FRA TEKST TIL TEATER - Den Nationale Scene
Transcription
FRA TEKST TIL TEATER - Den Nationale Scene
FRA-TEKST-TIL-TEATER-MATERIALE TIL FORESTILLINGEN ANNE PEDERSDOTTER Foto: Odd Mehus Premiere: 21. mars, 2015. DNS, Store Scene. Undervisningsmaterialet er utviklet av Katrine Heggstad, Kari M. Heggstad og Stig A. Eriksson, Dramaseksjonen, Senter for Kunstfag, kultur og kommunikasjon, Høgskolen i Bergen. I samarbeid med Den Nationale Scene er dette materialet fra høgskolen en del av Heltrinnsprosjektet, støttet av Bergen Kommune, Den Kulturelle Skolesekken. 1 SPRÅKBEARBEIDELSE REGI: SCENOGRAFI: KOSTYME: KOREOGRAF: KOMPONIST: LYSDESIGNER: LYDDESIGNER: DRAMATURG: KAPELLMESTER: MUSIKER: MUSIKER: MUSIKER: MUSIKER: MUSIKER: INSPISIENT: - Anders Hasmo Dahl Leif Stinnerbom Silje Sandotten Kise Inger Stinnerbom Jimmy Meurling Magnus Stinnerbom Arne Kambestad/Marte Stormo Tor Endre Kalvenes Anders Hasmo Dahl Daniel Sanden-Warg Daniel Sanden-Warg Anders Norudde Erlend Viken Stein Urheim Jan Kåre Hystad Kirsti Rosseland ROLLEBESETNING ABSALON PEDERSØNN BEYER ANNE PEDERSDOTTER (Absalons kone) MARTIN (Absalons sønn) MERETE BEYER (Mor til Absalon) BISKOP JENS SCHELDERUP MESTER JOHANNES (PREST I FANA) MESTER LAURENTIUS (PREST I FJELDBERG) MESTER OLAI (PREST I MANGER) ANFØRER FOR BYSVENNENE HERLOVS MARTE JØRUND BENTE - Jon Ketil Johnsen Reny Gaassand Folgerø Pål Rønning Rhine Skånes Eirik del Barco Soleglad Frode Rasmussen/Eirik del Barco Soleglad Sverre Røssummoen Bjørn Wilberg Andersen Ole Martin Aune Nilsen Sissel Ingri Tank-Nielsen Katrine Dahle Eva Budal/Elin-Wenche Pedersen OM STYKKET Anne Pedersdotter er skrevet av dramatikeren Hans Wiers-Jenssen fra Bergen. Anne Pedersdotter ble brent som heks i Bergen i 1590. Wiers-Jenssens historiske drama er fritt basert på hennes skjebne. I stykket fra 1906 bruker Wiers-Jenssen hekseridommen mot Anne Pedersdotter som bakteppe for et medrivende og lidenskapelig drama om plikt, lyst og svik, om hemmelige drifter og offentlig fordømmelse. Dramaet byr på sterke kvinneskikkelser og favner både religion, politikk, erotikk og generasjonsmotsetninger. Anne Pedersdotter ble sist satt opp på DNS i 1990 og har også blitt filmatisert og bearbeidet til opera. I 2013 ble Anne Pedersdotter kåret som ett av de 10 beste skuespillene etter Henrik Ibsen, på Morgenbladets kanonliste. Anders Hasmo Dahl er dramaturg og står for språkbearbeidelsen i denne versjonen. Rollen som Anne Pedersdotter spilles av Reny Gaassand Folgerø og Absalon Pedersønn Beyer spilles av Jon Ketil Johnsen. (Fra DNS sin hjemmeside: www.dns.no). OM REGISSØREN OG HANS TEAM Leif Stinnerbom regnes som en av Nordens spennende regissører, med sitt folkloristiske scenespråk. Stinnerbom har bakgrunn som skuespiller, regissør, danser og musiker og har med seg et tett team som har lang erfaring gjennom en rekke produksjoner sammen. Sammen med sin kone Inger Stinnerbom (kostymedesigner), har han fått den svenske 2 kongens fortjenestemedalje for sitt fremragende kunstneriske arbeid i Västanås Teater. Deres sønn, Magnus Stinnerbom, er komponist, og arbeider også i Västanås Teater. Han har hentet inn kapellmester og musiker Daniel Sanden-Warg. De har jobbet på nærmere 20 produksjoner sammen. Koreograf Jimmy Meurling regnes også som en del av familien Stinnerbom med flere enn 25 produksjoner sammen med dem. I Anne Pederdotter er det lite koreografi sammenlignet med produksjonene i Västanås teater, hvor det gjerne er 30 skuespillere/dansere på scenen. Leif Stinnerboms «teaterfilosofi tar utgangspunkt i den folkelige kulturen og skaper fargesterke og kreative rom for kunsten der tekst, musikk og bilder smeltes sammen i en ekspressiv fortellende teaterform.» Stinnerbom arbeider svært detaljert med motivasjon for handling og undertekst. Skuespillerne skal bruke egne erfaringer som referanser for å bringe frem den rette følelsen i situasjonene. Teksten står sentralt i denne oppsetningen, samtidig som musikken blir gjennomgående og skaper flyt, rytme, stemning og «impuls» for skuespillerne når det gjelder forflytninger og pause i teksten. Stinnerbom har utviklet et personlig scenespråk der tekst, musikk og bilder smelter sammen i en helhet. Han står for en teaterfilosofi som griper fatt i uttrykkspotensialet i den folkelige kulturen og skaper fargesterke og kreative rom for kunsten (http://elden-roros.no/wordpress/portfolio/leif-stinnerbom/). 3 Workshop 1. INTRO (Til sammen 12 minutter) A: Kort samtale med klassen. Spørre etter elevenes egen «overtro» - eller andres. ( Jf. forestillinger mennesker fortsatt har i dag om hva som kan bringe ulykke, for eksempel svart katt over veien, fredag den 13., knust speil, gå under en oppreist stige, o.a. Se gjerne http://www.hildeshjoerne.com/31709777). Deretter samtale kort om 1500-tallet. Omgangsformer: De, Dem, Deres, lovprising/takke Gud osv. Vise til vårt historiske bakgrunnsmateriale på DNS sin hjemmeside: http://www.dns.no/studiemateriale/#anne-pedersdotter--lærerheftet. B. Eksposisjon Lærer forteller og henter frem elever som skal gå i posisjon som karakterer (11 stk.). Tre stoler settes frem. Vi befinner oss i Bergen et stykke ut på1500-tallet. Absalon Beyer er slottsprest i Bergenhus. (Elev hentes frem – settes på en stol). Absalon er 60 år og har en god posisjon i samfunnet. Absalons mor heter Merete Beyer. (Elev hentes frem – settes på en stol like ved). Hun er 80 år. Hun er en myndig dame, men hun er svært glad i sin sønn og bor i huset til Absalon. Her er Anne Pedersdotter (Elev hentes frem og plasseres bak Absalon). Hun er 22 år gammel og er gift med Absalon. Martin er Absalons sønn fra hans første ekteskap. (Elev hentes frem står litt ut på siden). Han er 26 år og er nettopp kommet hjem fra teologistudiene sine i København og Wittenberg i Tyskland. Nå er han også utdannet prest. I huset til Absalons er det to tjenestepiker Jørund og Bente (2 hentes frem) – legger seg på gulvet og skurer. Til Absalons hus kommer også tre prester fra bygdene rundt Bergen (3 hentes frem – de stilles opp med foldede hender) – det er Mester Laurentius, Mester Olaus og Mester Johannes. Den danske biskop Jens (1 hentes frem og stiger opp på en stol) kaller inn til kirkemøte og alle prester strømmer til. En gammel kvinne, litt vill i blikket dukker opp (1 hentes frem, føres over hele rommet og plasseres på motsatt ytterkant av Martin). Hun heter Herlovs-Marte. Straks hun viser seg blir folk litt urolige – det kan bli rop og skrik – og før en vet ordet av det er gaten fylt med folk. Godt at bysvennene kan ordne opp. C: Anslag: Høytidelig vandring til musikk Deltakerne stiller seg opp langs veggene. Læreren instruerer: Tenk at dere en person med høy status som levde på 1500-tallet. Når musikken settes på skal dere begynne å gå, en etter en. Dere skal ikke stanse, men flyte avgårde…, bruke mest mulig av rommet. Dere kan hilse (bukke, nikke, neie) på folk dere kjenner mens dere går, men dere skal ikke prate. Improvisasjonen holdes i ca. 2 minutter før musikken tones ned. Læreren informerer: Dette er musikk fra forestillingen Anne Pedersdotter (Magnus Stinnerboms «Sorg»). 4 2. ARBEID MED REPLIKKER (Ca. 8 minutter) Vi har klippet ut replikker fra manus (vedlegg 1). Replikkene er limt på «dolker»1 i svart kartong. Lærer instruerer: Gå i rommet, øv på replikken. Prøv å si den på ulike måter. Tenk på undertekst. Hva mener du når du sier replikken? Eller hvilke følelser uttrykker du? Tenk på noe som gjør deg trist - og si replikken. Tenk på noe som gjør deg glad. Vær overrasket når du sier replikken. Vær forelsket når du sier replikken. Klassen går rundt og øver på replikkene. Når alle har prøvd replikkene på ulike måter går vi over til replikkimprovisasjon. Læreren organiserer: Still dere opp på to linjer mot hverandre. Én starter. Gå fire skritt frem og si replikken din. Så over på andre siden. Én fra andre siden trer fire skritt frem, sier replikken og går over til den andre siden. Alle som vil sier sin replikk. 3. ISCENESETTING AV TEKSTUTDRAG (10 min. til innøving og 10 minutter til fremføring) Klassen deles inn grupper som arbeider med hvert sitt tekstutdrag. Det er 7 ulike tekstutdrag som benyttes her. Der det for eksempel er to roller, kan en være to eller tre på gruppen. Den tredje vil da kunne fungere som instruktør. Flere grupper kan ha samme tekst (alt etter klassens størrelse). Elevene leser gjennom scenen og diskuterer hvordan relasjonen mellom figurene er. Hva er underteksten i det de sier? Hvor står/sitter/går de i rommet – og i forhold til hverandre (arrangement). Hvor legger de inn pauser? Utdragene: VEDLEGG 2: 1.akt, scene 4 (s.14-15): Det første møtet mellom Anne og Martin. 2 roller. VEDLEGG 3: 1.akt, scene 5 (s.20-21): Absalon kommer hjem. Anne og Martin. 3 roller. VEDLEGG 4: 2.akt, Scene 2 (s. 37-39): Etter festen – Absalon og Martin. 2 roller. «Dolkene» har form som er inspirert av scenografien i produksjonen. Vi nevner dette bare kort, men håper at elevene får en gjenkjennelse når de kommer i teatret. 1 5 VEDLEGG 5: 2. akt, Scene 4 (s.44-45): Absalon og Anne etter at han har fortalt om Annes mor. 2 roller. VEDLEGG 6: 3. akt, Scene 3 (s.53-54) Merete og Martin har en samtale alene. 2 roller. VEDLEGG 7: 2.akt, scene 1 (s.29-30): Kalaset hos Absalon m. prestene Absalon, Martin, Olaus, Johannes og Laurentius – og Anne og Merete. 7 roller. VEDLEGG 8: 2.akt, scene 1 (s.36): Kalaset hos Absalon m. prestene Absalon, Olaus, Johannes og Laurentius. 4 roller. Til sammen er det 22 roller. (Scener dubleres utfra antall deltakere). Visning av scener: Magnus Stinnerboms «Slängpolska» brukes som intro og overgang mellom scenene. Alle gruppene gjør seg klar til visning. Visningsrekkefølge avklares på forhånd. Lærer setter på musikken når første par gjør seg klar. Musikken tunes så ned og skuespillerne introduserer hvem de spiller i scenen. Det skal ikke være applaus mellom scenene. Lærer setter på musikk når en gruppe er ferdig. Gruppen kan avslutte spillet ved å gjøre en høytidelig hilsen før de trer av. Musikken spilles til neste gruppe er klar. Musikk spilles også når siste gruppe er ferdig. Så applaus til alle. Avrunding Elevene stiller seg langs veggene. De skal gå langsomt i rommet en gang til, men denne gangen i den rollen de hadde i scenen de nettopp spilte. De kan kjenne igjen andre og hilse på dem eller bare gå forbi. På ny er det Magnus Stinnerboms «Sorg» som spilles. For etterarbeid: se http://www.dns.no/studiemateriale/#anne-pedersdotter--lærerheftet KILDER Hans Wiers-Jenssen: Anne Pedersdotter Magnus Stinnerboms «Sorg» Magnus Stinnerboms «Slängpolska» www.dns.no (lest 24.02.2015) http://elden-roros.no/wordpress/portfolio/leif-stinnerbom/ (lest 26.02.2015) 6 VEDLEGG 6: Løsrevne replikker (44 stk.) Satan går rundt som en brølende løve! Den kjolen din er tynnslitt, Anne. Takk for at de tar vare på meg, Merete, men Bentes tunge biter ikke meg. Luften er så underlig sterk og mattende. Jeg gikk til Biskopen og løy for ham. Det går jo knapt en dag uten at det er vold og drap der nede. Herlofs-Marte? Men hun kjenner jeg jo godt! Ja, hva hadde hun ikke gjort? Kastet sot på feierens eldste sønn, melket blod av skrivernes ku og hindret forløsning hos to barselkvinner, som hadde nektet henne smør og pennier til låns. Den guds mann har alltid hatt en særegen makt over hekseri og djevelskap. Denne stormen bringer med seg en ulykke. Går du rundt, så ror han kanskje over. Jeg er hans sønn, Martin. Jeg kommer fra København. Alt ser nøyaktig ut som da jeg reiste. Hva har hun å være trett for? Jeg var Pebling den gang, elev på latinskolen. Mi fili. Dolicium meco! Velsignet være din hjemkomst! 7 Hvor hen jeg gikk var det deg jeg tenkte på. Kan skjønne jeg er frisk. Hva er det for bråk? Mi fili , fili carissimi! Herren min Gud. Jeg har engstet meg for din hjemkomst. Vår synd vil en dag bli skrikende flammer mot himmelen. Holder det ikke at rådet sender byens svenner etter hekser, om dere ikke skal snike dere inn bakveien i huset til en prest? Tror dere jeg skjuler hekser? Tvi deg, din fordrukne hund! Satan ta deg. Det var en sjelden flott og dyrebar bergfisk De serverte oss, mester Absalon! Det er nok vinen De skjenket meg, den var rett og slett for sterk. Jeg antar jeg er litt bedugget. Hadde man torturert henne, hadde hun avslørt sine medsammensvorne. De ugudelige Filipistene! Og jeg vet at min godhet mot mennesker og byen er allment kjent. Ut med deg, din Judas! Var hun uskyldig? De hadde ikke lagt dem, Anne? Du skal ikke dømme dem etter dette. 8 Blir dere sittende å vente? Ja, ja. Så, har du dem til gode. For Satan sparer deg ikke. Hvilken rett har jeg til å dømme? Hendene er foldet. Men ingen fingre i kors. Ja, har dere ikke lagt dere enda? Vil De ha en tår varmt øl? Vi forstår deg, alle, min sønn. Fred i Guds hus! Jeg klarer ikke dette lenger. Jeg skjønner jo at du skyr meg. Jeg har engstet meg for din hjemkomst. 9 VEDLEGG 2: 1. akt, scene 4 (s. 14-15) – 2 roller Bakgrunn: Anne er alene hjemme. Absalon er ennå ikke kommet hjem fra Bergenhus der han har holdt preken for herr Rosenkrantz. Svigermoren og tjenerne er ute og leter etter Herlovs-Marte som er blitt utlagt som heks. Anne er urolig og engstelig. Roller: ANNE (Pedersdotter) (22 år), gift med Absalon Pederssøn Beyer. MARTIN (26 år), Absalons sønn fra første ekteskap. Han har studert 9 år i utlandet og har nettopp kommet hjem til Bergen. En mann i mørke reiseklær. Hvem er det? Er det djevelen? Så ser Anne at det er en ung mann, hans vesen bærer preg av den vel studerte magister, som om ansiktet hans er en smule magert og forlest. Men når han retter seg opp så merker man at han eier farens sterke temperament og har arvet hans livstørst. Han blir stående. Hilser. MARTIN God dag og Guds fred. Er magister Absalon hjemme? ANNE Nei. Men jeg venter magisteren hvert øyeblikk. Han er på slottet hos herr Rosenkrantz. MARTIN Jeg er hans sønn, Martin. Jeg kommer fra København. ANNE når hun har kommet seg litt fra forrige scenes angst. Er de magister Martin! Velkommen skal De være i Deres fars hus. Ja, De kjenner vel ikke meg. Jeg er Anne Pedersdotter. MARTIN Min fars hustru… ANNE Jeg har vært mester Absalons hustru i fem år nå. MARTIN Ser først litt forlegen på henne, tar så hånden hennes, bukker. Da min far sendte brev og forklarte om giftemålsplanene, skrev jeg tilbake det samme som jeg sier nå: Min fars hustru skal alltid finne en god og underdanig sønn i meg. 10 VEDLEGG 3: 1. akt, scene 5 (s.20-21) – 3 roller Bakgrunn: Martin har nettopp kommet hjem til barndomshjemmet sitt. Faren Absalon er ute, men han treffer Anne, farens hustru. De prater sammen, så kommer faren. Roller: ABSALON, slottsprest på Bergenhus, (60 år). Han har vært gift med Anne Pedersdotter i 5 år. ANNE (Pedersdotter) (22 år), gift med Absalon Pederssøn Beyer. MARTIN (26 år), Absalons sønn fra første ekteskap. Han har studert 9 år i utlandet og har nettopp kommet hjem til Bergen. ANNE snur seg raskt mot Absalon. Overrasket. Absalon, der står Deres sønn. ABSALON strekker ut armene. Mi fili. Dolicium meco! Velsignet være din hjemkomst! Martin løper bort og kaster seg rundt halsen hans. Absalon holder Martin ut fra seg. La meg få se på deg, min kjære, kjære sønn! Du har blitt stor siden sist jeg så deg. Blek etter reise og studier har du også blitt. Du får spise deg sterk her hjemme. Det trengs et sterkt legeme for å arbeide i Herrens vingård. Og du har overrasket oss – vi ventet deg neppe før om et par uker. MARTIN Gud unte oss medvind. Skipperen sa det var den raskeste reisen han noen gang hadde hatt fra København til Bergen. ABSALON Så-så? Ja, Herrens navn være priset! Men har du fått noe å spise og drikke, min sønn? ANNE står tett ved siden av sin mann. Jeg har spurt ham, men han takket nei. ABSALON griper hånden hennes og sier med sterk betoning. Ja, dette er min hustru, Anne Pedersdotter. Jeg skrev til deg om bryllupet. Nå er vi gift på det femte året. 11 VEDLEGG 4: 2. akt, scene 2 (s. 38) – 2 roller Bakgrunn: Det har vært kirkemøte i Bergen. Dette er den siste kvelden og tre av de tilreisende prestene har vært hjemme hos Absalon – og sønnen Martin. De har spist og drukket vin - diskutert og kranglet. Nå har den siste gjesten gått. Roller: ABSALON, slottsprest på Bergenhus (60 år), gift med Anne Pedersdotter. MARTIN, sønnen til Absalon fra første ekteskap (26 år). Han er nettopp kommet hjem etter 9 år med prestestudier i København og Wittenberg. ABSALON etter en kort pause. Du har vært på mange møter og samtaler i kirken de siste dagene, men nesten ikke fortalt meg hva du synes om noen av dem? MARTIN Det var lite hyggelig å si om det, så jeg holdt heller munn. ABSALON Men nå ber jeg deg å snakke. MARTIN Jeg har ikke noe å si Dem, kjære far, bortsett fra at jeg synes synd på Dem. Tilgi meg, jeg snakker respektløst nå. Men jeg ser at det er på Dem alt hviler – og jeg ser på Dem som den såmann som hver dag går og sår det gode korn, og De legger Deres hjerteblod i den oppgaven, men kun tistler og torner vokser der han sådde. ABSALON Min sønn, visste du at jeg har engstet meg for din hjemkomst? Jeg visste at du ikke ville bli glad og stolt over å se det din far har utrettet de siste årene. Du kommer fra den store verden der sterke tanker og større forhold…. Vi må be Herren om tålmodighet. 12 VEDLEGG 5: 2. akt, scene 4 (s.44-45) – 2 roller Bakgrunn: Absalon har fortalt til Anne og Martin om hvordan det gikk til at han giftet seg med Anne. Martin har gått til sengs. Anne og Absalon er alene. Roller: ABSALON, slottsprest på Bergenhus (60 år), gift med Anne Pedersdotter. ANNE, Absalons hustru (22 år). Absalon og Anne. Han ser på henne. ANNE etter en kort pause. Elsket De meg så heftig at De måtte ha meg? ABSALON Ja, jeg var som i en rus av din ungdom. ANNE Og så tok De meg som betaling for… ABSALON Jeg har vært deg en god husbond, Anne, - slik du har vært meg en god hustru. ANNE Ja, jo, De har vært en god husbond, mester Absalon. Jeg kunne ikke fått noen bedre. Så min salige mor skulle vært brent om alt var rett?... Nei, salig våger jeg ikke kalle henne. ABSALON Dømmer du meg for det, Anneke? ANNE For at De elsket meg og var barmhjertig mot min mor? Nei. Jeg står og tenker på om jeg kan ha arvet noe fra henne. ABSALON Gud bevare oss i sin nåde! Du har vel aldri følt noe slikt? 13 VEDLEGG 6: 3. akt, scene 3 (s.55) – 2 roller Bakgrunn: Merete Beyer har stor myndighet i Absalons hus. Nå har hun noe hun vil snakke med Martin om. Roller: MARTIN, sønnen til Absalon fra første ekteskap (26 år). MERETE, mor til Absalon (80 år). MERETE Du skulle funnet deg en god hustru, sønneke. Du er i den alderen da det ikke er godt for en mann å være alene. En god hustru du kan få dydige barn med. Så dine hjertens begjær holder seg hjemme. Hvis hjertet får drive, fanger Satan det og fører deg dit du aldri skulle vært. MARTIN Gud har hittil spart meg for kjødets anfektelse. MERETE Så? Ja, ja. Så har du dem til gode. For Satan sparer deg ikke. Det kan du være trygg på. Du skulle sikre deg i tide. Og tenke på din far, ja – tenke på din far, ja. Så du ikke gir ham sorg, men glede. Du har en sjelden god far, Martin. MARTIN Ja, det har jeg farmor. Og jeg takker Gud daglig for det. MERETE Ja, det har du grunn til! Og kommer synden deg for nær en dag og du handler galt med dine ungdomstanker og flekker til prestekjolen, ja da faller din far kald i graven. MARTIN De snakker så underlig, farmor. 14 VEDLEGG 7: 2. akt, scene 1 (s.29-30) – 7 roller Bakgrunn: Det har vært kirkemøte i Bergen i flere dager. Tre av de tilreisende prestene er på besøk hos Absalon den siste kvelden. De har spist godt og drukket vin. Roller: ABSALON, slottsprest på Bergenhus, (60 år). Han har vært gift med Anne Pedersdotter i 5 år. MARTIN, sønnen til Absalon fra første ekteskap (26 år). Han er nettopp kommet hjem etter 9 år med prestestudier i København og Wittenberg. OLAUS, prest i Manger. JOHANNES, prest i Fana. LAURENTIUS, prest i Fjeldberg. MERETE, Absalons mor (80 år). ANNE, Absalons hustru (22 år). ABSALON Jeg takker dere alle for mål og skifte. Måtte det gå vel med dere, både i sjel og legeme. OLAUS Vi takker mange ganger for Deres mat og gjestfrihet, mester Absalon. Og takk til Dem, Anne Pedersdotter. MERETE begynner å rydde ølkrus. LAURENTIUS Likeså Dem, Merete Beyer. OLAUS Det var en sjelden flott og dyrebar bergfisk De serverte oss, mester Absalon! Jeg trodde sannelig de fineste varene gikk utenlands. Ja, til Manger kommer de visst aldri. Hahaha! LAURENTIUS Det har vel også meget å si hvordan den tilberedes. Merete Beyer har alltid hatt et rykte på seg for å være en svært dugende kvinne, og ikke minst med utsøkte kokkekunster. JOHANNES Ja, De kan takke Gud for at De har Deres mor i huset, mester Absalon. For Anne Pedersdotter er kanskje litt for ung til å varte opp med mat som kler ditt bord, men hahaha, så kan hun vel varte opp med livligere ting enn dyrebar fisk. Hahaha! Olaus ler også. ABSALON sier strengt Min sønn er her, mester Johannes! 15 Vedlegg 8, 2.akt, scene 1 (s.36) – 4 roller Bakgrunn: Bakgrunn: Det har vært kirkemøte i Bergen i flere dager. Tre av de tilreisende prestene er på besøk hos Absalon den siste kvelden. De har spist godt og drukket vin. Roller: ABSALON, slottsprest på Bergenhus, (60 år). Han har vært gift med Anne Pedersdotter i 5 år. OLAUS, prest i Manger. JOHANNES, prest i Fana. LAURENTIUS, prest i Fjeldberg. LAURENTIUS dirrer av raseri Jeg vil ikke lenger være bøtten til en drukken manns spy. JOHANNES Ut med deg, din Judas! Stikk vestover og Satans ufred over deg. LAURENTIUS Jeg ønsker dere alle en god natt og Guds mangfoldige velsignelse. De andre prøver for gjeves å roe ham. Laurentius går raskt ut fulgt av Absalon og Olaus. JOHANNES løfter hodet. Gikk han nå den jesuitten? ABSALON tilbake med de andre, lukker døren. Ja, De jaget ham vekk med den frekke tonen. JOHANNES Gjorde jeg? Haha, ja det var en sann glede! Nei, dere har nok rett, jeg bør vel komme meg dit jeg skal sove. Det er helt inne ved Jonsvollene. ABSALON De kan ikke gå dit nå, slik som De er? JOHANNES Snakk! Tror du ikke jeg har båret tyngre rus enn denne? Æsj – pytt. 16