Télécharger la brochure 2016-2017 du Cursus
Transcription
Télécharger la brochure 2016-2017 du Cursus
école camondo diplôme architecte d’intérieur – designer interior architect – designer degree établissement privé d’enseignement supérieur Private school of higher education Le diplôme de l’école Camondo The école Camondo’s degree L’école Camondo forme depuis plus de 70 ans des concepteurs qui imaginent le cadre de vie, intérieur et extérieur, les usages et l’expérience que l’on attend des fonctions et des espaces individuels et collectifs. Elle est singulière dans le paysage de l’enseignement supérieur national et international, puisque grâce aux enseignements croisés d’architecture intérieure et de design, elle donne aux étudiants que nous formons les clefs pour être agiles, mobiles et armés pour une vie professionnelle en mouvement et désormais placée sous le signe du partage des compétences et des connaissances. Cette noble et passionnante responsabilité, nous la portons collectivement, pour nos étudiants et pour la vitalité du cadre professionnel des prochaines décennies. The École Camondo has been training and educating designers for more than 70 years who shape interior and exterior living environments, individual and collective functions and spaces. Our school stands out in the higher educational landscape both at home and abroad, thanks to the high quality of our cross-curricular courses in interior architecture and product design. We give our students the keys to a dynamic and skilled professional practice which is ever on the go and devoted to sharing knowledge and skills. This noble and enthralling responsibility, we collectively deliver to our students and in the service of the profession’s drive for the coming decades. René-Jacques Mayer Directeur de l’école Camondo / Head of École Camondo René-Jacques Mayer Directeur de l’école Camondo / Head of École Camondo Les atouts de l’école The school’s assets 4 1 Un diplôme reconnu Depuis 1989, l’école Camondo est reconnue par le ministère de l’Éducation nationale. Son diplôme est enregistré au niveau I du Répertoire national des certifications professionnelles. Sa formation est agréée par le Centre français des architectes d’intérieur. Le visa du ministère de l’Enseignement supérieur et de la Recherche est en cours. A valued and acknowledged degree Since 1989, Camondo has had the National Ministry of Education’s ackcnowledgement. Our degree is a Level 1 degree accredited according to the National Repertoire of professional certifications’ criteria. Our training is approved by the French circle of Interior architects (CFAI). We are currently applying for the Ministry of Education’s visa. 3 Un lien unique avec un grand musée 2 Une bonne insertion professionnelle Plus de 90% des diplômés trouvent du travail dans les 6 mois suivants leur diplôme (enquêtes 2014 - 2015). Elle s’appuie sur un fort réseau d’anciens (près de 1 800 Alumni) qui constitue notamment une communauté active de recrutement, en stage obligatoire pendant la scolarité et après l’obtention du diplôme. A good professional integration Composante de l’institution Les Arts Décoratifs, l’École bénéficie d’une situation unique en Europe : les collections et la conservation du musée des Arts décoratifs enrichissent la pédagogie de manière dynamique. L’atelier, moteur de la pédagogie The workshop at the heart of the training L’enseignement collaboratif est la marque pédagogique de l’École. De la 1re année au diplôme, un juste équilibre entre cours fondamentaux et ateliers de projet forme des esprits ouverts et aptes à s’insérer dans la vie professionnelle. Le croisement des disciplines amplifie l’approche créative du projet. Collaborative teaching definitely is Camondo’s trademark. Over the 5 year curriculum, from entrance to graduation, a fair balance between core topic courses and project-centered workshops shapes open minds which are fit to embrace a carreer. The crossing of disciplines amplifies the creative approaches of each project. A unique bond with a great museum Our school is part of the institution Les Arts Décoratifs. It grants us a unique position in Europe in which museum collections and curating improve and enliven our students’ training. More than 90% of our students find a job within 6 months following their graduation (2014 - 15 official surveys). We can rely on a strong network of 1 800 alumni who act as an active community in recruiting our students both for mandatory internships and after graduation. 7 Une ouverture affirmée à l’international Une bourse Camondo pour la diversité sociale Des mobilités d’études semestrielles sont organisées en 2e et 3e année avec l’Université de Montréal, l’Université Belgrano de Buenos Aires, l’Institut supérieur des arts de Bruxelles, la School of Art de Glasgow et le Politecnico de Milan, ouvrant à des financements Erasmus+. Depuis 2008, un programme inédit de mécénat d’entreprise et de particuliers finance le programme « Égalité des chances », qui accompagne, sur toute la durée de la scolarité, les étudiants à faible niveau de ressources. La diversité sociale et géographique est un facteur clef de la dynamique scolaire de l’école Camondo. A clear international development Semesters of studying abroad are organised in 2nd and 3rd year with the Universities of Montréal and Belgrano in Buenos Aires, the Institut Supérieur des Arts in Bruxelles, the Glasgow School of Art and the Politecnico in Milan, supported by Erasmus+ fundings. 6 Un encadrement très attentif A very careful tutelage École de taille humaine (près de 400 étudiants), elle déploie pourtant près de 65 enseignants, exerçant une activité professionnelle dans leur champ d’enseignement. Pour mieux accompagner l’individualité de leur parcours, les enseignants encadrent, selon les années, des groupes de 30 à 12 étudiants. As a human-sized school (almost 400 students), Camondo yet deploys almost 65 teachers, all active in their professional field. From 1st to 5th year, the tutoring rate ranges from 1 teacher for 30 students to 1 for 12, in order to better guide them through their individual pathways. 9 8 Des ressources au service de l’étudiant Au-delà de l’accès privilégié aux Arts Décoratifs, l’École dispose d’un atelier maquette, d’une bibliothèque spécialisée riche de 13 000 ouvrages, et d’un parc informatique en libre service. Un programme de Masterclass annuel mêlant arts, histoire et sciences prospectives complète les enseignements du cursus de 5 ans. Ressources to serve students Beyond privileged access to the Arts Décoratifs, our school offers a model workshop, a specialized library endowed with 13.000 books and a free access to the whole Mac and PC IT stock. A yearly Masterclass programme mixing arts, history and prospective science completes the 5 year curriculum. Scholarships in the service of social diversity Since 2008, an unprecedented programme of business patronage and private sponsorship has been financing our « Equal chances » programme, which supports low income students throughout their whole education at Camondo. Social and geographical diversity is a key factor in our school’s pedagogical drive. Les atouts de l’école The school’s assets Chiffres et dates Figures and dates + 700 -> heures de cours en 1er cycle. -> hours during the 1st cycle. Les architectes d’intérieur The interior architects Raphaëlle-Laure Perraudin Architecte et urbaniste Architect & urban planner Les graphistes The graphic designers + 450 -> heures de cours en 2e cycle. -> hours during the 2nd cycle. Dominique Averland Architecte d'intérieur et designer Interior architect & product designer Anne de Robert Architecte du patrimoine Architect specialized in cultural heritage Marc Dumas Graphiste et photographe Graphic designer & photographer 5 Des partenariats École – Entreprises Associés à l’histoire de l’École, industriels, éditeurs, distributeurs, collectivités publiques participent à la qualité de la formation en proposant des sujets pédagogiques ancrés dans leur réalité professionnelle, tant en architecture qu’en design. Ils donnent lieu à des jurys pédagogiques, professionnels et au prototypage des projets. 300 50% School – Businesses partnerships Intimately linked to our school’s history, manufacturers, distributors, public authorities and communities play a part in the quality of our training by suggesting projects rooted deep in a craft’s reality, as much in architecture as in design. They lead to an assessment of prototyping and planning by professional jurors. Enseignants / Teachers 2015 – 2016 6 -> Un diplôme en 300 ECTS (European Credit Transfer System) compatible avec le système d’enseignement supérieur européen. -> A 300 ECTS degree (European Credit Transfer System) transferable onto the European HE system. -> des heures d’enseignement en ateliers de projet. -> of tuition through project-centered workshops. -> mois de stage dans des agences nationales ou internationales de design, d’architecture, d’architecture intérieure…, encadrés, évalués et intégrés au programme pédagogique des 3e et 4e années. -> months internship in national or international design, architecture or interior architecture companies… supervised, assessed and inserted in the curricular project of 3rd and 4th year students. Emmanuel Bénet Architecte d’intérieur et architecte Interior architect & architect Sébastien Boissard Architecte d’intérieur, architecte et designer / Interior architect, architect & product designer Mathilde Bretillot Architecte d’intérieur-designer Interior architect & product designer Tania Cohen-Guez Architecte d’intérieur-designer Interior architect & product designer Marie Compagnon Architecte d’intérieur-designer et plasticienne / Interior architect, product designer & visual artist Marie-Christine Dorner Architecte d’intérieur et designer Interior architect & product designer Margaret Iragui-Lejeune Architecte d’intérieur et designer Interior architect & product designer Philippe Mirailler Architecte d’intérieur et infographiste Interior architect & computer graphics designer James Tinel Architecte d'intérieur et designer Interior architect & product designer Evangelos Vasileiou Architecte d’intérieur, architecte et designer / Interior architect, architect & product designer Bruno Lacour-Veyranne Architecte d’intérieur et architecte Interior architect & architect 10 Des outils et des savoirs partagés en réseau L’École déploie dès la rentrée 2016 des partenariats avec des lieux uniques de savoir-faire, qu’ils soient traditionnels ou innovants. Le programme Atelier Campus permettra à chaque étudiant, tout au long de sa scolarité, d’expérimenter matières et procédés de fabrication d’exception. At the heart of a complete network Our school has started this year developing partnerships with unique places where expertise in the traditional or innovative crafts are unrivalled. Our Campus Workshop will allow students, all along their schooling to experiment with new materials and exceptional manufacturing processes. Rendez-vous / Save the date 01 02 I Salon des Formations Artistiques Samedi 30 janvier et dimanche 31 janvier Parc des Expositions de la Porte de Versailles Paris 15e — Salon des Formations Artistiques Art Schools Fair Saturday 30 January and Sunday 31 January at Porte de Versailles’s Parc des Expositions Paris 15th arrdt. Journées Portes ouvertes Vendredi 12 février de 15h à 22h Samedi 13 février de 10h à 19h — Open days Friday 12 Febuary, from 3:00pm to 10:00pm Saturday 13 Febuary, from 10:00am to 7:00pm www.ecolecamondo.fr -> Toute la pédagogie sur le livret de l’étudiant à télécharger sur notre site Internet. -> To view the full teaching philosophy of the school, please download the students book on our website. Les architectes The architects Patrick Boulogne Architecte, urbaniste et architecte d’intérieur / Architect, urban planner & interior architect Florence Clausel-Borel Architecte / Architect Jean-Pierre Cornuet Architecte / Architect Antoine Fraysse Architecte / Architect Didier Ghislain Architecte / Architect Anne-Sophie Harnisch Architecte / Architect Julie L. Howard Architecte / Architect Olivier Védrine Architecte et designer Architect & product designer Les designers The designers Jean-Baptiste Auvray Designer / Product designer Sélina König Graphiste / Graphic designer Julie Linotte Graphiste / Graphic designer Thanh-Phong Lê Graphiste / Graphic designer Les plasticiens The visual artists Martine Bedin Designer et architecte Product designer & architect Dominique Dehais Plasticien / Visual artist Claude Bouchard Designer et directeur artistique Product designer & art director Marc Dumas Concepteur et plasticien lumière Light designer & artist Pierre Brichet Designer / Product designer Béatrice Duport Plasticienne / Visual artist Philippe Costard Designer / Product designer Shaune Neill Plasticienne / Visual artist Romain Cuvellier Designer / Product designer Arnold Pasquier Cinéaste / Cinematographer Jeremy Edwards Designer / Product designer Loïc Person Plasticien / Visual artist Jean-Baptiste Fastrez Designer / Product designer José Ferreira Designer, plasticien et auteur Product designer, visual artist & writer Les enseignants en sciences humaines The humanities Paule Guerin Designer / Product designer Thierry de Beaumont Journaliste / Journalist Eric Jourdan Designer / Product designer Anne Bony Historienne du design Design historian Aïssa Logerot Designer / Product designer Marco Mencacci Designer, architecte et architecte d’intérieur / Product designer, architect & interior architect Carola Moujan Designer et chercheur Product designer and lecturer & researcher Patrick Nadeau Designer et architecte Product designer & architect Charlotte Poupon Designer et chercheur Product designer and lecturer & researcher Marie-Aurore Sticker-Métral Designer / Product designer Xavier Tiret Designer et ingénieur Product designer & engineer Christian Morandi Architecte / Architect Vincent Tordjman Designer et scénographe Product designer et scenographer Denis Pegaz-Blanc Architecte et plasticien Architect & visual artist Anne Xiradakis Designer / Product designer Caroline Ziegler Designer / Product designer Jean-Pierre Constant Historien de l’art / Art historian Lorenzo Delesgues Sociologue, Anthropologue Sociologist, Anthropologist Manolita Fréret-Filippi Historienne de l’art et de l’architecture, chercheur Art and architecture historian lecturer and researcher Arnaud Laniepce Enseignant en anglais, designer English teacher, product designer Aurélien Lemonier Conservateur au MNAM et architecte Curator at the MNAM & architect Alexis Markovics Historien de l’architecture, chercheur Architecture historian, lecturer & researcher Fabien Petiot Historien d'art et designer Art historian & product designer Céline Saraiva Journaliste et critique d’architecture Journalist & architecture critic Alexandra Vagnaux Sémioticienne / Semiotics L’architecte d’intérieur – designer Interior architect – designer L’architecte d’intérieur – designer Interior architect – designer L’architecte d’intérieur pense de manière globale des univers et des ambiances, dans les domaines du domestique et de l’habitat, de l’hôtellerie et de la restauration, du travail et du commerce, de l’espace et des services publics, de la scénographie et de la muséographie, etc. Humaniste et généraliste, il travaille de l’échelle de l’objet à celle de la ville. Maître d’œuvre, il réhabilite tout autant qu’il conçoit ; il construit la matérialité sensible des environnements qu’il peut dessiner sur mesure. Il convoque et connecte les savoirs et explore la culture des contextes dans lesquels il intervient. Attentif aux mutations sociétales et techniques, toujours en dialogue avec les autres, il saura répondre à des programmes inédits et inventer de nouveaux usages. The Interior Architect has a global vision of atmosphere and spaces, in domains that run the entire span of the domestic sphere down to scenography and museography but also by working on venues, the workplace, business and public service spaces, etc. Both humanist and universal, the IA works on various scales, from the object to a whole city. As a craftsman and general contractor, he or she restores as much as he or she designs; the IA builds the perceptible materiality of the environment which he or she can draw, on demand. The IA convenes knowledge and skills and explores the cultural contexts of his or her intervention. Considerate of societal and technical transformations, always open to dialogue, the IA knows how to meet unprecedented programmes and come up with new functions. Alexis Markovics Directeur pédagogique / Programme director Alexis Markovics Directeur pédagogique / Programme director 2e année : Structurer son expérience, ses sensations pour projeter l’espace domestique et penser des objets par le dessin, la matière ou l’usage. Year 2 : Building up one’s experience and sensations in order to plan the domestic space and reflect objects through drawing, comprehension of the matter or function. re 1 année : Explorer, découvrir, manipuler, mesurer, appréhender, avec son corps, avec ses sens et son esprit. 2 3e année : Concevoir l’espace public et les lieux du public, créer des objets et du mobilier à partir d’usages complexes et dans leur rapport à l’espace. Year 3 : Designing the public space and public venues, creating objects or furniture based on complex uses and their relationship with space. Year 1 : Exploring, discovering, manipulating, measuring, comprehending, with one’s body and mind, through all 5 senses. 1 3 -> Une pédagogie du projet, progressive et transversale Organisé en deux cycles de trois et deux ans, l’enseignement se développe pendant dix semestres conduisant au diplôme d’architecte d’intérieur - designer de l’école Camondo. Organisé en -> trois unités pédagogiques (le projet, l’expérimentation et les outils du projet), le cursus développe une pédagogie du projet originale grâce à un apprentissage simultané et continu de l’architecture intérieure et du design. Chaque semestre, les étudiants suivent conjointement -> un atelier d’architecture intérieure et -> un atelier de design dans lesquels ils conçoivent de un à trois projets, parfois en partenariat avec des entreprises et sous la direction d’enseignants, tous professionnels en exercice. C’est dans ces ateliers hebdomadaires que s’acquiert la méthodologie du projet, dans une démarche de plus en plus globalisante et transversale à mesure des années. Il s’y applique les compétences acquises dans la maîtrise des outils du projet et s’y déploie la créativité développée dans les ateliers d’expérimentation. -> L’expérimentation entend apprendre à concevoir par le faire dans des ateliers d’approches plastiques, ceux de morphostructure ou encore lors de cours intensifs et pluridisciplinaires. C’est un enseignement propre à amplifier la créativité et l’esprit de recherche. L’esprit de la pédagogie -> Les outils du projet regroupent toutes les disciplines qui facilitent et permettent de nourrir, produire et communiquer le projet : le dessin, les techniques de représentation et de communication, les disciplines de la culture et des sciences humaines (histoire, sociologie, sémiotique, théorie et méthodologie). Mobile et inventif, l’apprentissage est basé sur un savant dosage entre démarches individuelles et collectives. Au cœur du processus, l’atelier est un espace où se développe l’échange entre étudiants ainsi qu’avec les enseignants. Il s’agit d’une méthode collaborative et toujours interactive, où la question du sens est centrale. Ainsi, l’approche transversale et pluridisciplinaire permet d’aborder et de maîtriser toutes les étapes et les composantes du projet : l’analyse du contexte et du programme, le positionnement conceptuel, le réglage des détails, leur représentation et leur communication. Le séminaire de recherche Ambiances pour habiter, les Master Class de l’école Camondo et les workshops intensifs à portée internationale complètent le cursus. 4e année: Maîtriser le projet dans toutes ses dimensions : concevoir des espaces jusqu’aux détails, designer des objets contextualisés, appréhender les environnements dans leur globalité. Year 4 : Mastering the project in all its dimensions: designing spaces down to their utmost details. Designing contextualized objects, comprehending environments in their entirety. 4 5e année : Produire un mémoire et deux grands projets, démontrer la maîtrise des outils techniques et plastiques, construire une matérialisation innovante et engagée de la pensée. Year 5 : Producing a dissertation and two large projects, demonstrating good mastery of the technical and aesthetic tools, building an innovative and committed realization of one’s reasoning. -> A progressive and cross-disciplinary project-centered pedagogy Developed over two cycles of three and then two years, the programme spans ten semesters leading to the École Camondo’s degree of interior architect-object designer. Structured around -> three curricular units (The project, Experimentation and Tools for the project), the course explores an original and singular project-centered pedagogy, thanks to a simultaneous and uninterrupted learning process both in interior architecture and object design. of our teachers, all of whom are trained professionals, active in their domain. The project’s methodology is hereby weekly acquired through a more and more comprehensive and cross-disciplinary approach as years go by. The workshops are the perfect backdrop for our students to put into practice all the skills developed in the mastering of the tools of the project and to exert their creativity improved through our experimental workshops. Each semester, our students jointly attend -> an interior architecture workshop and -> a design workshop, inside which they design up to three projects, sometimes in partnership with businesses and under the supervision -> Experimentation is aimed at learning to design by experimental participation in artistic and morphostructural workshops, but also through extensive cross-disciplinary courses. This pedagogy is suited to develop creativity and exploration. The spirit of our pedagogy -> The project’s tools gather all the subjects which facilitate and enable our students to feed, produce and communicate on the project : drawing, representation and communication skills, plus all the subjects dealing with culture, humanities and social sciences (semiotics, history, theory and methodology). Dynamic and creative, the training process rests on a perfect blend of individual and collective approaches. At the heart of the process the workshop, where students can exchange and converse together, along with their teachers. The whole method is about collaboration and interaction, where making sense is paramount. Therefore, our cross- and multi-disciplinary approach allows for an easier access and greater mastery of all the stages and components of the project : context and programme analysis, conceptual positioning, detail adjustments, representation and communication. The Ambiance pour habiter research seminars, the École Camondo’s Masterclass and the international intensive workshops will complete the curriculum. Photos : Julien Attard, Clément Boulard, Julien Lelièvre, Alexis Markovics — Traduction / translation : Arnaud Laniepce — Design : Thanh-Phong Lê 5 Modalités pratiques d’entrée au Cursus de 5 ans Le concours d’entrée L’entrée à l’École se fait sur concours. Sans limite d’âge, il est ouvert aux titulaires du baccalauréat ou d’un titre admis en équivalence. Pour les étudiants étrangers, une bonne pratique de la langue française est exigée. Ce concours unique donne accès à la 1re année ou bien, en cas de formations ou de diplômes antérieurs, à une année supérieure à la 1re année. Il comporte deux épreuves : ǏǏUne épreuve de 5 heures au cours de laquelle les candidats doivent réagir par écrit, dessins et volumes à une thématique et plusieurs documents. ǏǏUn entretien de vingt minutes avec un jury composé d’enseignants de l’École, au cours duquel le candidat commente son épreuve et présente son dossier de travaux personnels dont la composition lui est laissée libre. Les candidats sont évalués sur la qualité de leurs réponses écrites et plastiques, sur leurs capacités créatives, sur leur faculté à comprendre et à percevoir l’espace, sur leur niveau de réflexion et de culture générale. Ils doivent démontrer leur motivation, leur maturité et leur singularité. Dossier d’inscription au concours ǏǏfiche d’inscription au concours; ǏǏextrait d’acte de naissance ou copie de la carte nationale d’identité ou du passeport ; ǏǏcopie du baccalauréat ou du titre étranger équivalent (traduit par un service officiel) ; ǏǏchèque de 150 € à l’ordre de : École Camondo - Les Arts Décoratifs, pour les frais d’inscription au concours qui demeurent, en tout état de cause, acquis à l’École ; ǏǏéventuellement, copies des diplômes obtenus autres que le bac. Une convocation est adressée dès réception du dossier complet. Calendrier 2016 • Inscription au concours -> du lundi 4 janvier au mercredi 4 mai • Épreuves -> samedi 14 mai • Entretien -> vendredi 20, samedi 21 ou lundi 23 mai • Résultats sur place et sur le site Internet de l’École -> jeudi 26 mai, après-midi Admission et liste d’attente Une liste d’attente est constituée. Les étudiants admis reçoivent un dossier d’inscription au cursus à retourner pour le vendredi 17 juin 2016 au plus tard. Tarifs ǏǏ220 € de frais de dossier ; non remboursables, dus seulement lors de la première inscription dans le cursus ; ǏǏ8 000 € de frais de scolarité annuels pour le 1er cycle (années 1, 2, 3) et 10 000 € pour le 2e cycle (années 4 et 5), dus à l’inscription et remboursables en cas d’échec au baccalauréat et cas fortuits ou de force majeure; possibilité de paiements échelonnés . Statuts Les étudiants bénéficient de tous les avantages du statut étudiant (Sécurité Sociale, prestations du CROUS…) et du régime des bourses d’État (agrément du 22 novembre 1990 pour le Cursus de 5 ans). Étudiants étrangers À la rentrée universitaire, les étudiants remettent une copie du titre de séjour faisant suite au visa pour études. Terms and conditions to attend the 5 year curriculum Entrance examination Entry is based on a competitive examination. No age limit being set, applicants are required to have passed the French Baccalauréat or any advanced equivalent level. International students shall provide evidence of proficient use of the French language. This unique examination guarantees entrance to our 1st year, or, in case of prior training or degrees, entrance to any year above 1st year. Calendar 2016 • Competitive entrance examination -> from Monday, January 4th to Wednesday, May 4th • Tests -> Saturday, May 14th • Interviews -> Friday 20th, Saturday 21th or Monday 23th of May • Results published at school and on the school’s internet website. -> Thursday 26th of May, PM It consists in 2 tests: ǏǏA 5 hour test during which applicants are assessed on their ability to react through an essay, drawings and 3D productions to a topical question and several supporting documents. ǏǏA 20 minute interview during which a jury composed of teachers from Camondo assess the applicants’ ability to articulate their work’s intentions in the test and a portfolio of personal work, which is left free for them to compose. The applicants’ assessment will consider intellectual performance in their arguments, whether written or visual and aesthetic, creativity, comprehending space and general knowledge. Applicants shall demonstrate keen maturity, engagement and singularity. Admission and waiting list A waiting list is constituted. Successful candidates receive a registration file to fill in and return to us by Friday, June 17th at the latest. Entrance exam registration form ǏǏRegistration form ǏǏBirth certificate or copy of ID card or of passeport ; ǏǏCopy of the Baccalauréat or any other foreign equivalent (official translation) ; ǏǏA 150 € cheque to the account of : École Camondo - Les Arts Décoratifs, corresponding to registration fees, nonrefundable; ǏǏany potential copy of a post-secondary education degree. A notification will be sent to applicant on receiving complete file case. Contactez-nous Contact-us Fees and rates ǏǏA 220 € application fee; non-refundable, only due on first registration to our school. ǏǏ8 000 € yearly tuition fees, for the 1st cycle (years 1, 2, 3) and 10 000 € for the 2nd cycle (years 4, 5) whatever the year you wish to attend. Deposit required on registration and refundable in case of failure at Baccalauréat and unforseen or force majeure cases ; time payment possible. Statuses All Camondo students enjoy full student status in France (French Social Security, CROUS helps…) and French scholarship State grants (agreement terms of Novembre 22nd, 1990 for the whole curriculum at Camondo). Overseas students At the start of the school year, overseas students are asked to provide a copy of their residence permit after acquisition of their student visa. École Camondo 266 boulevard Raspail 75014 Paris – France +33 (0)1 43 35 44 28 [email protected] www.ecolecamondo.fr