FRA TEKST TIL TEATER - Den Nationale Scene

Transcription

FRA TEKST TIL TEATER - Den Nationale Scene
FRA-TEKST-TIL-TEATER-MATERIALE
TIL FORESTILLINGEN
ANNE PEDERSDOTTER
Foto: Odd Mehus
Premiere: 21. mars, 2015. DNS, Store Scene.
Undervisningsmaterialet er utviklet av Katrine Heggstad, Kari M. Heggstad og Stig A. Eriksson,
Dramaseksjonen, Senter for Kunstfag, kultur og kommunikasjon, Høgskolen i Bergen. I samarbeid med
Den Nationale Scene er dette materialet fra høgskolen en del av Heltrinnsprosjektet, støttet av Bergen
Kommune, Den Kulturelle Skolesekken.
1
SPRÅKBEARBEIDELSE
REGI:
SCENOGRAFI:
KOSTYME:
KOREOGRAF:
KOMPONIST:
LYSDESIGNER:
LYDDESIGNER:
DRAMATURG:
KAPELLMESTER:
MUSIKER:
MUSIKER:
MUSIKER:
MUSIKER:
MUSIKER:
INSPISIENT:
-
Anders Hasmo Dahl
Leif Stinnerbom
Silje Sandotten Kise
Inger Stinnerbom
Jimmy Meurling
Magnus Stinnerbom
Arne Kambestad/Marte Stormo
Tor Endre Kalvenes
Anders Hasmo Dahl
Daniel Sanden-Warg
Daniel Sanden-Warg
Anders Norudde
Erlend Viken
Stein Urheim
Jan Kåre Hystad
Kirsti Rosseland
ROLLEBESETNING
ABSALON PEDERSØNN BEYER
ANNE PEDERSDOTTER (Absalons kone)
MARTIN (Absalons sønn)
MERETE BEYER (Mor til Absalon)
BISKOP JENS SCHELDERUP
MESTER JOHANNES (PREST I FANA)
MESTER LAURENTIUS (PREST I FJELDBERG)
MESTER OLAI (PREST I MANGER)
ANFØRER FOR BYSVENNENE
HERLOVS MARTE
JØRUND
BENTE
-
Jon Ketil Johnsen
Reny Gaassand Folgerø
Pål Rønning
Rhine Skånes
Eirik del Barco Soleglad
Frode Rasmussen/Eirik del Barco Soleglad
Sverre Røssummoen
Bjørn Wilberg Andersen
Ole Martin Aune Nilsen
Sissel Ingri Tank-Nielsen
Katrine Dahle
Eva Budal/Elin-Wenche Pedersen
OM STYKKET
Anne Pedersdotter er skrevet av dramatikeren Hans Wiers-Jenssen fra Bergen.
Anne Pedersdotter ble brent som heks i Bergen i 1590. Wiers-Jenssens historiske drama
er fritt basert på hennes skjebne. I stykket fra 1906 bruker Wiers-Jenssen
hekseridommen mot Anne Pedersdotter som bakteppe for et medrivende og
lidenskapelig drama om plikt, lyst og svik, om hemmelige drifter og offentlig
fordømmelse.
Dramaet byr på sterke kvinneskikkelser og favner både religion, politikk, erotikk og
generasjonsmotsetninger. Anne Pedersdotter ble sist satt opp på DNS i 1990 og har også
blitt filmatisert og bearbeidet til opera. I 2013 ble Anne Pedersdotter kåret som ett av de
10 beste skuespillene etter Henrik Ibsen, på Morgenbladets kanonliste. Anders Hasmo
Dahl er dramaturg og står for språkbearbeidelsen i denne versjonen. Rollen som Anne
Pedersdotter spilles av Reny Gaassand Folgerø og Absalon Pedersønn Beyer spilles av
Jon Ketil Johnsen. (Fra DNS sin hjemmeside: www.dns.no).
OM REGISSØREN OG HANS TEAM
Leif Stinnerbom regnes som en av Nordens spennende regissører, med sitt folkloristiske
scenespråk. Stinnerbom har bakgrunn som skuespiller, regissør, danser og musiker og
har med seg et tett team som har lang erfaring gjennom en rekke produksjoner sammen.
Sammen med sin kone Inger Stinnerbom (kostymedesigner), har han fått den svenske
2
kongens fortjenestemedalje for sitt fremragende kunstneriske arbeid i Västanås Teater.
Deres sønn, Magnus Stinnerbom, er komponist, og arbeider også i Västanås Teater. Han
har hentet inn kapellmester og musiker Daniel Sanden-Warg. De har jobbet på nærmere
20 produksjoner sammen. Koreograf Jimmy Meurling regnes også som en del av familien
Stinnerbom med flere enn 25 produksjoner sammen med dem. I Anne Pederdotter er det
lite koreografi sammenlignet med produksjonene i Västanås teater, hvor det gjerne er
30 skuespillere/dansere på scenen.
Leif Stinnerboms «teaterfilosofi tar utgangspunkt i den folkelige kulturen og skaper
fargesterke og kreative rom for kunsten der tekst, musikk og bilder smeltes sammen i en
ekspressiv fortellende teaterform.» Stinnerbom arbeider svært detaljert med motivasjon
for handling og undertekst. Skuespillerne skal bruke egne erfaringer som referanser for
å bringe frem den rette følelsen i situasjonene. Teksten står sentralt i denne
oppsetningen, samtidig som musikken blir gjennomgående og skaper flyt, rytme,
stemning og «impuls» for skuespillerne når det gjelder forflytninger og pause i teksten.
Stinnerbom har utviklet et personlig scenespråk der tekst, musikk og bilder smelter
sammen i en helhet. Han står for en teaterfilosofi som griper fatt i uttrykkspotensialet i
den folkelige kulturen og skaper fargesterke og kreative rom for kunsten
(http://elden-roros.no/wordpress/portfolio/leif-stinnerbom/).
3
Workshop
1. INTRO
(Til sammen 12 minutter)
A: Kort samtale med klassen.
Spørre etter elevenes egen «overtro» - eller andres. ( Jf. forestillinger mennesker fortsatt
har i dag om hva som kan bringe ulykke, for eksempel svart katt over veien, fredag den
13., knust speil, gå under en oppreist stige, o.a. Se gjerne http://www.hildeshjoerne.com/31709777). Deretter samtale kort om 1500-tallet. Omgangsformer: De,
Dem, Deres, lovprising/takke Gud osv. Vise til vårt historiske bakgrunnsmateriale på
DNS sin hjemmeside: http://www.dns.no/studiemateriale/#anne-pedersdotter--lærerheftet.
B. Eksposisjon
Lærer forteller og henter frem elever som skal gå i posisjon som karakterer (11 stk.). Tre
stoler settes frem.
Vi befinner oss i Bergen et stykke ut på1500-tallet. Absalon Beyer er slottsprest i
Bergenhus. (Elev hentes frem – settes på en stol). Absalon er 60 år og har en god
posisjon i samfunnet. Absalons mor heter Merete Beyer. (Elev hentes frem –
settes på en stol like ved). Hun er 80 år. Hun er en myndig dame, men hun er
svært glad i sin sønn og bor i huset til Absalon. Her er Anne Pedersdotter (Elev
hentes frem og plasseres bak Absalon). Hun er 22 år gammel og er gift med
Absalon. Martin er Absalons sønn fra hans første ekteskap. (Elev hentes frem
står litt ut på siden). Han er 26 år og er nettopp kommet hjem fra teologistudiene
sine i København og Wittenberg i Tyskland. Nå er han også utdannet prest. I
huset til Absalons er det to tjenestepiker Jørund og Bente (2 hentes frem) –
legger seg på gulvet og skurer. Til Absalons hus kommer også tre prester fra
bygdene rundt Bergen (3 hentes frem – de stilles opp med foldede hender) – det
er Mester Laurentius, Mester Olaus og Mester Johannes. Den danske biskop Jens
(1 hentes frem og stiger opp på en stol) kaller inn til kirkemøte og alle prester
strømmer til. En gammel kvinne, litt vill i blikket dukker opp (1 hentes frem,
føres over hele rommet og plasseres på motsatt ytterkant av Martin). Hun heter
Herlovs-Marte. Straks hun viser seg blir folk litt urolige – det kan bli rop og skrik
– og før en vet ordet av det er gaten fylt med folk. Godt at bysvennene kan ordne
opp.
C: Anslag: Høytidelig vandring til musikk
Deltakerne stiller seg opp langs veggene. Læreren instruerer:
Tenk at dere en person med høy status som levde på 1500-tallet. Når musikken
settes på skal dere begynne å gå, en etter en. Dere skal ikke stanse, men flyte
avgårde…, bruke mest mulig av rommet. Dere kan hilse (bukke, nikke, neie) på
folk dere kjenner mens dere går, men dere skal ikke prate.
Improvisasjonen holdes i ca. 2 minutter før musikken tones ned. Læreren informerer:
Dette er musikk fra forestillingen Anne Pedersdotter (Magnus Stinnerboms «Sorg»).
4
2. ARBEID MED REPLIKKER
(Ca. 8 minutter)
Vi har klippet ut replikker fra manus (vedlegg 1). Replikkene er limt på «dolker»1 i svart
kartong. Lærer instruerer:
Gå i rommet, øv på replikken. Prøv å si den på ulike måter. Tenk på
undertekst. Hva mener du når du sier replikken? Eller hvilke følelser
uttrykker du? Tenk på noe som gjør deg trist - og si replikken. Tenk på noe
som gjør deg glad. Vær overrasket når du sier replikken. Vær forelsket når
du sier replikken.
Klassen går rundt og øver på replikkene. Når alle har prøvd replikkene på ulike måter
går vi over til replikkimprovisasjon. Læreren organiserer: Still dere opp på to linjer mot
hverandre. Én starter. Gå fire skritt frem og si replikken din. Så over på andre siden. Én
fra andre siden trer fire skritt frem, sier replikken og går over til den andre siden. Alle
som vil sier sin replikk.
3. ISCENESETTING AV TEKSTUTDRAG
(10 min. til innøving og 10 minutter til fremføring)
Klassen deles inn grupper som arbeider med hvert sitt tekstutdrag. Det er 7 ulike
tekstutdrag som benyttes her. Der det for eksempel er to roller, kan en være to eller tre
på gruppen. Den tredje vil da kunne fungere som instruktør. Flere grupper kan ha
samme tekst (alt etter klassens størrelse).
Elevene leser gjennom scenen og diskuterer hvordan relasjonen mellom figurene er. Hva
er underteksten i det de sier? Hvor står/sitter/går de i rommet – og i forhold til
hverandre (arrangement). Hvor legger de inn pauser?
Utdragene:
VEDLEGG 2: 1.akt, scene 4 (s.14-15): Det første møtet mellom Anne og Martin. 2 roller.
VEDLEGG 3: 1.akt, scene 5 (s.20-21): Absalon kommer hjem. Anne og Martin. 3 roller.
VEDLEGG 4: 2.akt, Scene 2 (s. 37-39): Etter festen – Absalon og Martin. 2 roller.
«Dolkene» har form som er inspirert av scenografien i produksjonen. Vi nevner dette bare kort, men
håper at elevene får en gjenkjennelse når de kommer i teatret.
1
5
VEDLEGG 5: 2. akt, Scene 4 (s.44-45): Absalon og Anne etter at han har fortalt om Annes
mor. 2 roller.
VEDLEGG 6: 3. akt, Scene 3 (s.53-54) Merete og Martin har en samtale alene. 2 roller.
VEDLEGG 7: 2.akt, scene 1 (s.29-30): Kalaset hos Absalon m. prestene Absalon, Martin,
Olaus, Johannes og Laurentius – og Anne og Merete. 7 roller.
VEDLEGG 8: 2.akt, scene 1 (s.36): Kalaset hos Absalon m. prestene Absalon, Olaus,
Johannes og Laurentius. 4 roller.
Til sammen er det 22 roller. (Scener dubleres utfra antall deltakere).
Visning av scener:
Magnus Stinnerboms «Slängpolska» brukes som intro og overgang mellom scenene.
Alle gruppene gjør seg klar til visning. Visningsrekkefølge avklares på forhånd. Lærer
setter på musikken når første par gjør seg klar. Musikken tunes så ned og skuespillerne
introduserer hvem de spiller i scenen. Det skal ikke være applaus mellom scenene.
Lærer setter på musikk når en gruppe er ferdig. Gruppen kan avslutte spillet ved å gjøre
en høytidelig hilsen før de trer av. Musikken spilles til neste gruppe er klar. Musikk
spilles også når siste gruppe er ferdig. Så applaus til alle.
Avrunding
Elevene stiller seg langs veggene. De skal gå langsomt i rommet en gang til, men denne
gangen i den rollen de hadde i scenen de nettopp spilte. De kan kjenne igjen andre og
hilse på dem eller bare gå forbi. På ny er det Magnus Stinnerboms «Sorg» som spilles.
For etterarbeid: se http://www.dns.no/studiemateriale/#anne-pedersdotter--lærerheftet
KILDER
Hans Wiers-Jenssen: Anne Pedersdotter
Magnus Stinnerboms «Sorg»
Magnus Stinnerboms «Slängpolska»
www.dns.no (lest 24.02.2015)
http://elden-roros.no/wordpress/portfolio/leif-stinnerbom/ (lest 26.02.2015)
6
VEDLEGG 6: Løsrevne replikker (44 stk.)
Satan går rundt som en brølende løve!
Den kjolen din er tynnslitt, Anne.
Takk for at de tar vare på meg, Merete, men Bentes tunge biter ikke meg.
Luften er så underlig sterk og mattende.
Jeg gikk til Biskopen og løy for ham.
Det går jo knapt en dag uten at det er vold og drap der nede.
Herlofs-Marte? Men hun kjenner jeg jo godt!
Ja, hva hadde hun ikke gjort? Kastet sot på feierens eldste sønn, melket blod av
skrivernes ku og hindret forløsning hos to barselkvinner, som hadde nektet henne smør
og pennier til låns.
Den guds mann har alltid hatt en særegen makt over hekseri og djevelskap.
Denne stormen bringer med seg en ulykke.
Går du rundt, så ror han kanskje over.
Jeg er hans sønn, Martin. Jeg kommer fra København.
Alt ser nøyaktig ut som da jeg reiste.
Hva har hun å være trett for?
Jeg var Pebling den gang, elev på latinskolen.
Mi fili. Dolicium meco! Velsignet være din hjemkomst!
7
Hvor hen jeg gikk var det deg jeg tenkte på.
Kan skjønne jeg er frisk.
Hva er det for bråk?
Mi fili , fili carissimi! Herren min Gud.
Jeg har engstet meg for din hjemkomst.
Vår synd vil en dag bli skrikende flammer mot himmelen.
Holder det ikke at rådet sender byens svenner etter hekser, om dere ikke skal snike dere
inn bakveien i huset til en prest? Tror dere jeg skjuler hekser?
Tvi deg, din fordrukne hund! Satan ta deg.
Det var en sjelden flott og dyrebar bergfisk De serverte oss, mester Absalon!
Det er nok vinen De skjenket meg, den var rett og slett for sterk. Jeg antar jeg er litt
bedugget.
Hadde man torturert henne, hadde hun avslørt sine medsammensvorne.
De ugudelige Filipistene!
Og jeg vet at min godhet mot mennesker og byen er allment kjent.
Ut med deg, din Judas!
Var hun uskyldig?
De hadde ikke lagt dem, Anne?
Du skal ikke dømme dem etter dette.
8
Blir dere sittende å vente?
Ja, ja. Så, har du dem til gode. For Satan sparer deg ikke.
Hvilken rett har jeg til å dømme?
Hendene er foldet. Men ingen fingre i kors.
Ja, har dere ikke lagt dere enda?
Vil De ha en tår varmt øl?
Vi forstår deg, alle, min sønn.
Fred i Guds hus!
Jeg klarer ikke dette lenger. Jeg skjønner jo at du skyr meg.
Jeg har engstet meg for din hjemkomst.
9
VEDLEGG 2: 1. akt, scene 4 (s. 14-15) – 2 roller
Bakgrunn: Anne er alene hjemme. Absalon er ennå ikke kommet hjem fra Bergenhus der han har holdt
preken for herr Rosenkrantz. Svigermoren og tjenerne er ute og leter etter Herlovs-Marte som er blitt
utlagt som heks. Anne er urolig og engstelig.
Roller:
ANNE (Pedersdotter) (22 år), gift med Absalon Pederssøn Beyer.
MARTIN (26 år), Absalons sønn fra første ekteskap. Han har studert 9 år i utlandet og har nettopp
kommet hjem til Bergen.
En mann i mørke reiseklær. Hvem er det? Er det djevelen? Så ser Anne at det
er en ung mann, hans vesen bærer preg av den vel studerte magister, som om
ansiktet hans er en smule magert og forlest. Men når han retter seg opp så
merker man at han eier farens sterke temperament og har arvet hans
livstørst. Han blir stående. Hilser.
MARTIN
God dag og Guds fred. Er magister Absalon hjemme?
ANNE
Nei. Men jeg venter magisteren hvert øyeblikk. Han er på slottet hos herr
Rosenkrantz.
MARTIN
Jeg er hans sønn, Martin. Jeg kommer fra København.
ANNE når hun har kommet seg litt fra forrige scenes angst.
Er de magister Martin! Velkommen skal De være i Deres fars hus. Ja, De
kjenner vel ikke meg. Jeg er Anne Pedersdotter.
MARTIN
Min fars hustru…
ANNE
Jeg har vært mester Absalons hustru i fem år nå.
MARTIN Ser først litt forlegen på henne, tar så hånden hennes, bukker.
Da min far sendte brev og forklarte om giftemålsplanene, skrev jeg tilbake
det samme som jeg sier nå: Min fars hustru skal alltid finne en god og
underdanig sønn i meg.
10
VEDLEGG 3: 1. akt, scene 5 (s.20-21) – 3 roller
Bakgrunn: Martin har nettopp kommet hjem til barndomshjemmet sitt. Faren Absalon er ute, men han
treffer Anne, farens hustru. De prater sammen, så kommer faren.
Roller:
ABSALON, slottsprest på Bergenhus, (60 år). Han har vært gift med Anne Pedersdotter i 5 år.
ANNE (Pedersdotter) (22 år), gift med Absalon Pederssøn Beyer.
MARTIN (26 år), Absalons sønn fra første ekteskap. Han har studert 9 år i utlandet og har nettopp
kommet hjem til Bergen.
ANNE snur seg raskt mot Absalon. Overrasket.
Absalon, der står Deres sønn.
ABSALON strekker ut armene.
Mi fili. Dolicium meco! Velsignet være din hjemkomst!
Martin løper bort og kaster seg rundt halsen hans. Absalon holder
Martin ut fra seg.
La meg få se på deg, min kjære, kjære sønn! Du har blitt stor siden sist jeg så
deg. Blek etter reise og studier har du også blitt. Du får spise deg sterk her
hjemme. Det trengs et sterkt legeme for å arbeide i Herrens vingård. Og du
har overrasket oss – vi ventet deg neppe før om et par uker.
MARTIN
Gud unte oss medvind. Skipperen sa det var den raskeste reisen han noen
gang hadde hatt fra København til Bergen.
ABSALON
Så-så? Ja, Herrens navn være priset! Men har du fått noe å spise og drikke,
min sønn?
ANNE står tett ved siden av sin mann.
Jeg har spurt ham, men han takket nei.
ABSALON griper hånden hennes og sier med sterk betoning.
Ja, dette er min hustru, Anne Pedersdotter. Jeg skrev til deg om bryllupet.
Nå er vi gift på det femte året.
11
VEDLEGG 4: 2. akt, scene 2 (s. 38) – 2 roller
Bakgrunn: Det har vært kirkemøte i Bergen. Dette er den siste kvelden og tre av de tilreisende prestene
har vært hjemme hos Absalon – og sønnen Martin. De har spist og drukket vin - diskutert og kranglet. Nå
har den siste gjesten gått.
Roller:
ABSALON, slottsprest på Bergenhus (60 år), gift med Anne Pedersdotter.
MARTIN, sønnen til Absalon fra første ekteskap (26 år). Han er nettopp kommet hjem etter 9 år
med prestestudier i København og Wittenberg.
ABSALON etter en kort pause.
Du har vært på mange møter og samtaler i kirken de siste dagene, men
nesten ikke fortalt meg hva du synes om noen av dem?
MARTIN
Det var lite hyggelig å si om det, så jeg holdt heller munn.
ABSALON
Men nå ber jeg deg å snakke.
MARTIN
Jeg har ikke noe å si Dem, kjære far, bortsett fra at jeg synes synd på Dem.
Tilgi meg, jeg snakker respektløst nå. Men jeg ser at det er på Dem alt hviler
– og jeg ser på Dem som den såmann som hver dag går og sår det gode korn,
og De legger Deres hjerteblod i den oppgaven, men kun tistler og torner
vokser der han sådde.
ABSALON
Min sønn, visste du at jeg har engstet meg for din hjemkomst? Jeg visste at
du ikke ville bli glad og stolt over å se det din far har utrettet de siste årene.
Du kommer fra den store verden der sterke tanker og større forhold…. Vi
må be Herren om tålmodighet.
12
VEDLEGG 5: 2. akt, scene 4 (s.44-45) – 2 roller
Bakgrunn: Absalon har fortalt til Anne og Martin om hvordan det gikk til at han giftet seg med Anne.
Martin har gått til sengs. Anne og Absalon er alene.
Roller:
ABSALON, slottsprest på Bergenhus (60 år), gift med Anne Pedersdotter.
ANNE, Absalons hustru (22 år).
Absalon og Anne. Han ser på henne.
ANNE etter en kort pause.
Elsket De meg så heftig at De måtte ha meg?
ABSALON
Ja, jeg var som i en rus av din ungdom.
ANNE
Og så tok De meg som betaling for…
ABSALON
Jeg har vært deg en god husbond, Anne, - slik du har vært meg en god
hustru.
ANNE
Ja, jo, De har vært en god husbond, mester Absalon. Jeg kunne ikke fått noen
bedre. Så min salige mor skulle vært brent om alt var rett?... Nei, salig våger
jeg ikke kalle henne.
ABSALON
Dømmer du meg for det, Anneke?
ANNE
For at De elsket meg og var barmhjertig mot min mor? Nei. Jeg står og
tenker på om jeg kan ha arvet noe fra henne.
ABSALON
Gud bevare oss i sin nåde! Du har vel aldri følt noe slikt?
13
VEDLEGG 6: 3. akt, scene 3 (s.55) – 2 roller
Bakgrunn: Merete Beyer har stor myndighet i Absalons hus. Nå har hun noe hun vil snakke med Martin
om.
Roller:
MARTIN, sønnen til Absalon fra første ekteskap (26 år).
MERETE, mor til Absalon (80 år).
MERETE
Du skulle funnet deg en god hustru, sønneke. Du er i den alderen da det ikke
er godt for en mann å være alene. En god hustru du kan få dydige barn med.
Så dine hjertens begjær holder seg hjemme. Hvis hjertet får drive, fanger
Satan det og fører deg dit du aldri skulle vært.
MARTIN
Gud har hittil spart meg for kjødets anfektelse.
MERETE
Så? Ja, ja. Så har du dem til gode. For Satan sparer deg ikke. Det kan du være
trygg på. Du skulle sikre deg i tide. Og tenke på din far, ja – tenke på din far,
ja. Så du ikke gir ham sorg, men glede.
Du har en sjelden god far, Martin.
MARTIN
Ja, det har jeg farmor. Og jeg takker Gud daglig for det.
MERETE
Ja, det har du grunn til! Og kommer synden deg for nær en dag og du
handler galt med dine ungdomstanker og flekker til prestekjolen, ja da faller
din far kald i graven.
MARTIN
De snakker så underlig, farmor.
14
VEDLEGG 7: 2. akt, scene 1 (s.29-30) – 7 roller
Bakgrunn: Det har vært kirkemøte i Bergen i flere dager. Tre av de tilreisende prestene er på besøk hos
Absalon den siste kvelden. De har spist godt og drukket vin.
Roller:
ABSALON, slottsprest på Bergenhus, (60 år). Han har vært gift med Anne Pedersdotter i 5 år.
MARTIN, sønnen til Absalon fra første ekteskap (26 år). Han er nettopp kommet hjem etter 9 år
med prestestudier i København og Wittenberg.
OLAUS, prest i Manger.
JOHANNES, prest i Fana.
LAURENTIUS, prest i Fjeldberg.
MERETE, Absalons mor (80 år).
ANNE, Absalons hustru (22 år).
ABSALON
Jeg takker dere alle for mål og skifte. Måtte det gå vel med dere, både i sjel
og legeme.
OLAUS
Vi takker mange ganger for Deres mat og gjestfrihet, mester Absalon. Og
takk til Dem, Anne Pedersdotter.
MERETE begynner å rydde ølkrus.
LAURENTIUS
Likeså Dem, Merete Beyer.
OLAUS
Det var en sjelden flott og dyrebar bergfisk De serverte oss, mester Absalon!
Jeg trodde sannelig de fineste varene gikk utenlands. Ja, til Manger kommer
de visst aldri. Hahaha!
LAURENTIUS
Det har vel også meget å si hvordan den tilberedes. Merete Beyer har alltid
hatt et rykte på seg for å være en svært dugende kvinne, og ikke minst med
utsøkte kokkekunster.
JOHANNES
Ja, De kan takke Gud for at De har Deres mor i huset, mester Absalon. For
Anne Pedersdotter er kanskje litt for ung til å varte opp med mat som kler
ditt bord, men hahaha, så kan hun vel varte opp med livligere ting enn
dyrebar fisk. Hahaha!
Olaus ler også.
ABSALON sier strengt
Min sønn er her, mester Johannes!
15
Vedlegg 8, 2.akt, scene 1 (s.36) – 4 roller
Bakgrunn: Bakgrunn: Det har vært kirkemøte i Bergen i flere dager. Tre av de tilreisende prestene er på
besøk hos Absalon den siste kvelden. De har spist godt og drukket vin.
Roller: ABSALON, slottsprest på Bergenhus, (60 år). Han har vært gift med Anne Pedersdotter i 5 år.
OLAUS, prest i Manger.
JOHANNES, prest i Fana.
LAURENTIUS, prest i Fjeldberg.
LAURENTIUS dirrer av raseri
Jeg vil ikke lenger være bøtten til en drukken manns spy.
JOHANNES
Ut med deg, din Judas! Stikk vestover og Satans ufred over deg.
LAURENTIUS
Jeg ønsker dere alle en god natt og Guds mangfoldige velsignelse.
De andre prøver for gjeves å roe ham. Laurentius går raskt ut fulgt av
Absalon og Olaus.
JOHANNES løfter hodet.
Gikk han nå den jesuitten?
ABSALON tilbake med de andre, lukker døren.
Ja, De jaget ham vekk med den frekke tonen.
JOHANNES
Gjorde jeg? Haha, ja det var en sann glede! Nei, dere har nok rett, jeg bør vel
komme meg dit jeg skal sove. Det er helt inne ved Jonsvollene.
ABSALON
De kan ikke gå dit nå, slik som De er?
JOHANNES
Snakk! Tror du ikke jeg har båret tyngre rus enn denne? Æsj – pytt.
16