CAPITULO 1, continuación
Transcription
CAPITULO 1, continuación
48316-93 DR/4000 ESPECTROFOTOMETRO Modelos 48000 y 48100 MANUAL DEL INSTRUMENTO © Hach Company, 1997-2001. Impreso en los EEUU. Reservados todos los derechos. Original: hm/dk 11/97 2ed, rev2 11/99 Traducción: rb 1/01 2ed 2 INDICE CERTIFICACION ......................................................................................................................................................... 7 CARACTERISTICAS TECNICAS .............................................................................................................................. 9 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 11 FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................. 13 CAPITULO 1 PRESENTACION DEL DR/4000 ............................................................................................... 15 1.1 Desembalaje ........................................................................................................................................................... 15 1.2 Descripción del aparato ......................................................................................................................................... 16 1.2.1 Conexión a la red eléctrica ......................................................................................................................... 16 1.2.2 Selección del idioma ................................................................................................................................... 17 1.3 Primer uso del aparato ........................................................................................................................................... 17 1.3.1 Diagnóstico automático .............................................................................................................................. 17 1.3.2 Reglaje de la pantalla .................................................................................................................................. 18 1.3.3 Condiciones ambientales de funcionamiento ............................................................................................. 18 1.4 Teclado y pantalla .................................................................................................................................................. 18 1.4.1 Descripción del teclado .............................................................................................................................. 18 1.4.2 Descripción de la pantalla y selección del menú ........................................................................................ 20 1.5 Menú principal ....................................................................................................................................................... 21 1.6 Configuración del aparato ...................................................................................................................................... 22 1.6.1 La opción señal promedio ........................................................................................................................... 22 1.6.2 La opción almacenamiento ......................................................................................................................... 22 1.6.3 La opción lámpara UV ............................................................................................................................... 23 1.6.4 Opciones de impresión ............................................................................................................................... 23 1.6.5 La opción E/S serie ..................................................................................................................................... 25 1.6.6 Opción de reglaje del reloj .......................................................................................................................... 25 1.6.7 La opción zumbador ................................................................................................................................... 25 1.7 Cambio de los adaptadores en el módulo de celda única ...................................................................................... 26 1.8 Cambio de los módulos de las muestras ................................................................................................................ 27 1.9 Empleo del módulo de carrusel ............................................................................................................................. 28 1.9.1 Configuración del aparato para el módulo de carrusel ............................................................................... 29 1.9.2 Preparación del funcionamiento del carrusel .............................................................................................. 30 1.10 Módulos opcionales ............................................................................................................................................... 31 1.10.1 Módulos opcionales .................................................................................................................................... 31 1.10.2 Módulo de aspiración ................................................................................................................................. 31 1.11 Operaciones comunes de control de la medida ...................................................................................................... 32 1.11.1 Temporizador general ................................................................................................................................. 32 1.11.2 Números de grupo y de muestra ................................................................................................................. 33 1.11.3 Almacenado de los programas del usuario ................................................................................................. 34 1.11.4 Recuperación de los programas del usuario ............................................................................................... 34 1.12 Conexiones RS232 ................................................................................................................................................. 35 1.12.1 Conexión al ordenador personal ................................................................................................................. 35 1.12.2 Conexión a la impresora en serie ................................................................................................................ 36 1.12.3 Información adicional sobre la interfaz ...................................................................................................... 37 1.13 Conexiones de puertos paralelos ........................................................................................................................... 37 3 INDICE, continuación CAPITULO 2 PROGRAMAS HACH ...................................................................................................................39 2.1 Empleo del módulo de celda única en la modalidad programa Hach ....................................................................39 2.1.1 Medida en programas Hach ........................................................................................................................40 2.1.2 Empleo de temporizadores programados ....................................................................................................40 2.1.3 Opciones de los programas Hach ................................................................................................................41 2.1.4 Blanco del reactivo ......................................................................................................................................42 2.1.5 Reglaje del patrón .......................................................................................................................................42 2.2 Empleo del módulo de carrusel en los programas Hach ........................................................................................43 2.3 Almacenamiento de datos de un programa HACH ................................................................................................43 2.3.1 Almacenamiento manual de datos ..............................................................................................................43 2.3.2 Almacenamiento automático de datos ........................................................................................................44 2.4 Personalización del programa HACH ....................................................................................................................44 CAPITULO 3 TRATAMIENTO DE DATOS ......................................................................................................45 3.1 Almacenamiento de datos ......................................................................................................................................45 3.2 Recuperación de datos ............................................................................................................................................45 3.2.1 Recuperación de datos almacenados ...........................................................................................................45 3.3 Impresión de datos .................................................................................................................................................47 3.4 Borrado de datos .....................................................................................................................................................47 CAPITULO 4 ADICIONES DE SOLUCION ESTANDAR ............................................................................49 4.1 Exactitud y precisión ..............................................................................................................................................49 4.1.1 Adición de patrones .....................................................................................................................................49 4.2 Selección de la opción adiciones de solución estándar ..........................................................................................50 4.2.1 Estimación de la concentración mediante la adición de estándares ............................................................53 CAPITULO 5 PROGRAMAS CREADOS POR EL USUARIO ....................................................................55 5.1 Recuperar un programa del usuario .......................................................................................................................55 5.2 Calibrados introducidos por el usuario ...................................................................................................................56 5.2.1 Creación de un nuevo número de programa del usuario .............................................................................56 5.3 Calibrado de longitud de onda única introducido por el usuario. ..........................................................................56 5.4 Calibración de longitud de onda múltiple creado por el usuario ............................................................................61 5.5 Copia de un calibrado creado por el usuario ..........................................................................................................61 5.6 Modificación de un programa existente creado por el usuario ..............................................................................62 5.7 Supresión de un programa existente .......................................................................................................................62 CAPITULO 6 MODALIDAD LONGITUD DE ONDA UNICA ....................................................................63 6.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud de onda única ........................................63 6.1.1 Medida de longitud de onda única ..............................................................................................................64 6.2 Opciones de la longitud de onda única ...................................................................................................................64 6.2.1 Factor de concentración ..............................................................................................................................65 6.2.2 Configuración del patrón .............................................................................................................................66 6.3 Empleo del módulo carrusel en la modalidad de longitud de onda única ..............................................................67 6.4 Almacenamiento de datos en la modalidad de longitud de onda única .................................................................67 6.4.1 Almacenamiento manual de datos ..............................................................................................................67 6.4.2 Almacenamiento automático de datos ........................................................................................................68 4 INDICE, continuación CAPITULO 7 MODALIDAD LECTOR ESCANER DE LONGITUD DE ONDA .................................. 69 7.1 Empleo del módulo de celda única ........................................................................................................................ 69 7.1.1 Control de la medida del lector de longitud de onda .................................................................................. 69 7.1.2 Opciones de lector de longitud de onda ...................................................................................................... 70 7.1.3 Midiendo la longitud de onda del lector escán ........................................................................................... 71 7.1.4 Opciones de análisis de los espectros de longitud de onda ........................................................................ 73 7.2 Empleo del módulo de carrusel en el modo escán de longitud de onda ................................................................ 74 7.3 Almacenamiento de espectros ............................................................................................................................... 75 7.3.1 Almacenamiento manual de datos .............................................................................................................. 75 7.3.2 Almacenamiento automático de lecturas escán .......................................................................................... 75 7.4 Recuperación de espectros ..................................................................................................................................... 76 7.5 Impresión de datos ................................................................................................................................................. 77 7.6 Suprimir los datos escaneados ............................................................................................................................... 78 CAPITULO 8 MODALIDAD LONGITUD DE ONDA MULTIPLE ........................................................... 79 8.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud de onda múltiple ................................... 79 8.1.1 Selección de las longitudes de onda múltiples ........................................................................................... 80 8.1.2 Opciones de la longitud de onda múltiple .................................................................................................. 81 8.1.3 Factor de concentración .............................................................................................................................. 82 8.1.4 Ajuste del patrón ......................................................................................................................................... 83 8.1.5 Medida de longitud de onda múltiple ......................................................................................................... 84 8.2 Empleo del módulo de carrusel dentro del modo de longitud de onda única ........................................................ 85 8.3 Almacenamiento de datos en el modo de longitud de onda múltiple .................................................................... 85 8.3.1 Almacenamiento manual de datos .............................................................................................................. 85 8.3.2 Almacenamiento automático de datos ........................................................................................................ 86 CAPITULO 9 MODALIDAD DE MEDIDA DE TIEMPO DE REACCION ............................................. 87 9.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de tiempo de reacción .............................................. 87 9.1.1 Control de la medida de tiempo de reacción .............................................................................................. 87 9.1.2 Opciones del tiempo de reacción ................................................................................................................ 88 9.1.3 Medida del tiempo de reacción ................................................................................................................... 90 9.1.4 Opciones gráficas del tiempo de reacción .................................................................................................. 91 9.1.5 Opciones de la tabla del tiempo de reacción .............................................................................................. 92 9.2 Funcionamiento del tiempo de reacción utilizando el módulo de carrusel ........................................................... 93 9.3 Almacenamiento de datos del tiempo de reacción ................................................................................................ 94 9.3.1 Almacenamiento manual de datos del tiempo de reacción ......................................................................... 94 9.3.2 Autoalmacenamiento de datos del tiempo de reacción .............................................................................. 94 9.4 Recuperación de datos del tiempo de reacción ...................................................................................................... 95 9.5 Impresión de datos del tiempo de reacción ............................................................................................................ 96 9.6 Suprimir los datos del tiempo de reacción ............................................................................................................. 96 5 INDICE, continuación MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................97 CAPITULO 10 MANTENIMIENTO ....................................................................................................................99 10.1 Limpieza .................................................................................................................................................................99 10.1.1 Espectrofotómetro .......................................................................................................................................99 10.1.2 Celdas de las muestras ................................................................................................................................99 10.1.3 Módulos de celda única y de carrusel .........................................................................................................99 10.1.4 Módulos de celda de flujo y de aspiración ................................................................................................100 10.2 Cambio de las lámparas ........................................................................................................................................101 10.2.1 Cambio de la lámpara de tungsteno (VIS) ................................................................................................101 10.2.2 Cambio de la lámpara de deuterio (UV) ...................................................................................................104 10.3 Cambio de los fusibles .........................................................................................................................................107 CAPITULO 11 AVERIAS Y SISTEMAS DE CONTROL ............................................................................109 11.1 Averías .................................................................................................................................................................109 11.2 Sistemas de control ...............................................................................................................................................110 11.2.1 Control de la exactitud de la longitud de onda ..........................................................................................110 11.2.2 Control del ruido fotométrico ....................................................................................................................111 11.2.3 Control de la luz difusa .............................................................................................................................111 11.2.4 Control de la absorbancia ..........................................................................................................................112 11.2.5 Control de la desviación ............................................................................................................................112 11.2.6 Control de impresión .................................................................................................................................112 INFORMACION GENERAL ...............................................................................................................................113 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS ...........................................................................................................115 COMO HACER EL PEDIDO ...................................................................................................................................117 SERVICIO DE REPARACIONES ............................................................................................................................118 6 CERTIFICACION La compañía Hach certifica que este aparato ha pasado por cuidadosas comprobaciones e inspecciones y al salir de la fábrica cumple con las características publicadas. El Espectrofotómetro modelo DR/4000 ha sido certificado y comprobado según las siguientes normas de aparatos: Seguridad del Producto UL 3101-1 (Listado ETL # H0492895390) CSA C22.2 No. 1010.1 (Certificación ETL # H0492805390) Certificado por Hach según EN 61010-1 Enmiendas 1 & 2 por 73/23/EEC, registro de pruebas por Intertek Testing Services. Inmunidad EN 61326:98 (Requisitos EMC para equipo de medición, control y uso de laboratorio) según 89/336/EEC EMC: Registro de pruebas por Hach Company, conformidad certificada por Hach Company. Las normas requeridas comprenden: EN 61000-4-2 (IEC 1000-4-2) Electro-Static Discharge EN 61000-4-3 (IEC 1000-4-3) Radiated RF Electro-Magnetic Fields EN 61000-4-4 (IEC 1000-4-4) Electrical Fast Transients/Burst EN 61000-4-5 (IEC 1000-4-5) Surge EN 61000-4-6 (IEC 1000-4-6) Conducted Disturbances Induced by RF Fields EN 61000-4-11 (IEC 1000-4-11) Voltage Dips, Interruptions and Variations Emisiones Según 89/336/EEC EMC: EN 61326:1998 (Equipo Eléctrico para medición, control y uso de laboratorio—requisitos EMC) límites de emisión Clase “B”. Registro de pruebas por Intellistor O.A.T.S. (NVLAP # 0369) y conformidad certificada por Hach Company. Las normas incluyen: EN 61000-3-2 Harmonic Disturbances Caused by Electrical Equipment EN 61000-3-3 Voltage Fluctuation (Flicker) Disturbances Caused by Electrical Equipment Normas Adicionales de Emisiones incluyen: EN55011 (CISPR11), límites de emisión Clase “B”. Registro de pruebas por Intellistor O.A.T.S. (NVLAP # 0369). 7 CERTIFICACION, continuación Reglamento canadiense acerce de las interferencias provocadas por equipos de radio, IECS-003, Clase A: Registro de pruebas a cargo de Intellistor OATS (NVLAP #0369), conformidad certificada por Hach Company. Este aparato numérico de Clase A es conforme a los requisitos de la reglamentación canadiense relativa a la interferencia de equipos de radio. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numéque de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Límites de Clase “A”, parte 15, FCC: Registro de pruebas a cargo de Intellistor OATS, conformidad certificada por Hach Company Este aparato cumple con las disposiciones del punto 15 de las reglas FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) no ha de causar interferencias dañinas; y (2) ha de aceptar las interferencias que reciba, incluso las interferencias que pueden ocasionar un funcionamiento anormal. Los cambios o modificaciones de este aparato no aprobadas expresamente por la parte responsable del cumplimiento de las normas legales pueden conducir a anular la autorización de su uso. Este aparato ha pasado por un cuidadoso control y cumple con los límites para los aparatos numéricos de la clase A, según la parte 15 de las reglas FCC. Dichos límites se han fijado para ofrecer una protección razonable a las interferencias dañinas cuando el aparato funciona en un ambiente comercial. El aparato genera, utiliza y puede emitir frecuencias de radio y, si su instalación y uso no son conformes con el manual de instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. Si funciona en una zona residencial es probable que cause interferencias dañinas, y en este caso el usuario estará obligado a corregir las interferencias asumiendo los gastos. Las siguientes medidas para reducir las interferencias pueden ser aplicadas facilmente: 1. Desactivar el espectrofotómetro DR/4000 para saber si la causa de la interferencia está en el aparato mismo. 2. Si el espectrofotómetro DR/4000 está enchufado a la misma toma de corriente que el aparato interferido, probar otra toma. 3. Alejar el espectrofotómetro DR/4000 del aparato que recibe la interferencia. 4. Volver a colocar la antena de recepción del aparato que recibe la interferencia. 5. Combinar los métodos anteriores. 8 CARACTERISTICAS TECNICAS Esta características pueden cambiar sin previo aviso. *Gama de la longitud de onda: de 190 a 1100 nm (DR/4000U), de 320 a 1100 nm (DR/4000V). *Precisión de la longitud de onda: ± 1nm. *Reproducibilidad de la longitud de onda: ± 0,1 nm. *Resolución de la longitud de onda: 0,1 nm. *Calibrado de la longitud de onda: interna, automática al encender el aparato con control visual. *Velocidad de desplazamiento de la longitud de onda: 15.000 nm/minuto. *Velocidad del lector: 400 nm/minuto a 20 pasos nm 200 nm/minuto a 1.0 pasos nm 100 nm/minuto a 0.5 pasos nm 40 nm/minuto a 02 pasos nm 20 nm/minuto a 0.1 pasos nm Anchura de banda espectral: 4 nm máximo. Fuente luminosa: tungsteno y deuterio (DR/4000U), tungsteno (DR/4000V). Cambio de fuente luminosa: automático. Espectro fotométrico: de 0 a 3 ABS, de 0,1 a 100 % T (de -3,0 a 3,0 ABS, de 0,1 a 200 % T relativo). Reproducibilidad fotométrica: (módulo de celda única) ± 0,001 ABS a 1 ABS, 546,1 nm. Reproducibilidad fotométrica: (módulo de carrusel) ± 0,002 ABS a 1 ABS, 546,1 nm, modalidad Z: 1-n. Linealidad fotométrica: 0,002 ABS máximo de 0 a 1 ABS a 546,1 nm. Luz parásita: 3,3 ABS mínimo o 0,05 % T máximo a 220 nm y 340 nm. Paso óptico de la muestra: 100 mm. Diseño del monocromador: de haz dividido Seya-Namioka. Rejilla: 1200 líneas/mm; dispersión 8 nm/mm. Salidas externas: E/S en serie; puerto de impresión paralela y serial E/S RS232. Pantalla: retroiluminada, gráfica, de cristal líquido con ángulo de visión regulable y control del contraste. Temperatura de almacenamiento: de -17 a 60 °C, 85 % de humedad relativa, sin condensación. * Número de patente 5,625,270 9 CARACTERISTICAS TECNICAS, continuación Temperatura de funcionamiento: de 10 a 40 °C; 95 % de humedad relativa, sin condensación a 25 °C, 75 % de humedad relativa, sin condensación a 40 °C. Modalidades de lectura: concentración, absorbancia o transmitancia. Requisitos eléctricos: corriente alterna para 95-240 Vac; 50/60 Hz, 130 VA máximo. Compartimiento de las muestras: modular, de fácil acceso, intercambiable según las necesidades de las diversas pruebas. Dimensiones: 42 x 29 x 16 cm (ancho x profundidad x altura) Peso: 9 kg 10 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de empezar a desembalar, instalar o poner en marcha el aparato, le aconsejamos que lea el manual entero. Preste mucha atención a las notas y a los mensajes de advertencia y cuidado. La no observación de estas recomendaciones puede provocar heridas graves al usuario o la deterioración del aparato. Utilización de los mensajes de riesgo Si existen muchos riesgos, se empleará el mensaje que corresponde al mayor riesgo. Peligro Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, causará la muerte o heridas graves. Advertencia Indica una situación de riesgo potencial que puede causar la muerte o heridas graves. Cuidado Indica una situación de riesgo potencial que puede causar heridas menores. Nota Información que conviene destacar Etiquetas de precaución Preste mucha atención a las etiquetas y a las señales colocadas en el aparato. El incumplimiento de estas recomendaciones puede ocasionar heridas graves al usuario o daños al material. Este símbolo, colocado en el aparato, indica que el usuario ha de consultar la información sobre seguridad o funcionamiento en el manual de instrucciones. Seccíon 1.2.1 Conexión a la red eléctrica Seccíon 1.10 Módulos opcionales Seccíon 2.1.1 Medida en programas Hach Seccíon 6.1.1 Medida de longitud de onda única Seccíon 7.1.3 Midiendo la longitud de onda del lector escán Seccíon 8.1.5 Medida de longitud de onda múltiple Seccíon 9.1.3 Medida del tiempo de reacción Seccíon 10.1.4 Módulos de celda de flujo y de aspiración Seccíon 10.2.1 Cambio de la lámpara de tungsteno (VIS) Seccíon 10.2.2 Cambio de la lámpara de deuterio (UV) Seccíon 10.3 Cambio de los fusibles 11 12 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos puede ser peligrosa. Antes de manipular cualquier productor químico, conviene leer las Fichas Técnicas de Seguridad y familiarizarse con los procedimientos de seguridad. WARNING Handling chemical samples, standards, and reagents can be dangerous. Review the necessary Material Safety Data Sheets and become familiar with all safety procedures before handlingany chemicals. ATTENTION La manipulation des échantillons chimiques, étalons et réactifs peut être dangereuse. Lire les fiches de données de sécurité des produits nécessaires et se familiariser avec toutes les procédures de sécurité avant de manipuler tout produit chimique. WARNHINWEIS Da das Arbeiten mit chemikalischen Proben, Standards, Reagenzien und Abfällen mit Gefahren verbunden ist, empfiehlt die Hach Company dem Benutzer dieser Produkte dringend, sich vor der Arbeit mit sicheren Verfahrensweisen und dem richtigen Gebrauch der Chemikalien oder Biogefahrgut vertraut zu machen und alle entsprechenden Materialsicherheitsdatenblätter aufmerksam zu lesen. ADVERTÊNCIA A manipulação de amostras, padrões e reagentes químicos pode ser perigosa. Reveja as necessárias Fichas Técnicas de Segurança do Material e familiarizese com os procedimentos de segurança antes de manipular quaisquer substãncias químicas. 13 14 CAPITULO 1 PRESENTACION DEL DR/4000 1.1 Desembalaje Extraer el espectrofotómetro y los accesorios del embalaje y examinar todas las piezas para ver si han sufrido algún daño durante el envío. Los modelos (DR/4000V) visible y ultravioleta/visible (DR/4000U) se envían equipados con los siguientes artículos: • Espectrofotómetro de laboratorio modelo DR/4000 • Tapa guardapolvo • Cable eléctrico • Módulo de celda única • Dos (2) celdas cuadradas de vidrio de 1 pulgada • Celda redonda de 25 x 54 mm (1 pulgada) (para usar con productos químicos AccuVac®) • Adaptador para celda de 1 cm • Adaptador para celda redonda AccuVac de 1 pulgada • Adaptador para tubo DQO/tubo de ensayo de 16 mm • Adaptador para celda cuadrada de 1 pulgada • Manual de instrucciones con ilustraciones • Manual de utilización del instrumento • Juego de accesorios para el DR/4000 (contiene dos fusibles de recambio, un guante de algodón y una lámpara de tungsteno de recambio) Adicionalmente, los artículos siguientes se suministran con el modelo DR/4000U, de longitud de onda ultravioleta/visible: • Módulo de carrusel • Carrusel para celdas de 1 pulgada • Carrusel para celdas de 1 cm • Dos (2) celdas de cuarzo de 1 cm Si falta alguna pieza o está estropeada, póngase en contacto con el Departamento de Servicio a los Clientes de Hach en Loveland, Colorado. No devuelva el aparato sin autorización. En los Estados Unidos, llame al 1-800-227-4224. Fuera de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor de Hach más cercano. 15 CAPITULO 1, continuación 1.2 Descripción del aparato El espectrofotómetro DR/4000 es un aparato de lectura directa programado con calibraciones para muchas pruebas. Se halla disponible en dos modelos: el modelo DR/4000V se usa para las longitudes de onda en el visible, y el modelo DR/4000U para las longitudes de onda en el visible y en el ultravioleta. El aparato también memoriza calibraciones creadas por el usuario. El espectrofotómetro DR/4000 ofrece lecturas numéricas directas en unidades de concentración, absorbancia o porcentaje de transmitancia. Al seleccionar un método creado por el usuario o programado por Hach, los menús de pantalla y los mensajes del indicador guían al usuario. Este sistema de menú también se puede emplear para crear informes, evaluaciones estadísticas de las curvas de calibración y para transmitir los controles de diagnóstico del aparato. El monocromador del DR/4000 es capaz de producir longitudes de onda de 190 a 1100 nm. Una lámpara de tungsteno llena de gas halógeno produce la luz en el espectro visible (320 a 1100 nm), y una lámpara de deuterio disponible en el modelo DR/4000U produce la luz en el espectro ultravioleta (190 a 380 nm). El espectrofotómetro DR/4000 sale de fábrica completamente montado. Antes de usarlo, conectar el cable eléctrico a la parte trasera del aparato. El espectrofotómetro modelo DR/4000U (UV/VIS) está equipado con dos módulos*. El módulo de celda única incluye un adaptador para celda de 1 cm, un adaptador para tubo de ensayo de 16 mm (también recibe los tubos DQO y los tubos Test ‘N Tube ), un adaptador AccuVac (también recibe celdas redondas de 1 pulgada) y un adaptador para celda cuadrada de 1 pulgada (ver Figura 1). El módulo de carrusel incluye dos carruseles intercambiables: un carrusel para 4 celdas de 1 pulgada (para celdas de una pulgada cuadrada) y un carrusel para 6 celdas de 1 cm (para celdas de 1cm). En el espectrofotómetro modelo DR/4000V (sólo VIS) el módulo de carrusel es un accesorio opcional. También son opcionales un adaptador para microceldas de 1 cm y dos adaptadores para celdas de largo paso óptico (de 5 y 10 cm, respectivamente) y un carrusel adaptador COD de 5 plazas. Hach ofrece también un módulo de celda de flujo, un módulo de aspiración, un micro módulo de aspiración de 2-mL, una selección completa de celdas de plástico, vidrio y cuarzo, un captor de datos software HachLink™ y una impresora de gráficos Epson®. 1.2.1 Conexión a la red eléctrica En América del Norte, con los modelos DR/4000 (núms. del catálogo 48000-00 y 48100-00) se suministra un cable eléctrico de 115 Vca, aprobado por UL/CSA, con un enchufe NEMA 5-15P. Con los modelos DR/4000 europeos (números 48000-02 y 48100-02 del catálogo) se suministra un cable eléctrico armonizado con un enchufe europeo. Los clientes que desean alimentar los modelos DR/4000 americanos con 230 Vca han de cambiar el cable eléctrico de 115 Vca suministrado por un cable de 230 Vca aprobado por UL/CSA con un enchufe NEMA 6-15P. Antes de conectar el aparato a la red hay que instalar un módulo. Comprobar que el compartimiento de las celdas del módulo está vacío y cerrar la tapa. Enchufar el cable eléctrico en el panel posterior del aparato y activar el interruptor eléctrico (ver la Figura 10 en página 35). * Número de patente 5,638,171 16 CAPITULO 1, continuación Figura 1 1.2.2 Adaptadores para módulos de celda única Selección del idioma El software del aparato DR/4000 propone varias opciones de idiomas. Para elegir una lengua diferente del inglés, mantener apretada cualquier tecla al encender el aparato. En la pantalla aparecerá la lista de los idiomas que se pueden escoger. Seleccionar el idioma con las teclas de flecha y pulsar la tecla ENTER para confirmar la selección. El aparato visualizará el idioma escogido hasta que se efectúe otra selección. 1.3 Primer uso del aparato 1.3.1 Diagnóstico automático Al conectarlo a la red, comienza el procedimiento de autoverificación. Dicho procedimiento, que dura más o menos dos minutos, comprueba la memoria, la tensión, los sistemas, la corrección del balance (offset), la alineación de la lámpara y la calibración de la longitud de onda. La pantalla anuncia APROBADO para indicar que estas partes funcionan correctamente. Si no es el caso, consultar el CAPITULO 11. En este momento, en la parte superior de la pantalla se puede leer el número de serie del aparato y la versión del software. Nota: Pulsar la tecla de función COMENZ. para iniciar el procedimiento de autoverificación si la prueba falla durante la puesta en marcha. 17 CAPITULO 1, continuación 1.3.2 Reglaje de la pantalla La pantalla LCD del espectrofotómetro DR/4000 se puede girar para reducir los reflejos y mejorar el confort del usuario. El botón que regula el contraste de la pantalla se halla situado a la derecha de la pantalla. Girar el botón en el sentido de las agujas del reloj para iluminar la pantalla y en sentido contrario para oscurecerla. Figura 2 1.3.3 Reglaje de la pantalla Condiciones ambientales de funcionamiento Para que el aparato funcione correctamente, mantener una temperatura ambiente entre 10 y 40 °C (entre 50 y 104 °F). Dejar al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio libre por arriba y por los lados para que circule el aire. Mantener los orificios de ventilación (situados debajo del chasis) y el ventilador (en la parte posterior del aparato) limpios y sin materiales que obstaculicen la circulación del aire. 1.4 Teclado y pantalla 1.4.1 Descripción del teclado El teclado está organizado en cuatro secciones principales: teclas de función, teclas numéricas, teclas de almacenamiento de datos y teclas de control (ver la Figura 3). Las cinco teclas de función situadas en la parte superior del teclado, corresponden a las opciones de los menús visualizados en la parte inferior de la pantalla. Seleccionar una opción de menú pulsando la tecla de función situada debajo de ella. Nota: Usar la tecla SETUP como tecla de punto decimal para las entradas numéricas. Las teclas numéricas comprenden las cifras, la tecla CE (borrar entrada) y una tecla punto decimal/SETUP (configurar). Utilizar las teclas numéricas, el punto decimal y CE a fin de introducir directamente los valores que solicita el indicador y que se necesitan para configurar el temporizador. La tecla SETUP se emplea para cambiar los valores por defecto y especificar las preferencias del usuario. Para más información ver la Sección 1.6. 18 CAPITULO 1, continuación En la parte izquierda del teclado se hallan las teclas STORE, RECALL y PRINT, las cuales se encargan de guardar, recuperar e imprimir datos. Para más información sobre estas funciones, consultar el CAPITULO 3. Las cuatro teclas de control, situadas a la derecha del teclado, son las siguientes: las flechas de desplazamiento. Usar las teclas de flecha para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en las opciones de los menús. Usar la tecla ENTER para aceptar los valores tecleados. Se puede salir del menú en cualquier momento pulsando la tecla EXIT. ENTER, EXIT y Figura 3 Presentación del teclado del DR/4000 19 CAPITULO 1, continuación 1.4.2 Descripción de la pantalla y selección del menú La pantalla cambia al seleccionar las diferentes modalidades de funcionamiento. La representación de la pantalla que viene a continuación muestra las características comunes más importantes de la pantalla del DR/4000. Figura 4 Presentación de la pantalla del DR/4000 20 CAPITULO 1, continuación 1.5 Menú principal El menú principal aparece en la pantalla una vez que se ha terminado la autoverificación y todos los diagnósticos han mostrado APROBADO. La pantalla identifica la modalidad actual en la parte superior izquierda e indica la selección actual de la longitud de onda, la fecha, la hora y el estado de la fuente luminosa visible y la ultravioleta. A partir del menú principal se pueden seleccionar varias modalidades. La tabla explica brevemente las opciones del menú. Pulsar le tecla de función (MÁS) para visualizar opciones adicionales en el menú principal. TECLA DE FUNCIÓN Función PROG. HACH Selecciona los métodos programados que emplean los reactivos Hach. Consultar el manual de instrucciones del espectrofotómetro DR/4000, que explica paso a paso y con ilustraciones los métodos de análisis con los programas Hach. USUARIO PROG. La modalidad programa del usuario permite al operador recuperar programas archivados, crear curvas de calibración y métodos de análisis personalizados. SIMPLE λ La modalidad exploración de onda única mide la absorbencia (ABS) o el porcentaje de transmitancia (% T) en una sola longitud de onda. También realiza conversiones simples en concentraciones. EXPLOR λ La modalidad exploración de longitud de onda mide la cantidad de luz absorbida en toda una gama de longitudes de onda. Se puede emplear esta posibilidad para optimar la sensibilidad del aparato con un producto determinado. El espectro se traza en la pantalla. MULTI-λ La modalidad longitud de onda múltiple mide la absorbancia (ABS) o el porcentaje de transmitancia (% T) hasta en cuatro longitudes de onda, y calcula las diferencias o las relaciones de absorbancia. También realiza conversiones simples en concentraciones. RUMBO TIEMPO La modalidad medida de tiempo de reacción mide la absorbancia o el % de transmitancia en una longitud de onda única durante un período de tiempo. CHEQUEO SISTEMA Efectúa los diagnósticos del espectrofotómetro DR/4000 y las validaciones de funcionamiento. 21 CAPITULO 1, continuación 1.6 Configuración del aparato Usar el menú de configuración para programar el aparato y el módulo según las necesidades específicas del usuario. A partir de cualquier pantalla que no requiera entradas numéricas, pulsar la tecla SETUP para acceder al menú de configuración del aparato. Pulsar la tecla EXIT para volver al menú inicial. Pulsar la tecla de función (MÁS) para visualizar opciones de configuración adicionales. 1.6.1 Tecla de función Función PROM x: Señal media: pide el número de lecturas que ha de incluirse en la media (de 2 a 25) o desactiva la señal media. ALMACEN MANUAL Determina la modalidad de almacenamiento de datos (manual o automática). UV LÁMPARA Visualiza las opciones de la lámpara UV. Sólo aparece en el DR/4000U. MODULO MUESTRAS Visualiza las opciones de configuración del módulo de las muestras. Disponible solamente cuando está instalado el módulo de carrusel o el de aspiración. OPCIÓN IMPRES. Visualiza las opciones para el tipo de impresora que ha de utilizarse. E/S SERIAL Visualiza los ajustes de la comunicación en serie para la velocidad en baudios, bits de datos y paridad. FIJAR RELOJ Pide poner la fecha: día, mes, año y la hora, minutos y segundos. OPCIÓN ZUMBAR Visualiza las opciones de la señal acústica. La opción señal promedio Pulsar la tecla de función PROM x (señal media). La pantalla pide el número de lecturas que ha de incluirse en la media. Introducir un número del 2 al 25. Pulsar la tecla ENTER para confirmar la entrada o pulsar EXIT para anularla. Pulsar la tecla de función PROMED. DESCON. para suprimir esta función. La señal media se desactiva automáticamente al seleccionar una nueva modalidad de medida. 1.6.2 La opción almacenamiento La tecla de función STORE controla las opciones para almacenar datos y oscila entre la modalidad manual y la automática. En la manual, los datos sólo se almacenan si se pulsa la tecla STORE en el teclado del aparato. En la automática, los datos se almacenan automáticamente al final de un ciclo de medida. 22 CAPITULO 1, continuación 1.6.3 La opción lámpara UV Pulsar la tecla de función UV LÁMPARA para visualizar las opciones de lámpara UV en el menú de configuración. Tecla de función Función LÁMPARA OSCILA entre lámpara ACTIVADA y lámpara DESACTIVADA. SALVAR Permite apagar la lámpara después de 1 a 8 horas. LLAVE: 350 nm Permite conmutar la longitud de onda UV (320 a 380 nm). La duración de la vida útil de la lampara está influenciada por las operaciones de encendido y la duración del tiempo de utilización. La jornada clásica de empleo de la lámpara (lámpara D2) es de 8-10 horas para luego apagarla hasta el día siguiente. En general evite ciclos cortos en su uso que acortan su duración. Para una máxima duración, apague la lámpara solamente si el tiempo de reposo de la misma excede las 4-5 horas. Puede también emplearse el dispositivo de ahorro que permite que la lámpara se apague automáticamente en función de la duración programada por el operador. Las configuraciones de la lámpara UV no afectan el funcionamiento de la lámpara visible. La lámpara UV parpadea en la caja luminosa cuando se enciende la lámpara para tomar medidas. Cuando la lámpara se calienta y esta lista, la UV cesa de parpadear. Pulsar la tecla de función SALVAR para visualizar el mensaje de ahorro. Con las teclas numéricas introducir el número de horas que la lámpara ha de permanecer encendida. Pulsar ENTER para confirmar la selección. Si no se efectúa ninguna medición en el intervalo UV en el tiempo especificado, la lámpara UV se apagará automáticamente. Pulsar la tecla de función SALVAR DESCON para suprimir esta función. Pulsar la tecla de función LLAVE para seleccionar la conmutación de la longitud de onda UV entre 320 y 380 nm. Pulsar la tecla ENTER para confirmar el valor, pulsar EXIT para anularlo o pulsar la tecla de función DEFAULT para fijar otra vez la conmutación de la lámpara UV en 350 nm. Las longitudes de onda del valor de conmutación o por encima de él utilizan la lámpara visible. Las longitudes de onda por debajo del valor de conmutación utilizan la lámpara UV. 1.6.4 Opciones de impresión Las opciones de impresión de la tecla de función permiten seleccionar los tipos de impresión, programar el formato de las impresiones y establecer el modo de eyección de la página. Pulsar las teclas de función para cambiar automáticamente la selección en la etiqueta tecla de función. Pulsar la tecla de función SELEC. IMPRES. para cambiar la selección de la impresión. La selección de impresión cambia en el campo de mensaje de la pantalla cada vez que se pulsa la tecla de función. El modo Genérico, como se muestra a la izquierda, suprime las opciones de impresión de gráficos de los menús de impresión. Utilizar el modo genérico para las impresoras que no aceptan los gráficos. Todas las otras selecciones de impresión aceptan bien tanto los gráficos como la impresión de textos. 23 CAPITULO 1, continuación Pulsar la tecla de función FORMATO para escoger entre los formatos Cuadro y Bloc. El formato Bloc facilita un registro completo de cada medida y la información aportada puede ser diferente según cada una de sus modalidades de medida. El formato de la tabla permite un resumen informativo en forma de tabla que es constante en todas las modalidades de medida. El formato de la tabla es de lectura más fácil pero no brinda todos los detalles del formato ‘block’. La Figura 5, presenta los dos tipos de formato de impresión. Figura 5 Formatos de impresión F ORMATO B LOQUE DR/4000U S/N: 9702U0000584 2.00 19-MAR-97 07:34:53 SINGLE WAVELENGTH Group 0000 Sample 0001 0.10 mg/L Dil X: 1.0000 Conc X: 1.3500 BLK: 0.02 STD: 1.50 600.0 nm 0.076 ABS 83.98 %T DR/4000U S/N: 9702U0000584 2.00 19-MAR-97 07:34:55 SINGLE WAVELENGTH Group 0000 Sample 0002 0.72 mg/L Dil X: 1.0000 Conc X: 1.3500 BLK: 0.02 STD: 1.50 600.0 nm 0.472 ABS 33.75 %T F ORMATO TABLA DR/4000U S/N: 9702U0000584 2.00 Date Time Group Sample Result Dil X Program 19-MAR-97 19-MAR-97 19-MAR-97 07:34 07:34 07:34 0000 0000 0000 0001 0002 0003 0.10 mg/L 0.72 mg/L 1.50 mg/L 1.0000 1.0000 1.0000 SNGL BLK STD SNGL BLK STD SNGL BLK STD Pulsar la tecla de función PAGINAC para seleccionar entre la paginación manual y automática. Seleccionar MANUAL cuando se utiliza una impresora (tal como la Epson Dot Matrix) que hace avanzar el papel a medida que se efectúan las impresiones lo que permite ver los resultados de la impresión. Seleccionar AUTO cuando se usan modelos de impresoras tales como las HP DeskJet/LaserJet que sacan la página una vez que ha sido totalmente impresa lo que no permite vers los resultados de la impresión a media que ésta progresa. La tecla de función IMPLANT DEFAULT restituye los ajustes de impresión por defecto: solamente texto, formato bloque y paginación manual. 24 CAPITULO 1, continuación 1.6.5 La opción E/S serie Pulsar la tecla de función E/S SERIAL para visualizar la tasa en baudios, bits de datos, paridad y señales de impresión. La tecla de función IMPLANT DEFAULT restaura los valores por defecto de la impresora: 19200 baudios, 8 bits, sin paridad y señales desactivadas. La señal de salida en serie permite el interfase con un PC; sin embargo es también compatible con las versiones en serie de las impresoras mencionadas en la Sección 1.6.4. Nota: Si no hay ningun dispositivo disponible en el puerto serial E/S y la opción de salida permanece activada, las funciones de impresión no funcionarán correctamente. 1.6.6 Si la opción de salida se encuentra en OFF cuando la tecla PRINT está pulsada, los datos serán enviados solamente al puerto paralelo. Si la opción de salida está activada cuando la tecla de función está pulsada, los datos serán enviados tanto al puerto paralelo como al puerto serial E/S. Si el puerto serial E/S no se encuentra en uso, desactivar la opción de salida. Opción de reglaje del reloj Pulsar la tecla de función FIJAR RELOJ para la fecha, día, mes y año (dd-mm-aa). Pulsar la tecla ENTER para confirmar estos ajustes y para pasar a la opción de ajuste horario. Actualizar el reglaje en horas, minutos y segundos (hh: mm: ss) y pulsar la tecla ENTER para confirmar el nuevo ajuste. La nueva fecha y la hora aparecerán inmediatamente en el espacio correspondiente de la pantalla. 1.6.7 La opción zumbador Pulsar la tecla de función OPCIÓN ZUMBAR para visualizar el menú de opciones de la señal acústica. Al pulsar una tecla de función la correspondiente señal acústica oscila entre activada y desactivada. Si la opción teclas está activada, el DR/4000 emitirá un pitido corto (bip) cada vez que se pulse una tecla. Si la opción errores está activada, el aparato emitirá un bip largo cada vez que se haga una entrada errónea en el teclado. Si se desactiva la opción errores, ello no afectará a la visualización de mensajes de errores en la pantalla. Si la opción alarmas está activada, el aparato emitirá una serie de bips cortos al final de cada ciclo de medida; por ejemplo, al final de una medida del lector (escáner) o de la medida de un carrusel. Si se desactiva la función ALARMAS, ello no afectará la secuencia de bips del temporizador. 25 CAPITULO 1, continuación 1.7 Cambio de los adaptadores en el módulo de celda única Con el módulo de celda única el usuario efectúa el análisis de una muestra a la vez. Este módulo necesita un adaptador para colocar correctamente la celda de la muestra. La Figura 1 en página 17 muestra los adaptadores para celda única. Los adaptadores se introducen en el módulo del siguiente modo (ver la Figura 6): 1. Abrir la tapa del módulo. 2. Aflojar el tornillo moleteado (situado en el centro del módulo). 3. Inclinar un poco el adaptador hacia la parte delantera del aparato y quitarlo tirando hacia arriba. 4. Para cambiar el adaptador, aflojar el tornillo moleteado y colocar el adaptador detrás de dicho tornillo. Colocar la muesca del adaptador de modo que encaje perfectamente en el tornillo y acto seguido fijar el adaptador en su lugar. 5. Enroscar el tornillo hasta que quede bien apretado y verificar que los rebordes a los lados del adaptador encajan en los cortes que hay a cada lado del módulo. Figura 6 Cambio de los adaptadores 26 CAPITULO 1, continuación 1.8 Cambio de los módulos de las muestras El espectrofotómetro DR/4000 puede tratar una gran variedad de módulos para las muestras (ver la página PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115). Para cambiar de módulo utilizar el método siguiente: 1. Desbloquear el módulo instalado girando el cierre del módulo (situado debajo del módulo, en la parte delantera del aparato) en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que quede en posición horizontal (ver la Figura 7). 2. Poner los dedos en el asa debajo del módulo y quitar el módulo deslizándolo (sin levantarlo) (ver la Figura 7). 3. Deslizar el módulo nuevo en el compartimiento y apretarlo firmemente en su lugar. 4. Volver a bloquear el módulo girando el cierre en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede vertical. Figura 7 Apertura y extracción del módulo 27 CAPITULO 1, continuación 1.9 Empleo del módulo de carrusel Con el módulo de carrusel se pueden agrupar, registrar y presentar gráficamente varias medidas a la vez. Introducir el módulo de carrusel como hemos descrito enla Sección 1.8. Poner el carrusel en el módulo de la manera siguiente: 1. Para quitar el carrusel del módulo, coger el asa del carrusel y tirar recto hacia arriba. Dejar el carrusel a un lado (ver la Figura 8). 2. Coger el asa del carrusel que se ha de instalar. 3. Poner el centro del carrusel en el eje del motor. La flecha de referencia situada en la base del asa debe señalar hacia el lado plano del eje del motor. Si está bien alineado, el carrusel descansará firmemente en el fondo del módulo. Figura 8 Módulo de carrusel 28 CAPITULO 1, continuación 1.9.1 Configuración del aparato para el módulo de carrusel El espectrofotómetro DR/4000 permite trabajar en varias modalidades con el módulo de carrusel. Las modalidades se diferencian en la forma de colocar el blanco y las muestras en el carrusel. Se puede acceder a las modalidades de carrusel con el menú de configuración del aparato (tecla SETUP). Si el módulo de carrusel está instalado, la opción MÓDULO MUESTRA aparece como una tecla de función. Las modalidades de carrusel sólo se pueden modificar cuando está instalado un módulo de carrusel. Modificar la configuración del módulo pulsando la tecla de función MÓDULO MUESTRA en el menú de configuración del aparato. La línea del indicador dice: Modo CERO/LEER carrusel:. El modo carrusel activado aparecerá subrayado en la pantalla. Tecla de función Función C: 1 L: 1-N En el primer ciclo se coloca un cero (blanco de la muestra) en la posición 1 y las muestras se leen en las posiciones de 2 a n. En ciclos posteriores no se necesita el cero y las muestras se leen en las posiciones de 1 a n. Esta modalidad es útil para celdas de muestras emparejadas de 4 u 8 unidades. C: 1 L: 2-N Se necesita un cero (blanco de la muestra) en la posición 1. Las muestras se leen en las posiciones de 2 a n. El cero se mide una vez por ciclo. Esta modalidad es útil para celdas de muestras emparejadas de 4 u 8 unidades. C: 1-N L: 1-N En el primer ciclo se coloca un cero (blanco de la muestra) en todas las posiciones, de 1 a n. En ciclos posteriores se quitan los ceros y las muestras correspondientes se leen en las posiciones de 1 a n. Utilice esta modalidad para celdas de muestras emparejadas. C: 1,3 L: 2,4 Los ceros (blancos de las muestras) se colocan en los números impares (1 y 3). Las muestras correspondientes se colocan en las celdas de números pares (2 y 4). Esta modalidad es útil para celdas de muestras emparejadas. CELDAS Selecciona la celda con el número más elevado en cada ciclo de medida. Hay que fijarse en que la “n” de las modalidades anteriores cambia cada vez que se pulsa la tecla de función CELDAS. Seleccionar primero la modalidad de carrusel y luego el número de celdas activas. Al seleccionar una nueva modalidad el número de celdas activas se restaura automáticamente en cuatro. El carrusel adaptador de una pulgada con 4 espacios (48105-00) ha sido mejorado significativamente con relación a su diseño inicial. La nueva versión incluye una incrustación de bronce en la base circular. Esto mejora la posición del adaptador en el eje del motor aumentando así su reproductibilidad. Si su adaptador actual no tiene este dispositivo de bronce, contactar HACH para obtener la versión mejorada. Con el diseño antiguo, el uso del modo C:1-n: L:1 era necesario para obtener la reproductibilidad especificada de +/- 0.002 Abs. El adaptador carrusel mejorado permite conseguir esta reproductibilidad con cualquiera de los modos de ajuste. 29 CAPITULO 1, continuación Un juego de 4 y 8 celdas de muestras DR/4000 son actualmente disponibles para ser empleadas con el adaptador carrusel de una pulgada. Estos juegos son especialmente adecuados a las modalidades C:1, L:1-n y C:1, L:2-n. Luego de ajustar el instrumento en un blanco en la posición de celda 1, leer las muestras en las posiciones 2-4 o 1-4. 1.9.2 Preparación del funcionamiento del carrusel 1. Introducir el módulo de carrusel en el DR/4000 (ver Figura 8). Emplear exclusivamente las celdas de una pulgada creadas para el DR/4000. N° de la pieza Descripción 26659-02 dos celdas de muestra aparejadas de una pulgada 26659-04 cuatro celdas de muestra aparejadas de una pulgada 26659-08 ocho celdas de muestra aparejadas de una pulgada 26126-02 dos celdas de muestra tapadas aparejadas de una pulgada 2. Poner las celdas llenas en el adaptador con la línea de llenado mirando al centro del carrusel Nota: Existen celdas de muestras de precisión en juegos de 2, 4 y 8 unidades para asegurar una óptima reproductibilidad. 3. Insertar el carrusel en el módulo 4. Pulsar la tecla SETUP; se visualizará el menú de configuración del aparato. 5. Seleccionar la tecla de función MÓDULO MUESTRA; se visualizará el menú de configuración del carrusel. 6. Seleccionar la opción de configuración de su preferencia. n es el número de muestras en el carrusel. El valor por defecto de n es 4 pero n puede ser cambiado presionando la tecla CELDAS en el menú de configuración del carrusel. La tecla CELDAS oscila entre las opciones 2 a 6 para n. Nota: La opción C: 1-n, L: 1-n no está disponible en la modalidad lector espectral. 7. Pulsar EXIT o ENTER para confirmar la selección. La pantalla muestra el menú de control de la medida. Pulsar la tecla de función COMENZ. para comenzar el análisis. 30 CAPITULO 1, continuación 1.10 Módulos opcionales Existen varios módulos opcionales ideados para aumentar la exactitud del espectrofotómetro DR/4000 (ver PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115). El manual que se suministra con el módulo opcional contiene información detallada sobre cómo usarlo. ADVERTENCIA No use las celdas de flujo Hach con muestras inflamables o que contengan hidrocarburos, disolventes, ácidos concentrados o bases concentradas que pueden atacar las partes en contacto con el líquido. Si existen dudas sobre la compatibilidad de las muestras, realice los controles necesarios antes de emplear las celdas de flujo. WARNING Do not use the Hach flow-cell modules with flammable samples or those containing hydrocarbons, solvents, concentrated acids or concentrated bases that may attack wetted parts of the cells. Conduct tests prior to use of the flow-cell modules if sample compatibility is questionable. AVISO Nâo se deverá isar Celas de Fluxo Hach con amostras inflamáveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos, solventes, ácidos concentrados ou bases concentradas que podem atacar as partes molhadas das celas. Realize os testes antes do uso das Celas de Fluxo se é questionável a compatibilidade de amostras. ATTENTION Ne pas utiliser les cuves à circulation Hach avec des échantillons inflammables ou ceux contenant les hydrocarbures, solvants, acides concentrés ou bases concentrées qui peuvent attaquer les parties au contact du liquide. Effectuer des essais avant l'utilisation des cuves à circulation si la compatibilité de l'échantillon est douteuse. WARNHINWEIS DurchfluBküvetten von Hach dürfen nicht in Verbindung mit brennbaren Proben oder Proben, die Kohlenwassertoffe, Lösemittel, konzentrierte Säuren oder konzentrierte Basen, die benetzten Teile der Küvetten angreifen können, verwendet werden. Wenn die Verträglichkeit fraglich ist, sollen vor der Verwendung der DurchfluBküvetten Tests durchgeführt werden. 1.10.1 Módulos opcionales Este módulo opcional permite verter las muestras en una celda única y fija (ver la Figura 9). Dado que existen las mismas características ópticas para la puesta a cero y la lectura, se eliminan los errores causados por diferencias ópticas entre las celdas individuales. El módulo de celda de flujo se halla disponible con pasos ópticos de 1 centímetro y de 1 pulgada (ver PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115). 1.10.2 Módulo de aspiración Este módulo combina las ventajas de la celda de flujo con la repetividad aumentada de un sistema de alimentación con bomba peristáltica (ver la Figura 9). El módulo de aspiración también se halla disponible con trayectos ópticos de 1 centímetro y de 1 pulgada (ver PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115). 31 CAPITULO 1, continuación Figura 9 Módulos opcionales Módulo de celda de flujo núms. 48070-04 y 48070-05 Módulo de aspiración núms. 48090-03 y 48090-06 Módulo de control de temperatura P/N 48070-08 1.11 Operaciones comunes de control de la medida Nota: En todo este apartado nos servirá de ejemplo el modo de longitud de onda única. En el DR/4000 varias funciones de control de la medida son comunes a todas las modalidades de funcionamiento. A continuación explicamos el temporizador general y los números de grupos y de muestras. 1.11.1 Temporizador general Todas las modalidades de medición disponen de un temporizador general. El temporizador se puede configurar y controlar desde cualquier menú de control CRONOM. y se visualiza en el de medición. El temporizador tiene la etiqueta formato MINUTOS : SEGUNDOS. El temporizador sólo se puede configurar cuando la pantalla visualiza un menú de control de la medida. Configurar el temporizador con las teclas numéricas. El valor del temporizador aparecerá en su lugar correspondiente. Pulsar la tecla CE para anular una entrada. (No hace falta pulsar la tecla ENTER para confirmar una entrada.) Pulsar la tecla de función COMENZ TEMPOR para poner en marcha el conteo del temporizador. Durante la cuenta atrás, REFIJAR CRONME sustituye a COMENZ TEMPOR en la etiqueta de las teclas de función, y se puede pulsar en cualquier momento para parar el temporizador y reiniciar la función. Durante la cuenta atrás no se pueden cambiar los valores del temporizador. Los programas Hach pueden llevar uno o más temporizadores preprogramados, además del temporizador general. Pulsar la tecla de función PRÓZIMO CRONOME hasta que en la pantalla aparezca el CRONOM. general. Entonces se puede usar como hemos explicado más arriba. El manual de instrucciones del DR/4000, que se suministra con el aparato, explica cómo usar los temporizadores preprogramados en los programas Hach. 32 CAPITULO 1, continuación 1.11.2 Números de grupo y de muestra Con el DR/4000 se puede hacer un seguimiento de las muestras de laboratorio utilizando los números de grupo y de muestra. El operador puede crear un número de muestra para una muestra particular. Después el aparato aumenta automáticamente el número de las muestras cada vez que toma o almacena una medida. El número de grupo se emplea para clasificar las muestras y también puede elegirlo el operador; sin embargo, sigue constante y el aparato no puede modificarlo. Los números de grupo y de muestra se almacenan y se imprimen como una parte más de todos los registros de datos. Las opciones de números de grupo y de muestra están situadas en el menú de opciones de todas las modalidades de medida. Desde el menú de control de la medida, pulsar la tecla de función OPTIÓN. para acceder al menú de opciones. Las etiquetas de las teclas de función GRUPO y MUESTR visualizan los valores actuales de los números de grupo y de muestra, valores que se asignarán a las medidas siguientes que se tomarán o almacenarán. Pulsar la tecla de función GRUPO para asignar un nuevo número de grupo. Si hay datos en la pantalla, se visualizará el menú de opciones de números de grupo. Dicho menú ofrece las opciones de programar el siguiente número de grupo o modificar el número de grupo de los resultados actuales. Si no hay datos, sólo se puede especificar el siguiente número de grupo. Tecla de función Función PRÓXIMO NÚMERO Permite elegir el siguiente número de grupo sin afectar a los resultados en pantalla. NÚMERO ACTUAL Permite modificar el número de grupo del resultado en pantalla CAMBIAR TODOS.. Cambia el siguiente número de grupo y el número de grupo de todos los resultados visualizados al valor especificado (módulo de carrusel solamente). Los números de grupo cambiar de 0 a 9999. La tecla de función PRÓXIMO NO USA busca en los datos almacenados para hallar el siguiente número de grupo más alto no usado, y así los datos nuevos se pueden identificar de forma única. Pulsar la tecla de función MUESTR para asignar un nuevo número de muestra. Si en la pantalla hay datos, se visualiza el menú de opciones de números de muestra, lo que permite al operador programar el siguiente número de muestra o modificar el número de muestra de los resultados actuales. Si no hay datos, sólo se puede especificar el siguiente número de muestra. Los números de muestra van de 1 a 9999. Tecla de función Función PRÓXIMO NÚMERO Permite elegir el siguiente número de muestra sin afectar a los resultados en pantalla. NÚMERO ACTUAL Permite modificar el número de muestra del resultado. NÚMERAR DE... Vuelve a numerar los resultados visualizados y el número siguiente de muestra, empezando por un número especificado (módulo de carrusel solamente). 33 CAPITULO 1, continuación 1.11.3 Almacenado de los programas del usuario El espectrofotómetro DR-4000 permite almacenar configuraciones para modos de operación utilizados frecuentemente como programas de los usuarios. Los datos no son almacenados mediante este método. Proceder de la siguiente manera para almacenar un programa del usuario. 1. Pulsar la tecla de función SALVAR PROG. bajo la selección OPTIÓN en la modalidad en curso. 2. Introducir un número de programa entre 1 y 9999 con las teclas numéricas o seleccionar PRÓXIMO NO USA para el siguiente número de programa disponible y luego pulsar ENTER. 3. Asignar un nombre al programa del usuario utilizando las teclas flechadas para seleccionar una fila de letras y las teclas de función TABLA izquierda y derecha para mover el cursor en la fila. Pulsar la tecla ENTER para seleccionar una letra. La letra aparecerá en la línea de mensajes. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA cuando el nombre deseado aparece en la línea de mensajes. 1.11.4 Recuperación de los programas del usuario Consultar la Sección 5.1 para obtener informaciones acerca de la recuperación de los programas del usuario. 34 CAPITULO 1, continuación 1.12 Conexiones RS232 Todas las conexiones RS232 se efectúan mediante el puerto de E/S en serie situado en el panel posterior del aparato (ver la Figura 10). Dicho puerto utiliza un conector industrial estándar D de 9 clavijas (pines). Figura 10 Panel posterior del DR/4000 1.12.1 Conexión al ordenador personal Conectar el espectrofotómetro DR/4000 a un ordenador personal mediante el cable de interfaz para ordenadores, indicado en la sección accesorios opcionales en PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115. Con este cable se establece una conexión directa entre el espectrofotómetro DR/4000 y el conector D de 9 clavijas (pines) que casi todos los ordenadores personales utilizan en el puerto en serie. Si el ordenador tiene un conector D de 25 clavijas, usar un adaptador de 9 a 25 clavijas (disponible en las tiendas de informática). Consultar las Tabla 1 y Tabla 2 si es preciso conectar un cable para aplicaciones especiales. Nota: El uso del cable especificado o de un cable blindado equivalente es obligatorio para cumplir con las normas europeas. Para conseguir una buena transmisión de datos, los parámetros de comunicación (velocidad en baudios, bits de datos y paridad) del DR/4000 y del ordenador han de concordar y la opción de salida serial deberá estar activada. Consultar los apartados Sección 1.6 y Sección 11.2.5 Control de la E/S en serie para seleccionar las configuraciones de la E/S en serie del DR/4000. Nota: No enviar los gráficos directamente a la computadora. Enviar todos los datos en forma de tabla. Tras establecer el enlace de comunicación, pulsar la tecla PRINT en el DR/4000 para enviar datos al ordenador. 35 CAPITULO 1, continuación Tabla 1 Conector receptor D de 9 clavijas para el DR/4000 Clavija Señal Conector D de 9 clavijas para el ordenador; enchufe Clavija Señal 2 RXD 3 TXD 3 TXD 2 RXD 4 DTR sin conexión 5 GND 5 6 DSR sin conexión 7 RTS 8 CTS 8 CTS 7 RTS GND Tabla 2 Conector receptor D de 9 clavijas para el DR/4000 Conector D de 25 clavijas para la impresora en serie, enchufe Clavija Señal Clavija Señal 2 RXD sin conexión 3 TXD 3 4 DTR sin conexión 5 GND 7 GND 6 DSR 20 DTR 7 RTS sin conexión 8 CTS 20 RXD DTR 1.12.2 Conexión a la impresora en serie Conectar el espectrofotómetro DR/4000 a una impresora en serie mediante el cable de interfaz para impresoras, indicado en la sección Accesorios opcionales en PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS en página 115. Con este cable se establece una conexión directa entre el espectrofotómetro DR/4000 y el conector D de 25 clavijas que casi todas las impresoras en serie utilizan en el puerto en serie. Consultar las Tabla 1 y Tabla 2 si es preciso conectar un cable para aplicaciones especiales. Nota: El uso del cable especificado o de un cable blindado equivalente es obligatorio para cumplir las normas europeas. Para imprimir, los parámetros de comunicación (velocidad en baudios, bits de datos y paridad) del DR/4000 y de la impresora que debe encontrarse activada tienen que concordar. Consultar los apartados Sección 1.6 y Sección 11.2.6 Control de la E/S en serie para seleccionar las configuraciones de la E/S en serie. Pulsar la tecla PRINT en el DR/4000 para enviar los datos al ordenador. El formato tabular del DR/4000 es compatible con las impresoras en serie que disponen al menos de 80 caracteres de ancho. Los gráficos se pueden imprimir únicamente en las impresoras directamente compatibles con el tipo de impresora seleccionada en el menú de configuración de impresora (consultarla Sección 1.6.4). Si la impresora no imprime gráficos o no es compatible con el formato de gráficos del DR/4000, seleccione la opción Genérico - Sólo texto. 36 CAPITULO 1, continuación 1.12.3 Información adicional sobre la interfaz Según la aplicación de la interfaz, puede ser necesario conocer las siguientes características de comunicación: • El DR/4000 envía un bit de parada. • El DR/4000 utiliza el inicio de comunicación (handshaking) del hardware. • Al final de cada línea envía un retorno de carro y un avance de línea. 1.13 Conexiones de puertos paralelos Para conectar una impresora paralela al instrumento, usar el puerto paralelo (25 clavijas) situado en la parte posterior del instrumento (ver Figura 10). Seleccionar la impresora apropiada del menú de configuración presionando la tecla de función SELEC. IMPRES. Consultar la Sección 1.6.4 para mayor información. Si se emplea solamente el puerto paralelo, la serie E/S debe encontrarse desactivada sin lo cual el puerto paralelo no imprimirá la información. Para desactivar la serie E/S pulsar la tecla de función E/S SERIAL en el menú de ajuste del instrumento. Pulsar la tecla de función SALIDA hasta que la tecla de función muestre DESCON. Si se emplea tanto el puerto paralelo como el puerto en serie, la serie E/S deberá estar activada. 37 38 CAPITULO 2 PROGRAMAS HACH El espectrofotómetro DR/4000 contiene más de 120 métodos programados a los que se puede acceder mediante el menú de programas Hach. Para ver la lista alfabética de los programas Hach con los números de los programas, pulsar la tecla de función PROG. HACH en el menú principal. Si conoce el número del programa Hach que desea, teclear el número y pulsar ENTER. Para elegir un parámetro concreto por orden alfabético, pulsar la tecla de función A-Z BUSCAR. Entonces el menú divide el alfabeto en cinco partes. Estrechar la búsqueda alfabética con las dos siguientes entradas de las teclas de función. La pantalla muestra los programas Hach que empiezan con la letra seleccionada. Nota: Press the EXIT key at any time to return to the Main menu. Usar las teclas de función PÁGINA ANTES y PÁGINA SIGUIEN para desplazarse en el menú de programas Hach seis parámetros a la vez. Al encontrar el parámetro buscado, resaltar el programa con las teclas de flechas. También puede teclear el número del programa utilizando el teclado numérico. Pulsar ENTER para visualizar el menú de control de la medida del programa Hach seleccionado. 2.1 Empleo del módulo de celda única en la modalidad programa Hach Seguir las indicaciones del manual de instrucciones del DR/4000 sobre el programa Hach selecionado. El valor de la longitud de onda en la parte superior de la pantalla se establece automáticamente para el parámetro que se mide. Nota: En todo este capítulo nos sirve de ejemplo el programa Hach 2310, alta concentración en Molibdeno (AR). Si ha cometido un error en la selección o si desea cambiar de programa en cualquier momento, pulsar EXIT una vez. (Si se pulsa EXIT dos veces, se visualizará el menú de control de la medida.) El indicador pregunta: ¿Salida a menu principal? Pulsar la tecla de función PROG. NUEVO. La pantalla vuelve al menú de programas Hach. Seleccionar el nuevo programa como se ha explicado más arriba. La pantalla muestra el menú de control de la medida para el programa. Almacenar todos los datos válidos antes de salir del menú de control de la medida (ver el CAPITULO 3). Menú de control de la medida para los programas Hach Tecla de función Función CERO Da el valor de absorbancia cero a la lectura de la muestra (ver Sección 2.1.1). LEER Inicia la medida de la muestra (requerida solamente para programas de longitud de onda múltiple o cuando se ha seleccionado la opción de almacenamiento automático). OPCIÓN. Visualiza el menú de opciones para cambiar las variables de las muestras (ver Sección 2.1.3). PRÓXIMO TEMPOR Selecciona entre muchos temporizadores (ver Sección 2.1.2). COMENZ TEMPOR Inicia el conteo del temporizador seleccionado (ver Sección 2.1.2). 39 CAPITULO 2, continuación 2.1.1 Medida en programas Hach ADVERTENCIA Este instrumento no está destinado para uso con muestras inflamables o que contengan hidrocarburos. WARNING This instrument is not intended for use with flammable samples or those containing hydrocarbons. ADVERTÊNCIA Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos. ATTENTION Cet instrument n'est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures. WARNHINWEIS Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden. Poner la celda del blanco de la muestra en el compartimiento con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. La barra de estado indica: CERO REQUIRIDO. Pulsar la tecla de función CERO. En la pantalla aparece: 0.0 mg/L Mo6+ y la barra de estado indica: LEER MUESTRA. Sacar del compartimiento la celda del blanco de la muestra. Poner la celda que contiene la muestra en el compartimiento con la marca de volumen mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. El aparato lee automáticamente la muestra y visualiza el resultado. Repetir este paso para las demás muestras. Almacenar todos los datos valederos antes de salir del menú de control de medida (ver el CAPITULO 3). 2.1.2 Empleo de temporizadores programados Algunos métodos necesitan períodos de tiempo especiales para las reacciones de los reactivos, desarrollo del color y manipulación de las muestras (incubar, mezclar, etc.). Estos períodos de tiempo están programados en cada método Hach. Pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME para iniciar la cuenta atrás del temporizador programado. En el programa alta concentración en molibdeno, el período de tiempo es de cinco minutos. Tras pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME pulsar en cualquier momento la tecla de función REFIJAR CRONOME para que el temporizador vuelva a su tiempo inicial. Pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME para repetir el conteo. Cuando ésta llega a cero, se oye una secuencia de bips sonoros. Finalizado un temporizador, aparece automáticamente el temporizador siguiente de los programas Hach. Si es necesario, emplear la tecla de función PRÓXIMO CRONOME para volver a seleccionar un temporizador. Además de los temporizadores programados, también se halla disponible el temporizador general. Pulsar la tecla de función PRÓXIMO CRONOME hasta que TEMPORIZADOR. Para más información consultar Sección 1.11.1. aparezca 40 CAPITULO 2, continuación 2.1.3 Opciones de los programas Hach Pulsar la tecla de función OPCIÓN. en el menú de control de la medida para visualizar el menú de las opciones. Estas opciones permiten al operador cambiar los valores relativos a las muestras. Pulsar la tecla de función (MÁS) una o dos veces para visualizar todas las opciones del menú. Menú opciones del programa HACH Tecla de función Función GRUPO Asigna un número de grupo como se explicó en el Sección 1.11.2. MUESTRA Asigna un número de muestra como se explicó en el Sección 1.11.2. MIRAR Muestra datos tales como concentración (CONC.), absorbancia (ABS), o porcentaje de transmitancia (%T). DIL X Aplica un factor de dilución por medida IMPLANT DEFAULT Restaura los valores de configuración por defecto. La pantalla vuelve al menú de control de la medida. UNIDAD. Selecciona entre varias unidades de concentración, según el método. FORMA Selecciona la forma química. Sólo aparece si el parámetro tiene más de una forma química común. ADICIÓN ESTD Sistema de control de precisión (ver el apartado 4) SALVAR PROG. Almacena todas las configuraciones del modo de operación en curso. Ver el Sección 1.11.3 para más detalles. BLANC Compensa el color del blanco del reactivo (no disponible en todos los métodos). ESTD Regula la curva de calibración (no disponible en todos los métodos). La tecla de función UNIDAD. permite al operador seleccionar entre varias unidades. La lista de unidades disponibles varía según el método. Pulsar varias veces la tecla de función UNIDAD. para seleccionar las unidades y visualizarlas a la derecha de la lectura de los datos. Nota: El menú de las opciones varía según el programa seleccionado. Por ejemplo, la tecla de función FORMA no aparece en el menú de los programas con una sola forma química. La tecla de función FORMA sólo aparece en los programas Hach con más de una forma química. La forma química se visualiza a la derecha de la lectura de los datos. El operador puede elegir visualizar las lecturas en cualquier forma disponible pulsando varias veces la tecla de función FORMA. Los factores de conversión entre las formas químicas están programados en el aparato, y las lecturas cambian automáticamente al seleccionar una forma química diferente. Nota: El factor de dilución también puede ser empleado para regular una serie de propiedades tales como la gravedad específica y el peso de la muestra (i.e. digestiones). La tecla de función IMPLANT DEFAULT restaura los valores de configuración por defecto al programa seleccionado de Hach. La pantalla vuelve al menú de control de medida. La tecla de función DIL X permite al operador introducir un factor de dilución. El resultado en curso y todos los resultados subsecuentes serán multiplicados por el factor de dilución introducido. Por ejemplo, si el ejemplo ha sido diluído por un factor 2, introducir 2. El símbolo del factor de dilución aparece en la parte superior derecha de la pantalla para indicar el ajuste que se está efectuando. La configuración por defecto para esta opción es 1 (off). Pulsar EXIT para regresar al modo control de medidas. 41 CAPITULO 2, continuación 2.1.4 Blanco del reactivo La tecla de función BLANCO permite al operador seleccionar un valor específico para un blanco de reactivo. Usar un blanco de reactivo es equivalente a adicionar un valor de intercepción ‘y’ (ordenada) a la línea de calibrado. (i.e. concentración = (CONC X) ABS-blanco del reactivo). Pulsar la tecla de función BLANCO para visualizar el menú del blanco del reactivo. Menú del blanco del reactivo Nota: Cuando se ha introducido un blanco del reactivo, al pulsar la tecla de función CERO en el menú de control de medida, se visualiza el valor negativo de corrección del blanco y no el valor cero. 2.1.5 Tecla de función Función SEÑAL +/- Cambia el signo del valor en la línea del indicador. BLANCO DESCON Pone en cero el valor del blanco del reactivo. La pantalla solicita un valor para el blanco del reactivo. De ser necesario, utilizar la tecla de función SEÑAL para cambiar el signo del valor y luego pulsar ENTER. El símbolo del blanco del reactivo aparece en la parte superior derecha de la pantalla para indicar que se está efectuando un ajuste. Para desactivar el blanco, pulsar la tecla de función BLANCO DESCON. Reglaje del patrón Pulsar la tecla de función ESTD. La pantalla solicita la introducción del valor de concentración del patrón. Menú de reglaje del estándar Tecla de función Función ESTD DESCON Pone en cero el reglaje del estándar Introducir un patrón conocido en el compartimento de la muestra con la señal de llenado dirigida hacia el lado frontal del aparato. Pulsar la tecla ENTER para aceptar el valor por defecto o introducir un nuevo valor y pulsar ENTER para confirmarlo. El nuevo valor aparece en la etiqueta de la tecla de función ESTD y el ícono de reglaje de calibrado ( ) aparece en la parte superior derecha de la pantalla para indicar que se está efectuando el reglaje. Para desactivar el reglaje del estándar, pulsar la tecla de función ESTD y luego pulsar la tecla de función ESTD DESCON. Nota: La curva de calibrado para medidas de longitud de onda únicas puede ser reglada utilizando la tecla de función ESTD. 42 CAPITULO 2, continuación 2.2 Empleo del módulo de carrusel en los programas Hach Para informarse sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cargar y colocar el carrusel, o configurar el aparato para el módulo de carrusel, ver el apartado Sección 1.9. El menú de opciones del módulo de carrusel y el menú de control de la medida son similares a los menús del módulo de celda única que hemos explicado en Sección 2.1. Existen diferencias menores en las teclas de función GRUPO y MUESTR, como hemos explicado en el apartado Sección 1.11.2 Antes de efectuar las lecturas de las muestras en el módulo de carrusel, hay que elegir la modalidad de funcionamiento (si es diferente de la configuración por defecto) siguiendo las instrucciones que hemos dado en Sección 1.9.1. A continuación, elegir las opciones para las lecturas de las muestras con la tecla de función OPCIÓN., en el menú de control de la medida (ver Sección 2.1.3). La barra de estado indica las celdas que se han de cargar con ceros (blancos de las muestras) y las celdas que se han de leer (celdas activas). Para iniciar la primera serie de medidas, pulsar la tecla de función COMENZ. El aparato coloca el carrusel para medir la celda número uno y mide las demás celdas según lo programado en el menú de configuración del aparato (tecla SETUP). La barra de estado indica: Cero ... y Lectura ... mientras el carrusel gira y el aparato efectúa las medidas. Pulsar la tecla de función CANCEL (presente sólo si se pulsó previamente COMENZ.) en cualquier momento para borrar todas las lecturas y empezar de nuevo. Suena una alarma al aparecer la última lectura en la pantalla. La pantalla visualiza las lecturas de cada muestra indicando el número de celda, el número de grupo, el número de muestra y el resultado en las unidades seleccionadas con la tecla de función MIRAR concentración (CONC.), absorbancia (ABS) o porcentaje de transmitancia (%T). Todas las demás funciones de control de la medida funcionan de la misma manera que con el módulo de celda única que se ha explicado antes. 2.3 Almacenamiento de datos de un programa HACH Las opciones de configuración permiten un almacenamiento de datos manual y automático. Consultar el apartado Sección 1.6.2 para obtener instrucciones relativas a la programación de esta opción. Siga los procedimientos explicados a continuación para el almacenamiento de datos manuales o automáticos. 2.3.1 Almacenamiento manual de datos En el modo de almacenamiento manual, pulsar simplemente la tecla STORE después de cada lectura para sumar simplemente esta lectura al fichero de almacenamiento de datos. Si un módulo de carrusel está siendo empleado, todos los resultados distintos a cero serán almacenados pulsando una vez la tecla STORE. 43 CAPITULO 2, continuación 2.3.2 Almacenamiento automático de datos En el modo de almacenamiento automático, una tecla de función LEER es agregada al menú de control de medida. Cuando se pulsa LEER, el instrumento efectúa la lectura de la muestra. Colocar entonces el resultado en el archivo de datos y visualizar luego: DATOS ALMACEN. Cuando se encuentra en el modo de almacenamiento automático el resultado de la pantalla no es actualizado automáticamente. Si se está empleando un módulo carrusel, todos los resultados distintos a cero serán automáticamente almacenados luego de la lectura de la última célula activa. 2.4 Personalización del programa HACH Seguir las instrucciones presentadas en el apartado Sección 1.11.3 para almacenar el programa Hach como programa del usuario. En efecto, todas las opciones (tales como unidades, formas, factor de dilución, blanco del reactivo, y ajuste del calibrado) son almacenadas con el programa y serán restauradas cuando se recupere el programa del usuario (para mayor información consultar el apartado Sección 5.1). 44 CAPITULO 3 TRATAMIENTO DE DATOS 3.1 Almacenamiento de datos El espectrofotómetro DR/4000 tiene unregistro de datos para 200 muestras que almacena datos de todas las modalidades de medida con excepción de las modalidades de escaneado y tiempo de reacción (consultar la Sección 7.3 para lo referido a la lectura escáner y la Sección 9.3 para la modalidad tiempo de reacción). El instrumento permite opciones de almacenamiento manual o automático. En el modo manual, pulsar la tecla de función STORE para colocar los resultados corrientes visualizados en la pantalla en la zona de datos. Los resultados visualizados son agregados al final de la zona de datos y un mensaje de almacenamiento de datos aparece brevemente encima de las teclas de función. Cuando la zona de datos se llena, los datos más antiguos que se encuentran al comienzo de la zona son desechados en favor de los resultados recientes que vienen a incorporarse. El instrumento no coloca muestras etiquetadas CERO en la zona de datos y no hace entradas duplicadas; pulsar STORE permite solamente colocar resultados nuevos o modificados en la zona de datos. Si se selecciona el almacenamiento automático en el menú de configuración, se visualiza una tecla de función LEER en el menú de control. Cuando se presiona LEER, el instrumento leerá las muestras, pondrá los resultados en la zona de datos y visualizará los datos almacenados. No es preciso pulsar la tecla STORE para colocar información en la zona de datos. 3.2 Recuperación de datos Los datos ubicados en la zona de datos pueden ser recuperados, impresos y suprimidos. Se han previsto dispositivos especiales para resumir muestras seleccionadas en los informes impresos. 3.2.1 Recuperación de datos almacenados Visualizar la zona de datos mediante uno de los métodos siguientes (consultar la Sección 7.4 para recuperar los resultados del lector escáner o la Sección 9.4 para recuperar los resultados del tiempo de reacción). • Desde cualquier modalidad de medida, pulsar la tecla de función RECALL para tener acceso a los datos almacenados. • Desde el menú principal, pulsar la tecla de función RECALL y luego la tecla de función REGIST. DATOS. La tabla de datos y el menú de opciones de recuperación serán visualizados, como se muestra más adelante. Inicialmente el contenido total de la zona de datos se encuentra en la tabla visualizada. Como lo indica el símbolo del documento que aparece a la izquierda de cada muestra, todas las muestras en la zona de datos se imprimen cuando se pulsa la tecla PRINT. Utilizar el resumen de opciones para seleccionar y visualizar los conjuntos de datos y usar las opciones de marcaje para especificar las muestras que deberán incluirse en los informes impresos. 45 CAPITULO 3, continuación Opciones de consulta Tecla de función Función RESUMEN OPCION. Da acceso al menú de resumen de datos. OPCIO RÓTULO Da acceso a las opciones de los distintivos para marcar los datos que se imprimirán. MIRAR DETALLE Desplaza la pantalla para detallar el punto de datos seleccionado. PÁGINA ANTES Presenta la página precedente. PÁGINA SIGUIEN Presenta la página siguiente. Pulsar la tecla de opción RESUMEN OPCION. para visualizar las elecciones del siguiente menú. Opciones de resumen Tecla de función Función MOSTRAR TODOS Borra todo el resumen de opciones y visualiza todos los datos almacenados. FECHA Permite resumir los datos de la tabla según una fecha especificada. GRUPO Resume los datos de la tabla según un grupo especificado. MUESTR Resume los datos de la tabla según un número de muestra especificado. PROG Permite resumir los datos según un número de programa especificado. Las opciones FECHA, GRUPO, MUESTR y PROG pueden adicionarse. Es posible, por ejemplo, listar los puntos de datos del número de un programa, en un día concreto. En el menú de opciones para recuperar datos, pulsar la tecla de función OPCIO RÓTULO para especificar aún más los datos que se han de imprimir. Consultar la tabla siguiente para saber cómo poner o quitar distintivos. Opciones de las selecciones de impresión Tecla de función Función BORRAR TODOS/ RÓTULAR TODOS Elimina o añade tags a todos los datos en la memoria que se han de imprimir, suprimir o transferir en un ordenador. RÓTULAR TODOS es la configuración por defecto. No se borrará ni enviará ningún dato a la impresora hasta que se vuelvan a marcar algunos o todos los datos. La etiqueta de la tecla de función indica la acción que ha de realizarse. CONMUT. RÓTULO Conmuta la configuración de distintivos para el punto de datos seleccionado. PÁGINA ANTES Presenta la página precedente. PÁGINA SIGUIEN Presenta la página siguiente. 46 CAPITULO 3, continuación Desde el menú de opciones para recuperar datos, pulsar la tecla de función MIRAR DETALLE para obtener una información detallada sobre los puntos de datos especificados. Pulsar la tecla de función MIRAR RESUMEN para volver a la tabla de resumen. 3.3 Impresión de datos El espectrofotómetro DR/4000 permite la impresión de todos los datos almacenados o de un conjunto de datos almacenados de la manera siguiente: 1. Recuperar los datos y muestras que deben ser impresas pulsando la tecla RECALL como se explica en la Sección 3.2. Nota: Pulsar la tecla EXIT para abandonar el menú de recuperación de datos. El aparato vuelve al menú que estaba funcionando antes de acceder al menú de recuperación de datos. 2. Determinar la información para enviar información marcada a la impresora como se explica en la Sección 3.2. 3. Pulsar la tecla PRINT para enviar los datos marcados a la impresora. La línea del indicador anuncia que se están enviando datos a la impresora. Interrumpir la impresión en cualquier momento pulsando la tecla de función CANCEL. Nota: La casilla de estado de la longitud de onda indica la posición actual del monocromador; no necesariamente la longitud de onda a la que se han recogido los datos. 3.4 Borrado de datos El espectrofotómetro DR/4000 permite borrar todos los datos almacenados o cualquier conjunto de datos procediendo de la siguiente manera: 1. Recuperar los datos almacenados pulsando la tecla de función RECALL y seguir las instrucciones de la Sección 3.2 para seleccionar los datos que deben ser suprimidos. 2. Marcar los datos que se consideran interesantes como se explica en la Sección 3.2. 3. Pulsar la tecla de función SUPRIM. La pantalla pregunta: ¿Supr muestras rotuladas? Nota: Pulsar la tecla EXIT para abandonar el menú de recuperación de datos. El aparato vuelve al menú que estaba funcionando antes de acceder al menú de recuperación de datos. 4. Responder pulsando la tecla de función SÍ o NO. El instrumento suprimirá las muestras marcadas y regresará al menú de opciones de recuperación. 47 48 CAPITULO 4 ADICIONES DE SOLUCION ESTANDAR 4.1 Exactitud y precisión La exactitud es la proximidad del resultado de una prueba al valor verdadero. La precisión es la coincidencia entre sí de mediciones repetidas. Aunque una buena precisión indica una buena exactitud, los resultados precisos pueden ser inexactos. Los párrafos siguientes explican cómo mejorar la exactitud y la precisión de los análisis mediante la adición de patrones. Resulta de gran ayuda saber lo que hay en la muestra. No es necesario conocer exactamente lo que hay en todas las muestras, basta con saber qué sustancias pueden interferir en el método de análisis empleado. Al emplear un método, puede ser útil determinar si tales interferencias se hallan presentes. 4.1.1 Adición de patrones La adición de patrones es una técnica corriente para comprobar los resultados de las pruebas. Recibe también el nombre de “adiciones conocidas”. La técnica sirve para detectar interferencias, reactivos malos, aparatos defectuosos y operaciones incorrectas. Realizar la adición de patrones añadiendo una pequeña cantidad de una solución estándar en la muestra y repitiendo la prueba. Hay que emplear los mismos reactivos, material y técnica. Debe obtenerse cerca del 100 % de recuperación. De lo contrario se tiene un problema identificable. Si la adición de patrones se aplica a una prueba, en el manual de instrucciones habrá un apartado con el título Comprobación de la Exactitud que explicará el método que ha de emplearse. Seguir las indicaciones que se dan. Si se logra cerca del 100 % de recuperación para cada adición, todo funciona bien y los resultados son correctos. Si no se logra cerca del 100 % de recuperación para cada adición, existe un problema. Se puede saber si se trata de una interferencia. Repetir las adiciones de estándar empleando agua desionizada como muestra para comprobar los reactivos, el aparato y la técnica. Si se obtiene cerca del 100 % de recuperación para cada adición, se da una interferencia en la muestra. Ver más adelante Sección 4.1.2 Estimación de la concentración mediante adición de patrones in the DR/4000 Procedures Manual. Si no se logran buenas recuperaciones con el agua desionizada, seguir los pasos que enumeramos a continuación para hallar el problema: 1. Compruebe que aplica el método correctamente: Nota: Las instrucciones del manual Hach deben ayudarle a contestar estas preguntas. a. ¿Utiliza los reactivos apropiados en el orden correcto? b. ¿Espera el tiempo suficiente para que el color pueda desarrollarse? c. ¿Emplea el material de vidrio apropiado? d. ¿Está limpio el material de vidrio? e. ¿Necesita la muestra una temperatura específica? f. ¿Se halla el pH de la muestra en la gama correcta? 49 CAPITULO 4, continuación 2. Compruebe el funcionamiento del aparato. Siga las instrucciones del capítulo Averías y Sistemas de control de este manual. 3. Compruebe los reactivos. Repita la adición de patrones con reactivos nuevos y recientes. Si los resultados son buenos, los primeros reactivos eran inapropiados. 4. Si todo funciona correctamente, es casi seguro que el estándar es defectuoso. Repita las adiciones de estándar con un nuevo estándar. 5. Si no puede identificar el problema, necesita ayuda extra. Póngase en contacto con el Technical Support Group de Hach Company llamando al 800-227-4224 (EE.UU.) o al 970-669-3050. El técnico de análisis Hach le ayudará a responder estas preguntas. 4.2 Selección de la opción adiciones de solución estándar La adición de estándares implica agregar pequeños volúmenes de estándares conocidos a un volumen de muestra específico. Esta muestra ‘aumentada’ es luego analizada para fijar la adición del estándar. Este procedimiento incluye tres aspectos importantes: (1) la concentración del estándar (2) los volúmenes de adición del estándar y (3) el volumen de la muestra. El volumen de la muestra no es necesariamente el volumen analizado durante el procedimiento; se trata del volumen de la muestra al cual se le ha agregado el estándar. Por ejemplo, en el programa Hach 2310, se agrega el estándar a 30 mL de muestra pero solamente 10 mL son realmente analizados en el procedimiento. Esta afirmación también es válida para la mayor parte de las pruebas químicas ‘N Tube (i.e. en el programa Hach 2460, la solución estándar es añadida a 25 mL de muestra pero solamente 2 mL de la solución son efectivamente analizados). Es importante señalar que el volumen de la muestra analizada en el método no se modifica. Los programas Hach que presentan la opción de adición de patrones están configurados en función de los tres elementos mencionados anteriormente. Estos valores son los mismos que los indicados en las instrucciones de Control de precisión del método de análisis. Si se desean esquemas alternativos de adición de patrones, pueden modificarse los valores por defecto. Los valores introducidos en el DR/4000 son los mismos, sin embargo, que los utilizados para añadirlos a las muestras. Nota: La adición de patrones emplea las unidades y las formas químicas actualmente en vigor. Conviene asegurarse de que las entradas posteriores se realizan en las unidades correctas. Desde el menú principal, seleccionar una modalidad de medida. Las modalidades con opción adición de patrones comprenden los programas Hach, los programas del usuario y una longitud de onda única. En este capítulo nos servirá de ejemplo el programa Hach 2310. Desde el menú de control de la medida pulsar la tecla de función OPCIÓN. Si es preciso, pulsar la tecla de función (MÁS) hasta que en el menú de opciones aparezca la opción EDICIÓN ESTD. Pulsar la tecla de función EDICIÓN ESTD para selección las adiciones. 50 CAPITULO 4, continuación La línea del indicador pregunta cuál es la concentración del estándar. Con los programas Hach, el volumen de la muestra que se indica en las instrucciones del Control de precisión es la entrada por defecto. Este volumen de la muestra no es necesariamente el volumen analizado en el método Control de precisión. Pulsar ENTER para aceptar la concentración por defecto o utilizar las teclas digitales par especificar un volumen de muestra alternativo, luego pulsar ENTER para confirmar. La línea del indicador pregunta por la concentración del estándar. Cuando se utiliza un programa Hach, la concentración del estándar evidenciada en el Control de precisión se presenta como una entrada por defecto. Pulsar ENTER para aceptar la concentración por defecto. Algunos productos químicos (el cloro, por ejemplo) son menos estables que otros, o la concentración de diferentes lotes de patrones puede variar después de salir de la fábrica. Estos productos químicos llevan un certificado de concentración en el envase. Cuando la línea del indicador pregunta: ¿ESTD (mg/L)?______, introducir el valor de la concentración que señala el certificado. Tras comprobar que las unidades visualizadas son las mismas que figuran en el certificado, pulsar ENTER para confirmar. Nota: Si se ha puesto un blanco en valor cero y la pantalla visualiza dicho valor, el instrumento introducirá este valor como el valor 0,0 en la tabla de adiciones de estándar. Aparecerán entonces valores de OBS y columnas de % de recuperación. Si se desea cambiar el valor del blanco, completar el procedimiento de adición de estándares y luego modificar la tabla de adición de estándares. A continuación el aparato visualiza la tabla de adición de patrones. Utilizar esta tabla para especificar el volumen del estándar que se añadirá a una serie de muestras. Se pueden especificar de 1 a 11 adiciones. Con los programas Hach, se puede cargar automáticamente una serie de volúmenes de estándar por defecto, como se explica en las instrucciones del Sistema de control. Introducir los volúmenes incluyendo las adiciones con las teclas numéricas y pulsar ENTER para confirmar. Para modificar un valor seleccionar una línea de la tabla con las teclas de flecha, después usar las teclas numéricas y la tecla ENTER para introducir un valor nuevo. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA una vez terminada la entrada de los volúmenes agregados al estándar. La visualización de la pantalla pasa al control de la medida para la adición de estándares. 51 CAPITULO 4, continuación Opciones de la tabla de adición de patrones Nota: Es importante operar a lo largo del procedimiento con las muestras con y sin adiciones para asegurar un desarrollo apropiado del color. Tecla de función Función ENTRADA HECHA Indica que se ha terminado la entrada de los volúmenes del estándar. SUPRIMA LINEA Suprime de la tabla la línea seleccionada. SUPRIMA OBSERV Suprime de la tabla el resultado observado (OBS) seleccionado y permite volver a leerlo más tarde. % ERROR/ % RECUPER La desviación de los resultados observados con respecto al ideal se puede visualizar como porcentaje de error o de recuperación. Esta tecla de función oscila entre las dos opciones. GRUPO Permite al usuario modificar el número de grupo del resultado de la adición de patrones (los números de grupo no se asignan a los resultados individuales observados). MUESTR Permite al usuario modificar el número de muestra del resultado de la adición de patrones (los números de muestra no se asignan a los resultados individuales observados). VOLUMEN Permite modificar el volumen de las muestras. ESTD Permite modificar la concentración del estándar. Si el aparato ha sido puesto a cero antes de introducir la modalidad adición de estándares, el cero existente será utilizado para calcular la adición de estándares. Si se necesita un cero, la pantalla anunciará: CERO REQUERIDO. Poner a cero con un blanco de la muestra o de un reactivo como explican las instrucciones. Asegurarse de seguir las instrucciones del procedimiento y usar los volúmenes de muestra apropiados. El uso de volúmenes incorrectos provoca resultados erróneos. Este volumen de muestra no es necesariamente el mismo que el volumen que aparece en el Control de precisión. Una vez introducido el cero en el aparato, colocar la muestra inicial, sin adición de patrones, y pulsar la tecla de funciones LEER. Algunos procedimientos requieren que se utilice solamente una porción de la nuestra no añadida; transferir el volumen especificado en el procedimiento a una celda de muestra adecuada y pulsar la tecla de función LEER. Cuando el aparato ya ha leído la muestra inicial, la línea resaltada descenderá hasta la primera adición de patrones. Colocar la adición de patrones que se quiere leer y pulsar la tecla de función LEER. Repetir este paso con todas las adiciones de estándar. Cuando ya se ha leído la última adición de patrones, el aparato creará un gráfico de los datos mostrando la concentración observada de los patrones en el eje ‘y’, mientras que la concentración del estándar añadido se muestra en el eje ‘x’. La parte izquierda de la pantalla muestra el número de grupo (G:0000) y el número de muestra (M:0001). 52 CAPITULO 4, continuación Nota: El valor de r2 ha de ser > 0,90 para poder considerarlo correcto (graficamente, buena recta). La concentración del estándar cero calculada con los resultados de la adición de patrones se indica debajo del gráfico. A la derecha de este valor está el valor de r2 calculado, que debe estar cerca de 1,00. Si el valor de r2 es inferior a 0,90, aparecerá LÍNEA Con este mensaje se pretende llamar la atención del analista sobre el valor de r2. Las opciones de las teclas de función son EDITAR TABLA y MIRAR. Pulsar la tecla de función MIRAR para conmutar el gráfico visualizado entre real e ideal. Usar esta función para comparar la recuperación real de la adición de patrones con la recuperación ideal (100 %). Se pueden revisar una o varias lecturas si es necesario. Pulsar la tecla de función EDITAR TABLA y con las teclas de flecha mover la línea resaltada hasta el valor que se quiere cambiar. Pulsar la tecla de función SUPRIMA LÍNEA para suprimir la línea entera o pulsar la tecla de función SUPRIMA OBSERV para suprimir el valor observado de la concentración leído anteriormente. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA para continuar. Si se borra una línea, el aparato reformulará el gráfico de la adición de patrones con los datos que quedan. Si se ha borrado un valor de concentración observado, pulsando la tecla de función ENTRADA HECHA el aparato volverá a la pantalla LEER MUESTRA. Entonces el analista puede colocar el estándar que se leerá otra vez. Se introducirá la nueva concentración (o concentraciones) y se creará un gráfico nuevo. Almacenar y/o imprimir los datos con las correspondientes teclas STORE y/o PRINT. Recuperar los datos de la adición de patrones de la misma manera que se recuperan los otros datos. Si se ha asignado un número de grupo o de muestra a la adición de patrones, se puede emplear dicho número para especificar los datos que se quieren recuperar. Para más información consultar el CAPITULO 3. 4.2.1 Estimación de la concentración mediante la adición de estándares Si sabe que tiene una interferencia, aún puede estimar la concentración del elemento en la muestra. Los siguientes pasos le ayudarán a calcular el resultado: 1. Para analizar la muestra emplear el método de adición de patrones que se explica en Control de precisión. 2. Al acabar, la pantalla visualiza un gráfico de los datos y una línea que los representa. También muestra una concentración en la parte inferior izquierda. También puede decir LÍNEA (¿línea recta?) debajo del gráfico. Si no dice LÍNEA, saltar al paso 4. 3. LÍNEA? significa que los datos no se pueden trazar en forma de línea recta o que los resultados dan un número negativo. Examine atentamente el gráfico en la pantalla y conteste las siguientes preguntas: a. ¿Los puntos parecen trazar una recta? Si no es así, no se puede estimar el resultado. Emplee otro método para analizar la prueba. Si trazan una línea, pasar a 3b. b. Si la concentración es un pequeño número negativo, el elemento analizado no se encuentra en la muestra. Si la concentración es un gran número negativo, no se puede estimar el resultado. Emplee otro método 53 CAPITULO 4, continuación para analizar la prueba. Si ha contestado sí a 3a y tiene un número positivo, vaya al paso 4. 4. Los puntos de datos trazan una recta, por lo tanto se puede estimar el resultado. La concentración que hay en la parte inferior izquierda de la pantalla es la concentración calculada. Debajo del gráfico figura el valor r2 calculado, el cual mide el grado en que los datos trazan una línea. Si r2 = 1.000, el 100 % de la variación de los datos se debe a la adición de patrones que se ha hecho. Si r2 = 0,900, el 90 % de la variación de los datos se debe a la adición de patrones que se ha hecho. El 10 % restante es inexplicado. Aparecerá LÍNEA si r2 es inferior a 0,900 (la variación inexplicada es grande y los datos no trazan una línea recta). Examinar con mucha atención el gráfico para determinar si los datos realmente trazan una recta. Si trazan una curva, no se puede calcular el resultado. Cuanto más pequeño es r2, menos probabilidades hay de que los datos tracen una línea recta. También aparece LÍNEA si la concentración calculada es inferior a cero. A veces la variación en las medidas puede causar una lectura negativa pequeña para una concentración cero. Un número negativo grande significa que los datos no trazan una recta. Si ello ocurre, hay que emplear otro método para analizar la muestra. 54 CAPITULO 5 PROGRAMAS CREADOS POR EL USUARIO El programa del usuario permite personalizar y memorizar los ajustes o configuraciones de cualquier modo de funcionamiento. Para crear un programa del usuario, consultar la sección apropiada de este manual y seleccionar el modo de operación deseado (secciones 6-9). Ajustar las configuraciones como sea necesario y usar la opción de programa SALVAR para memorizar los ajustes. En el modo programa del usuario se puede crear, modificar y recuperar calibraciones introducidas por el usuario. Esto permite al operador la creación de curvas de calibrado y procedimientos de análisis personalizados. 5.1 Recuperar un programa del usuario Con el aparato en funcionamiento y el menú principal en pantalla, pulsar la tecla de función USUARIO PROG. La pantalla visualiza los programas disponibles creados por el usuario y los programas creados en fábrica que están disponibles para ser copiados. También se visualizan los números, denominaciones y fechas del programa previamente memorizados . Cuando se recuperan programas del usuario, las abreviaciones siguientes aparecen en la pantalla para identificar el modo de funcionamiento : Abreviación Modo de funcionamiento USU. Calibrado introducido por el usuario HACH Programas Hach SIMP Longitud de onda única MULT Longitud de onda múltiple EXPL Longitud de onda de lector escáner TIEM Tiempo de reacción Desde este menú es posible ejecutar programas existentes, crear programas nuevos y modificar o borrar programas. La tabla siguiente ofrece una breve descripción de las opciones que explicaremos en las secciones siguientes. Menú de los programas del usuario Tecla de función Función CREAR Permite al usuario crear un nuevo programa. EDITAR Permite al usuario introducir cambios en un programa creado por él. SUPRIM Ofrece la opción de suprimir un programa creado por el usuario. PÁGINA ANTES Desplaza la línea resaltada hacia la parte superior de la pantalla. (Disponible si en la pantalla de programas del usuario se muestran siete programas o más.) PÁGINA SIGUIEN Desplaza la línea resaltada hacia la parte inferior de la pantalla. (Disponible si en la pantalla de programas del usuario se muestran siete programas o más.) Seleccionar la tecla de función USUARIO PROG. del menú principal. Utilizar las teclas de flechas para subrayar el programa el usuario deseado o introducir el número del programa en el teclado numérico. Pulsar ENTER para comenzar a utilizar el programa seleccionado. Los programas del usuario instalan el mismo modo operativo en el cual fueron memorizados (como se indica en la tabla de 55 CAPITULO 5, continuación abreviaciones presentada más arriba). Las calibraciones introducidas por el usuario funcionan con el mismo menú de control de medida que los programas HACH (ver la CAPITULO 2). 5.2 Calibrados introducidos por el usuario 5.2.1 Creación de un nuevo número de programa del usuario Pulsar la tecla de función CREAR. La línea del indicador solicitará un nuevo número de programa. Utilizar el número empleando la tecla numérica y pulsar la tecla ENTER. Cuando se ha introducido un número válido, la pantalla cambiará e invitará al usuario a seleccionar el tipo de programa. A los programas creados por el usuario se les puede asignar un número único entre 1 y 999. Este número figura delante del programa especificado en la lista de programas creados por el usuario. Los números de programas de cuatro cifras están reservados para los programas Hach utilizados por los usuarios (consultar la Sección 5.5). La línea del indicador anunciará parpadeando TECLA INVÁLID si el número se encuentra ocupado. Nota: Pulsar la tecla EXIT para volver en cualquier momento al menú principal. Para la asignación de un nuevo número disponible, pulsar la tecla de función PRÓXIMO NO USA y luego pulsar ENTER. 5.3 Calibrado de longitud de onda única introducido por el usuario. Cuando se pulsa la tecla de función SIMPLE λ aparece la pantalla para crear programas, donde se puede introducir información de parámetros y de configuración. La línea resaltada (Prog. Nombre) está activa y se puede modificar pulsando la tecla de función EDITAR NOMBRE. En la pantalla aparece una tabla de caracteres. Las teclas de flecha desplazan la línea resaltada arriba y abajo por la tabla de caracteres. Las teclas de función con flechas de entrada desplazan el cursor en la línea del indicador hacia la derecha o la izquierda. Las teclas de función TABLA desplazan el cursor en la línea resaltada hacia la derecha o la izquierda. Pulsar las teclas o mantenerlas presionadas para desplazarse por las opciones. Cuando parpadea el carácter elegido, pulsar la tecla ENTER. El carácter se añade al nombre en el lugar donde está colocado el cursor de entrada. Al pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA se vuelve a la tabla con los parámetros. 56 CAPITULO 5, continuación Tras introducir el nombre, la línea resaltada baja a Formato. La tecla de función FORMATO desplaza el punto decimal para ubicarlo. Pulsar ENTER para aceptar una colocación del punto decimal y pasar a la línea Unidades. Para seleccionar las unidades existen dos teclas de función. Desplazarse por las elecciones preprogramadas pulsando repetidas veces la tecla de función UNIDAD. Para continuar pulsar la tecla ENTER o crear las propias unidades pulsando la tecla de función UNIDAD USUARIO. Se visualiza la tabla de caracteres y los caracteres se seleccionan de la misma forma que cuando se modifica un nombre. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA cuando se hayan creado las unidades personalizadas. Introducir las formas químicas del mismo modo. Pulsar la tecla de función EDITAR FORMA para visualizar la tabla de caracteres. Elegir caracteres de la tabla aceptándolos con la tecla ENTER. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA cuando se haya introducido la forma química completa. Pulsar ENTER o la tecla con la flecha hacia abajo para desplazarse hasta la línea donde se quiere establecer el límite inferior de la prueba. Nota: La tecla de función LÍMITE DESCON conduce los límites inferior o superior a (nada). Introducir los límites inferior y superior con las teclas numéricas y luego pulsar ENTER. Si se quiere introducir un valor negativo, pulsar la tecla de función SEÑAL antes de introducir los números. Introducir un límite inferior para disponer de un mensaje que avise que se está debajo de la gama (¡BAJO!) si una medida cae por debajo del límite inferior. Introducir un límite superior para disponer de un mensaje que avise que se está por encima de la gama (¡SOBRE!) si una medida sobrepasa el límite superior. Así el usuario está al corriente de los valores que caen fuera del rango de trabajo de la prueba. Nota: Aceptar el valor de la longitud de onda visualizada pulsando la tecla ENTER. Comprobar que está resaltada la línea apropiada y especificar la longitud de onda con el teclado numérico. Aceptar pulsando la tecla ENTER o descender a la siguiente línea con la tecla de flecha correspondiente. En este momento el usuario se halla ante una elección en el menú del programa creado por el usuario. Se puede crear una tabla de calibración (ver la Opción 1 más abajo) o evitar la opción de la tabla de calibración y, en su lugar, introducir una fórmula de calibración (ver Opción 2 más abajo). Opción 1: Crear una tabla de calibración introduciendo los valores de calibración, luego medir o introducir los correspondientes valores de absorbancia. A partir del gráfico resultante se selecciona una curva de calibración. Opción 2: Si el usuario dispone de los medios para determinar la relación matemática (es decir, la curva de calibración) entre la concentración y la absorbancia (por medio de la regresión lineal u otro software que calcule curvas), se puede introducir uno de los tres tipos de ecuaciones (lineal, de segundo o de tercer grado) entrando los valores para los coeficientes. 57 CAPITULO 5, continuación Si el usuario elige la opción de la tabla de calibración, comprobar que la línea resaltada es Tabla calibracion. Pulsar la tecla de función CREAR TABLA para introducir los valores de concentración para este programa. Introducir con el teclado numérico los valores de concentración de los patrones deseados. Pulsar ENTER después de cada valor para añadirlo a la tabla. Si el aparato debe leer los patrones e introducir las absorbancias correspondientes en la tabla, pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA. Utilizando las opciones del teclado numérico leer el cero y otros patrones e introducir la absorbancia correspondiente. Añadir el patrón de concentración cero en el compartimiento de las muestras y pulsar la tecla de función CERO. Pulsar la tecla de función LEER para aceptar la lectura de absorbancia para la concentración cero. Poner las celdas de los patrones en el portaceldas en el orden que indica la pantalla, cerrar la tapa y pulsar la tecla de función LEER. Tras leer el último patrón, la pantalla cambia para mostrar una representación gráfica de los datos. La fórmula empleada para crear el gráfico aparece debajo de éste. También se visualizan en valor A0 y/o el valor r2. Nota: Si se comete algún error al introducir números en la línea del indicador, pulsar la tecla CE para borrar y volver a empezar. Los valores de absorbancia se pueden teclear directamente después de introducir los valores de concentración. Pulsar la tecla de función EDITAR ABS e introducir el valor numérico en la línea del indicador (cambiar el signo antes de introducir números pulsando la tecla de función SEÑAL). Pulsar ENTER para aceptar cada entrada. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA tras introducir todos los valores de los patrones en la tabla. Se presentan cuatro relaciones matemáticas posibles entre la concentración y la absorbancia. Dichas opciones son las siguientes: Nota: C = concentración; a, b, c y d = coeficientes; A = absorbancia. 1. Lineal por segmentos: C = por segmento (A); se visualiza A0. 2. Lineal: C = a + bA; se visualiza A0. 3. De segundo grado: C = a + bA + cA2; no se visualiza A0. 4. De tercer grado: C = a + bA + cA2 + dA3; no se visualiza A0. Aunque el gráfico visualizado presenta la concentración en el eje ‘x’ y la absorbancia en el eje ‘y’, la ecuación empleada para calcular la concentración en la muestra corresponde a la relación inversa. De esta manera las ecuaciones están basadas en la concentración como variable dependiente (eje-y) y la absorbancia como variable independiente (eje-x). 58 CAPITULO 5, continuación A0 es la absorbancia que corresponde a una concentración cero de acuerdo con el parámetro empleado. Mientras se emplean ecuaciones lineales, cuadráticas o cúbicas, y desde la pantalla que muestra el gráfico, las teclas de función son las siguientes: Opciones de curva Tecla de función Función ENTRADA HECHA Vuelve a la pantalla de parámetro/configuración. EDITAR TABLA Vuelve a la tabla de calibración para modificar los valores de concentración y/o absorbancia. PRÓXIMO FÓRMULA Bascula a la siguiente fórmula disponible. El gráfico cambia para visualizar la línea calculada. FUERZA 0 Si está activado, fuerza la calibración a cero para el estándar cero. Permite una intercepción distinta a cero si está desactivado. a, b, c, o d Pulsar repetidamente para desplazarse por los coeficientes de la fórmula/gráfico visualizados. Si es necesario realizar cambios en los datos introducidos, pulsar la tecla de función EDITAR TABLA para volver a los valores de concentración y absorbancia. En la pantalla aparece la tabla, y el menú de las teclas de función cambia a ENTRADA HECHA, EDITAR TABLA y SUPRIMA LÍNEA. El cursor solicita un nuevo valor de concentración o modificar un valor de concentración existente en la línea del indicador con el mensaje Conc (mg/L)? _____. Por medio de las teclas de flecha resaltar la línea de datos que ha de modificarse. Introducir la concentración con las teclas numéricas. Si es preciso leer de nuevo el patrón e informar de una nueva absorbancia, resaltar la línea con la ayuda de las teclas de flecha, pulsar la tecla de función EDITAR ABS, luego pulsar CE y ENTER. Al pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA, el aparato solicita leer los patrones modificados. Colocar los patrones en el orden de la lista y pulsar la tecla de función LEER. El aparato leerá los patrones e informará del valor de absorbancia, el cual se añadirá a la tabla de calibración. Modificar directamente un valor de absorbancia pulsando la tecla de función EDITAR ABS. La línea del indicador solicitará un nuevo valor de absorbancia. Introducir la nueva absorbancia y pulsar la tecla ENTER para aceptar el nuevo valor. Pulsar la tecla de función ENTRADA HECHA para salir de la pantalla de la tabla de calibración. Si no se eligió la opción de la tabla de calibración, deberá introducirse la fórmula para la curva de calibración. También habrá que introducir valores para los coeficientes de la fórmula. La línea de la fórmula para la curva de calibración ofrece una variedad de fórmulas. Desplazarse por la lista preprogramada pulsando varias veces la tecla de función PRÓXIMA FÓRMULA. Para introducir manualmente una curva de calibración, seleccionar la tecla de función EDITAR FORMULA e introducir los valores de los coeficientes con las teclas numéricas. 59 CAPITULO 5, continuación Si ya se ha entrado una forma química, en este momento pueden introducirse otras formas químicas. Junto con cada nueva forma química que se introduce, el usuario también debe entrar el factor de conversión. El factor definirá la relación matemática entre la primera forma química y esta forma química. Desplazarse hacia abajo por la lista para introducir hasta cuatro fórmulas químicas. Nota: La tecla de función EDITAR FACTOR no aparece hasta que se ha introducido una forma química. Si existe más de una forma química para la prueba, introducir estas formas de la misma manera que la primera forma química, utilizando la tabla de caracteres. Pulsar la tecla de función EDITAR FACTOR para introducir un factor con el teclado numérico. Pulsar ENTRADA HECHA para finalizar la entrada. Una vez terminadas todas las formas químicas suplementarios, la línea resaltada se desplaza al temporizador 1: (ninguno). Al pulsar la tecla de función AGREGAR CRONOM., se visualizan las siguientes opciones de las teclas de función. Opciones del temporizador Tecla de función Función RÓTULO Da las opciones con las instrucciones para el usuario durante el conteo. Dichas opciones incluyen: esperar, agitar, invertir, mezclar, hervir, incubar y temporizador. No disponible a menos que se introduzca un valor para el temporizador. EDITAR CRONOM. Permite al usuario modificar la parte numérica del temporizador. El teclado numérico está activo, pulsar ENTER para finalizar la entrada. No disponible a menos que se introduzca un valor para el temporizador. SUPRIM CRONOM. Cambia la configuración del temporizador a (ninguno). No disponible a menos que se introduzca un valor para el temporizador. PÁGINA ANTES Sube la línea resaltada de la pantalla. PÁGINA SIGUIEN Baja la línea resaltada de la pantalla. Con el temporizador se pueden instalar hasta cuatro periodos de conteo en los programas creados por el usuario. Se asigna una etiqueta a cada uno de estos períodos definidos para la prueba. Ver Opciones del temporizador para conocer las etiquetas disponibles. Cuando el temporizador ya está configurado, se puede cambiar o suprimir por medio del menú de las teclas de función. Cuando se han terminado todas las entradas para un programa del usuario, pulsar la tecla EXIT. La línea del indicador preguntará: ¿Almacenar cambios? con SÍ y NO como opciones de las teclas de función. Pulsar SÍ para salir y almacenar las modificaciones; pulsar NO para salir sin memorizar las modificaciones. 60 CAPITULO 5, continuación 5.4 Calibración de longitud de onda múltiple creado por el usuario A partir del menú principal, pulsar las teclas de función USUARIO PROG. y CREAR. Seleccionar la tecla de función MULTI-λ . La diferencia principal entre los programas de longitud de onda única y de longitud de onda múltiple consiste en la manera de determinar el valor de la absorbancia (A). En la modalidad longitud de onda única, una sola medición en una longitud de onda determina el valor de A. En la modalidad longitud de onda múltiple, una ecuación que incluye las lecturas individuales de absorbancia en dos o más longitudes de onda determina el valor global de la absorbancia (A). Ejemplos de ecuaciones: A = K1 A1 + K2 A2; y A = K1 A1/K2 A2. Finalmente, el valor global de absorbancia A se introduce en una de las cuatro relaciones posibles de absorbancia/concentración. Estas relaciones (fórmulas) se muestran en la página 58. En los programas de longitud de onda múltiple se pueden elegir entre dos y cuatro longitudes de onda. El número de longitudes de onda lo determina la fórmula de absorbancia seleccionada. Desplazar las fórmulas elegidas pulsando la tecla de función PRÓXIMA FÓRMULA. Hay que introducir el mismo número de longitudes de onda y de coeficientes que figuran en la fórmula. En cada línea activa de longitud de onda se introduce un valor por defecto y se puede modificar para personalizar el programa de longitud de onda múltiple. Desplazarse por las diferentes entradas de longitudes de onda pulsando las teclas de flecha. Los componentes del programa de longitud de onda múltiple se introducen de la misma manera que en el programa de longitud de onda única. 5.5 Copia de un calibrado creado por el usuario Usar la tecla de función COPIAR PROG. para utilizar un programa existente como plantilla para un nuevo programa creado por el cliente. Desde el menú principal, pulsar la tecla de función USUARIO PROG. Desde el menú para el programa del usuario pulsar la tecla de función CREAR. Introducir un número para el programa del usuario por medio del teclado numérico. Pulsar la tecla de función COPIAR PROG. y elegir un programa creado por la fábrica o por el usuario para copiar. Introducir el número del programa en la línea del indicador y luego pulsar la tecla ENTER o desplazarse al programa que se ha de copiar con las teclas de flecha. Pulsar ENTER. Toda la información de los parámetros y de los valores de configuración son copiados a la pantalla de creación de programas. Con el menú de las teclas de función disponibles, modificar los valores de configuración de la misma manera que cuando se introduce un programa nuevo. 61 CAPITULO 5, continuación 5.6 Modificación de un programa existente creado por el usuario Nota: El usuario no puede modificar programas con números superiores a 1000. Si el usuario trata de modificar otros programas aparecerá un mensaje de error. En su lugar, el usuario puede copiar el programa y modificarlo posteriormente. Desde el menú del programa del usuario pulsar la tecla de función EDITAR para seleccionar el programa existente que se quiere modificar. El cursor pregunta el número del programa en la línea del indicador. Introducir el número del programa deseado con el teclado numérico o desplazarse arriba y abajo de la lista con las teclas de flecha. Pulsar la tecla de función EDITAR y luego ENTER para entrar en la modalidad programa usuario: modificar programa. Se pueden modificar solamente aquellos programas que tienen la etiqueta del usuario. Si se trata de modificar otros programas aparecerá el mensaje de error del usuario. Con las teclas de flecha desplazar la línea resaltada a lo largo de la lista. Modificar las entradas empleando las teclas de función disponibles. Una vez realizadas todas las modificaciones, pulsar la tecla EXIT. La línea del indicador preguntará: ¿Almacenar cambios? con SÍ y NO como opciones de las teclas de función. Pulsar SÍ para salir y almacenar las modificaciones; pulsar NO para salir sin almacenar las modificaciones. 5.7 Supresión de un programa existente Nota: El usuario no puede suprimir los programas de cuatro cifras creados por defecto. Pulsar la tecla de función SUPRIM a partir del menú para el programa del usuario. El cursor pregunta el número del programa en la línea del indicador: ¿Prog a suprimir?_____. Con las teclas numéricas introducir el número de una a tres cifras escogido del programa y pulsar la tecla ENTER. La línea del indicador pide la confirmación de la supresión con la pregunta: ¿Suprimir programa X? (la X corresponde al programa especificado). Pulsar la tecla de función SÍ para suprimir el programa o la tecla de función NO para volver a la pantalla con el menú del programa del usuario. Pulsar la tecla EXIT para abandonar el menú del programa del usuario y volver al menú principal. 62 CAPITULO 6 MODALIDAD LONGITUD DE ONDA UNICA En la modalidad longitud de onda única las muestras se miden a una sola longitud de onda. Seleccionar la tecla de función SIMPLE λ en el menú principal para visualizar la modalidad longitud de onda única. En la parte superior izquierda de la pantalla aparecerá el título LONG ONDA SIMPLE. La lectura aparece en el centro de la pantalla con los números de grupo y de muestra. 6.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud de onda única Menú de control de la medida en λ única Nota: Pulsar EXIT en el menú de control de la medida para volver en cualquier momento al menú principal. El indicador pregunta: ¿Salida a menu prinipal?, y si no se han almacenado los datos actuales un mensaje de advertencia parpadea: NO ALMACENADO. Almacenar los datos si es necesario y después pulsar la tecla de función SÍ para visualizar el menú principal. Tecla de función Función CERO Mide el blanco de la muestra. LEER Cuando se visualiza, inicia la medición de muestras. Si no se visualiza, las lecturas son constantemente actualizadas. VA A λ Solicita seleccionar una longitud de onda. OPCIÓN. Visualiza el menú de opciones para modificar las variables relativas a la muestra (consultar la Sección 6.2). COMENZ. CRONOME Inicia el conteo del temporizador (ver la Sección 1.11.1). Antes de realizar mediciones de las muestras, seleccionar las opciones de lectura con las teclas de función GOTO λ para seleccionar una longitud de onda específica para leer las muestras. Introducir un valor con las teclas numéricas y pulsar ENTER. La barra de selección de la longitud de onda visualiza la nueva longitud de onda. Nota: Si se comete algún error al introducir números en la línea del indicador, pulsar la tecla CE para borrar y volver a empezar. 63 CAPITULO 6, continuación 6.1.1 Medida de longitud de onda única ADVERTENCIA Este instrumento no está destinado para ser usado con muestras inflamables o que contengan hidrocarburos. WARNING This instrument is not intended for use with flammable samples or those containing hydrocarbons. ADVERTÊNCIA Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos. ATTENTION Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures. WARNHINWEIS Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden. Para empezar a realizar las mediciones, poner la celda del blanco de la blanco en el compartimiento de las celdas con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. La barra de estado indica: CERO REQUERIDO. Pulsar la tecla de función CERO. La pantalla visualiza cero y la barra de estado indica: LEER MUESTRA. Quitar la celda del blanco de la muestra del compartimiento. Poner la celda con la muestra en el compartimiento con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. El aparato lee automáticamente la muestra y visualiza el resultado en la pantalla. Seguir poniendo celdas con muestras y efectuando lecturas para las demás muestras. 6.2 Opciones de la longitud de onda única Pulsar la tecla de función OPCIÓN. en el menú de control de la medida para visualizar el menú de las opciones. Con estas opciones el operador podrá modificar los valores de configuración relacionados con las muestras. Menú de opciones en λ única Tecla de función Función GRUPO Asigna un número de grupo como se explicó en Sección 1.11.2. MUESTR Asigna un número de muestra como se explicó en Sección 1.11.2. MIRAR Visualiza los resultados en absorbencia (ABS), porcentaje de transmisión o de concentración. ADICIÓN ESTD Configura las medidas de adición del patrón. Ver CAPITULO 4. CONC X Reclama el factor de concentración. SALVAR PROG. Memoriza todos los ajustes en el modo de funcionamiento en curso. Ver la Sección 1.11.3 Pulsar la tecla de función CONC X para visualizar el menú de las opciones para el factor de concentración (Conc X). Ver Sección 6.2.1, más adelante. 64 CAPITULO 6, continuación 6.2.1 Factor de concentración Con la tecla de función CONC X se selecciona un factor de concentración específico para convertir las lecturas de absorbancia en concentraciòn. El factor de concentración es la pendiente de la línea recta en la ecuación: Concentración = (Conc X) x ABS Nota: Si se comete algún error al introducir números en la línea del indicador, pulsar la tecla CE para borrar y volver a empezar. Pulsar la tecla de función CONC X para visualizar el menú de las opciones para el factor de concentración (Conc X). Introducir un factor de concentración con las teclas numéricas y, si es necesario, cambiar las unidades en este momento. Opciones de CONC X Tecla de función Función SEÑAL +/- Cambia el signo del valor en la línea del indicador. CONC. DESCON Desactiva el factor de concentración y vuelve al menú de las opciones. Pulsar ENTER para confirmar la selección y volver al menú de las opciones. El cambio se visualizará en la etiqueta de la tecla de función CONC X, y las unidades se visualizarán a la derecha de los datos. Para suprimir la selección de concentración, pulsar la tecla de función CONC X y luego la tecla de función CONC. DESCON. La etiqueta de la tecla de función CONC X indica: CONC X: DESCON. Además de definir un factor de concentración, el menú ofrece una serie de opciones adicionales. Opciones adicionales de CONC X Tecla de función Función CONC X Factor de concentración: pide el valor de concentración. UNIDAD. Selecciona entre una variedad de unidades . FORMATO Cambia la posición del punto decimal en los datos en pantalla. DIL X Adiciona un factor de dilución a la medida BLANC Compensa el color del blanco del reactivo ESTD Regula la curva de calibración. SALVAR PROG. Memoriza todos los ajustes en el modo de funcionamiento en curso. Ver Sección 1.11.3 para mayores detalles. La tecla de función UNIDAD permite seleccionar entre varias unidades de concentración. Pulsar repetidas veces la tecla de función UNIDAD para ver las unidades disponibles. Pulsar la tecla de función FORMATO repetidas veces para definir el número máximo de decimales previstos en la visualización de los datos de la medida. El punto decimal se desplaza de una posición a la izquierda cada vez que se pulsa la tecla. 65 CAPITULO 6, continuación 6.2.1.1 Factor de dilución Nota: El factor de dilución también puede ser empleado para regular una serie de propiedades tales como la gravedad específica y el peso de la muestra. 6.2.1.2 La tecla de función DIL X permite al operador la introducción de un factor de dilución. El número introducido en la petición de orden del factor de dilución será multiplicado por el resultado para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra ha sido diluída por un factor de 2, se introduce 2. El ajuste por defecto del factor de dilución es 1 (ausencia de factor). Blanco del reactivo Con la tecla de función BLANC se selecciona un valor para el blanco del reactivo. El empleo de un blanco de reactivo es equivalente a añadir un valor de intersección y a la línea de calibración (es decir, concentración = (Conc X) ABS - blanco del reactivo). Pulsar la tecla de función BLANC para visualizar el menú del blanco del reactivo. Menú del blanco del reactivo Tecla de función Función SEÑAL +/- Cambia el signo del valor digitado. BLANCO DESCON Desactiva la función. La pantalla pide al operador que introduzca un valor de blanco del reactivo. Si es necesario, cambiar el signo del valor con la tecla de función SEÑAL, después pulsar ENTER. Nota: Cuando se ha introducido un blanco de reactivo, al pulsar la tecla de función CERO (del menú de control de medición), se obtiene el valor de corrección negativo del blanco en lugar del cero. 6.2.2 Configuración del patrón Pulsar la tecla de función del estándar. ESTD. La pantalla pide el valor de concentración Menú de ajuste del estándar Tecla de función Función ESTD. DESCON Desactiva el valor del ajuste del estándar. Colocar un estándar conocido en el aparato con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Pulsar la tecla ENTER para aceptar el valor por defecto o teclear un nuevo valor y pulsar ENTER. El nuevo valor se visualiza en la etiqueta de la tecla de función ESTD y aparece el símbolo del ajuste del estándar ( ) en la parte superior derecha de la pantalla para indicar que se ha efectuado un ajuste. ESTD para desactivar el valor del ajuste del Pulsar otra vez la tecla de función estándar o para recuperar el valor del ajuste precedente. Nota: La curva de calibración para las lecturas de longitud de onda única se puede ajustar con la tecla ESTD. de función 66 CAPITULO 6, continuación 6.3 Empleo del módulo carrusel en la modalidad de longitud de onda única Para información relativa a cambios en los módulos de la muestra, carga e inserción del carrusel o configuración del instrumento para el módulo de carrusel, consultar la Sección 1.9. Las opciones del módulo carrusel y los menús de control de mediciones son similares a los menús de módulo de celda única descritos en la Sección 6.1. Algunas diferencias menores aparecen en las teclas de función de la MUESTR y el GRUPO, como se explica en la Sección 1.11.2. Antes de proceder a las lecturas de las muestras en el módulo carrusel, escoger el modo de funcionamiento (en caso de ser diferente al programado en fábrica) siguiendo las instrucciones presentadas en la Sección 1.9.1. Escoger luego las opciones para la lectura de las muestras empleando la tecla de función OPCIÓN (ver la Sección 6.2). Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica cuales son las celdas que debe cargar con las muestras en blanco y cuales son las celdas que serán activas. Para comenzar con el primer grupo de mediciones, pulsar la tecla de función COMENZ. La barra de estado presenta el funcionamiento del instrumento: Lectura 1…, Lectura 2…, etc, mientras que el carrusel torna y el instrumento toma lecturas según lo programado por el menú de ajuste del instrumento (tecla SETUP). El instrumento presenta en la pantalla un listado de cada lectura a medida que se producen. Una tonalidad de alerta se escucha cuando la última lectura aparece en la pantalla en caso que la tecla de función COMENZ. se encuentre presionada. Pulsar la tecla de función CANCEL en cualquier momento previo a la alerta para recomenzar y suprimir todas las lecturas del grupo de medición en curso. La modalidad carrusel puede ser cambiada en este momento como se describe en la Sección 1.9.1. Pulsar la tecla de función COMENZ. para continuar con la toma de mediciones. 6.4 Almacenamiento de datos en la modalidad de longitud de onda única Las opciones de configuración posibilitan un almacenamiento manual y automático. Consultar las Sección 1.6.2 y la CAPITULO 3 para obtener información correspondiente a esta opción de configuración. Seguir los siguientes procedimientos para almacenar los datos en el modo manual o automático. 6.4.1 Almacenamiento manual de datos En el modo de almacenamiento manual, pulsar simplemente la tecla STORE después de cada lectura para sumar simplemente esta lectura al fichero de almacenamiento de datos. Si un módulo de carrusel está siendo empleado, todos los resultados distintos a cero serán almacenados pulsando una vez la tecla STORE. 67 CAPITULO 6, continuación 6.4.2 Almacenamiento automático de datos En el modo de almacenamiento automático, una tecla de función LEER es agregada al menú de control de medida. Cuando se pulsa LEER, el instrumento efectúa la lectura de la muestra. Colocar entonces el resultado en el archivo de datos y visualizar luego: DATOS ALMACEN. Cuando se encuentra en el modo de almacenamiento automático el resultado de la pantalla no es actualizado automáticamente. Si se está empleando un módulo carrusel, todos los resultados distintos a cero serán automáticamente almacenados luego de la lectura de la última célula activa. 68 CAPITULO 7 MODALIDAD LECTOR ESCANER DE LONGITUD DE ONDA La modalidad escáner de longitud de onda l muestra la absorción de luz por una solución en una gama de longitud de onda. El operador puede visualizar los datos en forma de gráfico o en forma de tabla y en unidades de porcentaje de transmitancia (% T) o absorbancia (ABS). Desde el menú principal seleccionar la tecla de función EXPLOR λ para visualizar la modalidad lector longitud de onda. En la parte superior izquierda de la pantalla aparecerá la palabra EXPLOR. La principal característica de esta modalidad son los gráficos. El operador puede cambiar las variables de los gráficos (ABS y % T) y definir los ejes x e y configurando los valores de las teclas de función programables en el menú de opciones (tecla de función OPCIÓN.). 7.1 Empleo del módulo de celda única 7.1.1 Control de la medida del lector de longitud de onda La barra de estado en el menú de control de la medida indica: LÍNEA BASE REQUERIDA. Antes de realizar la lectura de la línea de base, sin embargo, pulsar la tecla de función OPCIÓN. para configurar las opciones relativas a las muestras, en particular las opciones de λ mínima y máxima y paso λ (ver más abajo Sección 7.1.2). Menú de control de la medida Nota: Pulsar EXIT en el menú de control de la medida para volver en cualquier momento al menú principal. El indicador pregunta: ¿Salida a menu principal?, y si no se han almacenado los datos actuales, parpadea un mensaje con el siguiente aviso: NO ALMACENADO. Almacenar los datos si es necesario y después pulsar la tecla de función SÍ para visualizar el menú principal. Tecla de función Función LÍNEA BASE Lector que define la lectura de base para las medidas. OPCIÓN. Contiene las opciones para cambiar la escala y las unidades del gráfico. COMENZ CRONOME Inicia el conteo del temporizador (ver Sección 1.11.1). Tras configurar las opciones relativas a las muestras, pulsar la tecla de función LÍNEA BASE en el menú de control de la medida para medir una muestra (normalmente un blanco). Ello determinará la línea de base o la lectura cero antes de iniciar la exploración escáner y hacer un gráfico de las medidas de las muestras. 69 CAPITULO 7, continuación 7.1.2 Opciones de lector de longitud de onda Pulsar la tecla de función OPCIÓN. del menú de control de la medida con el objeto de configurar los criterios de base para el gráfico antes de medir la muestra. Pulsar la tecla de función OPCIÓN. para visualizar el menú de opciones. Pulsar la tecla de función (MÁS) para visualizar opciones adicionales. Menú de opciones del lector de longitud de onda Tecla de función Función λmín Fija el valor más bajo para la longitud de onda del lector. Cambiarlo requiere una nueva línea de base. λmáx Fija el valor más alto para la longitud de onda del lector. Cambiarlo requiere una nueva línea de base. λpaso Fija la gama entre los puntos de datos registrados. Cambiarlo requiere una nueva línea de base. MIRAR Visualiza los datos en ABS o % T. Puede ser reglada en todo momento salvo durante las lecturas escáner. GRUPO Permite cambiar el número de grupo. Ver la Sección 1.11.2. MUESTR Permite cambiar el número de muestra. Ver Sección 1.11.2. ESCALA Permite reglar la lectura mini y la lectura maxi en el modo manual o ajustar el modo AUTO. SALVAR PROG. Registra todos los ajustes en la modalidad en curso bajo un número de identificacion seleccionado. Consultar la Sección 1.11.3. Para fijar las longitudes de onda mínima y máxima del lector, emplear las teclas de función λmín y λmáx. La pantalla pide los valores correspondientes. Pulsar ENTER para confirmar el valor y volver al menú de opciones. Los cambios se visualizarán en el eje x del gráfico. Teclear en un valor con las teclas numéricas y, de ser necesario, pulsar la tecla de función SEÑAL para cambiar el signo del valor. Pulsar ENTER para confirmar el ajuste. Para cambiar estas opciones es preciso que el operador defina una nueva línea de base. Pulsar la tecla de función λ paso para elegir la resolución del lector, según el intervalo entre los puntos de datos. Los lectores escáner que registran los datos con una alta resolución efectúan la exploración más lentamente que los lectores que registran los datos con una baja resolución. El tiempo que tarda una exploración se visualiza, en minutos y segundos, encima de las teclas de función. Para cambiar la opción del paso de λ se necesita que el operador defina una nueva línea de base. Al instalar la opción ESCALA en posición AUTOMÁT el instrumento regula inmediatamente el eje ‘y’ cuando un lector excede la gama por defecto del gráfico, de modo que el operador pueda leer la totalidad del espectro. La tecla de función ESCALA permite ajustar los reglajes mini y maxi del eje ‘y’ en el gráfico visualizado. Modificar uno de los ajustes afecta ambos ajustes; la etiqueta de la tecla de función ESCALA indica la modalidad manual o automática de los reglajes. 70 CAPITULO 7, continuación Configuraciones de Y mín e Y máx Tecla de función Función AUTOMÁT Restaura la configuración por defecto. SEÑAL +/- Cambia el signo de un valor. Para pasar al modo automático, pulsar la tecla de función (MÁS) afin de visualizar la tecla de función ESCALA. Pulsar esta tecla y luego pulsar la tecla AUTOMÁT para el modo automático. Para pasar al modo manual, pulsar la tecla de función ESCALA cambiando los ajustes Y min e Y max. De esta manera se regula la escala gráfica del lector escán para presentar los valores de lectura dentro de una gama limitada. 7.1.3 Midiendo la longitud de onda del lector escán ADVERTENCIA Este instrumento no está destinado para ser usado con muestras inflamables o que contengan hidrocarburos. WARNING This instrument is not intended for use with flammable samples or those containing hydrocarbons. ADVERTÊNCIA Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos. ATTENTION Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures. WARNHINWEIS Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden. La barra de estado en la modalidad lector indica: LÍNEA BASE REQUERIDA antes de comenzar la lectura de la muestra. Poner un blanco (o la muestra apropiada para determinar la línea de base) en la cámara de las muestras con las marcas de llenado orientadas hacia la parte delantera del aparato. Pulsar la tecla de función LÍNEA BASE. La barra de estado indica: Línea base..., mientras que el gráfico y la barra de selección de la longitud de onda reflejan el lector de la muestra. La tecla de función LÍNEA BASE se convierte en PARAR EXPLOR para ofrecer la posibilidad de empezar de nuevo una exploración. Al final de cada barrido suena una alarma. Tras determinar la línea de base, la tecla de función COMENZ EXPLOR se añade al menú de control de la medida. 71 CAPITULO 7, continuación Menú de control de la medida del lector escáner Tecla de función Función COMENZ EXPLOR Aparece después de medir la línea de base. Explora la muestra y produce un gráfico de unidades en función de la longitud de onda. LÍNEA BASE Exploración que define la lectura de base para las medidas. CURSOR Visualiza el menú de opciones de los gráficos. Permite al usuario seleccionar un punto concreto en el gráfico colocando el cursor en el gráfico o buscando en una tabla. Aparece después de una exploración escáner. OPCIÓN. Contiene las opciones para cambiar la escala y las unidades del gráfico. COMENZ TEMPOR Pone en marcha el temporizador programado. Tras determinar la línea de base, la barra de estado resaltada indica: LISTO PARA EXPLORAR. Ahora se pueden medir las muestras. Poner una celda de muestra en la cámara de las muestras con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato y pulsar la tecla de función COMENZ EXPLOR. Mientras el aparato mide la muestra, la barra de estado indica: Exploración... Éste se dibuja en el gráfico y la indicación de longitud de onda que aparece en la barra indicadora refleja la longitud de onda real. Terminada la exploración, la tecla de función CURSOR se añade al menú de control de la medida. Durante la exploración de una muestra, sus números de grupo (G:) y de muestra (M:) aparecen a la izquierda del gráfico. Sustituir la muestra medida por la muestra siguiente y pulsar la tecla de función COMENZ EXPLOR. Repetir este paso para cada muestra. Si es preciso almacenar los datos, pulsar la tecla STORE y seleccionar un número de archivo de 0 a 9. Pulsar ENTER para confirmar la selección; la lectura escán queda almacenado en el archivo especificado y la pantalla vuelve al menú de control de la medida. Una zona aparte de la memoria almacena las lecturas escán. Su almacenamiento no afecta a la capacidad de guardar datos de las otras modalidades de medida. 72 CAPITULO 7, continuación 7.1.4 Opciones de análisis de los espectros de longitud de onda Pulsar la tecla de función CURSOR para ver el menú de opciones para los gráficos. Con este menú el operador puede seleccionar puntos concretos en el gráfico o en la tabla, incluso puntos de picos y valles. Menú de opciones del gráfico Nota: Pulsar EXIT para volver en cualquier momento al menú de control de la medida. Tecla de función Función MIRAR TABLA Presenta los datos del lector en forma de tabla. AMPLIAR DETALLE Da una visión más cercana del punto seleccionado en el gráfico. REDUCIR DETALLE Vuelve a la visión normal del gráfico (aparece tras pulsar ZOOM AMPLIAR). CURSOR Mueve el cursor hacia la izquierda y la derecha por el espectro. MODO Selecciona para el cursor las modalidades pico, valle o seguimiento. Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle los datos situados alrededor del cursor. Esta tecla se puede pulsar repetidas veces para obtener una visión cada vez más detallada. Al pulsar la tecla de función REDUCIR DETALLE el gráfico vuelve a la visión normal. Mover el cursor hacia la izquierda y la derecha mediante las teclas de función CURSOR. El punto de datos donde está el cursor se visualiza debajo del gráfico. Para desplazarse más rápidamente mantener apretada la tecla de función CURSOR. El tipo de movimiento del cursor lo determina la opción modalidad. Pulsar la tecla de función MODO para elegir entre CALCO, PICO o VALLE. En la modalidad seguimiento, el cursor se mueve a lo largo de cada punto de datos en el espectro. En las modalidades pico y valle, el cursor sólo se detiene en los picos y valles, respectivamente. La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones de la tabla. Este menú permite al operador ver los datos del espectro en forma de tabla. Menú de opciones de la tabla de espectros de longitud de onda Tecla de función Función MIRAR GRAFICO Restaura la visión del gráfico en la pantalla. MODO Lista todos los puntos de datos, o sólo los picos o valles. VA A λ Permite seleccionar una longitud de onda específica en la tabla. PÁGINA ANTES y PÁGINA SIGUIEN Desplaza a través de la tabla seis puntos de datos a la vez. Pulsar la tecla de función MIRAR GRÁFICO para volver a visualizar en forma de gráfico o pulsar EXIT para volver al menú de control de la medida. Nota: La opción MODO en el menú de opciones de la tabla corresponde a la opción modalidad en el menú de opciones del gráfico. La opción modalidad seleccionada determina el tipo de tabla visualizada. Pulsar la tecla de función MODO para elegir entre CALCO, PICO o VALLE. En la modalidad calco, la tabla visualiza todos los puntos de datos del espectro, y señala los picos y valles en la columna de la derecha. En las modalidades pico y valle, la pantalla sólo visualiza los picos y los valles, respectivamente. 73 CAPITULO 7, continuación Nota: La posición resaltada en la tabla corresponde a la posición del cursor en el gráfico. Se puede localizar un punto particular de la tabla de una de las tres maneras siguientes: 1. Desplazando una pantalla (seis puntos) a la vez con las teclas de función PÁGINA ANTES y PÁGINA SIGUIEN. 2. Desplazándose un punto a la vez con las teclas de flecha. 3. Saltando a un punto de datos específico con la tecla de función VA A λ. 7.2 Empleo del módulo de carrusel en el modo escán de longitud de onda Para las instrucciones sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cómo cargar y colocar el carrusel y cómo configurar el aparato para el módulo de carrusel, consultar la Sección 1.9. Los menús de control de la medida y de opciones para el módulo de carrusel son similares a los menús para el módulo de celda única que hemos explicado en Sección 7.1. Existen diferencias menores en las teclas de función GRUPO y MUESTR, como hemos comentado en Sección 1.11.2. Nota: En la modalidad EXPLOR, las referencias a CERO son sinónimo de LÍNEA BASE. Antes de realizar las mediciones de las muestras en el módulo de carrusel, elegir la modalidad de funcionamiento (si es diferente de la configuración por defecto) siguiendo las instrucciones que se dan en Sección 1.9.1. Luego elegir las opciones para la lectura escán de las muestras con la tecla de función OPCIÓN. del menú de control de medida. Nota: En los ejemplos siguientes utilizamos el carrusel de cuatro celdas. Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica las celdas que se han de cargar con los blancos de las muestras y las celdas que serán celdas activas. Pulsar la tecla de función COMENZ EXPLOR. La barra de estado indica la operación al visualizar Línea base 1..., Exploración 2..., etc., tal como se ha programado con el menú de configuración del aparato (tecla SETUP). Pulsar la tecla de función PARAR EXPLOR para disponer en cualquier momento de un gráfico de los datos del espectro. Al terminar el último EXPLOR suena una alarma. 74 CAPITULO 7, continuación 7.3 Almacenamiento de espectros 7.3.1 Almacenamiento manual de datos Las opciones de configuración permiten un almacenamiento manual o automático (ver la sección 3 para más detalle). Para almacenar datos del lector en la modalidad manual, emplear el método siguiente: 1. Si se utiliza un carrusel, usar las teclas de flechas para seleccionar la celda de datos que será almacenada (el número de la celda aparece a la izquierda del grafico). Si se utiliza el módulo de celda única, comenzar en el paso 2. 2. Pulsar la tecla STORE. 3. Seleccionar un número de archivo de 0 a 9. Pulsar ENTER para confirmar la selección; el espectro se almacenará en el archivo elegido y la pantalla volverá al menú de control de la medida. 4. Repetir los pasos del 1 al 3 para cada posición de celda que se quiera almacenar. 7.3.2 Almacenamiento automático de lecturas escán En el modo de almacenamiento automático, la flecha a la izquierda de la tabla de datos almacenados indica la ubicación del proximo fichero que recibirá los datos. La flecha avanza una fila despues de cada almacenamiento automático regresando al fichero 0 despés de almacenar en el fichero 9. No se produce ninguna alarma cuando el almacenamiento automático sobregraba en los ficheros existentes. Para un posicionamiento manual de la flecha proceder de la siguiente manera: 1. Pulsar la tecla RECALL 2. Usar las teclas de flechas para mover la barra resaltada hacia la posición en la que se desea que reaparezca la flecha. 3. Pulsar la tecla de función SUPRIM. La flecha apuntará entonces el número resaltado y la siguiente celda de datos ocupará ese fichero. 75 CAPITULO 7, continuación 7.4 Recuperación de espectros Para acceder a los datos almacenados, a partir del menú de control de la medida, pulsar la tecla RECALL. Para acceder a partir del menú principal, pulsar la tecla RECALL y luego pulsar la tecla de función EXPLORA. Elegir el número del archivo (0-9) mediante las teclas numéricas o las teclas de flecha y luego pulsar ENTER. Se visualizará un gráfico del espectro recuperado. Menú de opciones gráficas de los espectros Tecla de función Función MIRAR TABLA Presenta los resultados en forma de tabla. AMPLIAR DETALLE Da una visión cercana de un punto seleccionado del gráfico. REDUCIR DETALLE Vuelve a la visión normal del gráfico). CURSOR Desplaza el cursor hacia la izquierda o la derecha. MIRAR Visualiza los datos en ABS o % T. ESCALA Permite escoger el eje ‘y’ fijo o automático. MODO Selecciona la modalidad pico, valle o seguimiento. SOBREPO EXPLOR. Permite la presentación gráfica simultánea de varios espectros almacenados. RETIRAR EXPLOR Quita el espectro actualmente seleccionado de la pantalla. Sólo aparece si hay espectros sobrepuestos. SUMA (+) EXPLOR Añade los dos espectros presentes en la pantalla. Sólo disponible si hay dos espectros sobrepuestos. SUS (-) EXPLOR Sustrae los dos espectros presentes en la pantalla. Sólo disponible si hay dos espectros sobrepuestos. La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones para la tabla. Este menú presenta los datos en forma de tabla. Para más información ver la Menú de opciones de la tabla de espectros de longitud de onda en página 73. Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle los datos situados alrededor del cursor. Esta tecla se puede pulsar repetidas veces para obtener una visión cada vez más detallada. Al pulsar la tecla de función REDUCIR DETALLE el gráfico vuelve a la visión normal. Mover el cursor hacia la izquierda y la derecha mediante las teclas de función CURSOR. El punto de datos donde está el cursor se visualiza debajo del gráfico. Para desplazarse más rápidamente mantener apretada la tecla de función CURSOR. Pulsar las teclas de flecha para mover el cursor entre espectros. La barra de estado indica el número del archivo del espectro seleccionado. El tipo de movimiento del cursor lo determina la opción modalidad. Pulsar la tecla de función MODO para elegir entre CALCO, PICO y VALLE. En la modalidad seguimiento, el cursor se mueve a lo largo de cada punto de datos en el espectro. En las modalidades pico y valle, el cursor sólo se detiene en los picos y valles, respectivamente. Pulsar la tecla de función ESCALA a fin de especificar un valor mínimo al eje ‘y’ o para escoger el modo AUTOMÁT; Si se introduce un valor para Ymin o Ymax, el modo escala cambiará automaticamente al modo manual. Pulsar la tecla de función AUTOMÁT para restaurar el ajuste automático de la escala del gráfico (eje ‘y’). 76 CAPITULO 7, continuación Pulsar la tecla de función SOBREPO EXPLOR para seleccionar otro espectro que se visualizará en la pantalla simultaneamente con el espectro actual. Seleccionar el número de archivo del nuevo espectro y pulsar ENTER. Con la opción de sobreposición sólo se pueden visualizar los espectros que tienen el mismo paso e intervalo de longitud de onda. Este proceso se puede repetir hasta que se visualicen todos los espectros compatibles. Desplazar el cursor entre los espectros con las teclas de flecha. La barra de estado indica el número del archivo seleccionado. Con las teclas de función CURSOR desplazar el cursor por el espectro seleccionado. Si se quieren quitar espectros sobrepuestos, seleccionar el espectro con las teclas de flecha y pulsar la tecla de función RETIRAR EXPLOR. Si hay dos espectros sobrepuestos en la pantalla, en el menú de opciones aparecerán las opciones SUMA (+) y SUS (-) EXPLOR, que sirven para añadir y sustraer espectros, respectivamente. Al sustraer dos espectros, seleccionar el orden de la operación pulsando la tecla de función apropiada (por ejemplo, archivo 1-0 o 0-1). Nota: Pulsar EXIT o RECALL para recuperar una nueva serie de espectros. Pulsar EXIT para volver al menú de control de la medida. En la pantalla aparece un solo espectro, resultado de la adición o de la sustracción. Pulsar las teclas de función SUMA (+) DESCON o SUS (-) DESCON, respectivamente, para restaurar los espectros iniciales. 7.5 Impresión de datos Desde el menú de control de la medida o mientras se recuperan datos, pulsar la tecla PRINT para iniciar la impresión de datos. Se visualizará el menú de opciones para imprimir. Opciones para imprimir datos Tecla de función Función IMPRIMA GRÁFICO Imprime una copia del gráfico del espectro. Disponible solamente si la opción gráfico de la E/S serie está activada. TABLA COMPL. Imprime la totalidad de los datos del espectro seleccionados en forma de tabla. TABLA PARCIAL Imprime solamente una parte de los datos seleccionados del espectro. Pulsar la tecla de función TABLA PARCIAL para imprimir la parte seleccionada del espectro. Seleccionar la gama de la longitud de onda que ha de imprimirse con las opciones λmín y λmáx. Seleccionar la resolución de la longitud de onda con la opción λpaso. Pulsar PRINT o ENTER para imprimir los datos. 77 CAPITULO 7, continuación 7.6 Suprimir los datos escaneados Para suprimir los datos escaneados debe primero recuperarlos. Para acceder a los espectros almacenados del menú de control de medida en modalidad de lector escaner, pulsar la tecla RECALL. Para acceder a los espectros almacenados desde el menú principal, pulsar la tecla RECALL y luego pulsar la tecla de función EXPLOR. Seleccionar un número de fichero (del 0 al 9) empleando las teclas numéricas o las teclas de flechas. Pulsar la tecla de función SUPRIM y responder los mensajes que aparecen en pantalla. 78 CAPITULO 8 MODALIDAD LONGITUD DE ONDA MULTIPLE Con la modalidad longitud de onda múltiple el espectrofotómetro permite realizar medidas que necesitan la suma, la diferencia o las relaciones de absorbancia de hasta cuatro longitudes de onda. Para visualizar esta modalidad pulsar la tecla de función (MÁS) en el menú principal y luego la tecla de función MULTI-λ. La frase LONG ONDA MÚLTIPLE aparece en la parte superior izquierda de la pantalla. La lectura aparece en el centro de la pantalla con los números de grupo y de muestra. 8.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de longitud de onda múltiple Menú de control de la medida en la l múltiple Nota: Pulsar EXIT en el menú de control de la medida para volver en cualquier momento al menú principal. El indicador pregunta: ¿Salida a menu principal?, y si no se han almacenado los datos actuales, parpadea un mensaje con el siguiente mensaje: NO ALMACENADO. Almacenar los datos si es necesario y después pulsar la tecla de función SÍ para visualizar el menú principal. Tecla de función Función CERO Pone a cero el aparato en cada una de las longitudes de onda especificadas. LEER Inicia las medidas de la longitud de onda múltiple (aparece tras la lectura cero). VA A λ Pide seleccionar longitudes de onda específicas. OPCIÓN. Visualiza el menú de las opciones para cambiar las variables relacionadas con la muestra (ver la Sección 8.1.2). COMENZ. CRONOME Inicia el conteo del temporizador (ver la Sección 1.11.1) Tras fijar el aparato en ABS o % T, se visualiza la absorbancia o el porcentaje de transmitancia en cada longitud de onda 79 CAPITULO 8, continuación 8.1.1 Selección de las longitudes de onda múltiples Con la tecla de función IR A l se seleccionan las longitudes de onda para la lectura de la longitud de onda múltiple. Menú IR A λ Tecla de función Función PRÓXIMA FÓRMULA Presenta las ecuaciones de absorbancia disponibles y determina el número de longitudes de onda que se necesitan. λ1, λ2, λ3, y λ4 Pide los valores de las longitudes de onda. Pulsando la tecla de función PRÓXIMA FÓRMULA se hallan disponibles las fórmulas siguientes: A = K1A1 + K2A22 A = K1A1 + K2A2 + K3A3 A = K1A1 + K2A2 + K3A3 + K4A4 A = K1A1 / K2A2 A = (K1A1 + K2A2) / K3A3 A = (K1A1 + K2A2) / (K3A3 + K4A4) En las fórmulas de absorbancia, A1 se refiere a la absorbancia en la longitud de onda 1, A2 se refiere a la absorbancia en la longitud de onda 2, etc. K1 se refiere al coeficiente en la longitud de onda 1, K2 se refiere al coeficiente en la longitud de onda 2, etc. Los coeficientes se introducen más tarde en el menú de opciones (ver Sección 8.1). Los coeficientes se pueden establecer como negativos cuando es necesario restar. Nota: Si se comete algún error al introducir números en la línea del indicador, pulsar la tecla CE para borrar y volver a empezar. Pulsar las teclas de función λ para visualizar la petición de orden para cada uno de los ajustes de las longitudes de onda. Introducir los valores deseados de longitud de onda con las teclas numéricas. En las teclas de función sólo aparecerá el número de longitudes de onda correspondiente a la fórmula de absorbancia elegida. Pulsar ENTER para confirmar la selección y volver al menú de control de la medida. 80 CAPITULO 8, continuación 8.1.2 Opciones de la longitud de onda múltiple Pulsar la tecla de función OPCIÓN. en el menú de control de la medida para visualizar el menú de las opciones. Con estas opciones el operador puede cambiar los valores de configuración relativos a las muestras. Menú de las opciones de la l múltiple Tecla de función Función GRUPO Asigna un número de grupo según lo descrito en la Sección 1.11.2. MUESTR Asigna un número de muestra según lo descrito en la Sección 1.11.2. MIRAR Presenta datos en concentración (CONC), absorbancia (ABS) o porcentaje de transmitancia (%T). ADICIÓN ESTD Sistema de control de precisión (ver la CAPITULO 4). K1, K2, K3, y K4 Define los coeficientes relativos a una longitud de onda determinada. CONC X Pide un factor de concentración. SALVAR PROG. Almacena todos los ajustes del modo de funcionamiento en curso (ver Sección 1.11.3). 81 CAPITULO 8, continuación 8.1.3 Factor de concentración Con la tecla de función CONC X el operador puede seleccionar un factor de concentración específico para convertir las lecturas de absorbancia en concentración. El factor de concentración es la pendiente en la línea de ecuación: Concentración = (Conc X) x ABS Nota: Si se comete algún error al introducir números en la línea del indicador, pulsar la tecla CE para borrar y volver a empezar. Pulsar la tecla de función CONC X para visualizr el menú de opciones del factor de concentración (Conc x). Introducir un valor con las teclas numéricas y, si es necesario, cambiar las unidades en este momento. Opciones de la CONC X Tecla de función Función SEÑAL +/- Cambia el signo del valor en la línea del indicador. CONC DESCON Desactiva el factor de concentración y retorna al menú de opciones La tecla de función SEÑAL sirve para cambiar el signo del valor introducido en la línea del indicador. Pulsar ENTER para confirmar y volver al menú de opciones. El cambio se visualiza en la etiqueta de la tecla de función CONC X y las unidades aparecen a la derecha de los datos. Para suprimir la selección de concentración pulsar la tecla de función CONC X y luego CONC DESCON. La etiqueta de la tecla CONC X visualiza: CONC X: DESCON. Luego de establecerse un factor de concentración, diversas opciones adicionales aparecen disponibles en el menú opciones. Opciones adicionales CONC X Tecla de función Función CONC X Factor de concentración: pide un valor de concentración UNIDAD. Escoge entre una variedad de unidades FORMATO Cambia la posición del punto decimal en una visualización de datos DIL X Adiciona un factor de dilución a una medida BLANC Compensa el color en el blanco de reactivo ESTD Ajusta la curva de calibración SALVAR PROG. Almacena todos los ajustes del modo de funcionamiento en curso. Ver la Sección 1.11.3 para mayores detalles. La tecla de función UNIDAD. permite al operador seleccionar de una lista de varias unidades de concentración. Pulse repetidamente la tecla de función unidades para visualizar las unidades disponibles. Pulsando la tecla de función FORMATO repetidas veces se especifica el número máximo de lugares decimales disponibles para la visualización de los datos. El punto se desplaza una posición a la izquierda cada vez que se pulsa la tecla. 82 CAPITULO 8, continuación 8.1.3.1 Factor de dilución Nota: El factor de dilución también puede ser empleado para reglar una variedad de propiedades tales como la gravedad específica y el peso de la muestra. 8.1.3.2 La tecla de función DIL X permite al operador introducir un factor de dilución. El número introducido al indicador del factor de dilución será multiplicado por el resultado para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra ha sido diluida por un factor de 2, introducir 2. El ajuste por defecto del factor de dilución es 1 (ausente). Blanco del reactivo Nota: Cuando se ha introducido un blanco del reactivo, al pulsar la tecla de función CERO en el menú de control de medida, se visualiza el valor negativo de corrección del blanco y no el valor cero. La tecla de función BLANC del reactivo permite seleccionar un valor concreto para el blanco del reactivo. Usar un blanco de reactivo equivale a añadir un valor de intersección ‘y’ a la línea de calibración (es decir, conc = (Conc X) ABS - blanco del reactivo). Pulsar la tecla de función BLANC para visualizar el menú del blanco del reactivo. Menú del blanco del reactivo Tecla de función Función SEÑAL +/- Cambia el signo del valor en la línea del indicador. BLANCO DESCON Desactiva el valor del blanco del reactivo. La pantalla pide que se introduzca un valor para el blanco del reactivo. De ser necesario, con la tecla de función SEÑAL cambiar el signo del valor y pulsar luego ENTER. 8.1.4 Ajuste del patrón Pulsar la tecla de función del patrón. ESTD. La pantalla reclama el valor de concentración Menú de ajuste de λ patrón Tecla de función Función ESTD. DESCON Desactiva el valor del ajuste. Colocar en el aparato un patrón conocido con las marcas de llenado al frente del instrumento. Pulsar la tecla ENTER para aceptar el valor por defecto o teclear un nuevo valor y luego pulsar ENTER. El nuevo valor se visualiza en la etiqueta de la tecla de función ESTD y el símbolo del ajuste del patrón ( ) aparece en la parte superior derecha de la pantalla para indicar que se ha realizado un ajuste. Para ESTD y luego pulsar desactivar el ajuste estándar, pulsar la tecla de función ESTD. DESCON. 83 CAPITULO 8, continuación 8.1.5 Medida de longitud de onda múltiple ADVERTENCIA Este instrumento no está destinado para ser usado con muestras inflamables o que contengan hidrocarburos. WARNING This instrument is not intended for use with flammable samples or those containing hydrocarbons. ADVERTÊNCIA Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos. ATTENTION Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures. WARNHINWEIS Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden. Antes de comenzar a tomar medidas de las muestras, seleccionar la opción de lectura de muestras utilizando las teclas de función MIRAR y VA A λ. Para empezar a realizar las mediciones, poner la celda del blanco de la muestra en el compartimiento de las celdas con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. La barra de estado indica: CERO REQUERIDO. Pulsar la tecla de función CERO. La pantalla visualiza cero y la barra de estado indica: LEER MUESTRA. El indicador de la longitud de onda indica la longitud de onda cada vez que se toma una lectura. Quitar la celda del blanco de la muestra del compartimiento. Poner la celda con la muestra en el compartimiento con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. Pulsar la tecla de función LEER. La barra de estado indica: Lectura..., y después LEER MUESTRA. Pulsar la tecla flecha hacia arriba si hay que reajustar a cero con el blanco. En caso contrario seguir poniendo celdas con muestras y efectuando lecturas de las demás muestras. Nota: El aparato almacena en la memoria como máximo 200 conjuntos de puntos de datos. Pulsar la tecla RECALL para visualizar los datos almacenados o pulsar la tecla PRINT para enviar a la impresora los datos en la pantalla. Si hay que almacenar los datos de las muestras, pulsar la tecla STORE después de cada lectura visualizada (ver la CAPITULO 3). Si se ha elegido un valor para el temporizador, pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME para iniciar el conteo del temporizador. Ver Sección 1.11.1, para informarse sobre cómo configurar los temporizadores. 84 CAPITULO 8, continuación 8.2 Empleo del módulo de carrusel dentro del modo de longitud de onda única Para las instrucciones sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cómo cargar y colocar el carrusel y cómo configurar el aparato para el módulo de carrusel, consultar la Sección 1.9. Los menús de control de la medida y de opciones del módulo de carrusel son similares a los menús del módulo de celda única que hemos explicado en Sección 8.1 Existen diferencias menores en las teclas de función GRUPO y MUESTR, como hemos comentado en Sección 1.11.2. Antes de realizar las mediciones de las muestras en el módulo de carrusel, elegir la modalidad de funcionamiento (si es diferente de la configuración por defecto) siguiendo las instrucciones que se dan en Sección 1.9.1 Configuración del aparato para el módulo de carrusel. A continuación elegir las opciones para leer las muestras con la tecla de función OPTIÓN. (ver Sección 8.1.2). Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica las celdas que se han de cargar con los blancos de las muestras y las celdas que serán celdas activas. Para empezar la primera serie de medidas, pulsar la tecla de función COMENZ. La barra de estado indica el funcionamiento del aparato: Lectura 1..., Lectura 2..., etc., mientras gira el carrusel y el aparato efectúa las lecturas tal como se ha programado por medio del menú de configuración del aparato (tecla SETUP). Los resultados aparecen en la pantalla a medida que se toman las lecturas. Cuando aparece en pantalla la última lectura suena una alarma. Pulsar la tecla de función CANCEL en cualquier momento antes de que suene la alarma para borrar todos los resultados de la actual serie de lecturas y volver a empezar. En este momento se puede modificar la modalidad de carrusel como hemos explicado en Sección 1.9. Pulsar la tecla de función COMENZ. para continuar tomando mediciones. 8.3 Almacenamiento de datos en el modo de longitud de onda múltiple Las opciones de configuración permiten el almacenamiento manual y automático. Consultar la Sección 1.6.2 y CAPITULO 3 para instrucciones acerca del reglaje de esta opción. Seguir el procedimiento siguiente para el almacenamiento manual o automático de datos. 8.3.1 Almacenamiento manual de datos En el modo manual, pulsar la tecla STORE después de cada lectura para agregar el resultado a la zona de datos. Si se está empleando un modo carrusel, la totalidad de datos distintos a cero serán almacenados con solamente pulsar una vez la tecla STORE. 85 CAPITULO 8, continuación 8.3.2 Almacenamiento automático de datos En el modo automático de almacenamiento, una tecla de función LEER es agregada al menú de control de medidas. Cuando se pulsa la tecla LEER, el instrumento leerá la muestra; colocar entonces el resultado en la zona de datos y luego visualizará DATOS ALMACEN. El resultado de la visualización no es actualizado continuamente cuando el instrumento se encuentra en modo automático. Si se está empleando un módulo carrusel, todos los resultados distintos a cero serán almacenados automaticamente después de la lectura de la última celda activa. 86 CAPITULO 9 MODALIDAD DE MEDIDA DE TIEMPO DE REACCION La modalidad de medida de tiempo de reacción permite evaluar las reacciones tomando lecturas en una longitud de onda durante un tiempo determinado. El operador, por ejemplo, puede determinar el tiempo que tarda el color a desarrollarse en una muestra, su estabilidad y a partir de cuándo se degrada. Seleccionar la tecla de función RUMBO TIEMPO desde el segundo nivel de las opciones del menú principal. El título abreviado de esta modalidad, RUMBO T, aparece en la parte superior izquierda de la pantalla. Los indicadores de la longitud de onda y de la fuente luminosa figuran en la parte superior derecha de la pantalla. 9.1 Empleo del módulo de celda única dentro de la modalidad de tiempo de reacción 9.1.1 Control de la medida de tiempo de reacción La tecla de función COMENZ. aparece en el menú siguiente tras pulsar la tecla de función CERO para determinar la línea de la base. Conviene cerciorarse de que se han fijado las opciones antes de efectuar las medidas (ver Sección 9.1.2). Menú de control de la medida Nota: Pulsar EXIT en el menú de control de la medida para volver en cualquier momento al menú principal. El indicador pregunta: ¿Salida a menu principal?, y si no se han almacenado los datos actuales, parpadea un mensaje con el siguiente aviso: NO ALMACENADO. Almacenar los datos si es necesario y después pulsar la tecla de función SÍ para visualizar el menú principal. Tecla de función Función COMENZ. Inicia la medida de la muestra (aparece después de la lectura cero). CERO Da el valor cero a la lectura de la muestra. OPCIÓN. Visualiza el menú de opciones para cambiar las variables relativas a la muestra (ver Sección 9.1.2). COMENZ. CRONOME Inicia el conteo del temporizador (ver Sección 1.11.1). La parte central de la pantalla contiene un gráfico de absorbancia (ABS) en función del tiempo (min). Se puede modificar la variable de la absorbancia en el menú de opciones. Configurar el tiempo total y los ajustes de tasa y longitud de onda con el menú de opciones. Pulsar la tecla de función OPCIÓN. para visualizar el menú de opciones. Las teclas de función COMENZ. y CERO se explican en Sección 9.1.3. 87 CAPITULO 9, continuación 9.1.2 Opciones del tiempo de reacción Antes de efectuar medidas, pulsar la tecla de función OPCIÓN. para seleccionar las opciones para leer la muestra. En la pantalla aparece el menú de opciones. Menú de opciones Tecla de función Función TOTAL Pide que se seleccione el período de tiempo (seg, min, hr) para las lecturas. TASA Pide que se seleccione la frecuencia de las lecturas (seg, min, hr). VA A λ Pide que se seleccione una longitud de onda específica. MIRAR Visualiza los datos en ABS o % T. GRUPO Cambia el número de grupo (ver Sección 1.11.2). MUESTR Cambia el número de la muestra (ver Sección 1.11.2) ESCALA Fija el valor de la escala para el eje ‘y’ (disponible tras tomar medidas). SALVAR PROG. Fija el valor máximo de la escala para el eje ‘y’ (disponible tras tomar medidas). CONC X Pide un factor de concentración La tecla de función TOTAL define el tiempo que durarán las lecturas. Introducir un período con las teclas numéricas. Acto seguido seleccionar las unidades del período en segundos, minutos y horas pulsando la tecla de función UNIDAD. Las unidades seleccionadas para el período son las unidades para el eje x del gráfico y de todos los informes posteriores. Pulsar ENTER para confirmar la selección y volver al menú de opciones. La tecla de función TASA define la frecuencia con que se toman las lecturas durante el período programado. Introducir una frecuencia con las teclas numéricas. Acto seguido seleccionar las unidades de la frecuencia en segundos, minutos u horas pulsando la tecla de función UNIDAD. Pulsar ENTER para confirmar la selección y volver al menú de las opciones. El valor mínimo de la frecuencia lo determinan el valor actual del período y el máximo de 490 puntos disponibles para una medida de tiempo de reacción. Por ejemplo, si se selecciona un período de 48 horas, la frecuencia más rápida (mínima) la determina la fórmula siguiente: 48 horas - = 0,098 horas por punto (o 6 minutos) frecuencia = ---------------------------490 puntos El aparato emitirá un mensaje de error avisando de que se está fuera de frecuencia si se introduce una frecuencia menor que ésta. Nota: Al definir un período, la frecuencia queda fijada automáticamente al valor que permita recoger la cantidad máxima de datos en el período especificado. Pulsar la tecla de función VA A λ para elegir una longitud de onda específica para la lectura de las muestras. Introducir un valor con las teclas numéricas y pulsar ENTER. La visualización de los datos cambia cada vez que se pulsa la tecla. Pulsar la tecla de función MIRAR para escoger la visualización de datos en ABS o % T. La visualización de datos se modifica cada vez que se presiona la tecla de función. 88 CAPITULO 9, continuación Cuando se fija en AUTOMÁT la opción ESCALA, el instrumento ajusta automaticamente el eje ‘y’ cuando la medida excede la gama por defecto del gráfico, de modo que el operador puede observar completamente el espectro. La tecla de función ESCALA permite al operador ajustar los ajustes minimo y máximo del eje ‘y’ en el gráfico visualizado. Ajustes Y min e Y max Tecla de función Función AUTOMÁT Regresa a los ajustes eje ‘y’ por defecto SEÑAL +/- Cambia el signo de un valor Para pasar al modo automático, pulsar la tecla de función (MÁS) para visualizar la tecla ESCALA; pulsar esta tecla y luego la tecla AUTOMÁT para el modo automático. Para modificar los reglajes Y min e Y max en el modo manual, pulsar la tecla de función ESCALA lo cual permite ajustar la escala del gráfico del espectro dentro de una gama limitada. 9.1.2.1 Factor de concentración La tecla de función CONC X permite seleccionar un factor de concentración específico para convertir las lecturas de absorbencia en concentración. El factor de concentración es la pendiente de la línea en la ecuación: Concentración = (Conc X) x ABS Pulsar la tecla de función CONC X para acceder al menú de opciones del factor de concentración (Conc X). Introducir un factor de concentración con las teclas numéricas y cambiar, si necesario, las unidades. Nota: Si se comete algún error al introducir números en la línea del indicador, pulsar la tecla CE para borrar y volver a empezar Opciones de Conc X Tecla de función Función SEÑAL +/- Modifica el signo de valor en la línea de mensajes CONC. DESCON Desactiva el factor de concentración y regresa al menú opciones Utilizar la tecla de función para cambiar el signo del valor introducido en la línea de mensajes. Pulsar la tecla de función ENTER para confirmar la selección y retornar al menú opciones. El cambio aparecerá en la etiqueta de la tecla de función CONC X y las unidades aparecerán al lado derecho de los datos. Para suprimir la selección de concentración, pulsar la tecla de función CONC X y luego pulsar la tecla CONC. DESCON. La etiqueta de CONC X visualizará: CONC X: DESCON. 89 CAPITULO 9, continuación Luego de haberse establecido un factor de concentración, diversas opciones adicionales son disponibles en el menú opciones. Opciones adicionales de CONC X Tecla de función Función CONC X Factor de concentración: pide el valor de concentración UNIDAD. Escoge entre una variedad de unidades FORMATO Cambia la posición del punto decimal en la visualización de datos DIL X Adiciona un factor de dilución a una medida La tecla de función UNIDAD. permite la selección en una lista de varias unidades de concentración. Pulsar repetidamente la tecla de función UNIDAD. para visualizar las unidades disponibles. Pulsar la tecla de función FORMATO repetidamente para fijar el número máximo de decimales para la visualización de los datos. El punto decimal se desplaza hacia la izquierda cada vez que la tecla es presionada. Nota: El factor de dilución puede también ser empleado para regular una serie de propiedades tales como la gravedad específica y el peso de la muestra. 9.1.3 La tecla de función DIL X permite la introducción de un factor de dilución. El número introducido al indicador del factor de dilución será multiplicado por el resultado para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra ha sido diluída por un factor 2, introducir 2. El ajuste por defecto del factor de dilución es 1 (ausencia). Medida del tiempo de reacción ADVERTENCIA Este instrumento no está destinado para ser usado con muestras inflamables o que contengan hidrocarburos. WARNING This instrument is not intended for use with flammable samples or those containing hydrocarbons. ADVERTÊNCIA Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos. ATTENTION Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures. WARNHINWEIS Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden. Antes de tomar las lecturas, definir los valores de período, frecuencia y longitud de onda con el menú de opciones. Pulsar la tecla de función OPCIÓN. para visualizar el menú de las opciones, indicado más arriba. Nota: Limpiar todas las celdas de las muestras con un paño suave sin pelusa y sin grasa antes de colocarlas en el compartimiento de las muestras. Para empezar a realizar las mediciones, colocar la celda con el blanco de la muestra en el compartimiento con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. La barra de estado indica: CERO REQUERIDO. Pulsar la tecla de función CERO. La barra de estado indica: Cero... y luego: LISTO PARA COMENZAR. Al menú se le añade la tecla de función COMENZ. Durante las lecturas, al lado del título de la modalidad se registra la absorbancia en tiempo real. 90 CAPITULO 9, continuación Poner la celda de la muestra en el compartimiento con las marcas de llenado mirando a la parte delantera del aparato. Cerrar la tapa del módulo. Pulsar la tecla de función COMENZ. para iniciar el período de tiempo. La barra de estado indica: Próx Punto 00:00:00 (los valores del tiempo y de la frecuencia se verán en la pantalla). Las lecturas se toman en cada intervalo cuando la barra de estado indica cero. Si durante el período de tiempo son necesarias adiciones a las muestras, hay que abrir la tapa del módulo cuando ya ha empezado el conteo. Comprobar que la tapa está cerrada mientras se toma la lectura (la barra de estado indica: Próx Punto 00:00:00. Menú de medida Tecla de función Función PARADA Para la lectura, traza el gráfico de los datos existentes y ajusta las coordenadas del tiempo. MARCAR Coloca una marca en la línea del gráfico. OPCIÓN. Visualiza las mismas opciones que el menú de opciones. COMENZ. CRONOME Inicia la cuentra atrás del temporizador programado. Los números de grupo (G:) y de muestra (M:) figuran a la izquierda del gráfico. La tecla de función MARCAR sirve para colocar una marca en cualquier punto de la línea mientras se toman las lecturas para marcar las adiciones de muestras o las reacciones. Pulsar la tecla de función PARADA en cualquier momento durante el período de tiempo para interrumpir las lecturas y visualizar los datos actuales en forma de gráfico. Dicho gráfico refleja la modificación del tiempo y ajusta el eje ‘y’ en función de los valores medidos. Si se deja pasar todo el período, suena una alarma y en el gráfico se traza una línea al final del período. La pantalla visualiza la versión gráfica del menú de control de la medida. Consultar la Sección 9.1.4 para mayores detalles. 9.1.4 Opciones gráficas del tiempo de reacción Las teclas de función en la versión gráfica del menú de control de medidas son similares a las mencionadas en la Sección 9.1.1, salvo en lo que se refiere al agregado de la tecla de función CURSOR. Pulsar CURSOR para visualizar el menú de opciones gráficas. El eje ‘y’ se ajusta en función de los valores medidos. Versión gráfica del menú de control de la medida Tecla de función Función COMENZ. Inicia el período de tiempo CERO Da el valor cero a la lectura de la muestra CURSOR Visualiza el menú de opciones del gráfico para detallar zonas determinadas dentro del mismo. OPCIÓN. Ajusta opciones relacionadas con la muestra COMENZ. CRONOME Pone en marcha el temporizador preprogramado 91 CAPITULO 9, continuación Nota: Pulsar EXIT y después la tecla de función SÍ para volver en cualquier momento al menú de control de la medida. Pulsar la tecla de función CURSOR para visualizar el menú de opciones del gráfico. El gráfico se visualiza con dos cursores. El menú proporciona la manera de seleccionar puntos concretos en el gráfico o en la tabla. Con estos puntos se puede determinar el tiempo ideal para efectuar una lectura en una longitud de onda. Menú de opciones del gráfico Tecla de función Función MIRAR TABLA Visualiza el menú de opciones de la tabla y del ABS y % T en función del tiempo. AMPLIAR DETALLE Muestra en detalle una zona entre dos puntos del gráfico. REDUCIR DETALLE Vuelve a la visión normal del gráfico (aparece tras pulsar AMPLIAR DETALLE). CURSOR izquierda Desplaza el cursor seleccionado por la línea del gráfico. CURSOR derecha Desplaza el cursor seleccionado por la línea del gráfico. MODO Selecciona el cursor izquierdo o derecho o determina la pendiente de la línea entre los cursores. Seleccionar MODO PEDIEN para visualizar la pendiente de la mejor línea de datos entre los dos cursores. Los datos, así como el coeficiente de correlación (r2), figuran debajo del gráfico. Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle la zona entre los cursores. Pulsar la tecla de función MIRAR TABLA para visualizar el menú de opciones de la tabla. Regular la posición de los cursores pulsando primero la tecla de función MODO. IZQUIER selecciona el cursor izquierdo y DERECHA el cursor derecho. Una vez elegida la modalidad, las teclas de función CURSOR izquierda y CURSOR derecha desplazan el cursor hacia la derecha o la izquierda. Situar los cursores de modo que la parte que interesa quede entre ambos cursores. 9.1.5 Opciones de la tabla del tiempo de reacción La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones de la tabla. Dicho menú permite seleccionar puntos concretos de datos en la tabla. El punto de datos resaltado en la tabla indica la posición del cursor, elegida por la tecla de función MODO (izquierda o derecha). Menú de opciones de la tabla Nota: Pulsar EXIT para volver en cualquier momento al menú de control de la medida. Tecla de función Función MIRAR GRAFICO Regresa a la presentación del gráfico y al menú de opciones del gráfico. VA A TIEMPO Pide seleccionar un tiempo específico. PÁGINA ANTES y PÁGINA SIGUIEN Se desplaza por la tabla de datos por seis puntos a la vez. Localizar los datos en la tabla con las teclas de función PÁGINA ANTES y PÁGINA SIGUIEN y las teclas de flechas. Otro método consiste en utilizar la tecla de función VA A TIEMPO e introducir el tiempo que convenga. Nota: La posición resaltada en la tabla corresponde a la posición del cursor en el gráfico. 92 CAPITULO 9, continuación 9.2 Funcionamiento del tiempo de reacción utilizando el módulo de carrusel Para las instrucciones sobre cómo cambiar los módulos de las muestras, cómo cargar y colocar el carrusel y cómo configurar el aparato para el módulo de carrusel, consultar la Sección 1.9. Los menús de control de la medida y de opciones del módulo de carrusel son similares a los menús del módulo de celda única que hemos explicado en Sección 1.9. Empleo del módulo de celda única. Existen diferencias menores en las teclas de función GRUPO y MUESTR, como hemos comentado en la Sección 1.11.2. Cargar y colocar el carrusel. La barra de estado indica las celdas que se han de cargar con blancos de las muestras y las celdas que serán celdas activas. Para empezar la primera serie de medidas, pulsar la tecla de función COMENZ. El aparato regula el carrusel para poner a cero la celda número uno y lee las demás celdas tal como se ha programado por medio del menú de configuración del aparato (tecla SETUP). La barra de estado indica el funcionamiento del aparato: Lectura 1..., Lectura 2..., etc, mientras gira el carrusel y el aparato toma las lecturas. El aparato actualiza el gráfico de la celda seleccionada a medida que se van tomando las lecturas. Emplear las teclas de flecha para visualizar una muestra particular de la serie. Si durante el período de tiempo son necesarias adiciones a las muestras, hay que abrir la tapa del módulo cuando ya ha empezado el conteo. Efectuar los ajustes de las muestras y volver a colocar el carrusel en el módulo. Comprobar que la tapa está cerrada mientras se toma la lectura (la barra de estado indica: Próx punto 00:00:00). Nota: El factor de dilución se aplica a la totalidad de las muestras en el carrusel. El temporizador se puede programar en cualquier momento introduciendo un tiempo con las teclas numéricas. Pulsar la tecla de función COMENZ. CRONOME para comenzar el conteo. Para más información, ver la Sección 1.11.1. Pulsar la tecla de función PARADA en cualquier momento para terminar las lecturas y visualizar los datos actuales en forma de gráfico. Dicho gráfico refleja la modificación del tiempo y ajusta el eje ‘y’ en función de los valores medidos. Si se deja pasar todo el período, suena una alarma y en el gráfico se traza una línea al final del período. El eje ‘y’ se ajusta en función de los datos y el menú de control de la medida cambia a la versión gráfica del menú. 93 CAPITULO 9, continuación 9.3 Almacenamiento de datos del tiempo de reacción 9.3.1 Almacenamiento manual de datos del tiempo de reacción Las opciones de configuración permiten un almacenamiento manual o auto (ver la CAPITULO 3 para el reglaje de esta opción). Para almacenar datos de tiempo de reacción en el modo de almacenamiento manual, seguir el procedimiento siguiente: Si se utiliza el módulo de carrusel, seleccionar con las teclas de flecha los datos de la celda que se quieren almacenar (el número de la celda figura a la izquierda del gráfico). Si se utiliza el módulo de celda única comenzar en el paso 2. 1. Pulsar la tecla STORE. 2. Seleccionar un número de fichero de 0 a 9. Pulsar ENTER para confirmar la selección; el espectro se almacenará en el archivo elegido y la pantalla volverá al menú de control de la medida. 3. Repetir los pasos del 1 al 3 para cada posición de celda que se quiera almacenar. 9.3.2 Autoalmacenamiento de datos del tiempo de reacción En el modo de autoalmacenamiento, la flecha a la izquierda de la tabla de datos almacenados indica la ubicación del fichero que recibirá los proximos datos. La flecha avanza una línea cada vez que se produce un almacenamiento automático, regresando a la posición 0 una vez que almacenó en la posición 9. No se produce ninguna alerta cuando el almacenamiento se sobreescribe encima de ficheros existentes. Para una posición manual de la fecha proceder de la manera siguiente: 1. Pulsar la tecla RECALL. 2. Usar las teclas flechadas para mover la barra resaltada a la posición esperada para la siguiente aparición de la flecha. 3. Pulsar la tecla de función SUPRIM. En ese momento la flecha apuntará el número resaltado y la siguiente celda de datos a almacenar ocupará esa línea. 94 CAPITULO 9, continuación 9.4 Recuperación de datos del tiempo de reacción A partir del menú de control de la medida, pulsar la tecla RECALL para acceder a los espectros almacenados. A partir del menú principal pulsar la tecla RECALL y luego la tecla de función RUMBO TIEMPO. Elegir el número del archivo (0-9) mediante las teclas numéricas o las teclas de flecha y luego pulsar ENTER. Se visualizará un gráfico del espectro recuperado. Menú de opciones gráficas del rumbo tiempo Tecla de función Función MIRAR TABLA Presenta los resultados del tiempo de reacción en forma de tabla. AMPLIAR DETALLE Da una visión cercana de un punto seleccionado del gráfico. REDUCIR DETALLE Vuelve a la visión normal del gráfico (aparece tras pulsar ZOOM AMPLIAR). CURSOR izquierda y CURSOR derecha Desplaza el cursor hacia la izquierda o la derecha. MIRAR Visualiza los datos en ABS o % T. ESCALA Permite elegir el eje ‘y’ fijo o automático. MODO Selecciona el cursor derecho o izquierdo o determina la pendiente de la línea entre los cursores. La tecla de función MIRAR TABLA visualiza el menú de opciones para la tabla. Este menú visualiza los datos en forma de tabla. Para más información consultar el Menú de opciones en página 88. Regular la posición de los cursores pulsando primero la tecla de función MODO. IZQUIER selecciona el cursor izquierdo y DERECHA el cursor derecho. Una vez elegida la modalidad, las teclas de función CURSOR izquierda y CURSOR derecha desplazan el cursor hacia la derecha o la izquierda. Situar los cursores de modo que la parte que interesa quede entre ambos cursores. Seleccionar PENDIEN para visualizar la pendiente de la mejor línea de datos entre los dos cursores. Los datos, así como el coeficiente de correlación (r2), figuran debajo del gráfico. Pulsar la tecla de función AMPLIAR DETALLE para ver en detalle los datos situados alrededor del cursor. Esta tecla se puede pulsar repetidas veces para obtener una visión cada vez más detallada. Al pulsar la tecla de función REDUCIR DETALLE el gráfico vuelve a la visión original. Mover el cursor hacia la izquierda y la derecha mediante las teclas de función CURSOR. El punto de datos donde está el cursor se visualiza debajo del gráfico. Para desplazarse más rápidamente mantener presionada la tecla de función CURSOR. Nota: La longitud de onda que figura en la barra de estado indica la configuración actual del monocromador, no representa necesariamente la longitud de onda del tiempo de reacción. Pulsar la tecla de función MIRAR TABLA para visualizar el menú de opciones de la tabla. Pulsar la tecla de función ESCALA para reglar los ajustes Ymin e Ymax. Consultar la Sección 9.1.2 para mayores detalles. 95 CAPITULO 9, continuación 9.5 Impresión de datos del tiempo de reacción Desde el menú de control de la medida o mientras se recuperan datos, pulsar la tecla PRINT para iniciar la impresión de datos. Se visualizará el menú de opciones para imprimir. Opciones para imprimir datos Tecla de función Función IMPRIMA GRÁFICO Imprime una copia del gráfico. Disponible sólo si está activada la opción gráfica en el menú de configuración de la E/S en serie (ver la Sección 1.6). TABLA COMPL. Imprime todos los datos del tiempo de recuperación seleccionado en forma de tabla. TABLA PARCIAL Imprime sólo una parte de los datos del tiempo de recuperación seleccionado. Pulsar la tecla de función TABLA PARCIAL para imprimir la parte seleccionada de los datos. Usar las opciones Tmín y Tmáx para seleccionar el lapso de impresión, y con Paso T seleccionar el intervalo de tiempo. Pulsar PRINT o ENTER para imprimir los datos. 9.6 Suprimir los datos del tiempo de reacción Para anular los datos del tiempo de reacción debe comenzar recuperando los datos. Para acceder desde el menú principal a los espectros almacenados, pulsar la tecla RECALL y luego pulsar la tecla de función RUMBO TIEMPO. Escoger un número de fichero (del 0 al 9) para recuperar usando las teclas numéricas o las teclas flechadas. Pulsar la tecla de función SUPRIM y responder los mensajes desplegados en la pantalla. 96 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Algunas de las tareas comprendidas en esta sección del manual pueden ocasionar daños a las personas y al material si no se observan las medidas de seguridad. HACH COMPANY recomienda encarecidamente que el material sea instalado por personal cualificado y que el personal encargado de la instalación lea atentamente estas instrucciones. WARNING Some of the tasks in this section of the manual have safety issues associated with them. Because the potential for injury to individuals and equipment exists when these safety issues are not addressed, Hach Company strongly recommends that qualified personnel conduct the installation, and that all installation personnel review the associated instructions carefully. ADVERTÊNCIA A execução de algumas tarefas previstas nesta secçao do manual pode causar ferimentos às pessoas ou estragos no equipamento se não forem observadas precauções de suranca. A Hach Company recomenda vivamente que o equipmento seja instalado por pessoal qualificado e que todas as pessoas afectadas à sua instalação leiam atentamente estas instruções. ATTENTION Certaines tâches dans ce chapitre du mode d’emploi peuvent causer des blessures aux personnes et endommager le matériel si les consignes de sécurité ne sont pas suivies. Hach Company recommande vivement que l’installation soit faite par du personnel qualifié et que toutes les personnes effectuant l’installation lisent attentivement ces instructions. WARNUNG Einige der in diesem Abschnitt der Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten können bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät führen. Es wird dringend empfohlen, die Installation ausschließlich von qualifiziertem Personal duchführen zu lassen; mit der Installation befaßte Personen sollten diese Anweisungen aufmerksam lesen. 97 98 CAPITULO 10 MANTENIMIENTO 10.1 Limpieza 10.1.1 Espectrofotómetro Mantener el lugar de trabajo del espectrofotómetro DR/4000 sin papeles ni desechos. Comprobar de vez en cuando que el orificio de ventilación debajo del aparato y el ventilador en la parte trasera no están obstruidos. Si el ventilador o el orificio están bloqueados, las lámparas se pueden sobrecalentar. Si esto ocurre aparecerá en la pantalla el mensaje de error LAMPARA SOBRECAL. Limpiar inmediatamente las entradas de aire bloqueadas y pulsar la tecla de función COMENZ. para volver a poner en marcha el aparato. Mantener siempre limpia la superficie del aparato y secar rápidamente cualquier líquido que caiga en el aparato o cerca de él. Si la caja se ensucia, limpiarla con un paño suave, agua y jabón suave. Conservar limpio y seco el interior de los módulos. Las lentes se hallan situadas a ambos lados del módulo. Retirar el módulo y limpiar las lentes con un paño suave sin pelusa y sin grasa. NO emplear disolventes orgánicos como la acetona para limpiar las lentes, la caja o las piezas de los módulos. 10.1.2 Celdas de las muestras Limpiar las celdas de las muestras con detergente y agua, aclarar las celdas varias veces con agua del grifo y después enjuagarlas completamente con agua desionizada. Enjuagar las celdas que contienen disolventes orgánicos (cloroformo, benceno, tolueno, etc.) con acetona antes de limpiarlas con detergente, y volver a darles un enjuague final antes de secarlas. Lavar las celdas desechables de poliestireno con jabón y agua y aclararlas abundantemente con agua del grifo. 10.1.3 Módulos de celda única y de carrusel Si un módulo se ensucia, limpiarlo con jabón, agua y un paño suave. Retirar los adaptadores para las celdas o el carrusel antes de limpiar el interior del módulo. Secar el módulo cuidadosamente. NO sumergir los módulos. Limpiar los adaptadores para las celdas y los carruseles con jabón y agua. Lavar las lentes de los adaptadores con jabón suave, agua y, si es necesario, un bastoncillo de algodón. Aclarar del todo con agua fría del grifo y dejar secar. NO emplear disolventes orgánicos como la acetona para limpiar los módulos, adaptadores o carruseles. 99 CAPITULO 10, continuación 10.1.4 Módulos de celda de flujo y de aspiración CUIDADO No utilizar el módulo de celda de flujo continuo en pruebas que emplean disolventes orgánicos tales como tolueno, cloroformo, tricloroetano o ciclohexanona. Dichos disolventes no son compatibles con los componentes plásticos del módulo de celda de flujo continuo y podrían estropear el aparato, exponiendo al analista a sustancias químicas peligrosas. CAUTION Do not use the Flow-Cell Module in tests that use organic solvents such as toluene, chloroform, trichloroethane or cyclohexanone. These solvents are not compatible with the plastic components of the Flow-Cell Module, and may damage the instrument and expose the operator to harmful chemicals. ATENÇÃO Não use o Módulo da cubeta de fluxo em teste que use solventes orgânicos tais como tolueno, cloroformio, tricloroetano, ou ciclohexanone. Esses solventes não são compatíveis com os componentes plásticos da cubeta, e pode danificar o instrumento e expor o operador a produtos químicos perigosos. PRUDENCE Ne pas utiliser le module de cuve à circulation dans les techniques d’analyses qui utilisent des solvants organiques tels que le toluène, le chloroforme, le trichloroéthane ou la cyclohexanone. Ces solvants ne sont pas compatibles avec les composants en plastique de la cuve à circulation et peuvent endommager l’appareil en exposant l’opérateur à des produits chimiques dangereux. WARNHINWEIS Das Durchflußmodul darf nicht bei Tests verwendet werden, in denen organische Lösemittel wie Toluol, Chloroform, Trichlorethan oder Cyclohexanon benutzt werden. Diese Lösemittel sind möglicherweise mit den Kunststoffkomponenten des Durchflußmoduls nicht kompatibel und können Schäden am Gerät sowie Gesundheitsrisiken für den Laboranten verursachen. Revisar de vez en cuando los módulos para verificar si se ha formado una capa de polvo en las ventanas. Si las ventanas están sucias o empañadas, sumergirlas en un baño de detergente y enjuagarlas a fondo con agua desionizada. Si es necesario, los módulos de celda de flujo y de aspiración se pueden desmontar para limpiarlos. Seguir las instrucciones que da el Manual del módulo opcional DR/4000, suministrado con el módulo. NO emplear disolventes orgánicos tales como la acetona para limpiar las piezas de los módulos de celda de flujo y de aspiración. 100 CAPITULO 10, continuación 10.2 Cambio de las lámparas 10.2.1 Cambio de la lámpara de tungsteno (VIS) ADVERTENCIA Desconecte el instrumento de la red eléctrica antes de abrir el compartimiento de la lámpara. La alimentación eléctrica debe mantenerse desactivada durante el reemplazo de la lámpara. WARNING Disconnect power to the instrument before opening the lamp compartment. Power must remain off while changing the lamp. ATTENTION Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil avant d’ouvrir le compartiment de la lampe. L’alimentation doit rester coupée pendant le remplacement de la lampe. ADVERTÊNCIA Desligue a energia elétrica do instrumento antes de abrir o compartimento da lâmpada. Durante a troca da lâmpada, não deverá ter energia elétrica no aparelho. WARNHINWEIS Vor Öffnen des Lampenfachs muß der Netzstecker gezogen werden. Während des Wechselns der Lampe bleibt die Stromversorgung unterbrochen. Si la lámpara de tungsteno (visible) se deteriora, el aparato no puede seguir funcionando hasta que se cambie la lámpara. Apagar el interruptor eléctrico y desconectar el aparato antes de llevar a cabo las instrucciones para cambiar lámparas. Si la lámpara de tungsteno (visible) se funde durante las comprobaciones de puesta en marcha, la pantalla indica: ALINEACIÓN LÁMPARA... FALLA y el mensaje de error 23: LAMP. VIS APAG. El aparato no funcionará hasta que se cambie la lámpara. Si la lámpara de tungsteno (visible) se funde durante el funcionamiento, la pantalla indica: INSTRUM EN ERROR en la parte superior izquierda y el mensaje de error: LAMP. VIS APAG. El aparato no funcionará hasta que se cambie la lámpara. Herramientas necesarias: • Kit para cambiar la lámpara de tungsteno Hach. • Destornillador cruciforme (Phillips) número 2. • Destornillador plano grande (opcional). 101 CAPITULO 10, continuación CUIDADO Es obligatorio llevar gafas de protección al retirar la caja protectora de la lámpara. La lámpara y los componentes de la caja están calientes y pueden causar quemaduras graves. Dejar que la caja protectora de la lámpara se enfríe por lo menos durante 30 minutos antes de tocar los componentes internos. CAUTION When removing the lamp housing, eye protection is required. The lamps and lamp housing components are hot and can cause severe burns. Let the lamp housing compartment cool for at least 30 minutes before touching the internal components. ATENÇÃO Quando remover o suporte da lâmpada, use proteção para os lohos. A lâmpada e suporte ficam quentes e podem causar severas queimaduras. Deixe esfriar o suporte pelo menos por 30 minutos antes de tocar nos componentes internos. PRUDENCE Le port des lunettes de protection est obligatoire avant de retirer le couvercle du boîtier de lampe. Les surfaces exposées peuvent causer des brûlures graves. Laisser la lampe refroidir pendant au moins 30 minutes avant de toucher les composants internes. VORSICHT Beim Ausbau des Lampengehäuses ist ein Augenschutz zu tragen. Kontakt kann zu schweren Verbrennungen führen. Bevor die inneren Komponenten berührt werden können, muß die Lampe 30 Minuten abkühlen. Seguir las instrucciones que damos a continuación para cambiar la lámpara de tungsteno. Cuando sea necesario, consultar la Figura 11 y la Figura 12. 1. Leer todos los mensajes de advertencia y de cuidado que figuran en este capítulo, en la tapa de plástico del compartimiento de la lámpara y en la caja de metal de la lámpara. 2. Desconectar el instrumento de la red eléctrica. Voltear el instrumento para que su panel trasero mire hacia el operador. Nota: Al penetrar en el compartimiento de la lámpara hay que llevar guantes de algodón para evitar estropear la óptica del aparato. 3. Retirar la tapa del compartimiento de la lámpara (ver la Figura 11). Figura 11 Extracción de la tapa del compartimiento de la lámpara Tapa de la Caja de la Lámpara Frente del Instrumento Compartimiento del Portalámpara SERIAL PARALLEL Tapa de la Caja del Portalámpara Panel Trasero del Instrumento 102 CAPITULO 10, continuación 4. Aflojar el tornillo de la tapa de la caja de la lámpara. Aflojar los tornillos de la caja de la lámpara con un destornillador plano si están demasiado apretados y no se pueden aflojar con la mano. No extraer los tornillos de la tapa. Nota: No tocar la lámpara nueva. El aceite y la suciedad sobre la lámpara acortan su duración de vida. 5. Apretar la grapa de retención situada en el enchufe del cable de la lámpara y quitar el enchufe (Figura 12). 6. Desatornillar de la caja el conjunto lámpara-portalámpara con un destornillador cruciforme. 7. Retirar y desechar el conjunto lámpara-portalámpara. 8. Colocar el nuevo conjunto lámpara-portalámpara en las guías que hay en el fondo de la caja de la lámpara. Apretar el tornillo del portalámpara en la caja. 9. Conectar los hilos de la nueva lámpara de modo que la grapa de retención encaje en su lugar. Comprobar que los hilos hacen una curva a lo largo de la pared derecha de la caja y que no bloquean el paso de la luz. 10. Volver a colocar la tapa de la caja de la lámpara y entornillar a la mano. 11. Volver a colocar la tapa del compartimiento de la lámpara. Figura 12 Componentes de la caja de la lámpara Lámpara de deuterio (UV) Frente del Instrumento Soportes del portalámpara Lámpara de tungsteno (VIS) Portalámpara Cables de la lámpara Ranura de la Base de la Lámpara (debajo) Enchufe de los cables de la lámpara Portalámpara Tornillo del partalámpara Cables de la lámpara Enchufe de los cables de la lámpara Espejo (debajo) Panel Trasero del Instrumento 103 CAPITULO 10, continuación 12. Para controlar la utilización de la lámpara, reiniciar el historial de la lámpara del siguiente modo. a. Poner en marcha el aparato y pulsar la tecla de función (MÁS) en el menú principal. b. Pulsar la tecla de función CHEQUEO SISTEMA. La pantalla indica CHEQUEOS SISTEMA en la parte superior izquierda. c. Pulsar la tecla de función HISTOR LÁMPARA. La pantalla indica la modalidad HISTORIA DE LAMPARA. d. Seleccionar la tecla de función BORRAR VIS. El indicador pregunta: ¿BORRAR HISTORIA VIS? Pulsar la tecla de función SÍ. Los valores de la lámpara visible vuelven a cero. Las cifras de “tiempo encendida” registran el funcionamiento de la nueva lámpara en horas, y las cifras de “ciclos” reflejan el número de veces que se enciende la lámpara. 10.2.2 Cambio de la lámpara de deuterio (UV) ADVERTENCIA Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de abrir el compartimiento de la lámpara. La alimentación eléctrica debe permanecer cortada mientras se cambia la lámpara. WARNING Disconnect power to the instrument before opening the lamp compartment. Power must remain off while changing the lamp. ADVERTÊNCIA Desligue a energia elétrica do instrumento antes de abrir o compartimento da lâmpada. Durante a troca da lâmpada, não deverá ter energia elétrica no aparelho. ATTENTION Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil avant d’ouvrir le compartiment de la lampe. L’alimentation doit rester coupée pendant le remplacement de la lampe. WARNHINWEIS Vor Öffnen des Lampenfachs muß der Netzstecker gezogen werden. Während des Wechselns der Lampe bleibt die Stromversorgung unterbrochen. Las comprobaciones de puesta en marcha del aparato no detectan las averías de la lámpara UV. Si la lámpara UV se quema durante su funcionamiento, pulsar la tecla de función ANULE AVISO para seguir funcionando dentro del intervalo de la longitud de onda visible. Para hacer funcionar el aparato en el ultravioleta habrá que cambiar la lámpara UV. 104 CAPITULO 10, continuación ADVERTENCIA La lámpara de deuterio tiene energía suficiente para dañar los ojos. No encender nunca el aparato con el compartimiento de la lámpara abierto. WARNING The deuterium lamp emits sufficient energy to cause eye injury. Never power the instrument with the lamp compartment open. ADVERTÊNCIA A lâmpada de deuterio emite energia suficiente para danificar os olhos. Nunca energize o aparelho com o compartimento da lâmpada aberto. ATTENTION La lampe deutérium émet une énergie suffisante pour provoquer des blessures aux yeux. Ne jamais mettre l’appareil sous tension avec le compartiment de lampe ouvert. WARNHINWEIS Die von der Deuterium-Lampe erzeugte Energie kann zu Augenverletzungen führen. Das Instrument darf bei geöffnetem Lampenfach auf keinen Fall angeschaltet werden. CUIDADO Se requiere usar protección de los ojos al quitar la armazón de la lámpara. Las lámparas y los componentes de la armazón están calientes, y pueden causar serias quemaduras. Permita que el compartimiento de la lámpara se enfríe por lo menos 30 minutos antes de tocar los componentes que contiene. CAUTION When removing the lamp housing eye protection is required. The lamps and lamp housing components are hot and can cause severe burns. Let the lamp housing compartment cool for at least 30 minutes before touching the internal components. ATENÇÃO Quando remover o suporte da lâmpada, use proteção para os lohos. A lâmpada e suporte ficam quentes e podem causar severas queimaduras. Deixe esfriar o suporte pelo menos por 30 minutos antes de tocar nos componentes internos. PRUDENCE Le port des lunettes de protection est obligatoire avant de retirer le couvercle du boîtier de lampe. Les surfaces exposées peuvent causer des brûlures graves. Laisser la lampe refroidir pendant au moins 30 minutes avant de toucher les composants internes. VORSICHT Beim Ausbau des Lampengehäuses ist ein Augenschutz zu tragen. Kontakt kann zu schweren Verbrennungen führen. Bevor die inneren Komponenten berührt werden können, muß die Lampe 30 Minuten abkühlen. Herramientas necesarias: • Kit para cambiar la lámpara de deuterio Hach. • Destornillador cruciforme (Phillips) número 2. • Destornillador plano grande (opcional). Seguir las instrucciones que damos a continuación para cambiar la lámpara UV. Consultar la Figura 11 y la Figura 12 cuando sea necesario. 1. Leer todos los mensajes de advertencia y de cuidado que figuran en este capítulo, en la tapa de plástico del compartimiento de la lámpara y en la caja de metal de la lámpara. 2. Desconectar el instrumento de la red eléctrica. Voltear el instrumento para que su panel trasero mire hacia el operador. Nota: Al penetrar en el compartimiento de la lámpara hay que llevar guantes de algodón para evitar estropear la óptica del aparato. 105 CAPITULO 10, continuación 3. Retirar la tapa del compartimiento de la lámpara. Nota: No tocar la lámpara nueva. El aceite y la suciedad acortan la duración de vida de la lámpara. 4. Aflojar el tornillo de la tapa de la caja de la lámpara y retirar la tapa. Aflojar los tornillos de la caja de la lámpara con un destornillador plano si están demasiado apretados para aflojarlos con la mano (figura 10). 5. Apretar la grapa de retención situada en el enchufe del cable de la lámpara y quitar el enchufe. 6. Desatornillar el portalámpara de la caja con un destornillador Philips. Tirar del portalámpara para liberarlo de sus soportes. Quitar el portalámpara y desecharlo. 7. Extraer con cuidado de la caja la lámpara y los cables de la lámpara. Dejar en su sitio (debajo de la lámpara) el separador de plástico. Desechar la lámpara. 8. Alinear la lámpara nueva de manera que sus alambres vayan a lo largo de la pared izquierda de la caja y que la ranura de la base de la lámparaapunte un cuarto de vuelta a la derecha de la ranura grande del portalámpara (hacia las 3 en la carátula de un reloj). Encajar firmemente la lámpara en las clavijas plateadas que sirven de guía para alinearla. 9. Conectar los cables de la nueva lámpara de modo que la grapa de retención encaje en su lugar. Los alambren deben salir por la ranura grande del portalámparay seguir a lo largo de la pared izquierda de la caja. Mantener los cables lejos de la lámpara. 10. Colocar el portalámpara en su soporte y apretar el tornillo del portalámpara en la caja. 11. Volver a colocar la tapa de la caja de la lámpara y ajustar los tornillos manualmente. 12. Volver a colocar la tapa del compartimiento de la lámpara. 106 CAPITULO 10, continuación 13. Para controlar la utilización de la lámpara, reiniciar el historial de la lámpara del siguiente modo. a. Poner en marcha el aparato y pulsar la tecla de función (MÁS) en el menú principal. b. Pulsar la tecla de función CHEQUEO SISTEMA. La pantalla indica CHEQUEOS SISTEMA en la parte superior izquierda. c. Pulsar la tecla de función HISTOR LÁMPARA. La pantalla indica la modalidad HISTORIA DE LAMPARA. d. Seleccionar la tecla de función BORRAR UV. El indicador pregunta: ¿BORRAR HISTORIA UV? Pulsar la tecla de función SÍ. Los valores de la lámpara UV vuelven a cero. Las cifras de “tiempo encendida” registran el funcionamiento de la nueva lámpara en horas; las cifras de “ciclos” reflejan el número de veces que se enciende la lámpara; y las cifras de “intentos” reflejan el número de intentos de encendido que ha realizado la lámpara. 10.3 Cambio de los fusibles ADVERTENCIA Antes de sacar los fusibles, apagar el aparato y quitar el cable de alimentación eléctrica. Si no se cumple con esta precaución, puede sufrir un choque eléctrico. WARNING Turn off the instrument’s power and remove the power cord from the instrument before removing the fuses. Failure to do so can result in electrical shock. ADVERTÊNCIA Desligue a energia elétrica e remova o cordão de energia do equipamento antes de remover os fusíveis. Deixando de fazê-lo, você está sujeito a choques elétricos. ATTENTION Couper l’alimentation électrique de l’appareil et retirer le cordon d’alimentation avant de retirer les fusibles. L’inobservation de ces consignes crée un risque de choc électrique. WARNHINWEIS Vor dem Wechseln der Sicherungen muß die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen und der Netzstecker gezogen werden. Geschieht dies nicht, kann es zu einem Stromschlag kommen. 107 CAPITULO 10, continuación ADVERTENCIA Como medida de protección permanente contra el peligro de incendio, cambiar el fusible por otro del mismo tipo y la misma capacidad. WARNING For continued protection against fire hazard, replace only with the same type and rating of fuse. ADVERTÊNCIA Para proteção continua contra perigo de incêndio, troque o fusível pelo mesmo tipo e valor. ATTENTION Pour une protection continue contre le feu, remplacer le fusible par un du même type et de mêmes caractéristiques. WARNUNG Zur Wahrung des Brandschutzes dürfen die Sicherungen nur gegen Sicherugen des gleichen Typs und der gleichen Auslegung ausgetauscht werden. Figura 13 Extracción de la caja de los fusibles Seguir las instrucciones siguientes para cambiar los fusibles del espectrofotómetro DR/4000. 1. Desenchufar el aparato y retirar el cable eléctrico. 2. Introducir un destornillador plano en la ranura situada en el borde izquierdo de la caja de los fusibles y, palanqueando, extraer con suavidad la caja. 3. Sacar los fusibles de sus soportes y cambiarlos por fusibles nuevos de 250 voltios. 4. Colocar la caja de los fusibles en su lugar con un golpe seco; la flecha debe apuntar hacia abajo. 108 CAPITULO 11 AVERIAS Y SISTEMAS DE CONTROL 11.1 Averías Tabla 3 Averías Síntoma Causa Solución Pantalla ilegible Contraste de la pantalla mal reglado. Girar el botón de contraste hacia la derecha hasta que se vea el contenido de la pantalla. Longitud de onda inexacta Se ha encendido con una muestra en la celda. Retirar la celda de la muestra, apagar el aparato; volverlo a encender para calibrar de nuevo. Al encenderse falla la calibración λ . Mensaje de error: Haz de luz bloqueado. Quitar la muestra de la celda y pulsar la tecla de función COMENZ. Tapa del módulo abierta. Cerrar la tapa del módulo y pulsar la tecla de función COMENZ. Módulo no insertado o mal conectado. Introducir el módulo y sujetarlo con el cierre. Caudal de aire insuficiente en el compartimiento de la lámpara. Limpiar el ventilador (detrás) y los orificios de ventilación (debajo) de papeles, polvo y suciedad. Luego pulsar la tecla de función COMENZ. La lámpara de tungsteno (VIS) se ha quemado. Hay que cambiar la lámpara. Seguir las instrucciones de Sección 10.2. La lámpara de deuterio (UV) se ha quemado. Pulsar la tecla de función ANULE AVISO y continuar operando en condiciones de visibilidad. Hay que cambiar la lámpara UV para tomar lecturas por debajo del valor de conmutación de UV. Para cambiar la lámpara UV, seguir las instrucciones de Sección 10.2.2. Parámetros de comunicación mal definidos, gráficos no activados. Ver Sección 1.12.2. ¿HAZ BLOQUEADO? Al encenderse falla la pantalla. Mensaje: CORRECCIÓN BALANCE Mensaje de error: MÓDULO REQUERIDO Mensaje de error: LAMPARA SOBRECAL Al encendido falla la pantalla. Mensaje: ALINEACIÓN LÁMPARA y/o LAMP. VIS APAG Mensaje: LAMP. UV APAG Problemas al impimir los gráficos. Si tras aplicar las soluciones mencionadas el aparato no funciona, llamar al centro de servicios Hach de la zona (ver la información al final de este manual). 109 CAPITULO 11, continuación 11.2 Sistemas de control El espectrofotómetro DR/4000 permite al operador controlar el funcionamiento del aparato. El aparato lleva el software para controlar la exactitud fotométrica, el ruido fotométrico, la luz difusa y la exactitud de la longitud de onda, pero no lleva todas las sustancias químicas ni todo el material necesarios. Deben comprarse separadamente. Pulsar la tecla de función (MÁS) en el menú principal y luego la tecla de función CHEQUEO SISTEMA para ver el menú de funcionamiento. Menú de funcionamiento Tecla de función Función HISTOR LÁMPARA Después de remplazarla, reinicia el historial de la lámpara. Ver Sección 10.2. CHEQUEO λ Comprueba la exactitud de la longitud de onda. CHEQUEO RUIDO Comprueba el ruido fotométrico. LUZ DESVIA Comprueba la luz difusa. CHEQUEO ABS Comprueba la exactitud fotométrica. CHEQUEO DERIVA CHEQUEO IMPRES. Verifica que el aparato y la impresora están bien conectados. SERVIC FABRICA Pide el código de llegada de un técnico autorizado en mantenimiento (DR/4000). 11.2.1 Control de la exactitud de la longitud de onda No se necesita ningún accesorio suplementario para comprobar la exactitud de la longitud de onda. Para empezar, pulsar la tecla de función CHEQUEO λ para medir la exactitud de la longitud de onda en las siguientes longitudes de onda: 529,1 nm y 808,0 nm (DR/4000U y DR/4000V), y 656,1 nm y 486,0 nm (sólo DR/4000U). La pantalla visualiza la modalidad CHEQUEO LONG. ONDA. Con la opción 656,1 se realiza El control de la exactitud y, a la vez, de la anchura de banda. Con las opciones 529,1, 808,0 y 486,0 sólo se comprueba la precisión de la longitud de onda. Cerciorarse de que el compartimiento de las muestras está vacío durante el control, de lo contrario los resultados serán inexactos. Pulsar la tecla de función de la longitud de onda que se quiere controlar. Si se comprueban la longitud de onda 529,1 nm o la 808,0 nm, la barra de estado indica Línea base... mientras se determina una línea de base, y luego Exploración... mientras se dibuja una línea en el gráfico. El resultado ha de ser un pico que se halle ± 1 nm de la longitud de onda seleccionada, como puede observarse en los espectros de la izquierda. 110 CAPITULO 11, continuación Si se comprueba a 656,1 nm, la barra de estado indica Exploración... mientras se dibuja una línea en el gráfico. El resultado ha de ser un pico a 656,1 nm, y la banda de un ancho inferior a 5 nm como puede observarse en el espectro de la izquierda. Si se comprueba a 486,0 nm, la barra de estado indica Exploración... mientras se dibuja una línea en el gráfico. El resultado ha de ser un pico a 486,0 ± 1 nm. 11.2.2 Control del ruido fotométrico La opción de control de ruido mide el ruido fotométrico del aparato. Pulsar la tecla de función CHEQUEO RUIDO (en el menú de funcionamiento) y aparecerá el menú para controlar el ruido. Menú para controlar el ruido Tecla de función Función COMENZ. Inicia la medida para controlar el ruido (después de determinar la línea de base). CERO Mide la lectura de la línea de base. MIRAR Visualiza la lectura en absorbancia o corriente del detector. VA A λ Pide un valor de longitud de onda. IMPLANT DEFAULT El control del ruido vuelve a la longitud de onda por defecto de 546,1 nm. Los filtros para controlar el ruido se hallan disponibles como equivalente a NIST SRM2031 o equivalentes a NIST SRM 930d. 11.2.3 Control de la luz difusa El control de la luz difusa mide la luz difusa dentro del aparato a 340,0 nm (DR/4000U y DR/4000V) y a 220,0 nm (sólo DR/4000U). Pulsar la tecla de función LUZ DISVIA (en el menú de funcionamiento) y aparecerá el menú para controlar la luz difusa. Menú para controlar la luz difusa Tecla de función Función COMENZ. Pone en marcha el control de la luz difusa. CERO Mide la lectura de la línea de base. 340.0 Comprueba la luz difusa UV/VIS y VIS sólo a 340,0 nm. 220.0 Comprueba la luz difusa UV/VIS a 220,0 nm. Los filtros que se necesitan para controlar la luz difusa son el nitrito sódico (NaNO2) en una solución acuosa de 50 g/l y el yoduro potásico (KI) en una solución acuosa de 10 g/l (equivalente a NIST SRM2032). Los filtros deben prepararse en celdas de muestras (de cuarzo) transmisoras de UV, de 1 cm. 111 CAPITULO 11, continuación 11.2.4 Control de la absorbancia Los filtros para controlar la absorbancia se hallan disponibles como equivalente a NIST SRM2031 y equivalente a NIST SRM 930d. 11.2.5 Control de la desviación El control de los desajustes se utiliza para verificar la precisión del instrumento determinando la cantidad de desviaciones observadas en 4 pruebas de 15 minutos cada una a 546.1 nm; puede ser utilizada cualquier longitud de onda. Este control tiene una duración de una hora. Proceder de la siguiente manera para controlar los desajustes: 1. Pulsar la tecla de función CHEQUEO DERIVA del menú de Control de sistemas. Aparecerá el menú de control de desajustes. • Si se desea utilizar una longitud de onda distinta a 546.1 pulsar la tecla de función VA A λ y cambiar la longitud de onda. • Si se desea utilizar la longitud de onda 546.1 pero la longitud de onda está configurada diferentemente, pulsar la tecla de función IMPLANT DEFAULT para fijar la longitud de onda a 546.1. 2. Pulsar la tecla de función COMENZ. El temporizador iniciará el conteo y el instrumento informará de cualquier cambio en absorbencia cada 15 minutos. 3. Al final de la prueba (aproximadamente de una hora de duración) el instrumento presentará un sumario de las cuatro pruebas. 11.2.6 Control de impresión Pulsar la tecla de función CHEQUEO IMPRES. (en el menú de funcionamiento) para visualizar la modalidad CHEQUEO IMPRESORA. Aparecen todos los caracteres del idioma elegido para imprimir. Pulsar la tecla de función COMENZ. para imprimir los caracteres visualizados. Si los caracteres no han sido impresos de forma legible, cambiar la configuración de la impresora seleccionando la tecla de función CHEQUEO IMPRES. comprendida dentro del menú de configuración (tecla SETUP). 112 INFORMACION GENERAL Para Hach Company el servicio a los clientes constituye una parte importante de los productos que fabricamos. Con este objetivo en mente, hemos reunido la siguiente información pensando en la comodidad de los clientes. 113 114 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS Piezas de recambio Descripción Referencia Adaptador para celda 1 pulgada ........................................................................................................................... 48190-00 Adaptador cuadrado 1 cm .................................................................................................................................... 48584-00 Adaptador AccuVac.............................................................................................................................................. 48187-00 Adaptador para tubo de ensayo 16 mm para DQO & tubo de ensayo 'N............................................................. 48189-00 Adaptador para celda 1 pulgada, carrusel de 4 posiciones .................................................................................. 48105-00 Adaptador para celda 1 cm, carrusel de 6 posiciones .......................................................................................... 48115-00 Paquete de documentos del DR/4000, que incluyen: .......................................................................................... 48000-88 Manual del aparato DR/4000 ............................................................................................................................ 48000-18 Manual de procedimientos ................................................................................................................................48000-22 Archivador......................................................................................................................................................... 48000-23 Tapa guardapolvo para el DR/4000...................................................................................................................... 48125-00 Fusible para usar con 115 V, 2,5 A 250 V, aprobado por UL/CSA...................................................................... 46983-00 Fusible para usar con 230 V, 2,5 A 250 V, tipo CEI, aprobado por VDE ............................................................ 49526-00 Kit para cambiar la lámpara de deuterio ..............................................................................................................49513-00 Kit para cambiar la lámpara de tungsteno............................................................................................................ 49516-00 Módulo de celda única, conjunto entero ..............................................................................................................48070-01 Módulo de carrusel, conjunto entero.................................................................................................................... 48070-02 Cable eléctrico 18/3 SVT 7.5', 10A-125 Vca para usar en Norteamérica en 115 Vca ........................................ 18010-00 Cable eléctrico 0,75 mm2 x 3, 8 pies, para usar en Europa en 230 Vca .............................................................. 46836-00 Celda, 25 x 54 mm, 10 ml, con tapón .................................................................................................................. 21228-00 Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, un par................................................................................................. 26659-02 Celda de cuarzo, 1 cm, un par .............................................................................................................................. 48228-00 Accesorios opcionales Descripción Referencia Adaptador para celda 5 cm................................................................................................................................... 48186-00 Adaptador para celda 10 cm................................................................................................................................. 48118-00 Adaptador para microcelda, 1 cm ........................................................................................................................ 48588-00 Adaptador con celda de flujo de cuarzo de 1 pulgada.......................................................................................... 49514-00 Adaptador con celda de flujo de cuarzo de 1 cm ................................................................................................. 49539-00 Adaptador, carrusel de 5 posiciones COD ........................................................................................................... 48274-00 Adaptador con celda de aspiración en cuarzo, 1 cm ............................................................................................48402-00 Cable para ordenador DB-9 a DB-9..................................................................................................................... 48129-00 Cable para impresora DB-9 a DB-25 ................................................................................................................... 49503-00 Software de captación de datos Hachlink* .......................................................................................................... 49665-00 Suplemento para microcelda 1 cm .......................................................................................................................48587-00 Módulo de celda de flujo, kit completo, 1 pulgada.............................................................................................. 48070-04 Módulo de celda de flujo, kit completo, 1 cm...................................................................................................... 48070-05 Módulo de aspiración, kit completo, 1 pulgada ................................................................................................... 48090-03 Módulo de aspiración, kit completo, 1 cm ........................................................................................................... 48090-06 Micro módulo de aspiración de 2-mL, 1-cm........................................................................................................ 48090-07 Módulo manual opcional, de celda de flujo y de aspiración................................................................................ 49540-89 Impresora, 115 V, Citizen modelo PM60 (gráficos) ............................................................................................26687-00 Impresora, 115 V, Epson modelo LQ-570+ (gráficos)......................................................................................... 48236-00 Cinta entintada, casete para impresora Citizen modelo iDP562-RSL-UL........................................................... 48236-00 Cinta para imprespora Epson LQ-570+ ............................................................................................................... 26507-00 * HachLink is a trademark of Hach Company. 115 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS, continuación Accesorios opcionales Descripción Referencia Celdas de muestra emparejadas de vidrio, 1 cm, un par...................................................................................... 20951-00 Celda de cuarzo, 1 cm (intervalo utilizable: 170 a 2700 nm, una........................................................................ 26244-10 Celdas y microceldas, 1 cm y 1,5 ml, desechables, paq. de 100 ......................................................................... 26295-00 Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, con tapones, un par ........................................................................... 26126-02 Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, con tapones, paq. de 4 ....................................................................... 26126-04 Celdas emparejadas de vidrio, 1 pulgada, con tapones, paq. de 8 ....................................................................... 26126-08 Celdas de poliestireno, desechables, 1 pulgada, con tapón, paq. de 12............................................................... 24102-12 Celda de vidrio, 5 cm (intervalo utilizable: 334 a 2500 nm), una ....................................................................... 26292-50 Celda de cuarzo, 5 cm (intervalo utilizable: 170 a 2700 nm), una ...................................................................... 26244-50 Celda de vidrio, 10 cm (intervalo utilizable: 334 a 2500 nm), una .................................................................... 26292-01 Celda de cuarzo, 10 cm (intervalo utilizable: 170 a 2700 nm), una .................................................................... 26244-01 Manual de servicio............................................................................................................................................... 48000-04 Kit para cambiar los tubos del módulo de aspiración.......................................................................................... 49521-00 Kit para cambiar los tubos del módulo de aspiración, entrada y evacuación ...................................................... 48249-00 Paquete mejorado de software ............................................................................................................................ 49544-00 Módulo de control de la temperatura................................................................................................................... 48070-08 116 COMO HACER EL PEDIDO Por teléfono: de 6:30 a 17:00 MST (Horario estándar de zonas de montañas) De lunes a viernes (970) 669-3050 Por correo: Hach Company P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 EE.UU. Por FAX: (970) 669-2932 Para solicitar información por e-mail: [email protected] Información requerida ● Nº de cuenta de Hach (si está disponible) ● Número de orden de compra ● Domicilio para facturación ● Número de catálogo ● Domicilio para envío ● Breve descripción o número del modelo ● Su nombre y su número de teléfono ● Cantidad Servicio técnico y asistencia al cliente (EE.UU. únicamente) El personal del Departamento de servicio técnico y asistencia al cliente de Hach responderá gustoso sus preguntas acerca de nuestros productos y su utilización. Nuestros especialistas en métodos analíticos se enorgullecen en poner su talento a trabajar para usted. Llame al 1-800-227-4224 o envíe un e-mail a [email protected]. Clientes internacionales Hach mantiene una cadena internacional de agentes y representantes. Para ubicar a nuestro representante más cercano a su domicilio, envíe un e-mail a [email protected] o contáctese con: Hach Company World Headquarters Loveland, Colorado, EE.UU. Teléfono: (970) 669-3050 FAX: (970) 669-2932 117 SERVICIO DE REPARACIONES Se debe obtener autorización de Hach Company antes de enviar las piezas a reparación. Por favor, contáctese con el Centro de servicios de Hach autorizado de su zona. En Estados Unidos: Hach Company 100 Dayton Ave. Ames, Iowa 50010 EE.UU. (800) 227-4224 (EE.UU. únicamente) Teléfono: (515) 232-2533 FAX: (515) 232-1276 En América latina, el Caribe, el Lejano oriente, el Medio oriente, el Subcontinente indio, África o la Cuenca del Pacífico: Hach Company World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado 80539-0389 EE.UU. Teléfono: (970) 669-3050 FAX: (970) 669-2932 E-mail: intl@hach. com En Europa: Dr. Bruno Lange GmbH & Co. KG Willsträttersstr. 11 40549 Düsseldorf Teléfono: (0211) 5288-0 FAX: (0211) 5288-143 Internet: http://www.drlange.de En Canadá: Hach Sales & Service Canada Ltd. 1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H 0X4, Canadá (800) 665-7635 (Canadá únicamente) Teléfono: (204) 632-5598 FAX: (204) 694-5134 E-mail: [email protected] Reclamaciones/devolución de artículos HACH pone mucho cuidado en despachar y enviar los pedidos correctamente. Si se producen errores o averías, informar inmediatamente de las averías de envío al transportista y ponerse en contacto lo más pronto posible (en un plazo máximo de dos semanas) con el Departamento de servicio a los clientes de HACH COMPANY, en Loveland, Colorado. Antes de devolver los artículos bajo cualquier motivo, debe obtener el acuerdo y la autorización de HACH COMPANY. Para reclamaciones, crédito o reemplazos, llamar gratuitamente al 800-227-4224. 118