Googoosh - Joobin Bekhrad

Transcription

Googoosh - Joobin Bekhrad
7/26/2016
Googoosh | Tirgan Media
English ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
PROGRAMS
MEDIA
SPONSORS
VISIT
ABOUT
Donate
Short Story
Googoosh
15 hours ago
Written by Joobin Bekhrad
Familiar stranger, I love thee;
To the land of tales, take me…
I can remember it vividly: the aroma of a hot pot of fesenjoon was seeping forth from the
kitchen, while I gazed at the patterns of the Persian carpet beneath my knees, tracing familiar
shapes with my finger and sipping on bitter, hot tea that traced its way down my tiny throat.
In the background, my parents and relatives were bandying alien words about politics, work,
and the state of things in the motherland. I couldn’t have cared less, though; the little
characters and shapes before me – which seemed like figures from a fantasy novel – in my
indoor substitute for cloud-gazing, were far more interesting. Besides, I couldn’t understand
file:///Users/Laptop/Documents/Articles%20for%20Other%20Publications/Tirgan%20Magazine/Googoosh%20_%20Tirgan%20Media.html
1/6
7/26/2016
Googoosh | Tirgan Media
half of the things they were saying, anyway; I was a bisavad little bacheh who found solace
in his daydreams, and was terrified of what the next school day would bring. As I was losing
myself in the twists and turns on the floor, a rainbow burst forth from the television screen,
demanding the attention of one and all. The notes warbled, the picture was fuzzy, and it all
seemed like the stuff of an afternoon children’s programme; yet, that moment so fixed itself
in my memory, that I’ll forever associate it with the shorthaired woman driving the red and
green automobile behind a green screen. ‘Ee, Googoosh-e!’ I heard my mother exclaim
behind me, as my eyes glued themselves to the TV. I didn’t know who this woman in the
funny little car was, but I felt like I knew her; she looked a bit like my Persian teacher, I
thought, and I surmised she could have been one of the endless number of cousins my
parents kept telling me I had back in Iran. I didn’t dwell on things too much, though; I just
knew I liked the pretty lady who sang nice songs about birds and drove a cute car.
Throughout my childhood, Googoosh continued to surface intermittently. Sometimes, while
bored on lazy Sunday afternoons, when no friends were around on the block to play with, I’d
go rummaging through the nooks and crannies of our house in suburban Toronto, looking for
treasure. Going through my parents’ cassette collection, I’d often find, among Gipsy Kings
and Strunz & Farah tapes, some by Googoosh. Although nobody I asked knew Googoosh’s
last name, I thought I’d finally discovered it when I came across a yellowed cover with
jumbled letters that looked like the black ones on the façades of old cinemas. This time,
Googoosh looked like my mother; I could see her more clearly, her dark Persian eyes, rouge
lipstick, and characteristically Iranian gaze resembling something halfway between disgust
and languor. ‘So that’s her last name’, I thought to myself; ‘Mahpishooni!’ I didn’t know
what ‘mahpishooni’ meant, but it sounded alluring, and plausible as an Iranian last name.
After being processed through the mind of an eight-year old child, however, it transformed
into ‘Mafishoni’. Mrs. Googoosh Mafishoni’s newest fan was a kid in a sleepy street in
Thornhill.
Although Googoosh wasn’t the only pre-Revolution pop star featured on my relatives’
televisions and radios, I always felt, somewhat instinctively, that she was in a class of her
own. Ebi looked like the sort of person I’d see in a chelo kababi restaurant, and apparently
was quite the drinker – and as such, in my child’s mind, an addict, a very bad man; only in
my twenties would I rediscover him as the epitome of rock and roll – and as my father could
never stand Dariush (and still can’t), I crossed him off my list as well. As sonnati music just
seemed to my ears like melancholia from another planet, it only left Googoosh, who I came
to identify with Persian music altogether. Everybody loved Googoosh, and as a child, she
became something of a maternal figure to me, a woman to revere and idolise. Even in my
teens, I hadn’t heard most of her songs, and couldn’t, like some of my other Iranian friends,
recite verses of her tunes by heart; but I still loved her – albeit in a very different way than I
loved the Stones.
As a child and teenager, Googoosh represented my mysterious homeland, the golden days of
the Pahlavis my grandparents and parents would often speak about with tears in their eyes,
and the beauty of the Persian language and culture. In my first year in university, however, as
I fell in love with my heritage and strove to escape the monotony and vapidity of business
school, I rediscovered Googoosh. As part of my quest to find myself and absorb everything
file:///Users/Laptop/Documents/Articles%20for%20Other%20Publications/Tirgan%20Magazine/Googoosh%20_%20Tirgan%20Media.html
2/6
7/26/2016
Googoosh | Tirgan Media
and anything having to do with Persian culture, Googoosh became a guide of sorts. In the car,
on my way to and from university on the endless expanse of the highway, Googoosh was
my Persian instructor, teaching me new, flowery words and helping me improve what my
grandfather called my ‘Armenian’ accent. She also provided the soundtrack to my readings
about pre and post-Revolution Iran, making me nostalgic for a time I’d never experienced,
and inciting a yearning for fabled halcyon days long gone. I bought a collection of her old
music videos from Pars Video, which I watched over and over again with relish, ditching
rock riffs to instead learn the mellifluous chord changes to Man Amadeh-am and Marham. I
wished I could have been there with my father and uncle when they took a picture with her in
Abadan as kids, seen her and Behrouz Vossoughi in Mah-e Asal on a summer evening amidst
the smell of sausage sandwiches and sunflower seeds, and rubbed shoulders with Tehrani
hipsters when she sang Digeh Geryeh Del-o Va Nemikoneh for the first time at the Koochini
club. As this sweet-singing shape-shifter assumed in fuzzy footage the look of mother, my
Armenian math teacher from high-school, Farah Fawcett, and an epicene (Bowie, eat your
heart out), she brought me nearer to a past and history so close, and yet so far away.
Memories of a previous life were awakened; I’d been there all along, and through Googoosh,
the past came rushing forth in vivid colour.
‘There was wine, tears, and the sound of Googoosh’, a Yemeni friend once told me,
describing a Saturday evening in New York City. What connection to Googoosh could a 20something Yemeni have, I thought? How can an icon belonging to my parents’ generation
still inspire Iranians and non-Iranians alike, young and old? Ramesh may have been funkier,
and Hayedeh more technically-accomplished, but it’s been Googoosh khanum upon whose
head has rested the crown of popular Iranian music – and culture – for decades, even whilst
in exile and obscurity in the years following the Revolution. Hers is the voice of a displaced
generation, of turbulent, heady, happy times that burned away as fast as they came into being;
a voice that has remained impassioned and undaunted through decades dark and dolorous, a
glimmer of hope for the future, a reminder of hidden beauty and splendour. Cyrus is the
father, and Googoosh the daughter, if there ever was one.
‘There’s the air you breathe, the water you drink, the food you eat, and the Rolling Stones’,
Keith Richards once said, remarking on his band’s longevity. ‘And Googoosh’, I would have
added. For all her fame and prominence, however, her voice will not bring to my mind any of
the rather grandiose statements and remarks I’ve just made, but rather that pretty, shorthaired
lady in the funny automobile of simpler, innocent days.
About the author
Joobin Bekhrad
An award-winning writer, Joobin Bekhrad (BBA, MSc.) is the founder and Editor of
file:///Users/Laptop/Documents/Articles%20for%20Other%20Publications/Tirgan%20Magazine/Googoosh%20_%20Tirgan%20Media.html
3/6
7/26/2016
Googoosh | Tirgan Media
REORIENT, a publication celebrating contemporary Middle Eastern arts and culture. He has
contributed to such publications as the Cairo Review of Global Affairs, Christie’s, Encyclopaedia
Iranica, Harper’s Bazaar Art Arabia, Canvas, and Songlines, seen his articles translated into
Persian, Arabic, Italian, and Chinese, among other languages, and interviewed personalities
including Parviz Tanavoli, Ziad Doueiri, Mohammad Rasoulof, Joana Hadjithomas, and Khalil
Joreige. Writing about visual art, literature, music, and film, many of his articles focus on themes
such as rock and roll, Orientalism, and the experience of being caught between two cultures. In
2015, Joobin was granted an International Award for Art Criticism (IAAC) by London’s Royal
College of Art. He is also the author of a new translation of Omar Khayyam’s poems from
Persian into English, and is currently based in Toronto, Canada.
View all posts
Search
Type here to search...
Recent Posts
CINEMA+CRITIQUE+STRUGGLE
Googoosh
Tirgan, an Opportunity for Second and Third
Generation Iranian-Canadians; Golnoush
Hassanpour
Seeking through Song: Talking to Iranian
soprano soloist Darya Dadvar About Music
and Identity
Dance Interrupted: Longing for Iranian Roots
Categories
file:///Users/Laptop/Documents/Articles%20for%20Other%20Publications/Tirgan%20Magazine/Googoosh%20_%20Tirgan%20Media.html
4/6
7/26/2016
Googoosh | Tirgan Media
Dance
Film
Food
Music
Short Story
Theatre
Tirgan Family
Follow us
TIRGAN BLOG
Interested to know what happens
inside Tirgan?
SUBSCRIBE TO OUR
CONNECT TO OUR
NEWSLETTER
CHANNELS
email address
Subscribe
file:///Users/Laptop/Documents/Articles%20for%20Other%20Publications/Tirgan%20Magazine/Googoosh%20_%20Tirgan%20Media.html
5/6
7/26/2016
Googoosh | Tirgan Media
© 2015 Tirgan. All rights reserved. Site Map | Privacy Policy | Contact Us | Tirgan 2013 | Tirgan 2011 | Tirgan 2008
Tirgan Festival is organized by a not-for-profit, non-partisan and non- religious organization, registered in Ontario, Canada. Our vision is to celebrate and
showcase Iranian art, culture, and history at its best to raise public awareness and to facilitate a cross-cultural dialogue.
file:///Users/Laptop/Documents/Articles%20for%20Other%20Publications/Tirgan%20Magazine/Googoosh%20_%20Tirgan%20Media.html
6/6