelis aurata Vilda Alla Tanzania, Togo b) Vilda Alla Tanzania b) Vilda Alla Grönland b) Zaglossus bartoni Vilda Alla Indonesien, Papua Nya Guinea b) Zaglossus bruijni Vilda Alla Indonesien b) Manis temminckii Vilda Alla Demokratiska republiken Kongo b) Manis tricuspis Vilda Alla Guinea b) Alouatta guariba Vilda Alla Alla b) Ateles belzebuth Vilda Alla Alla b) Ateles fusciceps Vilda Alla Alla b) Ateles geoffroyi Vilda Alla Belize, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Hon duras, Mexiko, Panama b) Hippopotamidae Moschidae Moschus moschiferus CARNIVORA Eupleridae Cryptoprocta ferox Felidae Mustelidae Hydrictis maculicollis Odobenidae Odobenus rosmarus MONOTREMATA Tachyglossidae PHOLIDOTA Manidae PRIMATES Atelidae 'ÚSPSEOJOHPNGÚSCVENPUJOGÚSTFMBWWJTTBBSUFSBWWJMEBEKVSPDIWÊYUFSCJM<%> Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Ateles hybridus Vilda Alla Alla b) Lagothrix lagotricha Vilda Alla Alla b) Lagothrix lugens Vilda Alla Alla b) Lagothrix poeppigii Vilda Alla Alla b) Cercopithecus dryas Vilda Alla Demokratiska republiken Kongo b) Cercopithecus erythrogaster Vilda Alla Alla b) Cercopithecus erythrotis Vilda Alla Alla b) Cercopithecus hamlyni Vilda Alla Alla b) Cercopithecus mona Vilda Alla Togo b) Cercopithecus petaurista Vilda Alla Togo b) Cercopithecus pogonias Vilda Alla Nigeria b) Cercopithecus preussi (syno nym C. lhoesti preussi) Vilda Alla Nigeria b) Colobus vellerosus Vilda Alla Nigeria, Togo b) Lophocebus albigena (syno nym Cercocebus albigena) Vilda Alla Nigeria b) Macaca cyclopis Vilda Alla Alla b) Macaca sylvanus Vilda Alla Algeriet, Marocko b) Piliocolobus badius (synonym Colobus badius) Vilda Alla Alla b) Euoticus pallidus (synonym Galago elegantulus pallidus) Vilda Alla Nigeria b) Galago matschiei (synonym G. inustus) Vilda Alla Rwanda b) Arctocebus calabarensis Vilda Alla Nigeria b) Perodicticus potto Vilda Alla Togo b) Cercopithecidae Galagidae Lorisidae bQGULQJQUWLOO7)+9D <%>4LZEEFUBWEKVSPDIWÊYUFS Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Pitheciidae Chiropotes chiropotes Vilda Alla Guyana b) Pithecia pithecia Vilda Alla Guyana b) Callosciurus erythraeus Alla Levande Alla d) Sciurus carolinensis Alla Levande Alla d) Sciurus niger Alla Levande Alla d) Alla Levande Alla d) Vilda Alla Tanzania b) Accipiter erythropus Vilda Alla Guinea b) Accipiter melanoleucus Vilda Alla Guinea b) Accipiter ovampensis Vilda Alla Guinea b) Aquila rapax Vilda Alla Guinea b) Aviceda cuculoides Vilda Alla Guinea b) Gyps africanus Vilda Alla Guinea b) Gyps bengalensis Vilda Alla Alla b) Gyps indicus Vilda Alla Alla b) Gyps rueppellii Vilda Alla Guinea b) Gyps tenuirostris Vilda Alla Alla b) Hieraaetus ayresii Vilda Alla Kamerun, Guinea, Togo b) Hieraaetus spilogaster Vilda Alla Guinea, Togo b) Leucopternis lacernulatus Vilda Alla Brasilien b) RODENTIA Sciuridae AVES ANSERIFORMES Anatidae Oxyura jamaicensis CICONIIFORMES Balaenicipitidae Balaeniceps rex FALCONIFORMES Accipitridae E 'ÚSPSEOJOHPNGÚSCVENPUJOGÚSTFMBWWJTTBBSUFSBWWJMEBEKVSPDIWÊYUFSCJM<%> Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Lophaetus occipitalis Vilda Alla Guinea b) Macheiramphus alcinus Vilda Alla Guinea b) Polemaetus bellicosus Vilda Alla Kamerun, Guinea, Tanzania, Togo b) Spizaetus africanus Vilda Alla Guinea b) Stephanoaetus coronatus Vilda Alla Elfenbenskusten, Guinea, Tan zania, Togo b) Terathopius ecaudatus Vilda Alla Tanzania b) Torgos tracheliotus Vilda Alla Kamerun, Sudan, Tanzania b) Trigonoceps occipitalis Vilda Alla Elfenbenskusten, Guinea b) Urotriorchis macrourus Vilda Alla Guinea b) Vilda Alla Guinea, Togo b) Vilda Alla Kamerun, Guinea, Tanzania, Togo b) Balearica pavonina Vilda Alla Guinea, Mali, Sydsudan, Sudan b) Balearica regulorum Vilda Alla Botswana, Burundi, Demokra tiska republiken Kongo, Kenya, Rwanda, Sydafrika, Tanzania, Zambia, Zimbabwe b) Bugeranus carunculatus Vilda Alla Sydafrika, Tanzania b) Vilda Alla Alla b) Agapornis fischeri Vilda Alla Tanzania b) Agapornis nigrigenis Vilda Alla Alla b) Agapornis pullarius Vilda Alla Demokratiska republiken Kongo, Elfenbenskusten, Gui nea, Mali, Togo b) Aratinga auricapillus Vilda Alla Alla b) Coracopsis vasa Vilda Alla Madagaskar b) Deroptyus accipitrinus Vilda Alla Surinam b) Falconidae Falco chicquera Sagittariidae Sagittarius serpentarius GRUIFORMES Gruidae PSITTACIFORMES Loriidae Charmosyna diadema Psittacidae bQGULQJQUWLOO7)+9F >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Hapalopsittaca amazonina Vilda Alla Alla b) Hapalopsittaca pyrrhops Vilda Alla Alla b) Leptosittaca branickii Vilda Alla Alla b) Poicephalus gulielmi Vilda Alla Kamerun, Elfenbenskusten, Kongo, Guinea b) Poicephalus robustus Vilda Alla Demokratiska republiken Kongo, Elfenbenskusten, Gui nea, Mali, Nigeria, Togo, Uganda b) Psittacus erithacus Vilda Alla Benin, Ekvatorialguinea, Libe ria, Nigeria b) Psittacus erithacus timneh Vilda Alla Guinea, Guinea-Bissau b) Psittrichas fulgidus Vilda Alla Alla b) Pyrrhura caeruleiceps Vilda Alla Colombia b) Pyrrhura pfrimeri Vilda Alla Brasilien b) Pyrrhura subandina Vilda Alla Colombia b) Asio capensis Vilda Alla Guinea b) Bubo lacteus Vilda Alla Guinea b) Bubo poensis Vilda Alla Guinea b) Glaucidium capense Vilda Alla Rwanda b) Glaucidium perlatum Vilda Alla Kamerun, Guinea b) Ptilopsis leucotis Vilda Alla Guinea b) Scotopelia bouvieri Vilda Alla Kamerun b) Scotopelia peli Vilda Alla Guinea b) Vilda Alla Guyana b) STRIGIFORMES Strigidae REPTILIA CROCODYLIA Alligatoridae Palaeosuchus trigonatus G )|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@ Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led SAURIA Agamidae Uromastyx dispar Vilda Alla Algeriet, Mali, Sudan b) Uromastyx geyri Vilda Alla Mali, Niger b) Brookesia decaryi Vilda Alla Madagaskar b) Calumma ambreense Vilda Alla Madagaskar b) Calumma capuroni Vilda Alla Madagaskar b) Calumma cucullatum Vilda Alla Madagaskar b) Calumma furcifer Vilda Alla Madagaskar b) Calumma guibei Vilda Alla Madagaskar b) Calumma hilleniusi Vilda Alla Madagaskar b) Calumma linota Vilda Alla Madagaskar b) Calumma peyrierasi Vilda Alla Madagaskar b) Calumma tarzan Vilda Alla Madagaskar b) Calumma tsaratananense Vilda Alla Madagaskar b) Calumma vatosoa Vilda Alla Madagaskar b) Chamaeleo africanus Vilda Alla Niger b) Chamaeleo gracilis Vilda Alla Benin, Ghana, Togo b) Uppfödda Alla Benin b) Uppfödda Längd från nos till kloak över 8 cm Togo b) Vilda Alla Benin, Ghana, Togo b) Uppfödda Längd från nos till kloak över 6 cm Benin, Togo b) Furcifer angeli Vilda Alla Madagaskar b) Furcifer balteatus Vilda Alla Madagaskar b) Furcifer belalandaensis Vilda Alla Madagaskar b) Furcifer labordi Vilda Alla Madagaskar b) Chamaeleonidae Chamaeleo senegalensis bQGULQJQUWLOO7)+9H >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Furcifer monoceras Vilda Alla Madagaskar b) Furcifer nicosiai Vilda Alla Madagaskar b) Furcifer tuzetae Vilda Alla Madagaskar b) Trioceros camerunensis Vilda Alla Kamerun b) Trioceros deremensis Vilda Alla Tanzania b) Trioceros eisentrauti Vilda Alla Kamerun b) Trioceros feae Vilda Alla Ekvatorialguinea b) Trioceros fuelleborni Vilda Alla Tanzania b) Trioceros montium Vilda Alla Kamerun b) Trioceros perreti Vilda Alla Kamerun b) Trioceros serratus Vilda Alla Kamerun b) Trioceros werneri Vilda Alla Tanzania b) Trioceros wiedersheimi Vilda Alla Kamerun b) Cordylus mossambicus Vilda Alla Moçambique b) Cordylus rhodesianus Vilda Alla Moçambique b) Cordylus tropidosternum Vilda Alla Moçambique b) Cordylus vittifer Vilda Alla Moçambique b) Phelsuma abbotti Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma antanosy Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma barbouri Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma berghofi Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma breviceps Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma comorensis Vilda Alla Komorerna b) Phelsuma dubia Vilda Alla Komorerna, Madagaskar b) Phelsuma flavigularis Vilda Alla Madagaskar b) Cordylidae Gekkonidae I )|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@ Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Phelsuma guttata Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma hielscheri Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma klemmeri Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma laticauda Vilda Alla Komorerna b) Phelsuma malamakibo Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma masohoala Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma modesta Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma mutabilis Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma pronki Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma pusilla Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma seippi Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma serraticauda Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma standingi Vilda Alla Madagaskar b) Phelsuma v-nigra Vilda Alla Komorerna b) Uroplatus ebenaui Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus fimbriatus Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus guentheri Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus henkeli Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus lineatus Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus malama Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus phantasticus Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus pietschmanni Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus sameiti Vilda Alla Madagaskar b) Uroplatus sikorae Vilda Alla Madagaskar b) Vilda Alla Salomonöarna b) Scincidae Corucia zebrata bQGULQJQUWLOO7)+9J >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Varanidae Varanus albigularis Vilda Alla Tanzania b) Varanus beccarii Vilda Alla Indonesien b) Varanus dumerilii Vilda Alla Indonesien b) Varanus exanthematicus Vilda Alla Benin, Togo b) Uppfödda Över 35 cm total längd Benin, Togo b) Varanus jobiensis (synonym V. Vilda karlschmidti) Alla Indonesien b) Varanus niloticus Vilda Alla Benin, Togo b) Uppfödda Över 35 cm total längd Benin b) Uppfödda Alla Togo b) Vilda Alla Togo b) Uppfödda Alla Togo b) Varanus salvadorii Vilda Alla Indonesien b) Varanus spinulosus Vilda Alla Salomonöarna b) Boa constrictor Vilda Alla Honduras b) Calabaria reinhardtii Vilda Alla Togo b) Uppfödda Alla Benin, Togo b) Vilda Alla Indonesien b) Naja atra Vilda Alla Laos b) Naja kaouthia Vilda Alla Laos b) Naja siamensis Vilda Alla Laos b) Liasis fuscus Vilda Alla Indonesien b) Morelia boeleni Vilda Alla Indonesien b) Python bivittatus Vilda Alla Kina b) Python molurus Vilda Alla Kina b) Python natalensis Uppfödda Alla Moçambique b) Python regius Vilda Alla Benin, Guinea b) Varanus ornatus SERPENTES Boidae Candoia carinata Elapidae Pythonidae K )|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@ Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Python reticulatus Vilda Alla Malaysia (Västmalaysia) b) Python sebae Vilda Alla Mauretanien b) Chrysemys picta Alla Levande Alla d) Trachemys scripta elegans Alla Levande Alla d) Batagur borneoensis Vilda Alla Alla b) Cuora amboinensis Vilda Alla Indonesien, Malaysia b) Cuora galbinifrons Vilda Alla Kina, Laos b) Heosemys annandalii Vilda Alla Laos b) Heosemys grandis Vilda Alla Laos b) Heosemys spinosa Vilda Alla Indonesien b) Leucocephalon yuwonoi Vilda Alla Indonesien b) Malayemys subtrijuga Vilda Alla Indonesien b) Notochelys platynota Vilda Alla Indonesien b) Siebenrockiella crassicollis Vilda Alla Indonesien b) Erymnochelys madagascariensis Vilda Alla Madagaskar b) Peltocephalus dumerilianus Vilda Alla Guyana b) Podocnemis lewyana Vilda Alla Alla b) Podocnemis unifilis Vilda Alla Surinam b) Geochelone sulcata Uppfödda Alla Benin, Togo b) Gopherus agassizii Vilda Alla Förenta staterna b) Gopherus berlandieri Vilda Alla Alla b) Indotestudo forstenii Vilda Alla Alla b) Indotestudo travancorica Vilda Alla Alla b) Kinixys belliana Vilda Alla Benin, Ghana, Moçambique b) TESTUDINES Emydidae Geoemydidae Podocnemididae Testudinidae bQGULQJQUWLOO7)+9L >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Uppfödda Över 5 cm rygg sköldslängd Benin b) Kinixys erosa Vilda Alla Demokratiska republiken Kongo, Togo b) Kinixys homeana Vilda Alla Benin, Ghana, Togo b) Uppfödda Alla Benin b) Uppfödda Över 8 cm rygg sköldslängd Togo b) Kinixys spekii Vilda Alla Moçambique b) Manouria emys Vilda Alla Indonesien b) Manouria impressa Vilda Alla Vietnam b) Stigmochelys pardalis Vilda Alla Demokratiska republiken Kongo, Moçambique, Uganda b) Testudo horsfieldii Vilda Alla Kazakstan b) Amyda cartilaginea Vilda Alla Indonesien b) Chitra chitra Vilda Alla Malaysia b) Pelochelys cantorii Vilda Alla Indonesien b) Vilda Alla Kamerun b) Hyloxalus azureiventris Vilda Alla Peru b) Ranitomeya variabilis Vilda Alla Peru b) Ranitomeya ventrimaculata Vilda Alla Peru b) Mantella aurantiaca Vilda Alla Madagaskar b) Mantella bernhardi Vilda Alla Madagaskar b) Mantella cowani Vilda Alla Madagaskar b) Mantella crocea Vilda Alla Madagaskar b) Trionychidae AMPHIBIA ANURA Conrauidae Conraua goliath Dendrobatidae Mantellidae M )|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@ Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Mantella expectata Vilda Alla Madagaskar b) Mantella milotympanum (syn. M. aurantiaca milotympanum) Vilda Alla Madagaskar b) Mantella pulchra Vilda Alla Madagaskar b) Mantella viridis Vilda Alla Madagaskar b) Vilda Alla Madagaskar b) Alla Levande Alla d) Vilda Alla Indonesien b) Hippocampus barbouri Vilda Alla Indonesien b) Hippocampus comes Vilda Alla Indonesien b) Hippocampus erectus Vilda Alla Brasilien b) Hippocampus histrix Vilda Alla Indonesien b) Hippocampus kelloggi Vilda Alla Indonesien b) Hippocampus kuda Vilda Alla Kina, Indonesien, Vietnam b) Hippocampus spinosissimus Vilda Alla Indonesien b) Vilda Alla Benin, Ghana, Togo b) Uppfödda Alla Benin, Togo b) Microhylidae Scaphiophryne gottlebei Ranidae Lithobates catesbeianus ACTINOPTERYGII PERCIFORMES Labridae Cheilinus undulatus SYNGNATHIFORMES Syngnathidae ARTHROPODA ARACHNIDA SCORPIONES Scorpionidae Pandinus imperator bQGULQJQUWLOO7)+9N >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Insecta Lepidoptera Papilionidae Ornithoptera croesus Vilda Alla Indonesien b) Ornithoptera victoriae Vilda Alla Salomonöarna b) Uppfödda Alla Salomonöarna b) Hippopus hippopus Vilda Alla Nya Kaledonien, Tonga, Va nuatu, Vietnam b) Tridacna crocea Vilda Alla Kambodja, Fiji, Salomonöarna, Tonga, Vanuatu, Vietnam b) Tridacna derasa Vilda Alla Fiji, Nya Kaledonien, Filippi nerna, Palau, Salomonöarna, Tonga, Vanuatu, Vietnam b) Tridacna gigas Vilda Alla Marshallöarna, Salomonöarna, Tonga, Vietnam b) Tridacna maxima Vilda Alla Kambodja, Fiji, Marshallöarna, Mikronesien, Moçambique, Nya Kaledonien, Salomo nöarna, Tonga, Vanuatu, Viet nam b) Tridacna rosewateri Vilda Alla Moçambique b) Tridacna squamosa Vilda Alla Kambodja, Fiji, Moçambique, Nya Kaledonien, Salomo nöarna, Tonga, Vanuatu, Viet nam b) Tridacna tevoroa Vilda Alla Tonga b) Vilda Alla Grenada, Haiti b) Vilda Alla Salomonöarna b) MOLLUSCA BIVALVIA VENEROIDA Tridacnidae GASTROPODA MESOGASTROPODA Strombidae Strombus gigas CNIDARIA ANTHOZOA HELIOPORACEA Helioporidae Heliopora coerulea O )|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@ Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led SCLERACTINIA Scleractinia spp. Vilda Alla Ghana b) Vilda Alla Haiti b) Catalaphyllia jardinei Vilda Alla Salomonöarna b) Euphyllia divisa Vilda Levande korall utom havsodlade exemplar på artifi ciella substrat Indonesien b) Euphyllia fimbriata Vilda Levande korall utom havsodlade exemplar på artifi ciella substrat Indonesien b) Euphyllia paraancora Vilda Levande korall utom havsodlade exemplar på artifi ciella substrat Indonesien b) Euphyllia paradivisa Vilda Levande korall utom havsodlade exemplar på artifi ciella substrat Indonesien b) Euphyllia yaeyamaensis Vilda Levande korall utom havsodlade exemplar på artifi ciella substrat Indonesien b) Plerogyra discus Vilda Alla utom havsod lade exemplar på artificiella substrat Indonesien b) Plerogyra simplex (Plerogyra taisnei) Vilda Alla utom havsod lade exemplar på artificiella substrat Indonesien b) Favites halicora Vilda Alla Tonga b) Platygyra sinensis Vilda Alla Tonga b) Acanthastrea hemprichii Vilda Alla Tonga b) Blastomussa merleti Vilda Alla utom havsod lade exemplar på artificiella substrat Indonesien b) Agariciidae Agaricia agaricites Caryophylliidae Faviidae Mussidae bQGULQJQUWLOO7)+9 >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Cynarina lacrymalis Vilda Alla utom havsod lade exemplar på artificiella substrat Indonesien b) Scolymia spp. Vilda Alla Tonga b) Vilda Alla Indonesien b) Vilda Alla Fiji b) Vilda Alla Bosnien och Hercegovina, Schweiz, Ukraina b) Pachypodium inopinatum Vilda Alla Madagaskar b) Pachypodium rosulatum Vilda Alla Madagaskar b) Pachypodium sofiense Vilda Alla Madagaskar b) Vilda Alla Moçambique b) Euphorbia ankarensis Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia banae Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia berorohae Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia bongolavensis Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia bulbispina Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia duranii Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia fianarantsoae Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia guillauminiana Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia iharanae Vilda Alla Madagaskar b) Pocilloporidae Seriatopora stellata Trachyphylliidae Trachyphyllia geoffroyi FLORA Amaryllidaceae Galanthus nivalis Apocynaceae Cycadaceae Cycadaceae spp. Euphorbiaceae )|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@ Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Euphorbia kondoi Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia labatii Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia lophogona Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia millotii Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia neohumbertii Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia pachypodioides Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia razafindratsirae Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia suzannae-marnierae Vilda Alla Madagaskar b) Euphorbia waringiae Vilda Alla Madagaskar b) Anacamptis pyramidalis Vilda Alla Turkiet b) Barlia robertiana Vilda Alla Turkiet b) Cypripedium japonicum Vilda Alla Kina, Nordkorea, Japan, Sydko rea b) Cypripedium macranthos Vilda Alla Sydkorea, Ryssland b) Cypripedium margaritaceum Vilda Alla Kina b) Cypripedium micranthum Vilda Alla Kina b) Dactylorhiza romana Vilda Alla Turkiet b) Dendrobium bellatulum Vilda Alla Vietnam b) Dendrobium nobile Vilda Alla Laos b) Dendrobium wardianum Vilda Alla Vietnam b) Myrmecophila tibicinis Vilda Alla Belize b) Ophrys holoserica Vilda Alla Turkiet b) Ophrys pallida Vilda Alla Algeriet b) Ophrys tenthredinifera Vilda Alla Turkiet b) Ophrys umbilicata Vilda Alla Turkiet b) Orchis coriophora Vilda Alla Ryssland b) Orchidaceae bQGULQJQUWLOO7)+9D >'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU Art Ursprung Exemplar Ursprungsländer Artikel 4.6, led Orchis italica Vilda Alla Turkiet b) Orchis mascula Vilda/Odlade Alla Albanien b) Orchis morio Vilda Alla Turkiet b) Orchis pallens Vilda Alla Ryssland b) Orchis punctulata Vilda Alla Turkiet b) Orchis purpurea Vilda Alla Turkiet b) Orchis simia Vilda Alla Bosnien och Hercegovina, f.d. jugoslaviska republiken Make donien, Turkiet b) Orchis tridentata Vilda Alla Turkiet b) Orchis ustulata Vilda Alla Ryssland b) Phalaenopsis parishii Vilda Alla Vietnam b) Serapias cordigera Vilda Alla Turkiet b) Serapias parviflora Vilda Alla Turkiet b) Serapias vomeracea Vilda Alla Turkiet b) Cyclamen intaminatum Vilda Alla Turkiet b) Cyclamen mirabile Vilda Alla Turkiet b) Cyclamen pseudibericum Vilda Alla Turkiet b) Cyclamen trochopteranthum Vilda Alla Turkiet b) Vilda Alla Moçambique b) Vilda Alla Moçambique b) Primulaceae Stangeriaceae Stangeriaceae spp. Zamiaceae Zamiaceae spp. E Vapenlag, 2 kap. [7320 B] 14 § [7320 B] Skjutvapen och ammunition får inte förvaras på tullager eller i frizon eller frilager utan medgivande av Polismyndigheten. Lag (2014:591). 15 § [7320 C] Skjutvapen eller ammunition, som en resande fört med till Sverige för personligt bruk men inte haft rätt att föra in, får åter föras ut, om egendomen anmälts i behörig ordning för Tullverket. Vapnen och ammunitionen tillfaller staten om egendomen inte förs ut inom antingen fyra månader efter en sådan anmälan eller den längre tid därefter som Tullverket i det enskilda fallet bestämmer. I ett sådant fall skall egendomen behandlas som om den hade förklarats förverkad. Lag (1999:433). Anm. Förverkad egendom, se TFH III:2 [1051] o.f. 16 § [7320 D] Den som har rätt att driva handel med skjutvapen får meddelas tillstånd att till Sverige föra in sådana skjutvapen som omfattas av handelstillståndet. I fråga om helautomatiska skjutvapen krävs tillstånd för införsel i varje särskilt fall. Lag (2000:147). Auktorisation och tillsyn av sammanslutningar för jakt- eller målskytte Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt lag (2014:895). 17 § [7321] En sammanslutning för jakt- eller målskytte får auktoriseras om den har en stabil organisation, kontinuerlig skytteverksamhet och ordning för säker vapenhantering. Polismyndigheten prövar frågor om auktorisation. Lag (2014:895). 18 § [7321 A] Polismyndigheten utövar tillsyn över auktoriserade sammanslutningar för jakt- eller målskytte. Vid tillsynen ska Polismyndigheten kontrollera att förutsättningarna för auktorisation som anges i 17 § fortfarande är uppfyllda. En auktoriserad sammanslutning ska på begäran lämna Polismyndigheten de upplysningar om verksamheten som myndigheten behöver för sin tillsyn. Lag (2014:895). Avgifter Anm. Rubriken är införd enligt lag (2015:335). 19 § [7321 B] Polismyndigheten får ta ut avgifter för prövning av ansökningar enligt denna lag eller föreskrifter som meddelas senare. Lag (2015:335). 20-22 §§ Paragraferna har upphört att gälla enligt lag (2014:591) Ändring nr 122 till TFH V:1 15:5 [7322] Vapen och explosiva varor 2 a kap. Märkning Vid tillverkning m.m. Anm. Rubriken är införd enligt lag (2011:467). 1§ [7322] Med tillverkning förstås i denna lag framställning av sådana vapen och vapendelar som anges i 2 och 3 §§. Med tillverkning förstås även sådan ändring eller ombyggnad av ett vapen som medför att det till funktions- eller verkningsgrad blir ett väsentligt annorlunda vapen. Lag (2011:467). 2§ [7322 A] Den som tillverkar ett skjutvapen som är avsett att skjuta ut hagel, kulor eller andra projektiler med hjälp av ett antändbart drivämne, ska förse vapnet med en unik märkning som omfattar tillverkarens namn, landet eller platsen för tillverkningen, serienummer och tillverkningsår, om tillverkningsåret inte framgår av serienumret. Detta gäller inte den som tillverkar ett skjutvapen av vapendelar som redan är märkta på föreskrivet sätt. Märkningen ska vara placerad på skjutvapnets 1. slutstycke eller trumma, 2. eldrör eller pipa, och 3. stomme, låda och mantel. Lag (2011:467). 3§ [7322 B] Vad som anges i 2 § gäller också den som tillverkar ett obrukbart vapen, om vapnet i brukbart skick skulle utgöra ett sådant skjutvapen som omfattas av nämnda paragraf. Lag (2011:467). 4§ [7323] Den som tillverkar någon av de vapendelar som anges i 2 § andra stycket ska förse vapendelen med en unik märkning av det slag som föreskrivs i 2 § första stycket. Detta gäller dock inte om tillverkaren ska infoga vapendelen i ett vapen som ska märkas vid tillverkningen. Lag (2011:467). 5§ [7324] När ett sådant vapen som anges i 2 eller 3 § överlåts från staten till annan för permanent civilt bruk ska den myndighet som överlåter vapnet se till att det har en unik märkning varav framgår att överlåtelsen har skett från en svensk myndighet. Första stycket gäller inte vapen som staten har löst in enligt 7 kap. Lag (2011:467). 6§ [7324 A] Den som tillverkar ammunition till ett sådant skjutvapen som anges i 2 § ska märka varje förpackning med komplett ammunition med uppgift om ammunitionstyp, kaliber, varupartiets identifikationsnummer och tillverkarens namn. Första stycket gäller inte ammunition som anges i 3 § 2 förordningen (1992:1303) om krigsmateriel. Lag (2011:467). 15:6 Vapenlag, 3 kap. [7325] Vid införsel Anm. Rubriken är införd enligt lag (2011:467). 7§ [7325] Den som för in vapen eller vapendelar som anges i 2 och 3 §§ till Sverige från en stat utanför Europeiska unionen ska senast inom en månad efter införseln se till att föremålet har en unik märkning med identifikationsnummer eller annan uppgift som gör det möjligt att identifiera det. Märkningen ska också visa att föremålet har förts in till Sverige och året för införseln. Första stycket gäller inte den som tillfälligt, under högst tre månader från dagen för införseln, för in vapen eller vapendelar till Sverige för 1. användning vid jakt eller tävlingsskytte, 2. reparation, översyn, service eller värdering, 3. utställning eller mässa, 4. resa genom landet, eller 5. användning av företrädare för en annan stats myndighet vid tillfällig tjänstgöring i landet. Lag (2015:335). 3 kap. Utlåning av skjutvapen 1§ [7326] Ett tillståndspliktigt skjutvapen får inte lånas ut till någon annan än den som har tillstånd att inneha vapnet. Trots första stycket får utlåning ske i de fall som anges i 1 a och 7 §§. Lag (2006:386). Anm. Anmälan, se [7417]. 1a§ [7326 A] Den som har rätt att inneha ett skjutvapen får vid enstaka tillfällen låna ut vapnet om 1. utlåningen sker för samma ändamål som utlånarens tillstånd avser, 2. utlåningen avser en tid om högst två veckor, och 3. låntagaren har tillstånd enligt 9 § att låna skjutvapen. Sådant tillstånd som avses i första stycket 3 krävs dock inte om 1. låntagaren har tillstånd att inneha vapen av samma typ som lånet avser, 2. vapnet innehas och används under långivarens uppsikt, under uppsikt av någon annan person som har godkänts av Polismyndigheten att närvara vid provskjutning eller under uppsikt av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen, eller 3. lånet avser ett start- eller signalvapen. Lag (2014:591). 2§ [7327] Ett skjutvapen får inte lånas ut till den som kan antas komma att missbruka vapnet. 3§ [7328] Ett skjutvapen får lånas ut till den som är under arton år endast om a) vapnet skall användas vid en övning eller tävling som äger rum under uppsikt av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen, b) låntagaren har fyllt femton år, vapnet skall innehas och användas under långivarens uppsikt och det inte är fråga om ett enhandsvapen eller helautomatiskt vapen, Ändring nr 122 till TFH V:1 15:6 a [7329] Vapen och explosiva varor c) utlåningen avser ett effektbegränsat vapen och vapnet skall innehas och användas under långivarens uppsikt, d) utlåningen avser start- eller signalvapen som skall användas vid tävling eller övning, eller e) låntagaren har tillstånd att inneha ett vapen av samma typ. Lag (2000:147). 4§ [7329] Enhandsvapen och helautomatiska vapen får lånas ut endast för användning under långivarens uppsikt eller för övning eller tävling som äger rum under uppsikt av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen. Detta gäller inte om låntagaren själv har rätt att inneha ett sådant vapen eller i fråga om start- eller signalvapen. Lag (2000:147). 5§ [7330] Om innehavet av ett skjutvapen kräver att den enskilde skall ha avlagt skytteprov eller genomgått en viss utbildning eller på annat sätt visat sig vara lämplig att inneha vapnet, får ett sådant vapen lånas ut endast till den som uppfyller samma krav. Detta gäller dock inte när vapnet skall användas enbart för provskjutning, övning eller tävling på skjutbana eller vid jakt under långivarens uppsikt. 6§ [7331] Vapenhandlare får låna ut skjutvapen till den som fyllt arton år för sådan provskjutning på skjutbana som äger rum under uppsikt av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen eller av vapenhandlaren själv eller någon annan person som har godkänts av Polismyndigheten att närvara vid provskjutning. Kravet på uppsikt gäller inte om låntagaren själv har rätt att inneha ett vapen av den typ som lånet avser eller i fråga om start- eller signalvapen. Lag (2014:591). 7§ [7332] Ett auktoriserat bevakningsföretag får i samband med bevakningsuppdrag som kräver beväpning låna ut skjutvapen till företagets väktare. Företaget får dock endast låna ut vapen till den som har meddelats särskilt tillstånd att som lån inneha skjutvapen för sådant ändamål. 8§ [7333] Skjutvapen får inte lånas ut till den som har fått ett skjutvapen förklarat förverkat eller ett tillstånd att inneha skjutvapen återkallat, om inte låntagaren ändå är berättigad att inneha vapen av den typ som lånet avser. Har någon fått ett skjutvapen omhändertaget, får vapen av den typ som omhändertagits inte lånas ut till honom eller henne. Trots första stycket får ett vapen, efter särskilt tillstånd av Polismyndigheten, lånas ut för övning eller tävling som äger rum under uppsikt av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen. Lag (2014:591). 9§ [7333 A] Tillstånd att låna skjutvapen får meddelas fysiska personer. Sådant tillstånd får meddelas endast till den som behöver låna vapen för ett godtagbart ändamål och om det skäligen kan antas att han eller hon inte kommer att missbruka sådana vapen som ansökan avser. Lag (2006:386). 15:6 b Vapenlag, 4 kap. [7333 B] 10 § [7333 B] Den som har tillstånd att låna skjutvapen får under den tid som han eller hon innehar ett vapen som lån utan särskilt tillstånd även inneha ammunition till vapnet. Lag (2006:386). 4 kap. Ändring, reparation och skrotning av skjutvapen 1§ [7334] Ett tillstånd att inneha ett skjutvapen upphör att gälla, om vapnet ändras så att det till funktions- eller verkningsgrad blir ett väsentligt annorlunda vapen. Detta gäller dock inte om innehavaren har tillstånd att driva handel med skjutvapen och även det ändrade vapnet omfattas av tillståndet. 2§ [7335] Vid reparation av ett skjutvapen får, utan särskilt tillstånd, en försliten eller på annat sätt oanvändbar vapendel bytas ut mot en ny likadan. Den som har särskilt tillstånd att inneha slutstycken, ljuddämpare, eldrör, pipor, stommar, lådor eller trummor eller armborststommar med avfyrningsanordningar får utan tillstånd byta ut en sådan del mot en ny likadan, om den utbytta delen lämnas för skrotning och bytet genast anmäls till Polismyndigheten. Lag (2006:386). 3§ [7336] För reparation eller översyn får skjutvapen lämnas till och tillfälligt innehas av den som får driva handel med sådana vapen eller den som har tillstånd att ta emot vapen för sådana åtgärder. För reparation eller översyn får ett vapen också lämnas till den som skulle ha rätt att låna och självständigt handha vapnet. Lag (2006:386). 4§ [7337] Skjutvapen som ska skrotas ska lämnas till Polismyndigheten. Den som lämnar ett vapen för skrotning ska bifoga tillståndsbeviset. Lag (2014:591). 5 kap. Förvaring och transport av skjutvapen och ammunition 1§ [7338] Den som innehar skjutvapen eller ammunition är skyldig att ta hand om egendomen och hålla den under sådan uppsikt att det inte finns risk för att någon obehörig kommer åt den. 2§ [7339] När skjutvapen inte brukas, skall de förvaras i säkerhetsskåp eller i något annat lika säkert förvaringsutrymme. Trots vad som sägs i första stycket får effektbegränsade skjutvapen samt sådana föremål som enligt 1 kap. 3 § jämställs med skjutvapen förvaras på annat betryggande sätt så att det inte finns risk för att någon obehörig kommer åt dem. Ammunition skall förvaras under säkert lås eller på något annat lika betryggande sätt. Lag (2000:147). 3§ [7340] En innehavare får lämna över sitt skjutvapen eller sin ammunition till någon annan för förvaring om han eller hon inte själv kan ta hand om egendomen eller om det annars finns särskilda skäl. För sådan förvaring krävs tillstånd om inte utlåning i motsvarande fall är tillåten enligt 3 kap. Vid tillståndsprövningen ska Polismyndigheten särskilt beakta möjligheten för mottagaren att erbjuda en säker förvaring. Tillståndet ska tidsbegränsas. Ändring nr 122 till TFH V:1 15:7 [7341] Vapen och explosiva varor Den som förvarar vapnet får använda det endast om han eller hon har tillstånd att inneha vapen av samma typ. Lag (2014:591). 4§ [7341] Den som skickar eller transporterar ett skjutvapen eller ammunition skall vidta betryggande åtgärder för att förhindra att någon obehörig kommer åt vapnet eller ammunitionen. Vapnet skall vara oladdat och, om det lämpligen kan ske, isärtaget och nerpackat. Lag (2000:147). 5§ [7342] När det finns särskild anledning till det får Polismyndigheten även i annat fall än som avses i 2 kap. besluta att tillstånd att inneha skjutvapen ska förenas med villkor att vapnet ska förvaras på visst sätt. Lag (2014:591). 6§ [7342 A] Skjutvapen får medföras på allmän plats endast om vapnet enligt särskilda föreskrifter ingår i utrustning för viss tjänst eller visst uppdrag eller om det annars med hänsyn till vapnets art, syftet med innehavet och övriga omständigheter är att anse som befogat. Detsamma gäller i fråga om skjutvapen inom skolområde, där grundskole- eller gymnasieundervisning bedrivs, eller i fordon på allmän plats. Lag (2000:147). 7§ [7342 B] Den som har tillstånd att inneha skjutvapen är skyldig att låta Polismyndigheten få tillträde för att kontrollera att förvaringsbestämmelserna följs. Lag (2014:591). 6 kap. Återkallelse av tillstånd, omhändertagande av vapen och ammunition, m.m. Återkallelse av tillstånd 1§ [7343] Ett tillstånd att inneha skjutvapen eller att föra in skjutvapen till Sverige ska återkallas av Polismyndigheten om a) tillståndshavaren visat sig vara olämplig att inneha skjutvapen, b) tillståndshavaren utan godtagbar anledning vägrat Polismyndigheten tillträde för att kontrollera att förvaringsbestämmelserna följs, c) förutsättningarna för tillståndet inte längre finns, eller d) det annars finns någon skälig anledning att återkalla tillståndet. Första stycket gäller också i fråga om tillstånd att förvara skjutvapen hos någon annan. Lag (2014:591). 2§ [7344] Ett tillstånd att inneha ammunition ska återkallas av Polismyndigheten om a) förutsättningarna för tillståndet inte längre finns, b) tillståndshavaren har missbrukat sin ammunition, eller c) det annars finns någon skälig anledning att återkalla tillståndet. Lag (2014:591). 15:8 Vapenlag, kap. [7345] 3§ [7345] Ett tillstånd att driva handel med skjutvapen ska återkallas av Polismyndigheten om a) tillståndshavaren inte längre driver yrkesmässig handel, b) förutsättningarna för tillståndet inte längre finns, eller c) det annars finns någon skälig anledning att återkalla tillståndet. Tillståndet får också återkallas om tillståndshavaren har åsidosatt en bestämmelse i denna lag eller en föreskrift eller ett villkor som meddelats med stöd av lagen. Första och andra styckena gäller på motsvarande sätt i fråga om tillstånd att ta emot skjutvapen för reparation eller översyn. Lag (2014:591). Ändring nr 122 till TFH V:1 15:D 15:8 b Vapenlag, 10 kap. [7361] 5§ [7361] Ett vapen som har varit föremål för brott som avses i 1 §, 1 a §, 1 b § eller 2 § första stycket a ska förklaras förverkat, om det inte är uppenbart oskäligt. Detsamma gäller ammunition som har varit föremål för brott som avses i 2 § första stycket d eller e. I stället för vapnet eller ammunitionen kan dess värde förklaras förverkat. Om ett vapen förklaras förverkat får även ammunition som hör till vapnet förklaras förverkad. Det som föreskrivs i första stycket om ett vapen ska också gälla en vapendel. Utbyte av brott enligt denna lag ska förklaras förverkat, om det inte är uppenbart oskäligt. Lag (2014:895). 6§ [7362] Jakttillsynsmän som förordnats av länsstyrelsen samt personal vid Kustbevakningen och Tullverket eller särskilt förordnade tjänstemän vid länsstyrelsen har samma befogenhet som polismän att ta sådan egendom i beslag som skäligen kan antas vara förverkad enligt denna lag. 7§ [7362 A] Om någon frivilligt lämnar in skjutvapen eller ammunition till Polismyndigheten, får åtal mot honom eller henne för olovligt innehav av vapnet eller ammunitionen väckas av åklagaren endast om det är motiverat från allmän synpunkt. Lag (2014:591). 10 kap. Överklagande 1§ [7363] Polismyndighetens beslut enligt denna lag som gäller en fysisk person får överklagas till den förvaltningsrätt inom vars domkrets han eller hon var folkbokförd vid tidpunkten för beslutet. I övriga fall överklagas beslut enligt denna lag till den förvaltningsrätt inom vars domkrets det första beslutet fattades. Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten. Lag (2014:591). 2§ [7364] Polismyndighetens eller en domstols beslut enligt denna lag ska gälla omedelbart, om inte annat förordnas. Polismyndighetens beslut om återkallelse av handelstillstånd eller återkallelse av auktorisation ska dock gälla omedelbart endast i de fall det har förordnats i beslutet. Ett sådant förordnande får meddelas om det finns särskilda skäl. Lag (2014:895). Ändring nr 122 till TFH V:1 15:13 [7365] Vapen och explosiva varor 11 kap. Bemyndiganden 1§ [7365] Regeringen får meddela föreskrifter om a) att denna lag eller vissa föreskrifter i lagen ska tillämpas även i fråga om andra föremål än sådana som anges i 1 kap. 2 och 3 §§, om föremålen är särskilt ägnade att användas vid brott mot någons liv, hälsa eller personliga säkerhet, b) att anslagsenergin eller utgångshastigheten hos en projektil från ett skjutvapen ska understiga ett visst värde eller att vapnet ska vara konstruerat på ett visst sätt för att vapnet ska anses vara effektbegränsat enligt 2 kap. 1 §, c) att bestämmelserna om tillstånd i 2 kap. 1 § inte ska gälla innehav av skjutvapen som lämnats över från staten till – statliga tjänstemän eller personer som tillhör det militära försvaret, räddningstjänsten, Polismyndigheten eller Säkerhetspolisen, – den som för statens räkning tillverkar krigsmateriel, eller – frivilliga försvarsorganisationer, d) att tillstånd ska krävas för överföring av skjutvapen eller ammunition från Sverige till ett annat land, e) att den som avser att föra ut ett skjutvapen från Sverige eller lånar ut ett skjutvapen till någon som är fast bosatt i ett annat land och inte ska använda vapnet endast i Sverige, ska anmäla detta till Polismyndigheten, f) att denna lag inte ska gälla i fråga om skjutvapen och ammunition som en företrädare för en annan stats myndighet medför vid tillfällig tjänstgöring i Sverige eller vid resa för tjänsteändamål genom Sverige, och g) storleken på de avgifter som får tas ut enligt 2 kap. 19 §. Lag (2015:335). 2§ [7366] Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela föreskrifter om a) undantag från kravet på tillstånd för att inneha start- eller signalvapen, b) krav på skjutskicklighet, utbildning, ålder och de förutsättningar i övrigt som ska vara uppfyllda för tillstånd att inneha eller låna skjutvapen, c) krav på kunskap för att få tillstånd att driva handel med skjutvapen och vad som i övrigt ska gälla vid sådan handel, d) vad som ska iakttas utöver bestämmelserna i 4 kap. vid ändring och reparation av skjutvapen, e) krav på vapenhandlares, museers och sammanslutningars förvaring av andra vapen än effektbegränsade vapen och på sammanslutningars förvaring av ammunition, f) de förutsättningar i övrigt som ska vara uppfyllda för tillstånd enligt denna lag, g) utfärdande av europeiska skjutvapenpass till dem som har tillstånd att inneha skjutvapen i Sverige, h) förutsättningar för och förfaringssätt vid medgivande av att personer bosatta i Sverige ska få tillstånd att förvärva skjutvapen i ett annat land, i) krav på att den som förvärvat ett skjutvapen i Sverige och som är bosatt i ett främmande land ska underrätta den staten om förvärvet, j) kraven för auktorisation enligt 2 kap. 17 §, och k) vad som ska iakttas utöver bestämmelserna i 5 kap. i fråga om transport av skjutvapen och ammunition. Lag (2014:895). 15:14 Vapenlag, 11 kap. [7367] 3§ [7367] Regeringen får besluta att lagen inte skall gälla skjutvapen och ammunition som innehas av en främmande stats militära styrka som befinner sig i Sverige inom ramen för internationellt militärt samarbete eller internationell krishantering. Lag (2004:1005). [7368] 1. Denna lag träder i kraft den 1 april 1996. 2. Genom lagen upphävs vapenlagen (1973:1176). 3. Den som vid lagens ikraftträdande har tillstånd att förvärva, inneha, föra in eller handla med skjutvapen eller ammunition skall anses ha tillstånd till det också enligt denna lag, om tillståndet har beviljats enligt kungörelsen (1927:338) med vissa bestämmelser angående skjutvapen och ammunition, vapenkungörelsen (1934:315), vapenförordningen (1949:340) eller vapenlagen (1973:1176). Detta gäller också den som fått ett föreskrivet bevis om att han eller hon deklarerat innehav av vapen enligt någon av de nu nämnda kungörelserna (deklarationsbevis). 4. Den som vid lagens ikraftträdande är berättigad enligt andra punkten i övergångsbestämmelserna till lagen (1987:1008) om ändring i vapenlagen (1973:1176) att inneha ett start- eller signalvapen utan tillstånd får även fortsättningsvis inneha vapnet utan tillstånd. 5. Den som vid lagens ikraftträdande med stöd av bestämmelsen i 12 § första stycket vapenlagen (1973:1176) innehar ammunition som inte är avsedd för samma ändamål som rätten att inneha vapnet avser, får utan särskilt tillstånd inneha ammunitionen till den 1 oktober 1996 eller, om ansökan om tillstånd att inneha ammunitionen gjorts före den tidpunkten, till dess ansökan har blivit slutligt prövad. Om innehavaren inte längre har rätt att inneha viss ammunition enligt första stycket, skall ammunitionen lösas in av staten enligt bestämmelserna i 7 kap. 6. I ärenden som gäller ansökan enligt vapenlagen (1973:1176) tillämpas den nya lagen vid prövning efter ikraftträdandet. 7. I fråga om överklagande gäller äldre bestämmelser, om polismyndighetens beslut har meddelats före ikraftträdandet. Ändring nr 122 till TFH V:1 15:15 15:16 Förordning 577/2013 [8426] Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 577/2013 av den 28 juni 2013 om förlagan till identitetshandlingar för förflyttning av hundar, katter och illrar utan kommersiellt syfte, om fastställande av förteckningar över territorier och tredjeländer samt om krav på format, utformning och språk för de förklaringar som visar att vissa villkor som fastställs i Europaparlamentet och rådets förordning (EU) nr 576/2013 uppfyllts EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013 av den 12 juni 2013 om förflyttning av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte och om upphävande av förordning (EG) nr 998/2003, särskilt artiklarna 7.3, 11.4, 13.1, 13.2, 21.2 och 25.2, och av följande skäl: (1) Genom förordning (EU) nr 576/2013 fastställs de djurhälsovillkor som ska tillämpas vid förflyttning av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte till en medlemsstat från en annan medlemsstat eller från ett territorium eller ett tredjeland, och bestämmelser för kontroll av att dessa villkor är uppfyllda vid sådan förflyttning. Den förordningen upphäver och ersätter Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 998/2003 av den 26 maj 2003 om djurhälsovillkor som skall tillämpas vid transporter av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte och om ändring av rådets direktiv 92/65/EEG. (2) Hundar, katter och illrar förtecknas i del A i bilaga I till förordning (EU) nr 576/2013 som djurarter som omfattas av den förordningen. (3) Enligt förordning (EU) nr 576/2013 får inte hundar, katter och illrar förflyttas till en medlemsstat från en annan medlemsstat eller från territorier eller tredjeländer om de inte har vaccinerats mot rabies i enlighet med giltighetskraven i bilaga III till den förordningen. Förflyttning av unga hundar, katter och illrar som inte har vaccinerats eller inte uppfyller giltighetskraven i bilaga III till den förordningen får dock tillåtas från medlemsstater eller från territorier eller tredjeländer som förtecknas enligt artikel 13 i förordning (EU) nr 576/2013, bl.a. om ägaren eller den auktoriserade personen företer en undertecknad förklaring om att sällskapsdjuret alltifrån födseln fram till tidpunkten för förflyttningen utan kommersiellt syfte inte har haft kontakt med viltlevande djur av arter som är mottagliga för rabies. Krav på format, utformning och språk för denna förklaring bör därför fastställas i den här förordningen. (4) I förordning (EU) nr 576/2013 föreskrivs dessutom att kommissionen ska anta två förteckningar över territorier eller tredjeländer från vilka hundar, katter eller illrar som förflyttas utan kommersiellt syfte till en medlemsstat inte behöver genomgå en titrering av rabiesantikroppar. En av dessa förteckningar bör omfatta de territorier eller tredjeländer som har visat att de tillämpar bestämmelser med samma innehåll och verkan som de bestämmelser som medlemsstaterna tillämpar, och den andra förteckningen bör omfatta de territorier eller tredjeländer som har visat att de åtminstone uppfyller kriterierna i artikel 13.2 i förordning (EU) nr 576/2013. Dessa förteckningar bör därför fastställas i en bilaga till den här förordningen. (5) Dessa förteckningar bör dessutom beakta bestämmelserna i anslutningsfördraget för Kroatien enligt vilket Kroatien ska bli medlem i Europeiska Ändring nr 122 till TFH V:1 17:70 e [8426] Veterinärkontroll m.m. unionen den 1 juli 2013 och Europeiska rådets beslut 2012/419/EU av den 11 juli 2012 om ändring av Mayottes ställning i förhållande till Europeiska unionen enligt vilket Mayotte från och med den 1 januari 2014 upphör att vara ett utomeuropeiskt land eller territorium som omfattas av bestämmelserna i fjärde delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) samt får ställning som yttersta randområde enligt artikel 349 i EUF-fördraget. (6) I förordning (EU) nr 576/2013 föreskrivs också att hundar, katter och illrar inte får förflyttas till en medlemsstat från ett annat territorium eller tredjeland än de som förtecknas i en bilaga till den här förordningen, om inte de har genomgått en titrering av rabiesantikroppar i enlighet med giltighetskraven i bilaga IV till förordning (EU) nr 576/2013. Vid transitering genom ett av dessa territorier eller tredjeländer behövs emellertid inte detta test om ägaren eller den auktoriserade personen lämnar en undertecknad förklaring om att djuren inte har haft kontakt med djur av arter som är mottagliga för rabies och att de hållits i säkert förvar i ett transportmedel eller på den internationella flygplatsens område. Krav på format, utformning och språk för denna förklaring bör därför fastställas i den här förordningen. (7) Giltighetskraven i bilaga IV till förordning (EU) nr 576/2013 omfattar skyldigheten att utföra testet i ett laboratorium som godkänts i enlighet med rådets beslut 2000/258/EG av den 20 mars 2000 om att utse ett särskilt institut med ansvar för att fastställa de kriterier som behövs för att standardisera serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet. I det beslutet föreskrivs att Agence française de sécurité sanitaire des aliments (Afssa) i Nancy i Frankrike (sedan den 1 juli 2010 integrerad i Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail, Anses) ska bedöma laboratorier i medlemsstater och i tredjeländer med avseende på deras godkännande för att utföra serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet hos hundar, katter och illrar. (8) Enligt förordning (EU) nr 576/2013 ska hundar, katter och illrar som förflyttas utan kommersiellt syfte till en medlemsstat från en annan medlemsstat åtföljas av en identitetshandling i form av ett pass som överensstämmer med en förlaga som ska antas av kommissionen. Förlagan ska innehålla rubriker för angivande av de uppgifter som fastställs i förordning (EU) nr 576/2013. Förlagan och kompletterande krav för passet bör fastställas i en bilaga till den här förordningen, och för att förtydliga och förenkla unionslagstiftningen bör kommissionens beslut 2003/803/EG av den 26 november 2003 om upprättande av en förlaga till pass för transport av hundar, katter och illrar upphöra att gälla. (9) I förordning (EU) nr 576/2013 fastställs också att hundar, katter och illrar som förflyttas utan kommersiellt syfte till en medlemsstat från ett territorium eller tredjeland ska åtföljas av en identitetshandling i form av ett djurhälsointyg som överensstämmer med en förlaga som ska antas av kommissionen. Förlagan ska innehålla rubriker för angivande av de uppgifter som fastställs i förordning (EU) nr 576/2013. Denna förlaga bör därför fastställas i en bilaga till den här förordningen. (10) Genom undantag från det format för djurhälsointyget som föreskrivs vid förflyttning till en medlemsstat från ett territorium eller tredjeland, fastställs i förordning (EU) nr 576/2013 att medlemsstaterna ska tillåta förflyttning av hundar, katter och illrar utan kommersiellt syfte från ett territorium eller tredjeland som har visat att det tilllämpar bestämmelser med samma innehåll och verkan som de bestämmelser som medlemsstaterna tillämpar, om de identitetshandlingar som åtföljer dem har utfärdats i enlighet med det förfarande som föreskrivs vid förflyttning till en medlemsstat från en annan medlemsstat. Det är dock nödvändigt 17:70 f Förordning 577/2013 [8426] att göra ett antal tekniska anpassningar av den förlaga till pass som ska tillämpas i sådana fall, särskilt vad gäller detaljer på pärmen som inte fullt ut uppfyller de krav som gäller för pass som en medlemsstat utfärdat. Av tydlighetsskäl är det därför lämpligt att fastställa en förlaga för sådana pass i den här förordningen. (11) I förordning (EU) nr 576/2013 fastställs att om antalet hundar, katter eller illrar som förflyttas utan kommersiellt syfte under en enda förflyttning överstiger fem, ska de tillämpliga djurhälsokrav som fastställs i rådets direktiv 92/65/EEG ( 3 ) av den 13 juli 1992 om fastställande av djurhälsokrav i handeln inom och importen till gemenskapen av djur, sperma, ägg (ova) och embryon som inte faller under de krav som fastställs i de specifika gemenskapsregler som avses i bilaga A.I till direktiv 90/425/EEG gälla för djuren, utom under särskilda förhållanden och för vissa kategorier av djur. (12) Vidare antogs kommissionens beslut 2004/839/EG av den 3 december 2004 om fastställande av villkor för transport av hundvalpar och kattungar utan kommersiellt syfte från tredjeländer till gemenskapen och kommissionens beslut 2005/91/EG av den 2 februari 2005 om fastställande av den period efter vilken vaccinering mot rabies skall anses giltig för att fastställa enhetliga bestämmelser för genomförandet av förordning (EG) nr 998/2003. Bestämmelserna i dessa akter har granskats och är nu införlivade med bestämmelserna i förordning (EU) nr 576/2013. För att förtydliga och förenkla unionslagstiftningen bör därför besluten 2004/839/EG och 2005/91/EG upphöra att gälla. (13) I rådets direktiv 96/93/EG av den 17 december 1996 om certifiering av djur och animaliska produkter fastställs bestämmelser för utfärdande av de intyg som krävs enligt veterinärlagstiftningen för att förhindra att vilseledande intyg utfärdas eller att intyg framställs i bedrägligt syfte. Det bör fastställas att de bestämmelser och principer som tillämpas av officiella veterinärer i tredjeländer ska ge garantier som är åtminstone likvärdiga med dem som föreskrivs i det direktivet. (14) Enligt kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1152/2011 av den 14 juli 2011 som kompletterar Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 998/2003 vad gäller förebyggande hälsoåtgärder för kontroll av infektion med Echinococcus multilocularis hos hundar ska från och med den 1 januari 2012 hundar som förs in i medlemsstater eller delar av sådana medlemsstater som förtecknas i bilaga I till den förordningen behandlas mot parasiten Echinococcus multilocularis i enlighet med kraven i den förordningen. (15) Den här förordningen bör tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av kommissionens beslut 2006/146/EG av den 21 februari 2006 om vissa skyddsåtgärder avseende vissa flyghundar, hundar och katter från Malaysia (Västmalaysia) och Australien genom vilket import av hundar och katter från Malaysia (Västmalaysia) och katter från Australien förbjuds, såvida inte vissa villkor är uppfyllda när det gäller Hendra disease respektive Nipah disease. (16) Den här förordningen bör tillämpas från och med det datum då förordning (EU) nr 576/2013 börjar tillämpas. (17) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. Ändring nr 122 till TFH V:1 17:70 g [8426] Veterinärkontroll m.m. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 – Krav på format, utformning och språk för de förklaringar som avses i artiklarna 7 [8421 F], 11 [8421 J] och 12 [8421 K] i förordning (EU) nr 576/2013 [8426] 1. De förklaringar som avses i artiklarna 7.2 a och 11.2 a i förordning (EU) nr 576/2013 ska utarbetas i enlighet med formatet och utformningen i del 1 i bilaga I [8427] till den här förordningen och ska uppfylla språkkraven i del 3 i samma bilaga. 2. Den förklaring som avses i artikel 12.1 c i förordning (EU) nr 576/2013 ska utarbetas i enlighet med formatet och utformningen i del 2 i bilaga I till den här förordningen och ska uppfylla språkkraven i del 3 i samma bilaga. Artikel 2 – De förteckningar över territorier och tredjeländer som anges i artikel 13 i förordning (EU) nr 576/2013 [8426 A] 1. Den förteckning över territorier och tredjeländer som avses i artikel 13.1 [8421 L] i förordning (EU) nr 576/2013 anges i del 1 i bilaga II [8428] till den här förordningen. 2. Den förteckning över territorier och tredjeländer som avses i artikel 13.2 i förordning (EU) nr 576/2013 anges i del 2 i bilaga II till den här förordningen. Artikel 3 – Förlaga till pass för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan kommersiellt syfte [8426 B] 1. Det pass som avses i artikel 21.1 [8422] i förordning (EU) nr 576/2013 ska utarbetas i enlighet med förlagan i del 1 i bilaga III [8428 A] till den här förordningen och uppfylla de kompletterande kraven i del 2 i samma bilaga. 2. Genom undantag från punkt 1 ska pass som utfärdats i enlighet med artikel 27 a i förordning (EU) nr 576/2013 i ett av de territorier eller tredjeländer som förtecknas i del 1 i bilaga II [8428] till den här förordningen utarbetas i enlighet med förlagan i del 3 i bilaga III till den här förordningen och uppfylla de kompletterande kraven i del 4 i samma bilaga. Artikel 4 – Djurhälsointyg för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan kommersiellt syfte till unionen [8426 C] De djurhälsointyg som avses i artikel 25.1 [8422 D] i förordning (EU) nr 576/2013 ska a) utarbetas i enlighet med förlagan i del 1 i bilaga IV [8429] till den här förordningen, b) vara korrekt ifyllda och utfärdade i enligt anvisningarna i del 2 i samma bilaga, c) kompletteras med den skriftliga förklaring som avses i artikel 25.3 i förordning (EU) nr 576/2013, som utarbetats i enlighet med förlagan i del 3 avsnitt A i samma bilaga och som uppfyller de kompletterande kraven i del 3 avsnitt B i samma bilaga. Artikel 5 – Upphävanden [8426 D] Besluten 2003/803/EG, 2004/839/EG och 2005/91/EG ska upphöra att gälla. Artikel 6 – Ikraftträdande och tillämplighet [8426 E] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Anm. Förordningen ofIentliggjordes i EUT, L178, den 28 juni 2013. 17:70 h )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,>@ BILAGA I <> Krav på format, utformning och språk för de förklaringar som avses i artiklarna 7.2 a<'>, 11.2 a < +> och 12.1 c < ,> i förordning (EU) nr 576/2013 DEL 1 Format och utformning för den förklaring som avses i artiklarna 7.2 a och 11.2 a i förordning (EU) nr 576/2013 bQGULQJQUWLOO7)+9KD >@9HWHULQlUNRQWUROOPP DEL 2 Format och utformning för den förklaring som avses i artikel 12.1 c i förordning (EU) nr 576/2013 DEL 3 Språkkrav för den förklaring som avses i artiklarna 7.2 a, 11.2 a och 12.1 c i förordning (EU) nr 576/2013 Förklaringarna ska avfattas på åtminstone ett av de officiella språken i bestämmelsemedlemsstaten/den medlemsstaten där införseln sker och på engelska. KE )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,>@ BILAGA II >@Förteckning över territorier och tredjeländer enligt artikel 13>/@ i förordning (EU) nr 576/2013 DEL 1 Förteckning över territorier och tredjeländer enligt artikel 13.1 i förordning (EU) nr 576/2013 ISO-kod Territorium eller tredjeland AD Andorra CH Schweiz FO Färöarna GI Gibraltar GL Grönland IS Island LI Liechtenstein MC Monaco NO Norge SM San Marino VA Vatikanstaten DEL 2 Förteckning över territorier och tredjeländer enligt artikel 13.2 i förordning (EU) nr 576/2013 Territorium eller tredjeland ISO-kod AC Ascension AE Förenade Arabemiraten AG Antigua och Barbuda AR Argentina AU Australien AW Aruba BA Bosnien och Hercegovina BB Barbados BH Bahrain BM Bermuda BQ Bonaire, Sint Eustatius och Saba (BES-öarna) BY Vitryssland Territorier som ingår bQGULQJQUWLOO7)+9KF >@9HWHULQlUNRQWUROOPP ISO-kod Territorium eller tredjeland CA Kanada CL Chile CW Curaçao FJ Fiji FK Falklandsöarna HK Hongkong JM Jamaica JP Japan KN Saint Kitts och Nevis KY Caymanöarna LC Saint Lucia MS Montserrat MK F.d. jugoslaviska republiken Makedonien MU Mauritius MX Mexiko MY Malaysia NC Nya Kaledonien NZ Nya Zeeland PF Franska Polynesien PM Saint-Pierre-et-Miquelon RU Ryssland SG Singapore SH Sankt Helena SX Sint-Maarten TT Trinidad och Tobago TW Taiwan US Förenta staterna VC Saint Vincent och Grenadinerna VG Brittiska Jungfruöarna VU Vanuatu WF Wallis och Futuna Territorier som ingår AS — Amerikanska Samoa GU — Guam MP — Nordmarianerna PR — Puerto Rico VI — Amerikanska Jungfruöarna” )|URUGQLQJ KG )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ BILAGA III <">Förlagor till pass för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan kommersiellt syfte DEL 1 Förlaga till pass som utfärdas i en medlemsstat bQGULQJQUWLOO7)+9 KH >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP KI )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9 KJ >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP KK )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9 KL >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP KM )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9 KN >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP KO )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9KP >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP KQ )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9KR >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP KS )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ DEL 2 Kompletterande krav för pass som utfärdas i en medlemsstat 1. Passets format Passet ska ha måtten 100 × 152 mm. 2. Passets pärm a) Främre pärm: i) Färg: blå (PANTONE® Reflex Blue) och gula stjärnor (PANTONE® Yellow) i den övre fjärdedelen i enlighet med anvisningarna för det europeiska emblemet (1). ii) Orden ”Europeiska unionen” och namnet på den medlemsstat som utfärdar passet ska vara tryckta i samma typsnitt. iii) Den utfärdande medlemsstatens ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod (markerat med ”nummer” i förlagan till pass i del 1) ska tryckas längst ner. b) Insidan av den främre pärmen och insidan av den bakre pärmen: Färg: vit. c) Bakre pärm: Färg: blå (PANTONE® Reflex Blue). 3. Rubrikernas ordningsföljd och sidnumrering i passet a) Rubrikernas ordningsföljd (romerska siffror) ska iakttas strikt. b) Sidorna i passet ska numreras längst ner på varje sida i följande format: ”sida x av n”, där x är det aktuella sidnumret och n det totala antalet sidor i passet. c) Den utfärdande medlemsstatens ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod ska tryckas på varje sida av passet. d) Antalet sidor samt storleken och formen av ”rutorna” i förlagan till pass i del 1 är vägledande. 4. Språk All tryckt text ska vara på det officiella språket eller de officiella språken i den medlemsstat som utfärdar passet och på engelska. 5. Säkerhetsdetaljer a) Efter det att de nödvändiga uppgifterna har förts in i avsnitt III i passet ska sidan förseglas med hjälp av en transparent självhäftande film. b) Om uppgifterna på en av sidorna i passet utgörs av ett klistermärke ska det förseglas med hjälp av en transparent självhäftande film i de fall då klistermärket inte förstörs av sig själv när det avlägsnas. (1) Det europeiska emblemet – en grafisk guide: http://publications.europa.eu/code/en/en-5000100.htm bQGULQJQUWLOO7)+9L >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP DEL 3 Förlaga till pass som utfärdas i ett av de territorier eller tredjeländer som förtecknas i del 1 i bilaga II till denna förordning M )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9N >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP O )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9OD >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP OE )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9OF >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP OG )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9OH >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP OI )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9OJ >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP OK )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@ bQGULQJQUWLOO7)+9OL >$@9HWHULQlUNRQWUROOPP DEL 4 Kompletterande krav för pass som utfärdas i ett av de territorier eller tredjeländer som förtecknas i del 1 i bilaga II till denna förordning 1. Passets format Passet ska ha måtten 100 × 152 mm. 2. Passets pärm a) Främre pärm: i) Färg: PANTONE® monochrome och nationellt emblem i den övre fjärdedelen. ii) Det utfärdande territoriets eller tredjelandets ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod (markerat med ”numä mer” i förlagan till pass i del 3) ska tryckas längst ner. b) Insidan av den främre pärmen och insidan av den bakre pärmen: Färg: vit. c) Bakre pärm: Färg: PANTONE® monochrome. 3. Rubrikernas ordningsföljd och sidnumrering i passet: a) Rubrikernas ordningsföljd (romerska siffror) ska iakttas strikt. b) Sidorna i passet ska numreras längst ner på varje sida i följande format: ”sida x av n”, där x är det aktuella sidnumret och n det totala antalet sidor i passet. c) Det utfärdande territoriets eller tredjelandets ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod ska tryckas på varje sida av passet. d) Antalet sidor samt storleken och formen av ”rutorna” i förlagan till pass i del 3 är vägledande. 4. Språk All tryckt text ska vara på det officiella språket eller de officiella språken i det territorium eller tredjeland som utfärdar passet och på engelska. 5. Säkerhetsdetaljer a) Efter det att de nödvändiga uppgifterna har förts in i avsnitt III i passet ska sidan förseglas med hjälp av en transparent självhäftande film. b) Om uppgifterna på en av sidorna i passet utgörs av ett klistermärke ska det förseglas med hjälp av en transparent självhäftande film i de fall då klistermärket inte förstörs av sig själv när det avlägsnas. OM )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,9>@ BILAGA IV Del 1 <>Förlaga till djurhälsointyg för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan kommersiellt syfte från ett territorium eller tredjeland till en medlemsstat i enlighet med artikel 5.1 och 5.2 < %> i förordning (EU) nr 576/2013 bQGULQJQUWLOO7)+9ON >@9HWHULQlUNRQWUROOPP OO )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,9>@ bQGULQJQUWLOO7)+9OP >@9HWHULQlUNRQWUROOPP OQ )|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,9>@ DEL 2 Anvisningar för ifyllande av djurhälsointyg a) Om det i intyget anges att förklaringar som inte är tillämpliga ska strykas, får den officiella veterinären stryka över, parafera och stämpla förklaringar som inte är relevanta eller stryka dem helt ur intyget. b) Originalet till varje intyg ska bestå av ett enda blad eller, om mer text krävs, utformas på ett sådant sätt att alla blad som behövs utgör en enda odelbar enhet. c) Intyget ska avfattas på åtminstone ett av de officiella språken i den medlemsstat där införseln sker och på engelska. Det ska fyllas i med versaler på åtminstone ett av de officiella språken i den medlemsstaten där införseln sker eller på engelska. d) Om ytterligare blad eller stöddokumentation bifogas till intyget, ska även dessa blad eller denna dokumentation betraktas som en del av originalintyget och den officiella veterinären ska underteckna och stämpla på varje sida. e) Om intyget, med de ytterligare sidor som avses i punkt d, består av mer än en sida ska varje sida numreras (sidans nummer av det totala antalet sidor) längst ned på sidan, medan intygets referensnummer, som utfärdats av den behöriga myndigheten, ska anges högst upp på varje sida. f) Originalintyget ska utfärdas av en officiell veterinär i det territorium eller tredjeland som djuret avsänds från eller av en förordnad veterinär, och därefter godkännas av den behöriga myndigheten i det territorium eller tredjeland som djuret avsänds från. Den behöriga myndigheten i det territorium eller tredjeland som djuret avsänds från ska se till att de bestämmelser och principer om utfärdande av intyg som följs är likvärdiga med dem som anges i direktiv 96/93/EG. Underskriften ska ha annan färg än den tryckta texten. Detta gäller även för stämplar, med undantag för präglade stämplar och vattenstämplar. bQGULQJQUWLOO7)+9OR >@9HWHULQlUNRQWUROOPP g) Intygets referensnummer, som anges i fälten I.2 och II.a, ska utfärdas av den behöriga myndigheten i det territorium eller tredjeland som djuret avsänds från. DEL 3 Skriftlig förklaring som avses i artikel 25.3 i förordning (EU) nr 576/2013 Avsnitt A Förlaga till förklaring Avsnitt B Kompletterande krav för förklaringen Förklaringen ska avfattas på åtminstone ett av de officiella språken i den medlemsstat där införseln sker och på engelska samt ska fyllas i med versaler. OS Pass för sällskapsdjur [8438] Statens jordbruksverks föreskrifter (SJVFS 2004:32) om utfärdande av pass för sällskapsdjur 1§ [8438] Dessa föreskrifter innehåller kompletterande bestämmelser till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013 ([8421] o.f.).av den 12 juni 2013 om förflyttning av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte och om upphävande av förordning (EG) 998/2003. SJVFS 2014:36. 2§ Paragrafen har upphört att gälla enligt SJVFS 2014:36. 2a§ [8438 A] 2 a § Ett sådant pass som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013 får, när passet utfärdas i Sverige, enbart tillhandahållas av Jordbruksverket. Endast en veterinär som är behörig att utöva veterinäryrket enligt 3 kap. 3 § lagen (2009:302) om verksamhet inom djurens hälso- och sjukvård har rätt att beställa passet hos Jordbruksverket och utfärda detsamma. Passet får utfärdas från och med den 19 november 2014, men får inte användas för resa mellan medlemsstater eller till medlemsstater från tredjeland före den 29 december 2014. En beställning av pass enligt första stycket ska ske i jämnt tiotal. SJVFS 2014:36. 3§ Paragrafen har upphört att gälla enligt SJVFS 2014:36. 3a§ [8439] Den veterinär som avses i 2 a § ska till Jordbruksverket betala en avgift per beställt pass i enlighet med särskilt beslut av Jordbruksverket. Avgiften ska täcka de kostnader som uppkommer för Jordbruksverket att framställa och distribuera passen. Avgiften ska vara lägre om beställning sker via Jordbruksverkets internettjänst jämfört med beställning via Jordbrukverkets kundtjänst. SJVFS 2014:36. 4§ [8439 A] När ett pass utfärdas ska den veterinär som avses i 2 a § journalföra passnumret. Ytterligare bestämmelser om en veterinärs journalföring finns i Statens jordbruksverks föreskrifter (SJVFS 2013:41) om operativa ingrepp samt skyldigheter för djurhållare och för personal inom djurens hälso- och sjukvård. SJVFS 2014:36. 5§ [8440] Om ett pass har förstörts, förlorats, fulltecknats eller är felaktigt ifyllt får en sådan veterinär som avses i 2 a § utfärda ett nytt pass. Uppgifter som dokumenterats i det tidigare passet kan överföras till det nya passet av veterinären om passet förstörts men en överföring är möjlig. SJVFS 2014:36. 5a§ [8440 A] Om ett felaktigt ifyllt, överblivet eller fulltecknat pass behöver makuleras ska detta utföras genom att en sådan veterinär som avses i 2 a § gör hål i passets pärm och samtliga sidor med ett hålslag. SJVFS 2014:36. Ändring nr 122 till TFH V:1 17:70 P [8440 b] Veterinärkontroll m.m. 6§ [8440 B] Om det finns särskilda skäl och under förutsättning att det inte strider mot någon bindande EU-rättsakt, kan Jordbruksverket medge undantag från bestämmelserna i dessa föreskrifter. SJVFS 2014:36 [8440 C] Denna författning träder i kraft den 11 maj 2004. LBS fskr (LSFS 1976:7) om hund- och kattkarantän Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt LSFS 1986:18. Transport 1§ [8441] Överföring av djur till karantän skall ske i av tullmyndigheten plomberad bur. Alternativt kan flera burar transporteras i gemensamt plomberat utrymme. Transport av djur vilken sker under karantänsveterinärens direkta tillsyn får ske utan plombering. Plombering bryts av tulltjänsteman eller, efter tullmyndighetens medgivande, av karantänsveterinär eller karantänsvakt. Urlastning skall ske innanför karantänens yttre stängsel sedan samtliga passager efter kontroll befunnits vara stängda. Använd transportbur skall rengöras och desinfekteras. Inskrivning 2§ — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — LBS fskr (LSFS 1979:11) om burfågelkarantän Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt LSFS 1986:18. Inrättande av karantänslokal — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Gränsveterinärens åligganden 26 § [8445] Gränsveterinären skall närvara vid brytande av tullplombering och besiktiga djuren vid ankomsten. Besiktningen skall omfatta identitetskontroll, räkning av fåglarna och allmän hälsokontroll varvid särskilt skall uppmärksammas förekomsten av döda fåglar. Resultatet av besiktningen skall införas i karantänsjournalen. — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 17:70 Q 'ÚSPSEOJOHCJM*<> BILAGA I <>Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentlig kontroll vid de utsedda införselställena Foder och livsmedel (avsedd användning) Torkade vindruvor KN-nr (1) Taric-under nummer 0806 20 (Livsmedel) — Mandlar, med skal — 0802 11 — Mandlar, skalade — 0802 12 Ursprungsland Fara Fysiska kontroller och identitetskon troller (frekvens i procent) Afghanistan (AF) Ochratoxin A 50 Australien (AU) Aflatoxiner 20 Brasilien (BR) Aflatoxiner 10 Kambodja (KH) Bekämpningsm edelsrester (2) (3) 50 (Livsmedel) — Jordnötter, med skal — 1202 41 00 — Jordnötter, skalade — 1202 42 00 — Jordnötssmör — 2008 11 10 — Jordnötter, på annat sätt beredda — 2008 11 91, eller konserverade 2008 11 96, 2008 11 98 (Foder och livsmedel) — Sparrisböna — ex 0708 20 00, (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis) ex 0710 22 00 — Auberginer 10 10 — 0709 30 00, ex 0710 80 95 72 ex 0709 40 00 20 Kambodja (KH) Bekämpningsm edelsrester (2) (4) 50 ex 0704 90 90 40 Kina (CN) Bekämpnings medelsrester (2) 50 Kina (CN) Bekämpningsm edelsrester (2) (6) 10 Dominikanska republiken (DO) Bekämpningsm edelsrester (2) (7) 10 (Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) Kinesisk bladselleri (Apium graveolens) (Livsmedel – färska eller kylda örter) Brassica oleracea (andra ätbara kålarter, daggkål ’kinesisk broccoli’) (5) (Livsmedel – färska eller kylda) Te, även aromatiserat 0902 (Livsmedel) — Auberginer — Bittergurka (Momordica charantia) — 0709 30 00, ex 0710 80 95 72 — ex 0709 99 90, ex 0710 80 95 70 70 (Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) bQGULQJQUWLOO7)+9D >@9HWHULQlUNRQWUROOOPP Foder och livsmedel (avsedd användning) KN-nr (1) Taric-under nummer — Sparrisböna — ex 0708 20 00, (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis) ex 0710 22 00 10 10 — Spanskpeppar (även (Capsicum spp.) 20 sötpaprika) — 0709 60 10, ex 0709 60 99 (Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) Jordgubbar (färska) — 0710 80 51, ex 0710 80 59 Ursprungsland Fara Fysiska kontroller och identitetskon troller (frekvens i procent) Dominikanska republiken (DO) Bekämpningsm edelsrester (2) (7) 20 Egypten (EG) Bekämpningsm edelsrester (2) (8) 10 Egypten (EG) Bekämpningsm edelsrester (2) (9) 10 Indien (IN) Salmonella (10) 50 Indien (IN) Salmonella (10) 20 Indien (IN) Aflatoxiner 20 Indien (IN) Kloramfenikol 50 20 0810 10 00 (Livsmedel) Spanskpeppar (även sötpaprika) (Capsi cum spp.) 0709 60 10, ex 0709 60 99, 20 (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) 0710 80 51, ex 0710 80 59 20 Betelblad (Piper betle L.) ex 1404 90 00 10 (Livsmedel) Sesamfrön 1207 40 90 (Livsmedel – färska eller kylda) — Capsicum annuum, hela — 0904 21 10 — ex 0904 22 00 10 — Capsicum annuum, krossade eller — 0904 21 90 malda — Torkade frukter av släktet Capsicum, — 0908 11 00, hela, med undantag av sötpaprika 0908 12 00 (Capsicum annuum) — Muskotnöt (Myristica fragrans) (Livsmedel – torkade kryddor) Enzymer; enzympreparat 3507 (Foder och livsmedel) — Muskotnöt (Myristica fragrans) — 0908 11 00, 0908 12 00 Indonesien (ID) Aflatoxiner 20 Kenya (KE) 10 (Livsmedel – torkade kryddor) — Ärter med skida (ospritade) — Bönor med skida (ospritade) (Livsmedel – färska eller kylda) E — ex 0708 10 00 — ex 0708 20 00 40 40 Bekämpningsm edelsrester (2) (11) )|URUGQLQJELO,>@ Foder och livsmedel (avsedd användning) KN-nr (1) Taric-under nummer Ursprungsland Bekämpningsm edelsrester (2) (12) 10 0713 39 00 Nigeria (NG) Bekämpningsm edelsrester (2) 50 0806 10 10 Peru (PE) Bekämpningsm edelsrester (2) (13) 10 Sierra Leone (SL) Aflatoxiner 50 Sudan (SD) Aflatoxiner 50 ex 1211 90 86, 30 (Livsmedel – färska eller kylda örter) ex 2008 99 99 70 Torkade bönor (Livsmedel) (Livsmedel – färska) Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus lana tus) och produkter därav Fysiska kontroller och identitetskon troller (frekvens i procent) Marocko (MA) Mynta Bordsdruvor Fara ex 1207 70 00, ex 1106 30 90, ex 2008 99 99 10 30 50 (Livsmedel) — Jordnötter, med skal — 1202 41 00 — Jordnötter, skalade — 1202 42 00 — Jordnötssmör — 2008 11 10 — Jordnötter, på annat sätt beredda — 2008 11 91, eller konserverade 2008 11 96, 2008 11 98 (Foder och livsmedel) Spanskpeppar (med undantag av söt paprika) (Capsicum spp.) ex 0709 60 99 20 Thailand (TH) Bekämpningsm edelsrester (2) (14) 10 ex 1404 90 00 10 Thailand (TH) Salmonella (10) 50 — Sparrisböna — ex 0708 20 00, (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis) ex 0710 22 00 10 10 Thailand (TH) Bekämpningsm edelsrester (2) (15) 20 Turkiet (TR) Sulfiter (16) 10 Turkiet (TR) Bekämpningsm edelsrester (2) (17) 10 (Livsmedel – färska eller kylda) Betelblad (Piper betle L.) (Livsmedel) — Auberginer — 0709 30 00, ex 0710 80 95 72 (Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) — Torkade aprikoser — 0813 10 00 — Aprikoser, på annat sätt beredda — 2008 50 61 eller konserverade (Livsmedel) — Sötpaprika (Capsicum annuum) — 0709 60 10, 0710 80 51 (Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) bQGULQJQUWLOO7)+9F >@9HWHULQlUNRQWUROOPP Foder och livsmedel (avsedd användning) Vinblad KN-nr (1) ex 2008 99 99 Taric-under nummer 11, 19 Ursprungsland — 0802 51 00 — Pistaschmandlar, skalade — 0802 52 00 Fysiska kontroller och identitetskon troller (frekvens i procent) Turkiet (TR) Bekämpningsm edelsrester (2) (18) 20 Förenta sta terna (US) Aflatoxiner 20 Uzbekistan (UZ) Sulfiter (16) 50 Uzbekistan (UZ) Ochratoxin A 50 Vietnam (VN) Bekämpningsm edelsrester (2) (19) 20 Vietnam (VN) Bekämpningsm edelsrester (2) (19) 20 (Livsmedel) — Pistaschmandlar, med skal Fara (Livsmedel) — Torkade aprikoser — 0813 10 00 — Aprikoser, på annat sätt beredda — 2008 50 61 eller konserverade (Livsmedel) Torkade vindruvor 0806 20 (Livsmedel) — Korianderblad — ex 0709 99 90 72 — Basilika (helig, söt) — ex 1211 90 86, ex 2008 99 99 20 75 — Mynta — ex 1211 90 86, ex 2008 99 99 30 70 — Persilja — ex 0709 99 90 40 — Pitahaya (drakfrukt) — ex 0810 90 20 10 — Okra — ex 0709 99 90 20 — Spanskpeppar (med undantag av — ex 0709 60 99 sötpaprika) (Capsicum spp.) 20 (Livsmedel – färska eller kylda örter) (Livsmedel – färska eller kylda) (1) Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer anges KN-numret med ’ex’. (2) Resthalter av åtminstone de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1) som kan analyseras med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter (endast övervakning av bekämpningsmedel i eller på produkter av vegetabiliskt ursprung). (3) Resthalter av klorbufam. (4) Resthalter av fentoat. (5) Arter av Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Även kallad ’Kai Lan’, ’Gai Lan’, ’Gailan’, ’Kailan’ och ’kinesisk bare Jielan’. (6) Resthalter av trifluralin. (7) Resthalter av acefat, aldikarb (summan av aldikarb, dess sulfoxid och dess sulfon, uttryckt som aldikarb), amitraz (amitraz inklusive metaboliter innehållande 2,4-dimetylanilin, uttryckt som amitraz), diafentiuron, dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metiokarb (summan av metiokarb och metiokarb sulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb). (8) Resthalter av hexaflumuron, metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb), fentoat och tiofanatmetyl. (9) Resthalter av dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), dinotefuran, folpet, prokloraz (summan av prokloraz och dess metaboliter innehållande 2,4,6-triklorofenol, uttryckt som prokloraz), tiofanatmetyl och triforin. (10) Referensmetod EN/ISO 6579 eller en metod som validerats mot den, enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 av den 15 november 2005 om mikrobiologiska kriterier för livsmedel (EUT L 338, 22.12.2005, s. 1). G )|URUGQLQJELO,>@ (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) Resthalter av acefat och diafentiuron. Resthalter av flubendiamid. Resthalter av etefon. Resthalter av formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid), protiofos och triforin. Resthalter av acefat, dikrotofos, protiofos, kvinalfos och triforin. Referensmetoder: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 eller ISO 5522:1981. Resthalter av diafentiuron, formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid) och tiofanatmetyl. Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metrafenon. (19) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), fentoat och kvinalfos.” )|URUGQLQJ bQGULQJQUWLOO7)+9H I )|URUGQLQJELO,,>@ >@ BILAGA II GEMENSAM HANDLING VID INFÖRSEL (CED) bQGULQJQUWLOO7)+9J K Förordning 669/20, bil. ,I [886] Ändring nr 1till TFH V:1 17: [886] Veterinärkontroll m.m. Anvisningar för ifyllande av CED-handlingen Allmänt CED-handlingen ska fyllas i med versaler. Anvisningarna numreras efter motsvarande fält i handlingen. Del I Om inget annat anges ska denna del fyllas i av foder- eller livsmedelsföretagaren eller dennes företrä dare Fält I.1 Avsändare: Ange namn och fullständig adress för den fysiska eller juridiska person (foder- eller livsmedels företagare) som skickat sändningen. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas. Fält I.2 Uppgift om CED-referensnummer ska lämnas av den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället. Foder- eller livsmedelsföretagaren ska ange det utsedda införselställe som sändningen ska anlända till. Fält I.3 Mottagare: Ange namn och fullständig adress för den fysiska eller juridiska person (foder- eller livsmedels företagare) för vilken sändningen är avsedd. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekom menderas. Fält I.4 Lastansvarig: Den person (foder- eller livsmedelsföretagare, ombud eller deklarant) som ansvarar för sändningen när den uppvisas vid det utsedda införselstället och som lämnar de intyg som krävs till den behöriga myn digheten på importörens vägnar. Ange namn och fullständig adress. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas. Fält I.5 Ursprungsland: Det tredjeland där varan har sitt ursprung, har odlats, skördats eller framställts. Fält I.6 Avsändarland: Det tredjeland där sändningen placerades på det slutliga transportmedlet för transport till unionen. Fält I.7 Importör: Ange namn och fullständig adress. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekom menderas. Fält I.8 Bestämmelseort: Ange leveransadress i unionen. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekom menderas. Fält I.9 Ankomst till det utsedda införselstället: Ange det datum då sändningen beräknas anlända till det utsedda införselstället. Fält I.10 Handlingar: Ange i tillämpliga fall utfärdandedatum och antalet officiella handlingar som åtföljer sändningen. Fält I.11 Ange fullständiga uppgifter om införseltransportmedel: Ange flightnummer vid flygtransport, fartygets namn vid fartygsfrakt, registreringsnummer och nummer på ev. släp vid vägtransport eller tågets identitetsnummer och vagnnummer vid järnvägstransport. 17: Förordning 669/20, bil. I, [886] Dokumentreferenser: Flygfraktsedelns nummer, konossementnummer eller handelsnummer för järnvägs- eller vägtransport. Fält I.12 Beskrivning av varan: Lämna en detaljerad beskrivning av varan (för foder även typ av foder). Fält I.13 Varukod: Ange identifieringskod för varan enligt bilaga I (inklusive Taric-undernummer i förekommande fall) Fält I.14 Bruttovikt: Total vikt i kg. Denna definieras som produkternas samlade massa med inre och yttre emballage, men utan transportcontainrar eller annan transportutrustning. Nettovikt: Själva produktens vikt i kg minus förpackning. Denna definieras som själva produkternas massa utan inre och yttre emballage. Fält I.15 Antal förpackningar. Fält I.16 Temperatur: Kryssa för lämplig transport-/lagringstemperatur. Fält I.17 Typ av förpackningar: Ange typ av förpackningar för produkterna. Fält I.18 Avsedd användning av varan: Kryssa för ’Livsmedelsändamål’ om varan är avsedd som livsmedel utan föregå ende sortering eller annan fysisk bearbetning, ’Vidare bearbetning’ om varan är avsedd som livsmedel efter sådan bearbetning eller ’Foder’ om den är avsedd som foder. Fält I.19 Ange i förekommande fall alla förseglings- och containernummer. Fält I.20 Omlastning till en kontrollstation: Under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1 ska det utsedda införselstället kryssa i rutan för att omlastning ska kunna ske till en annan kontrollstation. Fält I.21 Ej tillämpligt. Fält I.22 För import: Kryssa i rutan om sändningen är avsedd för import till unionen (artikel 8). Fält I.23 Ej tillämpligt. Fält I.24 Kryssa för relevant transportmedel. Del II Denna del ska fyllas i av den behöriga myndigheten Fält II.1 Ange samma referensnummer som i fält I.2. Fält II.2 För tullmyndigheterna vid behov. Fält II.3 Dokumentkontroll: Ska fyllas i för alla sändningar. Fält II.4 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska här ange om sändningen valts ut för fysisk kontroll, som under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1 får utföras vid en annan kontrollstation. Fält II.5 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska, under den övergångsperiod som anges i arti kel 19.1 och efter tillfredsställande dokumentkontroll, här ange till vilken kontrollstation sändningen ska transporteras för att genomgå identitetskontroller och fysiska kontroller. Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska också ange om sändningen får vidaretransporteras i enlighet med artikel 8. Vidaretransport får bara tillåtas om det har gjorts en identitetskontroll vid det utsedda införselstället med tillfredsställande resultat. Fält II.11 ska därför fyllas i samtidigt som vidaretransport tillåts, medan fält II.12 ska fyllas i när resultatet av laboratorietesterna har blivit tillgängliga. Ändring nr 1 till TFH V:1 17: [886] Veterinärkontroll m.m. Fält II.6 Ange tydligt vilka åtgärder som ska vidtas om sändningen avvisas på grund av vad som framkommit vid dokumentkontrollen. Vid återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål ska bestämmelseanläggningens adress anges i fält II.7. Fält II.7 Ange godkännandenummer och adress (eller namn på fartyg och hamn) för alla bestämmelseorter när det krävs ytterligare kontroll av sändningen, t.ex. för fall som rör fält II.6 (återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål). Fält II.8 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska här sätta sin officiella stämpel. Fält II.9 Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället. Fält II.10 Ej tillämpligt. Fält II.11 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av identitetskontrollen. Fält II.12 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av de fysiska kontrollerna. Fält II.13 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av laboratorietestet. I fältet ska anges för vilken kategori av ämne eller patogen laboratorietestet har utförts. Fält II.14 Detta fält ska användas för samtliga sändningar som ska övergå till fri omsättning inom unionen. Fält II.15 Ej tillämpligt. Fält II.16 Ange tydligt vilka åtgärder som ska vidtas om sändningen avvisas på grund av vad som framkommer vid identitetskontrollen eller de fysiska kontrollerna. Vid återexport, destruktion, vidare bearbetning eller använd ning för andra ändamål ska bestämmelseanläggningens adress anges i fält II.18. Fält II.17 Motivering till avvisning: Lägg till relevanta uppgifter och kryssa i lämplig ruta. Fält II.18 Ange godkännandenummer och adress (eller namn på fartyg och hamn) för alla bestämmelseorter när det krävs ytterligare kontroll av sändningen, t.ex. för fall som rör fält II.6 (återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål). Fält II.19 Fyll i detta fält om den ursprungliga förseglingen på en sändning förstörs när containern öppnas. Alla förseg lingar som har använts för detta ändamål ska sammanställas i en förteckning. Fält II.20 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här sätta sin officiella stämpel. Fält II.21 Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen. Del III Denna del ska fyllas i av den behöriga myndigheten Fält III.1 Uppgifter om återexport: Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångs period som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange använt trans portmedel med identifieringsbeteckning, bestämmelseland och datum för återexport, så snart dessa uppgifter är kända. Fält III.2 Uppföljning: Ange den lokala behöriga myndighetsenhet som svarar för tillsynen i samband med sändningens destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål. Myndigheten ska här ange om sändningen anlänt och om den överensstämmer med uppgifterna. Fält III.3 Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen i samband med återexport. Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den lokala behöriga myndigheten i samband med destruk tion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål.” )|URUGQLQJ 17: )|URUGQLQJRPIUXNWRFKJU|QVDNHUELO;9,,,>@ BILAGA XVIII <>TILLÄGGSIMPORTTULLAR: AVDELNING IV KAPITEL I AVSNITT 2 Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas ska beskrivningen under varuslag endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullarna i denna bilaga ska avgöras av KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då denna förordning antas. Löpnummer KN-nummer 78.0015 0702 00 00 Varuslag Tomater 78.0020 78.0065 0707 00 05 Gurkor 78.0075 Tröskelvoä lymer (ton) Tillämpningsperiod Från och med den 1 oktober till och med den 31 maj 451 045 Från och med den 1 juni till och med den 30 september 29 768 Från och med den 1 maj till och med den 31 oktober 16 093 Från och med den 1 november till och med den 30 april 13 271 78.0085 0709 91 00 Kronärtsä kockor Från och med den 1 november till och med den 30 juni 7 421 78.0100 0709 93 10 Zucchini Från och med den 1 januari till och med den 31 decemä ber 263 359 78.0110 0805 10 20 Apelsiner Från och med den 1 december till och med den 31 maj 251 798 78.0120 0805 20 10 Klementiner Från och med den 1 november till och med slutet av febä ruari 81 399 78.0130 0805 0805 0805 0805 Mandariner Från och med den 1 november till och med slutet av febä (inbegripet ruari tangeriner och satsumas), wilkings och liknande ciä trushybrider 101 160 78.0155 0805 50 10 Citroner 302 950 20 20 20 20 30 50 70 90 78.0160 Från och med den 1 juni till och med den 31 december Från och med den 1 januari till och med den 31 maj 41 410 78.0170 0806 10 10 Bordsdruvor Från och med den 21 juli till och med den 20 november 68 450 78.0175 0808 10 80 Äpplen Från och med den 1 januari till och med den 31 augusti 558 203 Från och med den 1 september till och med den 31 deä cember 464 902 Från och med den 1 januari till och med den 30 april 184 269 Från och med den 1 juli till och med den 31 december 235 468 78.0180 78.0220 0808 30 90 Päron 78.0235 78.0250 0809 10 00 Aprikoser Från och med den 1 juni till och med den 31 juli 78.0265 0809 29 00 Körsbär, andra Från och med den 21 maj till och med den 10 augusti än surkörsbär 78.0270 0809 30 Persikor, inbeä Från och med den 11 juni till och med den 30 september gripet nektariä ner 78.0280 0809 40 05 Plommon Från och med den 11 juni till och med den 30 september 5 422 29 831 4 701 17 825 )|URUGQLQJ bQGULQJQUWLOO7)+9F >@9l[WNRQWUROOPP BILAGA XIX [9227] JÄMFÖRELSETABELLER ENLIGT ARTIKEL 149 Förordning (EG) nr 1580/2007 G Den här förordningen Artikel 1 Artikel 1 Artikel 2 Artikel 2 Artikel 2a Artikel 3 Artikel 3 Artikel 4 Artikel 4 Artikel 5 Artikel 5 Artikel 6 Artikel 6 Artikel 7 Artikel 7 Artikel 8 Artikel 8 Artikel 9 Artikel 9 Artikel 10 Artikel 10 Artikel 11 Artikel 11 Artikel 12 Artikel 12 Artikel 13 Artikel 12a Artikel 14 Artikel 13 Artikel 15 Artikel 14 — Artikel 15 Artikel 16 Artikel 16 — Artikel 17 — Artikel 18 — Artikel 19 — Artikel 20 Artikel 17 Artikel 20a Artikel 18 Artikel 21 Artikel 19 Artikel 22 Artikel 20 Artikel 23 Artikel 21 Artikel 24 Artikel 22 Artikel 25 Artikel 23 Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. III [9504] Kodnummer Namn Webbadress US-ORG-041 Oregon Department of Agriculture Oregon Tilth Certified Organic Organic Certifiers, Inc. www.oregon.gov/ODA/CID US-ORG-042 US-ORG-043 US-ORG-044 US-ORG-045 US-ORG-046 US-ORG-047 US-ORG-048 US-ORG-049 US-ORG-050 US-ORG-051 US-ORG-052 US-ORG-053 US-ORG-054 US-ORG-055 US-ORG-056 US-ORG-057 US-ORG-058 US-ORG-059 US-ORG-060 Organic Crop Improvement Association Organic National & International Certifiers (ON&IC) Organizacion Internacional Agropecuraria Pennsylvania Certified Organic Primuslabs.com Pro-Cert Organic Systems, Ltd Quality Assurance International Quality Certification Services Rhode Island Department of Environmental Management Scientific Certification Systems Stellar Certification Services, Inc. Texas Department of Agriculture Utah Department of Agriculture Vermont Organic Farmers, LLC Washington State Department of Agriculture Yolo County Department of Agriculture Institute for Marketecology (IMO) www.tilth.org http://www.organiccertifiers. Com www.ocia.org http://www.on-ic.com www.oia.com.ar www.paorganic.org www.primuslabs.com www.pro-cert.org www.qai-inc.com www.QCSinfo.org www.dem.ri.gov/programs/ bnatres/agricult/orgcert.htm www.SCScertified.com http://demeter-usa.org/ http://www.texasagriculture.gov/regulatoryprogra ms/organics. aspx” http://ag.utah.gov/divisions/ plant/organic/index.html http://www.nofavt.org http://agr.wa.gov/ FoodAnimal?Organic/ default.htm www.yolocounty.org/ Index.aspx?page=501 http://imo.ch/ 6. Organ som utfärdar intyg: Se punkt 5. 7. Landet ska finnas med i förteckningen till och med den: 30 juni 2015. Ändring nr 122 till TFH V:1 18:159 [9504] Växtkontroll m.m. NYA ZEELAND 1. Produktkategorier: Produktkategori Obearbetade vegetabiliska produkter ( 1 ) Levande djur eller obearbetade animaliska produkter Kategorins beteckning enligt bilaga IV A B Bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål ( 2 ) D Vegetativt förökningsmaterial och utsäde ( 1 ) Alger ingår ej. ( 2 ) Jäst ingår ej. F Begränsningar Med undantag för djur och animalieprodukter som är försedda eller ska förses med uppgifter avseende omställning Med undantag för animalieprodukter som är försedda eller ska förses med uppgifter avseende omställning 2. Ursprung: Produkter av kategori A, B och F och ekologiskt odlade ingredienser i produkter av kategori D som har producerats i Nya Zeeland eller som importerats till Nya Zeeland från – unionen, eller – ett tredjeland som omfattas av ett system som erkänns som likvärdigt i enlighet med artikel 33.2 i förordning (EG) nr 834/2007, eller – ett tredjeland vars produktions- och inspektionsregler har erkänts som likvärdiga med reglerna i MAF Official Organic Assurance Programme, på grundval av garantier och information som lämnats av det landets behöriga myndighet i enlighet med MAF:s bestämmelser, och under förutsättning att man importerar endast sådana ekologiskt producerade ingredienser som är avsedda att ingå med högst 5 % i jordbruksprodukter av kategori D som bereds i Nya Zeeland. 3. Produktionsregler: MAF Official Organic Assurance Programme Technical Rules for Organic Production. 4. Behörig myndighet: Ministry for Primary Industries (MPI) http://www.foodsafety.govt.nz/industry/sectors/organics/ 5. Kontrollorgan: Kodnummer Namn Webbadress NZ-BIO-001 Ministry for Primary Industries (MPI) http://www.foodsafety.govt. nz/industry/sectors/organics/ NZ-BIO-002 AsureQuality Limited www.organiccertification.co. nz NZ-BIO-003 BioGro New Zealand www.biogro.co.nz 6. Organ som utfärdar intyg: Ministry of Agriculture and Forestry (MAF). 7. Landet ska finnas med i förteckningen till och med den: Ej fastställt. 18:160 Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. III [9504] REPUBLIKEN KOREA 1. Produktkategorier: beteckning Kategorins enligt bilaga IV D Produktkategori Bearbetade jordbruksprodukter livsmedelsändamål Begränsningar för 2. Ursprung:Ekologiskt odlade ingredienser i produkter av kategori D som har odlats i Republiken Korea eller som har importerats till Republiken Korea – från unionen, eller – från ett tredjeland för vilket Republiken Korea har erkänt att de berörda produkterna har producerats och kontrollerats i det landet enligt bestämmelser som är likvärdiga med dem som fastställs i Republiken Koreas lagstiftning. 3. Produktionsbestämmelser:Lagen om främjande av miljövänligt jordbruk och fiske och förvaltning och stöd avseende ekologiska livsmedel (Act on Promotion of Environmentally-friendly Agriculture and Fisheries and Management and Support for Organic Food). 4. Behörig myndighet: Ministeriet för jordbruk, livsmedel och landsbygdsfrågor. 5. Kontrollorgan: Kodnummer KR-ORG-001 KR-ORG-002 KR-ORG-003 KR-ORG-004 KR-ORG-005 KR-ORG-006 KR-ORG-007 KR-ORG-008 KR-ORG-009 KR-ORG-010 KR-ORG-011 KR-ORG-012 KR-ORG-014 KR-ORG-015 KR-ORG-016 KR-ORG-017 KR-ORG-018 Namn Korea Agricultural Product and Food Certification Doalnara Organic Certificated Korea Bookang tech Global Organic Agriculturalist Association OCK Konkuk University industrial cooperation corps Korea Environment-Friendly Organic Certification Center Konkuk Ecocert Certification Service Woorinong Certification ACO (Australian Certified Organic) BCS (BCS Oko-Garantie GmbH) BCS Korea The Center for Environment Friendly Agricultural Products Certification ECO-Leaders Certification Co., Ltd Ecocert Jeonnam bioindustry foundation Controlunion Webbadress www.kafc.kr www.doalnara.or.kr www.bkt21.co.kr www.goaa.co.kr http://eco.konkuk.ac.kr www.a-cert.co.kr www.ecocert.co.kr www.woric.co.kr www.aco.net.au www.bcs-oeko.com www.bcskorea.com www.hgreent.or.kr www.ecoleaders.kr www.ecocert.com www.jbio.org/oc/oc01.asp http://certification. controlunion.com 6. Organ och myndigheter som utfärdar intyg:samma som i punkt 5. 7. Landet ska finnas med i förteckningen till och med den: 31 januari 2018. Förordning 2015/131. Ändring nr 122 till TFH V:1 18:160 a 18:160 b Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] Bilaga IV [9505] Förteckning över kontrollorgan och kontrollmyndigheter när det gäller likvärdighet och relevanta specifikationer enligt artikel 10 [9490] I denna bilaga används följande beteckningar för att ange produktkategori: A: Obearbetade vegetabiliska produkter B: Levande djur eller obearbetade animaliska produkter C: Vattenbruksprodukter och alger D: Bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål ( 1 ) E: Bearbetade jordbruksprodukter för foderändamål ( 1 ) F: Vegetativt förökningsmaterial och utsäde Den webbadress som avses i artikel 10.2 e med en förteckning över de aktörer som omfattas av kontrollsystemet, samt en kontaktpunkt med lättillgänglig information om deras certifieringsstatus, berörda produktkategorier samt om aktörer och produkter för vilka certifieringen tillfälligt eller slutgiltigt har dragits in, återfinns i punkt 2 för varje kontrollorgan eller kontrollmyndighet, om inget annat anges. ”Abcert AG” 1. Adress: Martinstraße 42–44, 73728 Esslingen am Neckar, Tyskland 2. Webbadress: http://www.abcert.de 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Kodnummer A Azerbajdzjan Vitryssland Georgien Iran Kazakstan Moldavien Ryssland Ukraina AZ-BIO-137 BY-BIO-137 GE-BIO-137 IR-BIO-137 KZ-BIO-137 MD-BIO-137 RU-BIO-137 UA-BIO-137 x x x x x x x x B – – – – – – x – Produktkategori C D – – – – – – – – x x x x – – x x E – – – – – – – – F – – – – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Afrisco Certified Organic, CC” 1. Adress: 39A Idol Road, Lynnwood Glen, Pretoria 0081, Sydafrika 2. Webbadress: http://www.afrisco.net 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Angola Botswana Lesotho Malawi Moçambique Namibia Sydafrika Swaziland Zambia Zimbabwe Kodnummer AO-BIO-155 BW-BIO-155 LS-BIO-155 MW-BIO-155 MZ-BIO-155 NA-BIO-155 ZA-BIO-155 SZ-BIO-155 ZM-BIO-155 ZW-BIO-155 A B X X – – X X Produktkategori C D E F – – – – – – – – – – – – – – – – X X X – – – – – – X – X – – – – – – X X – – X – – – X Ändring nr 122 till TFH V:1 18:16F [9504] Växtkontroll m.m. 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion. 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016 ”Agreco R.F. Göderz GmbH” 1. Adress: Mündener Straße 19, 37218 Witzenhausen, Tyskland 2. Webbadress: http://agrecogmbh.de 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Azerbajdzjan Kamerun Ghana Moldavien Marocko Ukraina Kodnummer AZ-BIO-151 CM-BIO-151 GH-BIO-151 MD-BIO-151 MA-BIO-151 UA-BIO-151 Produktkategori A X B – C – D X E – F – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X – – X – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Albinspekt” 1. Adress: Rruga Ded Gjon Luli, Pall. 5, Shk.1, Ap.8, 1000 Tirana, Albanien 2. Webbadress: http://www.albinspekt.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Kodnummer A Albanien Kosovo ( 1 ) B Produktkategori C D E F AL-BIO-139 XK-BIO-139 x x – x – – x x – x – – ( 1 ) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring. 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Argencert SA” 1. Adress: Bernardo de Irigoyen 972 4 piso ”B”, C1072AAT Buenos Aires, Argentina 2. Webbadress: http://www.argencert.co.ar 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Argentina Chile Paraguay Uruguay Kodnummer AR-BIO-138 CL-BIO-138 PY-BIO-138 UY-BIO-138 Produktkategori C D A B – x x – – – – – – x – – E F X x x – – – – – – x – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som omfattas av bilaga III. 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 18:160 d Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] ”AsureQuality Limited” 1. Adress: Level 4, 8 Pacific Rise, Mt Wellington, Auckland, Nya Zeeland 2. Webbadress: http://www.organiccertification.co.nz 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Nya Zeeland Cooköarna Kodnummer NZ-BIO-156 CK-BIO-156 Produktkategori A – B – C X D X E – F – X – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016 ”Australian Certified Organic” 1. Adress: PO Box 810 – 18 Eton St, Nundah, QLD 4012, Australien 2. Webbadress: http://www.aco.net.au 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Australien Kina Cooköarna Fiji Falklandsöarna Hongkong Indonesien Madagaskar Myanmar/Burma Malaysia Papua Nya Guinea Singapore Taiwan Thailand Tonga Vanuatu Kodnummer AU-BIO-107 CN-BIO-107 CK-BIO-107 FJ-BIO-107 FK-BIO-107 HK-BIO-107 ID-BIO-107 MG-BIO-107 MM-Bio-107 MY-BIO-107 PG-BIO-107 SG-BIO-107 TW-BIO-107 TH-BIO-107 TO-BIO-107 VU-BIO-107 Produktkategori A – B X C – D X E – F X X X – – – – X – – – – – X – X – X – – – – X – X – – – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – x X – – – – X X – – – – X X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Austria Bio Garantie GmbH” 1. Adress: Ardaggerstr. 17/1, 3300 Amstetten, Österrike 2. Webbadress: http://www.abg.at 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Albanien Armenien Afghanistan Azerbajdzjan Vitryssland Kodnummer AL-BIO-131 AM-BIO-131 AF-BIO-131 AZ-BIO-131 BY-BIO-131 Produktkategori C D A B E F X X – – – – – – – – – – X X X – – – – – – – – – – – – – – – Ändring nr 122 till TFH V:1 18:161 [9505] Växtkontroll m.m. Tredjeland Bosnien och Hercegovina Kuba Georgien Iran Irak Jordanien Kazakstan Kosovo ( 1 ) Kirgizistan Libanon F.d. jugoslaviska republiken Makedonien Mexiko Moldavien Montenegro Ryssland Serbien Tadzjikistan Turkiet Turkmenistan Ukraina Uzbekistan Kodnummer Produktkategori BA-BIO-131 X – – – – X CU-BIO-131 GE-BIO-131 IR-BIO-131 IQ-BIO-131 JO-BIO-131 KZ-BIO-131 XK-BIO-131 KG-BIO-131 LB-BIO-131 MK-BIO-131 X X – – – – – – – – – – X X X – – – – – – – – – – – – – – – X X – – – – – – – – – – X X – – – – – – – – – – X – – – – – MX-BIO-131 MD-BIO-131 ME-BIO-131 RU-BIO-131 RS-BIO-131 TJ-BIO-131 TR-BIO-131 TM-BIO-131 UA-BIO-131 UZ-BIO-131 X X X – – – – – – – – – – – – – – – X X – X – – – – – – – – X X – X – – – – – – – – X X – X – – – – – X – X X X – – – X ( 1 ) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring. 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Balkan Biocert Skopje” 1. Adress: 2/9, Frederik Sopen Str., 1000 Skopje, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien 2. Webbadress: http://www.balkanbiocert.mk 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland F.d. jugoslaviska republiken Makedonien Kodnummer MK-BIO-157 Produktkategori A X B X C – D X E – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016 18:162 F – Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] ”BCS Öko-Garantie GmbH” 1. Adress: Marientorgraben 3–5, 90402 Nürnberg, Tyskland 2. Webbadress: http://www.bcs-oeko.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Albanien Algeriet Angola Armenien Azerbajdzjan Vitryssland Bolivia Botswana Brasilien Kambodja Tchad Chile Kina Colombia Costa Rica Elfenbenskusten Kuba Dominikanska republiken Ecuador Egypten El Salvador Etiopien Georgien Ghana Guatemala Guinea-Bissau Haiti Honduras Hongkong Indien Indonesien Iran Japan Kenya Kosovo ( * ) Kirgizistan Laos Lesotho F.d. jugoslaviska republiken Makedonien Malawi Malaysia Mexiko Moldavien Kodnummer Produktkategori C D – X E – F – X X – – – – – – X X – – – – – – – – X X X – – – X X – X – – X X – X – – X X – – – – X X – – – – X X X X X X X X – X X X X – X X – – – X – X – X – – X – – – X X X – – – X X – – – – EC-BIO-141 EG-BIO-141 SV-BIO-141 ET-BIO-141 GE-BIO-141 GH-BIO-141 GT-BIO-141 GW-BIO-141 HT-BIO-141 HN-BIO-141 HK-BIO-141 IN-BIO-141 ID-BIO-141 IR-BIO-141 JP-BIO-141 KE-BIO-141 XK-BIO-141 KG-BIO-141 LA-BIO-141 LS-BIO-141 MK-BIO-141 X X X X X – X X – X – – X X – X – – X X X – – – X X X X – – X X – – – – X X – X – – X X – – – – X X – – X – X X – – – – – – – X X X X – – – – – X X – X – – X X – – – – X – – – – – X X – – – – X X – – – – X X X X – – X X – – – – X X – – – – X – – X – – MW-BIO-141 MY-BIO-141 MX-BIO-141 MD-BIO-141 X – – X – – X X – X – – X X – X – – X – – X – – AL-BIO-141 DZ-BIO-141 AO-BIO-141 AM-BIO-141 AZ-BIO-141 BY-BIO-141 BO-BIO-141 BW-BIO-141 BR-BIO-141 KH-BIO-141 TD-BIO-141 CL-BIO-141 CN-BIO-141 CO-BIO-141 CR-BIO-141 CI-BIO-141 CU-BIO-141 DO-BIO-141 A X B – X X – – – – X X – – X X Ändring nr 122 till TFH V:1 18:16D [9505] Växtkontroll m.m. Tredjeland Montenegro Moçambique Burma/Myanmar Namibia Nicaragua Oman Panama Paraguay Peru Filippinerna Ryssland Saudiarabien Senegal Serbien Sydafrika Republiken Korea Sri Lanka Sudan Swaziland Franska Polynesien Taiwan Tanzania Thailand Turkiet Uganda Ukraina Förenade Arabemiraten Uruguay Venezuela Vietnam Kodnummer Produktkategori ME-BIO-141 MZ-BIO-141 MM-BIO-141 NA-BIO-141 NI-BIO-141 OM-BIO-141 PA-BIO-141 PY-BIO-141 PE-BIO-141 PH-BIO-141 RU-BIO-141 SA-BIO-141 SN-BIO-141 RS-BIO-141 ZA-BIO-141 KR-BIO-141 LK-BIO-141 SD-BIO-141 SZ-BIO-141 PF-BIO-141 TW-BIO-141 TZ-BIO-141 TH-BIO-141 TR-BIO-141 UG-BIO-141 UA-BIO-141 AE-BIO-141 X X X – – – – – X X X X – – – – – – X X – X – – X X – X – – X X – – – – X X X – – – X X X – – – X X X X – – X X – – X – X X – X – – X X X – – – X X X – – – X X – X – – X X – X – – X X X – – – X – – – X X X – – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – X – X X – – – – X X – X X – X X X X – – X X – – – – X X – X – – X – – X – – UY-BIO-141 VE-BIO-141 VN-BIO-141 X X X – – – X X X – – – X – X X – – ( * ) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring. 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Bio Latina Certificadora” 1. Adress: Jr. Domingo Millán 852, Jesús Maria, Lima 11, Lima- Peru 2. Webbadress: http://www.biolatina.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Bolivia Colombia Guatemala Honduras Mexiko Nicaragua 18:162 b Kodnummer BO-BIO-118 CO-BIO-118 GT-BIO-118 HN-BIO-118 MX-BIO-118 NI-BIO-118 Produktkategori A X X B X – C – – D X X E – – F – – X X – – – – X X – – – – X – – X – – X X – – – – Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] Tredjeland Kodnummer Produktkategori Panama PA-BIO-118 X – – X – Peru PE-BIO-118 – X X X – El Salvador SV-BIO-118 X – – X – Venezuela VE-BIO-118 X – – X – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 – – – – ”Bioagricert S.r.l.” 1. Adress: Via dei Macabraccia 8, Casalecchio di Reno, 40033 Bologna, Italien 2. Webbadress: http://www.bioagricert.org 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Brasilien Kambodja Kina Ecuador Franska Polynesien Indien Laos Nepal Mexiko Marocko Myanmar/Burma San Marino Serbien Republiken Korea Thailand Togo Turkiet Ukraina Kodnummer BR-BIO-132 KH-BIO-132 CN-BIO-132 EC-BIO-132 PF-BIO-132 IN-BIO-132 LA-BIO-132 NP-BIO-132 MX-BIO-132 MA-BIO-132 MM-BIO-132 SM-BIO-132 RS-BIO-132 KR-BIO-132 TH-BIO-132 TG-BIO-132 TR-BIO-132 UA-BIO-132 Produktkategori A X B – C – D X E – F – X X – – – – – X – – – – X X – – – – X X – – – – – X X – – – – – – X X X – – – – – – X X X – – – X X – – – – X – – – – – X X – – – – X X X – – – – – – – – – X X X – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”BioGro New Zealand Limited” 1. Adress: P.O. Box 9693 Marion Square, Wellington 6141, Nya Zeeland 2. Webbadress: http://www.biogro.co.nz 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Fiji Malaysia Niue Samoa Vanuatu Kodnummer FJ-BIO-130 MY-BIO-130 NU-BIO-130 WS-BIO-130 VU-BIO-130 Produktkategori C D A B E F X – – – – – X X – – – – X X X – – – – – – X X X – – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 Ändring nr 122 till TFH V:1 18:162 c [9505] Växtkontroll m.m. ”Bio.inspecta AG” 1. Adress: Ackerstrasse, 5070 Frick, Schweiz 2. Webbadress: http://www.bio-inspecta.ch 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Armenien Albanien Azerbajdzjan Benin Brasilien Burkina Faso Kuba Dominikanska republiken Etiopien Georgien Ghana Indonesien Iran Kazakstan Kenya Kosovo(1) Kirgizistan Libanon Moldavien Filippinerna Ryssland Senegal Sydafrika Republiken Korea Tanzania Tadzjikistan Turkiet Ukraina Uzbekistan Vietnam Kodnummer AM-BIO-161 AL-BIO-161 AZ-BIO-161 BJ-BIO-161 BR-BIO-161 BF-BIO-161 CU-BIO-161 DO-BIO-161 ET-BIO-161 GE-BIO-161 GH-BIO-161 ID-BIO-161 IR-BIO-161 KZ-BIO-161 KE-BIO-161 XK-BIO-161 KZ-BIO-161 LB-BIO-161 MD-BIO-161 PH-BIO-161 RU-BIO-161 SN-BIO-161 ZA-BIO-161 KR-BIO-161 TZ-BIO-161 TJ-BIO-161 TR-BIO-161 UA-BIO-161 UZ-BIO-161 VN-BIO-161 Produktkategori C D – X A X B – E – F – X X – – – – X X – – – – X X – – – – – X – – – – X X – – – – – X – – – – X – – X – – X X – – – – X X – – – – X X – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X X – – – – – – X X X – – – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – – X – – – – X X – – – – X X – – – – X – – X – – X – – X – – X – – X – – (1) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring. 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016 18:162 d Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] ”Control Union Certifications” 1. Adress: Meeuwenlaan 4–6, 8011 BZ, Zwolle, Nederländerna 2. Webbadress: http://certification.controlunion.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Afghanistan Albanien Bermuda Bhutan Brasilien Burkina Faso Myanmar/Burma Kambodja Kanada Kina Colombia Costa Rica Elfenbenskusten Dominikanska republiken Ecuador Egypten Etiopien Ghana Guinea Honduras Hongkong Indien Indonesien Iran Israel Japan Republiken Korea Kirgizistan Laos F.d. jugoslaviska republiken Makedonien Malaysia Mali Mauritius Mexiko Moldavien Mocambique Burma/Myanmar Nepal Nigeria Pakistan Det ockuperade palestinska territoriet Kodnummer Produktkategori C D X X E X F X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X – X – X X X – X – X – X X X X X X X X X X X X – X X X X X – X X X – X X X X X X X EC-BIO-149 EG-BIO-149 ET-BIO-149 GH-BIO-149 GN-BIO-149 HN-BIO-149 HK-BIO-149 IN-BIO-149 ID-BIO-149 IR-BIO-149 IL-BIO-149 JP-BIO-149 KR-BIO-149 KG-BIO-149 LA-BIO-149 MK-BIO-149 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X – X X X X X X X X X – X X – X X X X X – X X X – – X X X X X – – X X – X X X X X X X X X X X X X X X X X X X MY-BIO-149 ML-BIO-149 MU-BIO-149 MX-BIO-149 MD-BIO-149 MZ-BIO-149 MM-BIO-149 NP-BIO-149 NG-BIO-149 PK-BIO-149 PS-BIO-149 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X AF-BIO-149 AL-BIO-149 BM-BIO-149 BT-BIO-149 BR-BIO-149 BF-BIO-149 MM-BIO-149 KH-BIO-149 CA-BIO-149 CN-BIO-149 CO-BIO-149 CR-BIO-149 CI-BIO-149 DO-BIO-149 A X B X X X X X X X X X X X X X Ändring nr 122 till TFH V:1 18:165 [9505] Växtkontroll m.m. Tredjeland Panama Paraguay Peru Filippinerna Rwanda Serbien Sierra Leone Singapore Sydafrika Sri Lanka Schweiz Syrien Tanzania Thailand Östtimor Turkiet Uganda Ukraina Förenade Arabemiraten Förenta Staterna Uruguay Uzbekistan Vietnam Zambia Kodnummer Produktkategori PA-BIO-149 PY-BIO-149 PE-BIO-149 PH-BIO-149 RW-BIO-149 RS-BIO-149 SL- BIO-149 SG-BIO-149 ZA-BIO-149 LK-BIO-149 CH- BIO-149 SY-BIO-149 TZ-BIO-149 TH-BIO-149 TL-BIO-149 TR-BIO-149 UG-BIO-149 UA-BIO-149 AE-BIO-149 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X – X – X X X – X – X – X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X US- BIO-149 UY-BIO-149 UZ-BIO-149 VN-BIO-149 ZN-BIO-149 – X – X X X – X – X – X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som omfattas av bilaga III. 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Doalnara Certified Organic Korea, LLC” 1. Adress: 192–3 Jangyang-ri, Socho-myeon, Wonju-si, Gangwon, Sydkorea 2. Webbadress: http://dcok.systemdcok.or.kr 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Republiken Korea Kodnummer KR-BIO-129 Produktkategori A X B – C – D – E – F – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Ecocert SA” 1. Adress: BP 47, 32600 L’Isle-Jourdain, Frankrike 2. Webbadress: http://www.ecocert.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Algeriet Andorra Azerbajdzjan 18:166 Kodnummer DZ-BIO-154 AD-BIO-154 AZ-BIO-154 Produktkategori A X B – C – D X E – F – X X – – – – X X – – – – Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] Tredjeland Bahrain Benin Bosnien och Hercegovina Brasilien Brunei Burkina Faso Burundi Kambodja Kamerun Kanada Tchad Kina Colombia Komorerna Elfenbenskusten Kuba Dominikanska republiken Ecuador Fiji Ghana Guatemala Guinea Guyana Haiti Indien Indonesien Iran Japan Kazakstan Kenya Kuwait Kirgizistan Laos F.d. jugoslaviska republiken Makedonien Madagaskar Malawi Malaysia Mali Mauritius Mexiko Moldavien Monaco Mongoliet Marocko Moçambique Namibia Nepal Kodnummer Produktkategori BH-bio-154 BJ-BIO-154 BA-BIO-154 – X X – – – – – – X X X – – – – – – BR-BIO-154 BN-BIO-154 BF-BIO-154 BI-BIO-154 KH-BIO-154 CM-BIO-154 CA-BIO-154 TD-BIO-154 CN-BO-154 CO-BIO-154 KM-BIO-154 CI-BIO-154 CU-BIO-154 DO-BIO-154 X – X X – – – X – X – X X – – X – – X X – – – – X X – – – – X – – – – – X X – – – – X X – X – X – X – X – X X X – – – – X X – – X – X X – – – – X X – – – – X – – X – – EC-BIO-154 FJ-BIO-154 GH-BIO-154 GT-BIO-154 GN-BIO-154 GY-BIO-154 HT-BIO-154 IN-BIO-154 ID-BIO-154 IR-BIO-154 JP-BIO-154 KZ-BIO-154 KE-BIO-154 KW-BIO-154 KG-BIO-154 LA-BIO-154 MK-BIO-154 X X – – X – X X X – – – X X – – – – X X – – – – X X X – – – – – – X X X – – – – – – – X – – X – X X – – – – X – – – – – X X – – – – X X – – – – – X – – – – X X X – – – – – – X X X – – – – – – X – – X – X MG-BIO-154 MW-BIO-154 MY-BIO-154 ML-BIO-154 MU-BIO-154 MX-BIO-154 MD-BIO-154 MC-BIO-154 MN-BIO-154 MA-BIO-154 MZ-BO-154 NA-BIO-154 NP-BIO-154 X X X – X – X X – – – – X X X – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – X – – X X X – X – – X X – X X – – – – X – X X – – – – – X – – – – Ändring nr 122 till TFH V:1 18:167 [9505] Växtkontroll m.m. Tredjeland Kodnummer Produktkategori Niger NE-BIO-154 X – – – – – Nigeria NG-BIO-154 X – – – – – Pakistan PK-BIO-154 X – – – – X Paraguay PY-BIO-154 X – – X – – Peru PE-BIO-154 X – – X – – Filippinerna PH-BIO-154 X – – X X X Ryssland RU-BIO-154 X – – – – – Rwanda RW-BIO-154 X – – X – – São Tomé och ST-BIO-154 X – – X – – Príncipe Saudiarabien SA-BIO-154 X – – X X X Senegal SN-BIO-154 X – – X – – Serbien RS-BIO-154 X – – X – X Somalia SO-BIO-154 X – – X – – Sydafrika ZA-BIO-154 X – – X X X Republiken Korea KR-BIO-154 X – – – – – Sudan SD-BIO-154 X – – X – – Swaziland SZ-BIO-154 X – – X – – Syrien SY-BIO-154 X – – X – – Tanzania TZ-BIO-154 X – – X – – Thailand TH-BIO-154 X X X X – X Togo TG-BIO-154 X – – X – – Tunisien TN-BIO-154 – – X X – – Turkiet TR-BIO-154 X X X X X X Uganda UG-BIO-154 X – – X – – Ukraina UA-BIO-154 X – – – – – Förenade AE-BIO-154 X – – X – – Arabemiraten Förenta staterna US-BIO-154 – – X – – – Uruguay UY-BIO-154 X X – X – – Uzbekistan UZ-BIO-154 X – – – – – Vanuatu VU-BIO-154 X – – – – X Vietnam VN-BIO-154 X – – X – – Zambia ZM-BIO-154 X – – X – – Zimbabwe ZW-BIO-154 X – – X – X 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Ecoglobe” 1. Adress: 1, Aram Khachatryan Street, apt. 66, 0033 Jerevan, Armenien 2. Webbadress: http://www.ecoglobe.am 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Afghanistan Armenien Vitryssland Iran Kazakstan Kirgizistan Pakistan 18:168 Kodnummer AF-BIO-112 AM-BIO-112 BY-BIO-112 IR-BIO-112 KZ-BIO-112 KG-BIO-112 PK-BIO-112 Produktkategori C D A B E F X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X – – X – – Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] Tredjeland Iran Japan Kazakstan Libanon Madagaskar Malaysia Mexiko Moldavien Ryssland San Marino Senegal Sri Lanka Syrien Thailand Turkiet Ukraina Förenade Arabemiraten Uruguay Uzbekistan Vietnam Kodnummer Produktkategori IR-BIO-115 JP-BIO-115 KZ-BIO-115 LB-BIO-115 MG-BIO-115 MY-BIO-115 MX-BIO-115 MD-BIO-115 RU-BIO-115 SM-BIO-115 SN-BIO-115 LK-BIO-115 SY-BIO-115 TH-BIO-115 TR-BIO-115 UA-BIO-115 AE-BIO-115 X X X – – – – – – X X – – – – – – – – X – – – – X X – – – – – X – X – – X X – – – – X X – X – – X X – – – – – X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – – X – – – – X X – – – – X X – X – – X X – – – – UY-BIO-115 UZ-BIO-115 VN-BIO-115 X X – – – – X X – – – – – – – X – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Japan Organic and Natural Foods Association” 1. Adress: Takegashi Bldg. 3rd Fl., 3-5-3 Kyobashi, Chuo-ku, Tokyo, Japan 2. Webbadress: http://jona-japan.org 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Kina Taiwan Japan Kodnummer CN-BIO-145 TW-BIO-145 JP-BIO-145 A B X X X – – – Produktkategori C D – – – X X X E F – – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”LACON GmbH” 1. Adress: Moltkestrasse 4, 77654 Offenburg Tyskland 2. Webbadress: http://www.lacon-institut.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Azerbajdzjan Bangladesh Brasilien Kodnummer AZ-BIO-134 BD-BIO-134 BR-BIO-134 Produktkategori A X X B – – C – – D X X E – – F – – – X – – – – Ändring nr 122 till TFH V:1 18:170 e [9505] Växtkontroll m.m. Tredjeland Burkina Faso Ghana Indien Kazakstan Madagaskar Mali Mexiko Marocko Namibia Nepal Ryssland Serbien Sydafrika Tanzania Togo Turkiet Ukraina Förenade Arabemitaten Kodnummer BF-BIO-134 GH-BIO-134 IN-BIO-134 KZ-BIO-134 MG-BIO-134 ML-BIO-134 MX-BIO-134 MA-BIO-134 NA-BIO-134 NP-BIO-134 RU-BIO-134 RS-BIO-134 ZA-BIO-134 TZ-BIO-134 TG-BIO-134 TR-BIO-134 UA-BIO-134 AE-BIO-134 Produktkategori X X – X – X – – – X X X – – – – – – X X – – – – – X – – – – X X – X – – – – – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X – – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – – – – X – X – – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Letis S.A.” 1. Adress: Urquiza 1564, S2000ANR, Rosario, Santa Fe, Argentina 2. Webbadress: http://www.letis.org 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Argentina Bolivia Kanada Paraguay Peru Uruguay Kodnummer AR-BIO-135 BO-BIO-135 CA-BIO-135 PY-BIO-135 PE-BIO-135 UY-BIO-135 Produktkategori C D A B E F – X – – X – X X – – – – – X X – – – – – X X X – – – – – – – X – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 18:170 f Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] ”NASAA Certified Organic Pty Ltd” 1. Adress: Unit 7/3 Mount Barker Road, Stirling SA 5152, Australien 2. Webbadress: http://www.nasaa.com.au 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Australien Indonesien Malaysia Nepal Papua Nya Guinea Samoa Singapore Salomonöarna Sri Lanka Östtimor Tonga Kodnummer AU-BIO-119 ID-BIO-119 MY-BIO-119 NP-BIO-119 PG-BIO-119 WS-BIO-119 SG-BIO-119 SB-BIO-119 LK-BIO-119 TL-BIO-119 TO-BIO-119 Produktkategori C D – X A – B – E – F – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion och produkter som omfattas av bilaga III. 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”ÖkoP Zertifizierungs GmbH” 1. Adress: Schlesische Straße 17d, 94315 Straubing, Tyskland 2. Webbadress: http://www.oekop.de 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Serbien Kodnummer RS-BIO-133 A B X – Produktkategori C D – X E F – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Onecert, Inc.” 1. Adress: 427 North 33 rd Street, Lincoln, NE 68503–3217 Förenta staterna 2. Webbadress: http://www.onecert.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Nepal Samoa Indien Thailand Uganda Förenade Arabemiraten Vietnam Kodnummer A B NE-BIO-152 WS-BIO-152 IN-BIO-152 TH-BIO-152 UG-BIO-152 AE-BIO-152 X X – – – – VN-BIO-152 x Produktkategori C D – – – X X – X X X E F – – – – – – – – X X – – X x 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 Ändring nr 122 till TFH V:1 18:170 g [9505] Växtkontroll m.m. ”Oregon Tilth” 1. Adress: 260 SW Madison Ave, Ste 106, Corvallis, OR 97333, Förenta staterna 2. Webbadress: http://tilth.org 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Bolivia Kanada Chile Kina Honduras Mexiko Panama Kodnummer BO-BIO-116 CA-BIO-116 CL-BIO-116 CN-BIO-116 HN-BIO-116 MX-BIO-116 PN-BIO-116 Produktkategori C D – – A X B – E – F – – X – – – – X X – – – – – – – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Organic agriculture certification Thailand” 1. Adress: 619/43 Kiatngamwong Building, Ngamwongwan Rd., Tambon Bangkhen, Muang District, Nonthaburi 11000, Thailand 2. Webbadress: http://www.actorganic-cert.or.th 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Indonesien Laos Malaysia Burma/Myanmar Nepal Thailand Vietnam Kodnummer ID-BIO-121 LA-BIO-121 MY-BIO-121 MM-BIO-121 NP-BIO-121 TH-BIO-121 VN-BIO-121 Produktkategori C D – X A X B – E – F – X – – – – – X X – – – – – – – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”Organic Certifiers” 1. Adress: 6500 Casitas Pass Road, Ventura, CA 93001, Förenta staterna 2. Webbadress: http://www.organiccertifiers.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Republiken Korea Mexiko Filippinerna Kodnummer KR-BIO-106 MX-BIO-106 PH-BIO-106 Produktkategori A X B – C – D – E – F – X X – – – – – X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 18:170 h Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505] ”Quality Assurance International” 1. Adress: 9191 Towne Centre Drive, Suite 200, San Diego, CA 92122, Förenta staterna 2. Webbadress: http://www.qai-inc.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Kanada Mexiko Paraguay Kodnummer CA-BIO-113 MX-BIO-113 PY-BIO-113 Produktkategori A X B – C – D X E – F – X X – – – – X X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och produkter som omfattas av bilaga III 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”SGS Austria Controll-Co. GmbH” 1. Adress: Diefenbachgasse 35, 1150 Wien, Österrike 2. Webbadress: http://www.sgs-kontrolle.at 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Armenien Kazakstan Republiken Moldavien Serbien Sydafrika Ukraina Kodnummer Produktkategori C D A B E F AM-BIO-159 KZ-BIO-159 MD-BIO-159 X X – – – – X X – – – – X – – X – – RS-BIO-159 ZA-BIO-159 UA-BIO-159 X X – X – – X X – – – – X – – X – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion. 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016 ”Soil Association Certification Limited” 1. Adress: South Plaza, Marlborough Street, Bristol, BS1 3NX, Storbritannien 2. Webbadress: http://www.soilassociation.org/certification 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Belize Kamerun Colombia Egypten Ghana Iran Kenya Sydafrika Thailand Uganda Venezuela Kodnummer BZ-BIO-142 CM-BIO-142 CO-BIO-142 EG-BIO-142 GH-BIO-142 IR-BIO-142 KE-BIO-142 ZA-BIO-142 TH-BIO-142 UG-BIO-142 VE-BIO-142 Produktkategori C D – X A X B – E – F – – – X – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X X – – – X X – – – – X X – – – – X – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 Ändring nr 122 till TFH V:1 18:170 k [9505] Växtkontroll m.m. ”Suolo e Salute srl” 1. Adress: Via Paolo Borsellino 12, 61032 Fano (PU), Italien 2. Webbadress: http://www.suoloesalute.it 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland San Marino Senegal Serbien Ukraina Kodnummer SM-BIO-150 SN-BIO-150 RS-BIO-150 UA-BIO-150 Produktkategori C D – – A X B – X X – – – – X – – E – F – – – – – – – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 ”TÜV Nord Integra” 1. Adress: Statiestraat 164, 2600 Berchem (Antwerpen), Belgien 2. Webbadress: http://www.tuv-nord-integra.com 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Burkina Faso Kamerun Egypten Elfenbenskusten Jordanien Madagaskar Mali Marocko Curaçao Senegal Kodnummer BF-BIO-160 CM-BIO-160 EG-BIO-160 CI-BIO-160 JO-BIO-160 MG-BIO-160 ML-BIO-160 MA-BIO-160 CW-BIO-160 SN-BIO-160 Produktkategori C D A B E F X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – X X – – – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016 ”Uganda Organic Certification Ltd” 1. Adress: P.O. Box 33743, Kampala, Uganda 2. Webbadress: http://www.ugocert.org 3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier: Tredjeland Uganda Kodnummer UG-BIO-124 A B X – Produktkategori C D – X E F – – 4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin 5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015 Förordning 2015/131. 18:170 l Förordning 267/2012, Iran [10075] Artikel 25 [10075] Med avvikelse från artikel 23 och förutsatt att en betalning som ska göras av en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller IX i samband med ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av, eller en förpliktelse som uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda: a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att i) en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller bilaga IX ska använda tillgångarna eller de ekonomiska resurserna som betalning, ii) utbetalningen inte kommer att bidra till verksamhet som är förbjuden enligt denna förordning. Om utbetalningen utgör ersättning för förvärvsverksamhet som redan har utförts och den behöriga myndigheten i en annan medlemsstat på förhand har bekräftat att verksamheten inte var förbjuden vid den tidpunkt den utfördes, ska det i första hand anses att utbetalningen inte kommer att bidra till en förbjuden verksamhet, och, iii) betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 23.3. b) Om artikel 23.1 är tillämplig ska den berörda medlemsstaten ha anmält det fastställandet och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom tio arbetsdagar efter anmälan. Förordning 1263/2012. Artikel 26 [10076] 1. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, om följande villkor är uppfyllda: a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är i) nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer som anges i bilaga VIII eller IX och hos familjemedlemmar till dessa som är beroende av dem för sin försörjning, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, ii) avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, iii) avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, eller iv) avsedda endast för betalning av avgifter i samband med utflaggning av fartyg, och b) Den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga VIII – har anmält det fastställande som avses i a och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan. 2. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader eller är avsedda för betalning eller överföring av varor om dessa upphandlas för användning i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december 2006 eller av varor Ändring nr 122 till TFH V:1 20:28 a [10077] Sanktioner för de ändamål som avses i artikel 6 b och 6 c, förutsatt att den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII – har anmält det fastställandet till sanktionskommittén och kommittén har godkänt det. Förordning 1263/2012. Artikel 27 [10077] Med avvikelse från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för officiella ändamål vid diplomatiska eller konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt. Artikel 28 [10078] Med avvikelse från artikel 23.2 får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till a) att vissa av Irans centralbanks frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, efter att ha fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att tillhandahålla kredit- eller finansinstitut likvida medel för finansiering av handel, eller betalning av ränta på handelslån, eller b) att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser som innehas av Irans centralbank frigörs, efter att ha fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för ersättning av en fordran enligt ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av en iransk person eller enhet eller ett iranskt organ före den 16 oktober 2012, om det i avtalet eller överenskommelsen föreskrivs ersättning för utestående belopp till personer, enheter eller organ under medlemsstaternas jurisdiktion, under förutsättning att den berörda medlemsstaten till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. Förordning 1263/2012. Artikel 28a [10078 A] Förbuden i artikel 23.2 och 23.3 ska inte gälla handlingar och transaktioner som utförs med avseende på de enheter som förtecknas i bilaga IX a) vilka innehar rättigheter som uppstått genom att en suverän regering annan än Iran före den 27 oktober 2010 ursprungligen har beviljat ett produktionsdelningsavtal som avses i artikel 39, i den mån sådana handlingar och transaktioner avser dessa enheters deltagande i det avtalet, b) vilka är nödvändiga för fullgörandet, till och med den 30 juni 2015, av de förpliktelser som följer av de avtal som avses i artikel 12.1 b, under förutsättning att berörd behörig myndighet har förhandsgodkänt dessa handlingar och transaktioner från fall till fall och den berörda medlemsstaten har meddelat övriga medlemsstater samt kommissionen om sin avsikt att bevilja tillståndet. Förordning 2015/229. Artikel 28b [10078 B] 1. Genom undantag från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd, på de villkor som de bedömer lämpliga, att ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, direkt eller indirekt, till oljeministeriet, som förtecknas i bilaga IX, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att genomföra avtal om import eller inköp 20:28 b Förordning 20/2011, Libyen [10216] 4. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som den 16 september 2011 tillhörde eller ägdes, innehades eller kontrollerades av de enheter som förtecknas i bilaga VI och som den dagen befann sig utanför Libyen ska förbli frysta. Förordning 2015/813. Artikel 6 [10216] 1. Bilaga II ska innehålla de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som angetts av Förenta nationernas säkerhetsråd eller av sanktionskommittén i enlighet med punkt 22 i FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011), punkt 19, 22 eller 23 i FN:s säkerhetsråds resolution 1973 (2011), punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2174 (2014) eller punkt 11 i FN:s säkerhetsråds resolution 2213 (2015). 2. Bilaga III ska bestå av fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som inte omfattas av bilaga II och som a) är inblandade i eller delaktiga i att ge order om, kontrollera eller på annat sätt styra kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Libyen, inbegripet genom att vara inblandade i eller delaktiga i att, i strid med folkrätten, planera, styra, ge order om eller genomföra attacker, däribland flygbombningar, mot civilbefolkningen eller civila anläggningar, b) har överträtt eller bidragit till överträdelser av bestämmelserna i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1970 (2011), 1973 (2011) eller denna förordning, c) har konstaterats vara inblandade i den repressiva politik som fördes av den tidigare libyska regimen under Muammar Gaddafi, eller på annat sätt tidigare associerade med den regimen, och som utgör en fortsatt risk för freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen, eller det framgångsrika fullbordandet av landets politiska övergång, d) är engagerade i eller ger stöd till handlingar som hotar freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen, eller hindrar eller undergräver det framgångsrika fullbordandet av Libyens politiska övergång, bland annat genom att i) planera, leda eller utföra handlingar i Libyen som kränker tillämplig internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, eller handlingar som innebär kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Libyen, ii) angripa flygplatser eller stationer och terminaler för landtransporter eller kusthamnar i Libyen, eller libyska statliga institutioner eller anläggningar, eller utländska beskickningar i Libyen, iii) tillhandahålla stöd till väpnade grupper eller kriminella nätverk, genom olagligt utnyttjande av råolja eller andra naturresurser i Libyen, iv) hota libyska statliga finansinstitut och Libyan National Oil Company eller utsätta dem för tvång, eller utföra eventuella handlingar som kan leda till eller resultera i förskingring av libyska statliga medel, v) överträda, eller bidra till kringgående av, bestämmelserna i det vapenembargo mot Libyen som fastställs i resolution 1970 (2011) och artikel 1 i denna förordning, vi) vara personer, enheter eller organ som handlar för eller på vägnar av eller under ledning av någon av ovannämnda personer, enheter eller organ, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dessa eller av personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II eller III, eller e) äger eller kontrollerar libyska statliga medel som förskingrats under den tidigare libyska regimen under Muammar Gaddafi och som skulle kunna användas för att hota freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen eller för att förhindra eller undergräva det framgångsrika fullbordandet av landets politiska övergång. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:309 [10216 A] Sanktioner 3. Bilagorna II och III ska innehålla de skäl till att dessa personer, enheter och organ förs upp på förteckningen, som lämnats av säkerhetsrådet, eller, i fråga om bilaga II, av sanktionskommittén. 4. Bilagorna II och III ska innehålla de uppgifter, om dessa finns tillgängliga, som behövs för att identifiera berörda fysiska eller juridiska personer, enheter och organ, som lämnats av säkerhetsrådet eller, i fråga om bilaga II, av sanktionskommittén. När det gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn och aliasnamn, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och id-kortsnummer, kön, adress (om känd) samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe. I bilaga II ska även datum för angivande av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén anges. 5. Bilaga VI ska innehålla de skäl som säkerhetsrådet eller sanktionskommittén lämnat till att de personern, enheter och organ som avses i artikel 5.4 i denna förordning förs upp på förteckningen. Förordning 2015/813. Artikel 6a [10216 A] När det gäller personer, enheter eller organ som inte är angivna i bilaga II eller III, i vilka en person, enhet eller organ som är angiven i de bilagorna har intressen, ska skyldigheten att frysa den angivna personens, enhetens eller organets tillgångar och ekonomiska resurser inte hindra sådana icke angivna personer, enheter eller organ från att fortsätta sin legitima affärsverksamhet såvida den affärsverksamheten inte innebär att tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga för en angiven person, enhet eller organ. Förordning 296/2011. Artikel 7 [10217] 1. Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att dessa tillgångar eller ekonomiska resurser är a) nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven för de personer som förtecknas i bilagorna II eller III, eller avses i artikel 5.4, och beroende familjemedlemmar till dessa, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, läkemedel och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, b) avsedda endast för betalning av skäliga arvoden eller ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, c) avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, under förutsättning att, om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II, eller avses i artikel 5.4, den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält detta fastställande och sin avsikt att bevilja ett tillstånd, och sanktionskommittén inte har invänt mot detta tillvägagångssätt inom fem arbetsdagar efter anmälan. 20:310 Förordning 20/2011, Libyen [10218] 2. Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, efter att ha fastställt att de frysta tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, om följande villkor är uppfyllda: a) Om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II, eller avses i artikel 5.4, att den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält detta fastställande och att det har godkänts av kommittén. b) Om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga III, att den behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillstånd har meddelat de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen på vilka grunder den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas. Förordning 965/2011. Artikel 8 [10218] 1. Med avvikelse från artikel 5 avseende personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna enligt förteckningen i bilaga IV [10234] ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda: a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett beslut om kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett skiljedomsförfarande, vilket fattades före den dag då den person, den enhet eller det organ som avses i artikel 5 förtecknades i bilaga II, eller avsågs i artikel 5.4, eller för en rättslig eller administrativ dom eller en skiljedom som meddelades före den dagen. b) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. c) Kvarstaden eller den rättsliga eller administrativa domen eller skiljedomen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II eller III, eller avses i artikel 5.4. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:310 a 20:310 b Förordning 20/2011, Libyen [10224] 2. Uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller mottogs. 3. Punkt 2 ska inte hindra medlemsstaterna från att, i enlighet med sin nationella lagstiftning, utbyta sådana uppgifter med behöriga myndigheter i Libyen och i andra medlemsstater när så är nödvändigt, i syfte att bistå vid återvinning av förskingrade tillgångar. Förordning 488/2013. Artikel 14 [10224] Medlemsstaterna och kommissionen ska omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet och domar som meddelats av nationella domstolar. Artikel 15 [10225] Kommissionen ska ha befogenhet att a) ändra bilaga IV [10234] på grundval av uppgifter som lämnas av medlemsstaterna, b) ändra bilaga V i enlighet med ändringarna av bilaga V till beslut 2011/137/Gusp och på grundval av beslut som fattats antingen av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén enligt punkterna 11 och 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 2146 (2014). Förordning 690/2014. Artikel 16 [10226] 1. När FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén för upp en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ på förteckningen ska rådet ta med sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i bilaga II eller VI. 2. Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 5.1 ska rådet ändra bilaga III i enlighet med detta. 3. Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 och 2 antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ges tillfälle att inge kommentarer. 4. Om kommentarer inges eller om väsentliga nya bevis framförs ska rådet se över sitt beslut och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen i enlighet med detta. 5. Om Förenta nationerna beslutar att avföra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en person, en enhet eller ett organ som tagits upp i denna, ska rådet ändra bilaga II i enlighet med detta. 6. Förteckningen i bilaga III ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad. Förordning 2015/813. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:313 [10227] Sanktioner Artikel 17 [10227] 1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att reglerna tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande. 2. Medlemsstaterna ska utan dröjsmål anmäla dessa regler till kommissionen så snart denna förordning har trätt i kraft och anmäla eventuella senare ändringar av reglerna. Artikel 18 [10228] I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller underrättelse till eller annan kommunikation med kommissionen ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga IV [10234] användas. Artikel 19 [10229] Denna förordning ska tillämpas a) inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum, b) ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion, c) på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat, d) på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, e) på varje juridisk person, enhet eller organ i samband med varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen. Artikel 20 [10230] Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT L 58, den 3 mars 2011. 20:314 Förordning 20/2011, Libyen, bil. IV [10234] Bilaga IV [10234] Förteckning över de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som avses i artiklarna 7.1 [10217], 8.1 [10218], 10 [10220] och 13.1 [10223] samt adress för meddelanden till Europeiska kommissionen A. Behöriga myndigheter i varje medlemsstat: BELGIEN http://www.diplomatie.be/eusanctions BULGARIEN http://www.mfa.government.bg TJECKIEN http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DANMARK http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorde n/Sanktioner/ TYSKLAND http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/e mbargos.html ESTLAND http://www.vm.ee/est/kat_622/ IRLAND http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GREKLAND http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/enUS/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/ SPANIEN http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sa nciones_%20Internacionales.aspx FRANKRIKE http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ KROATIEN http://www.mvep.hr/sankcije ITALIEN http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm CYPERN http://www.mfa.gov.cy/sanctions LETTLAND http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITAUEN http://www.urm.lt LUXEMBURG http://www.mae.lu/sanctions UNGERN http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankcio k/ MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp Ändring nr 122 till TFH V:1 20:329 [10234] Sanktioner NEDERLÄNDERNA http://www.minbuza.nl/sancties ÖSTERRIKE http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POLEN http://www.msz.gov.pl PORTUGAL http://www.min-nestrangeiros.pt RUMÄNIEN http://www.mae.ro/node/1548 SLOVENIEN http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ SLOVAKIEN http://www.foreign.gov.sk FINLAND http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet SVERIGE http://www.ud.se/sanktioner FÖRENADE KUNGARIKET www.fco.gov.uk/competentauthorities B. Adress för meddelanden till och annan kommunikation med Europeiska kommissionen: European Commission Foreign Policy Instruments Service CHAR 12/106 B-1049 Bruxelles/Brussel Belgique/België E-post: [email protected] Tfn: +32 2 295 55 85 Fax: +32 2 299 08 73 Förordning 517/2013. Bilaga V [10235] Förteckning över fartyg som avses i artikel 1 h och artikel 10b och tillämpliga åtgärder såsom föreskrivna av sanktionskommittén Förordning 690/2014. Bilaga VI — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 20:330–350 Förordning 314/2004, Zimbabwe, bil. II [10406] Bilaga II [10406] Webbplatser för information om de behöriga myndigheter som avses i artiklarna 4, 7 och 8 och adress för anmälningar till Europeiska kommissionen BELGIEN http://www.diplomatie.be/eusanctions BULGARIEN http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html TJECKIEN http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DANMARK http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ TYSKLAND http://www.bmwi.de/DE/themen/aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html ESTLAND http://www.vm.ee/est/kat_622/ IRLAND http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GREKLAND http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html SPANIEN http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx FRANKRIKE http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ KROATIEN http://www.mvep.hr/sankcije ITALIEN http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm CYPERN http://www.mfa.gov.cy/sanctions LETTLAND http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITAUEN http://www.urm.lt/sanctions LUXEMBURG http://www.mae.lu/sanctions UNGERN http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/ MALT'A http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp NEDERLÄNDERNA http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties ÖSTERRIKE http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= Ändring nr 122 till TFH V:1 20:573 [10406] Sanktioner POLEN http://www.msz.gov.pl PORTUGAL http://www.min-nestrangeiros.pt RUMÄNIEN http://www.mae.ro/node/1548 SLOVENIEN http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ ukrepi SLOVAKIEN http://www.foreign.gov.sk FINLAND http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet SVERIGE http://www.ud.se/sanktioner FÖRENADE KUNGARIKET www.fco.gov.uk/competentauthorities Adress för anmälningar till Europeiska kommissionen: European Commission Service for Foreign Policy Instruments (FPI) EEAS 02/309 B-1049 Bruxelles/Brussel Belgique/België E-post: [email protected] Förordning 517/2013. Bilaga III — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — 20:574–664 Förordning 174/2005, Elfenbenskusten [10471] Elfenbenskusten Rådets förordning (EG) nr 174/2005 av den 31 januari 2005 om införande av restriktioner på tillhandahållande av bistånd som rör militär verksamhet till Elfenbenskusten EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60 och 301, med beaktande av rådets gemensamma ståndpunkt 2004/852/GUSP av den 13 december 2004 om restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten, med beaktande av kommissionens förslag, och av följande skäl: (1) FN:s säkerhetsråd beslutade genom sin resolution 1572 (2004) av den 15 november 2004, i enlighet med kapitel VII i FN:s stadga och med djupt beklagande av de fortsatta stridigheterna i Elfenbenskusten och de upprepade brotten mot avtalet om eldupphör av den 3 maj 2003, att införa vissa restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten. (2) I gemensam ståndpunkt 2004/852/GUSP föreskrivs genomförandet av de åtgärder som anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1572 (2004), bland annat ett förbud mot tekniskt och ekonomiskt bistånd som rör militär verksamhet samt mot utrustning som används för internt förtryck. (3) Denna åtgärd ligger inom fördragets tillämpningsområde och därför behövs det, i syfte att undvika snedvridning av konkurrensen, gemenskapslagstiftning för att genomföra den för gemenskapens vidkommande. Gemenskapens territorium anses i denna förordning omfatta de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som anges i fördraget. (4) För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Artikeln har upphört att gälla enligt förordning 2015/192. Artikel 2 Artikeln har upphört att gälla enligt förordning 617/2012. Artikel 3 [10473] Det ska vara förbjudet a) att sälja, tillhandahålla, överföra eller exportera sådan utrustning som förtecknas i bilaga I [10481] som kan användas för internt förtryck, oavsett om den har sitt ursprung i unionen eller inte, direkt eller indirekt till alla personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Elfenbenskusten, b) medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att direkt eller indirekt främja sådana transaktioner som avses i led a i denna artikel. Förordning 617/2012. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:665 [10474 A] Sanktioner Artikel 4 Artikeln har upphört att gälla enligt förordning 617/2012. Artikel 4a [10474 A] 1. Med avvikelse från artikel 3 får den behöriga myndigheten enligt förteckningen i bilaga II i den medlemsstat där exportören är etablerad, eller om exportören inte är etablerad i unionen, i den medlemsstat från vilken utrustningen kan säljas, levereras, överföras eller exporteras, på sådana villkor som den anser lämpliga, tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av icke-dödande utrustning som anges i bilaga I efter att ha fastställt att den berörda icke-dödande utrustningen är avsedd endast att möjliggöra för de ivorianska säkerhetsstyrkorna att använda enbart lämpligt och proportionerligt våld när de upprätthåller allmän ordning. 2. Med avvikelse från artikel 3 får den behöriga myndigheten enligt förteckningen i bilaga II [10482] i den medlemsstat där exportören är etablerad, eller om exportören inte är etablerad i unionen, den medlemsstat från vilken utrustningen kan säljas, levereras, överföras eller exporteras, på sådana villkor som den anser lämpliga, tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som kan användas för internt förtryck enligt förteckningen i bilaga I [10481], som endast är avsedd att stödja processen i Elfenbenskusten för reform av säkerhetssektorn och att stödja Förenta nationernas operation i Elfenbenskusten (Unoci) och de franska styrkor som stöder den och som ska användas av Unoci och de franska styrkor som stöder den. 3. Det tillstånd som avses i punkterna 1 och 2 ska beviljas i enlighet med villkoren i artiklarna 11 och12 i förordning (EG) nr 428/2009 och ska vara giltigt i hela unionen. 4. Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och Europeiska kommissionen om varje tillstånd som beviljats enligt denna artikel inom två veckor från det tillståndet. 5. Inget tillstånd får beviljas för verksamhet som redan ägt rum. Förordning 2015/192. Artikel 4b [10474 B] 1. Med avvikelse från artikel 3 får den behöriga myndigheten, enligt förteckningen i bilaga II [10482], i den medlemsstat där exportören är etablerad eller, om exportören inte är etablerad i unionen, i den medlemsstat från vilken utrustningen kan säljas, levereras, överföras eller exporteras, på sådana villkor som den anser lämpliga, tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som anges i punkt 4 i bilaga I [10481], om utrustningen endast är avsedd för civilt bruk vid gruvdrift eller infrastrukturprojekt. 2. Det tillstånd som avses i punkt 1 ska beviljas i enlighet med villkoren i artiklarna 11 och 12 i förordning (EG) nr 428/2009 och ska vara giltigt i hela unionen. 3. Exportörer ska till den behöriga myndigheten lämna all relevant information som krävs för bedömningen av deras ansökan om tillstånd. 4. De behöriga myndigheterna får inte bevilja tillstånd för försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som förtecknas i punkt 4 i bilaga I, om inte den behöriga myndigheten har fastställt att denna utrustning endast är avsedd för civilt bruk vid gruvdrift eller infrastrukturprojekt. 20:666 Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I [10482] 5. Den berörda medlemsstaten ska senast en vecka i förväg underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att ge ett sådant tillstånd som avses i punkt 1. 6. Inget tillstånd får beviljas för verksamhet som redan ägt rum. Förordning 2015/192. Artikel 5 [10475] Artiklarna 2 och 3 skall inte tillämpas på skyddsdräkter, inbegripet skottsäkra västar och militära hjälmar, som tillfälligt exporteras till Elfenbenskusten av Förenta nationernas, Europeiska unionens, gemenskapens eller dess medlemsstaters personal, mediernas företrädare samt bistånds- och utvecklingsarbetare och åtföljande personal och som är avsedda enbart för deras personliga bruk. Artikel 6 [10476] Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt den här förordningen och lämna varandra alla relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till den här förordningen, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet samt domar som avkunnats av nationella domstolar. Artikel 7 [10477] Kommissionen skall bemyndigas att ändra bilaga II [10482] på grundval av upplysningar som lämnas av medlemsstaterna. Artikel 8 [10478] Medlemsstaterna skall fastställa regler om vilka sanktioner som skall gälla vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att de tillämpas. Sanktionerna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa regler så snart som denna förordning har trätt i kraft och underrätta kommissionen om senare ändringar. Artikel 9 [10479] Denna förordning ska tillämpas a) inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum, b) ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion, c) på varje person inom eller utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat, d) på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, och e) på varje juridisk person, enhet eller organ när det gäller varje affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs inom unionen. Förordning 1032/2010. Artikel 10 [10480] Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 29, den 2 februari 2005. Ändring nr 122 till TFH V:1 20: 20: Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I [10481] Bilaga I [10481]Förteckning över utrustning som kan användas för internt förtryck enligt artiklarna 3 [10473], och 4 a [10474 A] och 4 b [10474 B] Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 2015/192. 1. Handeldvapen samt ammunition och tillbehör till dessa, enligt följande: 1.1 Handeldvapen som inte omfattas av ML 1 och ML 2 i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning. 1.2 Ammunition särskilt utformad för handeldvapen enligt punkt 1.1 samt särskilt utformade komponenter för dessa. 1.3 Vapensikten som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning. 2. Bomber och granater som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning. 3. Följande fordon: 3.1 Fordon utrustade med vattenkanon, särskilt utformade eller anpassade för kravallbekämpning. 3.2 Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att elektrifieras i syfte att stöta bort angripare. 3.3 Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att avlägsna barrikader, inklusive skottsäker byggnadsutrustning. 3.4 Fordon särskilt konstruerade för transport eller förflyttning av fångar och/eller frihetsberövade. 3.5 Fordon särskilt konstruerade för utplacering av rörliga hinder. 3.6 Delar till fordon enligt punkterna 3.1–3.5, särskilt utformade för kravallbekämpning. Anm. 1: Denna punkt omfattar inte fordon särskilt utformade för brandbekämpning. Anm. 2: Vid tillämpning av punkt 3.5 ska släpvagnar jämställas med ’fordon’. 4. Explosiva ämnen och utrustning för dessa enligt följande: 4.1 Utrustning och anordningar som är särskilt konstruerade för att utlösa explosioner på elektrisk eller annan väg, däribland tändsatser, detonatorer, tändanordningar, tillsatser och snabbstubin samt för detta ändamål särskilt utformade komponenter, utom följande: Utrustning och anordningar som är särskilt konstruerade för en specifik kommersiell användning som innebär igångsättning eller manövrering, med hjälp av sprängämnen, av annan utrustning eller andra anordningar vars funktion inte är att utlösa explosioner (t.ex. pumpar för krockkuddar i bilar och elektriska stoppanordningar för sprinklerutlösare). 4.2 Sprängladdningar med linjär verkan som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning. 4.3 Andra sprängämnen som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning samt ämnen som har samband med dessa enligt följande: a. Amatol. b. Nitrocellulosa (som innehåller mer än 12,5 % nitrogen). c. Nitroglykol. d. Pentyl (PETN). e. Pikrylklorid. f. 2,4,6-trotyl (TNT). Ändring nr 122 till TFH V:1 20:669 [10481] Sanktioner 5. Skyddsutrustning som inte omfattas av ML 13 i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning enligt följande: 5.1 Skyddsvästar, skottsäkra och/eller med skydd mot stickvapen. 5.2 Skottoch/eller splittersäkra hjälmar, kravallpolishjälmar, kravallpolissköldar och skottsäkra sköldar. Anm.: Denna punkt omfattar inte – utrustning särskilt utformad för idrottsutövande, – utrustning särskilt utformad för arbetarskydd. 6. Simulatorer, som inte omfattas av ML 14 i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning, för utbildning i användningen av handeldvapen, samt för detta ändamål särskilt utformad programvaror. 7. Utrustning för nattseende och termisk avbildning samt bildförstärkarrör som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning. 8. Skärande taggtråd. 9. Militärknivar, stridsknivar och bajonetter med blad som är längre än 10 cm. 10. Utrustning särskilt avsedd för tillverkning av de artiklar som tas upp i denna förteckning. 11. Teknik särskilt avsedd för utveckling, tillverkning eller användning av de artiklar som tas upp i denna förteckning. Förordning 2015/192. 20:670 Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I, [1048] Bilaga II [10482] Förteckning över behöriga myndigheter som avses i artiklarna 4 [10474], 4 a [10484 A] och 4 b [10474 B] Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 2015/192. BELGIEN Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie Potentiel économique, E4, Service des licences Avenue du Général Leman 60 B-1040 Bruxelles Téléphone (32-2) 206 58 16/27 Fax (32-2) 230 83 22 Federale overheidsdienst Economie, KMO's, Middenstand en Economie Economisch Potentieel, E4, Dienst vergunningen Generaal Lemanstraat 60 B-1040 Brussel Telefoon +32 2 206 58 16/27 Fax: +32 2 230 83 22 BULGARIEN Beträffande frysning av tillgångar: Ɇɢɧɢɫɬɟɪɫɬɜɨ ɧɚ ɮɢɧɚɧɫɢɬɟ ɭɥ. ’Ƚ.ɋ. Ɋɚɤɨɜɫɤɢ’ ʋ 102 ɋɨɮɢɹ 1000 Ɍɟɥ: (359-2) 985 91 Ɏɚɤɫ: (359-2) 988 1207 E-post: [email protected] Ministry of Finance 102 ’G.S. Rakovsky’ street Sofia 1000 Tfn (359-2) 98 591 Fax (359-2) 98 81 207 E-post: [email protected] Beträffande tekniskt bistånd och importeller exportrestriktioner: Ɇɟɠɞɭɜɟɞɨɦɫɬɜɟɧ ɫɴɜɟɬ ɩɨ ɜɴɩɪɨɫɢɬɟ ɧɚ ɜɨɟɧɧɨɩɪɨɦɢɲɥɟɧɢɹ ɤɨɦɩɥɟɤɫ ɢ ɦɨɛɢɥɢɡɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ ɧɚ ɫɬɪɚɧɚɬɚ ɛɭɥ. ’Ⱦɨɧɞɭɤɨɜ’ ʋ 1 1594 ɋɨɮɢɹ ɬɟɥ.: (359) 2 987 9145 ɮɚɤɫ: (359) 2 988 0379 Interdepartmental Council on the Military-Industrial Complex and the Mobilisation Preparedness of the Country 1 ’Dondukov’ Blvd. 1594 Sofia Tfn (359-2) 98 79 145 Fax (359-2) 98 80 379 TJECKIEN Ministerstvo prĤmyslu a obchodu Licenþní správa Na Františku 32 110 15 Praha 1 Tel. +420 2 24 06 27 20 Tel. +420 2 24 22 18 11 Ministerstvo zahraniþních vČcí Odbor Spoleþné zahraniþní a bezpeþnostní politiky EU Loretánské nám. 5 118 00 Praha 1 Tel. +420 2 2418 2987 Fax +420 2 2418 4080 DANMARK Erhvervs- og Byggestyrelsen Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Tlf. +45 35 46 62 81 Fax +45 35 46 62 03 Udenrigsministeriet Asiatisk Plads 2 DK-1448 København K Tlf. +45 33 92 00 00 Fax +45 32 54 05 33 Justitsministeriet Slotholmsgade 10 DK-1216 København K Tlf. +45 33 92 33 40 Fax +45 33 93 35 10 TYSKLAND När det gäller finansiering och ekonomiskt bistånd: Deutsche Bundesbank Servicezentrum Finanzsanktionen Postfach D-80281 München Tel. +49 89 28 89 38 00 Fax +49 89 35 01 63 38 00 När det gäller tekniskt bistånd: Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) Frankfurter Straße 29–35 D-65760 Eschborn Tel +49 61 96 908-0 Fax +49 61 96 908-800 Ändring nr 122 till TFH V:1 20:6 [10482] Sanktioner ESTLAND Eesti Välisministeerium Islandi väljak 1 15049 Tallinn Tel +372 6317 100 Fax +372 6317 199 GREKLAND Ministry of Economy and Finance General Directorate for Policy Planning and Management Address Kornaroy Str., 105 63 Athens Tel. +30 210 32864013 Fax. +30 210 3286404 ȊʌȠȣȡȖİȓȠ ȅȚțȠȞȠȝȓĮȢ țĮȚ ȅȚțȠȞȠȝȚțȫȞ īİȞȚțȒ ǻ/ȞıȘ ȈȤİįȚĮıȝȠȪ țĮȚ ǻȚĮȤİȓȡȚıȘȢ ȆȠȜȚIJȚțȒȢ ǻ/ȞıȘ: ȀȠȡȞȐȡȠȣ 1, ȉ.Ȁ. 101 80 ǹșȒȞĮ - ǼȜȜȐȢ ȉȘȜ +30 210 3286401-3 ĭĮȟ +30 210 3286404 SPANIEN Secretaría General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana, 162 E-28046 Madrid Tel. +34 913 49 38 60 Fax +34 914 57 28 63 FRANKRIKE Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des douanes et des droits indirects Cellule embargo – Bureau E2 Tél. +33 1 44 74 48 93 Télécopie +33 1 44 74 48 97 Direction générale du Trésor et de la politique économique Service des affaires multilatérales et du développement Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Investissements et propriété intellectuelle 139, rue du Bercy 75572 Paris Cedex 12 Tél. +33 1 44 87 72 85 Télécopie +33 1 53 18 96 55 Ministère des affaires étrangères Direction générale des affaires politiques et de sécurité Direction des Nations Unies et des organisations internationales Sous-direction des affaires politiques Tél. +33 1 43 17 59 68 Télécopie +33 1 43 17 46 91 Service de la politique étrangère et de sécurité commune 20: Tél. +33 1 43 17 45 16 Télécopie +33 1 43 17 45 84 KROATIEN Ministarstvo gospodarstva Uprava za trgovinu i unutarnje tržište Ulica grada Vukovara 78 10 000 Zagreb Tfn + 385 1 6106 304 Fax + 385 1 6109 150 Ministarstvo vanjskih i europskih poslova Uprava za multilateralne poslove i globalna pitanja Trg N. Š. Zrinskog 7-8 10 000 Zagreb Tfn + 385 1 4569 952 Fax + 385 1 4597 416 IRLAND United Nations Section Department of Foreign Affairs, Iveagh House 79-80 Saint Stephen's Green Dublin 2. Telephone +353 1 478 08 22 Fax +353 1 408 21 65 Central Bank and Financial Services Authority of Ireland Financial Markets Department Dame Street Dublin 2. Telephone +353 1 671 66 66 Fax +353 1 679 88 82 ITALIEN Ministero degli Affari Esteri Piazzale della Farnesina, I-00194 Roma D.G.A.S. – Ufficio I Tel. (39) 06 36 91 73 34 Fax (39) 06 36 91 54 46 U.A.M.A. Tel. +39 06 36 91 36 05 Fax +39 06 36 91 88 15 Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I, [1048] CYPERN Ministry of Commerce, Industry and Tourism 6 Andrea Araouzou 1421 Nicosia Tel +357 22 86 71 00 Fax +357 22 31 60 71 Central Bank of Cyprus 80 Kennedy Avenue 1076 Nicosia Tel +357 22 71 41 00 Fax +357 22 37 81 53 Ministry of Finance (Department of Customs) M. Karaoli 1096 Nicosia Tel +357 22 60 11 06 Fax +357 22 60 27 41/47 LETTLAND Latvijas Republikas Ɩrlietu ministrija BrƯvƯbas iela 36 RƯga LV 1395 TƗlr. +371 7016 201 Fakss: +371 7828 121 LITAUEN Ministry of Foreign Affairs Security Policy Department J.Tumo-Vaizganto 2 2600 Vilnius Tel. +370 5 236 25 16 Fax +370 5 231 30 90 LUXEMBURG Ministère de l'économie et du commerce extérieur Office des licences B.P. 113 L-2011 Luxembourg Tél +352 478 23 70 Fax +352 46 61 38 mail: [email protected] Ministère des affaires étrangères et de l’immigration Direction des affaires politiques 5, rue Notre-Dame L-2240 Luxembourg Tél +352 478 2421 Fax +352 22 19 89 UNGERN Ministry of Economic Affairs and Transport – Hungarian Licencing and Administrative Office Margit krt. 85. H-1024 Budapest Hungary Postbox: 1537 Pf.: 345 Tel. +36 1 336 7300 Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal Margit krt. 85. H-1024 Budapest Magyarország Postafiók: 1537 Pf.: 345 Tel. +36 1 336 7300 MALTA Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin Palazzo Parisio Triq il-Merkanti Valletta CMR 02 Tel. +356 21 24 28 53 Fax +356 21 25 15 20 NEDERLÄNDERNA Ministerie van Economische Zaken De Belastingdienst/Douane Noord Postbus 40200 8004 DE Zwolle ÖSTERRIKE Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Abteilung C2/2 (Ausfuhrkontrolle) Stubenring 1 A-1010 Wien Tel +43-1 711 00 0 FAX +43-1 711 00-8386 POLEN Samordningsmyndighet: Ministry of Foreign Affairs Department of Law and Treaties Al. J. Ch. Szucha 23 00-580 Warsaw Poland Tel. +48 22 523 9427 eller 9348 Fax +48 22 523 8329 Samarbetsmyndigheter: Ministry of Defence Department of Defence Policy Al. NiepodlegáoĞci 218 00-911 Warsaw Poland Tel. +48 22 687 49 17 Fax +48 22 682 621 80 Ministry of Economy and Labour Department of Export Control Plac Trzech KrzyĪy 3/5 00-507 Warsaw Poland Tel. +48 22 693 51 71 Fax +48 22 693 40 33 Ändring nr 122 till TFH V:1 20: [10482] Sanktioner PORTUGAL Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais Largo do Rilvas P-1350-179 Lisboa Tel. +351 21 394 60 72 Fax +351 21 394 60 73 Ministério das Finanças Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o P-1100 Lisboa Tel. +351 21 882 32 32 40/47 Fax +351 21 882 32 49 RUMÄNIEN Ministerul Afacerilor Externe Aleea Alexandru, nr. 31 Sector 1, Bucureúti Tfn (40-21) 31 92 183 Fax (40-21) 31 92 226 E-post: [email protected] Ministerul FinanĠelor Publice Strada Apolodor nr. 17, Sector 5, Bucureúti Tfn (40-21) 31 99 743 Fax (40-21) 31 21 630 E-post: [email protected] Ministerul Economiei úi ComerĠului Calea Victoriei, nr. 152 Sector 1, Bucureúti Tfn (40) 21 231 02 62 Fax (40) 21 312 05 13 SLOVENIEN Ministry of Foreign Affairs Prešernova 25 SI-1000 Ljubljana Phone +386 1 4782000 Fax +386 1 4782341 Ministry of the Economy Kotnikova 5 SI-1000 Ljubljana Phone +386 1 4783311 Fax +386 1 4331031 Ministry of Defence Kardeljeva pl. 25 SI-1000 Ljubljana Phone +386 1 4712211 Fax +386 1 4318164 SLOVAKIEN Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Tel. +421 2 4854 1111 Fax +421 2 4333 7827 Ministerstvo financií Slovenskej republiky Štefanoviþova 5 P. O. BOX 82 817 82 BRATISLAVA Tel. +421 2 5958 1111 Fax +421 2 5249 8042 FINLAND Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet PL/PB 176 FIN-00161 Helsinki/Helsingfors P./Tfn +358 9 16 00 5 Faksi/Fax +358 9 16 05 57 07 Puolustusministeriö/Försvarsministeriet Eteläinen Makasiinikatu 8 / Södra Magasinsgatan 8 FIN-00131 Helsinki/Helsingfors PL/PB 31 P./Tfn +358 9 16 08 81 28 Faksi/Fax +358 9 16 08 81 11 SVERIGE Inspektionen för strategiska produkter (ISP) Box 70 252 107 22 Stockholm Tfn +46 8 406 31 00 Fax +46 8 20 31 00 FÖRENADE KUNGARIKET Sanctions Licensing Unit Export Control Organisation Department of Trade and Industry 4 Abbey Orchard Street London SW1P 2HT Tel. +44 20 7215 0594 Fax. +44 20 7215 0593 EUROPEISKA GEMENSKAPEN Europeiska gemenskapernas kommission Generaldirektoratet för yttre förbindelser Direktorat GUSP Enhet A.2: Rättsliga och institutionella frågor gällande yttre förbindelser Sanktioner CHAR 12/163 B-1049 Bruxelles/Brussel Tel. +32 2 296 25 56 Fax +32 2 296 75 63 Förordning 2015/192. 20: Förordning 36/2012, Syrien [10630] b) den berörda medlemsstaten i förväg har rådgjort med en behörig person eller enhet eller ett behörigt organ som utsetts av Syriska nationella koalitionen av revolutions- och motståndsstyrkor vad gäller bland annat, i) den behöriga myndighetens fastställande enligt leden a, i och ii, ii) tillgången till information som visar att verksamheten i fråga kan innebära att penningmedel eller ekonomiska resurser direkt eller indirekt görs tillgängliga för eller till förmån för en person, en enhet eller ett organ som avses i artikel 2 i förordning (EG) nr 2580/2001 eller artikel 2 i förordning (EG) 881/2002, och den personen, enheten eller det organet som utsetts av Syriska nationella koalitionen av revolutions- och motståndsstyrkor har givit sitt utlåtande till den berörda medlemsstaten. c) Ifall inget utlåtande från den person, enhet eller det organ som utsetts av Syriska nationella koalitionen av revolutions- och motståndsstyrkor inkommit inom 30 dagar efter att begäran gjordes, får den behöriga myndigheten fatta beslut huruvida tillståndet ska beviljas eller inte. 2. Vid tillämpning av villkoren enligt punkterna 1 a och 1 b ska den behöriga myndigheten kräva lämplig information om användningen av det beviljade tillståndet, inklusive information om slutanvändare och slutlig bestämmelseort för leveransen. 3. Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt denna artikel inom två veckor från beviljandet. Förordning 697/2013. Artikel 10 [10630] 1. Förbudet i artiklarna 8 och 9 ska inte tillämpas på uppfyllandet av förpliktelser enligt avtal som tilldelades eller ingicks före den 19 januari 2012, under förutsättning att de personer eller enheter som önskar åberopa den här artikeln åtminstone 21 kalenderdagar i förväg har anmält detta till den behöriga myndighet i den medlemsstat där de är etablerade vilken anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III [10650]. 2. För tillämpningen av denna artikel ska ett avtal anses ha tilldelats en person eller enhet om detta har bekräftats uttryckligen i ett skriftligt meddelande som sänts av den andra avtalsslutande parten till följd av avslutandet av ett formellt upphandlingsförfarande. Artikel 11 [10631] Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera nya syriska sedlar och mynt som tryckts eller präglats i unionen till Syriens centralbank. Artikel 11a [10631 A] 1. Det ska vara förbjudet att a) direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VIII [10650 E], oavsett om de har sitt ursprung i unionen eller inte, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, b) direkt eller indirekt köpa, importera eller transportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VIII, oavsett om de har sitt ursprung i Syrien eller inte, från Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt från Syriens centralbank, och från personer, enheter eller organ som agerar på Ändring nr 122 till TFH V:1 20:857 [10631 B] Sanktioner deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, c) direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster, finansiering eller finansiellt stöd som har anknytning till de varor som avses i a och b, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem. 2. Bilaga VIII ska inbegripa guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av de förbud som avses i punkt 1. Förordning 168/2012. Artikel 11b [10631 B] 1. Det ska vara förbjudet att a) direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådana lyxvaror som anges i bilaga X [10650 G] till Syrien, b) medvetet och avsiktligt delta i verksamhet som direkt eller indirekt syftar eller leder till kringgående av det förbud som avses i led a. 2. Med avvikelse från punkt 1 a ska de förbud som avses där inte tillämpas på varor av icke-kommersiell karaktär, för personligt bruk, som ingår i resandes bagage. Förordning 509/2012. Artikel 11c [10631 C] 1. Det ska vara förbjudet att importera, exportera, överföra eller tillhandahålla förmedlingstjänster som rör import, export eller överföring av syriska kulturföremål och andra varor av arkeologisk, historisk, kulturell, sällsynt vetenskaplig eller religiös betydelse, däribland dem som anges i bilaga XI, i de fall där det finns rimlig anledning att misstänka att föremålen har förts bort från Syrien utan den rättmätige ägarens medgivande eller har förts bort i strid med syrisk lagstiftning eller internationell rätt, särskilt om dessa varor utgör en integrerad del av antingen offentliga samlingar förtecknade i bevarade samlingar hos syriska museer, arkiv eller bibliotek eller inventarier i syriska religiösa institutioner. 2. Förbudet i punkt 1 ska inte gälla om det styrks att a) varorna exporterades från Syrien före den 15 mars 2011, eller att b) varorna på ett säkert sätt håller på att återlämnas till deras rättmätiga ägare i Syrien. Förordning 2015/827. Kapitel III – Restriktioner för deltagande i infrastrukturprojekt Artikel 12 [10632] 1. Det ska vara förbjudet att a) sälja, leverera, överföra eller exportera utrustning eller teknik som förtecknas i bilaga VII [10650 D] för användning vid byggande eller installering av nya kraftverk för elproduktion i Syrien, b) direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring eller återförsäkring i samband med sådana projekt som avses i led a. 2. Detta förbud ska inte gälla uppfyllandet av förpliktelser enligt avtal eller överenskommelser som ingicks före 19 januari 2012, under förutsättning att de 20:858 Förordning 224/2014, Centralafrikanska republiken [10852] iv) räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar, v) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden, vi) remburser, fraktsedlar, pantförskrivningar, och vii) sådana dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller finansiella medel. i) sanktionskommittén: den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i enlighet med punkt 57 i Förenta Nationernas säkerhetsråds resolution 2127 (2013). j) tekniskt bistånd: allt tekniskt stöd som gäller reparationer, utveckling, tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap, färdigheter eller konsulttjänster; även muntliga former av bistånd. k) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum. Artikel 2 [10852] 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt (a) tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet i samband med de varor och den teknik som förtecknas i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning (nedan kallad den gemensamma militära förteckningen) eller i samband med tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av varor som ingår i den förteckningen till personer, enheter eller organ i Centralafrikanska republiken eller för användning i Centralafrikanska republiken, (b) tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd i samband med försäljning, leverans, överföring eller export av de varor och den teknik som förtecknas i den gemensamma militära förteckningen, inbegripet i synnerhet bidrag, lån och exportkreditförsäkring samt försäkring eller återförsäkring för alla former av försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller för tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet till personer, enheter eller organ i Centralafrikanska republiken eller för användning i Centralafrikanska republiken, (c) tillhandahålla tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt bistånd, förmedlingsverksamhet eller transporttjänster i samband med tillhandahållande av beväpnade legosoldater i Centralafrikanska republiken eller för användning i Centralafrikanska republiken. Artikel 3 [10853] Med avvikelse från artikel 2 ska de förbud som anges i den artikeln inte tillämpas på tillhandahållande av tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt bistånd eller förmedlingsverksamhet a) som endast är avsett för stöd till eller användning av Förenta nationernas integrerade multidimensionella stabiliseringsinsats i Centralafrikanska republiken (Minusca), Afrikanska unionens regionala insatsstyrka (AU-RTF) samt unionens uppdrag och de franska styrkor som satts in i Centralafrikanska republiken, b) som avser skyddskläder, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Centralafrikanska republiken för Förenta nationernas personal, företrädare för medierna samt humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal, enbart för deras personliga bruk. Förordning 2015/734. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1031 [10854] Sanktioner Artikel 4 [10854] Med avvikelse från artikel 2, och förutsatt att tillhandahållandet av sådant tekniskt bistånd eller sådan förmedlingsverksamhet, sådan finansiering eller sådant finansiellt bistånd på förhand har godkänts av sanktionskommittén, ska de förbud som anges i den artikeln inte tillämpas på tillhandahållande (a) av tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet som rör icke-dödande militär utrustning som endast är avsedd för humanitärt bruk eller som skydd, (b) av tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt bistånd till försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller sådan teknik som anges i den gemensamma militära förteckningen eller tillhandahållande av därmed sammanhängande tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet. Artikel 5 [10855] 1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, förvaras eller kontrolleras av en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I ska frysas. 2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I. 3. Bilaga I ska omfatta de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som enligt sanktionskommittén utför eller tillhandahåller stöd till handlingar som undergräver freden, stabiliteten eller säkerheten i Centralafrikanska republiken, inklusive handlingar som utgör ett hot mot eller en överträdelse av övergångsavtal, eller som hotar eller förhindrar den politiska övergångsprocessen, inbegripet en övergång till fria och rättvisa demokratiska val, eller som främjar våld genom att a) bryta det vapenembargo som fastställts i punkt 54 i FN:s säkerhetsråds resolution 2127 (2013) eller som till väpnade grupper eller kriminella nätverk i Centralafrikanska republiken direkt eller indirekt ha levererat, sålt eller överfört, eller som varit mottagare av, vapen eller tillhörande materiel eller teknisk rådgivning, utbildning eller bistånd, inklusive finansiering och ekonomiskt bistånd, med anknytning till den våldsamma verksamheten inom väpnade grupper eller kriminella nätverk i Centralafrikanska republiken, b) delta i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av eller ett brott mot de mänskliga rättigheterna, i Centralafrikanska republiken, inklusive handlingar som inbegriper sexuellt våld, angrepp mot civila, etniskt eller religiöst motiverade attacker, attacker riktade mot skolor och sjukhus samt bortförande och tvångsförflyttning, c) värva eller använda barn i väpnade konflikter i Centralafrikanska republiken i strid mot tillämplig internationell rätt, d) tillhandahålla stöd till väpnade grupper eller kriminella nätverk genom olagligt utnyttjande av eller handel med naturresurser, inbegripet diamanter, guld, vilda djur och växter och produkter av vilda djur och växter i eller från Centralafrikanska republiken, e) hindra leveranser av humanitärt bistånd till Centralafrikanska republiken, eller tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Centralafrikanska republiken, f) delta i planeringen, ledningen, sponsringen eller utförandet av attacker mot Förenta nationernas uppdrag eller internationell säkerhetsnärvaro, inklusive Minusca, unionens uppdrag och de franska insatser som stöder dessa, 20:1032 Förordning 224/2014, Centralafrikanska republiken [10856] g) vara ledare för en enhet som förts upp på förteckningen av sanktionskommittén, eller ha tillhandahållit stöd till eller agerat för eller på vägnar av eller på uppdrag av en person, en enhet eller ett organ som förts upp på förteckningen av sanktionskommittén, eller en enhet som ägs eller kontrolleras av en person, en enhet eller ett organ som förts upp på förteckningen. Förordning 2015/734. Artikel 6 [10856] Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om följande villkor är uppfyllda: a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska resurserna i) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I och för sådana fysiska personers anhöriga, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, ii) endast är avsedda för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller iii) endast är avsedda för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller frysta ekonomiska resurser. b) Den berörda medlemsstaten har anmält det fastställande som avses i a och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan. Artikel 7 [10857] Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, och förutsatt att den berörda medlemsstaten har anmält detta fastställande till sanktionskommittén och sanktionskommittén har godkänt det. Artikel 8 [10858] Med avvikelse från artikel 5 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda: a) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna ifråga är föremål för ett beslut om kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett skiljedomsförfarande, som fattades före den dag då den person, den enhet eller det organ som avses i artikel 5 förtecknades i bilaga I, eller för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller en skiljedom som meddelades före den dagen. b) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. c) Kvarstaden eller domen är inte till förmån för någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1033 [10859] Sanktioner d) Erkännandet av en kvarstad eller en dom står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna politik. e) Medlemsstaten har anmält kvarstaden eller domen till sanktionskommittén. Artikel 9 [10859] Med avvikelse från artikel 5 och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga I har uppkommit i samband med ett avtal eller enligt en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet angavs av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den behöriga myndigheten har fastställt att a) en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I ska använda penningmedlen eller de ekonomiska resurserna för en betalning, b) betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 5.2, och c) den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält sin avsikt att bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg. Artikel 10 [10860] 1. Artikel 5.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot penningmedel som överförs av tredje part till kontot för en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I, krediterar frysta konton, under förutsättning att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner. 2. Artikel 5.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med a) ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller b) betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 5 upptogs i bilaga I, eller c) betalningar som ska verkställas enligt sådana rättsliga eller administrativa domar eller skiljedomar som avses i artikel 8, och förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 5.1. Artikel 11 [10861] 1. Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ a) omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 5, till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller genom medlemsstaterna, och b) samarbeta med de behöriga myndigheterna vid alla kontroller av dessa uppgifter. 2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för medlemsstaterna. 3. Uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får endast användas i de syften för vilka de lämnades eller mottogs. 20:1034 Förordning 208/2014, Ukraina [10922] ii) inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser, iii) börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt, iv) räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar, v) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden, vi) remburser, fraktsedlar, pantförskrivningar, och vii) sådana dokument som utgör bevis på andelar i penningmedel eller finansiella medel. h) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum. Artikel 2 [10922] 1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I ska frysas. 2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för varje fysiskt eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I. Artikel 3 [10923] 1. Bilaga I ska omfatta de personers som, i enlighet med artikel 1 i beslut 2014/119/Gusp, har fastställts av rådet som ansvariga för förskingring av ukrainska offentliga medel, och personer som är ansvariga för kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Ukraina, och fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som har anknytning till dessa. 1a. Vid tillämpningen av punkt 1 innefattar 'personer som har fastställts som ansvariga för förskingring av ukrainska offentliga medel' personer som är föremål för utredning av de ukrainska myndigheterna a) för förskingring av ukrainska offentliga medel eller tillgångar, eller för medverkan till detta, eller b) för missbruk av tjänsteställning som en offentlig tjänsteman gör sig skyldig till för att uppnå oskäliga fördelar för sig själv eller för en tredje part, vilket orsakar en förlust för ukrainska offentliga medel eller tillgångar, eller för medverkan till detta. 2. Bilaga I ska innehålla skälen till att de fysiska eller juridiska personerna, enheterna och organen har tagits upp i förteckningen. 3. Bilaga I ska innehålla de uppgifter som behövs för att fastställa de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som berörs, under förutsättning att sådana uppgifter finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådana uppgifter innefatta namn, inklusive eventuella alias, födelsedatum och födelseort, medborgarskap, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress om den är känd samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe. Förordning 2015/138. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1053 [10925] Sanktioner Artikel 4 [10924] 1. Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna a) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska och juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I och för sådana fysiska personers anhöriga, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, b) endast är avsedda för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, c) är avsedda uteslutande för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser, eller d) är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den relevanta behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillståndet har meddelat de andra medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen av vilka skäl den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas. 2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1. Artikel 5 [10925] 1. Genom undantag från artikel 2 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda: a) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet som avses i artikel 2 upptogs i bilaga I, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen. b) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att driva in fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana fordringar. c) Beslutet är inte till förmån för en fysiskt eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I. d) Erkännandet av beslutet står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna ordning. 2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1. Artikel 6 [10926] 1. Med avvikelse från artikel 2 och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysiskt eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I har uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller enligt en förpliktelse som har uppkommit för den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet upptogs i bilaga I, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel 20:1054 Förordning 208/2014, Ukraina [10926] eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den berörda behöriga myndigheten har fastställt att a) en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I ska använda penningmedlen eller de ekonomiska resurserna för en betalning, b) betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 2.2. 2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1054 a 20:1054 b Förordning 692/2014, Krim och Sevastopol [11032 E] 4. Förbuden i punkterna 1 och 2 ska inte påverka uppfyllandet, fram till och med den 21 mars 2015, av en förpliktelse enligt ett avtal eller biavtal som ingåtts före den 20 december 2014, eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal, underförutsättning att den behöriga myndigheten har underrättats minst fem arbetsdagar i förväg. Rättelse EUT L, 37, 2015. Förordning 1351/2014. Artikel 2e [11032 E] 1. De behöriga myndigheterna får, på de villkor som de anser lämpliga, bevilja tillstånd i samband med de verksamheter som avses i artiklarna 2a.1 och 2b.2, och de varor och den teknik som avses i artikel 2b.1, under förutsättning att de a) är nödvändiga för officiella ändamål vid konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt och som är belägna i Krim eller Sevastopol, b) har samband med projekt som uteslutande är till stöd för sjukhus, eller andra offentliga vårdinrättningar som tillhandahåller sjukvård eller civila offentliga utbildningsinrättningar i Krim eller Sevastopol, eller c) är anordningar eller utrustning för medicinskt bruk. 2. De behöriga myndigheterna får också, på de villkor som de anser lämpliga, bevilja tillstånd med avseende på de verksamheter som avser i artiklarna 2a.1, förutsatt att transaktionen är avsedd för underhåll för att säkerställa säkerheten hos existerande infrastruktur 3. De behöriga myndigheterna får också, på de villkor som de finner lämpliga, bevilja tillstånd med avseende på de verksamheter som avses i 2a.1 och 2b.2, och för de varor och den teknik som avses i artikel 2b.1, och för det tjänster som avses i artikel 2c, när försäljning, leverans, överföring eller export av produkterna eller utförande av dessa verksamheter är nödvändig för att i ett brådskande läge förhindra eller dämpa effekterna av en händelse som sannolikt kommer att ha allvarliga och betydande konsekvenser för människors hälsa och säkerhet, inbegripet befintlig infrastrukturs säkerhet, eller för miljön. I vederbörligen motiverade brådskande fall får försäljning, leverans, överföring eller export ske utan förhandstillstånd, under förutsättning att exportören inom fem arbetsdagar efter det att försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten har ägt rum meddelar den behöriga myndigheten detta, med uppgift om relevant motivering för att försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten har skett utan förhandstillstånd. Kommissionen och medlemsstaterna ska informera varandra om de åtgärder som vidtas i enlighet med den här punkten och dela alla annan relevant information som de har tillgång till. Förordning 1351/2014. Artikel 3 [11033] Förbuden i artikel 2 ska inte tillämpas på a) fullgörande till den 26 september 2014 av handelsavtal som ingåtts före den 25 juni 2014, eller av anknytande avtal som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal, under förutsättning att de fysiska eller juridiska personer, den enhet eller det organ som vill fullgöra avtalet minst tio arbetsdagar i förväg har anmält verksamheten eller transaktionen till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade, b) varor med ursprung i Krim eller Sevastopol som tillhandahållits Ukrainas myndigheter för granskning, för vilka överensstämmelse med villkoren för att beviljas förmånsberättigande ursprung har kontrollerats och för vilka ursprungsintyg har utfärdats i enlighet med förordning (EU) nr 978/2012 och förordning (EU) nr 374/2014 eller i enlighet med associeringsavtalet mellan EU och Ukraina. Rättelse EUT, L 197, 2014. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1079 [11034] Sanktioner Artikel 4 [11034] Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt, inbegripet indirekt, delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de förbud som fastställs i denna förordning. Förordning 1351/2014. Artikel 5 [11035] Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de åtgärder som fastställs i denna förordning. Artikel 6 [11036] 1. Inga krav får beviljas i samband med ett avtal eller en transaktion, vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, till exempel kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av en garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av a) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I till rådets förordning (EU) nr 269/2014, b) andra fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via de personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning, c) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som genom en skiljedom eller ett domstols- eller förvaltningsbeslut har konstaterats överträda de förbud som anges i denna förordning, d) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ, om kravet avser varor som inte får importeras enligt artikel 2. 2. I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär indrivningen att visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1. 3. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning. Artikel 7 [11037] 1. Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet samt domar som avkunnats av nationella domstolar. 2. Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta upplysningar som de förfogar över och som kan påverka det effektiva genomförandet av denna förordning. Artikel 8 [11038] 1. Medlemsstaterna ska fastställa reglerna för sanktioner vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att bestämmelserna följs. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande. 2. Medlemsstaterna ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om de regler som avses i punkt 1 så snart som denna förordning har trätt i kraft och underrätta kommissionen om senare ändringar. 20:1080 Förordning 2015/735, Sydsudan [11081] Rådets förordning (EU) 2015/735 av den 7 maj 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan och om upphävande av förordning (EU) nr 748/2014 EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215, med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och av följande skäl: (1) Rådets förordning (EU) nr 748/2014 ger verkan åt rådets beslut 2014/449/Gusp som föreskriver restriktioner för inresa samt frysning av tillgångar och ekonomiska resurser för personer som hindrar den politiska processen i Sydsudan, bland annat genom våld eller kränkningar av eldupphöravtal, och för personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan. (2) Den 3 mars 2015 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 2206 (2015) som föreskriver restriktioner för inresa samt frysning av tillgångar och ekonomiska resurser för vissa personer som direkt eller indirekt är ansvariga för, delaktiga i eller har genomfört handlingar eller politiska åtgärder som undergräver fred, säkerhet eller stabilitet i Sydsudan. (3) I beslut (Gusp) 2015/740 beslutade rådet att integrera de restriktiva åtgärder som föreskrivs i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015) och de restriktiva åtgärder som infördes genom beslut 2014/449/Gusp i en enda rättsakt. (4) Vissa av dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för fördraget och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra dem, särskilt för att se till att de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt. (5) Denna förordning iakttar de grundläggande rättigheter och de principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, särskilt rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol samt rätten till skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter. (6) Befogenheten att ändra förteckningen i bilagorna I och II till denna förordning bör utövas av rådet mot bakgrund av det särskilda hot mot internationell fred och säkerhet i regionen som situationen i Sydsudan utgör och i syfte att säkerställa överensstämmelse med förfarandet för ändring och översyn av bilagorna till rådets beslut (Gusp) 2015/740. (7) För att största möjliga rättssäkerhet ska kunna säkerställas inom unionen måste, vid tillämpningen av den här förordningen, namnen på och andra relevanta uppgifter om fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars tillgångar och ekonomiska resurser måste frysas enligt denna förordning offentliggöras. Personuppgifter bör behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001. (8) Förordning (EU) nr 748/2014 bör upphävas och ersättas av den här förordningen. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1105 [11081] Sanktioner HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 [11081] I denna förordning gäller följande definitioner: a) förmedlingstjänster: i) förhandlingar om eller anordnande av transaktioner för inköp, försäljning eller leverans av varor och teknik eller av finansiella och tekniska tjänster, från ett tredjeland till ett annat tredjeland, eller ii) försäljning eller inköp av varor och teknik eller av finansiella och tekniska tjänster som finns i ett tredjeland för överföring till ett annat tredjeland. b) krav: krav, oavsett om de görs gällande genom rättsliga förfaranden eller ej, som har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande, genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion, särskilt i) ett krav på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion, ii) ett krav på förlängning eller betalning av en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, iii) ett krav på ersättning med avseende på ett avtal eller en transaktion, iv) ett motkrav, v) ett krav på erkännande eller verkställighet, även genom exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett liknande avgörande, oavsett var det meddelats. c) avtal eller transaktion: alla transaktioner oavsett form eller tillämplig rätt, och oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma eller olika parter; för det ändamålet ingår i begreppet avtal alla garantier eller motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje kredit, oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna. d) behöriga myndigheter: de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III. e) ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster. f) frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att ekonomiska resurser på något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning. g) frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning eller hantering av eller tillgång till tillgångar på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art eller bestämmelse eller till varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja tillgångarna, inbegripet aktieförvaltning. h) tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till i) kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument, ii) inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser, iii) börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt, 20:1106 Förordning 2015/735, Sydsudan [11082] iv) räntor, utdelningar eller annan inkomst från, eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar, v) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden, vi) remburser, fraktsedlar, pantförskrivningar, och vii) sådana dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller finansiella medel. i) tekniskt bistånd: allt tekniskt bistånd som gäller reparationer, utveckling, tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap, färdigheter eller konsulttjänster, inklusive muntliga former av bistånd. j) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum. Artikel 2 [11082] Det ska vara förbjudet att 1. tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör militär verksamhet samt tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av vapen och tillhörande materiel av alla slag, däri inbegripet vapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till denna, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i eller för användning i Sydsudan, 2. tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd som rör militär verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring och återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och tillhörande materiel eller för leverans av därmed sammanhörande tekniskt bistånd direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i eller för användning i Sydsudan. Artikel 3 [11083] 1. Genom undantag från artikel 2 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd för tillhandahållande av finansiering och finansiellt bistånd, tekniskt bistånd och förmedlingstjänster som rör a) icke-dödande militär utrustning som endast är avsedd för humanitärt bruk, övervakning av de mänskliga rättigheterna eller som skydd, eller för FN:s, Afrikanska unionens (AU), Europeiska unionens (EU) eller den mellanstatliga utvecklingsmyndighetens (Igad) program för institutionsuppbyggnad, b) materiel avsett för EU:s, FN:s och AU:s krishanteringsoperationer, c) minröjningsutrustning och materiel för användning vid minröjningsoperationer, d) stöd för processen för reform av säkerhetssektorn i Sydsudan. 2. Tillstånd får inte beviljas för åtgärder som redan ägt rum. Artikel 4 [11084] Artikel 2 ska inte tillämpas på skyddsdräkter, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Sydsudan av personal från EU eller dess medlemsstater, FN eller Igad, mediernas företrädare samt humanitära arbetare och biståndsarbetare och åtföljande personal, och som är avsedda enbart för deras personliga bruk. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1107 [11085] Sanktioner Artikel 5 [11085] 1. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I ska frysas. Bilaga I ska omfatta fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som enligt den kommitté (nedan kallad sanktionskommittén) som FN:s säkerhetsråd har inrättat i enlighet med punkt 16 i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015) direkt eller indirekt är ansvariga för eller delaktiga i eller har genomfört handlingar eller politiska åtgärder som undergräver fred, säkerhet eller stabilitet i Sydsudan, i enlighet med punkterna 6, 7, 8 och 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015). 2. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II ska frysas. Bilaga II ska omfatta fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som, i enlighet med artikel 6.1 b i beslut (Gusp) 2015/740, av rådet har fastställts vara ansvariga för att hindra den politiska processen i Sydsudan, bland annat genom våld eller kränkningar av eldupphöravtal, samt personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan, och fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är associerade med dem. 3. Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för, eller göras tillgängliga till förmån för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna I och II. Artikel 6 [11086] Genom undantag från artikel 5.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om följande villkor är uppfyllda: a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, ii) är avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller iii) är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller frysta ekonomiska resurser. b) Den berörda medlemsstaten har till sanktionskommittén anmält det fastställande som avses i led a och sin avsikt att bevilja tillstånd, och sanktionskommittén har inte gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan. Artikel 7 [11087] Genom undantag från artikel 5.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om samtliga följande villkor är uppfyllda: a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter. b) Den berörda medlemsstaten har anmält detta fastställande till sanktionskommittén och sanktionskommittén har godkänt fastställandet. 20:1108 Förordning 2015/735, Sydsudan [11088] Artikel 8 [11088] 1. Genom undantag från artikel 5.2 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna a) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II och för sådana fysiska personers anhöriga, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, b) är avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, c) är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller frysta ekonomiska resurser, eller d) är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, förutsatt att den relevanta behöriga myndigheten åtminstone två veckor före tillståndsgivningen har anmält till de övriga medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen på vilka grunder den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas. 2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1. Artikel 9 [11089] Genom undantag från artikel 5.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om samtliga följande villkor är uppfyllda: a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i fråga är föremål för ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom rörande kvarstad som meddelades före dagen för antagandet av FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015), eller för en rättslig eller administrativ dom eller skiljedom som meddelades före den dagen. b) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i fråga kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. c) Kvarstaden eller domen gynnar inte någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II. d) Erkännandet av kvarstaden eller domen står inte i strid med grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten. e) Medlemsstaten har anmält kvarstaden eller domen till sanktionskommittén. Artikel 10 [11090] 1. Genom undantag från artikel 5.2 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om samtliga följande villkor är uppfyllda: a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i fråga är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 5.2 förtecknades i bilaga II, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i en medlemsstat, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1109 [11091] Sanktioner b) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. c) Beslutet gynnar inte någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II. d) Erkännandet av beslutet står inte i strid med grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten. 2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1. Artikel 11 [11091] Genom undantag från artikel 5.1 och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I har uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet angavs av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén, får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att de berörda behöriga myndigheterna har konstaterat följande: a) En fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I ska använda tillgångarna eller de ekonomiska resurserna för en betalning. b) Betalningen innebär inte någon överträdelse av artikel 5.3. c) Den berörda medlemsstaten har till sanktionskommittén anmält sin avsikt att bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg. Artikel 12 [11092] 1.Genom undantag från artikel 5.2 och förutsatt att en betalning som ska göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II har uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet upptogs i bilaga II, får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att de berörda behöriga myndigheterna har konstaterat följande: a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna ska användas av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II för en betalning. b) Betalningen innebär inte någon överträdelse av artikel 5.3. 2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1. Artikel 13 [11093] 1. Artikel 5.3 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot tillgångar som överförs av tredje part till kontot för en förtecknad fysisk eller juridisk person, enhet eller organ, krediterar frysta konton, förutsatt att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner. 2. Förutsatt att alla sådana ränteintäkter, andra intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 5.1 och 5.2, ska artikel 5.3 inte tillämpas på kreditering av frysta konton med något av följande: 20:1110 Förordning 2015/735, Sydsudan [11094] a) Ränta eller andra intäkter på sådana konton. b) Betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 5 upptogs i bilaga I eller II. 3. När det gäller fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II ska artikel 5.3 inte tillämpas på kreditering av frysta konton med betalningar enligt rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut meddelade i en medlemsstat eller verkställbara i den berörda medlemsstaten, förutsatt att alla sådana betalningar fryses i enlighet med artikel 5.2. Artikel 14 [11094] 1. Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ a) omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, såsom uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 5, till den behöriga myndigheten i medlemsstaten där de är bosatta eller etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom medlemsstaten, och b) samarbeta med den behöriga myndigheten vid alla kontroller av dessa uppgifter. 2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras tillgängliga för medlemsstaterna. 3. Alla uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får endast användas i de syften för vilka de lämnades eller mottogs. Artikel 15 [11095] Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i artiklarna 2 och 5. Artikel 16 [11096] 1.Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet. 2. Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de åtgärder som anges i denna förordning. Artikel 17 [11097] 1.Inga krav får beviljas i samband med ett avtal eller en transaktion, vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, särskilt ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av en garanti eller motgaranti, särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av a) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I eller II, b) alla fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via någon av de personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1111 [11098] Sanktioner 2. I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär indrivningen att visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1. 3. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning. Artikel 18 [11098] 1.Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om a) tillgångar som frysts enligt artikel 5 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna 3 och 6–12, b) överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats i nationella domstolar. 2. Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om andra relevanta uppgifter som de förfogar över och som kan påverka det effektiva genomförandet av denna förordning. Artikel 19 [11099] Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga III på grundval av uppgifter som lämnas av medlemsstaterna. Artikel 20 [11100] 1. När FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén för upp en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ på förteckningen och har motiverat upptagandet ska rådet ta med den fysiska eller juridiska personen, den enheten eller det organet i bilaga I. Rådet ska meddela sitt beslut och motiveringen till den berörda fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, den enheten eller det organet ges tillfälle att inge kommentarer. 2. Om synpunkter inges eller om väsentliga nya bevis framläggs, ska rådet se över sitt beslut och informera den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet om detta. 3. Om FN beslutar att avföra en person, en enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en person, en enhet eller ett organ som förts upp på denna, ska rådet ändra bilaga I i enlighet med detta. Artikel 21 [11101] Bilaga I ska innehålla den information som behövs för att utpeka de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen, förutsatt att sådan information finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådan information innefatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe. I bilaga I ska även datum för uppförandet på förteckningen genom FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén anges. 20:1112 Förordning 2015/735, Sydsudan [11102] Artikel 22 [11102] 1. Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 5.2 ska rådet ändra bilaga II i enlighet med detta. 2. Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, till den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet som avses i punkt 1 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges tillfälle att lämna synpunkter. 3. Om synpunkter inges eller om väsentliga nya bevis framläggs, ska rådet se över sitt beslut och informera den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet om detta. 4. Förteckningen i bilaga II ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad. Artikel 23 [11103] 1.Bilaga II ska innehålla skälen till att de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen har förts upp på förteckningen. 2. Bilaga II ska innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för att identifiera berörda fysiska och juridiska personer, enheter och organ. När det gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn och alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och id-kortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe. Artikel 24 [11104] 1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och ska vidta de åtgärder som krävs för att se till att dessa sanktioner tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande. 2. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om dessa regler utan dröjsmål efter denna förordnings ikraftträdande och ska dessutom underrätta kommissionen om alla eventuella senare ändringar. Artikel 25 [11105] 1.Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som avses i denna förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga III. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av adresserna till deras webbplatser som förtecknas i bilaga III. 2 .Medlemsstaterna ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om namnen på sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga myndigheter, så snart denna förordning har trätt i kraft och underrätta kommissionen om senare ändringar. 3. I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller annan underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga III användas. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1113 [11106] Sanktioner Artikel 26 [11106] Denna förordning ska tillämpas a) inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum, b) ombord på alla flygplan och fartyg under en medlemsstats jurisdiktion, c) på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat, d) på varje juridisk person, enhet eller organ, inom eller utom unionens territorium, som har bildats eller instiftats enligt en medlemsstats rätt, e) på varje juridisk person, enhet och organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen. Artikel 27 [11107] Förordning (EU) nr 748/2014 ska upphöra att gälla. Rättelse EUT, L 146, förordning 2015/735. Artikel 28 [11108] Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 117, den 8 maj 2015. 20:1114 Förordning 2015/735, Sydsudan, bil. III [11109] Bilaga I — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Bilaga III [11109] Webbplatser med uppgifter om de behöriga myndigheterna samt adress för anmälan till Europeiska kommissionen BELGIEN http://www.diplomatie.be/eusanctions BULGARIEN http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html TJECKIEN http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DANMARK http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ TYSKLAND http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404 888.html ESTLAND http://www.vm.ee/est/kat_622/ IRLAND http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GREKLAND http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html SPANIEN http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionO portunidadesRiesgos/Documents/ ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALE S.pdf FRANKRIKE http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ KROATIEN http://www.mvep.hr/sankcije ITALIEN http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm CYPERN http://www.mfa.gov.cy/sanctions LETTLAND http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITAUEN http://www.urm.lt/sanctions LUXEMBURG http://www.mae.lu/sanctions UNGERN http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankciostajekoztato.pdf Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1114 a [11109] Sanktioner ȂǹLTA https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20an d%20Entities/Officially%20Appointed %20Bodies/Pages/Boards/SanctionsMonitoring-Board-.aspx NEDERLÄNDERNA http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties ÖSTERRIKE http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POLEN http://www.msz.gov.pl PORTUGAL http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negociosestrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/ medidas-restritivas/medidasrestritivas.aspx RUMÄNIEN http://www.mae.ro/node/1548 SLOVENIEN http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi SLOVAKIEN http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu FINLAND http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet SVERIGE http://www.ud.se/sanktioner FÖRENADE KUNGARIKET https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions ADRESS FÖR ANMÄLAN, MEDDELANDE ELLER ANNAN UNDERRÄTTELSE TILL EUROPEISKA KOMMISSIONEN: Europeiska kommissionen Tjänsten för utrikespolitiska instrument (FPI) EEAS 02/309 1049 Bryssel BELGIEN E-post: [email protected] 20:1114 b Förordning 1352/2014, Jemen [11152] h) sanktionskommittén: den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i enlighet med punkt 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014). i) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum. j) tekniskt bistånd: allt tekniskt bistånd som gäller reparationer, utveckling, tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap, färdigheter eller konsulttjänster, inklusive muntliga former av bistånd. Förordning 2015/878. Artikel 1 a [11151 A] Det ska vara förbjudet att a) tillhandahålla tekniskt bistånd som har samband med militär verksamhet och med tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av vapen och vapenrelaterad materiel av alla slag, däri inbegripet vapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till ovanstående, direkt eller indirekt till alla fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I, b) tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör militär verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring eller återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och annan materiel eller för leverans av härtill knutet tekniskt bistånd direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I. Förordning 2015/878. Artikel 2 [11152] 1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I till denna förordning ska frysas. 2.Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för någon fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I. Artikel 3 [11153] 1. Bilaga I ska omfatta fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som av sanktionskommittén konstaterats utföra eller lämna stöd till handlingar som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Jemen, inbegripet men inte begränsat till a) handlingar som hindrar eller undergräver ett framgångsrikt fullbordande av den politiska övergångsprocessen i enlighet med Gulfstaternas samarbetsråds (GCC) avtal om en mekanism för initiativ och genomförande, b) våldshandlingar som hejdar genomförandet av resultaten av slutrapporten från den övergripande konferensen om en nationell dialog, eller attacker på grundläggande infrastruktur, c) planering, ledning eller genomförande av handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, eller handlingar som utgör överträdelser av de mänskliga rättigheterna, i Jemen. d) akter som bryter mot det vapenembargo som infördes genom artikel 1 i beslut 2014/932/Gusp eller hindrar leveranser av humanitärt bistånd till Jemen eller tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Jemen. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1117 [11154] Sanktioner 2. I bilaga I ska skälen till att de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen har införts i förteckningen anges. 3. Bilaga I ska också, i förekommande fall, innehålla de uppgifter som tillhandahålls av säkerhetsrådet eller av sanktionskommittén och som är nödvändiga för att identifiera de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen. När det gäller fysiska personer kan sådan information innefatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe. I bilaga I ska även datum för uppförandet i förteckningen genom säkerhetsrådet eller sanktionskommittén anges. Förordning 2015/878. Artikel 4 [11154] Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om följande villkor är uppfyllda: a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är i) nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I och för underhållsberättigade medlemmar av sådana fysiska personers familj, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, ii) avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller iii) avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser. b) Den berörda medlemsstaten har anmält det fastställande som avses i a och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan. Artikel 5 [11155] Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, och förutsatt att den berörda medlemsstaten har anmält detta fastställande till sanktionskommittén och sanktionskommittén har godkänt fastställandet. Artikel 6 [11156] Med avvikelse från artikel 2 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda: a) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för beslut om kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett skiljedomsförfarande, vilket fattades före den dag då den person, den enhet eller det organ som avses i artikel 2 upptogs i förteckningen i bilaga I, eller för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller en skiljedom som meddelades före den dagen. 20:1118 Förordning 1352/2014, Jemen [11156] b) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna i fråga kommer enbart att användas för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i ett sådant avgörande eller en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. c) Kvarstaden eller avgörandet eller domen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som återfinns i bilaga I. d) Erkännandet av kvarstaden eller avgörandet eller domen står inte i strid med grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten. e) Den berörda medlemsstaten har anmält kvarstaden eller avgörandet eller domen till sanktionskommittén. Ändring nr 122 till TFH V:1 20:1118 a 20:1118 b