Instruksjonsbok SC 300 S FC

Transcription

Instruksjonsbok SC 300 S FC
N
GB
Instruksjonsbok
Operators manual
SILVERCUT DISC 300 S FC
Sidemontert skiveslåmaskin
Rotary disc mower
SILVERCUT DISC 300 S FC = 093
Utgave 1 – 15.03.2015
EC - Declaration of Conformity
according to article No. 7 of the II. directive – type A Machinery Directive
ES 2006/42/EC)
EG - Konformitätserklärung
entsprechend der Artikel No. 7 – II. Richtlinie – Typ A Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen
EG 2006/42/EC)
EC - Izjava o skladnosti
Po 7. čl. in II. Prilogi direktive točka A Pravilnika o varnosti strojev
(Uradni list RS, št. 75/08)
ES 2006/42/EC)
We/ Wir/ mi
SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA
Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d
declare under our sole responsibility, that the product
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek
Rotary disc mower:
Scheibenmähwerk:
Diskasta kosilnica:
SILVERCUT DISC 270, 270F, 270FA, 270FC, 270RC
SILVERCUT DISC 300, 300F, 300FA, 300 S FC, 300RC, 300F FC, 300F RC
SILVERCUT DISC 340, 340F, 340FC, 340F FC, 380
SILVERCUT DISC 800RC, 800FC, 900, 900FC, 960
to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and
health requirements of the Directive 2006/42/EC,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC,
izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC,
For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the
Directives, the following standards have been respected:
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische
Spezifikation (en) herangezogen:
Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic
so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnični predpisi:
SIST EN ISO 12100:2011; SIST EN ISO 13857:2008, SIST EN 953:2000+A1:2009;
SIST EN 745:1999+A1:2009; SIST EN ISO 4254-1:2010; SIST EN ISO 4254-1:2010/AC:2011;
SIST EN 349:1997+A1:2008
Šempeter, 12. 05. 2014
Miha Sitar, univ.dipl.inž.
Orkel Direkte AS
Johan Gjønnes vei 25
7320 Fannrem
Tel: 72 48 80 00
Fax: 72 48 80 11
www.orkel.no
Garantibevis
Warranty Certificate
Garantiperiode
warrants, for the period of
24
Måneder
months
Produktnavn
product name
SKIVESLÅMASKIN
ROTARY DISC MOWER
Produkttype
product type
DISC 300 S FC
Serie nummer
serial number
Leveringsdato:
Date of delivery:
_ _ _ _
Produksjonsår
_ _ _ year of manufacture
Stempel, Underskrift
stamp, signature
Forhandler
20
_
Underskrift:
Signature:
Name, registered headquarters and stamp of the company
which sold the product:
Garantierklæring
Warranty statement:
Vi erklærer:
• At produktet under garantiperioden vil fungere feilfritt såfremt
det blir brukt i henhold til anvisninger gitt i den medfølgende
instruksjonboken, samt brukt til arbeidsoppgaver maskinen er
konstruert for.
• At vi vil utbedre feil og mangler på maskinen såfremt vi blir
informert innenfor garantiperioden.
We declare:
• that during the warranty period, the product will operate
flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and
the enclosed instructions;
• that upon your request, we will repair any defect of the
machine if you inform us of it during the warranty period.
The warranty takes effect from the date of purchase of the
product, evident from the certified warranty certificate and
the receipt.
Garantien blir ugyldig hvis:
• Vedlagte retningslinjer for bruk ikke følges
• Bruk av uegnet PTO aksel
• Uvettig bruk, som fører til overbelastning og skade på
maskinens komponenter
• Personer uten nødvendig kompetanse og opplæring bruker og
/eller foretar reparasjoner på maskinen
• Maskinen skades på grunn av mekaniske sjokk påført av
kjøper eller tredjeperson
• Maskinen skades på grunn av ekstreme værforhold, eks. Flom,
lynnedslag, vind, eller brann og andre lignende forhold.
Ved innmelding av feil og mangler, enten pr. Telefon eller
skriftlig, vennligst opplys om
• Produktnavn, typebetegnelse og serienummer
• Beskrivelse av feil eller skade
• Din postadresse
Service og reservedelers tilgjenngelighetsgaranti
• Er tidsperioden vi garanterer service og reservedeler
• Perioden regnes fra kontraktens underskrivelses dato og
10 år fremover i tid.
The warranty becomes invalid due to:
• failure to comply with the enclosed instructions;
• usage of an unsuitable PTO shaft;
• negligent handling of the product, overloading which leads
to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber
blades;
• interference with the product by an unauthorised person;
• damage caused by mechanical shock due to the fault of the
buyer or a third person;
• damage caused by flooding, fire, lightning.
When reporting a defect by phone or in writing, please
inform our representative of:
• the name, type and serial number of the product;
• the nature of the defect;
• your full address.
The servicing guarantee period:
• is the period during which we guarantee servicing and
service parts;
• it commences from the date of purchase of the product and
terminates at the end of 10 years.
Leveringsdokument
N
Leveringsdokumentet er del av dokumentasjonen tilhørende maskinen, der fabrikant eller forhandler
skal informere kjøper om:
1. Korrekt bruk og maskinens hovedkomponeter
2. Bruk og håndtering av maskinen
Maskindata
Type:
Produksjonsår
Selger
Adresse:
Serienummer
Kontraktnummer.:
Salgsdato:
Verksted/Servicepunkt
Adresse:
Kunde:
Adresse:
Kontaktperson:
Kontaktpersons telefonnummer:
Dato, utført service/klargjøring
Merknad:
Eiers navn:
Eiers telefonnummer:
Kontaktpersons navn:
Kontaktpersons telefonnummer:
Traktor, merke
Typebetegnelse
Leveringsdokumentet skal fylles ut av en godkjent Orkel Direkte representant; selger eller
servicetekniker,som så fort som mulig, sender en kopi av dokumentet til: [email protected]
Begge parter garanterer for at oppgitte data og opplysninger er korrekte ved å underskrive
dokumentet.
E R K L Æ R I N G:
Maskinen er riktig klargjort og overlevert, klar til bruk. Oppstart og funksjonstest er gjennomført.
Kunde og bruker har fått nødvendig opplæring i bruk og håndtering av maskinen.
.
______________________________
(Kundens signatur)
______________________________
(Representant for Orkel Direkte)
HANDOVER DOCUMENT
The handover document is the part of the documentation of the machine in which the manufacturer or
representative informs the buyer of:
1. the correct usage and major components of the machine;
2. the operation and handling of the machine.
Machine details
Type:
Year of manufacture:
Seller details
Address:
Serial number:
Receipt/contract number:
Date of sale:
Repair shop details
Address:
Person in charge:
Date of service:
Note:
Buyer details
Address:
Buyers name:
Buyers contact info:
Users name(If relevant)
Users contact info (If relevant)
Tractor
Type
The handover document is filled out by the authorised Orkel Direkte representative, who sends a
copy directly to Orkel Direkte or at the email address: [email protected] With their signature, they
guarantee the accuracy of the information.
STATEMENT:
The machine is correctly assembled and handed over to use – the commissioning has been
performed.
The buyer has been acquainted with the usage, operation and handling of the machine.
______________________________
(customer signature)
______________________________
(repairer signature)
Innledning
Prologue
Kjære kunde!
Dear buyer!
Vi takker for tilliten og har med dette gleden av
å gratulere deg med anskaffelsen av et nytt
Orkel produkt!
Våre maskiner er kjent for sin kvalitet og styrke.
Såfremt du ivaretar din nye Orkel maskin
bruksmessig og vedlikeholdsmessig, i henhold
til retningslinjene du finner i denne boken, er vi
sikre på at din nye maskin vil gi deg høy ytelse
og høy driftssikkerhet i mange år.
We thank you for your confidence toward our
products, shown by choosing our machine.
Informasjon du har mottatt hittil erstatter ikke
de gjeldende instruksjoner i denne boken.
Du vil finne detaljerte beskrivelser av alle
funksjoner og prosedyrer som er nødvendige å
sette seg inn i, både før og etter oppstart av
maskinen, samt sikkerhet og vedlikehold.
Brukerveiledningen er oppdelt i kapitler med
tekster og illustrasjoner.
Our dealer informed you at delivery of the
machine about proper use, maintenance and
setting.
This first information is no substitute for
present instructions for use.
Present instructions for use, informs you most
detailed about every single action which must
bet aken, from first start of the machine itself,
proper and safe use, over to the maintenance.
Instructions are divided in single chapters with
text and illustrations, explaning practical course
of every single step during use of machine.
Vennligst
les
grundig
igjennom
disse
instruksjonene før du tar maskinen i bruk, og ta
spesielt hensyn til alle sikkerhetstiltak.
Due to upper facts please read carefully these
instructions, before you start using the machine
and take into consideration all security
regulations.
Viktig!
Important!
For å unngå ulykker, samt sikre optimal
kapasitet og kvalitet, er en hver form for
teknisk modifikasjon av maskinen, uten
samtykke og klare retningslinjer fra
Orkel,strengt forbudt.
Maskinen skal kun benyttes til å utføre de
oppgaver den er konstruert for, og under
driftsforhold beskrevet av produsent.
To avoid accidents and for acheiving optimal
working - capacities of the machine, any
kind of tecnical changes without strict
concordance from the side of producer is
strictly forbidden. In such a manner also the
machine must be used exsclusively
according to from SIP prescribed conditions.
Legg spesielt merke til dette
symbolet, som er brukt i
forbindelse med instruksjoner
for sikkerhet!
This symbol should attract your
attention at security informations
contained in these instructions
for use.
Dette symbolet er brukt på flere
steder, for at du skal legge
merke
til
spesielt
viktige
prosedyrer eller informasjon
knyttet til bruk av maskinen
This symbol is to be found on
different
spots
in
these
informations, showing at special
procedure informations which
must be specially considered
during the use of machine.
1
Bestilling av reservedeler
Ordering of spare parts
GB
N
Type:
Type of machine
Maskintype
Machine No.:
Machine Number
Maskin nummer
Year of production:
Year of production
Produksjonsår
Weight:
Machine weight
Maskinens vekt
Designation of type
Maskintype
Machine number
Maskin nummer
Year of production
Produksjonår
Ved bestilling av reservedeler og slitedeler, er
det viktig å oppgi maskintype, serienummer og
produksjonsår.
Disse opplysningene står på fabrikasjonsplaten
som er festet til maskinen.
Vi anbefaler at du skriver ned disse
opplysningen i denne boken, slik at du alltid har
dem for hånden.
Reservedeler kan bestilles fra ditt nærmeste
Orkel Direkte servicepunkt eller fra Orkel
Direktes hoveddelelager.
Kopier av reservedeler, spesielt slitedeler,
behøver ikke å være egnet, til tross for at de ser
liike ut. Stålkvalitet og slitestyrke kan ikke
avgjøres med visuell inspeksjon alene. Vær
derfor spesielt påpasselig ved kjøp av billige
reservedeler fra andre leverandører!
Dette er grunnen til at vi anbefaler orginale
Orkel reserve og slitedeler!
2
When ordering spare parts don't forget to write
down the exact type of the machine, serial
Number of the machine and year of production.
All these data are to be found on the factory
plate which is fixed on the machine.
In order to keep these very important data
always at hand, we advise you to write them into
above index.
Spare parts can be ordered at your authorised
Orkel representative or from Orkel Direkte
spare part department.
Imitations and copies of parts, especially
consumable parts, are not suitable even though
they might appear to be! The quality of materials
cannot be verified properly with visual inspection
alone. For this reason, caution should be
practised with low-priced offers and copies!
That's why we say, order better immediatelly
ORIGINAL ORKEL SPARE PARTS!
INNHOLD
Innledning .......................................................................................................................... 1
Bestilling av reservedeler ................................................................................................. 2
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ................................................................................... 7
Bruk til landbruksformål .................................................................................................... 7
Sikkerhetsinstruksjoner og ulykkesforebyggende titltak.................................................... 8
Sidemonterte maskiner ................................................................................................... 10
PTO aksel drift ................................................................................................................ 10
Vedlikehold ..................................................................................................................... 12
1. Forord ......................................................................................................................... 13
1.1 Sikkerhetsmerkenes plassering på maskinen ......................................................... 13
1.2 Sikkerhetsmerkingen (Bilder) .................................................................................. 14
1.3 Tekniske data ......................................................................................................... 19
2. Forberedelser ............................................................................................................. 20
2.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner ............................................................................ 20
2.2 Tilkobling ................................................................................................................ 21
2.2.1 Sideveis justering/justering av overlapp............................................................. 22
2.2.2 Trekkarmenes avvatring .................................................................................... 24
2.2.3 Justering av toppstag, og stubbehøyde ............................................................ 25
2.3 PTO aksel ............................................................................................................... 26
2.3.1 Generelt ............................................................................................................ 26
2.3.2 Tilpasning av PTO akselens lengde ................................................................. 27
2.3.3 Montering av PTO aksel ................................................................................... 28
2.4 Hydraulisk tilkobling ................................................................................................ 28
2.5 Montering av snora til maskinens låseplate for arbeids/transportposisjon .............. 29
2.6 Foraksel ballast....................................................................................................... 30
2.7 Frakobling av maskinen .......................................................................................... 32
3. Forberedelse til slått, og transportposisjon ............................................................ 34
4. Forberedelse til slått og slåing ................................................................................. 37
4.1 Grunninnstillinger .................................................................................................... 38
4.1.1 Justering av bjelkens vektavlastning/marktrykk ................................................ 38
4.2 Justering av bjelkens løftesylinder i forhold til trekkarmenes posisjon .................... 40
4.2.1 Justering av stengelbehandlerens densitet ....................................................... 41
4.2.2 Justering av strengbredde ................................................................................ 42
4.3 Varsomhet ved kjøring i sidehelling ........................................................................ 44
4.4 Kollisjonssikring ...................................................................................................... 45
4.5 Skifte av kniver ........................................................................................................ 46
5. Vedlikehold og periodisk ettersyn ........................................................................... 48
5.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner ............................................................................ 48
5.2 Generelt .................................................................................................................. 48
5.3 Skifte av duker ........................................................................................................ 50
5.4 Skifte av fingre på stengelbehandler....................................................................... 52
5.5 Bytte av knivholder og tilhørende deler................................................................... 53
5.6 Bytte av brytepinner på skiver ................................................................................ 54
5.7 Stramming av stengebehandlerens drivreim .......................................................... 56
5.8 Smøring .................................................................................................................. 57
3
6. Vinterlagring .............................................................................................................. 65
7. Oppstart til ny sesong ............................................................................................... 65
4
INDEX
Prologue ............................................................................................................................. 1
Ordering of spare parts .................................................... Feil! Bokmerke er ikke definert.2
General safety instructions .............................................................................................. 7
Regular use in agriculture ................................................................................................. 7
Safety and antiaccident instructions ................................................................................. 8
On tractor mounted machines ........................................................................................ 10
P.T.O. SHAFT drive ........................................................................................................ 10
(only for implements driven by a P.T.O Shaft) ........................................................... 10
Maintenance ................................................................................................................... 12
1. Foreword .................................................................................................................... 13
1.1 Position of safety decals with warning text on the machine ................................... 13
1.2 Safety decals (drawing) .......................................................................................... 14
1.3 Technical data ........................................................................................................ 19
2. Preparing .................................................................................................................... 20
2.1 Special safety instructions ...................................................................................... 20
2.2 Attaching to the tractor............................................................................................ 21
2.2.1 Positing the distance of mower from tractor's tyre by side fixing of the three
point hitch ........................................................................................................ 22
2.2.2 Transverse adjustment of the hitch ................................................................... 24
2.2.3 Parallel hitch adjustment – at the same time the grass cut height
adjustment ....................................................................................................... 25
2.3 P.T.O.shaft ............................................................................................................. 26
2.3.1 General ............................................................................................................. 26
2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment ......................................................................... 27
2.3.3 Mounting the cardan shaft ................................................................................ 28
2.4 Hydraulic hitch up ................................................................................................... 28
2.5 Placing the string for cutter bar protection in the transport position into the
tractor's cabine ...................................................................................................... 29
2.6 Front axle load ........................................................................................................ 30
2.7 Disconnecting the mower from the tractor .............................................................. 32
3. Preparing the mower for work and transport position ........................................... 34
4. Preparing the machine for mowing and the mowing.............................................. 37
4.1 Basic settings.......................................................................................................... 38
4.1.1 Adjusting the cutter bar discharge ................................................................. 38
4.2 Adapting the cutter bar to transverse inclination and adjusting the middle
position with hitch height ....................................................................................... 40
4.2.1 Adjusting the tension of the tines-kneading machine ........................................ 41
4.2.2 Adjusting the width and/or deviation of the mowed swath of the tineskneating machine............................................................................................. 42
4.3 Caution when mowing in inclination ........................................................................ 44
4.4 Protecting the mower .............................................................................................. 45
4.5 Replacing the blades .............................................................................................. 46
5
5. Maintenance and periodical overhauls .................................................................... 48
5.1 Special safety instructions ...................................................................................... 48
5.2 General ................................................................................................................... 48
5.3 Replacing the protective curtain.............................................................................. 50
5.4 Replacing the tines of the kneating machine ......................................................... 52
5.5 Replacing the blade holders, mower blade and screw............................................ 53
5.6 Replacement of safety pins on individual disks................................................... 54
5.7 Tension of the driving belt of the kneating machine's rotor ................................... 56
5.8 Lubrication .............................................................................................................. 57
6. Wintering .................................................................................................................... 65
7. Restart for a new season .......................................................................................... 65
6
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
General safety instructions
Bruk til landbruksformål
Regular use in agriculture
Maskinen er konstruert kun for jordbruksformål.
The machine has been designed strictly for
regular use in agriculture.
Hvis maskinen blir brukt til andre formål og som
følge av dette havarerer eller påføres skade, er
ikke produsent og leverandør ansvarlig, heller
ikke i garantiperioden. Hvis slike situasjoner
oppstår er det eiers ansvar fullt og helt.
Alle retningslinjer for bruk og vedlikehold utstedt
av fabrikant, skal følges nøye.
Maskinen skal kun brukes av personer som har
nødvendig opplæring, og kjenner til farene som
kan oppstå. Det samme gjelder også for
personer som skal utføre vedlikehold og
reparasjoner.
All lovgivning knyttet til helse miljø og sikkerhet,
samt sikkerhets instruksjoner, trafikkregler og
medisinske forhold som kan ha påvirkning på
førers evne til å håndtere maskinen, skal til en
hver tid hensyntas.
Fabrikanten kan ikke stilles ansvarlig for skader
som er påført maskinen, ei heller skader
maskinen har forårsaket, hvis maskinen er
ombygd eller modifisert.
Kontroller
alltid
maskinens
trafikk lys/varsel merking og
sikkerhets anordninger før hver
oppstart og før kjøring på
offentlig vei!
If the machine was missused for any other
purpose, and get damaged during irregular use,
manufacturer is not liable for damages caused
to the machine. It is the user himself who bears
the risk.
All conditions for work and maintenance,
prescribed by the manufacturer, should strictly
be considered.
The machine may only be used, handled and
repaired by persons who are appointed to do
this and who are aware of the dangers.
All relevant safety regulations as well as all
generally used safety tehnical, working-medical
and traffic regulations should be considered
during the work with the maschine.
The manufacturer is not liable for damages,
caused to the machine which has been rebuilt
by the user, if damages had occured as a result
of the rebuilding.
Before entering on public traffic
roads and before each starting of
the machine and tractor, check
all traffic and working safety
devices!
7
Sikkerhetsinstrukser
forebyggende tiltak
og
ulykkes-
1. I tillegg tiI instruksjonene i denne boken,
skal gjledende lovgivning og sikkerhetskrav
inkluderes!
1. Besides the instructions from this booklet
take into consideration all generally used
safety and accident regulations!
2. Sikkerhets- og varsel dekaler sitter plassert
ulike steder på maskinen.For din egen
sikkerhet, ta alltid hensyn til disse varslene!
2. Safety and warning decals, placed on the
machine, give important instructions for safe
work. Take them into consideration for your
safety!
3. Utvis aktsomhet ved kjøring på offentlig vei,
og respekter trafikkregler og skilting!
3. While driving on public roads, take into
consideration traffic signs and regulations!
4. Sett deg grundig inn i oppbygning og
funksjoner før du tar maskinen i bruk!
4. Make sure you get familiar with all devices
and elements for handling and with the
functions, before starting with the work!
5. Unngå bruk av klær som henger løst, samt
skjerf og lignende plagg som ikke kan sikres
fast mot kroppen. For å unngå faren ved å
bli viklet fast på PTO aksel eller andre
roterende deler, bruk tettsittende klær.
6. Unngå brannfare! Hold maskinen ren!
7. Før du starter opp traktor og redskap,
forsikre deg om at ingen står i fare for å bli
påkjørt, vær spesielt oppmerksom på barn!
Sørg for å ha god sikt i alle retninger.
8. Det er strengt forbudt å ha passajerer på
maskinen!
5. Avoid wearing loose-fitting clothes. Clothes
should fit tight to the user's body.
6. To avoid danger of fire, keep the machine
clean!
7. Before switching on the machine and
driving off, make sure there is noone near
the machine (children). Make sure your
visibility is sufficient!
8. It is prohibited to drive persons on the
machine!
9. Maskinen skal være tilkoblet og sikret i
henhold til instruksjonene!
9. Implements should be connected according
to the instructions, all prescribed devices
fastened to the prescribed spots and
secured!
10. Ved frakobling av maskinen, parkerer på
plant underlag og benytt om nødvendig,
utstyr for ekstra støtte, slik at maskinen står
lagret stødig og forsvarlig.
10. When disconnecting the machine from the
tractor, place it on the flat ground and use
support devices!
11. Vær spesielt årvåken under til-og frakobling
til traktoren!
11. Special attention is needed when you are
connecting or disconnecting the implement
to the tractor!
12. Plasser alltid ballastvekter i henhold til
instruksjoner, og på anvist plass.
13. Respekter grenser for tillatt
aksellast og bredde/høyde.
nyttelast,
14. Maskinens transportutstyr skal testes før
kjøring
på
offentlig
vei.
(lysutstyr,
beskyytelsesdeksel o.l)
15. Betjeningsorganer og spaker bør sikres på
en slik at man ved et uhell, ikke uforvarende
opererer maskinenes funksjoner.
8
Safety and antiaccident instructions
12. Always place the charging
according to the instructions
provided fastening points!
weights
on the
13. Respect prescribed pay load, axle load and
transport dimensions!
14. Transportequipment on machine and tractor
is to be tested for traffic safety before each
use: lights, protections etc!
15. Strating devices for remote control (wires,
chains, bars, etc.) should be secured in a
way, that they can not be unintentionally
released during transport or work.
16. Før kjøring på vei, skal maskinen klargjøres
og sikres i henhold til fabrikantens
anvisninger!
16. For driving on the road, prepare and secure
the machine according to the manufacturer′
s instructions!
17. Forlat aldri førersetet når traktoren er i
bevegelse!
17. Never leave the driver seat during driving!
18. Tilpass
fremdriftshastigheten
til
de
gjeldende driftsforhold. Unngå krappe
svinger i bratt lende!
19. Traktorens kjøreegenskaper endres når
redskap tilkobles. Vær derfor sikker på at
bremse og styreegenskaper er gode.
20. Ved svinger, vær klar over at traktorens
tyngdepunkt endres med sidemontert
redskap som har hovedtyngden utenfor
traktorens senterpunkt.
21. Tilkobling av maskinen kan skje først når
alle sikkerhetsanordninger står i riktig
posisjon, og når maskinen står stabilt og
sikkert.
22. Det er forbudt å oppholde seg innenfor
maskinens arbeids og bevegelses område
under kjøring.
23. Ikke opphold deg i nærheten av ulike delers
bevegelsesområde på maskinen.
24. Hydraulisk betjente deler kan betjenes kun
når ingen oppholder seg innefor delenes
arbiedsområde!
25. Alle bevegelige deler på maskinen kan
forårsake klemskader!
26. Vær nøye med at maskinen er sikret, og
senket helt ned før du forlater traktoren.
Stopp motoren og ta ut nøkkelen!
27. Det er ikke tillat for noen, å oppholde seg
mellom traktor og redskap, hvis kjøretøyet
ikke er sikret med parkeringsbrems og/ eller
parkeringsklosser!
18. Always adjust the driving speed to the
driving conditions. Avoid fast turning when
driving uphill, downhill or across the slope!
19. The performance during driving and the
ability of turning is changed, when there are
implements connected or mounted to the
tractor. Pay attention to sufficient ability of
turning and braking!
20. In turnings, take into consideration the load
which is outside the centre of gravity and/or
constant weight of the implement!
21. Connect the imlement only when all safety
devices are in position and when the
implement is secured!
22. It is prohibited to be in the working and
dangerous area of the machine!
23. Stay away from the area of swinging and
turning of the machine!
24. Hidraulic flaps, doors etc. may be put in
action only when no one is in the swinging
area!
25. On all parts of the machine, which are
mecanically or hydraulically driven, there is
danger of shear and squeeze!
26. Secure the implement before leaving the
tractor. Lower the implement completely.
Switch off the engine and pull out the
ignition key!
27. Nobody is allowed to be between the tractor
and the implement if the vehicle is not
secured against movement by a brake
or/and by a wedge!
9
On tractor mounted machines
Traktormonterte/Sidemonterte
maskiner
1.
Under på eller avkobling til trepunktshydraulikken, sett traktorens betjeninsgsspaker til en posisjon som hindrer
ukontrolert løfting eller senking
2.
Når maskinen monteres til traktorens 3punkt hydraulikk, bruk alltid samme
kategori på redskapsbolten, på begge
trekkarmer.
1. Before mounting and/or dismounting the
machine to or from three point hitch set the
handling device into position that prevents
uncontrolled lowering or lifting of the
machine!
2. When mounting the machine on three point
hitch of the tractor, category of fixing points
must be or must be done identical!
3. Vær klar over klemfaren under på/av
kobling av redskap
3. In the area of 3 point hitch bars there is a
danger of injuries being caused by
squeezing and of bruises!
4. Ved bruk av traktorens utvendige hev/senk
betjening, opphold deg aldri mellom
traktoren og maskinen!
4. When operating outside lift-control of three
point hitch, don't stay between tractor and
machine!
5. Når maskinen står i transportposisjon, skal
trekkarmenes sidevandring justeres!
5. When machine in transport position, adjust
side movement of three point hitch!
6. Ved kjøring på vei, med løftet maskin, vær
6. When driving on the road with lifted
machine, insure the lever of hydraulic
control against unintentional drop!
sikker på at hydraulikkens betjeningsspaker ikke kan betjenes utilsiktet
P.T.O. SHAFT drive
(only for implements driven by a
P.T.O Shaft)
PTO aksel drift
av
1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by the
manufacturer!
2. PTO akselens vernedeksel skal alltid sitte
på plass, og være i orden!
2. PTO shaft - protection tubes and protection
pots, driveshaft protection on the tractor,
and on inlet shaft on the machine must be
on their places and in good condition!
1. Bruk kun PTO
fabrikanten!
aksler
godkjent
3. Vær alltid sikker på at PTO akselens
profilrør har riktig overlapp både i transport
posisjon og i arbeidsposisjon.
4. PTO aksel kan kun monteres når traktoren
er stoppet, og nøkkelen er tatt ut!
5. Ved bruk av PTO aksel med brytekobling,
slurekobling eller frihjul, og traktoren ikke
har innebygd sikkerhetsclutch, monter alltid
PTO
akslingen
slik
at
sikkerhetskobling/frihjul står på maskin
siden.
6. Vær alltid nøye med at PTO akselen er
riktig montert og sikret!
3. Take care about the prescribed P.T.O.
Shaft tube overlap in transport and working
position!
4. P.T.O. Shaft can only be mounted when the
P.T.O. Shaft connection and engine are
switched off and the ignition key is pulled
out!
5. When using the P.T.O. Shafts with overload
and/or free-wheel clutch, which are not
covered by a protection on the tractor, put
the overload or the free-wheel clutch on the
machine side!
6. Always pay your best attention to proper
mounting and securing of the P.T.O. Shaft!
10
7. PTO akselens vernerør skal sikres mot
rotasjon, ved å feste den påmonterte
kjeden til et fast punkt!
8. Før oppstart av kraftuttaket, vær sikker på
at riktig PTO hastighet er valgt på traktoren,
samt riktig rotasjonsretning!
9. Vær sikker på at ingen befinner seg i
faresonen av maskinen, ved oppstart av
kraftuttaket!
7. Secure the P.T.O. Shaft protection against
rotating by a chain!
8. Before switching on the P.T.O. Shaft make
sure, that the selected RPM and rotating
direction of the tractor connection match
with the allowed RPM and rotating direction
of the machine!
9. When using two-way PTO shaft take into
consideration that RPM depend of driving
speed and rotation direction at reverse drive
Invert!
10. Kobbel aldrig inn traktorens kraftuttak når
motoren ikke går!
11. Påse at ingen oppholder seg i nærheten av
PTO akselen når kraftuttaket går!
12. Koble fra PTO akselen hvis arbedsvinkelen
bli for krapp, eller når du ikke har bruk for
den.
13. Advarsel! Etter at kraftuttaket er utkoblet,
vil PTO akselen fortsatt kunne rotere, på
grunn av enkelte komponenters store
svningmasse! Arbeid på maskinen kan
påstartes kun når PTO aksel har stoppet
helt opp!
14. Vedlikehold så som smøring, justering og
rengjøring må kun utføres når traktoren er
stoppet, og tenningsnøkkelen er tatt ut!
15. Frakoblet PTO aksel skal plasseres i
akselens holder!
16. Når PTO akselen er koblet fra traktoren,
sett på beskyttelseskoppen over traktorens
PTO tapp.
17. Reparer alle skader eller mangler på PTO
akselen før den taes i bruk på maskinen!
10. Make sure that nobody is in the area of
danger of the machine before switching on
the P.T.O. Shaft!
11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the
engine is switched off!
12. When working with the P.T.O. Shaft
nobody is allowed to be in the area of
rotating P.T.O. Shaft.
13. Always switch off the P.T.O. Shaft when
the angle deviation gets too big or when you
do not need it!
14. Attention! After having switched off the
P.T.O. Shaft the danger of rotating heavier
parts remains. Do not get close to the
machine untill it comes to a complete
standstill. You can start to work only when
the rotation is completely stopped.
15. Cleaning, lubrication or adjusting of the
machines, driven by the P.T.O. Shaft, or a
P.T.O. Shaft itself, can be done when the e
engine is switched off and the ignition key is
pulled out!
16. Disconnected P.T.O. Shaft is to be put onto
provided holder!
17. When PTO Shaft pulled from the tractor,
push the protection cap back on the drive
shaft of the tractor!
18. Repair all damages of the P.T.O. Shaft
before using the machine!
1.
1.
11
Vedlikehold
Maintenance
1. Etter endt bruk, rengjør bjelken.
Ved bruk av høytrykks spyler,unngå
høytrykksstråle direkte mot lager!
1. After mowing, clean the cutter bar. When
using high-pressure jet cleaners NOT
direct in bearings!
2. Vedlikehold, reparasjoner og renhold kan
kun utføres når traktoren er stoppet, og
tenningsnøkkelen er tatt ut av tenningslåset!
2. Maintenance,
repairs,
cleaning
and
disturbance removing may only be executed
when the drive and the engine are switched
off and the ignition key is pulled out!
3. Kontroller
skrueforbindelser
Ettertrekk ved behov!
jevnlig.
3. Check nuts and screws regularly to be sure
that they are tightened enough. If not
tighten them!
4. Hvis vedlikehold utføres på maskinen i løftet
posisjon, understøtt med klosser el.l for å
unngå at maskiner siger. NB: KLEMFARE!
4. If you perform any maintenance on the lifted
implement, always secure the implement by
a suitable holder.
5. Bruk tilpasset verktøy og hansker ved skifte
av deler som har skarpe kanter!
5. Use adequate tools and gloves when
replacing machine parts with sharp edges!
6. Olje og smørefett skal lagres forsvarlig!
7. Før det kan utføres reparasjoner på
ledningsnett eller elektriske komponenter,
slå av tenning evt. Lysbryter, og fjern
sikringen.
8. Hvis noe av maskinens sikkerhets
utrustning skades eller ødelegegges under
bruk, reparer eller skift ut før ytterligere
bruk!
9. Hvis det skal utføres sveising på traktor eller
maskin tilkoblet traktoren, ta av batteriets
polsko, og strømførende ledning inn på
dynamoen.
10. Bruk kun orginale reservedeler! Det vil
opprettholde maskinens ytelse og levetid!
11. Vær klar over eksplosjonsfare ved fylling av
drivstoff!
12
6. Store properly oils and greases!
7. Before repairs on electrical equipment are
started, switch off the electrical current –
remove the fuse!
8. If safety devices succumb to usage, must
be checked regularly and replaced in duet
ime!
9. When welding on the tractor or on machine
which is mounted on the tractor, disconnect
the cable from battery and from generator!
10. Use only genuine spare parts, they
guarantee long lifetime of the machine!
11. When filling in the gas, use for filling in
exclusively azote. Danger of EXPLOSION!
1.
Forord
Alle Orkel maskiner er utstyrt med all nødvendig
sikkerhetsutrustning. Det er derimot umulig å
sikre mot alle farer, uten at dette går utover
maskinens funksjonalitet og ytelse.
Maskinen er utstyrt med varselmerker (gule –
svarte symboler) for at du som bruker skal være
oppmerksom på ulike farer.
Se følgende beskrivelse av merkingen og
betydningen av de enkelte merker:
Les tekstingen på merkene nøye!
Lokaliser deretter hvert merke på
maskinen. Dette er områder
forbundet med fare!
1.1
Sikkerhetsmerkenes plassering
på maskinen
1.
Foreword
SIP machines are equipped with all the
necessary safety elements. However, it is
impossible to secure all the dangerous locations
on the machine and keep its unrestricted
functionality at the same time. The machine is
equipped with corresponding warnings (yellowblack symbols) drawing attention to other
dangers.
See the following note for the position of those
symbols and their meaning:
Read carefully text of safety
decals, check on the machine
where are they to be found,
because there are danger areas.
1.1 Position of safety decals with
warning text on the machine
13
1.2 Sikkerhetsmerkingen (Bilder)
1.2 Safety decals (drawing)
1a
745110270
1
•
Never reach into the crushing danger area as long
as parts may move
•
Ikke beveg deg innenfor faresonen så lenge
maskinens deler er i bevegelse
1b
•
Hold avstand når traktorens motor går.
•
Stay clear while engine is running.
14
1c
•
Ikke opphold deg i nærheten av bjelkens roterende
skiver når traktorens kraftuttak er innkoblet.
•
Stay clear of mower knife area as long as tractor
engine is running with P.T.O. connected.
1e
1d
•
Ikke opphold deg i området mellom maskinens
tilkoblingspunkter og traktoren.
•
Stay clear of danger area between front attachment
and machine.
•
Vent til maskinens komponenter har stoppet helt
opp ,før enhver form for berøring.
•
Wait until all machine components have stopped
completly before touching them.
1g
1f
•
Hold avstand fra komponenters arbeidsområde.
•
Stay clear of swinging area of implements.
•
Les bruksanvisningen nøye.
.
• Read carefully operating manual and take it into
consideration.
153927308
1h
•
Ettertrekk muttre og skiver etter to timers drift
•
After a couple of hours of work control if the
screw, nuts and washers are tightened enough.
2
•
Før aldrig hånden inn i faresonen så lenge delene
roterer. Klemfare!
•
Never reach into the crushing danger area as long
as parts may move.
15
150665907
153930205
3
•
Stopp traktorens motor, og fjern tenningsnøkkelen
før vedlikehold eller reparasjoner utføres.
•
Shut off engine and remove key before performing
maintenance or repair work.
4
•
Maksimal rotasjons hastighet på PTO 1000/o.min.
Maksimalt hydraulisk trykk 200 bar
•
Max. no. of P.T.O. shaft rotations is (1000 rpm);
max. hydraulic pressure 200 bar.
745110240
745110151
6
5
•
•
Venstre kniv
Blade left, Blade right
16
•
•
Nippel.
Nipple.
745110180
745110230
7
8
•
Løftepunkt.
•
Stubbehøyde
•
Lifting – hook.
•
Kneading level.
154174609
745110260
10
9
Ikke i bruk
•
Maksimal rotasjons hastighet på PTO 540/o.min.
Maksimalt hydraulisk trykk 200 bar
•
Max. no. of P.T.O. shaft rotations is (540 rpm);
max. hydraulic pressure 200 bar.
Ikke i bruk
429111150
407111000
12
11
17
DISC 300
SILVERCUT
745111000
13
745111500
15
•
Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen beiliegendes
Spezialwerkzeug verwenden
• Use the provided special tools for protection cover
opening
18
745111210
14
1.3 Tekniske data
Type
Arbeidsbredde
Vekt
1.3 Technical data
SILVERCUT
DISC 300 S FC
Type
2895 mm
Working width
1060 kg
Weight
Transportbredde
1860 mm
Transport width
Transporthøyde (min.)
3390 mm
Transport height (min.)
PTO hastighet (max.)
Standard: 540 o/min
(Option/ Alt: 1000 o/min)
Skivenes rotasjonshastighet
Cardan shaft rotation (max.)
3000 o/min / (rpm)
Disc rotation
Antall skiver
7 stk
Number of discs
Antall kniver
14 stk
Number of blades
Knivenes størrelse
110 x 48 x 4 mm
Dimension of blade
Effektbehov (min.)
60 kW
Tractor power (min.)
Fremdriftshastighet under arbeid
Kapasitet
Type stengelbehandler
Skårbredde
Støynivå over 70 dB
Inntil 18 km/h
up to 18 km/h
Working speed
3,5 ha/h
Fingre / tines
Mowing capacity
Type of kneading machine
1400 fra / til 2800 mm
Width of swaths
Noise level over 70 dB
19
2. Forberedelser
2. Preparing
2.1 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner
2.1 Special safety instructions
•
•
•
•
•
•
•
Når
kontroll,
vedlikehold
eller
reparasjoner pågår, ta av PTO aksel,
stopp
traktoren,
og
ta
ut
tenningsnøkkelen.
Maksimal rotasjonshastighet på PTO
aksel er 540 o/min eller 1000 o/min
(avhengig av modell)
Ledningsnett og slanger må festes slik
at det ikke tar tak i hjul eller roterende
deler på PTO aksel!
Ingen skal oppholde seg mellom
traktor og maskin, når denne løftes og
senkes, eller andre maskinfunksjoner
bruker.
Vær sikker på at ingen oppholder seg i
maskinenes risikosone, under start av
kraftuttak!
Følg gjeldende lover og forskrifter til
sikkerhetsutstyr
og
lysutstyr.
Kontroller at dette er i orden før kjøring
på vei!
Forlat aldri førersetet under kjøring!
•
•
•
•
•
•
•
Før tilkobling eller frakobling, vær sikker på at
traktorens hydraulikk-betjening ikke kan flyttes
utilsiktet, og føre til pluteslig løft eller senking av
maskinen!
Tilkobling og frakobling av maskinen, krever
spesiell årvåkenhet!
I området rundt traktorens trekkstenger og
tilkoblingspunkter, er risikoen for klem-og
bruddskader spesielt stor!
Maskinen er utstyrt med kat.2 og kat. 3 tilkobling
for traktorens trekkstenger
.
20
When
performing
check
up,
maintenance repair and mount works
always switch off the P.T.O.shaft.
Switch off the engine and pull out the
ignition key. Secure tractor against
movements.
Maximum P.T.O. shaft rotation is 1000
or 540 rpm (dependent on type).
Devices like string, hydraulic tubes,
electrical installations must be placed
so that any unintentional pull or touch
with tyres is impossible. Risk of
accident!
Nobody is allowed to stay between the
tractor and the machine when lifting or
lowering the swather with tractor
hydraulics.
Make sure nobody is in the danger area
of the swather before switching on the
P.T.O. shaft. High injury risk!
Pay attention to use protections
according to regulations when working
or driving on the road. Mount the light
equipment and check its functioning.
Never leave the driver seat during
working.
Before connecting or disconnecting the mower
to the three point hydraulik hitch bars set the
control levers into the position that excludes an
unintentional lifting or lowering of the three point
hitch!
Connecting and disconnecting
requires special attention!
the
mower
In the area of three point hydraulic hitch bars
there is danger of injuries being caused by
squeezing and of bruises.
The machine is constructed with three pont
hydraulic hitch bars-connections of the II. and
III. category.
2.2 Tilkobling
2.2 Attaching to the tractor
•
Ved tilkobling, vær sikker på
at ingen oppholder seg
mellom
traktoren
og
maskinen!
•
Toppstaget justeres slik at
det paralelle avviket vist i
figur 3 er minst 3 grader
•
•
Bilde - Figure 1
Pay attention that nobody is
between the tractor and the
machine when connecting the
machine to the tractor.
The toplink on the tractor
must be adjusted, so that the
difference in the paralell lines
shown in figure 3 is at least 3
degrees.
Bilde - Figure 2
4
3
5
6
1
2
Bilde - Figure 3
mindestens 3°
at least 3°
•
•
•
Monter traktorens trekkstenger (1) til
maskinene, og sett i orepinnen (2)
Sett på toppstaget (3) og sett på plass
orepinnen (4)
Løft opp støttefoten (5), sikre denne i øvre
posisjon, og sett påplass låsebolten (6)
Støttefoten skal ikke fjernes fra maskinen!
•
•
•
Lower the 3-point hitch on the tractor,
connect the lower links (1) to the machine,
and secure with the safety pins (2)
Mount the top link (3) and secure the bolt
with the safety pin (4).
Lift the support leg (5) and secure it in upper
position with the safety pin (6). Do not
remove the support leg!
21
Senkehastigheten på traktorens
trekkstenger må justeres slik at
maskinen senkes kontrollert og
forsiktig!
Oljemengden
på
traktorens
fjernkontrollventiler
må
reduseres/tilpasses
slik
at
maskinen foldes kontrollert og
forsiktig til transportposisjon.
2.2.1 Sideveis justering/ justering av
overlapp
•
22
Etter at maskinen er påkoblet,
juster
sidestabilisatorstagene/
kjettingene
på
traktorens trekkstenger, for å
unngå sideveis bevegelse og
slag.
The lowering speed on the 3point hitch must be adjusted, so
that the machine lowers gently
down to the ground!
The oilflow on the tractor's spool
valves must be adjusted/limited
so that the machine folds
smoothly into its transport
position.
2.2.1 Positing the distance of mower
from tractor's tyre by side
fixing of the three point hitch
•
After connecting the mower
fix the lower bars of the three
point hitch in order to
prevent the side oscillation.
Bilde - Figure 4
Bilde - Figure 5
3
A
•
•
Skyv maskinen sideveis, for å oppnå ønsket
avstand (A). Minst mulig avstand, ca 70mm,
er anbefalt innstilling. Lås deretter
traktorens trekkstenger (2) mot sideveis
bevegelse, ved hjelp av sidestabilisatorstagene/ kjettingene (3) på begge sider.
Ytterligere sidveis innstilling kan oppnåes
ved å flytte boltene for trekkstengene (1) på
maskinens 3-pkt. Tårn (± 20 mm).
• Kortest mulig avstand (ca. 70
mm) anbefales.
2
•
•
1
Shift the mower for distance (A) and fix the
lower hitch bars (2) with lever (3) on both
sides.
Additional shift can be made by changing
the position of the lower bolts (1) on the
connection (± 20 mm).
• The
shortest
possible
distance is recommended
(70 mm).
23
2.2.2
Trekkarmenes avvatring
2.2.2
Trepunktsopphenget skal være parallet med
underlaget, sett bakfra.
Transverse adjustment of the
hitch
The hitch must, seen in drive direction, always
be parallel to the ground in transverse direction.
Bilde - Figure 6
Bilde - Figure 7
2
1
•
•
24
Kontroller at trepunktsopphenget går
parallelt med underlaget
Om nødvendig, juster traktorens løftearmer.
•
•
Check if the hitch is placed parallel to the
ground in transverse drive direction.
Turn the nut (1) on the three point hitch (2)
adequately.
2.2.3 Justering av toppstag og
stubbehøyde.
2.2.3
Når maskinen er riktig montert, skal
trepunktsinnfestingen og bjelken lene forover i
en vinkel på of 2º.
The hitch, considering the drive direction, must
always be leaned forward for the angle of 2º.
Bilde - Figure 8
Parallel hitch adjustment – at
the same time the grass cut
height adjustment
Bilde - Figure 9
3
2
1
Bilde - Figure 10
1
•
•
Se om maskinen lener forover med en
vinkel på 2º. Bruk duken (1) som en
rettesnor, da den skal ha lik avstand ned til
bakken i hele sin bredde.
Om nødvendig, tilpass toppstagets lengde.
• Den anbefalte vinkelen gir en
stubbehøyde på 8-10 cm med
høye slepesko (standard) Med
lave
slepesko
vil
stubbehøyden være 4-7 cm
• Maskinenes
parkfot
er
konstruert slik at maskinen
har riktig arbeidsvinkel på 2º
når maskinen står på denne.
•
•
Check if the hitch is leaned forward for 2º. A
look at the curtain (1) may help: its lower
side edge should be equally distant from the
floor.
Turn the nut (3) on the upper bar (2)
adequately.
• Recommended
inclination
enables the grass cut height
40 - 70 mm.
• The support leg is adapted to
the mower so it is leaned
forward
for
2º
when
disconnected.
25
2.3
PTO aksel
2.3
P.T.O.shaft
2.3.1 Generelt
2.3.1 General
PTO akselen har en sikkerhets clutch som
beskytter traktorens og maskinens drivverk mot
overbelastning og skader.Sikkerhets clutchen
skal ikke modifiseres eller endres. Dette vil
ugyldiggjøre maskinens garanti!
Hvis det oppstår en overbelastning, vil PTO
akselens rotasjonshastighet begrenses, og
sikkerhets clutchen vil føre til en pulserende
sluring.
P.T.O. shaft secures the tractor and the
machine from damages. Do not interfere in
overload safety clutch settings. Loss of warranty
rights.
If overloaded the rotation movement is limited
with pulsative slip of the clutch.
•
Før arbeid med PTO akselen tar til, må
traktoren stoppes, og tenningsnøkkel
taes ut. Sikre traktoren mot bevegelse!
•
Before the work with the P.T.O. shaft
the tractor must be switched off. Pull
out the ignition key. Secure the tractor
against movement!
•
For å unngå at sikkerhets clutchen
slites ut og/eller skades, stopp
traktorens kraftuttak umiddelbart hvis
sikkerhets clutchen slurer.
Sammenlign
sikkerhets
clutchens
sluremoment på PTO akselen med
verdiene oppgitt i tabellen. Hvis disse
ikke stemmer overens, kontakt din
Orkel servicemann.
•
To prevent the wear out of the overload
safety clutch you must switch off the
P.T.O. shaft immediately if the clutch
slips.
Compare the measured value of
rotation moment RM of the overload
safety clutch with values in the table. If
the values deviate, contact your local
Orkel service conract.
•
26
•
Type
Typ
Rotation moment (RM)
Drehmoment (RM)
SILVERCUT DISC 300 S FC
1000 Nm
2.3.2 Tilpasning av PTO akselens
lengde
•
•
Ta av PTO akselen ved vedlikehold,
reparasjoner, kontroll eller annet arbeid
på maskinen!
Ingen skal oppholde seg mellom
traktoren og maskinen når hydrauliske
funksjoner betjenes!
2.3.2
•
•
P.T.O. shaft length adjustment
Switch off the P.T.O. shaft when
performing check up, maintenance,
repair and mount works. Switch off the
engine and pull out the ignition key.
Secure the tractor from movement.
Nobody is allowed to stay between
tractor and machine when lowering the
mower with the hydraulics.
Bilde - Figure 11
Bilde - Figure 12
1
4
2
•
•
•
•
•
For å tilpasse akselens lengde, trekk
akselens to halvdeler fra hverandre.
Monter den ene halvdelen på traktoren (1)
og den andre halvdelen på maskinen (2).
Sikkerhetsclutchen med friløp, skal
monteres på maskinen!
Juster trekkarmene til det punkt der
avstanden mellom maskin og traktor er
minst
Legg de to halvdelene mot hverandre, og
merk med en tusj el.l. Kapp akselens
profilrør i henhold til merkingen, med baufil.
Unngå bruk av vinkelsliper, da dette vil
skade profilrørenes teflonbelegg.
For
ytterligere
opplysninger,
se
medfølgende brukerveiledning fra PTO
akselens produsent
•
Fare for matriell skade!
Ikke senk maskinen helt ned
med PTO aksel påkoblet før
PTO akselens lengde er
justert!
3
•
•
•
•
•
To adjust the length of the cardan shaft pull
the both halves apart.
Place the corresponding cardan shaft
halves on the machine's side (2) and on the
tractor's side (1).
Safety clutch must be mounted on the
machine's side!
Set the machine with 3 point hitch to the
shortest position of the P.T.O. shaft.
Hold both halves together and measure out
the right length.
For further measurements and adjustments
use the instructions of the P.T.O. shaft
manufacturer.
• Danger of material damage:
Do not lower the mower with
the hydraulic before the
P.T.O.
shaft
length
is
adjusted.
27
2.3.3
Montering av PTO aksel
2.3.3
Sikre PTO akselens vernedeksel (3) mot
rotasjone ved å koble kjettinegn (4) til et fast
punkt på traktorsiden, det samme på maskinsiden.
Kontroller at PTO akselen ikke kommer i klem
mot deler på traktor eller maskin, men roterer
fritt.
2.4
Hydraulisk tilkobling
Maskinens hydraulikkslanger
traktorens hydraulikk.
Secure the protection tube (3) against rotation
with chain (4).
Check the turn and space area of the P.T.O.
shaft. P.T.O. shaft touching the tractor or the
machine may cause damage (touch with 3 point
hydraulic hitch bar, machine connection).
2.4
må
påkobles
•
Ett dobbeltvirkende uttak for løft- og senke
sylinderen (1)
Ett enkeltvirkende uttak for bjelkens
vektavlastning/ marktrykk
Hydraulic hitch up
For the mower the tractor needs:
•
•
Mounting the cardan shaft
•
Two connections for double circular system
(1), (lifting and lowering the cutter bar).
One one-way connection (2), (hydraulic
discharging).
Bilde - Figure 13
1
• Hold koblingene på slangene
og traktorens fjernkontroll
ventiler rene, for å unngå
lekkage og skader som følge
av at koblingene kan løsne
28
2
• Pay attention to clean and dry
clamp.
Dirt
may
cause
untightness and damage.
2.5 Montering av snora til maskinens
låseplate for arbeids/transport
posisjon.
2.5
Placing the string for cutter bar
protection in the transport
position into the tractor's
cabine
Bilde - Figure 14
1
• Snora som flytter låebraketten
mellom
arbeids-og
transportposisjon, må alltid ha
slakk,
slik
at
brakettens
posisjon ikke kan forandres
uforvarende!
• Monter snora (1) til braketten (2), gjennom
snoras ledebøyle på trepunktstårnet. Trekk
deretter snora inn i traktorens førerhus, slik
at den enkelt kan betjenes av føreren.
2
• The string must always be
loose. This prevents the
switch-off of the mechanism
and the movement of the
cutter
bar
into
another
position
if
pulled
unintentionally. High risk of
injury!
•
Mount the string (1) fixed on mechanism (2)
into the cabin where it can be reached by
driver.
29
2.6
Foraksel ballast
2.6
Front axle load
Vedlegg B standard ISO 4254 –10
Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10
Maskinens tyngde kan påvirke traktorens
stabilitet. For å være sikker på at stabiliteten
både på traktoren og maskinen opprettholdes,
kan nedenstående formel benyttes for å
beregne dette. Minimum belastning på
traktorens front IF,min tillater en forakselvekt lik
20% av traktorens egenvekt (ubelastet)
Due to the mass of the machine itself, the
tractor-rotary tedder and rake combination may
become unstable. In order to verify the total
stability, the following expression can be applied
for the calculation of the minimum ballasting at
the front IF,min, which allows to have a weight on
the front axle equal to 20% of the unladen
weight of the tractor:
MERKNAD: Formelen kan brukes både for
bakmonterte
maskiner
samt
maskinkombinasjoner.
NOTE: The calculation is valid for rear machine
and the combination of front/rear machine.
Bilde - Figure 12
IF, min =
30
(I R x (c + d)) − (TF x b) + (0,2 x TE x b)
a+b+e
Formel nøkkel
TE
(kg)
Traktorens egenvekt (ubelastet)
1
TF
(kg)
Vekt over foraksel (ubelastet)
1
TR
(kg)
Traktorens bakaksellast (ubelastet)
1
IR
(kg)
Vekt, bakaksellast og vekten av bakmontert redskap sammenlagt
2
IF
(kg)
Vekt over foraksel og vekten av frontmonert redskap sammenlagt
2
a
(m)
Lengde fra framakselens senterpunkt til senter av løftearmenes kuler på
fronthydraulikken
1, 3
b
(m)
Traktorens akselavstand
1, 3
c
(m)
Lengde fra bakaksels senterpunkt til senter av trekkstengense kuler
1, 3
d
(m)
Lengde fra senter av trekkstengenes kuler, til det bakmonterte
redskapets/ballast loddets tyngdepunkt
(d=0,7 m)
e
(m)
Lengde fra senter av løftearmers kuler på fronthydraulikken,til det
frontmonterte redskapets/ ballast loddets tyngdepunkt
(e=0 m)
TE
(kg)
Unladen weight of tractor
1
TF
(kg)
Front axle load of unladen tractor
1
TR
(kg)
Rear axle load of unladen tractor
1
IR
(kg)
Combined weight of rear mounted implement / rear ballast
2
IF
(kg)
Combined weight of front mounted implement / front ballast
2
a
(m)
Distance from front axle centre to centre of lower link balls
1, 3
b
(m)
Tractor wheelbase
1, 3
c
(m)
Distance from rear axle centre to centre of lower link balls
1, 3
d
(m)
Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined rear
mounted implement / rear ballast
(d=0,7 m)
e
(m)
Distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined front
mounted implement / front ballast
(e=0 m)
Key
1. Se i traktorens instruksjonsbok.
2. Se i redskapets instruksjonsbok
3. Må måles
1. See instruction handbook of the tractor.
2. See price list and / or instruction handbook
of the implement.
3. To be measured.
31
2.7 Frakobling av slåmaskinen
2.7
Disconnecting the mower from
the tractor
Bilde - Figure 16
6
4
7
2
3
1
5
•
•
•
•
32
Plasser maskinen på et plant, og stabilt
underlag
Når maskinen senkes, pass på at det
ikke ligger noe i mellom traktor og
maskin
Ingen
skal
oppholde
seg
i
trepunktshydraulikkens
arbeidsområdenår maskinen løftes og
senkes.
Følg sikkerhetsanvisnigene!
•
•
•
Pay attention to put the mower on a flat
and solid ground.
Nobody is allowed to stay between the
tractor and the machine when lifting or
lowering the machine with 3 point
hydraulic hitch.
Pay attention to the following safety
instructions.
•
•
•
•
•
•
•
•
Velg et plant og stabilt underlag.
Senk parkfoten (1), og sikre denne med
låsebolten (2)
Senk maskinen, og forviss deg om at den
står stødig.
Koble fra PTO (3) akselen, og plasser den i
holderen (4).
Avlast trykket i fjernkontrollventilene.
Manometerest skal vise 0 bar.
Trekk ut hydraulikkslangene (5) , og plasser
dem på dragets slangeholder brakett .
Ta snora for maskinens låsebrakett ut av
traktorens førerhus
Koble fra traktorens trekkstenger .
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choose flat, dry and solid enough deposit
place.
Lower the support leg (1) and secure it with
safety device (2).
Lower the machine and make sure that it is
placed steady.
Release the pressure from hydraulic
discharging (open the valve of one-way
connection) and wait until the pressure on
manometer is 0 bar.
Disconnect the P.T.O. shaft (3) and put it on
the holder (4).
Disconnect the hydraulic tube (5), secure it
with quick clamp and put it into the deposit
place on the hitch.
Pull the string (6) from the tractor and mount
it on the connector.
Loosen and disconnect the upper lever.
Disconnect the lower levers.
33
3.
•
•
•
Forberedelse til slått, og
transportposisjon.
Fare for materiell skade : Traktorens
kraftuttak må aldri kobles inn når
maskinen står i transportposisjon!
Under kjøring på offentlig vei, skal alltid
maskinenes sikkerhetdeksler være på
riktig
plass,
og
trafikkregler
respekteres.
Bjelken må alltid være sikret og
mekanisk, i låst posisjon under
transport.
3.
•
•
•
Preparing the mower for work
and transport position
Material damage danger: Do not switch
on the P.T.O.shaft in transport position.
Cutting drums must absolutely stand
still!
When driving on public roads use the
protections according to regulations.
Cutter
bar
must
always
be
mechanically secured in transport
position. High risk of injury!
Bilde - Figure 17
Bilde - Figure 18
1
4
2
3
34
Bilde - Figure 19
5
Bilde - Figure 20
6
Transportposisjon.
The mower in transport position:
•
•
•
•
•
•
For å redusere transporthøyden, fold inn
maskinenes sidedeksel (4)
Trekk i snora, og oppretthold spennet
Løft bjelken (1) ved hjelp av traktorens
fjernkontrolventil (5) og oppretthold spennet
i snora inntil låsebraketten når låsebolten
(3). Slipp snora, og forsikre deg om at
låsebraketten faller i lås over låsebolten.
Løft maskinen ved hjelp av traktorens
trakkstenger.
Manometeret
skal
vise
0
bar
i
transportposisjon.
•
•
•
•
To reduce the height set the bar protection
(4) into the transport position.
Pull the string and hold it.
Lift the cutter bar (1) by switching on the
double circular hydraulic electrical circuit
(5), hold the string until the bar reaches the
vertikal position and then loose it so that the
lever (2) gets stuck in the bolt (3)
(mechanical protection!).
Lift the mower with three point hydraulic
hitch.
The pressure on the manometer must be
0 bar in transport position.
Omstilling til arbeidsposisjon:
The mower from transport to work position:
•
•
•
•
•
•
•
•
Kontroller at det ikke står hydraulisk trykk i
oljekretsen for bjelkens vektavlastning.
Manometeret skal vise 0 bar.
Kjør trykk på bjelkens løftesylinder ved hjelp
av traktorens fjernkontrollventil (5) slik at
låsebraketten(2) frigjøres.
Trekk i snora og løft låsebraketten (2) klar
av låsebolten (3)
Senk bjelken (1) ned til arbeidsposisjon, og
slipp snora.
Sett traktorens fjernkontrollventil (5) som
betjener
bjelkens
løftesylinder
I
FLYTESTILLING:
Senk traktorens trekkstenger ned til
arbeidsposisjon.
Fold ned sidedekslet (4).
•
•
•
•
•
•
Check if the pressure on manometer is 0
bar.
Lift the cutter bar (1) a bit by switching on
the double circular hydraulic electrical circuit
(5).
Pull the string so that the lever (2) looses
the undisturbed movement of the bolt (3).
Lower the cutter bar (1) to the work position
by switching on the double circular hydraulic
electrical circuit.
Set the double circular hydraulic electrical
circuit of lifting and lowering into the
swimming position.
Lower the mower with three point hydraulic
hitch to the working height (see figure).
Set the bar protection (4) into protective
position.
35
•
•
Forsøk aldri å løft maskinen opp i
transportposisjon med sylinderen for
bjelkens vektavlastning (6)
Manometeret skal alltid vise 0 bar i
transportposisjon.
• Slåmaskinens tyngdepunkt i
transportposisjon er veldig
nært traktorens tyngdepunkt.
Dette gir høy stabilitet, og
muliggjør
høyere
transporthastighet.
• Minimal transporthøyde gjør
kjøring
gjennom
lave
passasjer mulig.
36
•
•
Never lift the mower into transport
position
with
one-way
hydraulic
discharging (6).
The pressure on the manometer must
always be 0 bar in transport position.
• Mower's centre of gravity is
in transport position close to
the tractor's centre of gravity
which enables great stability
and allowes bigger transport
speed.
• Minimal
transport
height
enables the drive through low
passages.
4. Forberedelse til slått og slåing.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4.
Vedlikehold, reparasjoner, rengjøring og
fjerning av eventuelle blokkeringer kan
kun utføres når traktoren er stoppet, og
tenningsnøkkelen er tatt ut!
Kraftuttakets
maksimale
omdreiningshastighet er 540 o/min (1000
o/min)
Kjør
med
høyest
mulig
omdriningshastighet når du slår, men
ikke over 540 o/min (1000 o/min) Velg et
passende gir under transport. Særlig
årvåkenhet er nødvendig under kjøring i
kuppert terreng!
Alle deksel må være uskadet, og i lukket
posisjon
Under slåing er det alltid en risiko for at
harde objekter (stein, kniver) kan
komme flygende i høy hastighet. Pass
derfor på at ingen oppholder seg i
maskinens faresone!
Klatring på maskin i drift er forbudt!
Frakting av personer på maskinen er
forbudt!
•
Alle skiver må ha to kniver. Alle kniver
bør være nye ELLER ha jevn slitasje
Skadde eller særlig slitte skiver må
skiftes.
Erstatt
ødelagt
duk/pressning
umiddelbart.
Stopp UMIDDELBART hvis støynivået
plutselig øker, eller hvis det plutselig
oppstår økt vibrasjon i maskinen.
Arbeidet kan kun gjennopptaes hvis
årsaken er funnet, bekreftet og utbedret.
I motsatt fall, ta kontakt med ditt
nærmeste Orkel Servicepunkt.
•
•
•
•
•
•
•
•
Preparing the machine for
mowing and the mowing
Perform the repair work, maintenance,
cleaning and stopping works only with
the switched off drive and stand still
engine! Remove the ignition key.
Maximum number of P.T.O. shaft
rotations is 540 rpm. Working with
maximum rpm is recommanded.
Suitable driving speed is to be
selected. Pay special attention when
driving downwards!
All protections must be undamaged
and in protective position.
There is a danger of hard substance
eject near the machine when mowing
(stone, cutting blade). Nobody is
allowed to stay near the working area
when mowing!
It is forbidden to climb on the machine
or driving on it!
Each disc must have two knives that
are new or evenly worn out.
Damaged or excessively worn out
discs must be replaced.
Replace the damaged protection
curtain with the new one.
Stop mowing when sudden noise or
vibration appears. Continue after
eliminating the disturbance otherwise
require service intervention.
37
4.1
Grunninnstillinger
4.1
Senk maskinen varsomt ned til arbeidsposisjon.
Stubbehøyden
justeres
i
henhold
til
anvinsningene i avnsittet ;2.2.2
Basic settings
Lower the mower slowly into the work position
according to instructions for lowering. Adjust the
hitch height according to instructions for
transverse adjustment (2.2.2).
Bilde - Figure 21
4.1.1 Justering av bjelkens
vektlastning/ marktrykk
Vektavlastningens system består
hydraulisk sylinder, akkumulator
manometer.
•
•
38
4.1.1 Adjusting the cutter bar
discharge
av
og
en
et
Justering
av
bjelkens
vektravlastning/marktrykk skal utføres
kun fra førersetet.
Systemtrykket skal alltid avlastes slik at
maonmeteret viser 0 bar, ved frakobling
av maskinen.
The construction with hydraulic discharge has a
hydraulic system made up of hydraulic cylinder,
hydraulic accumulator and manometer.
•
•
Perform the adjusting of the cutter bar
discharge from driver's seat only.
There must be no pressure in the
hydraulic discharge system before
disconnecting the mower from the
tractor.
Bilde - Figure 22
Bilde - Figure 23
1
Innstilling av vektvlastningens arbeidstrykk.
•
•
•
Åpne vendekranen på hydraulikkslangen
(1)
Kjør trykk på traktoresn fjernkontrollventil
inntil manometeret (2) viser et trykk på
mellom 120 bar og 140 bar.
Steng
deretter
vendekranen
på
hydraulikkslangen (1)
Avlastning systemtrykket i arbeidsposisjon
•
Åpne vendekranen på hydraulikkslangen
(1) og vent til trykker har avtatt.
• Systemets arbeidstrykk skal aldri settes
når maskinen står i arbeidsposisjon!
•
Høyere
systemtrykk
kan
også
anbefales,
ved
høyere
fremdriftshastighet
og
løst/dårlig
underlag.
2
Filling up the hydraulic discharge system,
cutter bar in work position
•
•
•
Open the valve on the hydraulic tube (1).
Switch on the hydraulic electrical circuit and
fill up to pressure 120 to 140 bar, measured
by manometer (2).
Close the valve on the hydraulic tube (1).
Emptying the hydraulic discharge system,
cutter bar in work position
•
Open the valve on the hydraulic tube (1)
and wait until there is no pressure in the
system.
•
Do not ever perform the filling of the
discharging hydraulic system with the
machine in transport position.
•
•
Higher
discharging
pressure
is
recommended.
With higher speed and very agitated
ground the hydraulic stabilizer for
transverse stability of cutter bar is
recommended (additional equipment).
39
4.2
Justering
av
bjelkens
løftesylinder
i
forhold
til
trekkarmenes posisjon.
Tilpasset fleksibilitet av bjelkens oppheng og
løftesylinder, gir god terrengfølgelse.
•
•
4.2
Limited flexibility of the cutter bar holder and
middle hitched bar assures optimal ground
adaptation.
Bjelkens senteroppheng tillater ±15º
pendling til begge sider.
Begrenset
pendling
sikrer
god
terrengfølgelse og lang levetid på
maskinens drivverk.
• Kontroller posisjonen for bjelkens
løftesylinder før oppstart. Dette for å
unngå overbelastning av drivverket.
Adapting the cutter bar to
transverse
inclination
and
adjusting the middle position
with hitch height
•
•
•
Maximum angle of ground adaptation
±15º.
Limited angle of adaptation assures long
life time of the gears.
Check the middle position before
starting mowing in order to prevent the
overloading of the cutter bar in upward
inclinations (material damage).
Bilde - Figure 24
Bilde - Figure 25
1
Innjustering
posisjon:
•
•
•
40
av
2
løftesylinderens
midtre
Maskinen skal settes til arbeidsposisjon
Tilpass trekkstengenes løftehøyde slik at
kraftoverføringsakselen (1) står vannrett.
Plasser deretter pil-markøren (2) til
sylinderens
pakkboks/
punktet
der
sylinderstangen går inn i sylinderen (3)
Adjusting
position:
•
•
•
3
the
mower
into
the
middle
The mower should be in work position.
Check if the cardan (1) is in horisontal
position. Lift or lower the mower with the
three point hydraulic hitch to annul the
declination.
Set the arrow (2) to the position where the
piston rod borders on the cylinder of the
hydraulic cylinder (3).
4.2.1
Justering av
stengelbehandlerens densitet
4.2.1
Adjusting the tension of the
tines-kneading machine
Stengelbehandleren har ei stillbar plate (1), som
ved
økt
eller
redusert
avstand
til
stengelbehandlerens fingre (2) øker eller
minsker densiteten.
The tines-kneading machine has adjustuble
flap for adjusting the intensity which increases
and reduces the space between the flap (1)
and rotor tines (2).
Foret
tørker
raskere
densiteten/aggrisivteten
stengelbehandlingen er høy.
The fodder dries faster if the kneading intensity
is higher.
hvis
på
Bilde - Figure 26
1
Bilde - Figure 27
2
Bilde - Figure 28
Bilde - Figure 29
A
B
3
3
4
4
Justering
aggrissivitet:
•
•
av
stengelbehandlerens
Adjusting the flap of the tines-kneading
machine:
•
Trekk det fjærbelastede håndtaket (4) ut av
låseposisjon, og sett crimperplata til ønsket
posisjon. Posisjon (A) – liten åpning gir
aggressiv stengelbehandling. Posisjon (B) stor
åpning
gir
lite
aggressiv
stengelbehandling.
Slipp låsehåndtaket (4), og la låsebolten gli i
lås.
•
Pull out the pin (4) and set the lever (3) into
the position (A) – flap slightly opened –
higher intensity – or to position (B) –
opened flap - lower intensity.
Loosen the pin (4) to let it stuck in the
position hole.
41
•
Stengelbehandleren skal
henhold til grasmengde:
i
•
Adjust the tines-kneading machine
intensity according to fodder quantity:
-
Mye gras
=
Større åpning på
crimperplata (B).
Gjennomsnitlig
grasmengde
=
Crimperplate i midtstilling
Liten grasmengde = Liten åpning på
crimperplata
-
Much fodder = more opened flap (B).
Average fodder = flap in middle
position.
A little fodder = more closed flap (A).
•
In case of stoppings open the flap more.
•
Ved
blokkering,øk
åpning.
justeres
crimperplatas
4.2.2 Justering av strengbedde
4.2.2
Adjusting the width and/or
deviation of the mowed swath
of the tines-kneating machine
Grasstrengens bredde er i utgangspunktet den
samme som slåttebredden, men ved help av
justerbare
skårplater
kan
bredde
og
plasseringen på strengen justeres.
The tines-kneading machine can keep the
width of the mowed swath within the width of
the kneading machine, it can form it narrower
or narrower with deviation.
Strengens bredde kan justeres med skårplatene
(1) og de innvendige ledeplatene (2)
For forming the mowed swaths the
machine has two adjustable outer
flaps (1) and some adjustable inner
flaps (2) under the cover-plate of the
machine.
For å oppnå full bredde på strengen, settes
skårplatene til fullåpen posisjon, mens de
innvendige ledeplatenes vinkel skal samsvare
med kjøreretningen.
For smalere streng, settes skårplatene og de
innvendige ledeplatene til ønsket posisjon.
kneading
directingdirectingkneading
For the width of the mowed swath within the
width of the kneading machine the outer
directing-flaps are maximal opened and all
inner directing-flaps are in drive direction.
For narrower width of the mowed swath the
outer and inner directing-flaps are set to
requested direction and width.
•
•
42
Justering
av
skårplatene,
eller
fjerning
av
eventuelle
blokkeringer,kan kun urføres når
traktoren
er
stoppet,
og
tenningsnøkkelen er fjernet.
For å oppnå en enda smalere streng,
anbefales
ettermontering
av
skårplate-forlengere.
•
Adjusting the flaps as well as
elimination of stoppings and obstacles
must be performed with the switched
off drive and stand still engine! Remove
the ignition key.
Bilde - Figure 30
Bilde - Figure 31
2
1
Bilde - Figure 32
Bilde - Figure 33
3
4
5
6
Justering av strengens bredde, og sideveis
plassering
Adjusting the width and deviation of the
mowed swath:
•
•
•
Løsne øyebolten (5), flytt skårplaten (1) i
sporet (3) til ønsket posisjon er nådd. Sett til
øyebolten (1) igjen.
For å justere de innvendige ledeplatenes
posisjon, løsne øyebolten (6). Juster
ledeplaten til ønsket hull (4) og sett til
øyebolten (6)
•
Unscrew the screw (5), move the outer flap
(1) in groove (3) and screw down the screw
(5) in requested position.
Unscrew the screw (6), move the inner flap
(2) to requested hole (4) and screw down
the screw (6).
43
4.3
Varsomhet ved kjøring i
sidehelling
Messerbalkengewicht
kann
die
Fahrteigenheiten beim Grasschnitt verändern.
Besonders in der Neigung.
4.3
Caution when
inclination
in
The weight of the cutter bar can change the
drive characteristics when mowing. Especially in
inclination.
Bilde - Figure 34
Bilde - Figure35
Veltefare ved kjørring i sidehelling, når
maskinen henger på ned-siden av
traktoren:
Danger of tractor overthrowing in the
inclination with the mower on the lower
side:
•
•
•
•
Hvis maskinen henger på ned-siden av
traktoren og samtidig løftes
Under kjøring i venstre kurve med
maskinen på ned-siden
Under kjøring i venstre kurve med
maskinen i transportposisjon.
•
•
•
44
mowing
Reduser
fremdriftshastigheten under
kjøring i venstre kurve
Etterstreb å få maskinen på
oversiden av traktoren, ved
kjøring i sidehelling
Det er bedre å kjøre baklengs
med maskinen på oversiden, i
kraftig sidehelling.
•
•
If the cutter bar is on the lower side and
being lifted in that position.
When driving in left curve with the lifted
cutter bar on the lower side.
When driving in left curve with the
cutter bar in transport position.
•
•
•
Reduce the speed when
driving in left curve.
Drive so that the cutter bar is
on the upper side.
It is better to drive backwards
in inclination with the cutter
bar on the upper side to
prevent the risky drive.
4.4
Kollisjonssikring
4.4
Maskinen har en innebygd kollisjonssikring,for å
beskytte maskinens komponenter mot skader, i
tilfelle påkjørsel av en hindring. Hvis
kollisjonssikringen utløses, vil bjelken beveges
seg bakover, og samtidig oppover for å gå klar
av hindringen etter påkjørsel.
Protecting the mower
The machine has built in safety clutch which
enables its protection when hitting on an
obstacle. The slip of the safety clutch enables
the mower inclination backwards and upwards.
Bilde - Figure 36
1
•
Reparasjoner, periodisk vedlikehold,
rengjøring og feilsøking kan kun
utføres når traktoren er stoppet, og
tenningsnøkkelen er fjernet!
•
•
• Ved påkjørsel, stopp umiddelbart.
• Kontroller maskinen for eventuelle skader,
og fjern hindringen.
• Løft
opp
maskinen
slik
at
sikkerhetskoblingen (1) glir tilbake i
normalposisjon.
• Kollisjonssikringen
er
på
fabrikken.
Ytterligere
justering kan kun utføres av
Orkel fagpersonell!
•
•
•
Repair works, maintenance, periodical
overhauls, cleaning and elimination of
funtctional disturbances must be
performed with the switched off drive
and stand still engine! Remove the
ignition key!
Continue the mowing after removing
the disturbances.
By collision stop fast.
Check the possible damage, remove the
obstacle.
Lift the mower with the hydraulic bars so that
the safety clutch (1) switches on again.
• The safety clutch is adjusted
by the manufacturer. No
adjusting
intervention
is
allowed!
45
4.5
Skifte av kniver
4.5
Skarpe kniver gir god kutting og sikrer at
maskinen har høy ytelse. Snu eller erstatt
knivene jevnlig. Skift alltid begge knivene på
samme skive.
Det benyttes to typer kniver på bjelken, en for
rotasjon med klokken og en for rotasjon mot
klokken. Ved skifte av kniver, pass på at riktig
type kniv benyttes.
•
•
•
•
•
Skifte av kniver kan kun utføres når
traktoren
er
stoppet,
og
tenningsnøkkelen fjernet!
Ved skifte av kniver, skal alltid bjelken
være senket helt ned!
Bruk solide hansker!
Ikke reparer eller slip brukte kniver. Fare
for at kniven løsner og kastes av!
Når oppevaringsboksen for kniver
åpnes, hold lokket åpent med en hånd.
Fare for å klemme fingre!
Bilde - Figure 37
2
Replacing the blades
Sharp blades enable even cut and high
performance of the mower. Turn or replace the
blades in due course. Always replace both
blades on one disc.
The mower has the blades for grass cut with the
discs turning right and the blades for grass cut
with the discs turning left. Attention! Mount the
correct blade to the disc!
•
•
•
•
Blades replacement must be performed
with the switched off drive and stand
still engine! Remove the ignition key!
Use protective gloves!
Do not repair (grind) worn out blades.
Danger of blade ejection!
When opening the blade box always
hold the cover open with one hand.
Danger of stroke!
Bilde - Figure 38
1
3
Bilde - Figure 39
4
46
Bilde - Figure 40
5
Bilde - Figure 41
3
•
•
•
•
•
•
•
•
Plasser maskinen på et flatt og stødig
underlag.
Frigjør duken i fremkant (1), ved å åpne
dukens festepunkter.
Bruk medfølgende verktøy for åpning av
frondeksellåset/ trekk i håndtaket (2) og løft
dekselet (1) opp i åpen stilling, for adkomst
til bjelken.
Erstatt eller snu kniven (3) ved hjelp av
verktøy for skifte av kniver som vist på
bildet. Vær oppmerksom på forskjellen på
knivene
(5)
grunnet
diskens
rotasjonsretning.
Lukk frondekselet (1)
Fest duken
Oppevar nye kniver i oppevaringsboksen,
og hold boksens lokk (6) åpent med en
hånd, når knivene legges ned i eller plukkes
opp.
Sett verktøyet for skifte av kniver tilbake på
plass på maskinen, og sikre det med
låsesplinten.
•
•
•
•
Ved skifte av kniver, legg
merke
til
skivenes
rotasjonsretning!
Riktig kniv har skjæret i
samme retning som diskens
rotasjonsretning.
Nå det ene skjæret på kniven
er slitt, kan kniven snues,
slik at skjæret på motsatt
side kan benyttes.
Pass på at kniven er riktig
montert, og kan bevege seg
fritt.
•
•
•
•
•
•
•
•
Place the mower into work position.
Open the linking belts on the curtain of the
front flexible protection (1).
Release the lever (2) for opening the front
flexible protection (1) and lift it up in order to
reach the discs.
Replace or turn the blade (3) with the
purpose key as shown in the figure. Pay
attention to the left, right direction of the
blade mark (5) and the direction of the disc
rotation when mowing.
Place the front flexible protection (1) into
protective position.
Close the linking belts on the curtain of the
front flexible protection (1).
Deposit the new blades seperately left right
into the box with cover (4). Hold the cover
open with one hand!
Place the purpose key back on the bar
framework and secure it with pin against
loss.
• The correct blade position is
the blade with direction in the
disc turning direction.
• When one cutting edge is
worn out turn the blade and
use the other cutting edge.
• Inserted blade must be fixed
in movably.
47
5.
Vedlikehold
ettersyn
og
periodisk
5.1 Spesielle
sikkerhetsinstruksjoner
•
•
•
Reparasjoner, periodisk vedlikehold,
rengjøring og feilsøking kan kun
utføres når traktoren er stoppet, og
tenningsnøkkelen er fjernet!
Hvis det oppstår personskade og
vedkommende utsettes for oljesøl,
oppsøk medisinsk hjelp umiddelbart!
Vurder alle sikkerhetstiltak for å unngå
skader og ulykker!
5.2 Generelt
For å være sikker på at
maskinen skal fungere feilfritt
og gi et godt resultat, følg alltid
instruksjoner for vedlikehold.
Dette
inkulderer
også
rengjøring, smøring og oljeskift.
48
5.
Maintenance and periodical
overhauls
5.1
Special safety instructions
•
•
•
5.2
Repair works, maintenance, periodical
overhauls, cleaning and elimination of
funtctional disturbances must be
performed with the switched off drive
and stand still engine! Remove the
ignition key!
When injured with splashed oil find
medical help immidiately.
Consider other safety instructions to
prevent damages and accidents.
General
To insure faultless working of
the machine and to reduce the
wear out always consider the
maintenance instructions and
periodical
overhauls.
This
includes cleaning, greasing and
lubricating of built in parts and
components.
Tiltrekningsmomenter
(Hvis annet ikke er oppgitt)
Screws and nuts tightening moment MA
(if not stated otherwise)
A =Boltens diameter
A = size of coil
A
Ø
8.8
10.9
12.9
M4
3,0
MA (Nm)
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M 10
49
72
84
M 12
85
125
145
M 14
135
200
235
M 14x1,5
145
215
255
M 16
210
310
365
M 16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730
1050
1220
M 24x2
800
1150
1350
M 27
1100
1550
1800
M 27x1,5
850
M 27x2
1150
1650
1950
M 30
1450
2100
2450
M 24x1,5
•
•
For nye maskiner, ettertrekk alle
skrueforbindelser etter få brukstimer
Kontroller deretter regelmessig, ca hver
50 timer!
•
•
After the first start and few hours of
working check the tightness of nuts and
screws, tighten them if needed.
Check up regulary (approx. every 50
hours)!
49
5.3
Skifte av duker
5.3
Kontroller jevnlig maskinens duker for skader og
slitasje. Skadde dukker vil ikke stoppe flygende
gjenstander som maskinen kaster ut.
Skadde og slitte duker må erstattes.
•
Reparasjoner, periodisk vedlikehold,
rengjøring og feilsøking kan kun utføres
når traktoren er stoppet, og
tenningsnøkkelen er fjernet!
Replacing the protective curtain
Check regularly the damage of the protective
curtain.Possible raggedness and worn out can
not stop throw outs of hard pieces out of the
mower. Such curtains must be replaced with
new ones.
•
Repair works, maintenance, periodical
overhauls, cleaning and elimination of
funtctional disturbances must be
performed with the switched off drive
and stand still engine! Remove the
ignition key!
Bilde - Figure 42
Komplett duk.
Curtain cpl.
50
Bilde - Figure 43
Bilde - Figure 44
1
2
Detaljert visning av festeforbindlese.
Detail of the screw joint
Bilde - Figure 45
Bilde - Figure 46
3
4
Montering av duk, demonteringsprosedyre
Mounting the curtain; dismantle sequence
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Festepunkt
Festepunkt
Festepunkt
Festepunkt
Fjern duk
(4)
(1)
(2)
(3)
Etter at duken er demontert, monter nye duker
og fest i motsatt rekkefølge.
• Kun
fabrikkproduserte
tilfredsstiller
sikkerhetskravene!
orginale,
duker
Joints (4)
Joints (1)
Joints (2)
Joints (3)
Removing the curtain
After placing the new curtain perform the
mounting in opposite direction.
• Only manufactured protective
curtains suit the safety
regulations!
51
5.4
Skifte
stengelbehandler
av
fingre
på
Stengelbehandlerens fingre skal kontrolleres
jevnlig for skader. Erstatt skadede fingre med
nye.
5.4
Check regularly the damage of the kneading
machine tines. Replace the used and broken
tines with new ones.
Bilde - Figure 47
1
•
•
•
•
Skru av mutteren (3) og trekk ut skruen (2)
Fjern den deffekte fingeren
Sett inn den nye fingeren
Monter skruen (2) og mutteren (3) med
tilhørende skive, of sett til.
• Kun orginale reservedeler bør
brukes, for at maskinens
ytelse og driftssikkerhet skal
opprettholdes.
52
Bilde - Figure 48
2
Skifte av fingre
Replacing the tines of the
kneating machine
3
4
Replacing the tines
•
•
•
•
Unscrew the nut (3) and pull out the screw
(2).
Remove the damaged tine. Use the
hammer if necessary, put it through the
hole (4) behind the tine.
Put in the new tine (1).
Put in the screw (2) and screw down the
nut (3) with washer on it.
• Only manufacturer's tines suit
the quality requirements and
safety
of
the
kneading
machine functioning!
5.5
Bytte av knivholder og
tilhørende deler
Knivholderen slites under bruk, bør skiftes når
avstanden vist i Bilde 50 har blitt 2 mm eller
mindre.
Bolten som holder kniven utsettes også for
slitasje.Hvis boltens kontaktflate slites med
1,9mm eller mer, skift ut bolten. Knivens boring
er på 19mm. Hvis slitasje medfører en diameter
på inntil 21mm, skal også kniven skiftes. (Bilde
51 og Bilde 52)
5.5 Replacing the blade holders,
mower blade and screw
The blade holder gets worn out during the work.
When the holder gets worn out for width of 2
mm, it must be replaced with new one.
If the sliding screw surface wear aut to max.
1,9 mm, replace the screw (see picture).
If the blade hole increased to max. 21 mm,
replace the mower blade (see picture).
Bilde - Figure 49
Bilde - Figure 50
Bilde - Figure 51
Bilde - Figure 52
53
5.6 Bytte av brytepinner skiver
Ved påkjørsel av stein eller andre gjenstander,
vil den enkelte skive påføres høy, plutselig
belastning. For å unngå skade på skivene og
drivlinja,er bjelken utstyrt med brytepinner på
hver skiveholder.
•
Reparasjoner, periodisk vedlikehold,
rengjøring og feilsøking kan kun utføres
når traktoren er stoppet, og
tenningsnøkkelen er fjernet!
5.6 Replacement of safety pins on
individual disks
Hitting an obstruction may lead to a large load
on the individual disk. To prevent possible
damage to disks and ridge caps, buffers are
installed. If the protective caps are cut, they can
be replaced quickly and easily.
•
Repair works, maintenance, periodical
overhauls, cleaning and elimination of
funtctional disturbances must be
performed with the switched off drive
and stand still engine! Remove the
ignition key!
Fremgangsmåte ved skifte av brytepinner:
Steps for replacing protective caps:
1. Ved påkjørsel av en hindring, stopp
traktorens kraftuttak og motor så fort so
mulig.
2. Kontroller for skader.
3. Roter skivene slik at de står 90º i forhold til
hverandre.
4. På denne måten vil du fort oppdage om
noen av skivene står ute av stilling.
5. Rengjør toppen av skiva og topplokkets
festebolter, slik at forurensninger ikke
kommer ned i lagrene.
6. Demonter skruene på toppen av skiva,som
fester lokket og legg dette til side.
7. Demonter boltenes som holder skiva, og
legg disse til side. Ta av skiva.
8. Kontroller skive, knivholder og bolter for
skader.
9. Hvis skiva eller dens komponenter er påført
skader, må disse skiftes, og skiva må
avbalanseres for å unngå vibrasjoner.
(viktig for bjelkens levetid og ytelse)
10. Demonter M24 låsemutteren, og ta av selve
holderen, som består av to motgående
deler med motgående flenser.
11. Fjern de deffekte delene av brytepinnene.
12. Rengjør holderens to deler grundig
13. Smør holderen og dens to motgående
flenser med smørefett; KLUBERPASTE
46MR 401eller lignende, slik at delene glir
lett mot hverandre.
1. When hitting an obstruction, stop the
machine and switch off the tractor as soon
as possible.
2. Check for damage.
3. Rotate the disks so they are pointed at 90
degrees from each other.
4. This way, you can easily and efficiently
determine, whether any of the disks has an
angle greater than 90 degrees.
5. Clean the ridge to avoid dirt reaching the
bearing area.
6. Unscrew the bolt of the top lid and remove
it.
7. Unscrew the bolt of the disk and remove it
together with the quick hitch.
8. Check for damage to the disk, blade bolts
and protective forgings and quick
couplings.
9. In the event of damage, elements must be
replaced and the disk must be rebalanced
(essential for long life and efficiency of the
machine).
10. Unscrew the M24 nut and remove the
upper and lower flanges.
11. Remove the cut protective caps from both
parts.
12. Clean the surface of both parts.
13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401
grease, which ensures required slip
conditions.
54
14. Monter de to delene sammen, og sett inn
nye brytepinner.
15. Pass på at holderen får riktig posisjon i
forhold til akselen ved montering!
16. Etter at delene er satt sammen, påse at
skivene har riktig posisjon, og står plassert
90º mot hverandre. Hvis dette ikke er riktig,
må holderen posisjon mot akselen endres.
17. M24 låsemutteren skal settes til med et
moment på 300NM.
18. Monter
skiva
og
knivholderen.
Tiltrekningsmomentet på boltene er 72NM
19. Kontroller at knivholderen er riktig montert,
og låser knivene.
20. Monter lokket på toppen av skiva, og trekk
til skruende med et moment på 72NM
21. Start opp maskinen, og se etter vibrasjoner.
22. Ved vibrasjon, må skiva erstattes, og
avbalanseres.
14. Place the upper part into the lower one and
replace the protective caps.
15. When reassembling, be careful of the
proper positioning of the bracket onto the
gear shaft.
16. After installation, make sure the disks are
completely perpendicular to each other (if
they are not, repositioning of the flange
shaft is required).
17. Tighten the M24 nut at a torque of 300Nm.
18. Attach the disk with quick coupling (tighten
and bond bolts with a torque of 72Nm).
19. Check if the quick coupling is correctly
positioned (when replacing blades, the
bearings should not come into contact).
20. Attach the upper cover (tighten and bond
bolts with a torque of 72Nm).
21. Restart the machine and observe for
possible vibrations.
22. In the event of vibrations, the entire disk
must be rebalanced or replaced.
Skifte av brytepinner
Replacing protective caps
Bilde - Figure 53
Delenes sammensetning og plassering
Position quick hitch on the disk
55
Bilde - Figure 54
5.7
Stramming av
stengelbehandlerens drivreim
Etter service eller demontering og montering av
stengelbehandlerens komponenter, kontroller
spennet i drivreima.
Ny reim
fra 93 til 97 Hz
(Riema kan trykkes ned 7,8 mm med en kraft
på 65 N).
Brukt reim 82 Hz
(Riema kan trykkes ned 7,8 mm med en kraft på
48 N).
56
5.7 Tension of the driving belt of the
kneating machine's rotor
After service-dismantling and renewed mounting
of the kneading machine rotor,check up the belt
tension:
New belt
from 93 to 97 Hz
(Belt is lowered to 7,8 mm at a force of 65 N).
Used belt
82 Hz
(Belt is lowered to 7,8 mm at a force of 48 N).
5.8 Smøring
5.8 Lubrication
På de nedenstående bildene, er alle
smørepunkter avmerket. Maskinens levetid
avhenger av at smøring utføres i henhold til de
oppgitte intervallene.
In the figure all the lubrication spots are marked.
Long life of the swather is achieved if the time
intervals shown here are considered.
•
•
Reparasjoner, periodisk vedlikehold,
rengjøring og feilsøking kan kun utføres
når traktoren er stoppet, og
tenningsnøkkelen er fjernet!
Repair works, maintenance, periodical
overhauls, cleaning and elimination of
funtctional disturbances must be
performed with the switched off drive
and stand still engine! Remove the
ignition key!
Bilde - Figure 55
5b
3
6
57
2
8
58
1
4
9
7
10
1
2
3
4
5a
5a
5b
6
7
59
6
7
S1
C
S
T
S2
S5
2 gr.
S6
S7
4 gr.
1 gr.
3 gr.
Kraftoverføringsaksel skal smøres i henhold til
tabellens intervaller, med smørefett av riktig
kvalitet.
60
S4
5 gr.
Lubricate the shaft in the time intervals shown in
the figure using a special grease.
A
8
B
9
A
A
C
B
9
9
10a
10b
61
X mm Öl, Oil
85 mm
10c
IKKE
OVERFYLL
BJELKEN
foreskrevet oljemengde!
!
Bruk
Kontroll av bjelkens oljenivå
•
Kontroller oljemengden minimum en gang i
året.
• Varmkjør, og plasser maskinen på plant og
vannrett underlag (10b)
• Løft den ene siden av bjelken(samme side
som girboksen) 85 mm og understøtt med
en bjelke som har samme høyde. (10a).
• Påse at bjelken er senket helt, og hviler
mot underlaget på den andre siden (10c).
• Vent i ca. 15 min.
• Oljenivået kontrolleres ved å demontere
påfyllingspluggen. For å oppnå adkomst til
pluggen, må skive nr. 4 (telles fra traktorsiden og utover – for bjelker med sju
skiver) demonteres
• Peil oljenivået med en peilepinne. Før
peilepinnen helt ned til bunnen av bjelken.
• Olje nivået skal være:
X = 17 mm
(10c)
VIKTIG!
Hvis det ikke er mulig og måle
bjelkens oljenivå helt nøyaktig,
tapp av oljen, og fyll på foreskrevet
mengde ny olje.
For mye olje på bjelken, fører til
overoppheting og skade på lager
og tetninger.
62
NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always
REPLACE it with the prescribed quantity!
Checking the oil level in the mower tank
•
•
•
•
•
•
•
•
Check the oil level at least once a year.
Warm up the machine and place it on level
ground (10b).
Align the cutter bar into the horizontal
position (10a).
Lift the cutter bar and support it on the side
with vertical gearing and drive using e.g. a
85 mm wooden rail (10c).
Lower the cutter bar so that its outer side
is on the ground and the side with vertical
gearing and drive is on the wooden rail
(10c).
Wait approx. 15 minutes.
The oil level is controlled through the
control opening using a dipstick. Push the
dipstick vertically all the way to the bottom
of the cutter bar.
Oil level height:
X = 17mm
(10c)
ATTENTION!
If it is not possible to accurately
determine the oil level during the
check, release the oil from the
cutter bar and add the prescribed
quantity of fresh oil.
An excessive amount of oil in the
cutter bar causes overheating and
damage to the bearings in the
flanges.
.Avtapping av olje på bjelke.
•
•
•
•
Draining the oil from the cutter tank
Fjern slepeskoen under tappepluggen
Skru ut påfyllings-pluggen
Skru ut tappepluggen.
Bruk tetningsmiddel av typen TEROSTAT
922 eller lignende, på påfyllingsplugg og
tappeplugg når disse monteres
•
•
•
•
Remove the lower slider under the gear.
Unscrew the bolt to add oil.
Unscrew the bolt to drain oil.
Use TEROSTAT 9220 sealant paste
where the bolts for adding/draining oil are
located.
Bilde - Figure 56
Kontoller hovedgirboksens oljenivå
Checking the oil level in the main drive
•
•
Skru ut nivåpluggen (8-A) for å kontrollere
oljenivået. Oljenivået skal stå i kant med
hullet for nivåpluggen.
Unscrew the bolt under the shaft to check
the oil level (8 – A).
Avtapping av olje fra hovedgirboksen
Draining the oil from the main drive
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Skru ut nivåplugen (8 – A).
Skru ut tappepluggen (8 – B).
La oljen renn ut.
Påfør tetningsmiddel på tappepluggen og
skru inn denne.
Fyll på ny olje gjennom hullet for
nivåpluggen (8-A) inntil oljenivået står i
kant med nivåpluggens hull.
Kontroller at girboksenes skrueforbindelser
sitter som de skal.
Kontroller oljenivået i girboksen for drift av
bjelken (sitter på toppen av bjelken v. side
sett bakfra)
•
•
•
Varmkjør maskinen
Skru ut peilepinnen (9 – A).
Kontroller oljenivået (9 – B).
Avtapping av olje fra girboksen for drift av
bjelken (sitter på toppen av bjelken v.side
sett bakfra)
•
•
•
Skru ut peilepinnen (9 – A)
Skru ut tappepluggen (sitter på undersiden
av girboksen 9 – C).
Påfør tappepluggen tetningsmmiddel av
typen TEROSTAT 9220 eller lignende og
skru denne på plass.
•
•
Unscrew the bolt to add oil (8 – A).
Unscrew the lower bolt to drain oil (8 – B).
Drain oil.
While tightening the oil drain bolt, use
sealant paste.
When adding oil, check the oil level by
unscrewing the bolt under the output shaft.
Make sure the bolts on the drive are tightly
refastened.
Checking the oil level in the vertical gearing
•
•
•
•
Checking the oil level.
Warm up the machine and place it on level
ground.
Unscrew the oil level bolt (9 – A).
Check the oil level (9 – B).
Draining the oil from the vertical gearing
•
•
•
Unscrew the bolt to check the oil level
(9 – A).
Unscrew the bolt to drain the oil (on the
bottom part of the gear: 9 – C).
While tightening the oil drain bolt, use
sealant paste TEROSTAT 9220.
63
Oljemengder og spesifikasjoner
Driving gear
Position
Girboks/bjelke
Filling quantity and mark of driving gear
lubricant
Change
criterion (liter)
Type of
lubricant
Schmiersorte
Wechselskriterium
(Liter)
Påfylling gjennom
pluggen A
Hovedgirboks
8
SAE 90
Edge gear
9
Girboks for drift
av bjelke
Filling in the hole A
SAE 90
Bar gear
Bjelken
10
SAE 90
Mower manger
VIKTIG!
Oljenivå på nye bjelker fra
frabrikk (første påfylling eller helt
rengjort etter demontering) er 3,5
liter.
64
3,1 - 3,2L
Change time
Filling criterion
Wechselzeit
Füllungskriterium
Første oljeskift
etter 50
driftstimer,
deretter hver 150.
time eller hvert 2.
år.
Til oljen når
nivåpluggen A
Till leaking
First change after
out of hole A
50 hours
Further changes
after 150 hours
or 2 years
Første oljeskift
etter 50
driftstimer,
Måles ved hjelp av
deretter hver 150.
peilepinnen B
time eller hvert 2.
år.
Measure with
measuring screw
First change after
A, oil level in
50 hours
area B
Further changes
after 150 hours
or 2 years
Første oljeskift
etter 50
driftstimer,
I henhold til
deretter hver 150.
time eller hvert 2.
beskrivelse
år.
According to the
First change after
described
50 hours
procedure
Further changes
after 150 hours
or 2 years
ATTENTION!
The nominal oil level at the initial
installation (new cutter bar – first
filling or completely cleaned
cutter bar after servicing) is 3.5
litres.
6. Wintering
6. Vinterlagring
1. Koble fra maskinen på et tørt og egnet sted.
Unngå
lagring
i
nærheten
av
mineralgjødsel!
2. Rengjør maskinen grundig. Gras, jord og
andre urenheter inneholder fuktighet, og
kan føre til rustskader. Rengjøring med
høytrykksspyler anbefales ikke.
3. Kontroller bevegelige deler og ledningsnett.
Demonter der dette er mulig, og rengjør.
Deffekte deler erstattes om nødvendig.
4. Smør PTO akselen inklusive akselens
profilrør.
5. Etter rengjøringen, smør maskinen grundig.
1. Remove the machine in a dry place. Not
near the mineral manure storehouse.
2. Clean the machine inside and outside
thoroughly. Dirt holds moisture and causes
rust. Cleaning with high pressure cleaner is
not recommanded.
3. Check flexible parts such as stay wires,
joints and other, demount and clean them,
check the wear out. Replace with spare
parts if needed.
4. Lubricate all the parts of P.T.O. shaft
connections.
5. After cleaning
thoroughly.
grease
the
machine
6. Grease the bearing of P.T.O.
protection to reduce agglutination.
6. Husk å smør PTO akselens vernedeksel!
7. Utbedre eventuelle lakkskader, og innsett
utsatte områder med rusthemmende stoff!
shaft
7. Repair the varnish injuries, protect the bright
surfaces with a remedy for rust.
Purpose activities for the mower!
7. Restart for a new season
7. Oppstart til sesong
1.
Avfett maskinen for å få fjernet olje, fett og
rusthemmende stoff brukt under lagring.
1.
Wipe the oil and grease used for the
conservation of tmachine.
2.
Smør maskinen grundig, for å drive ut fukt
og kondens.
2.
Lubricate the machine thoroughly to
eliminate the possible condensation
moisture from bearings.
3.
Check the level of lubricant
gearings, refill it if needed.
4.
Check and tighten all nuts and screws.
5.
Read carefully the
instructions again.
3.
Kontroller alle
nødvendig.
oljenivåer.
Etterfyll
4.
Kontroller og ettertrekk skruer og muttre.
5.
Les
gjennom
bruksanvisningen
sikkerhetsinstruksjonene på nytt.
om
og
work
and
in the
safety
65
66