Instruksjonsbok SC 300 S FC
Transcription
Instruksjonsbok SC 300 S FC
N GB Instruksjonsbok Operators manual SILVERCUT DISC 300 S FC Sidemontert skiveslåmaskin Rotary disc mower SILVERCUT DISC 300 S FC = 093 Utgave 1 – 15.03.2015 EC - Declaration of Conformity according to article No. 7 of the II. directive – type A Machinery Directive ES 2006/42/EC) EG - Konformitätserklärung entsprechend der Artikel No. 7 – II. Richtlinie – Typ A Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen EG 2006/42/EC) EC - Izjava o skladnosti Po 7. čl. in II. Prilogi direktive točka A Pravilnika o varnosti strojev (Uradni list RS, št. 75/08) ES 2006/42/EC) We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk: Diskasta kosilnica: SILVERCUT DISC 270, 270F, 270FA, 270FC, 270RC SILVERCUT DISC 300, 300F, 300FA, 300 S FC, 300RC, 300F FC, 300F RC SILVERCUT DISC 340, 340F, 340FC, 340F FC, 380 SILVERCUT DISC 800RC, 800FC, 900, 900FC, 960 to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 2006/42/EC, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC, izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC, For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards have been respected: Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische Spezifikation (en) herangezogen: Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnični predpisi: SIST EN ISO 12100:2011; SIST EN ISO 13857:2008, SIST EN 953:2000+A1:2009; SIST EN 745:1999+A1:2009; SIST EN ISO 4254-1:2010; SIST EN ISO 4254-1:2010/AC:2011; SIST EN 349:1997+A1:2008 Šempeter, 12. 05. 2014 Miha Sitar, univ.dipl.inž. Orkel Direkte AS Johan Gjønnes vei 25 7320 Fannrem Tel: 72 48 80 00 Fax: 72 48 80 11 www.orkel.no Garantibevis Warranty Certificate Garantiperiode warrants, for the period of 24 Måneder months Produktnavn product name SKIVESLÅMASKIN ROTARY DISC MOWER Produkttype product type DISC 300 S FC Serie nummer serial number Leveringsdato: Date of delivery: _ _ _ _ Produksjonsår _ _ _ year of manufacture Stempel, Underskrift stamp, signature Forhandler 20 _ Underskrift: Signature: Name, registered headquarters and stamp of the company which sold the product: Garantierklæring Warranty statement: Vi erklærer: • At produktet under garantiperioden vil fungere feilfritt såfremt det blir brukt i henhold til anvisninger gitt i den medfølgende instruksjonboken, samt brukt til arbeidsoppgaver maskinen er konstruert for. • At vi vil utbedre feil og mangler på maskinen såfremt vi blir informert innenfor garantiperioden. We declare: • that during the warranty period, the product will operate flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and the enclosed instructions; • that upon your request, we will repair any defect of the machine if you inform us of it during the warranty period. The warranty takes effect from the date of purchase of the product, evident from the certified warranty certificate and the receipt. Garantien blir ugyldig hvis: • Vedlagte retningslinjer for bruk ikke følges • Bruk av uegnet PTO aksel • Uvettig bruk, som fører til overbelastning og skade på maskinens komponenter • Personer uten nødvendig kompetanse og opplæring bruker og /eller foretar reparasjoner på maskinen • Maskinen skades på grunn av mekaniske sjokk påført av kjøper eller tredjeperson • Maskinen skades på grunn av ekstreme værforhold, eks. Flom, lynnedslag, vind, eller brann og andre lignende forhold. Ved innmelding av feil og mangler, enten pr. Telefon eller skriftlig, vennligst opplys om • Produktnavn, typebetegnelse og serienummer • Beskrivelse av feil eller skade • Din postadresse Service og reservedelers tilgjenngelighetsgaranti • Er tidsperioden vi garanterer service og reservedeler • Perioden regnes fra kontraktens underskrivelses dato og 10 år fremover i tid. The warranty becomes invalid due to: • failure to comply with the enclosed instructions; • usage of an unsuitable PTO shaft; • negligent handling of the product, overloading which leads to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber blades; • interference with the product by an unauthorised person; • damage caused by mechanical shock due to the fault of the buyer or a third person; • damage caused by flooding, fire, lightning. When reporting a defect by phone or in writing, please inform our representative of: • the name, type and serial number of the product; • the nature of the defect; • your full address. The servicing guarantee period: • is the period during which we guarantee servicing and service parts; • it commences from the date of purchase of the product and terminates at the end of 10 years. Leveringsdokument N Leveringsdokumentet er del av dokumentasjonen tilhørende maskinen, der fabrikant eller forhandler skal informere kjøper om: 1. Korrekt bruk og maskinens hovedkomponeter 2. Bruk og håndtering av maskinen Maskindata Type: Produksjonsår Selger Adresse: Serienummer Kontraktnummer.: Salgsdato: Verksted/Servicepunkt Adresse: Kunde: Adresse: Kontaktperson: Kontaktpersons telefonnummer: Dato, utført service/klargjøring Merknad: Eiers navn: Eiers telefonnummer: Kontaktpersons navn: Kontaktpersons telefonnummer: Traktor, merke Typebetegnelse Leveringsdokumentet skal fylles ut av en godkjent Orkel Direkte representant; selger eller servicetekniker,som så fort som mulig, sender en kopi av dokumentet til: [email protected] Begge parter garanterer for at oppgitte data og opplysninger er korrekte ved å underskrive dokumentet. E R K L Æ R I N G: Maskinen er riktig klargjort og overlevert, klar til bruk. Oppstart og funksjonstest er gjennomført. Kunde og bruker har fått nødvendig opplæring i bruk og håndtering av maskinen. . ______________________________ (Kundens signatur) ______________________________ (Representant for Orkel Direkte) HANDOVER DOCUMENT The handover document is the part of the documentation of the machine in which the manufacturer or representative informs the buyer of: 1. the correct usage and major components of the machine; 2. the operation and handling of the machine. Machine details Type: Year of manufacture: Seller details Address: Serial number: Receipt/contract number: Date of sale: Repair shop details Address: Person in charge: Date of service: Note: Buyer details Address: Buyers name: Buyers contact info: Users name(If relevant) Users contact info (If relevant) Tractor Type The handover document is filled out by the authorised Orkel Direkte representative, who sends a copy directly to Orkel Direkte or at the email address: [email protected] With their signature, they guarantee the accuracy of the information. STATEMENT: The machine is correctly assembled and handed over to use – the commissioning has been performed. The buyer has been acquainted with the usage, operation and handling of the machine. ______________________________ (customer signature) ______________________________ (repairer signature) Innledning Prologue Kjære kunde! Dear buyer! Vi takker for tilliten og har med dette gleden av å gratulere deg med anskaffelsen av et nytt Orkel produkt! Våre maskiner er kjent for sin kvalitet og styrke. Såfremt du ivaretar din nye Orkel maskin bruksmessig og vedlikeholdsmessig, i henhold til retningslinjene du finner i denne boken, er vi sikre på at din nye maskin vil gi deg høy ytelse og høy driftssikkerhet i mange år. We thank you for your confidence toward our products, shown by choosing our machine. Informasjon du har mottatt hittil erstatter ikke de gjeldende instruksjoner i denne boken. Du vil finne detaljerte beskrivelser av alle funksjoner og prosedyrer som er nødvendige å sette seg inn i, både før og etter oppstart av maskinen, samt sikkerhet og vedlikehold. Brukerveiledningen er oppdelt i kapitler med tekster og illustrasjoner. Our dealer informed you at delivery of the machine about proper use, maintenance and setting. This first information is no substitute for present instructions for use. Present instructions for use, informs you most detailed about every single action which must bet aken, from first start of the machine itself, proper and safe use, over to the maintenance. Instructions are divided in single chapters with text and illustrations, explaning practical course of every single step during use of machine. Vennligst les grundig igjennom disse instruksjonene før du tar maskinen i bruk, og ta spesielt hensyn til alle sikkerhetstiltak. Due to upper facts please read carefully these instructions, before you start using the machine and take into consideration all security regulations. Viktig! Important! For å unngå ulykker, samt sikre optimal kapasitet og kvalitet, er en hver form for teknisk modifikasjon av maskinen, uten samtykke og klare retningslinjer fra Orkel,strengt forbudt. Maskinen skal kun benyttes til å utføre de oppgaver den er konstruert for, og under driftsforhold beskrevet av produsent. To avoid accidents and for acheiving optimal working - capacities of the machine, any kind of tecnical changes without strict concordance from the side of producer is strictly forbidden. In such a manner also the machine must be used exsclusively according to from SIP prescribed conditions. Legg spesielt merke til dette symbolet, som er brukt i forbindelse med instruksjoner for sikkerhet! This symbol should attract your attention at security informations contained in these instructions for use. Dette symbolet er brukt på flere steder, for at du skal legge merke til spesielt viktige prosedyrer eller informasjon knyttet til bruk av maskinen This symbol is to be found on different spots in these informations, showing at special procedure informations which must be specially considered during the use of machine. 1 Bestilling av reservedeler Ordering of spare parts GB N Type: Type of machine Maskintype Machine No.: Machine Number Maskin nummer Year of production: Year of production Produksjonsår Weight: Machine weight Maskinens vekt Designation of type Maskintype Machine number Maskin nummer Year of production Produksjonår Ved bestilling av reservedeler og slitedeler, er det viktig å oppgi maskintype, serienummer og produksjonsår. Disse opplysningene står på fabrikasjonsplaten som er festet til maskinen. Vi anbefaler at du skriver ned disse opplysningen i denne boken, slik at du alltid har dem for hånden. Reservedeler kan bestilles fra ditt nærmeste Orkel Direkte servicepunkt eller fra Orkel Direktes hoveddelelager. Kopier av reservedeler, spesielt slitedeler, behøver ikke å være egnet, til tross for at de ser liike ut. Stålkvalitet og slitestyrke kan ikke avgjøres med visuell inspeksjon alene. Vær derfor spesielt påpasselig ved kjøp av billige reservedeler fra andre leverandører! Dette er grunnen til at vi anbefaler orginale Orkel reserve og slitedeler! 2 When ordering spare parts don't forget to write down the exact type of the machine, serial Number of the machine and year of production. All these data are to be found on the factory plate which is fixed on the machine. In order to keep these very important data always at hand, we advise you to write them into above index. Spare parts can be ordered at your authorised Orkel representative or from Orkel Direkte spare part department. Imitations and copies of parts, especially consumable parts, are not suitable even though they might appear to be! The quality of materials cannot be verified properly with visual inspection alone. For this reason, caution should be practised with low-priced offers and copies! That's why we say, order better immediatelly ORIGINAL ORKEL SPARE PARTS! INNHOLD Innledning .......................................................................................................................... 1 Bestilling av reservedeler ................................................................................................. 2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ................................................................................... 7 Bruk til landbruksformål .................................................................................................... 7 Sikkerhetsinstruksjoner og ulykkesforebyggende titltak.................................................... 8 Sidemonterte maskiner ................................................................................................... 10 PTO aksel drift ................................................................................................................ 10 Vedlikehold ..................................................................................................................... 12 1. Forord ......................................................................................................................... 13 1.1 Sikkerhetsmerkenes plassering på maskinen ......................................................... 13 1.2 Sikkerhetsmerkingen (Bilder) .................................................................................. 14 1.3 Tekniske data ......................................................................................................... 19 2. Forberedelser ............................................................................................................. 20 2.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner ............................................................................ 20 2.2 Tilkobling ................................................................................................................ 21 2.2.1 Sideveis justering/justering av overlapp............................................................. 22 2.2.2 Trekkarmenes avvatring .................................................................................... 24 2.2.3 Justering av toppstag, og stubbehøyde ............................................................ 25 2.3 PTO aksel ............................................................................................................... 26 2.3.1 Generelt ............................................................................................................ 26 2.3.2 Tilpasning av PTO akselens lengde ................................................................. 27 2.3.3 Montering av PTO aksel ................................................................................... 28 2.4 Hydraulisk tilkobling ................................................................................................ 28 2.5 Montering av snora til maskinens låseplate for arbeids/transportposisjon .............. 29 2.6 Foraksel ballast....................................................................................................... 30 2.7 Frakobling av maskinen .......................................................................................... 32 3. Forberedelse til slått, og transportposisjon ............................................................ 34 4. Forberedelse til slått og slåing ................................................................................. 37 4.1 Grunninnstillinger .................................................................................................... 38 4.1.1 Justering av bjelkens vektavlastning/marktrykk ................................................ 38 4.2 Justering av bjelkens løftesylinder i forhold til trekkarmenes posisjon .................... 40 4.2.1 Justering av stengelbehandlerens densitet ....................................................... 41 4.2.2 Justering av strengbredde ................................................................................ 42 4.3 Varsomhet ved kjøring i sidehelling ........................................................................ 44 4.4 Kollisjonssikring ...................................................................................................... 45 4.5 Skifte av kniver ........................................................................................................ 46 5. Vedlikehold og periodisk ettersyn ........................................................................... 48 5.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner ............................................................................ 48 5.2 Generelt .................................................................................................................. 48 5.3 Skifte av duker ........................................................................................................ 50 5.4 Skifte av fingre på stengelbehandler....................................................................... 52 5.5 Bytte av knivholder og tilhørende deler................................................................... 53 5.6 Bytte av brytepinner på skiver ................................................................................ 54 5.7 Stramming av stengebehandlerens drivreim .......................................................... 56 5.8 Smøring .................................................................................................................. 57 3 6. Vinterlagring .............................................................................................................. 65 7. Oppstart til ny sesong ............................................................................................... 65 4 INDEX Prologue ............................................................................................................................. 1 Ordering of spare parts .................................................... Feil! Bokmerke er ikke definert.2 General safety instructions .............................................................................................. 7 Regular use in agriculture ................................................................................................. 7 Safety and antiaccident instructions ................................................................................. 8 On tractor mounted machines ........................................................................................ 10 P.T.O. SHAFT drive ........................................................................................................ 10 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ........................................................... 10 Maintenance ................................................................................................................... 12 1. Foreword .................................................................................................................... 13 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ................................... 13 1.2 Safety decals (drawing) .......................................................................................... 14 1.3 Technical data ........................................................................................................ 19 2. Preparing .................................................................................................................... 20 2.1 Special safety instructions ...................................................................................... 20 2.2 Attaching to the tractor............................................................................................ 21 2.2.1 Positing the distance of mower from tractor's tyre by side fixing of the three point hitch ........................................................................................................ 22 2.2.2 Transverse adjustment of the hitch ................................................................... 24 2.2.3 Parallel hitch adjustment – at the same time the grass cut height adjustment ....................................................................................................... 25 2.3 P.T.O.shaft ............................................................................................................. 26 2.3.1 General ............................................................................................................. 26 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment ......................................................................... 27 2.3.3 Mounting the cardan shaft ................................................................................ 28 2.4 Hydraulic hitch up ................................................................................................... 28 2.5 Placing the string for cutter bar protection in the transport position into the tractor's cabine ...................................................................................................... 29 2.6 Front axle load ........................................................................................................ 30 2.7 Disconnecting the mower from the tractor .............................................................. 32 3. Preparing the mower for work and transport position ........................................... 34 4. Preparing the machine for mowing and the mowing.............................................. 37 4.1 Basic settings.......................................................................................................... 38 4.1.1 Adjusting the cutter bar discharge ................................................................. 38 4.2 Adapting the cutter bar to transverse inclination and adjusting the middle position with hitch height ....................................................................................... 40 4.2.1 Adjusting the tension of the tines-kneading machine ........................................ 41 4.2.2 Adjusting the width and/or deviation of the mowed swath of the tineskneating machine............................................................................................. 42 4.3 Caution when mowing in inclination ........................................................................ 44 4.4 Protecting the mower .............................................................................................. 45 4.5 Replacing the blades .............................................................................................. 46 5 5. Maintenance and periodical overhauls .................................................................... 48 5.1 Special safety instructions ...................................................................................... 48 5.2 General ................................................................................................................... 48 5.3 Replacing the protective curtain.............................................................................. 50 5.4 Replacing the tines of the kneating machine ......................................................... 52 5.5 Replacing the blade holders, mower blade and screw............................................ 53 5.6 Replacement of safety pins on individual disks................................................... 54 5.7 Tension of the driving belt of the kneating machine's rotor ................................... 56 5.8 Lubrication .............................................................................................................. 57 6. Wintering .................................................................................................................... 65 7. Restart for a new season .......................................................................................... 65 6 Generelle sikkerhetsinstruksjoner General safety instructions Bruk til landbruksformål Regular use in agriculture Maskinen er konstruert kun for jordbruksformål. The machine has been designed strictly for regular use in agriculture. Hvis maskinen blir brukt til andre formål og som følge av dette havarerer eller påføres skade, er ikke produsent og leverandør ansvarlig, heller ikke i garantiperioden. Hvis slike situasjoner oppstår er det eiers ansvar fullt og helt. Alle retningslinjer for bruk og vedlikehold utstedt av fabrikant, skal følges nøye. Maskinen skal kun brukes av personer som har nødvendig opplæring, og kjenner til farene som kan oppstå. Det samme gjelder også for personer som skal utføre vedlikehold og reparasjoner. All lovgivning knyttet til helse miljø og sikkerhet, samt sikkerhets instruksjoner, trafikkregler og medisinske forhold som kan ha påvirkning på førers evne til å håndtere maskinen, skal til en hver tid hensyntas. Fabrikanten kan ikke stilles ansvarlig for skader som er påført maskinen, ei heller skader maskinen har forårsaket, hvis maskinen er ombygd eller modifisert. Kontroller alltid maskinens trafikk lys/varsel merking og sikkerhets anordninger før hver oppstart og før kjøring på offentlig vei! If the machine was missused for any other purpose, and get damaged during irregular use, manufacturer is not liable for damages caused to the machine. It is the user himself who bears the risk. All conditions for work and maintenance, prescribed by the manufacturer, should strictly be considered. The machine may only be used, handled and repaired by persons who are appointed to do this and who are aware of the dangers. All relevant safety regulations as well as all generally used safety tehnical, working-medical and traffic regulations should be considered during the work with the maschine. The manufacturer is not liable for damages, caused to the machine which has been rebuilt by the user, if damages had occured as a result of the rebuilding. Before entering on public traffic roads and before each starting of the machine and tractor, check all traffic and working safety devices! 7 Sikkerhetsinstrukser forebyggende tiltak og ulykkes- 1. I tillegg tiI instruksjonene i denne boken, skal gjledende lovgivning og sikkerhetskrav inkluderes! 1. Besides the instructions from this booklet take into consideration all generally used safety and accident regulations! 2. Sikkerhets- og varsel dekaler sitter plassert ulike steder på maskinen.For din egen sikkerhet, ta alltid hensyn til disse varslene! 2. Safety and warning decals, placed on the machine, give important instructions for safe work. Take them into consideration for your safety! 3. Utvis aktsomhet ved kjøring på offentlig vei, og respekter trafikkregler og skilting! 3. While driving on public roads, take into consideration traffic signs and regulations! 4. Sett deg grundig inn i oppbygning og funksjoner før du tar maskinen i bruk! 4. Make sure you get familiar with all devices and elements for handling and with the functions, before starting with the work! 5. Unngå bruk av klær som henger løst, samt skjerf og lignende plagg som ikke kan sikres fast mot kroppen. For å unngå faren ved å bli viklet fast på PTO aksel eller andre roterende deler, bruk tettsittende klær. 6. Unngå brannfare! Hold maskinen ren! 7. Før du starter opp traktor og redskap, forsikre deg om at ingen står i fare for å bli påkjørt, vær spesielt oppmerksom på barn! Sørg for å ha god sikt i alle retninger. 8. Det er strengt forbudt å ha passajerer på maskinen! 5. Avoid wearing loose-fitting clothes. Clothes should fit tight to the user's body. 6. To avoid danger of fire, keep the machine clean! 7. Before switching on the machine and driving off, make sure there is noone near the machine (children). Make sure your visibility is sufficient! 8. It is prohibited to drive persons on the machine! 9. Maskinen skal være tilkoblet og sikret i henhold til instruksjonene! 9. Implements should be connected according to the instructions, all prescribed devices fastened to the prescribed spots and secured! 10. Ved frakobling av maskinen, parkerer på plant underlag og benytt om nødvendig, utstyr for ekstra støtte, slik at maskinen står lagret stødig og forsvarlig. 10. When disconnecting the machine from the tractor, place it on the flat ground and use support devices! 11. Vær spesielt årvåken under til-og frakobling til traktoren! 11. Special attention is needed when you are connecting or disconnecting the implement to the tractor! 12. Plasser alltid ballastvekter i henhold til instruksjoner, og på anvist plass. 13. Respekter grenser for tillatt aksellast og bredde/høyde. nyttelast, 14. Maskinens transportutstyr skal testes før kjøring på offentlig vei. (lysutstyr, beskyytelsesdeksel o.l) 15. Betjeningsorganer og spaker bør sikres på en slik at man ved et uhell, ikke uforvarende opererer maskinenes funksjoner. 8 Safety and antiaccident instructions 12. Always place the charging according to the instructions provided fastening points! weights on the 13. Respect prescribed pay load, axle load and transport dimensions! 14. Transportequipment on machine and tractor is to be tested for traffic safety before each use: lights, protections etc! 15. Strating devices for remote control (wires, chains, bars, etc.) should be secured in a way, that they can not be unintentionally released during transport or work. 16. Før kjøring på vei, skal maskinen klargjøres og sikres i henhold til fabrikantens anvisninger! 16. For driving on the road, prepare and secure the machine according to the manufacturer′ s instructions! 17. Forlat aldri førersetet når traktoren er i bevegelse! 17. Never leave the driver seat during driving! 18. Tilpass fremdriftshastigheten til de gjeldende driftsforhold. Unngå krappe svinger i bratt lende! 19. Traktorens kjøreegenskaper endres når redskap tilkobles. Vær derfor sikker på at bremse og styreegenskaper er gode. 20. Ved svinger, vær klar over at traktorens tyngdepunkt endres med sidemontert redskap som har hovedtyngden utenfor traktorens senterpunkt. 21. Tilkobling av maskinen kan skje først når alle sikkerhetsanordninger står i riktig posisjon, og når maskinen står stabilt og sikkert. 22. Det er forbudt å oppholde seg innenfor maskinens arbeids og bevegelses område under kjøring. 23. Ikke opphold deg i nærheten av ulike delers bevegelsesområde på maskinen. 24. Hydraulisk betjente deler kan betjenes kun når ingen oppholder seg innefor delenes arbiedsområde! 25. Alle bevegelige deler på maskinen kan forårsake klemskader! 26. Vær nøye med at maskinen er sikret, og senket helt ned før du forlater traktoren. Stopp motoren og ta ut nøkkelen! 27. Det er ikke tillat for noen, å oppholde seg mellom traktor og redskap, hvis kjøretøyet ikke er sikret med parkeringsbrems og/ eller parkeringsklosser! 18. Always adjust the driving speed to the driving conditions. Avoid fast turning when driving uphill, downhill or across the slope! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are implements connected or mounted to the tractor. Pay attention to sufficient ability of turning and braking! 20. In turnings, take into consideration the load which is outside the centre of gravity and/or constant weight of the implement! 21. Connect the imlement only when all safety devices are in position and when the implement is secured! 22. It is prohibited to be in the working and dangerous area of the machine! 23. Stay away from the area of swinging and turning of the machine! 24. Hidraulic flaps, doors etc. may be put in action only when no one is in the swinging area! 25. On all parts of the machine, which are mecanically or hydraulically driven, there is danger of shear and squeeze! 26. Secure the implement before leaving the tractor. Lower the implement completely. Switch off the engine and pull out the ignition key! 27. Nobody is allowed to be between the tractor and the implement if the vehicle is not secured against movement by a brake or/and by a wedge! 9 On tractor mounted machines Traktormonterte/Sidemonterte maskiner 1. Under på eller avkobling til trepunktshydraulikken, sett traktorens betjeninsgsspaker til en posisjon som hindrer ukontrolert løfting eller senking 2. Når maskinen monteres til traktorens 3punkt hydraulikk, bruk alltid samme kategori på redskapsbolten, på begge trekkarmer. 1. Before mounting and/or dismounting the machine to or from three point hitch set the handling device into position that prevents uncontrolled lowering or lifting of the machine! 2. When mounting the machine on three point hitch of the tractor, category of fixing points must be or must be done identical! 3. Vær klar over klemfaren under på/av kobling av redskap 3. In the area of 3 point hitch bars there is a danger of injuries being caused by squeezing and of bruises! 4. Ved bruk av traktorens utvendige hev/senk betjening, opphold deg aldri mellom traktoren og maskinen! 4. When operating outside lift-control of three point hitch, don't stay between tractor and machine! 5. Når maskinen står i transportposisjon, skal trekkarmenes sidevandring justeres! 5. When machine in transport position, adjust side movement of three point hitch! 6. Ved kjøring på vei, med løftet maskin, vær 6. When driving on the road with lifted machine, insure the lever of hydraulic control against unintentional drop! sikker på at hydraulikkens betjeningsspaker ikke kan betjenes utilsiktet P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) PTO aksel drift av 1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by the manufacturer! 2. PTO akselens vernedeksel skal alltid sitte på plass, og være i orden! 2. PTO shaft - protection tubes and protection pots, driveshaft protection on the tractor, and on inlet shaft on the machine must be on their places and in good condition! 1. Bruk kun PTO fabrikanten! aksler godkjent 3. Vær alltid sikker på at PTO akselens profilrør har riktig overlapp både i transport posisjon og i arbeidsposisjon. 4. PTO aksel kan kun monteres når traktoren er stoppet, og nøkkelen er tatt ut! 5. Ved bruk av PTO aksel med brytekobling, slurekobling eller frihjul, og traktoren ikke har innebygd sikkerhetsclutch, monter alltid PTO akslingen slik at sikkerhetskobling/frihjul står på maskin siden. 6. Vær alltid nøye med at PTO akselen er riktig montert og sikret! 3. Take care about the prescribed P.T.O. Shaft tube overlap in transport and working position! 4. P.T.O. Shaft can only be mounted when the P.T.O. Shaft connection and engine are switched off and the ignition key is pulled out! 5. When using the P.T.O. Shafts with overload and/or free-wheel clutch, which are not covered by a protection on the tractor, put the overload or the free-wheel clutch on the machine side! 6. Always pay your best attention to proper mounting and securing of the P.T.O. Shaft! 10 7. PTO akselens vernerør skal sikres mot rotasjon, ved å feste den påmonterte kjeden til et fast punkt! 8. Før oppstart av kraftuttaket, vær sikker på at riktig PTO hastighet er valgt på traktoren, samt riktig rotasjonsretning! 9. Vær sikker på at ingen befinner seg i faresonen av maskinen, ved oppstart av kraftuttaket! 7. Secure the P.T.O. Shaft protection against rotating by a chain! 8. Before switching on the P.T.O. Shaft make sure, that the selected RPM and rotating direction of the tractor connection match with the allowed RPM and rotating direction of the machine! 9. When using two-way PTO shaft take into consideration that RPM depend of driving speed and rotation direction at reverse drive Invert! 10. Kobbel aldrig inn traktorens kraftuttak når motoren ikke går! 11. Påse at ingen oppholder seg i nærheten av PTO akselen når kraftuttaket går! 12. Koble fra PTO akselen hvis arbedsvinkelen bli for krapp, eller når du ikke har bruk for den. 13. Advarsel! Etter at kraftuttaket er utkoblet, vil PTO akselen fortsatt kunne rotere, på grunn av enkelte komponenters store svningmasse! Arbeid på maskinen kan påstartes kun når PTO aksel har stoppet helt opp! 14. Vedlikehold så som smøring, justering og rengjøring må kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut! 15. Frakoblet PTO aksel skal plasseres i akselens holder! 16. Når PTO akselen er koblet fra traktoren, sett på beskyttelseskoppen over traktorens PTO tapp. 17. Reparer alle skader eller mangler på PTO akselen før den taes i bruk på maskinen! 10. Make sure that nobody is in the area of danger of the machine before switching on the P.T.O. Shaft! 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the engine is switched off! 12. When working with the P.T.O. Shaft nobody is allowed to be in the area of rotating P.T.O. Shaft. 13. Always switch off the P.T.O. Shaft when the angle deviation gets too big or when you do not need it! 14. Attention! After having switched off the P.T.O. Shaft the danger of rotating heavier parts remains. Do not get close to the machine untill it comes to a complete standstill. You can start to work only when the rotation is completely stopped. 15. Cleaning, lubrication or adjusting of the machines, driven by the P.T.O. Shaft, or a P.T.O. Shaft itself, can be done when the e engine is switched off and the ignition key is pulled out! 16. Disconnected P.T.O. Shaft is to be put onto provided holder! 17. When PTO Shaft pulled from the tractor, push the protection cap back on the drive shaft of the tractor! 18. Repair all damages of the P.T.O. Shaft before using the machine! 1. 1. 11 Vedlikehold Maintenance 1. Etter endt bruk, rengjør bjelken. Ved bruk av høytrykks spyler,unngå høytrykksstråle direkte mot lager! 1. After mowing, clean the cutter bar. When using high-pressure jet cleaners NOT direct in bearings! 2. Vedlikehold, reparasjoner og renhold kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut av tenningslåset! 2. Maintenance, repairs, cleaning and disturbance removing may only be executed when the drive and the engine are switched off and the ignition key is pulled out! 3. Kontroller skrueforbindelser Ettertrekk ved behov! jevnlig. 3. Check nuts and screws regularly to be sure that they are tightened enough. If not tighten them! 4. Hvis vedlikehold utføres på maskinen i løftet posisjon, understøtt med klosser el.l for å unngå at maskiner siger. NB: KLEMFARE! 4. If you perform any maintenance on the lifted implement, always secure the implement by a suitable holder. 5. Bruk tilpasset verktøy og hansker ved skifte av deler som har skarpe kanter! 5. Use adequate tools and gloves when replacing machine parts with sharp edges! 6. Olje og smørefett skal lagres forsvarlig! 7. Før det kan utføres reparasjoner på ledningsnett eller elektriske komponenter, slå av tenning evt. Lysbryter, og fjern sikringen. 8. Hvis noe av maskinens sikkerhets utrustning skades eller ødelegegges under bruk, reparer eller skift ut før ytterligere bruk! 9. Hvis det skal utføres sveising på traktor eller maskin tilkoblet traktoren, ta av batteriets polsko, og strømførende ledning inn på dynamoen. 10. Bruk kun orginale reservedeler! Det vil opprettholde maskinens ytelse og levetid! 11. Vær klar over eksplosjonsfare ved fylling av drivstoff! 12 6. Store properly oils and greases! 7. Before repairs on electrical equipment are started, switch off the electrical current – remove the fuse! 8. If safety devices succumb to usage, must be checked regularly and replaced in duet ime! 9. When welding on the tractor or on machine which is mounted on the tractor, disconnect the cable from battery and from generator! 10. Use only genuine spare parts, they guarantee long lifetime of the machine! 11. When filling in the gas, use for filling in exclusively azote. Danger of EXPLOSION! 1. Forord Alle Orkel maskiner er utstyrt med all nødvendig sikkerhetsutrustning. Det er derimot umulig å sikre mot alle farer, uten at dette går utover maskinens funksjonalitet og ytelse. Maskinen er utstyrt med varselmerker (gule – svarte symboler) for at du som bruker skal være oppmerksom på ulike farer. Se følgende beskrivelse av merkingen og betydningen av de enkelte merker: Les tekstingen på merkene nøye! Lokaliser deretter hvert merke på maskinen. Dette er områder forbundet med fare! 1.1 Sikkerhetsmerkenes plassering på maskinen 1. Foreword SIP machines are equipped with all the necessary safety elements. However, it is impossible to secure all the dangerous locations on the machine and keep its unrestricted functionality at the same time. The machine is equipped with corresponding warnings (yellowblack symbols) drawing attention to other dangers. See the following note for the position of those symbols and their meaning: Read carefully text of safety decals, check on the machine where are they to be found, because there are danger areas. 1.1 Position of safety decals with warning text on the machine 13 1.2 Sikkerhetsmerkingen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 1a 745110270 1 • Never reach into the crushing danger area as long as parts may move • Ikke beveg deg innenfor faresonen så lenge maskinens deler er i bevegelse 1b • Hold avstand når traktorens motor går. • Stay clear while engine is running. 14 1c • Ikke opphold deg i nærheten av bjelkens roterende skiver når traktorens kraftuttak er innkoblet. • Stay clear of mower knife area as long as tractor engine is running with P.T.O. connected. 1e 1d • Ikke opphold deg i området mellom maskinens tilkoblingspunkter og traktoren. • Stay clear of danger area between front attachment and machine. • Vent til maskinens komponenter har stoppet helt opp ,før enhver form for berøring. • Wait until all machine components have stopped completly before touching them. 1g 1f • Hold avstand fra komponenters arbeidsområde. • Stay clear of swinging area of implements. • Les bruksanvisningen nøye. . • Read carefully operating manual and take it into consideration. 153927308 1h • Ettertrekk muttre og skiver etter to timers drift • After a couple of hours of work control if the screw, nuts and washers are tightened enough. 2 • Før aldrig hånden inn i faresonen så lenge delene roterer. Klemfare! • Never reach into the crushing danger area as long as parts may move. 15 150665907 153930205 3 • Stopp traktorens motor, og fjern tenningsnøkkelen før vedlikehold eller reparasjoner utføres. • Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work. 4 • Maksimal rotasjons hastighet på PTO 1000/o.min. Maksimalt hydraulisk trykk 200 bar • Max. no. of P.T.O. shaft rotations is (1000 rpm); max. hydraulic pressure 200 bar. 745110240 745110151 6 5 • • Venstre kniv Blade left, Blade right 16 • • Nippel. Nipple. 745110180 745110230 7 8 • Løftepunkt. • Stubbehøyde • Lifting – hook. • Kneading level. 154174609 745110260 10 9 Ikke i bruk • Maksimal rotasjons hastighet på PTO 540/o.min. Maksimalt hydraulisk trykk 200 bar • Max. no. of P.T.O. shaft rotations is (540 rpm); max. hydraulic pressure 200 bar. Ikke i bruk 429111150 407111000 12 11 17 DISC 300 SILVERCUT 745111000 13 745111500 15 • Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen beiliegendes Spezialwerkzeug verwenden • Use the provided special tools for protection cover opening 18 745111210 14 1.3 Tekniske data Type Arbeidsbredde Vekt 1.3 Technical data SILVERCUT DISC 300 S FC Type 2895 mm Working width 1060 kg Weight Transportbredde 1860 mm Transport width Transporthøyde (min.) 3390 mm Transport height (min.) PTO hastighet (max.) Standard: 540 o/min (Option/ Alt: 1000 o/min) Skivenes rotasjonshastighet Cardan shaft rotation (max.) 3000 o/min / (rpm) Disc rotation Antall skiver 7 stk Number of discs Antall kniver 14 stk Number of blades Knivenes størrelse 110 x 48 x 4 mm Dimension of blade Effektbehov (min.) 60 kW Tractor power (min.) Fremdriftshastighet under arbeid Kapasitet Type stengelbehandler Skårbredde Støynivå over 70 dB Inntil 18 km/h up to 18 km/h Working speed 3,5 ha/h Fingre / tines Mowing capacity Type of kneading machine 1400 fra / til 2800 mm Width of swaths Noise level over 70 dB 19 2. Forberedelser 2. Preparing 2.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner 2.1 Special safety instructions • • • • • • • Når kontroll, vedlikehold eller reparasjoner pågår, ta av PTO aksel, stopp traktoren, og ta ut tenningsnøkkelen. Maksimal rotasjonshastighet på PTO aksel er 540 o/min eller 1000 o/min (avhengig av modell) Ledningsnett og slanger må festes slik at det ikke tar tak i hjul eller roterende deler på PTO aksel! Ingen skal oppholde seg mellom traktor og maskin, når denne løftes og senkes, eller andre maskinfunksjoner bruker. Vær sikker på at ingen oppholder seg i maskinenes risikosone, under start av kraftuttak! Følg gjeldende lover og forskrifter til sikkerhetsutstyr og lysutstyr. Kontroller at dette er i orden før kjøring på vei! Forlat aldri førersetet under kjøring! • • • • • • • Før tilkobling eller frakobling, vær sikker på at traktorens hydraulikk-betjening ikke kan flyttes utilsiktet, og føre til pluteslig løft eller senking av maskinen! Tilkobling og frakobling av maskinen, krever spesiell årvåkenhet! I området rundt traktorens trekkstenger og tilkoblingspunkter, er risikoen for klem-og bruddskader spesielt stor! Maskinen er utstyrt med kat.2 og kat. 3 tilkobling for traktorens trekkstenger . 20 When performing check up, maintenance repair and mount works always switch off the P.T.O.shaft. Switch off the engine and pull out the ignition key. Secure tractor against movements. Maximum P.T.O. shaft rotation is 1000 or 540 rpm (dependent on type). Devices like string, hydraulic tubes, electrical installations must be placed so that any unintentional pull or touch with tyres is impossible. Risk of accident! Nobody is allowed to stay between the tractor and the machine when lifting or lowering the swather with tractor hydraulics. Make sure nobody is in the danger area of the swather before switching on the P.T.O. shaft. High injury risk! Pay attention to use protections according to regulations when working or driving on the road. Mount the light equipment and check its functioning. Never leave the driver seat during working. Before connecting or disconnecting the mower to the three point hydraulik hitch bars set the control levers into the position that excludes an unintentional lifting or lowering of the three point hitch! Connecting and disconnecting requires special attention! the mower In the area of three point hydraulic hitch bars there is danger of injuries being caused by squeezing and of bruises. The machine is constructed with three pont hydraulic hitch bars-connections of the II. and III. category. 2.2 Tilkobling 2.2 Attaching to the tractor • Ved tilkobling, vær sikker på at ingen oppholder seg mellom traktoren og maskinen! • Toppstaget justeres slik at det paralelle avviket vist i figur 3 er minst 3 grader • • Bilde - Figure 1 Pay attention that nobody is between the tractor and the machine when connecting the machine to the tractor. The toplink on the tractor must be adjusted, so that the difference in the paralell lines shown in figure 3 is at least 3 degrees. Bilde - Figure 2 4 3 5 6 1 2 Bilde - Figure 3 mindestens 3° at least 3° • • • Monter traktorens trekkstenger (1) til maskinene, og sett i orepinnen (2) Sett på toppstaget (3) og sett på plass orepinnen (4) Løft opp støttefoten (5), sikre denne i øvre posisjon, og sett påplass låsebolten (6) Støttefoten skal ikke fjernes fra maskinen! • • • Lower the 3-point hitch on the tractor, connect the lower links (1) to the machine, and secure with the safety pins (2) Mount the top link (3) and secure the bolt with the safety pin (4). Lift the support leg (5) and secure it in upper position with the safety pin (6). Do not remove the support leg! 21 Senkehastigheten på traktorens trekkstenger må justeres slik at maskinen senkes kontrollert og forsiktig! Oljemengden på traktorens fjernkontrollventiler må reduseres/tilpasses slik at maskinen foldes kontrollert og forsiktig til transportposisjon. 2.2.1 Sideveis justering/ justering av overlapp • 22 Etter at maskinen er påkoblet, juster sidestabilisatorstagene/ kjettingene på traktorens trekkstenger, for å unngå sideveis bevegelse og slag. The lowering speed on the 3point hitch must be adjusted, so that the machine lowers gently down to the ground! The oilflow on the tractor's spool valves must be adjusted/limited so that the machine folds smoothly into its transport position. 2.2.1 Positing the distance of mower from tractor's tyre by side fixing of the three point hitch • After connecting the mower fix the lower bars of the three point hitch in order to prevent the side oscillation. Bilde - Figure 4 Bilde - Figure 5 3 A • • Skyv maskinen sideveis, for å oppnå ønsket avstand (A). Minst mulig avstand, ca 70mm, er anbefalt innstilling. Lås deretter traktorens trekkstenger (2) mot sideveis bevegelse, ved hjelp av sidestabilisatorstagene/ kjettingene (3) på begge sider. Ytterligere sidveis innstilling kan oppnåes ved å flytte boltene for trekkstengene (1) på maskinens 3-pkt. Tårn (± 20 mm). • Kortest mulig avstand (ca. 70 mm) anbefales. 2 • • 1 Shift the mower for distance (A) and fix the lower hitch bars (2) with lever (3) on both sides. Additional shift can be made by changing the position of the lower bolts (1) on the connection (± 20 mm). • The shortest possible distance is recommended (70 mm). 23 2.2.2 Trekkarmenes avvatring 2.2.2 Trepunktsopphenget skal være parallet med underlaget, sett bakfra. Transverse adjustment of the hitch The hitch must, seen in drive direction, always be parallel to the ground in transverse direction. Bilde - Figure 6 Bilde - Figure 7 2 1 • • 24 Kontroller at trepunktsopphenget går parallelt med underlaget Om nødvendig, juster traktorens løftearmer. • • Check if the hitch is placed parallel to the ground in transverse drive direction. Turn the nut (1) on the three point hitch (2) adequately. 2.2.3 Justering av toppstag og stubbehøyde. 2.2.3 Når maskinen er riktig montert, skal trepunktsinnfestingen og bjelken lene forover i en vinkel på of 2º. The hitch, considering the drive direction, must always be leaned forward for the angle of 2º. Bilde - Figure 8 Parallel hitch adjustment – at the same time the grass cut height adjustment Bilde - Figure 9 3 2 1 Bilde - Figure 10 1 • • Se om maskinen lener forover med en vinkel på 2º. Bruk duken (1) som en rettesnor, da den skal ha lik avstand ned til bakken i hele sin bredde. Om nødvendig, tilpass toppstagets lengde. • Den anbefalte vinkelen gir en stubbehøyde på 8-10 cm med høye slepesko (standard) Med lave slepesko vil stubbehøyden være 4-7 cm • Maskinenes parkfot er konstruert slik at maskinen har riktig arbeidsvinkel på 2º når maskinen står på denne. • • Check if the hitch is leaned forward for 2º. A look at the curtain (1) may help: its lower side edge should be equally distant from the floor. Turn the nut (3) on the upper bar (2) adequately. • Recommended inclination enables the grass cut height 40 - 70 mm. • The support leg is adapted to the mower so it is leaned forward for 2º when disconnected. 25 2.3 PTO aksel 2.3 P.T.O.shaft 2.3.1 Generelt 2.3.1 General PTO akselen har en sikkerhets clutch som beskytter traktorens og maskinens drivverk mot overbelastning og skader.Sikkerhets clutchen skal ikke modifiseres eller endres. Dette vil ugyldiggjøre maskinens garanti! Hvis det oppstår en overbelastning, vil PTO akselens rotasjonshastighet begrenses, og sikkerhets clutchen vil føre til en pulserende sluring. P.T.O. shaft secures the tractor and the machine from damages. Do not interfere in overload safety clutch settings. Loss of warranty rights. If overloaded the rotation movement is limited with pulsative slip of the clutch. • Før arbeid med PTO akselen tar til, må traktoren stoppes, og tenningsnøkkel taes ut. Sikre traktoren mot bevegelse! • Before the work with the P.T.O. shaft the tractor must be switched off. Pull out the ignition key. Secure the tractor against movement! • For å unngå at sikkerhets clutchen slites ut og/eller skades, stopp traktorens kraftuttak umiddelbart hvis sikkerhets clutchen slurer. Sammenlign sikkerhets clutchens sluremoment på PTO akselen med verdiene oppgitt i tabellen. Hvis disse ikke stemmer overens, kontakt din Orkel servicemann. • To prevent the wear out of the overload safety clutch you must switch off the P.T.O. shaft immediately if the clutch slips. Compare the measured value of rotation moment RM of the overload safety clutch with values in the table. If the values deviate, contact your local Orkel service conract. • 26 • Type Typ Rotation moment (RM) Drehmoment (RM) SILVERCUT DISC 300 S FC 1000 Nm 2.3.2 Tilpasning av PTO akselens lengde • • Ta av PTO akselen ved vedlikehold, reparasjoner, kontroll eller annet arbeid på maskinen! Ingen skal oppholde seg mellom traktoren og maskinen når hydrauliske funksjoner betjenes! 2.3.2 • • P.T.O. shaft length adjustment Switch off the P.T.O. shaft when performing check up, maintenance, repair and mount works. Switch off the engine and pull out the ignition key. Secure the tractor from movement. Nobody is allowed to stay between tractor and machine when lowering the mower with the hydraulics. Bilde - Figure 11 Bilde - Figure 12 1 4 2 • • • • • For å tilpasse akselens lengde, trekk akselens to halvdeler fra hverandre. Monter den ene halvdelen på traktoren (1) og den andre halvdelen på maskinen (2). Sikkerhetsclutchen med friløp, skal monteres på maskinen! Juster trekkarmene til det punkt der avstanden mellom maskin og traktor er minst Legg de to halvdelene mot hverandre, og merk med en tusj el.l. Kapp akselens profilrør i henhold til merkingen, med baufil. Unngå bruk av vinkelsliper, da dette vil skade profilrørenes teflonbelegg. For ytterligere opplysninger, se medfølgende brukerveiledning fra PTO akselens produsent • Fare for matriell skade! Ikke senk maskinen helt ned med PTO aksel påkoblet før PTO akselens lengde er justert! 3 • • • • • To adjust the length of the cardan shaft pull the both halves apart. Place the corresponding cardan shaft halves on the machine's side (2) and on the tractor's side (1). Safety clutch must be mounted on the machine's side! Set the machine with 3 point hitch to the shortest position of the P.T.O. shaft. Hold both halves together and measure out the right length. For further measurements and adjustments use the instructions of the P.T.O. shaft manufacturer. • Danger of material damage: Do not lower the mower with the hydraulic before the P.T.O. shaft length is adjusted. 27 2.3.3 Montering av PTO aksel 2.3.3 Sikre PTO akselens vernedeksel (3) mot rotasjone ved å koble kjettinegn (4) til et fast punkt på traktorsiden, det samme på maskinsiden. Kontroller at PTO akselen ikke kommer i klem mot deler på traktor eller maskin, men roterer fritt. 2.4 Hydraulisk tilkobling Maskinens hydraulikkslanger traktorens hydraulikk. Secure the protection tube (3) against rotation with chain (4). Check the turn and space area of the P.T.O. shaft. P.T.O. shaft touching the tractor or the machine may cause damage (touch with 3 point hydraulic hitch bar, machine connection). 2.4 må påkobles • Ett dobbeltvirkende uttak for løft- og senke sylinderen (1) Ett enkeltvirkende uttak for bjelkens vektavlastning/ marktrykk Hydraulic hitch up For the mower the tractor needs: • • Mounting the cardan shaft • Two connections for double circular system (1), (lifting and lowering the cutter bar). One one-way connection (2), (hydraulic discharging). Bilde - Figure 13 1 • Hold koblingene på slangene og traktorens fjernkontroll ventiler rene, for å unngå lekkage og skader som følge av at koblingene kan løsne 28 2 • Pay attention to clean and dry clamp. Dirt may cause untightness and damage. 2.5 Montering av snora til maskinens låseplate for arbeids/transport posisjon. 2.5 Placing the string for cutter bar protection in the transport position into the tractor's cabine Bilde - Figure 14 1 • Snora som flytter låebraketten mellom arbeids-og transportposisjon, må alltid ha slakk, slik at brakettens posisjon ikke kan forandres uforvarende! • Monter snora (1) til braketten (2), gjennom snoras ledebøyle på trepunktstårnet. Trekk deretter snora inn i traktorens førerhus, slik at den enkelt kan betjenes av føreren. 2 • The string must always be loose. This prevents the switch-off of the mechanism and the movement of the cutter bar into another position if pulled unintentionally. High risk of injury! • Mount the string (1) fixed on mechanism (2) into the cabin where it can be reached by driver. 29 2.6 Foraksel ballast 2.6 Front axle load Vedlegg B standard ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Maskinens tyngde kan påvirke traktorens stabilitet. For å være sikker på at stabiliteten både på traktoren og maskinen opprettholdes, kan nedenstående formel benyttes for å beregne dette. Minimum belastning på traktorens front IF,min tillater en forakselvekt lik 20% av traktorens egenvekt (ubelastet) Due to the mass of the machine itself, the tractor-rotary tedder and rake combination may become unstable. In order to verify the total stability, the following expression can be applied for the calculation of the minimum ballasting at the front IF,min, which allows to have a weight on the front axle equal to 20% of the unladen weight of the tractor: MERKNAD: Formelen kan brukes både for bakmonterte maskiner samt maskinkombinasjoner. NOTE: The calculation is valid for rear machine and the combination of front/rear machine. Bilde - Figure 12 IF, min = 30 (I R x (c + d)) − (TF x b) + (0,2 x TE x b) a+b+e Formel nøkkel TE (kg) Traktorens egenvekt (ubelastet) 1 TF (kg) Vekt over foraksel (ubelastet) 1 TR (kg) Traktorens bakaksellast (ubelastet) 1 IR (kg) Vekt, bakaksellast og vekten av bakmontert redskap sammenlagt 2 IF (kg) Vekt over foraksel og vekten av frontmonert redskap sammenlagt 2 a (m) Lengde fra framakselens senterpunkt til senter av løftearmenes kuler på fronthydraulikken 1, 3 b (m) Traktorens akselavstand 1, 3 c (m) Lengde fra bakaksels senterpunkt til senter av trekkstengense kuler 1, 3 d (m) Lengde fra senter av trekkstengenes kuler, til det bakmonterte redskapets/ballast loddets tyngdepunkt (d=0,7 m) e (m) Lengde fra senter av løftearmers kuler på fronthydraulikken,til det frontmonterte redskapets/ ballast loddets tyngdepunkt (e=0 m) TE (kg) Unladen weight of tractor 1 TF (kg) Front axle load of unladen tractor 1 TR (kg) Rear axle load of unladen tractor 1 IR (kg) Combined weight of rear mounted implement / rear ballast 2 IF (kg) Combined weight of front mounted implement / front ballast 2 a (m) Distance from front axle centre to centre of lower link balls 1, 3 b (m) Tractor wheelbase 1, 3 c (m) Distance from rear axle centre to centre of lower link balls 1, 3 d (m) Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined rear mounted implement / rear ballast (d=0,7 m) e (m) Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined front mounted implement / front ballast (e=0 m) Key 1. Se i traktorens instruksjonsbok. 2. Se i redskapets instruksjonsbok 3. Må måles 1. See instruction handbook of the tractor. 2. See price list and / or instruction handbook of the implement. 3. To be measured. 31 2.7 Frakobling av slåmaskinen 2.7 Disconnecting the mower from the tractor Bilde - Figure 16 6 4 7 2 3 1 5 • • • • 32 Plasser maskinen på et plant, og stabilt underlag Når maskinen senkes, pass på at det ikke ligger noe i mellom traktor og maskin Ingen skal oppholde seg i trepunktshydraulikkens arbeidsområdenår maskinen løftes og senkes. Følg sikkerhetsanvisnigene! • • • Pay attention to put the mower on a flat and solid ground. Nobody is allowed to stay between the tractor and the machine when lifting or lowering the machine with 3 point hydraulic hitch. Pay attention to the following safety instructions. • • • • • • • • Velg et plant og stabilt underlag. Senk parkfoten (1), og sikre denne med låsebolten (2) Senk maskinen, og forviss deg om at den står stødig. Koble fra PTO (3) akselen, og plasser den i holderen (4). Avlast trykket i fjernkontrollventilene. Manometerest skal vise 0 bar. Trekk ut hydraulikkslangene (5) , og plasser dem på dragets slangeholder brakett . Ta snora for maskinens låsebrakett ut av traktorens førerhus Koble fra traktorens trekkstenger . • • • • • • • • • Choose flat, dry and solid enough deposit place. Lower the support leg (1) and secure it with safety device (2). Lower the machine and make sure that it is placed steady. Release the pressure from hydraulic discharging (open the valve of one-way connection) and wait until the pressure on manometer is 0 bar. Disconnect the P.T.O. shaft (3) and put it on the holder (4). Disconnect the hydraulic tube (5), secure it with quick clamp and put it into the deposit place on the hitch. Pull the string (6) from the tractor and mount it on the connector. Loosen and disconnect the upper lever. Disconnect the lower levers. 33 3. • • • Forberedelse til slått, og transportposisjon. Fare for materiell skade : Traktorens kraftuttak må aldri kobles inn når maskinen står i transportposisjon! Under kjøring på offentlig vei, skal alltid maskinenes sikkerhetdeksler være på riktig plass, og trafikkregler respekteres. Bjelken må alltid være sikret og mekanisk, i låst posisjon under transport. 3. • • • Preparing the mower for work and transport position Material damage danger: Do not switch on the P.T.O.shaft in transport position. Cutting drums must absolutely stand still! When driving on public roads use the protections according to regulations. Cutter bar must always be mechanically secured in transport position. High risk of injury! Bilde - Figure 17 Bilde - Figure 18 1 4 2 3 34 Bilde - Figure 19 5 Bilde - Figure 20 6 Transportposisjon. The mower in transport position: • • • • • • For å redusere transporthøyden, fold inn maskinenes sidedeksel (4) Trekk i snora, og oppretthold spennet Løft bjelken (1) ved hjelp av traktorens fjernkontrolventil (5) og oppretthold spennet i snora inntil låsebraketten når låsebolten (3). Slipp snora, og forsikre deg om at låsebraketten faller i lås over låsebolten. Løft maskinen ved hjelp av traktorens trakkstenger. Manometeret skal vise 0 bar i transportposisjon. • • • • To reduce the height set the bar protection (4) into the transport position. Pull the string and hold it. Lift the cutter bar (1) by switching on the double circular hydraulic electrical circuit (5), hold the string until the bar reaches the vertikal position and then loose it so that the lever (2) gets stuck in the bolt (3) (mechanical protection!). Lift the mower with three point hydraulic hitch. The pressure on the manometer must be 0 bar in transport position. Omstilling til arbeidsposisjon: The mower from transport to work position: • • • • • • • • Kontroller at det ikke står hydraulisk trykk i oljekretsen for bjelkens vektavlastning. Manometeret skal vise 0 bar. Kjør trykk på bjelkens løftesylinder ved hjelp av traktorens fjernkontrollventil (5) slik at låsebraketten(2) frigjøres. Trekk i snora og løft låsebraketten (2) klar av låsebolten (3) Senk bjelken (1) ned til arbeidsposisjon, og slipp snora. Sett traktorens fjernkontrollventil (5) som betjener bjelkens løftesylinder I FLYTESTILLING: Senk traktorens trekkstenger ned til arbeidsposisjon. Fold ned sidedekslet (4). • • • • • • Check if the pressure on manometer is 0 bar. Lift the cutter bar (1) a bit by switching on the double circular hydraulic electrical circuit (5). Pull the string so that the lever (2) looses the undisturbed movement of the bolt (3). Lower the cutter bar (1) to the work position by switching on the double circular hydraulic electrical circuit. Set the double circular hydraulic electrical circuit of lifting and lowering into the swimming position. Lower the mower with three point hydraulic hitch to the working height (see figure). Set the bar protection (4) into protective position. 35 • • Forsøk aldri å løft maskinen opp i transportposisjon med sylinderen for bjelkens vektavlastning (6) Manometeret skal alltid vise 0 bar i transportposisjon. • Slåmaskinens tyngdepunkt i transportposisjon er veldig nært traktorens tyngdepunkt. Dette gir høy stabilitet, og muliggjør høyere transporthastighet. • Minimal transporthøyde gjør kjøring gjennom lave passasjer mulig. 36 • • Never lift the mower into transport position with one-way hydraulic discharging (6). The pressure on the manometer must always be 0 bar in transport position. • Mower's centre of gravity is in transport position close to the tractor's centre of gravity which enables great stability and allowes bigger transport speed. • Minimal transport height enables the drive through low passages. 4. Forberedelse til slått og slåing. • • • • • • • • • • 4. Vedlikehold, reparasjoner, rengjøring og fjerning av eventuelle blokkeringer kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut! Kraftuttakets maksimale omdreiningshastighet er 540 o/min (1000 o/min) Kjør med høyest mulig omdriningshastighet når du slår, men ikke over 540 o/min (1000 o/min) Velg et passende gir under transport. Særlig årvåkenhet er nødvendig under kjøring i kuppert terreng! Alle deksel må være uskadet, og i lukket posisjon Under slåing er det alltid en risiko for at harde objekter (stein, kniver) kan komme flygende i høy hastighet. Pass derfor på at ingen oppholder seg i maskinens faresone! Klatring på maskin i drift er forbudt! Frakting av personer på maskinen er forbudt! • Alle skiver må ha to kniver. Alle kniver bør være nye ELLER ha jevn slitasje Skadde eller særlig slitte skiver må skiftes. Erstatt ødelagt duk/pressning umiddelbart. Stopp UMIDDELBART hvis støynivået plutselig øker, eller hvis det plutselig oppstår økt vibrasjon i maskinen. Arbeidet kan kun gjennopptaes hvis årsaken er funnet, bekreftet og utbedret. I motsatt fall, ta kontakt med ditt nærmeste Orkel Servicepunkt. • • • • • • • • Preparing the machine for mowing and the mowing Perform the repair work, maintenance, cleaning and stopping works only with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key. Maximum number of P.T.O. shaft rotations is 540 rpm. Working with maximum rpm is recommanded. Suitable driving speed is to be selected. Pay special attention when driving downwards! All protections must be undamaged and in protective position. There is a danger of hard substance eject near the machine when mowing (stone, cutting blade). Nobody is allowed to stay near the working area when mowing! It is forbidden to climb on the machine or driving on it! Each disc must have two knives that are new or evenly worn out. Damaged or excessively worn out discs must be replaced. Replace the damaged protection curtain with the new one. Stop mowing when sudden noise or vibration appears. Continue after eliminating the disturbance otherwise require service intervention. 37 4.1 Grunninnstillinger 4.1 Senk maskinen varsomt ned til arbeidsposisjon. Stubbehøyden justeres i henhold til anvinsningene i avnsittet ;2.2.2 Basic settings Lower the mower slowly into the work position according to instructions for lowering. Adjust the hitch height according to instructions for transverse adjustment (2.2.2). Bilde - Figure 21 4.1.1 Justering av bjelkens vektlastning/ marktrykk Vektavlastningens system består hydraulisk sylinder, akkumulator manometer. • • 38 4.1.1 Adjusting the cutter bar discharge av og en et Justering av bjelkens vektravlastning/marktrykk skal utføres kun fra førersetet. Systemtrykket skal alltid avlastes slik at maonmeteret viser 0 bar, ved frakobling av maskinen. The construction with hydraulic discharge has a hydraulic system made up of hydraulic cylinder, hydraulic accumulator and manometer. • • Perform the adjusting of the cutter bar discharge from driver's seat only. There must be no pressure in the hydraulic discharge system before disconnecting the mower from the tractor. Bilde - Figure 22 Bilde - Figure 23 1 Innstilling av vektvlastningens arbeidstrykk. • • • Åpne vendekranen på hydraulikkslangen (1) Kjør trykk på traktoresn fjernkontrollventil inntil manometeret (2) viser et trykk på mellom 120 bar og 140 bar. Steng deretter vendekranen på hydraulikkslangen (1) Avlastning systemtrykket i arbeidsposisjon • Åpne vendekranen på hydraulikkslangen (1) og vent til trykker har avtatt. • Systemets arbeidstrykk skal aldri settes når maskinen står i arbeidsposisjon! • Høyere systemtrykk kan også anbefales, ved høyere fremdriftshastighet og løst/dårlig underlag. 2 Filling up the hydraulic discharge system, cutter bar in work position • • • Open the valve on the hydraulic tube (1). Switch on the hydraulic electrical circuit and fill up to pressure 120 to 140 bar, measured by manometer (2). Close the valve on the hydraulic tube (1). Emptying the hydraulic discharge system, cutter bar in work position • Open the valve on the hydraulic tube (1) and wait until there is no pressure in the system. • Do not ever perform the filling of the discharging hydraulic system with the machine in transport position. • • Higher discharging pressure is recommended. With higher speed and very agitated ground the hydraulic stabilizer for transverse stability of cutter bar is recommended (additional equipment). 39 4.2 Justering av bjelkens løftesylinder i forhold til trekkarmenes posisjon. Tilpasset fleksibilitet av bjelkens oppheng og løftesylinder, gir god terrengfølgelse. • • 4.2 Limited flexibility of the cutter bar holder and middle hitched bar assures optimal ground adaptation. Bjelkens senteroppheng tillater ±15º pendling til begge sider. Begrenset pendling sikrer god terrengfølgelse og lang levetid på maskinens drivverk. • Kontroller posisjonen for bjelkens løftesylinder før oppstart. Dette for å unngå overbelastning av drivverket. Adapting the cutter bar to transverse inclination and adjusting the middle position with hitch height • • • Maximum angle of ground adaptation ±15º. Limited angle of adaptation assures long life time of the gears. Check the middle position before starting mowing in order to prevent the overloading of the cutter bar in upward inclinations (material damage). Bilde - Figure 24 Bilde - Figure 25 1 Innjustering posisjon: • • • 40 av 2 løftesylinderens midtre Maskinen skal settes til arbeidsposisjon Tilpass trekkstengenes løftehøyde slik at kraftoverføringsakselen (1) står vannrett. Plasser deretter pil-markøren (2) til sylinderens pakkboks/ punktet der sylinderstangen går inn i sylinderen (3) Adjusting position: • • • 3 the mower into the middle The mower should be in work position. Check if the cardan (1) is in horisontal position. Lift or lower the mower with the three point hydraulic hitch to annul the declination. Set the arrow (2) to the position where the piston rod borders on the cylinder of the hydraulic cylinder (3). 4.2.1 Justering av stengelbehandlerens densitet 4.2.1 Adjusting the tension of the tines-kneading machine Stengelbehandleren har ei stillbar plate (1), som ved økt eller redusert avstand til stengelbehandlerens fingre (2) øker eller minsker densiteten. The tines-kneading machine has adjustuble flap for adjusting the intensity which increases and reduces the space between the flap (1) and rotor tines (2). Foret tørker raskere densiteten/aggrisivteten stengelbehandlingen er høy. The fodder dries faster if the kneading intensity is higher. hvis på Bilde - Figure 26 1 Bilde - Figure 27 2 Bilde - Figure 28 Bilde - Figure 29 A B 3 3 4 4 Justering aggrissivitet: • • av stengelbehandlerens Adjusting the flap of the tines-kneading machine: • Trekk det fjærbelastede håndtaket (4) ut av låseposisjon, og sett crimperplata til ønsket posisjon. Posisjon (A) – liten åpning gir aggressiv stengelbehandling. Posisjon (B) stor åpning gir lite aggressiv stengelbehandling. Slipp låsehåndtaket (4), og la låsebolten gli i lås. • Pull out the pin (4) and set the lever (3) into the position (A) – flap slightly opened – higher intensity – or to position (B) – opened flap - lower intensity. Loosen the pin (4) to let it stuck in the position hole. 41 • Stengelbehandleren skal henhold til grasmengde: i • Adjust the tines-kneading machine intensity according to fodder quantity: - Mye gras = Større åpning på crimperplata (B). Gjennomsnitlig grasmengde = Crimperplate i midtstilling Liten grasmengde = Liten åpning på crimperplata - Much fodder = more opened flap (B). Average fodder = flap in middle position. A little fodder = more closed flap (A). • In case of stoppings open the flap more. • Ved blokkering,øk åpning. justeres crimperplatas 4.2.2 Justering av strengbedde 4.2.2 Adjusting the width and/or deviation of the mowed swath of the tines-kneating machine Grasstrengens bredde er i utgangspunktet den samme som slåttebredden, men ved help av justerbare skårplater kan bredde og plasseringen på strengen justeres. The tines-kneading machine can keep the width of the mowed swath within the width of the kneading machine, it can form it narrower or narrower with deviation. Strengens bredde kan justeres med skårplatene (1) og de innvendige ledeplatene (2) For forming the mowed swaths the machine has two adjustable outer flaps (1) and some adjustable inner flaps (2) under the cover-plate of the machine. For å oppnå full bredde på strengen, settes skårplatene til fullåpen posisjon, mens de innvendige ledeplatenes vinkel skal samsvare med kjøreretningen. For smalere streng, settes skårplatene og de innvendige ledeplatene til ønsket posisjon. kneading directingdirectingkneading For the width of the mowed swath within the width of the kneading machine the outer directing-flaps are maximal opened and all inner directing-flaps are in drive direction. For narrower width of the mowed swath the outer and inner directing-flaps are set to requested direction and width. • • 42 Justering av skårplatene, eller fjerning av eventuelle blokkeringer,kan kun urføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er fjernet. For å oppnå en enda smalere streng, anbefales ettermontering av skårplate-forlengere. • Adjusting the flaps as well as elimination of stoppings and obstacles must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key. Bilde - Figure 30 Bilde - Figure 31 2 1 Bilde - Figure 32 Bilde - Figure 33 3 4 5 6 Justering av strengens bredde, og sideveis plassering Adjusting the width and deviation of the mowed swath: • • • Løsne øyebolten (5), flytt skårplaten (1) i sporet (3) til ønsket posisjon er nådd. Sett til øyebolten (1) igjen. For å justere de innvendige ledeplatenes posisjon, løsne øyebolten (6). Juster ledeplaten til ønsket hull (4) og sett til øyebolten (6) • Unscrew the screw (5), move the outer flap (1) in groove (3) and screw down the screw (5) in requested position. Unscrew the screw (6), move the inner flap (2) to requested hole (4) and screw down the screw (6). 43 4.3 Varsomhet ved kjøring i sidehelling Messerbalkengewicht kann die Fahrteigenheiten beim Grasschnitt verändern. Besonders in der Neigung. 4.3 Caution when inclination in The weight of the cutter bar can change the drive characteristics when mowing. Especially in inclination. Bilde - Figure 34 Bilde - Figure35 Veltefare ved kjørring i sidehelling, når maskinen henger på ned-siden av traktoren: Danger of tractor overthrowing in the inclination with the mower on the lower side: • • • • Hvis maskinen henger på ned-siden av traktoren og samtidig løftes Under kjøring i venstre kurve med maskinen på ned-siden Under kjøring i venstre kurve med maskinen i transportposisjon. • • • 44 mowing Reduser fremdriftshastigheten under kjøring i venstre kurve Etterstreb å få maskinen på oversiden av traktoren, ved kjøring i sidehelling Det er bedre å kjøre baklengs med maskinen på oversiden, i kraftig sidehelling. • • If the cutter bar is on the lower side and being lifted in that position. When driving in left curve with the lifted cutter bar on the lower side. When driving in left curve with the cutter bar in transport position. • • • Reduce the speed when driving in left curve. Drive so that the cutter bar is on the upper side. It is better to drive backwards in inclination with the cutter bar on the upper side to prevent the risky drive. 4.4 Kollisjonssikring 4.4 Maskinen har en innebygd kollisjonssikring,for å beskytte maskinens komponenter mot skader, i tilfelle påkjørsel av en hindring. Hvis kollisjonssikringen utløses, vil bjelken beveges seg bakover, og samtidig oppover for å gå klar av hindringen etter påkjørsel. Protecting the mower The machine has built in safety clutch which enables its protection when hitting on an obstacle. The slip of the safety clutch enables the mower inclination backwards and upwards. Bilde - Figure 36 1 • Reparasjoner, periodisk vedlikehold, rengjøring og feilsøking kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er fjernet! • • • Ved påkjørsel, stopp umiddelbart. • Kontroller maskinen for eventuelle skader, og fjern hindringen. • Løft opp maskinen slik at sikkerhetskoblingen (1) glir tilbake i normalposisjon. • Kollisjonssikringen er på fabrikken. Ytterligere justering kan kun utføres av Orkel fagpersonell! • • • Repair works, maintenance, periodical overhauls, cleaning and elimination of funtctional disturbances must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key! Continue the mowing after removing the disturbances. By collision stop fast. Check the possible damage, remove the obstacle. Lift the mower with the hydraulic bars so that the safety clutch (1) switches on again. • The safety clutch is adjusted by the manufacturer. No adjusting intervention is allowed! 45 4.5 Skifte av kniver 4.5 Skarpe kniver gir god kutting og sikrer at maskinen har høy ytelse. Snu eller erstatt knivene jevnlig. Skift alltid begge knivene på samme skive. Det benyttes to typer kniver på bjelken, en for rotasjon med klokken og en for rotasjon mot klokken. Ved skifte av kniver, pass på at riktig type kniv benyttes. • • • • • Skifte av kniver kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen fjernet! Ved skifte av kniver, skal alltid bjelken være senket helt ned! Bruk solide hansker! Ikke reparer eller slip brukte kniver. Fare for at kniven løsner og kastes av! Når oppevaringsboksen for kniver åpnes, hold lokket åpent med en hånd. Fare for å klemme fingre! Bilde - Figure 37 2 Replacing the blades Sharp blades enable even cut and high performance of the mower. Turn or replace the blades in due course. Always replace both blades on one disc. The mower has the blades for grass cut with the discs turning right and the blades for grass cut with the discs turning left. Attention! Mount the correct blade to the disc! • • • • Blades replacement must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key! Use protective gloves! Do not repair (grind) worn out blades. Danger of blade ejection! When opening the blade box always hold the cover open with one hand. Danger of stroke! Bilde - Figure 38 1 3 Bilde - Figure 39 4 46 Bilde - Figure 40 5 Bilde - Figure 41 3 • • • • • • • • Plasser maskinen på et flatt og stødig underlag. Frigjør duken i fremkant (1), ved å åpne dukens festepunkter. Bruk medfølgende verktøy for åpning av frondeksellåset/ trekk i håndtaket (2) og løft dekselet (1) opp i åpen stilling, for adkomst til bjelken. Erstatt eller snu kniven (3) ved hjelp av verktøy for skifte av kniver som vist på bildet. Vær oppmerksom på forskjellen på knivene (5) grunnet diskens rotasjonsretning. Lukk frondekselet (1) Fest duken Oppevar nye kniver i oppevaringsboksen, og hold boksens lokk (6) åpent med en hånd, når knivene legges ned i eller plukkes opp. Sett verktøyet for skifte av kniver tilbake på plass på maskinen, og sikre det med låsesplinten. • • • • Ved skifte av kniver, legg merke til skivenes rotasjonsretning! Riktig kniv har skjæret i samme retning som diskens rotasjonsretning. Nå det ene skjæret på kniven er slitt, kan kniven snues, slik at skjæret på motsatt side kan benyttes. Pass på at kniven er riktig montert, og kan bevege seg fritt. • • • • • • • • Place the mower into work position. Open the linking belts on the curtain of the front flexible protection (1). Release the lever (2) for opening the front flexible protection (1) and lift it up in order to reach the discs. Replace or turn the blade (3) with the purpose key as shown in the figure. Pay attention to the left, right direction of the blade mark (5) and the direction of the disc rotation when mowing. Place the front flexible protection (1) into protective position. Close the linking belts on the curtain of the front flexible protection (1). Deposit the new blades seperately left right into the box with cover (4). Hold the cover open with one hand! Place the purpose key back on the bar framework and secure it with pin against loss. • The correct blade position is the blade with direction in the disc turning direction. • When one cutting edge is worn out turn the blade and use the other cutting edge. • Inserted blade must be fixed in movably. 47 5. Vedlikehold ettersyn og periodisk 5.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner • • • Reparasjoner, periodisk vedlikehold, rengjøring og feilsøking kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er fjernet! Hvis det oppstår personskade og vedkommende utsettes for oljesøl, oppsøk medisinsk hjelp umiddelbart! Vurder alle sikkerhetstiltak for å unngå skader og ulykker! 5.2 Generelt For å være sikker på at maskinen skal fungere feilfritt og gi et godt resultat, følg alltid instruksjoner for vedlikehold. Dette inkulderer også rengjøring, smøring og oljeskift. 48 5. Maintenance and periodical overhauls 5.1 Special safety instructions • • • 5.2 Repair works, maintenance, periodical overhauls, cleaning and elimination of funtctional disturbances must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key! When injured with splashed oil find medical help immidiately. Consider other safety instructions to prevent damages and accidents. General To insure faultless working of the machine and to reduce the wear out always consider the maintenance instructions and periodical overhauls. This includes cleaning, greasing and lubricating of built in parts and components. Tiltrekningsmomenter (Hvis annet ikke er oppgitt) Screws and nuts tightening moment MA (if not stated otherwise) A =Boltens diameter A = size of coil A Ø 8.8 10.9 12.9 M4 3,0 MA (Nm) 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M 10 49 72 84 M 12 85 125 145 M 14 135 200 235 M 14x1,5 145 215 255 M 16 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x1,5 850 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 M 24x1,5 • • For nye maskiner, ettertrekk alle skrueforbindelser etter få brukstimer Kontroller deretter regelmessig, ca hver 50 timer! • • After the first start and few hours of working check the tightness of nuts and screws, tighten them if needed. Check up regulary (approx. every 50 hours)! 49 5.3 Skifte av duker 5.3 Kontroller jevnlig maskinens duker for skader og slitasje. Skadde dukker vil ikke stoppe flygende gjenstander som maskinen kaster ut. Skadde og slitte duker må erstattes. • Reparasjoner, periodisk vedlikehold, rengjøring og feilsøking kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er fjernet! Replacing the protective curtain Check regularly the damage of the protective curtain.Possible raggedness and worn out can not stop throw outs of hard pieces out of the mower. Such curtains must be replaced with new ones. • Repair works, maintenance, periodical overhauls, cleaning and elimination of funtctional disturbances must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key! Bilde - Figure 42 Komplett duk. Curtain cpl. 50 Bilde - Figure 43 Bilde - Figure 44 1 2 Detaljert visning av festeforbindlese. Detail of the screw joint Bilde - Figure 45 Bilde - Figure 46 3 4 Montering av duk, demonteringsprosedyre Mounting the curtain; dismantle sequence • • • • • • • • • • Festepunkt Festepunkt Festepunkt Festepunkt Fjern duk (4) (1) (2) (3) Etter at duken er demontert, monter nye duker og fest i motsatt rekkefølge. • Kun fabrikkproduserte tilfredsstiller sikkerhetskravene! orginale, duker Joints (4) Joints (1) Joints (2) Joints (3) Removing the curtain After placing the new curtain perform the mounting in opposite direction. • Only manufactured protective curtains suit the safety regulations! 51 5.4 Skifte stengelbehandler av fingre på Stengelbehandlerens fingre skal kontrolleres jevnlig for skader. Erstatt skadede fingre med nye. 5.4 Check regularly the damage of the kneading machine tines. Replace the used and broken tines with new ones. Bilde - Figure 47 1 • • • • Skru av mutteren (3) og trekk ut skruen (2) Fjern den deffekte fingeren Sett inn den nye fingeren Monter skruen (2) og mutteren (3) med tilhørende skive, of sett til. • Kun orginale reservedeler bør brukes, for at maskinens ytelse og driftssikkerhet skal opprettholdes. 52 Bilde - Figure 48 2 Skifte av fingre Replacing the tines of the kneating machine 3 4 Replacing the tines • • • • Unscrew the nut (3) and pull out the screw (2). Remove the damaged tine. Use the hammer if necessary, put it through the hole (4) behind the tine. Put in the new tine (1). Put in the screw (2) and screw down the nut (3) with washer on it. • Only manufacturer's tines suit the quality requirements and safety of the kneading machine functioning! 5.5 Bytte av knivholder og tilhørende deler Knivholderen slites under bruk, bør skiftes når avstanden vist i Bilde 50 har blitt 2 mm eller mindre. Bolten som holder kniven utsettes også for slitasje.Hvis boltens kontaktflate slites med 1,9mm eller mer, skift ut bolten. Knivens boring er på 19mm. Hvis slitasje medfører en diameter på inntil 21mm, skal også kniven skiftes. (Bilde 51 og Bilde 52) 5.5 Replacing the blade holders, mower blade and screw The blade holder gets worn out during the work. When the holder gets worn out for width of 2 mm, it must be replaced with new one. If the sliding screw surface wear aut to max. 1,9 mm, replace the screw (see picture). If the blade hole increased to max. 21 mm, replace the mower blade (see picture). Bilde - Figure 49 Bilde - Figure 50 Bilde - Figure 51 Bilde - Figure 52 53 5.6 Bytte av brytepinner skiver Ved påkjørsel av stein eller andre gjenstander, vil den enkelte skive påføres høy, plutselig belastning. For å unngå skade på skivene og drivlinja,er bjelken utstyrt med brytepinner på hver skiveholder. • Reparasjoner, periodisk vedlikehold, rengjøring og feilsøking kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er fjernet! 5.6 Replacement of safety pins on individual disks Hitting an obstruction may lead to a large load on the individual disk. To prevent possible damage to disks and ridge caps, buffers are installed. If the protective caps are cut, they can be replaced quickly and easily. • Repair works, maintenance, periodical overhauls, cleaning and elimination of funtctional disturbances must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key! Fremgangsmåte ved skifte av brytepinner: Steps for replacing protective caps: 1. Ved påkjørsel av en hindring, stopp traktorens kraftuttak og motor så fort so mulig. 2. Kontroller for skader. 3. Roter skivene slik at de står 90º i forhold til hverandre. 4. På denne måten vil du fort oppdage om noen av skivene står ute av stilling. 5. Rengjør toppen av skiva og topplokkets festebolter, slik at forurensninger ikke kommer ned i lagrene. 6. Demonter skruene på toppen av skiva,som fester lokket og legg dette til side. 7. Demonter boltenes som holder skiva, og legg disse til side. Ta av skiva. 8. Kontroller skive, knivholder og bolter for skader. 9. Hvis skiva eller dens komponenter er påført skader, må disse skiftes, og skiva må avbalanseres for å unngå vibrasjoner. (viktig for bjelkens levetid og ytelse) 10. Demonter M24 låsemutteren, og ta av selve holderen, som består av to motgående deler med motgående flenser. 11. Fjern de deffekte delene av brytepinnene. 12. Rengjør holderens to deler grundig 13. Smør holderen og dens to motgående flenser med smørefett; KLUBERPASTE 46MR 401eller lignende, slik at delene glir lett mot hverandre. 1. When hitting an obstruction, stop the machine and switch off the tractor as soon as possible. 2. Check for damage. 3. Rotate the disks so they are pointed at 90 degrees from each other. 4. This way, you can easily and efficiently determine, whether any of the disks has an angle greater than 90 degrees. 5. Clean the ridge to avoid dirt reaching the bearing area. 6. Unscrew the bolt of the top lid and remove it. 7. Unscrew the bolt of the disk and remove it together with the quick hitch. 8. Check for damage to the disk, blade bolts and protective forgings and quick couplings. 9. In the event of damage, elements must be replaced and the disk must be rebalanced (essential for long life and efficiency of the machine). 10. Unscrew the M24 nut and remove the upper and lower flanges. 11. Remove the cut protective caps from both parts. 12. Clean the surface of both parts. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 grease, which ensures required slip conditions. 54 14. Monter de to delene sammen, og sett inn nye brytepinner. 15. Pass på at holderen får riktig posisjon i forhold til akselen ved montering! 16. Etter at delene er satt sammen, påse at skivene har riktig posisjon, og står plassert 90º mot hverandre. Hvis dette ikke er riktig, må holderen posisjon mot akselen endres. 17. M24 låsemutteren skal settes til med et moment på 300NM. 18. Monter skiva og knivholderen. Tiltrekningsmomentet på boltene er 72NM 19. Kontroller at knivholderen er riktig montert, og låser knivene. 20. Monter lokket på toppen av skiva, og trekk til skruende med et moment på 72NM 21. Start opp maskinen, og se etter vibrasjoner. 22. Ved vibrasjon, må skiva erstattes, og avbalanseres. 14. Place the upper part into the lower one and replace the protective caps. 15. When reassembling, be careful of the proper positioning of the bracket onto the gear shaft. 16. After installation, make sure the disks are completely perpendicular to each other (if they are not, repositioning of the flange shaft is required). 17. Tighten the M24 nut at a torque of 300Nm. 18. Attach the disk with quick coupling (tighten and bond bolts with a torque of 72Nm). 19. Check if the quick coupling is correctly positioned (when replacing blades, the bearings should not come into contact). 20. Attach the upper cover (tighten and bond bolts with a torque of 72Nm). 21. Restart the machine and observe for possible vibrations. 22. In the event of vibrations, the entire disk must be rebalanced or replaced. Skifte av brytepinner Replacing protective caps Bilde - Figure 53 Delenes sammensetning og plassering Position quick hitch on the disk 55 Bilde - Figure 54 5.7 Stramming av stengelbehandlerens drivreim Etter service eller demontering og montering av stengelbehandlerens komponenter, kontroller spennet i drivreima. Ny reim fra 93 til 97 Hz (Riema kan trykkes ned 7,8 mm med en kraft på 65 N). Brukt reim 82 Hz (Riema kan trykkes ned 7,8 mm med en kraft på 48 N). 56 5.7 Tension of the driving belt of the kneating machine's rotor After service-dismantling and renewed mounting of the kneading machine rotor,check up the belt tension: New belt from 93 to 97 Hz (Belt is lowered to 7,8 mm at a force of 65 N). Used belt 82 Hz (Belt is lowered to 7,8 mm at a force of 48 N). 5.8 Smøring 5.8 Lubrication På de nedenstående bildene, er alle smørepunkter avmerket. Maskinens levetid avhenger av at smøring utføres i henhold til de oppgitte intervallene. In the figure all the lubrication spots are marked. Long life of the swather is achieved if the time intervals shown here are considered. • • Reparasjoner, periodisk vedlikehold, rengjøring og feilsøking kan kun utføres når traktoren er stoppet, og tenningsnøkkelen er fjernet! Repair works, maintenance, periodical overhauls, cleaning and elimination of funtctional disturbances must be performed with the switched off drive and stand still engine! Remove the ignition key! Bilde - Figure 55 5b 3 6 57 2 8 58 1 4 9 7 10 1 2 3 4 5a 5a 5b 6 7 59 6 7 S1 C S T S2 S5 2 gr. S6 S7 4 gr. 1 gr. 3 gr. Kraftoverføringsaksel skal smøres i henhold til tabellens intervaller, med smørefett av riktig kvalitet. 60 S4 5 gr. Lubricate the shaft in the time intervals shown in the figure using a special grease. A 8 B 9 A A C B 9 9 10a 10b 61 X mm Öl, Oil 85 mm 10c IKKE OVERFYLL BJELKEN foreskrevet oljemengde! ! Bruk Kontroll av bjelkens oljenivå • Kontroller oljemengden minimum en gang i året. • Varmkjør, og plasser maskinen på plant og vannrett underlag (10b) • Løft den ene siden av bjelken(samme side som girboksen) 85 mm og understøtt med en bjelke som har samme høyde. (10a). • Påse at bjelken er senket helt, og hviler mot underlaget på den andre siden (10c). • Vent i ca. 15 min. • Oljenivået kontrolleres ved å demontere påfyllingspluggen. For å oppnå adkomst til pluggen, må skive nr. 4 (telles fra traktorsiden og utover – for bjelker med sju skiver) demonteres • Peil oljenivået med en peilepinne. Før peilepinnen helt ned til bunnen av bjelken. • Olje nivået skal være: X = 17 mm (10c) VIKTIG! Hvis det ikke er mulig og måle bjelkens oljenivå helt nøyaktig, tapp av oljen, og fyll på foreskrevet mengde ny olje. For mye olje på bjelken, fører til overoppheting og skade på lager og tetninger. 62 NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always REPLACE it with the prescribed quantity! Checking the oil level in the mower tank • • • • • • • • Check the oil level at least once a year. Warm up the machine and place it on level ground (10b). Align the cutter bar into the horizontal position (10a). Lift the cutter bar and support it on the side with vertical gearing and drive using e.g. a 85 mm wooden rail (10c). Lower the cutter bar so that its outer side is on the ground and the side with vertical gearing and drive is on the wooden rail (10c). Wait approx. 15 minutes. The oil level is controlled through the control opening using a dipstick. Push the dipstick vertically all the way to the bottom of the cutter bar. Oil level height: X = 17mm (10c) ATTENTION! If it is not possible to accurately determine the oil level during the check, release the oil from the cutter bar and add the prescribed quantity of fresh oil. An excessive amount of oil in the cutter bar causes overheating and damage to the bearings in the flanges. .Avtapping av olje på bjelke. • • • • Draining the oil from the cutter tank Fjern slepeskoen under tappepluggen Skru ut påfyllings-pluggen Skru ut tappepluggen. Bruk tetningsmiddel av typen TEROSTAT 922 eller lignende, på påfyllingsplugg og tappeplugg når disse monteres • • • • Remove the lower slider under the gear. Unscrew the bolt to add oil. Unscrew the bolt to drain oil. Use TEROSTAT 9220 sealant paste where the bolts for adding/draining oil are located. Bilde - Figure 56 Kontoller hovedgirboksens oljenivå Checking the oil level in the main drive • • Skru ut nivåpluggen (8-A) for å kontrollere oljenivået. Oljenivået skal stå i kant med hullet for nivåpluggen. Unscrew the bolt under the shaft to check the oil level (8 – A). Avtapping av olje fra hovedgirboksen Draining the oil from the main drive • • • • • • • • • • Skru ut nivåplugen (8 – A). Skru ut tappepluggen (8 – B). La oljen renn ut. Påfør tetningsmiddel på tappepluggen og skru inn denne. Fyll på ny olje gjennom hullet for nivåpluggen (8-A) inntil oljenivået står i kant med nivåpluggens hull. Kontroller at girboksenes skrueforbindelser sitter som de skal. Kontroller oljenivået i girboksen for drift av bjelken (sitter på toppen av bjelken v. side sett bakfra) • • • Varmkjør maskinen Skru ut peilepinnen (9 – A). Kontroller oljenivået (9 – B). Avtapping av olje fra girboksen for drift av bjelken (sitter på toppen av bjelken v.side sett bakfra) • • • Skru ut peilepinnen (9 – A) Skru ut tappepluggen (sitter på undersiden av girboksen 9 – C). Påfør tappepluggen tetningsmmiddel av typen TEROSTAT 9220 eller lignende og skru denne på plass. • • Unscrew the bolt to add oil (8 – A). Unscrew the lower bolt to drain oil (8 – B). Drain oil. While tightening the oil drain bolt, use sealant paste. When adding oil, check the oil level by unscrewing the bolt under the output shaft. Make sure the bolts on the drive are tightly refastened. Checking the oil level in the vertical gearing • • • • Checking the oil level. Warm up the machine and place it on level ground. Unscrew the oil level bolt (9 – A). Check the oil level (9 – B). Draining the oil from the vertical gearing • • • Unscrew the bolt to check the oil level (9 – A). Unscrew the bolt to drain the oil (on the bottom part of the gear: 9 – C). While tightening the oil drain bolt, use sealant paste TEROSTAT 9220. 63 Oljemengder og spesifikasjoner Driving gear Position Girboks/bjelke Filling quantity and mark of driving gear lubricant Change criterion (liter) Type of lubricant Schmiersorte Wechselskriterium (Liter) Påfylling gjennom pluggen A Hovedgirboks 8 SAE 90 Edge gear 9 Girboks for drift av bjelke Filling in the hole A SAE 90 Bar gear Bjelken 10 SAE 90 Mower manger VIKTIG! Oljenivå på nye bjelker fra frabrikk (første påfylling eller helt rengjort etter demontering) er 3,5 liter. 64 3,1 - 3,2L Change time Filling criterion Wechselzeit Füllungskriterium Første oljeskift etter 50 driftstimer, deretter hver 150. time eller hvert 2. år. Til oljen når nivåpluggen A Till leaking First change after out of hole A 50 hours Further changes after 150 hours or 2 years Første oljeskift etter 50 driftstimer, Måles ved hjelp av deretter hver 150. peilepinnen B time eller hvert 2. år. Measure with measuring screw First change after A, oil level in 50 hours area B Further changes after 150 hours or 2 years Første oljeskift etter 50 driftstimer, I henhold til deretter hver 150. time eller hvert 2. beskrivelse år. According to the First change after described 50 hours procedure Further changes after 150 hours or 2 years ATTENTION! The nominal oil level at the initial installation (new cutter bar – first filling or completely cleaned cutter bar after servicing) is 3.5 litres. 6. Wintering 6. Vinterlagring 1. Koble fra maskinen på et tørt og egnet sted. Unngå lagring i nærheten av mineralgjødsel! 2. Rengjør maskinen grundig. Gras, jord og andre urenheter inneholder fuktighet, og kan føre til rustskader. Rengjøring med høytrykksspyler anbefales ikke. 3. Kontroller bevegelige deler og ledningsnett. Demonter der dette er mulig, og rengjør. Deffekte deler erstattes om nødvendig. 4. Smør PTO akselen inklusive akselens profilrør. 5. Etter rengjøringen, smør maskinen grundig. 1. Remove the machine in a dry place. Not near the mineral manure storehouse. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes rust. Cleaning with high pressure cleaner is not recommanded. 3. Check flexible parts such as stay wires, joints and other, demount and clean them, check the wear out. Replace with spare parts if needed. 4. Lubricate all the parts of P.T.O. shaft connections. 5. After cleaning thoroughly. grease the machine 6. Grease the bearing of P.T.O. protection to reduce agglutination. 6. Husk å smør PTO akselens vernedeksel! 7. Utbedre eventuelle lakkskader, og innsett utsatte områder med rusthemmende stoff! shaft 7. Repair the varnish injuries, protect the bright surfaces with a remedy for rust. Purpose activities for the mower! 7. Restart for a new season 7. Oppstart til sesong 1. Avfett maskinen for å få fjernet olje, fett og rusthemmende stoff brukt under lagring. 1. Wipe the oil and grease used for the conservation of tmachine. 2. Smør maskinen grundig, for å drive ut fukt og kondens. 2. Lubricate the machine thoroughly to eliminate the possible condensation moisture from bearings. 3. Check the level of lubricant gearings, refill it if needed. 4. Check and tighten all nuts and screws. 5. Read carefully the instructions again. 3. Kontroller alle nødvendig. oljenivåer. Etterfyll 4. Kontroller og ettertrekk skruer og muttre. 5. Les gjennom bruksanvisningen sikkerhetsinstruksjonene på nytt. om og work and in the safety 65 66