MANUAL GENESIS 200 AC DC 202AC DC 200 TLH 202

Transcription

MANUAL GENESIS 200 AC DC 202AC DC 200 TLH 202
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
Genesis
Genesis
200 AC-DC/TLH
202 AC-DC/TLH
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,
Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do
gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på
Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des WU, Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa
de dados do WU, Significado da chapa de dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU,
Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjonsteksten på WUs skilt,
WU-yksikön arvokilven tiedot,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores,
Liittimet, Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema,
Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-177
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos,
Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste
over reservedeler, Varaosaluettelo, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178-182
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariot
porte-générateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen
voor 1 gasfles, Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdellä kaasupullolla varustetun generaattorin kuljetuskärry, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos,
Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse,
Merkkien selitykset, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
NORSK
INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges.
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel.
Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, hel eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og
mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Utgave '02
SAMSVARSERKLÆRING
Produsenten
- Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected]
SELCO s.r.l.
Erklærer at den nye maskinen
GENESIS 200 AC-DC/TLH
GENESIS 202 AC-DC/TLH
er i samsvar med direktivene:
73/23/CEE
89/336 CEE
92/31 CEE
93/68 CEE
og at følgende lovforskrifter er benyttet:
EN 50199
EN 60974-1
Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av SELCO s.r.l. gjør at denne erklæringen ikke lenger vil være gyldig.
Vi setter CE-merke på maskinen.
Onara di Tombolo (PADOVA)
INNHOLDSFORTEGNELSE
1.0 SIKKERHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man .130
1.2 For å forebygge brann/eksplosjoner . . . . .130
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass . . . . . . . . . .130
1.4 Plassering av generatorn . . . . . . . . . . . . .130
1.5 Installasjon av maskinen . . . . . . . . . . . . .130
2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) .131
2.1 Installasjon, bruk og vurdering av området .131
2.2 Metoder for å minke støy . . . . . . . . . . . .131
3.0 RISIKOANALYSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
4.0 PRESENTASJON AV SVEISEBRENNEREN . . .132
4.1 Kontrollpanel foran . . . . . . . . . . . . . . . .132
4.1.1 Kontrollpanel foran FP106 . . . . . . . . . .132
4.1.2 Kontrollpanel foran FP122 . . . . . . . . . .133
4.1.3 Setup-parametrer . . . . . . . . . . . . . . . .134
4.2 Kontrollpanel bak . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.3 Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.4 Kjølegruppe WU15 . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.5 Fjernstyrte kontroller . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.5.1 Fjernstyrt kontroll og potensmåler RC16
for sveising av typen MMA og TIG . . . . .135
4.5.2 Fjernstyrt pedalkontroll RC12
for TIG-sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
4.6 Teknisk beskaffenhet . . . . . . . . . . . . . . . .136
5.0 TRANSPORT-LESSING . . . . . . . . . . . . . . . . .136
6.0 INSTALLASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Administrerende direktør
..................................
Lino Frasson
6.1 Kopling til elnettet . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
6.2 Connecting the equipment components . . . .137
7.0 PROBLEM – ÅRSAKER . . . . . . . . . . . . . . . . .137
7.1 Mulige MMA-sveisedefekter . . . . . . . . . . . . .137
7.2 Mulige TIG-sveisedefekter . . . . . . . . . . . .138
7.3 Mulige elektriske defekter . . . . . . . . . . . .138
8.0 NØDVENDIG ORDINÆRT VEDLIKEHOLDSARBEID .138
9.0 GENERELL INFORMASJON OM SVEISING .138
9.1 Sveising med kledd elektrod (MMA) . . . .138
9.2 TIG-sveising (kontinuerlig bue) . . . . . . . .139
9.2.1 TIG-sveising av stål . . . . . . . . . . . . . . .140
9.2.2 TIG-sveising av kobber . . . . . . . . . . . . .140
9.2.3 TIG-sveising av aluminium med
vekselstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
SYMBOLENES FORKLARING
Store farer som forårsaker alvorlige skader på
personer og farlig oppførsel som kan føre til
alvorlige skader.
Oppførsel som kan føre til skader på personer
eller på gjenstander.
Merknadene som forutgås av dette symbolet er
av teknisk natur og gjør det lettere å utføre inngrepene.
129
1.0 SIKKERHET
ADVARSEL
Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om at ha lest
og forstått denne håndboka ordentlig.
Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid som ikke er
beskrevet. Hvis du er i tvil eller det oppstår problemer angående bruk av maskinen, også hvis de ikke er beskrevet her, skal du
henvende deg til kyndige teknikere.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader på personer eller ting
som oppstår på grunn av mangelfull lesing eller manglende utførelse avinstruksjonene i denne håndboka.
- Plasser et anlegg eller maskin for å slekke brenner i nærheten av
maskinen.
- Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på stengte
beholder eller rør.
- Hvis de er åpne, må de tømmes og bli ordentlig rengjort og
siden må sveiseoperasjonen bli utført med stor forsiktighet.
- Sveis ikke hvis det er støv, gass eller eksplosive anger i luften.
- Utfør ikke sveising på eller i nærheten av beholdene under
trykk.
- Ikke bruk denne typen apparat for å tine opp rørene.
1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass
Sveiseprosedyren kan danne farlig strålning, støy, varme og gass.
De mennesker som bruker livsviktige elektroniske apparater
(pace-maker) må henvende seg til legen før de utfører operasjoner som buesveising eller plasmakutting.
Hvis skader oppstår og man ikke respektert normen ovenfor,
hvil tilverkeren ikke ta ansvar for konsekvensene.
Personlig beskyttelse:
-
Bruk aldri kontaktlinser!!!
Forsikre deg om at det finnes et første hjelpen-kit i nærheten.
Ikke undervurder forbrenninger eller sår.
Ha på deg beskyttelsesklær for å beskytte huden fra strålene,
gnistene eller glødende metall og en hjelm eller en sveisehjelm.
- Bruk masker med sidebeskyttelser for ansiktet og lempelig
beskyttelsesfilter (minst NR10 eller mere) for øyene dine.
- Bruk hørebeskyttelse mot støy hvis sveiseprosedyren er kilde
til farlige forstyrrelser.
Bruk alltid sikkerhetsbriller med sideskjermer spesielt under
manuel eller mekanisk operasjon for fjerning av sveisefragmentene. Avbryt sveiseoperasjonene umiddelbart hvis du får
en elektrisk støt.
Beskyttelse av tredje man:
- Installer en brannsikker skillevegg for å beskyttelse sveisesonen mot stråler, gnistregn og glødende deler.
- Gjør alle personer oppmerksomme på at de ikke må fiksere
uten beskytte seg mot strålene og den glødende metallen.
- Hvis støynivået overstiger de tillatte grensene, må du avgrense arbeidssonen og forsikre deg om at personene som befinner seg i sonen er utstyrt med beskyttelseslurer eller hørebeskyttelse.
1.2 For å forebygge brann/eksplosjoner
Sveiseprosedyren kan forårsake brann og/eller eksplosjoner.
- Gassbeholdene er under trykk og kan være farlige: henvend
deg til leverantøren før du manipulerer beholdene.
Beskytt gassbeholdene som følger:
- mot direkt kontakt med solstrålene;
- flammer;
- store temperaturforandringer;
- meget lave eller høye temperaturnivåer.
Fest beholdene på lempelig måte mot veggen eller andre
overflater for å forhindre at de faller ned.
- Fjern alle brannfarlige eller lettantennlige materialer eller formål fra arbeidssonen.
130
Røyk, gass og damm som dannes under sveiseprosedyren kan
være farlige for helsen.
- Bruk aldri oksygen for ventilasjon av maskinen.
- Forsikre deg om at ventilasjonen er fullgod, naturlig eller luftkondisjonering, i arbeidssonen.
- Hvis du må sveise i trange rom, anbefaler vi deg at en person
kontrollerer operatøren utenfra.
- Plasser gassbeholdene utendørs eller i rom med fullgod luftsirkulasjon.
- Utfør ikke sveiseoperasjoner i nærheten av plasser hvor avfetting eller lakkering blir utført.
1.4 Plassering av generatorn
Følg disse reglene:
- Lett adgang til kontrollene og kontaktene.
- Plasser ikke utstyret i trange rom.
- Plasser aldri generatorn på et plan med en skråning som overstiger 10° fra horisontal posisjon.
1.5 Installasjon av maskinen
- Følg lokale regler og sikkerhetsnormer for installasjonen og
utfør vedlikeholdet av maskinen i overensstemmelse med
fabrikantens indikasjoner.
- Eventuelt vedlikeholdsarbeid må kun utføres av kvalifisert
personal.
- Det er forbudt å kople (seriale eller parallelt) av generatorene.
- Kople fra nettkabeln fra anlegget før du åpner generatorn for
å utføre arbeid innvendig.
- Utfør regelmessig vedlikehold av anlegget.
- Forsikre deg om at strømforsyningsnettet og jordeledningen er
tilstrekkelig og fullgode.
- Jordeledningen skal koples inn så nære sveiseområdet som
mulig.
- Følg forholdsreglene gjeldende generatorns beskyttelsesgrad.
- Før du begynner sveisingsoperasjonen, må du kontrollere
elkablenes tilstand og sveisebrennerens tilstand. Hvis de er
skadde må du ikke utføre sveisingsoperasjonen før du reparert eller skift ut de skadde delene.
- Sett deg ikke og len deg ikke mot materialene som skal sveises.
- Vi rekommenderer deg å forsikre deg om at operatøren
ikke samtidlig berør to sveisebrenner eller to elektrodholdertenger.
Hvis instruksjonene ovenfor ikke utførs regelmessig og uten
unntak, fører det til at tilverkeren avsier seg alt ansvar.
2.0 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC)
ADVARSEL
Denne maskinen er konstruert i overensstemmelse med de indikasjoner som er angitt i normen EN50199 som brukeren av
maskinen må konsultere.
- Installer og bruk anlegget i overensstemmelse med indikasjonene i denne håndboka.
- Dette apparatet må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i industrimiljøer.
Du må ta i betraktning at det kan være vanskelig å garantere elektromagnetisk kompatibilitet i miljøer som skiller
seg fra industrimiljøer.
2.1 Installasjon, bruk og vurdering av området
- Brukeren må har erfaringer i sektorn og er ansvarlig for installasjonen og bruket av apparaten i overensstemmelse med tilverkerens anvisninger.
Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren
som må komme med løsninger på problemet ved hjelp av tilverkerens tekniske assistans.
- I hvert fall må de elektromagnetiske forstyrrelsene bli redusert
slik at de ikke utgør et problem lenger.
- Før du installerer dette apparatet, må du ta i betraktning mulige elektromagnetiske problemer som kan oppstå i området og
som kan være farlige for personene som er området, f.eks.
personer som bruker pace-maker eller høreapparater.
2.2 Metoder for å minke støy
STRØMFORSYNING FRA ELNETTET
- Sveisemaskinen må koples til nettet i overensstemmelse
med fabrikantens instruksjoner.
I fall av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre operasjoner, som f.eks. filtrering av Strømforsyningen fra elnettet.
Du må også kontrollere muligheten å skjerme nettkabeln.
KABLER FOR SKJERMING OG KUTTING
Sveisekablene må være så korte som mulig å de skal plasseres
helt nære og løpe langs eller nære gulvnivået.
KOPLING AV FLERE MASKINER MED SAMME EFFEKT
Jordeledning av alle metallkomponenter i sveiseanlegget og
dens miljø må komme i betraktning.
Men de metallkomponentene som er koplet til delen som skal
bearbeides, kan øke risikoen for elektrisk støt hvis operatøren
rører samtidlig ved disse metallkomponentene og elektroden.
Av denne grunn må operatøren være isolert fra alle disse metallkomponentene med jordeledning.
Følj nasjonelle normer gjeldende kopling av maskiner med
samme effekt.
JORDELEDNING AV DELEN SOM SKAL BEARBEIDES
Hvis delen som skal bearbeides ikke har jordeledning, på grunn
av elektrisk sikkerhet eller på grunn av dens dimensjoner og
plassering, kan du bruke en jordeledning mellom selve delen og
jordekontakten for å minke forstyrrelsene.
Vær meget nøye med å kontrollere at jordeledningen av delen
som skal bearbeides ikke øker risikoen for ulykker for brukene
eller risikoen for skader på de andre elektriske apparatene.
Følg gjeldende nasjonelle normer gjeldende jordeledning.
SKJERMING
Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan gi problemer med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget kan
være nødvendig for spesielle applikasjoner.
VEDLIKEHOLD AV SVEISEMASKINEN
Sveisemaskinen må vedlikeholdes regelmessig i overensstemmelse med fabrikantens indikasjoner.
Alle adgangsdørene og vedlikeholdsdørene og lokk må være
stengt og sitte godt fast når apparatet er igang. Du må aldri
modifiere sveisemaskinen.
3.0 RISIKOANALYSE
Farer forbundet med maskinen
Fare for feil installasjon.
Støtfare - fare av elektrisk natur.
Farer tilknyttet elektromagnetiske forstyrrelser på sveisemaskinen og foranlediget av selve sveisemaskinen.
Løsninger brukt for å forhindre at disse farene skal oppstå
Farene er fjernet ved at det er skrevet en instruksjonshåndbok.
Bruk av lovforskriften EN 60974-1.
Bruk av lovforskriften EN 50199.
131
Anvisningene i dette kapitlet er meget viktige og nødvendige
for at garantin skal være gyldig. Hvis operatøren ikke respekterer instruksjonene, fører det til at tilverkeren avsier seg alt
ansvar.
4.0 PRESENTASJON AV SVEISEBRENNEREN
Generatorene Genesis 200 TLH og Genesis 202 TLH kan utføre
følgende sveiseprosedyrer på utmerket måte:
- MMA;
- TIG med fjernstyrt aktivering av buen med høy frekvense (TIG
HF START) og kontroll av gassforsyningen ved hjelp av sveisetasten.
- TIG med kontaktstart med redusering av kortslutningsstrømmen (TIG LIFT START) og kontroll av gassforsyningen ved
hjelp av sveisetasten.
Modellene Genesis 200 AC-DC og Genesis 202 AC-DC erbyr også
sveising i TIG AC med firkantet, sinusoid og trekantet bue.
I sveisebrenner med inverter er utgangsstrømmen ikke beroende av variasjoner i nettspenningen og i buens lengde, uten er
godt nivellert for sveising av perfekt kvalitet.
På generatorn finns:
- et positivt uttak (+), et negativt uttak (-) og et sentralisert uttak
for kopling av TIG-sveiseren.
- et kontrollpanel foran med uttak for fjernstyrt kontroll
- et fjernstyrt panel med potensmåler RC16 for MMA- og
TIG-sveising.
- et fjernstyrt pedalpanel RC12 for TIG-sveising
- et kontrollpanel bak med gassuttak.
Modellene Genesis 200/202 TLH og 200/202 AC-DC kan bli
utstyrt med en kjølegruppe WC15 for væskeavskjøling av TIGsveisebrenneren.
Modellene Genesis 202 TLH og Genesis 202 AC-DC kan koples
uberoende til enfas nettspenning mellom 115V AC og 230 V AC,
vekselstrøm.
En elektronisk strømkrets skifter automatisk alle vernutstyr, utgangsstrømmens rekkevidde og generatorns karakteristiske trekk.
Når modellene 202 TLH og Genesis 202 AC-DC blir
forsynt med 115 V AC, blir kjølegruppen avstengt.
4.1 Kontrollpanel foran
4.1.1 Kontrollpanel foran FP106 for Genesis 200 TLH og
Genesis 202 TLH (fig. 1)
Fig. 1
* L1 : Grønn LED-indikator for å indikere nettspenning.
Denne indikatorn tennes ved å bruke spenningsbryteren på
panelet bak (Fig. 3) “I1” i posisjon “I”. Den indikerer at anlegget er på och forsynt med spenning.
132
* L2: Gul LED-indikator for beskyttelsesanlegget
Indikerer at varmebeskyttelsesanlegget eller beskyttelsesanlegget for gal strømforsyning er blitt aktivert. Da “L2“ lyser,
blinker en alarmkod på „D1“. Generatorn forblir koplet til
nettet, men forsyner ikke systemet med utgangsstrøm. Hvis
temperaturen er altfor høy, forblir “L2“ på tills temperaturen
innvendig er normal igjen. I dette fallet, må du la generatorn
være på og vent tills sveiseren blitt avkjølet. Hvis det er et
alarm koplet til nettspenningen, skal du trykke på en av tastene på tastaturet for å komme tilbake til normal funksjon.
* Alarmkoder.
Nedenfor følger en liste av alarmkodene:
10 Termisk alarm
11 Altfor høy nettspenning (kun AC-DC)
12 Altfor lav nettspenning (kun AC-DC)
20 feil med seriellt mine (chip ST24C116, 8 pin)
24 fjernkontrollen er ennå ikke blitt kalibrert. Dette skjer når sluttkontrollen ikke skjett eller då det oppstått feil i det serielle
minnet.
Løsning: gå inn i parameter 66 med en fjernkontroll koplet og
plassert lengst nede.
25 Annet feil i det serielle minnet: minneslagringen skjer ikke
korrekt. Det kan være nødvendig å skifte ut minnet (chip
ST24C16, 8 pin)
* L3: Rød LED-indikator for utgangsspenning (arbeid)
Indikerer nærvær av utgangsspenning.
* Skjerm D1
Indikerer sveisestrømmen eller verdiet for sveiseparametern
som blitt valgt med “S5” på grafen “G1”. Den blir brukt for å
vise alarmbeskjed og for å stille in setup-parametrene.
* E1 : kodenhet for innstilling av sveisestrømmen, sveiseparametrene og setup-verdiene.
For å endre det parameterverdi som er vist på “D1” og som
du valgt med “S5” i grafen “G1” (også under sveisingens
gang). For innstilling av ønsket setup-linje og for å endre dens
verdi.
For å regulere sveisestrømmen på kontinuerlig mate bade I
TIG og I MMA. (Denne strømmen forblir oforandret under
sveisingen når strømforsynings- och sveiseverdiene varierer
innenfor det felt som er oppgitt i den tekniske beskaffenhetn.)
I MMA gjør nærværen av HOT-START og ARC-FORCE at den
mellomstore utgangsstrømmen kan være høyere enn den som
blitt innstillt.
* S1: tast for strømreguleringssystemet
Velger sveisestrømmens reguleringssystem:
- fra frontpanelet „innvendig“
- fra fjernstyringssystemet “utvendig”
I dette fallet, kan du trykke på “E1“ for å stille in maksimalt
strømverdi ved hjelp av fjernkontrollen.
* J1: Militærkontakt med 7 poler.
For kopling til fjernstyringssystemen RC16 og RC12
* S2: Tast for valg av strømtype for TIG-sveising.
- KONSTANT strøm med eller uten RAMPER
- PULSERT strøm med eller uten RAMPER
- Strøm med MELLOMSTOR FREKVENSE med eller uten
RAMPER
Kontroller at LED-indikatorn tennes for å bekrefte valget.
* S3: tast for valg av kontrollmodus I TIG:
- Sveising I 2 faser (2T)
- Sveising i 4 faser (4T)
- Sveising i 2 nivåer (BILEVEL)
Da LED-indikatorn ved siden av symbolet lyser, er valget
bekreftet.
Pedalkontrollen RC12 må brukes kun i 2T-.moduset.
I 2-fasemoduset gjør trykket på pedalen at gassflødet er tillatt
og aktiverer buen; da du slipper tasten, går strømmen ned på
null under nedgangsfasen; da buen er slått av, forsynes enheten med gass under ettergassperioden.
I 4-fasemoduset gjør det første trykket på pedalen at gassflødet kommer ved å utføre en manuell forgassoperasjon; da du
slipper tasten, blir buen aktivert. Neste trykk på tasten og da
du slipper tasten definitivt, gjør at nedgangsrampen begynnes
for minking av strømmen og ettergassperioden.
I BILEVEL-moduset kan sveiseren svelse med 2 ulike strømverdier som blitt inntstillt med “S5”.
Da du trykker på sveisebrennerens knapp, oppnår du en innledende gassforsyning, buens aktivering og sveising med
begynnelsesstrøm.
Da du trykker på tasten første gangen, skjer strømmens oppgangsramp “I1“. Hvis sveiseren trykker og slipper tasten hurtig, overgår maskinen til “I2“; hvis du trykker og slipper tasten
hurtig, går du tilbake til “I1“ osv.
Hvis du holder tasten nedtrykkt lenge, begynner strømmens
nedgangsramp som fører til sluttstrømmen.
Hvis du slipper tasten, blir buen slått av, mens gassen fortsetter å forsynes under ettergassperioden.
* S4: Tast for valg av sveiseprosedyr
For å velge sveiseprosedyr. Da LED-indikatorn ved symbolet
lyser, er valget bekreftet.
Prosedyr:
- MMA (elektrod)
- TIG-start av LIFT-ARC
- TiG start med HØY FREKVENSE
* S5: Tast SET-UP/Parametrer.
For å få adgang til SET-UP og verdier for sveiseparametrerne.
Da du holder tasten nedtrykkt då du slår på maskinen, mens
softwarens versjon er er vist på “D1“ for å få adgang til setupparametrene.
Hvis du trykker påtasten etter sveiserens aktiveringsprosedyr,
blir sveiseparametrene valgt i sekvense som er presentert I
grafen “G1” med verdiet vista av “D1” og med variasjonsmuligheter ved hjelp av “E1”.
Tu
I
Ib
Tp
Tb
Td
If
Pg
I2
Oppgangstid
Sveisestrøøm
Basstrøm for pulsert sveising med mellomhøy frekvense
Topptid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense
Bastid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense
Nedgangstid
Sluttstrøm
Ettergasstid
Andre sveisestrøm I BILEVEL
A Når du aktivert MELLOMHØY FREKVENSE,
tennes LED-indikatorene Tp og Tb på samme
gang och pulseringsfrekvensens verdi blir vist
på skjermen “D1”.
4.1.2 Kontrollpanel foran FP122 for Genesis 200 AC-DC og
Genesis 202 AC-DC (fig. 2)
Fig.2
* L1 : Grønn LED-indikator for å indikere nettspenning.
Se kapittel 4.1.1
* L2: Gul LED-indikator for beskyttelsesanlegget
Se kapittel 4.1.1
* Alarmkoder.
Se kapittel 4.1.1
* L3: Rød LED-indikator for utgangsspenning (arbeid)
Se kapittel 4.1.1
* Skjerm D1
Se kapittel 4.1.1
* E1 : kodenhet for innstilling av sveisestrømmen, sveiseparametrene og setup-verdiene.
Se kapittel 4.1.1
* S1 : tast for strømreguleringssystemet
Se kapittel 4.1.1
* J1 : Militærkontakt med 7 poler.
Se kapittel 4.1.1
* S2 : Tast for valg av strømtype for TIG-sveising.
- KONSTANT strøm med eller uten RAMPER
- PULSERT strøm med eller uten RAMPER
- Strøm med MELLOMSTOR FREKVENSE med eller uten
RAMPER
Kontroller at LED-indikatorn tennes for å bekrefte valget.
Funksjonen MELLOMFREKVENSE er ikke tilgjengelig i AC.
* S3 : tast for valg av kontrollmodus I TIG:
Se kapittel 4.1.1
* S4: Tast for valg av sveiseprosedyr.
For å velge sveiseprosedyr. Da LED-indikatorn ved symbolet
lyser, er valget bekreftet.
Prosedyr:
- MMA (elektrod)
- TIG-DC
- TIG-AC
* S5: Tast SET-UP/Parametrer.
For å få adgang til SET-UP og verdier for sveiseparametrerne.
Da du holder tasten nedtrykkt då du slår på maskinen, mens
softwarens versjon er er vist på “D1“ for å få adgang til setupparametrene.
Hvis du trykker påtasten etter sveiserens aktiveringsprosedyr,
blir sveiseparametrene valgt i sekvense som er presentert I
grafen “G1” med verdiet vista av “D1” og med variasjonsmuligheter ved hjelp av “E1”.
133
Tu Oppgangstid
I
Sveisestrøøm
Ib Basstrøm for pulsert sveising med mellomhøy frekvense
Tp Topptid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense
Tb Bastid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense
Td Nedgangstid
If
Sluttstrøm
Pg Ettergasstid
I2 Andre sveisestrøm I BILEVEL
A Når du aktivert MELLOMHØY FREKVENSE,
tennes LED-indikatorene Tp og Tb på samme
gang och pulseringsfrekvensens verdi blir vist
på skjermen “D1”.
Hvis du holder tasten "S5" nedtrykkt i 1 sekund, kan du regulere følgende parametrer:
- AC-frekvense ( Led L4 );
- innstilling av elektrodens diameter i AC (Led L5 );
hvis du stiller inn dette verdi i generatorn i Genesis
200/202 AC/DC, kan du optimere parametrene for start
av AC-sveisingen (ved hjelp av "FUZZY LOGIK".
- AC-balanse (Led L6 ); du regulerer verdiet i % av den positive bølgen i AC-perioden.
Et høyere verdi indikerer en større rengjøringsaksjon av
den elektriske buen i sveisebadet; et mindre verdi indikerer en større penetreringsaksjon og fusjon av buen selv.
4.1.3 Setup-parametrer
Hvis du trykker på " S5 " etter aktiveringen, mens softwareversjonen er indikert på “D1“, kan du få adgang til setupmenyn
(bekreftet av “0“ på skjermen “D1“). Bruk “E1” for å variere
setup-linjen, trykk på “S5” for å bekrefte ønsket linje, trykk på
“E1” for å variere verdiet eller “S5” for å bekrefte verdiet osv.
0 Gå ut og spar
1 Begynnelsesstrøm I prosent I forhold til sveisestrømmen
2 Forgassperiod
3 Prosent for HOT-START
4 Prosent for ARC-FORCE
5 Bølgeformer i AC (kun G 200/202 AC-DC)
Følgende tabell indikerer forholdet mellom nummer og halve
bølger:
Nummer
Halve bølger Halve bølger +
0
Sinusoid
Sinusoid
1
Triangel
Triangel
2
Firkant
Firkant
3
Sinusoid
Triangel
4
Sinusoid
Firkant
5
Triangel
Sinusoid
6
Triangel
Firkant
7
Firkant
Sinusoid
8
Firkant
Triangel
6 Min. verdi for strømmen I TIG.EXT.
7 7 Maks. verdi for strømmen I TIG-EXT for sveising
8 LIFT-start i TIG DC (1) eller HF-start (0) (kun G 200 AC-DC)
(default=0)
9 Reset av alle parametrer
12 Sveising i DC+ (1) eller DC - (0) (kun G 200/202 AC-DC)
(default=0)
14 Innstillingsmodus for I-basen av pulsert TIG-operasjon
(0=i Ampere, 1=% på I av høyste nivået) (default=0)
23 Innstilling av TIMER-modus
(med 23 = 0 modus 2 faser, med 23 ≠ 0 sveisetid)
99 Reset av alle parametrer
A Hvis du stiller inn linjene “9” og “99” og trykker
på „S5“, går alle setup-parametrene tilbake til de
verdier som er blitt innstillt av tilverkeren.
A For å gå ut fra setup-moduset og spare de innstillte
verdiene, gå tilbake til linje “0” og trykk på “S5”.
Parameter
verdi Bemerk
Forgassperiod
s Kan stilles inn bare fra setup
Begynnelsesstrøm
% Prosent av sveisestrømmen, bare setup
Oppgangstid tu
s Kan reguleres fra frontpanelet
Sveisekorreksjon l
A Kan reguleres fra frontpanelet
Back-korreksjon lb
A (%) Bare pulsert regulerbart fra frontpanelet
Impulstid Ip
s Bare med langsomme impulser regulerbare fra frontpanelet
Frekvense ip og ib
Hz Bare med hurtige impulser regulerbare fra frontpanelet
AC-frekvense
Hz Regulerbar på panelet (kun AC-DC)
AC-balanse
% Regulerbar på panelet (kun AC-DC)
AC bølgeformer
n° Velges fra set-up (kun AC-DC)
Elektrodens diameter mm Velges på panelet (kun AC-DC)
Back-tid tb
s Bare med langsomme impulser regulert fra frontpanelet
Nedgangstid td
s Regulerbart fra frontpanelet
Sluttstrøm If
A Regulerbart fra frontpanelet
Ettergassperiod
s Regulerbart fra frontpanelet
Strøm i MMA
A Regulerbart fra frontpanelet
L maks utvendig
A Kan reguleres fra frontpanelet og fra setup
L min. utvendig
A Kan stilles inn bare fra setup
L2 i BILEVE
A Kan reguleres fra frontpanelet
Hot-Start
% MMA, kan bli innstillt bare fra setup
Arc-Force
% MMA, kan bli innstillt bare fra setup
134
Min.
0.0
2
0.0
6
6 (1%)
0.02 (AC 0.2)
20
20
15
0
1.0
0.02 (AC 0.2)
0.0
6
0.0
6
6
6
6
0
0
Maks.
25.0
200
10.0
200
200 (100%)
2.00
500
100
65
8
5.0
2.00
10.0
200
25.0
180
200
200
200
100
100
Forinns.
0.1
50
0.0
100
6 (50%)
0.24
100
50
35
2
2.4
0.24
0.0
8
5.0
100
200
6
50
80
30
4.2 Kontrollpanelet bak (Fig. 3)
* I1 : Strømbryter.
Kontrollerer den elektriske strømforsyninga til sveiseren. Har
to posisjoner “O“: slått av, “I” : aktivert.
ADVARSEL
* Med L1 i posisjon “I” (aktivert), er sveiseren igang og der
er spenning mellom den positive polen (+) og den negative polen (-) i elektroden. I TIG, trenger sveiseren pedalstart eller aktivering ved hjelp av sveisebrennerens tasto
for å danne spenning mellom polene (+) og (-).
* Sveiseren er koplet til nettet også med I1 i posisjon “0“ og
har deler under spenning innvendig. Hold deg nøye til
advarslingene som er indikert i denne instruksjonshåndboka.
* 1 : Nettkabel.
* 2 : Gassfeste.
- Trykk på “S5“; hver gang du trykker på tasten tennes en av
LED-indikatorene på grafen “G1“ (i en sekvens som er med
klokken) og på skjermen “D1“ blir parameterverdiet vist;
stoppe ved ønsket parameter.
- Vri potensmåleren “E1“ og endre parameterverdiet.
- Trykk på SETUP/parameter-tasten “S5“ igjen for å endre en
annen parameter eller vent i 5 sekunder (LED “I“ tennes
automatisk i grafen “G1“).
Maskinen er alltid klar for sveising og dette tilstand
er indikert av LED-indikatorene på panelet.
Ventilatorn blir aktivert kun da anlegget er varmt.
4.4 Kjølegruppe WU15
Denne kjølegruppe er valgfri og gjør at du kan utføre væskeavkjølingen av TIG-sveisebrenneren. Det finnes bare en elektrisk
kopling mellom WU15 og Genesis 200/202 TLH/AC-DC og etter
montering utgør de en eneste enhet.
* Hver utskifting, reparasjon eller kopling av WU15
skal utføres av kvalifisert personal som blitt faglært av
SELCO.
* Påfylling eller fylling av kjølevæske I tanken skal utføres med generatorn og WU15 montert og plassert på
et horisontellt plan.
* Påfylling eller fylling av tanken skal utføres med
Selcos kjølevæske kode 18.91.001.
Fig.3
4.3 Funksjon
A Maskinen memorerer den seneste sveisingsprosedyren og viser den da du slår maskinen på igjen.
* Plasser hovedbryteren “I1“ på “I“: da indikatorn lyser er
maskinen under spenning “L1“ (grønn Led-indikator) for å
bekrefte at maskinen er i spenning.
* Skjermen “D1“ viser teksten 200/202 og alle LED-indikatorene tennes (for kontroll) i 3 sekunder. Siden slokker LED-indikatorene på frontpanelen og sveisebrennerens softwareversjon blir vist i 4 sekunder på “D1“ (f.eks. 1.0); under denne
perioden kan du:
- gå inn i SETUP-modus ved å trykke på “S5”;
- fortsette med svesisingen (eller varieringen av parametrene).
* Hvis du velger at gå inn i SETUP-modus, blir dette bekreftet
av indikasjonen " 0 " på skjermen “D1”.
- Vri potensmåleren “E1” og på skjermen “D1” indikeres (i
orden) de nummer som tilsvarer parametrene; stoppe ved
ønsket parameter og trykk på “S5”. Bruk parameter ()9) for
å radere alle endringer som blitt utført i SETUP og gå tilbake til de standardverdier som blitt innstillt av SELCO.
- Numret på skjermen “D1” blir bytt ut av det parameterverdi som blitt endret ved hjelp av potensmåleren “E1”.
* Hvis det er nødvendig, kan du endre sveiseparametrenes verdier i crafen “G1”.
- La 4 sekunder gå etter panelens LED-indikatorer slokker og
LED-indikatorn “1“ lyser på grafen (sveisestrøm).
* For å ikke skade kjølegruppen, skal du alltid montere bypass-slangen når sveisebrenneren ikke er
koplet
til
terminalene
for
kjølevæskens
inngang/utgang.
4.5 Fjernstyrte kontroller
4.5.1 Fjernstyrt kontroll og potensmåler RC16 for
sveising av typen MMA og TIG
Denne anordining gjør at du kan
variere nødvendig strømkvantitet
med fjernstyrt kontroll, uten å
avbryte sveiseprosessen eller gå
bort fra arbeidsområdet. Det finnes
koplingskabler på 5.10 og 20 m.
4.5.2 Fjernstyrt pedalkontroll RC12 for TIG-sveising
Da generatorn blitt innstillt I modus
„YTRE KONTROL“, blir utgangsstrømmen variert av et min. og et
maks. verdi (som kan bli innstillt fra
SETUP) ved å variere vinkeln mellom støtteplanet på sokkeln og
pedalens bas. En mikrobryter forsyner enheten med signalen for sveisebegynnelse ved minste trykk.
135
4.6 Teknisk beskaffenhet
Strømforsyningsspenning
(50/60Hz)
Maksimal effect
absorbert I TIG (x=40%)
Maksimal strøm
absorbert i TIG (x=40%)
Absorbert strøm i TIG
(x=100%)
Maksimal effect
absorbert I MMA (x=40%)
Maksimal strøm
absorbert I MMA (x=40%)
Strøm absorbert
I MMA (x=100%)
Potensfaktor
Cosinus-ϕ
Sveisestrøm TIG
(x=40%)
(x=60%)
(x=100%)
Sveisestrøm MMA
(x=35%)
(x=60%)
(x=100%)
Reguleringsfelt
TIG (MMA)
Tomgangsspenning
Beskyttelsesgrad
Isoleringsklasse
Produksjonsnormer
Mål (lxdxh)
Vekt
G 200 TLH
G 200 AC-DC
G 202 TLH
G 202 AC-DC
1x230V ± 15%
1x230V ± 15%
1x230V ± 15%
(1x115V ± 15%)
1x230V ± 15%
(1x115V ± 15%)
4.9kW
5.3kW
4.9kW (3.86 kW)
5.3kW (4.15 kW)
21.8 A
23.4 A
21.8 A (33.9 A)
23.4 A (36.6 A)
12.9 A
14.2 A
12.9 A (22.2 A)
14.2 A (23.9 A)
6.0 kW
6.6 kW
6.0 kW (4.51 kW)
6.6 kW (4.76 kW)
26.7 A
28.8 A
26.7 A (39.7 A)
28.8 A (41.2 A)
17.9 A
0.99
0.99
18.7 A
0.99
0.99
17.9 A (24.4 A)
0.99
0.99
18.7 A (25.6 A)
0.99
0.99
200 A
170 A
140 A
200 A
170 A
140 A
200 A (160 A)
170 A (130 A)
140 A (120 A)
200 A (160 A)
170 A (130 A)
140 A (120 A)
180 A
150 A
130 A
180 A
150 A
130 A
180 A (130 A)
150 A (110 A)
130 A (90 A)
180 A (130 A)
150 A (110 A)
130 A (90 A)
6-200 (180 A)
6-200 (180 A)
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
6-200/6-180 A
(6-160/6-130 A)
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
6-200/6-180 A
(6-160/6-130 A)
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
Data ved en romtemperatur på 40°C
WU15
Strømspenning (50/60 Hz)
Nominell absorbert strøm
Tankens kapasitet
Kjøleeffekt
Beskyttelsesgrad
Mål (lxdxh)
Vekt med væske
1x230 V ± 15%
0.8 A
1.7 l
900 W
IP23C
179x430x160 mm
9.5 Kg.
5.0 TRANSPORT - AVLASTING
Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk beskaffenhet).
Ikke la lasten beveges eller henges over personer
eller ting.
Ikke la anlegget eller hver enkelt del falle eller plasseres hardhendt.
Når innpakningen er tatt av har generatoren en rem
som er regulerbar i lengden som gjør det mulig å flytte
på den, både for hånd og ved å bære den på skulderen.
136
6.0 INSTALLASJON
Velg et passende miljø i henhold til anvisningene i
punktene "1.0 SIKKERHET" og "2.0 ELEKTROMAGNETISK FORENLIGHET (EMF)".
Plasser aldri generatoren og anlegget på en flate
som skråner/heller mer enn 10° sett fra horisontal
flate. Beskytt anlegget mot regn og sol.
Bruk ikke generatorn for å tine opp rør.
6.1 Kopling til elnettet
Anlegget er utstyrt med en eneste elkopling med en kabel som
er 5 meter lang bak på generatorn.
Tabell for kablenes mål og sikringenes verdier ved generatorns inngang:
G 200 TLH e AC-DC
Generator
Nominell spenning
1x230 V ± 15%
Spenningsomfang
195 V - 265 V
Sikringer med langsom effect
16 A
Spenningskabel
3x2.5 mm2
Generator
Nominell spenning
Spenningsomfang
Sikringer med langsom effect
Spenningskabel
Kopling for TIG.sveising
- Kople gassslangen som kommer fra gassbeholderen til gassuttaket bak.
G 202 TLH e AC-DC
1x115 V /1x230 V
95-140 V / 195-265 V
25 A / 16 A
3x2.5 mm2
ADVARSEL
* El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig personale, hvis
tekniske arbeidskunnskaper er spesifikke og i samsvar
med lovgivningen i det landet der installasjonen utføres.
* Sveisemaskinens strømførende kabel er utstyrt med en
gul/grønn ledning, som ALLTID må tilkobles jordingen.
Denne gul/grønne ledningen må ALDRI benyttes sammen
med en annen ledning for strømuttak.
* Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god
stand.
* Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhetsforskriftene.
6.2 Connecting the equipment components
Keep to the safety regulations contalned in section
“1.0 SAFETY”.
Connect the componente carefully, in order to
avoid power losses.
Hvis du utfør TIG-sveising med en sveisebrenner som er
utstyrt med vannkjøling og WU15-gruppen, skal du utføre
følgende koplinger.
* Kople væskeforsyningsslangen på TIG-sveiseren til feste
på panelet foran på WU15.
* Kople vannreturslangen på TIG-sveiseren til feste
panelet foran på WU15.
7.0 PROBLEM - ÅRSAKER
7.1 Mulige MMA-sveisedefekter
Problem
For store spruter
Kratere
Kopling for MMA-sveising
Koplingen I bilden oppstår av en sveising med
omvendt polaritet. For å oppnå en sveising med
direkte polaritet, utfør koplingen må omvendt mate.
på
Inklusjoner
Utilstrekkelig gjennomtrenging
Sammenliminger
Luftbobler og porøsiteter
Brister
Årsak
1) Lang bue.
2) Høy strøm.
1) Sakte fjerning av elektroden når den kobles
fra/løsrives.
1) Dårlig rengjøring eller fordeling av sveisestrengene.
2) Defekt bevegelse av elektroden.
1) For høy fremføringshastighet.
2) Altfor lav sveisestrøm.
3) Trang brodd.
4) Manglende meisling på
toppen.
1) Altfor kort bue.
2) Altfor lav strøm.
1) Fuktighet i elektroden.
2) Lang bue.
1) Altfor høy strøm.
2) Skitne materialer.
3) Hydrogen under sveising
(tilstede på elektrodens
bekledning).
137
7.2 Mulige TIG-sveisedefekter
Problem
Oksidering
Inkluderinger av wolfram
Porøsitet
Brister
Årsak
1) Utilstrekkelig gass.
2) Manglende beskyttelse på
baksiden.
1) Feil sliping av elektroden.
2) Altfor liten elektrode.
3) Operativ defekt (Spissen
står i kontakt med delen).
1) Skitt på randene.
2) Skitt på tilførselsmaterialet.
3) Høy fremføringshastighet.
4) Altfor lav strømintensitet.
1) Utilpassende tilførselsmateriale.
2) Høy termisk tilførsel.
3) Skitne materialer.
7.3 Mulige elektriske problemer
Defekt
Maskinen tennes ikke. (Grøn
LED-indikator lyser ikke)
Strømmen som blir generert
er ikke korrekt. (Den grønne
LED-indikatorn tennes.)
Ingen utgangsstrøm (grønn
ledindikator lyser)
Årsak
1) Ingen nettspenning i nettuttaket
2) Defekt i kontakten eller
nettkabeln.
3) Sikringen innvendig er gått.
1) Gal innstilling av sveiseparametrene.
2) Lav nettspenning
3) Defekt i potensmålern for
strømregulering.
1) Gul LED-indikator lyser og
“10“ blinker på D1: apparatet er overhettet og venter på avkjøling med sveiseren på D1
2) "11“ blinker på „D1“: altfor
høy nettspenning
3) “12” blinker på “D1”: altfor
lav nettspenning
4) “20” blinker på “D1”: feil i
det serielle minnet (assistanse trenges)
5) “24“ blinker på D1: gal RCtarering (be om teknisk
assistanse).
6) “25” blinker på D1: feil I
det serielle minnet (be om
teknisk assistanse).
Ikke nøl med å ta kontakt med nærmeste tekniske assistansesenter hvis du skulle være i tvil eller det skulle oppstå problemer.
8.0 NØDVENDIG ORDINÆRT VEDLIKEHOLDSARBEID
Unngå at metallstøv kommer bort i luftningsbladene.
Fjern strømforsyningen fra anlegget før du utfør
operasjonene!
Regelmessige kontroller av generatorn og WU15:
* Utfør en innvendig rengjøring ved å bruke
trykkluft med lavt trykk og pensler med myke
børst.
* Kontroller de elektriske koplingene og alle
koplingskablene.
For vedlikehold og bruk av trykkreduserene, skal
du se de spesielle håndbøkene.
For vedlikehold og utskifting av komponentene
på TIG-sveisebrennene, av elektrodholdertangen
og/eller jordeledningene:
* Fjern strømforsyningen fra anlegget før du utfører operasjonene.
* Kontroller komponentenes temperatur og forsikre deg om
at de ikke er overhettet.
* Bruk alltid hansker av den type som er rekommendert.
* Bruk nøkkler og verktøy som er lempelig.
BEMERK: Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir
utført, blir garantin erklært ugyldig og tilverkeren fratas alt
ansvar.
9.0 GENERELL INFORMASJON
OM SVEISING
9.1 Sveising med bekledt elektrode (MMA)
Forberedelse av kantene
For å oppnå gode sveiseresultater anbefales det å alltid arbeide
på rene deler, fri for oksid, rust eller annet smuss.
Valg av elektrode
Diameteren på elektroden som skal benyttes er avhengig av
materialets tykkelse, av posisjonen, av typen skjøt og typen
brodd.
Elektroder med stor diameter krever høy strøm med påfølgende
høy termisk tilførsel i sveisingen.
Type bekledning
Rutil, titandioksid
(Ti O2)
Syre
Basisk
Egenskap
Enkel å bruke
Bruksområde
Alle posisjoner
Høy smeltehastighet Flate
Mekaniske egenska- Alle posisjoner
per
Valg av sveisestrøm
Sveisestrømmens range for typen elektrode som benyttes angis
av produsenten på elektrodenes beholder.
138
Påtenning og opprettholdelse av buen
Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen
som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister
trekkes stangen tilbake til normal sveiseavstand.
For å forbedre tenningen av buen kan det generelt være nyttig
med en økning av strømmen i begynnelsen sett i forhold til sveisestrømmen (Hot Start).
Når buen er tent begynner den midterste delen av elektroden å
smelte og renner ned i form av dråper på den delen som skal
sveises.
Den ytre bekledningen av elektroden, idet den forbrukes, gir
ifra seg beskyttende gass for sveisingen som således blir av
ypperlig kvalitet.
For å unngå at dråpene av smeltet materialet som kortslutter
elektroden ved sveisebadet, på grunn av at de tilfeldigvis nærmes hverandre, skal slukke buen, er det veldig nyttig å øke sveisestrømmen en kort stund til kortslutningen er forbi (Arc Force).
I tilfelle elektroden festes til delen som skal sveises anbefales det
å redusere kortslutningsstrømmen til et minimum (antisticking).
Utføring av sveising
Hellningsvinkelen for elektroden varierer alt ettersom antallet
sveisestrenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med svingninger og med stopp på sidene av strengen slik at man unngår
en opphopning av tilførselsmateriale midt på.
Fjerning av metallslagg
Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metallslagget etter hver sveisestreng.
Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer eller slagget børstes vekk i tilfelle det dreier seg om skjørt metallslagg.
9.2 TIG-sveising (kontinuerlig bue)
Innledning
Fremgangsmåten for TIG-sveising (Tungsten lnert Gas) er basert
på prinsippet av en elektrisk bue som gnister mellom en usmeltelig elektrode (ren wolfram wolframlegering, med et smeltepunkt på cirka 3370°C) og delen: En atmosfære med uvirksom
gass (argon) gjør at badet beskyttes.
For å unngå farlige inklusjoner av tungsten, skal elektroden aldri
komme bort i den del som skal sveises og derfor dannes en ladning i H.F.-generatorn for å gjöre at den elektriske buen kan
aktiveres med fjernstyring.
Det finnes også en annen måte å starte på, med reduserte inkluderinger av wolfram: Start i lift, som ikke krever høy frekvens,
men en startsituasjon med kortslutning ved lav strøm mellom
elektroden og delen: Idet elektroden løftes dannes buen og
strømmen øker til inntastet sveiseverdi.
For å forbedre kvaliteten på sveisingens slutdel er det skikkelig å
kontrollere med presisjon hvis sveisestrømmen synker og hvis
det er nødvendig at gassen kommer ned i sveisingsbadet i noen
sekunder etter buen slokker.
I mange operative tilstand er det godt å bruke 2 forinnstillte sveisestrømmer slik at du kan veksle mellom de to nivåene (BILEVEL).
Sveisepolaritet
D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet)
og som gir en begrenset slitasje av elektroden (1) idet 70% av
varmen konsentreres på anoden (delen).
Man oppnår trange og dype bad med høy fremføringshastighet
og dermed lav termisk tilførsel. Med denne polariteten sveises
mesteparten av materialene unntatt aluminium (og dets legeringer) samt magnesium.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer som
er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et smeltepunkt som ligger over metallets.
Høy strøm kan ikke benyttes da dette ville medføre stor slitasje
av elektroden.
D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
Bruk av likstrøm gir en bedre kontroll av sveisebadet i spesielle
operative situasjoner.
Sveisebadet dannes av høydeimpulser (Ip), mens basstrømmen
(Ib) beholder buen tennt; dette gjør at sveisingen av formål som
ikke er tykke går lettere og gir mindre deformasjoner, bedre
formfaktorer og danner derfor mindre farer for overopphetning
och gassinklusjoner.
Da frekvensen øker (mellomsterk frekvens) hvis du oppnår en
smalere bue, mer konsentrert og mer stabil og en bedre kvalitet
i sveising av tynnere materialer.
139
A.C. (vekselstrøm)
Sveisingen med vekselstrøm blir stillt inn når du skal sveise aluminium (og dens legeringer) eller magnesium ved et høyt strømnivå (50A).
Den frekvense som normalt blir brukt er nettspenning
(50/60Hz). Under den positive halve bølgen (D.C.R.P.) oppnår
du oksidbrudd, mens når elektroden er negativ (D.C.S.P.), blir
den avkjølet og du oppnår en god penetrasjon, da den termiske
effekten på delen øker.
A.C.-Pulsed (pulsert vekselstrøm)
Også i sveising av aluminium, er det mulig å bruke en pulsert
strøm, med effekter som ligner dem tilhørende den pulserte
sveisingen med likstrøm.
9.2.1 TIG-sveising av stål
TIG-fremgangsmåten er veldig effektiv når det gjelder sveising av
stål, det være seg karbonstål eller stållegeringer, for den første
sveisestrengen på rør og i den typen sveisinger som må være
særdeles vellykkede sett fra et estetisk synspunkt.
Det kreves direkte polaritet (D.C.S.P.).
Forberedelse av kantene
Fremgangsmåten krever en grundig rengjøring av delene samt
en nøye forberedelse.
Buens reaksjon kan være på ulike måter i forhold til polariteten.
Hvis du bruker en enkel sinusoid generator, forårsaker spenningens overgang til null at buen slokker. Denne kontinuerlige slokking, gjør at buen blir ustabil og blir vanskelig å kontrollere. Løs
dette problemet ved å bruke stabiliserte generatorer med firkantet buer.
Valg og forberedelse av elektrode
Vi anbefaler dem å bruke elektroder av torium-tungsten (2%
torium-rødfarget) eller alternativt elektroder som er vokset eller
behandlet med følgende diameterverdier:
Ø elektrode (mm)
1.0
1.6
2.4
strømgamma (A)
15÷75
60÷150
130÷240
Elektroden må spisses slik som anvist i figuren.
(°)
30
60÷90
90÷120
strømgamma (A)
0÷30
30÷120
120÷250
Tilførselsmateriale
Tilførselsstengene må ha mekaniske egenskaper som tilsvarer de
som finnes i grunnmetallet.
Det frarådes å bruke strimler som er laget av grunnmetallet, idet
de kan være urene grunnet bearbeidelsen og dermed kan ødelegge sveisearbeidet.
Spenningens og strømmens overgant mot null skjer umiddelbart
og garanterer buens stabilitet. Derfor kan du sjønne funksjoner
som balansering av bølgen, for å kunne kontrollere forholdet
mellom rengjøringsstrømmen og penetreringsstrømmen ved
hjelp av variasjonene i forholdet mellom D.C.S.P. og D.C.R.P.
Beskyttelsesgass
I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%).
Sveisestrøm
(A)
6-70
60-140
120-240
Ø elektrode
(mm)
1.0
1.6
2.4
Dyse for gass Flyt av Argon
nr. Ø (mm)
(l/min)
4/5 6/8.0
4/5/6 6.5/8.0/9.5
6/7
9.5/11.0
5-6
6-7
7-8
9.2.2 TIG-sveising av kobber
I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk
konsentrasjon er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av materialer som har en meget stor evne til å lede varme, slik som kobber. For TIG-sveising av kobber følg samme anvisninger som for
TIG-sveising av stål eller bruk spesifikke tekster.
140
9.2.3 TIG-sveising av aluminium med vekselstrøm
(kun G 200/202 AC-DC)
Prosedyren kan brukes i alle posisjonene, men på grunn av vanskelighetene i å støtte badet, er det bedre at utføre sveisingen i
horisontal posisjon.
Rengjøringen av delene og støttematerialet er meget viktig for
sveising av høy kvalitet; det er også meget bra å børste delene
for å fjerne den aluminumdel som dannes på overflaten.
I skjøtene som er gjennemgående er det en bra metode å bruke
støtter i rustfritt stål for å støtte det omvendte badet og beskytter det mot oksidering.
De beste resultanene i beskyttelsen av det omvendte badet oppnås ved å la den inerte gassen løpe langs sveisingen.
Forberedelse av kantene
Fremgangsmåten krever en grundig rengjøring av delene samt
en nøye forberedelse.
Forberedelse og bruk av elektroden
I TIG-sveising med vekselstrøm,
blir elektroden utsatt for høye
temperaturer og kan derfor ikke
ha en konisk spiss; den må rundes som er vist i bilden. For å
oppnå det indikerte resultatet er
det tilstrekkelig å runde av kantene på elektroden og buen skal
siden danne et rundt hode. Hvis,
spissen for en dråpform under sveisingen, er dette tegn på overbelastning og elektroden må skiftes ut med en elektrod som har
en større diameter; ellers er det mulig å bruke balansekontrollen og bevege den i retning mot 20%.
I tabellen nedenfor, indikerer vi de valgkriterier som gjelder
elektrodene i forhold til maksimalt ampereverdi og med en
balanse på 50%.
Støttematerial
Støttematerialet skal velges i forhold til basmaterialet som skal
brukes.
Der finnes tilgjengelig aluminiumstenger i siliciumlegering
(Si=5%) for sveising av Al-Si-legeringer og Al-Mg-Si-legeringer
med Si<10% og stenger i legeringer av basmagnesium som
består av Al-Mg-legeringer som er korrosjonsbestandige.
Beskyttelsesgass
Både argon og helium og blandninger av disse kan brukes for
sveising av aluminium. De gassverdier som anbefales er indikert
nedenfor:
Strøm (A)
50
100
150
200
250
300
Argon (l/min)
7
7
8
9
10
12
Helium (l/min)
14
14
20
20
25
25
Elektrodens diame- Amperetall for ren
Amperetall for
ter (mm)
tungsten (grønn sink-tungsten (hvit
farge) (A)
farge) (A)
1.0
30
30
1.6
70
55
2.4
120
100
3.2
170
150
4.0
220
210
4.8
280
280
6.0
400
400
141
BEMERK
142
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,
Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,
GENESIS 200 AC-DC
GENESIS 200 TLH
GENESIS 202 AC-DC
GENESIS 202 TLH
WU 15
171
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des
Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados
do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for
Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,
ITALIANO
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Marchio di fabbricazione
Nome ed indirizzo del costruttore
Modello dell’apparecchiatura
N° di serie
Simbolo del tipo di saldatrice
Riferimento alle norme di costruzione
Simbolo del processo di saldatura
Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un
ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica
9
Simbolo della corrente di saldatura
10 Tensione assegnata a vuoto
11 Gamma della corrente assegnata di saldatura massima e minima e della corrispondente tensione
convenzionale di carico
12 Simbolo del ciclo di intermittenza
13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura
14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura
15-16-17
Valori del ciclo di intermittenza
15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura
15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico
18 Simbolo per l’alimentazione
19 Tensione assegnata d’alimentazione
20 Massima corrente assegnata d’alimentazione
21 Massima corrente efficace d’alimentazione
22 Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in conformità alla EN 60529:
IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti
pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei
di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.
IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla
verticale.
IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un
calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm con
le parti attive pericolose.
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Marke
Herstellername und -adresse
Gerätemodell
Seriennr.
Symbol des Schweißmaschinentyps
Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen
Symbol des Schweißprozesses
Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum
Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr
eignen
9
Symbol des Schweißstroms
10
Zugeteilte Leerlaufspannung
11
Bereich des zugeteilten Höchst- und
Mindestschweißstroms und der entsprechenden
Ladespannung
12
Symbol für den intermittierenden Zyklus
13
Symbol des zugeteilten Schweißstroms
14
Symbol der zugeteilten Schweißspannung
15-16-17
Werte des intermittierenden Zyklus
15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms
15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung
18
Symbol der Versorgung
19
Zugeteilte Versorgungsspannung
20
Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom
21
Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom
22
Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN
60529:
IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen
Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit
einem Durchmesser von/über 12,5 mm.
IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der
Vertikalen.
IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch
eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei
aktivierten, gefährlichen Teilen.
172
Marque de fabrique
Nom et adresse du constructeur
Modèle de l’appareil
Numéro de série
Symbole du type de soudeuse
Référence aux normes de construction
Symbole du processus de soudure
Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler
dans un local où il y a un gros risque de secousse
électrique
9
Symbole du courant de soudure
10 Tension attribuée à vide
11 Gamme du courant de soudure maximum et minimum
attribué et de la tension conventionnelle de charge
correspondante
12 Symbole du cycle d’intermittence
13 Symbole du courant attribué de soudure
14 Symbole de la tension attribuée de soudure
15-16-17
Valeurs du cycle d’intermittence
15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure
15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge
18 Symbole pour l’alimentation
19 Tension attribuée d’alimentation
20 Courant maximum attribué d’alimentation
21 Courant maximum efficace d’alimentation
22 Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément
à la norme EN 60529:
IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux parties
dangereuses avec un doigt et contre les corps solides
étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.
IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur
la verticale.
IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un
calibre d’essai de 2,5 mm de Ø, longueur 100 mm,
avec les parties actives dangereuses.
Trademark
Name and address of manufacturer
Machine model
Serial no.
Welder type symbol
Reference to construction standards
Welding process symbol
Symbol for welders suitable for operation in environments with increased electrical shock risk
9
Welding current symbol
10
Assigned loadless voltage
11
Range of maximum and minimum assigned welding
current and corresponding conventional load voltage
12
Intermittent cycle symbol
13
Assigned welding current symbol
14
Assigned welding voltage symbol
15-16-17
Intermittent cycle values
15A-16A-17A Assigned welding current values
15B-16B-17B Conventional load voltage values
18
Power supply symbol
19
Assigned power supply voltage
20
Maximum assigned power supply current
21
Maximum effective power supply current
22
Protection rating
IP23 C: Casing protection rating in compliance with EN
60529
IP2XX: Casing protected against access to dangerous
parts with fingers and against solid foreign bodies with
diameter greater than/equal to 12.5 mm
IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60°
IPXXC :Casing protected against contact with test piece
Ø 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts.
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
Marca de fabricación
Nombre y dirección del fabricante
Modelo del aparato
N° de serie
Símbolo del tipo de soldadora
Normas de construcción de referencia
Símbolo del proceso de soldadura
Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar en
un ambiente en donde existan riesgos de descargas eléctricas
9
Símbolo de la corriente de soldadura
10
Tensión en vacío asignada
11
Gama de la corriente de soldadura máxima y mínima asignada y de la tensión convencional de carga correspondiente
12
Símbolo del ciclo de intermitencia
13
Símbolo de la corriente de soldadura asignada
14
Símbolo de la tensión de soldadura asignada
15-16-17
Valores del ciclo de intermitencia
15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura asignada
15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga
18
Símbolo para la alimentación
19
Tensión de alimentación asignada
20
Corriente de alimentación máxima asignada
21
Corriente de alimentación máxima eficaz
22
Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN
60529:
IP2XX: Envoltura protegida contra el acceso a piezas
peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extra
ños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.
IPX3X: Envoltura protegida contra lluvia con 60° de
inclinación.
IPXXC: Envoltura protegida contra el contacto de un
calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longi
tud con las piezas activas peligrosas.
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU,
Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa de dados
do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjonsteksten på WUs skilt, WU-yksikön arvokilven tiedot,
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
Marchio di fabbricazione
Nome ed indirizzo del costruttore
Modello dell’apparecchiatura
N° di serie
Tipo di scambiatore
Peso dell’apparecchiatura
Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in conformità alla EN 60529:
IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti
pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei
di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.
IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla
verticale.
IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un
calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm con
le parti attive pericolose.
8
Classe d’ isolamento
9
Tipo di raffreddamento
10 -10A
Modello motore/bobina
11 Frequenza d’alimentazione (nominale)
12 Tensione d’alimentazione (nominale)
13 Corrente assorbita in ingresso (nominale)
14 N° di giri/pulsazioni della pompa (nominale)
15 Classe d’isolamento della pompa
16-16A
Tipo di pompa
17 Liquido d’utilizzo
18 Portata massima della pompa
19 Prevalenza massima della pompa
20-20A
Tipo di liquido di raffreddamento
21 Temperatura ambiente a cui sono riferiti i dati di targa
22-22A
Portata del gruppo di raffreddamento
23-23A-23B Temperatura del liquido entrante nel gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 25
24-24A-24B Temperatura del liquido uscente dal gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 25
25-25A-25B Potenze fornite durante il test
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
Marke
Herstellername und -adresse
Gerätemodell
Seriennr.
Austauschertyp
Gewicht der Apparatur
Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:
IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilen
mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem
Durchmesser von/über 12,5 mm.
IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.
IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine
Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei aktivierten, gefährlichen Teilen.
8
Isolationsklasse
9
Kühlungsart
10 -10A
Modell Motor/Spule
11
Versorgungsfrequenz (Nennfrequenz)
12
Versorgungsspannung (Nennspannung)
13
Stromaufnahme im Eingang (Nennstrom)
14
Umdrehungen/Pulsationen der Pumpe (Nenndrehzahl)
15
Isolationsklasse der Pumpe
16-16APumpentyp
17
Benutzte Flüssigkeit
18
Maximale Förderleistung der Pumpe
19
Maximale Förderhöhe der Pumpe
20-20AKühlflüssigkeitstyp
21
Umgebungstemperatur, auf die sich die Daten auf
dem Schild beziehen
22-22ALeistung des Kühlaggregats
23-23A-23B Temperatur der in das Kühlaggregat einlaufen den
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen
24-24A-24B Temperatur der aus dem Kühlaggregat auslau fenden
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen
25-25A-25B Beim Test gelieferte Leistungen
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
Marque de fabrique
Nom et adresse du constructeur
Modèle de l’appareil
Numéro de série
Type d’échangeur
Poids de l’appareil
Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément
à la norme EN 60529:
IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt et contre les corps
solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.
IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur
la verticale.
IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un
calibre d’essai de 2,5 mm de Ø. longueur 100 mm.
avec les parties actives dangereuses.
8
Classe d’isolation
9
Type de refroidissement
10 -10A
Modèle moteur/ bobine
11 Fréquence d’alimentation (nominale)
12 Tension d’alimentation (nominale)
13 Courant absorbé à l’entrée (nominal)
14 Nombre de tours/ pulsations de la pompe (nominal)
15 Classe d’isolation de la pompe
16-16A
Type de pompe
17 Liquide d’utilisation
18 Débit maximum de la pompe
19 Hauteur d’élévation maximum de la pompe
20-20A
Type de liquide de refroidissement
21 Température ambiante à laquelle se réfèrent les données de la plaque
22-22A
Débit du groupe de refroidissement
23-23A-23B Température du liquide qui entre dans le groupe
de refroidissement aux puissances indiquées au n° 25
24-24A-24B Température du liquide qui sort du groupe de
refroidissement aux puissances indiquées au n° 25
25-25A-25B Puissances fournies durant le test
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
Trademark
Name and address of manufacturer
Machine model
Serial no.
Exchanger type
Weight of equipment
Protection rating
IP23 CCasing protection rating in compliance with EN
60529
IP2XX Casing protected against access to dangerous
parts with fingers and against solid foreign bodies with
diameter greater than/equal to 12.5 mm
IPX3X Casing protected against rain hitting it at 60°
IPXXC Casing protected against contact with test piece
Ø 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts
8
Insulation class
9
Type of cooling
10-10A
Motor/coil model
11
Power supply frequency (rated)
12
Power supply voltage (rated)
13
Current absorbed in input (rated)
14
No. of pump revs/pulses (rated)
15
Pump insulation class
16-16A
Pump type
17
Liquid used
18
Pump maximum flow rate
19
Pump maximum head
20-20A
Type of cooling liquid
21
Rating plate specification ambient reference temperature
22-22A
Cooling unit flow rate
23-23A-23B Temperature of liquid entering cooling unit at
powers specified in 25
24-24A-24B Temperature of liquid leaving cooling unit at
powers specified in 25
25-25A-25B Powers supplied during the test
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
Marca de fabricación
Nombre y dirección del fabricante
Modelo del aparato
N° de serie
Tipo de cambiador
Peso del aparato
Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN
60529:
IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a piezas
peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.
IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60° de
inclinación.
IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de un
calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas.
8
Clase de aislamiento
9
Tipo de refrigeración
10 -10A Modelo motor/bobina
11 Frecuencia de alimentación (nominal)
12 Tensión de alimentación (nominal)
13 Corriente absorbida en entrada (nominal)
14 N° de revoluciones/pulsaciones de la bomba (nominal)
15 Clase de aislamiento de la bomba
16-16A
Tipo de bomba
17 Líquido empleado
18 Caudal máximo de la bomba
19 Altura máxima de la bomba
20-20A
Tipo de líquido de refrigeración
21 Temperatura ambiente a la que se refieren los datos
nominales
22-22A
Capacidad del grupo de refrigeración
23-23A-23B Temperatura del líquido que entra al grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 25
24-24A-24B Temperatura del líquido que sale del grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 25
25-25A-25B Potencias suministradas durante el ensayo
173
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,
GENESIS 200 TLH
GENESIS 200 AC-DC
174
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,
GENESIS 202 TLH
GENESIS 202 AC-DC
175
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet,
Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer,
176
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,
WU 15
177
55.07.020
55.07.02001
55.07.026
55.07.02601
GENESIS
GENESIS
GENESIS
GENESIS
200
200
202
202
TLH
TLH
TLH
TLH
1x230V
1x230V H2O
1x115/230V
1x115/230V H2O
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
178
179
ITALIANO
POS. DESCRIZIONE
1
Pannello plastico frontale
2
Pannello plastico posteriore
3
Fondo plastico
4
Cofano serigrafato (G 200 TLH)
Cofano serigrafato (G 202 TLH)
5
Trasformatore
6
Trasformatore H.F.
7
Induttanza di livellamento
8
Induttore
9
Ventilatore
10 Serracavo
11 Interruttore
12 Elettrovalvola
13 Manopola
14 Presa fissa
15 Tappo
16 Sensore Hinode
17 Varistore
18 Diodo
19 Kit ricambio monoscheda (G 200 TLH)
(contiene la scheda 15.14.250
e i componenti di potenza)
Kit ricambio monoscheda (G 202 TLH)
(contiene la scheda 15.14.316
e i componenti di potenza)
20 Scheda ingresso (G 200 TLH)
Scheda ingresso (G 202 TLH)
21 Scheda bus
22 Scheda HF
23 Pannello comandi FP106
(contiene la scheda 15.14.236
e la serigrafia frontale)
24 Adattatore
25 Piedino antiscivolo
26 Cinghia
27 Cavo alimentazione
28 Scheda filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODICE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ENGLISH
POS. DESCRIPTION
1
Front plastic panel
2
Rear plastic panel
3
Plastic bottom
4
Silk-screen panel (G 200 TLH)
Silk-screen panel (G 202 TLH)
5
Transformer
6
H.F. transformer
7
Leveling inductor
8
Inductor
9
Fan
10 Cable clamp
11 Switch
12 Solenoid valve
13 Knob
14 Fixed socket
15 Plug
16 Hinode sensor
17 Varistor
18 Diode
19 PC board spare kit (G 200 TLH)
(contains board 15.14.250
and power components)
PC board spare kit (G 202 TLH)
(contains board 15.14.316
and power components)
20 Input card (G 200 TLH)
Input card (G 202 TLH)
21 Bus board
22 H. F. card
23 Control panel FP106
(contains board 15.14.236
and screen-printed plate)
24 Adapter
25 Vibration-damping foot
26 Belt
27 Supply cable
28 Filter board
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
DEUTSCH
POS. BESCHREIBUNG
1
Stirnplastiktafel
2
Hintere Plastkatel
3
Plastikboden
4
Siebdruck seitenteil (G 200 TLH)
Siebdruck seitenteil (G 202 TLH)
5
Transformator
6
Transformator H.F.
7
Glättungsdrosselspule
8
Drosselspule
9
Ventilator
10 Kabelschelle
11 Schalter
12 Solenoidventil
13 Drehknopf
14 Feste Steckdose
15 Stöpsel
16 Sensor Hinode
17 Varistor
18 Diode
19 Kartenersatzteilenset (G 200 TLH)
(enthält die Karte 15.14.250
und die Leistungsteile)
Kartenersatzteilenset (G 202 TLH)
(enthält die Karte 15.14.316
und die Leistungsteile)
20 Eingangskarte (G 200 TLH)
Eingangskarte (G 202 TLH)
21 Buskarte
22 HF.-Karte
23 Bedienungsfeld FP106
(enthält die Karte 15.14.236
und siebgedrucktes Schild)
24 Adapter
25 Antirutschfuß
26 Riemen
27 SpeiseKabel
28 Filterplatine
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
FRANÇAIS
POS. DESCRIPTION
1
Panneau plastique antérieur
2
Panneau plastique postérieur
3
Fond plastique
4
Panneau avec serigraphie (G 200 TLH)
Panneau avec serigraphie (G 202 TLH)
5
Transformateur
6
Transformateur H.F.
7
Inductance d'écrêtage
8
Inducteur
9
Ventilateur
10 Serre-câble
11 Interrupteur
12 Electrovanne
13 Bouton
14 Prise fixe
15 Capot
16 Détecteur Hinode
17 Varistance
18 Diode
19 Kit de rechange platine (G 200 TLH)
(il contient la carte 15.14.250
et les composants de puissance)
Kit de rechange platine (G 202 TLH)
(il contient la carte 15.14.316
et les composants de puissance)
20 Carte d'entrée (G 200 TLH)
Carte d'entrée (G 202 TLH)
21 Platine bus
22 Carte H.F.
23 Panneau de reglage FP106
(il contient la carte 15.14.236
et la plaque sérigraphiée)
24 Adaptateur
25 Pied anti-vibrations
26 Courroie
27 Câble d’alimentation
28 Platine filtre
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ESPAÑOL
POS. DESCRIPCION
1
Panel plastico anterior
2
Panel plástico posterior
3
Fondo plástico
4
Panel con serigrafia (G 200 TLH)
Panel con serigrafia (G 202 TLH)
5
Transformador
6
Transformador H.F.
7
Bobina de inductancia
stabilizadora de corriente
8
Inductor
9
Ventilador
10 Abrazadera
11 Interruptor
12 Electroválvula
13 Botón
14 Toma fija
15 Tapón
16 Captador Hinode
17 Varistor
18 Diodo
19 Juego de repuestos tarjeta (G 200 TLH)
(contiene la tarjeta 15.14.250
y los componentes de potencia)
Juego de repuestos tarjeta (G 202 TLH)
(contiene la tarjeta 15.14.316
y los componentes de potencia)
20 Tarjeta entrada (G 200 TLH)
Tarjeta entrada (G 202 TLH)
21 Tarjeta bus
22 Tarjeta H. F.
23 Panel de control FP106
(contiene la tarjeta 15.14.236
y placa serigrafiada)
24 Adaptador
25 Pie antivibrador
26 Correa
27 Cable de alimentación
28 Tarjeta filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
CODIGO
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
55.08.020
55.08.02001
55.08.021
55.08.02101
GENESIS
GENESIS
GENESIS
GENESIS
200
200
202
202
AC-DC
AC-DC
AC-DC
AC-DC
1x230V
1x230V H2O
1x115/230V
1x115/230V H2O
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
180
181
ITALIANO
POS. DESCRIZIONE
1 Pannello plastico frontale
2 Pannello plastico posteriore
3 Fondo plastico
4 Cofano serigrafato (G 200 AC-DC)
Cofano serigrafato (G 202 AC-DC)
5 Trasformatore
6 Trasformatore H.F.
7 Induttanza di livellamento
8 Induttore
9 Ventilatore
10 Serracavo
11 Interruttore
12 Elettrovalvola
13 Manopola
14 Presa fissa
15 Tappo
16 Sensore Hinode
17 Varistore
18 Diodo
19 Kit ricambio monoscheda (G 200 AC-DC)
(contiene scheda 15.14.250
e componenti di potenza)
Kit ricambio monoscheda (G 202 AC-DC)
(contiene scheda 15.14.316
e componenti di potenza)
20 Kit ricambio modulo secondario
(contiene modulo IGBT secondario
e scheda 15.14.289)
21 Scheda ingresso (G 200 AC-DC)
Scheda ingresso (G 202 AC-DC)
22 Scheda comando
e sovrapposizione
23 Scheda bus
24 Scheda HF
25 Pannello comandi FP122
(contiene scheda 15.14.236
e targa serigrafata)
26 Adattatore
27 Piedino antiscivolo
28 Cinghia
29 Cavo alimentazione
30 Scheda clamp secondario
31 Scheda filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.14.252
15.14.314
15.18.018
15.18.021
CODICE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ENGLISH
POS. DESCRIPTION
1 Front plastic panel
2 Rear plastic panel
3 Plastic bottom
4 Silk-screen panel (G 200 AC-DC)
Silk-screen panel (G 202 AC-DC)
5 Transformer
6 H.F. transformer
7 Leveling inductor
8 Inductor
9 Fan
10 Cable clamp
11 Switch
12 Solenoid valve
13 Knob
14 Fixed socket
15 Plug
16 Hinode sensor
17 Varistor
18 Diode
19 PC board spare kit (G 200 AC-DC)
(contains board 15.14.250
and power components)
PC board spare kit (G 202 AC-DC)
(contains board 15.14.316
and power components)
20 Secondary spare kit
(contains secondary IGBT
moduleand board 15.14.289)
21 Input card (G 200 AC-DC)
Input card (G 202 AC-DC)
22 Superposition and control board
23 Bus board
24 H. F. card
25 Control panel FP122
(contains board 15.14.236
and screen-printed plate)
26 Adapter
27 Vibration-damping foot
28 Belt
29 Supply cable
30 Secondary clamp board
31 Filter board
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.18.018
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
DEUTSCH
POS. BESCHREIBUNG
1 Stirnplastiktafel
2 Hintere Plastkatel
3 Plastikboden
4 Siebdruck seitenteil (G 200 AC-DC)
Siebdruck seitenteil (G 202 AC-DC)
5 Transformator
6 Transformator H.F.
7 Glättungsdrosselspule
8 Drosselspule
9 Ventilator
10 Kabelschelle
11 Schalter
12 Solenoidventil
13 Drehknopf
14 Feste Steckdose
15 Stöpsel
16 Sensor Hinode
17 Varistor
18 Diode
19 Kartenersatzteilenset (G 200 AC-DC)
(enthält die Karte 15.14.250
und die Leistungsteile)
Kartenersatzteilenset (G 202 AC-DC)
(enthält die Karte 15.14.316
und die Leistungsteile)
20 Sekundärersatzteilenset
(enthält das Sekundärmodul IGBT
und Karte 15.14.289)
21 Eingangskarte (G 200 AC-DC)
Eingangskarte (G 202 AC-DC)
22 Steuerungskarte
23 Buskarte
24 HF.-Karte
25 Bedienungsfeld FP122
(enthält die Karte 15.14.236
und siebgedrucktes Schild)
26 Adapter
27 Antirutschfuß
28 Riemen
29 SpeiseKabel
30 Sekundärkarte
31 Filterplatine
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.18.018
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
FRANÇAIS
POS. DESCRIPTION
1 Panneau plastique antérieur
2 Panneau plastique postérieur
3 Fond plastique
4 Panneau avec serigraphie (G 200 AC-DC)
Panneau avec serigraphie (G 202 AC-DC)
5 Transformateur
6 Transformateur H.F.
7 Inductance d'écrêtage
8 Inducteur
9 Ventilateur
10 Serre-câble
11 Interrupteur
12 Electrovanne
13 Bouton
14 Prise fixe
15 Capot
16 Détecteur Hinode
17 Varistance
18 Diode
19 Kit de rechange platine (G 200 AC-DC)
(il contient la carte 15.14.250
et les composants de puissance)
Kit de rechange platine (G 202 AC-DC)
(il contient la carte 15.14.316
et les composants de puissance)
20 Kit de rechange secondaire
(il contient le module IGBT secondaire
et la carte 15.14.289)
21 Carte d'entrée (G 200 AC-DC)
Carte d'entrée (G 202 AC-DC)
22 Platine de contrôle
et superposition
23 Platine bus
24 Carte H.F.
25 Panneau de reglage FP122
(il contient la carte 15.14.236
et la plaque sérigraphiée)
26 Adaptateur
27 Pied anti-vibrations
28 Courroie
29 Câble d’alimentation
30 Platine clamp secondaire
31 Platine filtre
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.14.252
15.14.314
15.18.018
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ESPAÑOL
POS. DESCRIPCION
1 Panel plastico anterior
2 Panel plástico posterior
3 Fondo plástico
4 Panel con serigrafia (G 200 AC-DC)
Panel con serigrafia (G 202 AC-DC)
5 Transformador
6 Transformador H.F.
7 Bobina de inductancia
stabilizadora de corriente
8 Inductor
9 Ventilador
10 Abrazadera
11 Interruptor
12 Electroválvula
13 Botón
14 Toma fija
15 Tapón
16 Captador Hinode
17 Varistor
18 Diodo
19 Juego de repuestos tarjeta (G 200 AC-DC)
(contiene la tarjeta 15.14.250
y los componentes de potencia)
Juego de repuestos tarjeta (G 202 AC-DC)
(contiene la tarjeta 15.14.316
y los componentes de potencia)
20 Juego de repuestos secundario
(contiene módulo IGBT secundario
y tarjeta 15.14.289)
21 Tarjeta entrada (G 200 AC-DC)
Tarjeta entrada (G 202 AC-DC)
22 Tarjeta de mando
y superposición
23 Tarjeta bus
24 Tarjeta H. F.
25 Panel de control FP122
(contiene la tarjeta 15.14.236
y placa serigrafiada)
26 Adaptador
27 Pie antivibrador
28 Correa
29 Cable de alimentación
30 Tarjeta clamp secundario
31 Tarjeta filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.14.252
15.14.314
15.18.018
15.18.021
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
CODIGO
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
71.03.018
WU 15
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
ITALIANO
POS.DESCRIZIONE
1
Pannello laterale destro
2
Pannello laterale sinistro
3
Innesto rapido H2O
4
FP 115
5
Pannello posteriore plastico
6
Serbatoio
7
Pannello frontale plastico
8
Condensatore
9
Ventilatore
10 Polmone antivibrazioni
11 Pompa
ENGLISH
DEUTSCH
POS.DESCRIPTION
1
Right side panel
2
Left side panel
3
Quick coupling H2O
4
FP 115
5
Plastic back panel
6
Tank
7
Plastic front panel
8
Capacitor
9
Fan
10 Vibration damping device
11 Pump
CODE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
POS.BESCHREIBUNG
1
Seitenteil re
2
Seitenteil l'
3
Schnellkupplung H2O
4
FP 115
5
Hinteres Plastikpaneel
6
Behälter
7
Stirnseitiges Plastikpaneel
8
Kondensator
9
Ventilator
10 Schwingungsdämpfende
vorrichtung
11 Pumpe
Liquido antigelo in latta da 10 Kg. cod. 18.91.001
Antifreeze liquid in 10 kg tin
18.91.001
Frostschutzflüssigkeit in 10 kg Kanister 18.91.001
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POS.DESCRIPTION
1
Panneau lateral droit
2
Panneau lateral gauche
3
Embrayage rapide H2O
4
FP 115
5
Panneau arrière plastique
6
Reservoir
7
Panneau avant plastique
8
Condensateur
9
Ventilateur
10 Dispositif antivibratoire
11 Pompe
Liquide antigel en bidon de 10 kg
182
CODICE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
CODE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
18.91.001
POS.DESCRIPCION
1
Panel lateral derecho
2
Panel lateral izquierdo
3
Embraque rapido H2O
4
FP 115
5
Panel posterior plástico
6
Tanque
7
Panel frontal plástico
8
Condensador
9
Ventilador
10 Dispositivo antivibrador
11 Bomba
CODIGO
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
Líquido anticongelante en lata de 10 kg 18.91.001
CODE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariot porte-générateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen voor 1 gasfles,
Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdellä kaasupullolla
varustetun generaattorin kuljetuskärry,
ITALIANO
POS.DESCRIZIONE
1
Carrello portageneratore GT 18
2
Fondo completo carrello GT 18
3
Ruota fissa PBF 180
4
Porta bombola carrello
5
Manico a tubo carrello GT 18
6
Supporto bombola carrello
7
Tubo porta elettrodi GT 18
ENGLISH
CODICE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
POS.DESCRIPTION
1
Generator trolley GT 18
2
Bottom GT 18
3
Wheel PBF 180
4
Cylinder holder
5
Handle GT 18
6
Cylinder locking unit
7
Electrode holder GT 18
DEUTSCH
CODE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
FASI DI MONTAGGIO
1) Unire le ruote (3) alla base del carrello (2) con viti e dadi
M8
2) Assemblare il supporto bombola inferiore (4) alla base
del carrello (2) con viti e dadi M8
3) Inserire il manico (5) negli appositi fori ed avvitare sul
fondo (2) con viti M8
4) Unire il supporto bombola superiore (6) al manico con
viti M6 ed inserire il porta elettrodi (7) ed unirlo al fondo
con viti M8
5) Completare aggiungendo la catena e gli occhioli al supporto superiore della bombola
ASSEMBLY
1) Fix the wheels (3) under the bottom (2) with M8 screws
and nuts
2) Fix the cylinder holder (4) to the bottom (2) with M8 and
nuts
3) Put the handle (5) in the specific holes and fix to the bottom (2) with M8 screws
4) Fix the locking unit (6) to the handle (5) with M6 screws
and put the electrode holder in with M8 screws
5) Fix the metal chain on the cylinder locking unit
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POS.DESCRIPTION
1
Chariot générateur GT 18
2
Parti inférieure GT 18
3
Roue PBF 180
4
Support bouteille
5
Manche GT 18
6
Unité ablocage bouteille
7
Etui électrodes GT 18
CODE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
ASSEMBLAGE
1) Fixer les roues (3) sous la partie inférieure (2) par vis et
écrous M8
2) Fixer le support bouteille (4) sur la partie inférieure (2)
par vis et écrous M8
3) Insérer le manche dans les trous correspondants et fixer
le par vis M8
4) Fixer l'unité ablocage bouteille sur le manche par vis M6
et insérer l'étui électrodes (vis m8)
5) Fixer la chaîne sur l'unité ablocage bouteille
POS.DESCRIPCION
1
Carro generador GT 18
2
Fondo GT 18
3
Rueda PBF 180
4
Soporte bombona
5
Mango GT 18
6
Bloqueo bombona
7
Portaelectrodos GT 18
POS.BESCHREIBUNG
1
Gerätewagen GT 18
2
Unterteil GT 18
3
Rad PBF 180
4
Flaschenhalter
5
Stiel GT 18
6
Flaschenverriegelungseinricht.
7
Elektrodenhalter GT 18
CODE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
AUFBAU
1) Räder (3) unter den Unterteil (2) durch Schrauben und
Mutter M8 befestigen
2) Flaschenhalter (4) auf den Unterteil durch Schrauben
und Mutter M8 befestigen
3) Stiel (5) in die entsprechenden Löcher einfügen und mit
Schrauben M8 festmachen
4) Flaschenverriegelungseinrichtung (6) auf den Stiel (5)
anschrauben (M6) und Elektrodenhalter einfügen (M8)
5) Kettchen auf die Verriegelungseinrichtung anbringen
CODIGO
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
MONTAJE
1) Fijar las ruedas (3) debajo del fondo (2) con tornillos y
tuercas M8
2) Fijar el soporte bombona (4) al fondo (2) con tornillos y
tuercas M8
3) Poner el mango (5) en los agujeros apropiados y fijar en
el fondo con tornillos M8
4) Fijar el bloqueo bombona (6) al mango (5) con tornillos
M6 y colocar el portaelectrodos (M8)
5) Colocar la cadenilla en el bloqueo bombona
183
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda
dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien
selitykset,
184
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Alimentazione
del generatore
Power source
power supply
Versorgung
des Generators
Alimentation du générateur
Alimentación
del generador
Saldatura
Welding
Schweißung
Soudure
Soldadura
Allarme generale
General alarm
Generalalarm
Alarme générale
Alarma general
Funzionamento in interno
Operation with internal
components
Interner Betrieb
Fonctionnement à l’intérieur
Funcionamiento en interiores
Funzionamento in esterno
Operation with external
components
Externer Betrieb
Fonctionnement
à l’ extérieur
Funcionamiento
en exteriores
Entrata liquido refrigerante
Cooling liquid inlet
Einlauf für Kühlflüssigkeit
Entrée du liquide réfrigérant
Entrada líquido refrigerante
Uscita liquido refrigerante
Cooling liquid outlet
Auslauf für Kühlflüssigkeit
Sortie du liquide réfrigérant
Salida líquido refrigerante
Procedimento MMA
MMA process
MMA-Verfahren
Procédé MMA
Procedimiento MMA
Procedimento TIG
partenza LIFT
LIFT start
TIG process
WIG-Verfahren,
LIFT-Start
Procédé TIG
démarrage LIFT
Procedimiento TIG
cebado LIFT
Procedimento TIG
partenza HF
HF start
TIG process
WIG-Verfahren,
HF-Start
Procédé TIG
démarrage HF
Procedimiento TIG
cebado HF
Procedimento TIG
modalità 2 tempi
2-stage TIG process
WIG-Verfahren,
2-taktig
Procédé TIG
mode 2 temps
Procedimiento TIG
modo 2 tiempos
Procedimento TIG
modalità 4 tempi
4-stage TIG process
WIG-Verfahren,
4-taktig
Procédé TIG
mode 4 temps
Procedimiento TIG
modo 4 tiempos
Procedimento TIG Bi-level
TIG Bi-level process
WIG Bi-level -Verfahren
Procédé TIG Bi-level
Procedimiento
TIG Bi-level
Procedimento TIG
in corrente continua
TIG process
in direct current
WIG-Verfahren
in Gleichstrom
Procédé TIG
en courant continu
Procedimiento TIG
en corriente continua
Procedimento TIG
in corrente alternata
TIG process
in alternating current
WIG-Verfahren
in Wechselstrom
Procédé TIG
en courant alterné
Procedimiento TIG
en corriente alterna
Procedimento TIG
in corrente costante
TIG constant current
process
WIG-Dauerstromverfahren
Procédé TIG
en courant constant
Procedimiento TIG
en corriente constante
Procedimento TIG
in corrente pulsata
TIG pulsed current
process
WIG-Verfahren in pulsiertem
Strom
Procédé TIG
en courant pulsé
Procedimiento TIG
en corriente pulsatoria
Procedimento TIG
in media frequenza
TIG medium frequency
process
WIG-Verfahren
in Mittelfrequenz
Procédé TIG en
fréquence moyenne
Procedimiento TIG
en media frecuencia
Frequenza AC
AC frequency
AC-Frequenz
Fréquence AC
Frecuencia AC
Balance AC
AC balance
AC-Balance
Balance AC
Balance AC
Diametro elettrodo
in TIG AC
Electrode diameter
in TIG AC
Elektrodendurchmess
er in WIG AC
Diamètre électrode
en TIG AC
Diámetro electrodo
en TIG AC
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:[email protected]
SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY
Codice 91.08.052