B044 - Kamer

Transcription

B044 - Kamer
QRVA 53 044
QRVA 53 044
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions
et réponses
écrites
Schriftelijke
vragen en
antwoorden
(Gouvernement chargé
des affaires courantes)
(Regering belast
met lopende zaken)
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA
PS
MR
CD&V
sp.a
Ecolo-Groen!
Open Vld
VB
cdH
LDD
INDEP-ONAFH
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Nieuw-Vlaamse Alliantie
Parti Socialiste
Mouvement Réformateur
Christen-Democratisch en Vlaams
socialistische partij anders
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen
Open Vlaamse liberalen en democraten
Vlaams Belang
centre démocrate Humaniste
Lijst Dedecker
Indépendant - Onafhankelijk
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 53 0000/000:
QRVA:
CRIV:
CRABV:
CRIV:
PLEN:
COM:
MOT:
ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi
du n° de base et du n° consécutif
Questions et Réponses écrites
Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte)
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte
rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
Séance plénière
Réunion de commission
Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000:
QRVA:
CRIV:
CRABV:
CRIV:
PLEN:
COM:
MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken
(met de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
Plenum
Commissievergadering
Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél.: 02/ 549 81 60
Fax: 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail: [email protected]
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen:
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel.: 02/ 549 81 60
Fax: 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail: [email protected]
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
1
bqr document 044 - 53 - 26-10-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers
Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de
migration et d'asile
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité
des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-premier ministre et ministre du Budget
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Ministre de la Justice
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Ministre de la Défense
Ministre du Climat et de l'Énergie
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Ministre de l'Intérieur
Ministre de la Coopération au développement, chargé des
Affaires européennes
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude,
adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au
ministre de la Justice
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral
Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la
fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes
handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page
Blz.
- Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid
3 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen
33 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
36 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en
Institutionele Hervormingen
- Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen,
belast met het Migratie- en asielbeleid
- Vice-eersteminister en minister van Begroting
41 Minister van Pensioenen en Grote Steden
42 Minister van Justitie
58 Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid
- Minister van Landsverdediging
- Minister van Klimaat en Energie
74 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
91 Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
97 Minister van Binnenlandse Zaken
- Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met
Europese Zaken
99 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister
- Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding,
toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris,
toegevoegd aan de minister van Justitie
132 Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale
overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de
Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister
van Financiën
134 Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid,
Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
2011
-
-
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met
een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
2
II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 143
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
3
Liste clôturée le 26/10/2011.
Lijst afgesloten op 26/10/2011.
(N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français.
(Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers
Vice-premier ministre et ministre des Finances et
des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen
DO 2010201104238
DO 2010201104238
Question n° 515 de monsieur le député Raf Terwingen Vraag nr. 515 van de heer volksvertegenwoordiger Raf
Terwingen van 12 september 2011 (N.) aan de
du 12 septembre 2011 (N.) au vice-premier
vice-eersteminister en minister van Financiën en
ministre et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
La politique de recouvrement à l'égard des conjoints séparés de fait en matière d'impôts directs.
Het invorderingsbeleid inzake directe belastingen bij feitelijk gescheidenen.
Après une séparation de fait, les conjoints sont considérés comme des isolés sur le plan fiscal à partir de l'année
suivant celle où la séparation de fait est intervenue. Néanmoins, une personne qui vit séparée de son conjoint est
toujours civilement mariée et reste donc responsable des
dettes fiscales de son partenaire. L'impôt afférent aux revenus de l'un des conjoints obtenus à partir de la deuxième
année civile qui suit celle de la séparation de fait ne peut
plus être recouvré sur les revenus de l'autre conjoint (article 394, § 2, CIR 1992). Cette réglementation est d'application à partir de l'année de revenus 2001 et ne s'applique pas
aux années de revenus 2000 et antérieures; dès lors, des
personnes peuvent encore être sollicitées
plusieurs
années après la séparation pour régler les dettes fiscales de
leur ancien partenaire.
Na een feitelijke scheiding worden de echtgenoten vanaf
het jaar dat volgt op de feitelijke scheiding belast als
alleenstaanden. Burgerrechtelijk blijft wie gescheiden leeft
van zijn huwelijkspartner echter nog steeds gehuwd en dus
ook aansprakelijk voor de fiscale schulden van zijn echtgenoot. Voor de inkomsten verworven vanaf het tweede
kalenderjaar na de feitelijke scheiding, moet de feitelijk
gescheiden echtgenoot niet meer instaan voor de belasting
van de andere echtgenoot (artikel 394, § 2, WIB 1992).
Deze regeling geldt vanaf inkomstenjaar 2001. Voor de
inkomstenjaren 2000 en vorige bestaat dergelijke regeling
niet, wat aanleiding geeft tot situaties waarin mensen jaren
na een scheiding nog steeds kunnen worden aangesproken
om de belastingschulden van hun ex-partner te betalen.
1. a) Êtes-vous informé de ce problème?
1. a) Bent u op de hoogte van deze kwestie?
b) Quelle est votre point de vue à ce sujet?
b) Wat is uw opvatting ter zake?
2. a) Quel pourcentage des personnes séparées de fait est
sollicité pour les dettes fiscales du conjoint?
2. a) Bij welk percentage van de feitelijk gescheidenen
dient er te worden ingestaan voor de fiscale schulden van
de echtgenoot?
b) Combien de cas où le conjoint assume les dettes fiscales de l'ancien conjoint datant d'avant l'année de revenus
2001, le fisc dénombre-t-il?
b) Hoeveel gevallen waarin de echtgenoot instaat voor de
fiscale schulden van de andere echtgenoot van voor inkomstenjaar 2001 zijn er bij de fiscus bekend?
c) De quels montants s'agit-il ici?
c) Over welke bedragen gaat het hier?
3. a) Pourquoi cette réglementation ne s'applique qu'à
partir de l'année de revenus 2001?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
3. a) Waarom geldt deze regeling pas vanaf inkomstenjaar 2001?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
4
b) Une réglementation adaptée peut-elle être élaborée
pour les années de revenus 2000 et antérieures?
b) Kan een aangepaste regeling worden uitgewerkt voor
de inkomstenjaren 2000 en vorige?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 515 de monsieur le
député Raf Terwingen du 12 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 515 van de heer
volksvertegenwoordiger
Raf
Terwingen
van
12 september 2011 (N.):
1. a) et b) Je suis bien conscient de la problématique du
recouvrement des dettes fiscales en cas de séparation de
fait des conjoints.
1. a) en b) Ik ben mij bewust van de problematiek rond
de invordering van belastingschulden bij feitelijk gescheiden echtgenoten.
C'était d'ailleurs en raison de cette préoccupation que j'ai
fait modifier l'article 394, CIR 92, dans la loi du 10 août
2001 portant réforme de l'impôt des personnes physiques.
Het was trouwens vanuit die bezorgdheid dat ik in de wet
van 10 augustus 2001 houdende de hervorming van de personenbelasting ook artikel 394, WIB 92 heb doen wijzigen.
Afin de mieux protéger le conjoint séparé de fait, un
nouveau § 2, applicable à partir de l'exercice d'imposition
2002, a été inséré dans l'article 394, CIR 92.
Teneinde de feitelijk gescheiden echtgenoot beter te
beschermen werd in artikel 394, WIB 92 een nieuwe § 2
ingevoerd die van toepassing is vanaf aanslagjaar 2002.
Quoiqu'il en soit, des situations regrettables peuvent
néanmoins se présenter, dans lesquelles certaines personnes, des années après une séparation de fait, sont encore
tenues de payer les dettes fiscales de leur ex-partenaire,
lorsqu'elles se rapportent aux années de revenus 2000 et
antérieures.
Hierdoor kunnen zich inderdaad soms spijtige situaties
voordoen waarin mensen jaren na een feitelijke scheiding
nog steeds worden aangesproken om de belastingschulden,
voor zover deze betrekking hebben op de inkomstenjaren
2000 en vorige, te betalen van hun ex-partner.
À ce sujet, le Directeur régional Recouvrement
compétent a, depuis le 1er janvier 2005, la possibilité
d'accorder au conjoint séparé de fait une surséance indéfinie au recouvrement pour les dettes fiscales personnelles
de son ex-partenaire.
Daaromtrent bestaat sedert 1 januari 2005 de mogelijkheid dat de bevoegde Gewestelijke directeur Invordering
aan de feitelijk gescheiden echtgenoot een onbeperkt uitstel van invordering verleend voor de persoonlijke belastingschulden van de ex-partner.
2. a) Selon les données dont dispose l'administration, le
Receveur compétent a pris une première initiative en vue
du recouvrement de la dette fiscale à charge du partenaire
séparé de fait pour 15,25% des impositions pour lesquelles
celui-ci peut être tenu au paiement des dettes de l'autre
partenaire.
2. a) Volgens de gegevens waarover de administratie
beschikt, heeft de bevoegde Ontvanger voor 15,25 % van
de aanslagen waarvoor de feitelijk gescheiden partner kan
aangesproken worden ter betaling van de schulden van de
andere partner, een eerste initiatief ondernomen met het
oog op de invordering van de belastingschuld ten laste van
deze feitelijk gescheiden partner.
b) et c) Il s'agit d'un total de 1.244 impositions pour un
montant total de 7.646.444,43 euros.
b) en c) Het betreft een totaal van 1.244 aanslagen voor
een totaal bedrag van 7.646.444,43 euro.
Il convient de noter qu'un même partenaire séparé de fait
peut être concerné par plusieurs impositions.
Hierbij dient opgemerkt te worden dat eenzelfde feitelijk
gescheiden partner kan aangesproken worden voor meerdere aanslagen.
3. a) Lors de l'introduction de la restriction prévue à
l'article 394, § 2, CIR 92, on a bien entendu également
réfléchi à son entrée en vigueur.
3. a) Bij de invoering van de beperking voorzien in artikel 394, § 2, WIB 92 is uiteraard ook nagedacht over de
inwerkingtreding ervan.
Finalement, on a choisi de fixer l'entrée en vigueur de
cette mesure à partir de l'exercice d'imposition 2002, revenus 2001. L'entrée en vigueur à partir d'un exercice d'imposition déterminé permet d'éviter que des redevables ne
soient traités de manière inégale. Pour la même raison, il a
été décidé de ne prévoir aucune entrée en vigueur rétroactive.
Uiteindelijk is gekozen voor de inwerkingtreding van
deze maatregel vanaf het aanslagjaar 2002, inkomsten
2001. De inwerkingtreding vanaf een bepaald aanslagjaar
moet vermijden dat belastingschuldigen op een ongelijke
manier worden behandeld. Bovendien werd op grond van
dezelfde reden beslist in geen retroactieve inwerkingtreding te voorzien.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
5
b) Étant donné, d'une part, les raisons susmentionnées
pour ne prévoir aucune entrée en vigueur rétroactive et,
d'autre part, la possibilité d'obtenir une surséance indéfinie
au recouvrement dans le chef du partenaire séparé de fait et ce quel que soit l'exercice d'imposition - je pense qu'il
n'est pas opportun d'élaborer une réglementation pour les
années de revenus 2000 et antérieures.
b) Gelet op enerzijds bovenstaande redenen om in geen
retroactieve inwerkingtreding te voorzien, en anderzijds de
mogelijkheid tot het bekomen van een onbeperkt uitstel
van de invordering in hoofde van de feitelijk gescheiden
partner - en dit ongeacht het aanslagjaar, acht ik het niet
opportuun een regeling uit te werken voor de inkomstenjaren 2000 en vorige.
DO 2010201104241
DO 2010201104241
Question n° 516 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 516 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 12 september 2011 (N.) aan de
12 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Professions libérales. - Contrôle par le fisc.
Vrije beroepen. - Controle door de fiscus.
La présente question m'a été inspirée par la décision
intervenue dans le cadre d'un litige entre le fisc et un
médecin qui avait refusé de produire les fiches de ses
patients lors d'un contrôle fiscal. Le fisc avait soumis le
dossier au tribunal fiscal, lequel a toutefois estimé que le
fisc n'était pas en droit de demander ces fiches parce que le
médecin aurait alors dû rendre illisibles les données personnelles figurant sur les fiches (secret professionnel) et
que cela aurait exigé de lui un surcroît de travail
disproportionné.
De aanleiding tot deze vraag is de uitspraak over een
betwisting tussen de fiscus en een arts, die weigerde zijn
patiëntenfiches over te leggen bij een controle door de fiscus. De fiscus legde de zaak voor aan de fiscale rechtbank,
die oordeelde dat de fiscus dit niet kon vragen, want dat de
arts dan de personengegevens op elke fiche onleesbaar
moest maken (beroepsgeheim) en dat dit onevenredig veel
werk met zich zou meebrengen.
Tous les tribunaux ne rendent pas toutefois pas un jugement dans ce sens puisqu'un avocat a été contraint par
décision de la cour à produire ses comptes de tiers.
Maar niet alle rechtbanken oordelen op dezelfde manier,
want een advocaat moest bij beslissing van het hof zijn
derdenrekeningen wél overleggen.
1. Combien de médecins le fisc a-t-il contrôlé annuellement au cours des cinq dernières années et par Région?
1. Hoeveel artsen controleert de fiscus jaarlijks, sedert de
jongste vijf jaar en per Regio?
2. Qu'en est-il des dentistes?
2. Idem vraag 1, maar dan wat betreft de tandartsen.
3. Qu'en est-il des pharmaciens?
3. Idem vraag 1, maar dan wat betreft de apothekers.
4. Qu'en est-il des avocats?
4. Idem vraag 1, maar dan wat betreft de advocaten.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 516 de monsieur le
député Peter Logghe du 12 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 516 van de heer
volksvertegenwoordiger
Peter
Logghe
van
12 september 2011 (N.):
1. L'honorable membre trouvera un aperçu du nombre de
contrôles des contribuables médecins ci-après. Ces contrôles concernent les contribuables isolés et les contribuables
mariés (ou cohabitants légaux) pour lesquels un ou les
deux partenaires exercent une activité de médecins. Etant
donné que le thème de la question porte sur les
professions libérales, seul l'impôt des personnes physiques a été
pris en considération.
1. Het geachte lid zal hierna een overzicht terug vinden
van het aantal controles van belastingplichtige artsen. Deze
controles betreffen alleenstaande belastingplichtigen en
gehuwde belastingplichtigen (of wettelijk samenwonenden) waarbij één of beide partners een activiteit als arts uitoefenen. Gezien het thema van de vraag vrije beroepen
betreft, werd enkel de personenbelasting in overweging
gebracht.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
6
Il s'agit de données pour les exercices d'imposition 2008
à 2011 (l'exercice 2007 n'étant pas disponible). La source
est le résultat de l'encodage des bordereaux de données
effectué par les agents taxateurs jusque, et y compris, le
mois d'août 2011. La sélection effectuée porte sur le code
activité 86210 pour les médecins généralistes et sur le code
86220 pour les médecins spécialistes. Le tableau présente
les chiffres pour ces deux catégories.
Het betreft gegevens van de aanslagjaren 2008 tot 2011
(aanslagjaar 2007 was niet beschikbaar). De bron is het
resultaat van de ingave van gegevensborderellen door taxatieagenten tot en met de maand augustus 2011. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 86210 voor
huisartspraktijken en op de code 86220 voor praktijken van
specialisten. De tabel geeft de cijfers voor de beide categorieën weer.
Par rapport à la notion de "contrôle" évoquée par
l'honorable membre, le tableau fait la distinction entre trois
catégories de vérification dont la définition est la suivante:
Wat de door het geachte lid opgeroepen notie "controle"
betreft, maakt de tabel het onderscheid tussen drie soorten
van verificatie waarvan de definitie de volgende is:
Vérification approfondie (VA dans le tableau):
Grondige verificatie (GV in de tabel):
La vérification approfondie est la vérification polyvalente de la situation d'une personne physique qui comprend
au moins l'examen de la comptabilité et du chiffre d'affaire
de deux années civiles/comptables complètes.
De grondige verificatie is de polyvalente verificatie van
de toestand van een natuurlijke persoon die minstens de
boekhouding en het omzetcijfer van twee volledige kalenderjaren/boekjaren behelst.
Polyvalent wil zeggen dat zowel de inkomstenbelastinPolyvalent signifie que les impôts sur les revenus aussi
bien que la TVA sont examinés simultanément, à moins gen als de btw gelijktijdig worden onderzocht, tenzij het
qu'il ne s'agisse d'un contribuable qui n'est pas assujetti à la gaat om een belastingplichtige die niet btw-plichtig is.
TVA.
Une vérification approfondie s'accompagne toujours
d'une visite sur place.
Contrôle de gestion (CG dans le tableau):
Een grondige verificatie gaat altijd gepaard met een
bezoek ter plaatse.
Beheerscontrole (BC in de tabel):
Le contrôle est l'examen de l'authenticité et de l'exactiDe controle is het onderzoek op de echtheid en de juisttude d'un ou plusieurs éléments d'une déclaration.
heid van één of meer bestanddelen van een aangifte.
Un contrôle exige toujours un contact avec le contribuable ou un tiers.
Een controle vereist altijd een contact met de belastingplichtige of met derden.
Si nécessaire, le contrôle ou une partie de celui-ci, peut
s'effectuer sur place. Il n'est donc pas nécessaire de se
rendre systématiquement sur place pour qu'un contrôle soit
qualifié comme tel.
Indien nodig, wordt het onderzoek, of een deel daarvan,
ter plaatse uitgevoerd. Het is dus niet systematisch vereist
om ter plaatse te gaan om een onderzoek als controle te
kwalificeren.
Mise en ordre (MEO dans le tableau):
Inordestelling (IOS in de tabel):
Inordestelling noemt men een controle of een verificatie
On appelle mise en ordre, un contrôle ou une vérification
qui ne répond aux deux définitions précédentes mais qui die niet beantwoordt aan de twee vorige definities maar die
donne tout même lieu à une rectification de la déclaration toch een rechtzetting van de aangifte of het opheffen van
ou à l'élimination d'un autre facteur bloquant l'enrôlement. een andere blokkerende factor met zich brengt.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
7
Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles de médecins par région
—
Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van artsen per regio
Exercice d’imposition — Aanslagjaar
FLANDRE
—
VLAANDEREN
2011
2010
2009
2008
CG/BC
87
346
114
7
VA/GV
5
9
7
3
251
170
144
43
CG/BC
1 417
5 715
2 500
819
VA/GV
149
167
373
312
4 751
2 053
3 909
2 511
CG/BC
32
73
12
2
VA/GV
2
4
2
1
MEO/IOS
60
66
53
15
CG/BC
648
1 225
575
382
VA/GV
47
58
76
88
1 067
992
1 625
1 206
CG/BC
73
174
72
3
VA/GV
1
2
6
0
142
151
134
35
CG/BC
1 695
3 874
1 840
799
VA/GV
52
90
104
72
3 171
2 193
4 091
2 732
86210
Activités des médecins généralistes
Huisartspraktijken
MEO/IOS
86220
Activités des médecins spécialiste
Praktijken van specialisten
MEO/IOS
BRUXELLES
—
BRUSSEL
86210
Activités des médecins généralistes
Huisartspraktijken
86220
Activités des médecins spécialistes
Praktijken van specialisten
MEO/IOS
WALLONIE
—
WALLONIË
86210
Activités des médecins généralistes
Huisartspraktijken
MEO/IOS
86220
Activités des médecins spécialistes
Praktijken van specialisten
MEO/IOS
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
8
2. Mêmes précisions que pour la réponse 1. La sélection
effectuée porte sur le code activité 86230 pour les
dentistes.
2. Dezelfde preciseringen als voor antwoord 1. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 86230 voor
tandartsen.
Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles de dentistes par région
—
Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van tandartsen per regio
Exercice d’imposition — Aanslagjaar
FLANDRE
—
VLAANDEREN
86230
Pratique dentaire
Tandartspraktijken
2011
2010
2009
2008
CG/BC
283
1 325
656
208
VA/GV
49
71
67
112
1 292
514
958
651
CG/BC
126
263
136
95
VA/GV
10
22
19
27
MEO/IOS
235
205
352
257
CG/BC
267
690
346
147
VA/GV
20
31
43
44
MEO/IOS
707
425
756
501
MEO/IOS
BRUXELLES
—
BRUSSEL
WALLONIE
—
WALLONIË
86230
Pratique dentaire
Tandartspraktijken
86230
Pratique dentaire
Tandartspraktijken
3. Mêmes précisions que pour la réponse 1. La sélection
effectuée porte sur le code activité 47730 pour les pharmaciens.
3. Dezelfde preciseringen als voor antwoord 1. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 47730 voor
apothekers.
Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles de pharmaciens par région
—
Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van apothekers per regio
Exercice d’imposition — Aanslagjaar
FLANDRE
—
VLAANDEREN
BRUXELLES
—
BRUSSEL
WALLONIE
—
WALLONIË
CHAMBRE
47730
Commerce de détail de produits
pharmaceutiques en magasin spécialisé
Apotheken
47730
Commerce de détail de produits
pharmaceutiques en magasin spécialisé
Apotheken
47730
Commerce de détail de produits
pharmaceutiques en magasin spécialisé
Apotheken
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2010
2009
2008
CG/BC
115
677
239
85
VA/GV
58
119
126
104
MEO/IOS
566
280
442
439
CG/BC
47
103
37
20
VA/GV
1
36
17
22
MEO/IOS
102
94
166
147
CG/BC
119
341
162
73
VA/GV
4
44
20
49
358
237
420
409
MEO/IOS
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
9
4. Mêmes précisions que pour la réponse 1. La sélection
effectuée porte sur le code activité 69101 pour les avocats.
4. Dezelfde preciseringen als voor antwoord 1. De uitgevoerde selectie steunt op de activiteitscode 69101 voor
advocaten.
Aperçu du nombre de bordereaux encodés relatifs aux contrôles d’avocats par région
—
Overzicht van het aantal ingebracht borderellen betreffende controles van advocaten per regio
Exercice d’imposition — Aanslagjaar
FLANDRE
—
VLAANDEREN
69101
Activités des avocats
Activiteiten van advocaten
2011
2010
2009
2008
CG/BC
904
3 865
1 801
643
VA/GV
134
290
470
422
3 267
1 698
2 736
2 084
CG/BC
565
1 208
539
344
VA/GV
58
113
77
74
1 182
1 067
1 874
1 458
CG/BC
682
1 832
883
414
VA/GV
26
110
109
83
1 429
1 201
1 816
1 403
MEO/IOS
BRUXELLES
—
BRUSSEL
69101
Activités des avocats
Activiteiten van advocaten
MEO/IOS
WALLONIE
—
WALLONIË
69101
Activités des avocats
Activiteiten van advocaten
MEO/IOS
DO 2010201104244
DO 2010201104244
Question n° 518 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 518 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 13 september 2011 (N.) aan de
13 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de
santé.
Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid.
Quelque 60% des citoyens passent plus d'un tiers de leur
vie active sur leur lieu de travail. On a constaté que l'absentéisme est dû pour 30% aux conditions de travail. De mauvaises habitudes alimentaires et un manque d'activité
physique entraînent non seulement des problèmes de santé
comme l'obésité mais ont également une incidence considérable et inattendue sur la productivité et la durée de la
carrière active. Ces facteurs ont en outre un impact négatif
sur le budget de l'INAMI. La promotion de la santé au travail se justifie donc pleinement.
Ruim 60% van de bevolking spendeert meer dan een
derde van haar actieve tijd op het werk. Er werd vastgesteld dat 30% van het ziekteverzuim verband houdt met de
arbeidsomstandigheden. Slechte voedings- en bewegingsgewoonten hebben niet enkel gezondheidsproblemen als
overgewicht tot gevolg. Ze hebben een opvallende en
onverwachte impact op de productiviteit en de duur van de
actieve loopbaan om van de negatieve impact op het budget van het RIZIV nog te zwijgen. Reden genoeg om
gezondheid op de werkvloer te bevorderen.
Jobfit, une initiative du Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), encourage les
travailleurs à manger sainement et à bouger davantage au
travail. Trois recueils de recommandations aux entreprises
ont dès lors été publiés, étant donné qu'actuellement, seulement 9% des entreprises misent effectivement sur une alimentation saine.
Jobfit, een initiatief van het Vlaams Instituut voor
Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), stimuleert werknemers om gezonder te eten en meer te bewegen
op het werk en publiceerde drie gidsen met aanbevelingen
voor bedrijven daar er momenteel maar 9% van de bedrijven effectief inzet op gezonde voeding.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
10
Le gouvernement et les entreprises publiques sont censés
Van de overheid en overheidsbedrijven mag verwacht
donner l'exemple.
worden dat zij een voorbeeldfunctie vervullen.
1. Le Service public fédéral (SPF) et les entreprises
publiques qui relèvent de vos compétences mènent-ils une
politique de santé?
1. Wordt er een gezondheidsbeleid gevoerd in de Federale Overheidsdienst (FOD) en de overheidsbedrijven
onder uw verantwoordelijkheid?
2. Zo ja, heeft dit beleid betrekking op gezonde voeding,
2. Dans l'affirmative, cette politique est-t-elle axée sur
une alimentation saine, la pratique du sport, la qualité de beweging, schone lucht en kwaliteit van het binnen milieu
l'air et de l'environnement intérieur ou sur d'autres domai- of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, enzones tels que la désintoxication, la lutte contre le stress, etc.? voort?
3. Dans la négative, envisagez-vous d'encourager une
telle politique?
3. Zo neen, overweegt u een dergelijk beleid aan te moedigen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 518 de madame la
députée Rita De Bont du 13 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 518 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger
Rita
De
Bont
van
13 september 2011 (N.):
1. Au sein du service public fédéral, dans mes attributions, nous accordons notre attention à mener une politique
de santé et de bien-être.
1. In de federale overheidsdienst die onder mijn bevoegdheid valt wordt aandacht besteed aan een gezondheidsbeleid.
2. En matière de mobilité à titre d'exemple, les membres
du personnel sont encouragés à effectuer leurs courts
déplacements de mission à vélo. À cette fin, il a été mis
provisoirement à disposition dans le bâtiment du North
Galaxy à Bruxelles des vélos de service.
2. Inzake beweging worden de personeelsleden aangemoedigd om korte dienstverplaatsingen uit te voeren per
fiets. Daartoe worden voorlopig in het gebouw North
Galaxy te Brussel dienstfietsen ter beschikking gesteld.
Dans les restaurants d'entreprise qui sont de mon ressort,
une alimentation saine et équilibrée est proposée journellement. Il est donné suite à chaque demande de pouvoir obtenir un repas végétarien. Une collaboration existe entre les
restaurants et le service du développement durable du SPF.
Wat gezonde voeding betreft wordt dagelijks gestreefd
naar een gezond en evenwichtig aanbod van maaltijden in
de bedrijfsrestaurants van mijn departement. Er kan ook
steeds een vegetarische schotel worden bekomen. Tussen
de restaurants en de dienst duurzame ontwikkeling van de
FOD bestaat er terzake samenwerking.
Dans la mesure du possible nous veillons à ce que les
nouveaux bâtiments soient accessibles en transports en
commun.
Bij de bezetting van nieuwe gebouwen wordt in de mate
van het mogelijke aandacht besteed aan de bereikbaarheid
met het openbaar vervoer.
Une enquête sur le stress au travail est effectuée à intervalles réguliers.
Op gezette tijdstippen wordt een bevraging uitgevoerd
naar stress op het werk.
3. Pas d'application.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. Niet van toepassing.
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
11
DO 2010201104287
DO 2010201104287
Question n° 526 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 526 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 15 september 2011 (N.) aan de
15 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Hausse du nombre d'hypothèques.
Stijging aantal hypotheken.
Les taux d'intérêt peu élevés semblent encourager de
nombreuses personnes à acquérir des biens immobiliers.
Au cours des cinq à six premiers mois de l'année, environ
56.200 emprunts hypothécaires auraient été souscrits en
Belgique, soit près de 3.500 de plus qu'en 2010 pour la
même période et 15.000 de plus que pour la même période
en 2009. Le secteur de la rénovation est également en plein
essor.
Door de lage rente wordt de prikkel blijkbaar bij heel wat
mensen groter om onroerende goederen aan te kopen. Zo
zouden in de eerste vijf à zes maanden in België zo'n
56.200 hypotheekleningen zijn gesloten, ruim 3.500 meer
dan dezelfde periode in 2010, en 15.000 meer dan in die
periode in 2009. Ook verbouwingen doen het goed trouwens.
Le revers de la médaille (comme le rapporte du moins le
quotidien De Tijd) est la hausse de 4% en l'espace d'un an
des prix sur le marché immobilier et l'augmentation la plus
marquée aurait été observée en Flandre.
Enig negatief kantje aan dit allemaal is het feit dat (dat
lezen we toch in het dagblad De Tijd) de vastgoedprijzen
ondertussen op een jaar tijd met 4% gestegen zijn. En de
sterkste toename zou in Vlaanderen worden opgetekend.
1. Pouvez-vous fournir pour ces cinq dernières années les
chiffres relatifs au nombre d'emprunts hypothécaires
contractés pour l'achat d'une maison familiale privée?
1. Is het mogelijk cijfergegevens te verkrijgen betreffende het jaarlijks aantal hypotheekleningen voor de aankoop van een onroerend goed als particuliere
gezinswoonst, en dit voor de jongste vijf jaar?
2. S'agit-il de l'achat de biens neufs ou anciens et
tuellement rénovés?
éven-
2. Gaat het om de aankoop van een nieuwbouw, dan wel
om de aankoop van gebruikte woning, die eventueel wordt
verbouwd?
3. a) Est-il possible d'obtenir l'évolution du montant
moyen emprunté?
3. a) Is het mogelijk de evolutie te schetsen van het
gemiddeld ontleende bedrag?
b) Est-il possible de comparer ce montant moyen
emprunté au coût moyen de l'habitation, en d'autres termes:
le citoyen est-il en mesure de dépenser une part plus
importante de ses économies ou observe-t-on une hausse
persistante des sommes empruntées?
b) Is het mogelijk dit gemiddeld ontleende bedrag te
plaatsen tegenover de gemiddelde kostprijs van de woning,
met andere woorden: is het burgers mogelijk zelf een groter gespaard bedrag uit te geven, of voelt men de neiging
dat steeds meer geld wordt ontleend?
4. a) Quels sont les types d'emprunts souscrits?
4. a) Hoe zit het met de leningen zelf?
b) Wordt er meer geleend tegen variabele interestvoeten
b) Les emprunteurs optent-ils davantage pour la formule
à taux d'intérêt variable ou plutôt pour celle à taux d'intérêt dan wel tegen vaste interestvoeten?
fixe?
c) Pouvez-vous également fournir une évolution chiffrée
dans ce domaine?
c) Kan dit ook cijfermatig en in de tijd worden uitgezet?
5. Heeft u gegevens over de vastgestelde achterstallige
5. Disposez-vous de chiffres sur les arriérés de paiement
constatés? Leur nombre est-il en augmentation ou betalingen? Lopen die op? Nemen die af in de loop van de
diminuent-ils au fil du temps? Comment se présente la jaren? Hoe zit dat?
situation?
6. Pouvez-vous fournir une répartition régionale des chiffres demandés dans les questions 1 à 5?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
6. Is het mogelijk de cijfers van vragen 1 tot 5 regionaal
op te splitsen?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
12
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 526 de monsieur le
député Peter Logghe du 15 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 526 van de heer
volksvertegenwoordiger
Peter
Logghe
van
15 september 2011 (N.):
1. L'Union professionnelle du crédit (UPC) publie des
statistiques relativement détaillées en matière de crédit
hypothécaire. En excluant les refinancements de crédits
existants, un total de 257.000 crédits hypothécaires ont été
octroyés en 2010, contre 206.000 en 2006 (+ 25%). Ce
nombre s'élève à 140.000 pour le premier semestre 2011,
contre 115.000 sur la période correspondante de l'année
précédente (+ 22%).
1. De Beroepsvereniging van het Krediet (BVK) publiceert relatief gedetailleerde statistieken over de hypotheekleningen. Als de herfinancieringen van bestaande leningen
niet worden meegerekend, werden er in totaal 257.000
hypotheekleningen verstrekt in 2010, tegenover 206.000 in
2006 (+ 25%). In de eerste helft van 2011 ging het om in
totaal 140.000 hypotheekleningen, tegenover 115.000 in
dezelfde periode vorig jaar (+ 22%).
2007: 263.250 nouveaux crédits hypothécaires;
2007: 263.250 nieuwe hypothecaire kredieten;
2008: 258.902 nouveaux crédits hypothécaires;
2008: 258.902 nieuwe hypothecaire kredieten;
2009: 290.421 nouveaux crédits hypothécaires;
2009: 290.421 nieuwe hypothecaire kredieten;
2010: 350.398 nouveaux crédits hypothécaires;
2010: 350.398 nieuwe hypothecaire kredieten;
huit premiers mois de 2009: 180.796 nouveaux crédits
hypothécaires;
eerste acht maanden van 2009: 180.796 nieuwe hypothecaire kredieten;
huit premiers mois de 2010: 202.749 nouveaux crédits
hypothécaires;
eerste acht maanden van 2010: 202.749 nieuwe hypothecaire kredieten;
huit premiers mois de 2011: 241.373 nouveaux crédits
hypothécaires.
eerste acht maanden van 2011: 241.373 nieuwe hypothecaire kredieten.
La BNB (Banque nationale de Belgique) ne dispose pas
des renseignements permettant de déterminer quel pourcentage sert à l'acquisition d'un bien immobilier en tant que
maison familiale, vu que cette donnée n'est pas encodée.
En tous cas, un nombre non négligeable de crédits hypothécaires "verts" ont été contractés pour l'achat de panneaux solaires. Des crédits hypothécaires ont également été
contractés pour des rénovations de maison.
De NBB (Nationale Bank van België) beschikt niet over
de info om uit te maken of welk percentage dient voor de
aankoop van een onroerend goed als gezinswoning aangezien dit gegeven niet geregistreerd wordt. Het is in ieder
geval zo dat er ook een niet onaanzienlijk aantal "groene"
hypothecaire kredieten worden afgesloten voor de aankoop
van zonnepanelen. Daarnaast worden ook hypothecaire
kredieten aangegaan voor renovaties van een woning.
2. Abstraction faite des refinancements, divers motifs
justifient l'octroi d'un crédit hypothécaire: la construction
d'un logement neuf, l'achat et/ou la rénovation d'un logement existant, l'acquisition d'un terrain.
2. Als we de herfinancieringen buiten beschouwing laten,
wordt het hypothecair krediet om verschillende redenen
toegestaan: de bouw van een nieuwe woning, de aankoop
en/of renovatie van een bestaande woning, de aankoop van
een bouwgrond.
En 2010, 35.000 crédits ont été octroyés pour financer
une nouvelle construction, soit le même nombre qu'en
2006.
In 2010 werden er 35.000 leningen verstrekt om een
nieuwbouw te financieren, dit wil zeggen hetzelfde aantal
als in 2006.
Les crédits contractés pour un autre but immobilier
(prinicipalement l'acquisition d'un terrain) étaient au
nombre de 15.000 en 2010, contre 13.000 en 2006. La
quasi-intégralité de la progression des crédits est donc
attribuable aux emprunts contractés en vue d'un achat et/ou
d'une transformation de logement existant: considérés
ensemble, 207.000 de ces crédits ont été octroyés en 2010,
contre 158.000 en 2006.
Voor een ander onroerend doel (voornamelijk de aankoop
van een bouwgrond) werden 15.000 leningen aangegaan in
2010, tegenover 13.000 in 2006. De stijging van de kredieten is dus nagenoeg volledig te wijten aan de leningen die
zijn aangegaan voor een aankoop en/of verbouwing van
een bestaande woning: alles samen werden 207.000 van
deze kredieten verleend in 2010, tegenover 158.000 in
2006.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
13
Nombre de crédits hypothécaires octroyés (à l'exclusion
des refinancements):
Aantal verstrekte hypotheekleningen (met uitzondering
van de herfinancieringen):
L'annexe à cette réponse a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
3. a) Le montant moyen des crédits hypothécaires (hors
refinancements) s'est établi à 92.000 euros en 2010, contre
101.000 euros en 2006 (- 8%). Cette baisse globale est
imputable à la progression du nombre de crédits octroyés
pour une rénovation, d'un montant moyen largement inférieur. En se limitant aux crédits contractés en vue d'un
achat, le montant moyen s'élèvait à 130.000 euros en 2010,
contre 124.000 en 2006 (+ 5%).
3. a) Het gemiddeld bedrag van de hypotheekleningen
(uitgezonderd herfinancieringen) was 92.000 euro in 2010,
tegenover 101.000 euro in 2006 (- 8%). Deze globale
daling is te wijten aan de stijging van de toegestane kredieten voor een renovatie, met een veel lager gemiddeld
bedrag. Wanneer we ons beperken tot de kredieten voor
een aankoop, was het gemiddeld bedrag 130.000 euro in
2010, tegenover 124.000 in 2006 (+ 5%).
L'annexe à cette réponse a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
b) En 2010, le prix moyen d'une maison s'établissait à
181.000 euros, contre 190.000 euros pour un appartement
et 319.000 euros pour une villa (données du Service public
fédéral Économie). Ces prix ont enregistré des hausses sensibles au cours des dernières années. La progression des
prix de l'immobilier résidentiel étant plus soutenue que
celle du montant moyen des crédits, la quotité empruntée
(c'est-à-dire le rapport entre le montant du crédit et le prix
du bien) a affiché dernièrement une tendance à la baisse.
b) In 2010 bedroeg de gemiddelde prijs van een huis
181.000 euro, tegenover 190.000 euro voor een appartement en 319.000 euro voor een villa (gegevens van de
Federale Overheidsdienst Economie). Deze prijzen zijn de
voorbije jaren fors gestegen. Aangezien de prijzen van
residentieel vastgoed sterker stegen dan het gemiddeld
bedrag van de kredieten, vertoont de geleende som (te
weten de verhouding tussen het kredietbedrag en de prijs
van het goed) recentelijk een neerwaartse tendens.
L'annexe à cette réponse a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
4. a), b) et c) À partir de fin 2006, l'écart entre les taux
longs et les taux courts, généralement positif dans un
contexte de courbe des rendements "normale", s'est inversé, augmentant fortement l'attrait des formules à taux fixe.
Ainsi, en 2007 et 2008, les ménages ont affiché une nette
préférence pour ce type de crédits.
4. a), b) en c) Sinds eind 2006 heeft het verschil tussen de
langetermijn- en kortetermijnrente, dat doorgaans positief
is in de context van een "normale" rendementscurve, zich
omgekeerd, wat de aantrekkingskracht van de formules
met vaste rente aanzienlijk verhoogde. Zo hadden gezinnen
in 2007 en 2008 een duidelijke voorkeur voor dit soort kredieten.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
14
Cet effet s'est estompé en 2009: du fait notamment de la
faiblesse des taux à court terme, la part de marché des
nouveaux crédits à taux variable a progressé de manière
spectaculaire. Depuis, la tendance s'est à nouveau inversée:
la reprise d'une hausse des taux variables annuellement a
incité les emprunteurs à opter pour la sécurité en
privilégiant les formules de crédit à taux fixe. Au cours du
premier semestre 2011, cette formule a représenté trois
quarts des prêts hypothécaires accordés.
Dit effect zwakte af in 2009: vooral door de lage kortetermijnrente steeg het marktaandeel van de nieuwe kredieten met variabele rente spectaculair. Sindsdien heeft de
trend zich opnieuw omgekeerd: de nieuwe toename van de
jaarlijks variabele rente heeft de kredietnemers ertoe aangezet voor hun veiligheid te kiezen en de voorkeur te
geven aan kredietformules met vaste rente. In de loop van
de eerste helft van 2011 was deze formule goed voor drie
vierde van de toegestane hypotheekleningen.
L'annexe à cette réponse a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
5. L'encours des défauts de paiement augmente:
5. Het aantal uitstaande wanbetalingen neemt toe:
fin 2007: 24.364 défauts de paiement non réglés pour des
crédits hypothécaires;
eind 2007: 24.364 openstaande wanbetalingen voor
hypothecaire kredieten
fin 2008: 25.107 défauts de paiement non réglés pour des
crédits hypothécaires;
eind 2008: 25.107 openstaande wanbetalingen voor
hypothecaire kredieten
fin 2009: 26.633 défauts de paiement non réglés pour des
crédits hypothécaires;
eind 2009: 26.633 openstaande wanbetalingen voor
hypothecaire kredieten
fin 2010: 27.678 défauts de paiement non réglés pour des
crédits hypothécaires;
eind 2010: 27.678 openstaande wanbetalingen voor
hypothecaire kredieten
fin août 2011: 28.185 défauts de paiement non réglés
pour des crédits hypothécaires.
eind augustus 2011: 28.185 openstaande wanbetalingen
voor hypothecaire kredieten
Le nombre de nouveaux défauts de paiement diminue:
Het aantal nieuwe wanbetalingen neemt af:
huit premiers mois de 2009: 9.775 nouveaux défauts de
paiement pour des crédits hypothécaires;
eerste 8 maanden van 2009: 9.775 nieuwe wanbetalingen
voor hypothecaire kredieten
huit premiers mois de 2010: 9.267 nouveaux défauts de
paiement pour des crédits hypothécaires;
eerste 8 maanden van 2010: 9.267 nieuwe wanbetalingen
voor hypothecaire kredieten
huit premiers mois de 2011: 8.668 nouveaux défauts de
paiement pour des crédits hypothécaires.
eerste 8 maanden van 2011: 8.668 nieuwe wanbetalingen
voor hypothecaire kredieten
6. Au début 2012, il sera possible de donner une ventilation régionale des chiffres.
6. In het begin van 2012 zal een verdeling van de cijfers
per gewest mogelijk zijn.
DO 2010201104339
DO 2010201104339
Question n° 535 de monsieur le député Franco Vraag nr. 535 van de heer volksvertegenwoordiger
Franco Seminara van 20 september 2011 (Fr.)
Seminara du 20 septembre 2011 (Fr.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van
premier ministre et ministre des Finances et des
Financiën en Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
La problématique des indemnisations des victimes suite à
la tempête survenue au festival Pukkelpop.
Vergoeding van de slachtoffers van het noodweer op
Pukkelpop.
La tempête survenue au Festival Pukkelpop à Kiewit qui
a coûté la vie à cinq personnes est encore dans toutes nos
mémoires.
Het noodweer dat tijdens het Pukkelpopfestival over
Kiewit trok en vijf mensen het leven kostte, ligt nog vers in
het geheugen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
15
Hoewel de kwestie van de aansprakelijkheid snel aan de
Bien que la question des responsabilités ait vite été
posée, de nombreuses questions se posent pour toutes les orde gesteld werd, rijzen er voor de slachtoffers van de
victimes du festival concernant leurs indemnisations par storm heel wat vragen met betrekking tot de schadeloosstelling door de verzekeringsmaatschappijen.
les compagnies d'assurance.
S'il y a peu de doutes sur l'intervention du Fonds des
calamités pour certains, celle-ci ne s'applique cependant
uniquement qu'aux dommages physiques directs qui ne
sont pas couverts par une assurance-incendie.
Een aantal onder hen kunnen ongetwijfeld een beroep
doen op het Rampenfonds. Dat fonds vergoedt echter enkel
rechtstreekse lichamelijke schade die niet gedekt wordt
door een brandverzekering.
Dans ce contexte, face au risque que certaines victimes
ne puissent injustement être indemnisées correctement, des
efforts particuliers pourraient être demandés aux
compagnies d'assurance.
Als gevolg daarvan zullen sommige slachtoffers misschien ten onrechte niet correct vergoed worden. Gelet op
dat risico zullen er mogelijk bijzondere inspanningen worden gevraagd aan de verzekeringsmaatschappijen.
Volgens Assuralia bestaat er geen mechanisme om
Selon Assuralia, "il n y a pas de mécanisme d'indemnisation des victimes si le dommage est en quelque sorte la slachtoffers schadeloos te stellen, indien eigenlijk niemand
faute à personne. Pour qu'il y ait indemnisation, il faut qu'il schuld heeft aan de schade. Opdat de schade vergoed zou
kunnen worden, moet iemand daar de schuld van dragen.
y ait la faute à quelqu'un".
Dans le cas présent, dans la mesure où aucun reproche ne
semble pouvoir être adressé aux organisateurs qui
estiment que la tempête était un cas de force majeure,
autant dire qu'il y a de fortes chances pour qu'aucune
indemnité ne soit dès lors versée.
1. Qu'en est-il exactement?
In dit geval kan men de organisatoren, die stellen dat het
noodweer een geval van overmacht was, blijkbaar niets
verwijten. De kans is dan ook groot dat er geen vergoedingen zullen worden uitgekeerd.
1. Wat is daar precies van aan?
2. Pourriez-vous rappeler les obligations des compagnies
d'assurance dans le cas du drame précité?
2. Welke verplichtingen moeten de verzekeraars in het
geval van dit drama nakomen?
3. Les familles des personnes décédées ont-elles une
chance d'obtenir une indemnisation au regard de la
législation actuelle?
3. Maken de familieleden van de overledenen in het licht
van de huidige wetgeving kans op een schadevergoeding?
4. Si non, des dispositions particulières avec les
compagnies d'assurance dans pareils drames pourraientelles être envisagées à l'avenir?
4. Zo niet, zouden er in de toekomst voor dergelijke tragische gebeurtenissen bijzondere regelingen met de verzekeringsmaatschappijen kunnen worden uitgewerkt?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 535 de monsieur le
député Franco Seminara du 20 septembre 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 535 van de heer
volksvertegenwoordiger
Franco
Seminara
van
20 september 2011 (Fr.):
1. Tout d'abord, je tiens à rappeler à l'honorable membre
que l'intervention du Fonds des Calamités se fait toujours
et uniquement dans le cadre des dégâts matériels, à l'exclusion des dommages corporels. Le 29 septembre 2011, le
Conseil des ministres a reconnu comme calamité publique
les pluies violentes et vents violents du 18 août ayant causé
les évènements dramatiques survenus lors du festival du
Pukkelpop. Cette reconnaissance par le gouvernement permet donc l'intervention du Fonds des calamités en vue de
traiter les dossiers qui ressortiront de sa compétence.
1. Allereerst wil ik het geachte lid herinneren dat de tussenkomst van het Rampenfonds enkel en alleen slaat op
materiële schade met uitsluiting van lichamelijke schade.
Op 29 september 2011 heeft de Ministerraad erkend als
algemene ramp de hevige winden en regenvallen van
18 augustus die de dramatische gebeurtenissen bij het
Pukkelpop festival veroorzaakt hebben. Dankzij deze
erkenning door de overheid kunnen de dossiers die onder
zijn bevoegdheid vallen ter behandeling bij het Rampenfonds ingediend worden.
Les assurances privées de matériel et de véhicules (une
omnium par exemple) peuvent indemniser, selon la
couverture prévue dans le contrat d'assurance, les
dommages matériels.
Overeenkomstig de in de verzekeringsovereenkomst
voorziene dekking kunnen de private verzekeringen voor
uitrusting en voertuigen (een omniumverzekering bijvoorbeeld) de materiële schade schadeloosstellen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
16
L'indemnisation des dommages corporels est évoquée
aux réponses 2, 3 et 4.
De schadeloosstelling van de lichamelijke schade wordt
in de antwoorden 2, 3 en 4 behandeld.
De leur côté, les organisateurs ont créé un Fonds d'aide
aux victimes du Pukkelpop. Cette fondation privée vise à
aider les proches des victimes ainsi que les personnes blessées lors du festival. Une collecte de dons a été organisée,
de même qu'une aide visant à apporter des réponses aux
nombreuses questions pratiques des personnes touchées.
Wat hen betreft hebben de organisatoren een fonds voor
de slachtoffers van Pukkelpop opgericht. Het doel van deze
private stichting bestaat erin hulp aan de families van de
slachtoffers en gewonden tijdens het festival te verlenen.
Een inzamelen van giften werd georganiseerd, maar ook
een hulpactie om de talrijke praktische problemen van de
betrokkenen op te lossen.
Assuralia, l'Union professionnelle des entreprises d'assurances a, quant à elle, rappelé via un communiqué de
presse (disponible sur son site internet) les assurances
susceptibles d'aider les victimes, pour les dommages
corporels comme pour les dommages matériels.
Door een persbericht (dat op haar website kan worden
geraadpleegd) heeft Assuralia, de Beroepsvereniging van
Verzekeringsondernemingen, herinnerd aan de verzekeringen die de slachtoffers van zowel lichamelijke schade als
van materiële schade helpen kunnen.
2. Dans le cadre d'une assurance de responsabilité, l'assureur s'engage à défendre en justice son assuré contre toute
réclamation mettant en cause sa responsabilité civile. Si la
responsabilité de ce dernier est retenue, l'assureur
procèdera à la réparation des dommages dans la limite des
sommes convenues. Je ne suis pas au courant d'une action
entreprise par les victimes mettant en cause la responsabilité civile des organisateurs.
2. In het kader van een aansprakelijkheidsverzekering
verbindt de verzekeraar er zich toe om zijn verzekerde in
rechte te verdedigen tegen elke aanspraak die zijn burgerlijke verantwoordelijkheid in het geding brengt. Indien de
aansprakelijkheid van deze laatste wordt weerhouden zal
de verzekeraar overgaan tot vergoeding van de schade binnen de grenzen van de overeengekomen bedragen. Ik ben
niet op de hoogte van enige vordering van de slachtoffers
die de burgerlijke aansprakelijkheid van de organisatoren
ter discussie stelt.
Par contre, si l'une des victimes est couverte par une
assurance du type "individuelle ou collective - accidents",
je suis convaincu que l'assureur concerné honorera ses
engagements. Cette assurance paie une prestation définie
dans le contrat en fonction de la nature et de la gravité de la
lésion, ou indemnise intégralement les lésions à partir d'un
certain seuil.
Indien echter een van de slachtoffers gedekt is door een
verzekering van het type "individuele of collectieve - ongevallen" dan ben ik er van overtuigd dat de betrokken verzekeraar zijn verbintenissen zal nakomen. Deze verzekering
betaalt een vergoeding zoals bepaald in de overeenkomst,
afhankelijk van de aard en de ernst van het letsel, of vergoedt volledig de letsels vanaf een bepaalde drempel.
J'ai également pris note du fait que le Parquet de Hasselt
a conclu en l'occurrence à un cas de force majeure qui
n'engage pas la responsabilité pénale des organisateurs.
Ik heb er vervolgens nota van genomen dat in dit geval
het Parket van Hasselt heeft geoordeeld dat het een geval
van overmacht betrof waardoor de strafrechtelijke aansprakelijkheid van de organisatoren niet in het geding komt.
3. Il convient de voir au cas par cas les assurances dont
bénéficient les personnes lésées pour déterminer à quelles
indemnisations elles ont droit: pour les lésions corporelles,
le régime de prestations de la sécurité sociale en général et
de l'assurance maladie-invalidité en particulier est pleinement d'application, de même que les assurances hospitalisation (pour les frais de soins à l'hôpital) dont
bénéficieraient les victimes (elles peuvent être contractées
auprès de mutuelles ou d'assureurs privés mais aussi, dans
ce dernier cas, à titre individuel ou via une assurancegroupe souscrite par l'employeur).
3. De verzekeringen die de benadeelde personen hebben
onderschreven dienen geval per geval onderzocht worden
om de schadeloosstellingen te bepalen waarop ze recht
hebben: voor lichamelijke schade, is het stelsel van de
sociale zekerheid in het algemeen en van de ziekte- en
invaliditeitsverzekering in het bijzonder volledig van toepassing, evenals de hospitalisatieverzekering (voor de kosten van de ziekenhuiszorg) dat de slachtoffers ten goede
zou komen (deze verzekering kan bij ziekenfondsen of bij
private verzekeraars onderschreven worden, maar ook in
het laatste geval, persoonlijk of via een groepsverzekering
onderschreven door de werkgever).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
17
In de individuele ongevallenverzekeringen wordt ook
Les assurances individuelles accidents prévoient
également une intervention privée pour les personnes qui y een private tussenkomst voorzien voor de personen die
zulke verzekering zouden hebben onderschreven.
auraient souscrit.
En outre, la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail est évidemment d'application pour les personnes
victimes des incidents dans le cadre de leur activité professionnelle. Cette assurance obligatoire, souscrite par
l'employeur, établit la couverture des lésions physiques ou
psychiques et prévoit des prestations pour les soins
médicaux, l'incapacité de travail temporaire, les lésions
permanentes et le décès. La couverture correspond aux
prescriptions légales ou peut être plus étendue.
Daarnaast is de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971
uiteraard ook van toepassing voor de slachtoffers van
ongevallen in het kader van hun beroepsactiviteit. Deze
verplichte verzekering onderschreven door de werkgever
dekt de lichamelijke of psychische schade en voorziet uitkeringen voor de medische kosten, tijdelijke arbeidsongeschiktheid, blijvende schade en overlijden. De dekking
overeenstemt met de wettelijke vereisten of kan uitgebreid
worden.
Enfin, les bénévoles quant à eux ne tombent en principe
pas sous le coup de la Loi accidents du travail. Toutefois, il
est possible que les organisateurs ou les asbl et associations
de fait ayant engagé ces bénévoles aient malgré tout souscrit des assurances spécifiques de type "accident du travail", dont des bénévoles victimes d'incidents pourraient
bénéficier. À nouveau, il convient d'évaluer au cas par cas
les situations présentes.
Tot slot vallen de vrijwilligers theoretisch niet onder de
werkingssfeer van de arbeidsongevallenwet. Echter kunnen de organisatoren of de vzw's of de feitelijke verenigingen die deze vrijwilligers hebben in dienst genomen, toch
specifieke verzekeringen van het type "arbeidsongeval"
onderschreven te hebben, en de vrijwilligers die slachtoffers zijn van ongevallen zouden van verzekering kunnen
genieten. Nogmaals moeten de verschillende toestanden
geval per geval onderzocht worden.
Au-delà de cela, nous pouvons rappeler que l'assurance
sur la vie (police individuelle) prévoit une prestation en cas
de décès, y compris l'assurance obsèques, généralement
sous la forme d'un capital déterminé préalablement. L'assurance de groupe (police collective) prévoit également une
prestation en cas de décès (de façon similaire à l'assurance
sur la vie, il s'agit le plus souvent de la libération d'un capital préalablement déterminé).
Verder kunnen we eraan herinneren dat de levensverzekering (individuele polis) een uitkering bij overlijden voorziet, waaronder uitvaartverzekering; deze uitkering wordt
meestal in de vorm van een vooraf bepaald kapitaal
betaald. De groepsverzekering (collectieve polis) voorziet
een overlijdensuitkering (vergelijkbaar met de levensverzekering, het gaat meestal om de storting van een vooraf
bepaald kapitaal).
4. Je constate que, fort heureusement, les citoyens prennent des précautions et sont nombreux à s'assurer contre la
détérioration de leur patrimoine suite à de tels événements.
Il revient à chacun d'adopter un même réflexe par rapport à
la protection de la personne. Je répète néanmoins que le
régime de sécurité sociale est pleinement d'application et
garantit de ne laisser personne dans le désarroi.
4. Ik stel vast dat, gelukkig, onze landgenoten hun voorzorgen treffen en talrijk zijn om de aantasting van hun
patrimonium te verzekeren tegen dergelijke gebeurtenissen. Wellicht is het ogenblik gekomen om eenzelfde reflex
op te wekken ten aanzien van de bescherming van de persoon. Ik herhaal echter dat het sociale zekerheidsstelsel
volledig van toepassing is en dat ermee gewaarborgd wordt
dat niemand in de war wordt gelaten.
Pour conclure, si une victime s'estime lésée dans le cadre
de l'application de son contrat d'assurance, l'Ombudsman
des Assurances, organe de médiation du secteur, pourra
recueillir une plainte et apporter son expertise pour tenter
de résoudre le différend.
Ten slotte als een slachtoffer in het kader van de toepassing van zijn verzekeringsovereenkomst zich als benadeeld
beschouwt, kan hij een klacht bij de Ombudsman van de
verzekeringen indienen. Dit bemiddelingsorgaan van de
sector zal zijn expertise kunnen toepassen om te proberen
het geschil op te lossen.
Le Fonds des Accidents du travail peut également être
contacté, le cas échéant.
Indien nodig kan contact met het Fonds voor Arbeidsongevallen genomen worden.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
18
DO 2010201104539
DO 2010201104539
Question n° 555 de madame la députée Sophie De Wit Vraag nr. 555 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sophie De Wit van 03 oktober 2011 (N.) aan de
du 03 octobre 2011 (N.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Le retard pris dans la construction d'une nouvelle aile à la
prison de Turnhout. (QO 6230)
De vertraging van de bouw van een nieuwe vleugel aan de
gevangenis van Turnhout. (MV 6230)
La construction d'une nouvelle aile à la prison de
Turnhout (Wezenstraat) a commencé au printemps 2010.
Cette aile aurait normalement dû être opérationnelle cet
automne. Entre-temps, l'ouverture a toutefois déjà été
reportée au mois d'avril 2012. D'après les syndicats, l'aile
ne pourra à ce moment-là être utilisée qu'à la moitié de sa
capacité. L'aile ne serait entièrement opérationnelle qu'en
septembre 2012. La construction a donc pris quasiment un
an de retard à ce jour.
ln het voorjaar van 2010 werd begonnen aan de bouw
van een nieuwe vleugel aan de gevangenis van Turnhout in
de Wezenstraat. Normaal had die in het najaar moeten
opengaan. Ondertussen is de opening echter al uitgesteld
naar april 2012. Volgens de vakbonden zou de vleugel dan
nog maar op halve kracht kunnen opengaan, de vleugel zou
pas ten volle benut kunnen worden in september 2012. De
bouw kent dus bijna een jaar vertraging op dit ogenblik.
Le retard pris dans la construction entraîne également des
retards en matière d'encadrement. Le recrutement du personnel n'a pas encore pu commencer. Des adjudications
doivent encore intervenir pour le préau dans la nouvelle
aile. Par ailleurs, un couloir coupe-feu doit encore être
aménagé, étant donné que les services d'incendie ne
peuvent pas encore accéder à la nouvelle aile aujourd'hui.
De vertraging van de bouw brengt ook vertragingen in de
omkadering met zich mee. Men is nog niet kunnen beginnen met de aanwerving van het personeel. Er moeten daarnaast ook nog aanbestedingen gebeuren voor de
wandelplaats in de nieuwe vleugel. Bovendien moet er nog
een brandgang aangebracht worden, omdat de brandweer
momenteel nog niet tot aan de nieuwe vleugel geraakt.
1. a) Comment expliquez-vous le retard important pris
dans la construction de la nouvelle aile?
1. a) Hoe verklaart u deze grote vertraging in de bouw
van de nieuwe vleugel?
b) Une concertation a-t-elle déjà eu lieu avec le ministre
de la Justice en ce qui concerne les conséquences de ce
retard?
b) Is er met de minister van Justitie al overleg gepleegd
over de gevolgen van deze vertraging?
2. Quand l'aile sera-t-elle entièrement opérationnelle?
3. a) Dans l'intervalle, la Régie des Bâtiments a-t-elle
déjà lancé les adjudications pour le préau?
b) Où en est le dossier?
2. Wanneer zal de vleugel volledig operationeel zijn?
3. a) Heeft de Regie der Gebouwen de aanbestedingen
voor de wandelplaats ondertussen al uitgeschreven?
b) Wat is de stand van zaken?
4. Combien de places supplémentaires la nouvelle aile
comptera-t-elle?
4. Hoeveel extra plaatsen zal de nieuwe vleugel herbergen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 555 de madame la
députée Sophie De Wit du 03 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 555 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 03 oktober
2011 (N.):
La réception de la nouvelle aile aura lieu fin novembre
2011. Le rude hiver que nous avons connu a entraîné la
perte d'un nombre considérable de jours pour cause
d'intempéries. Le délai d'exécution doit donc être prolongé
par les périodes de congé.
De nieuwe vleugel zal eind november 2011 opgeleverd
worden. Omwille van de voorbije strenge winter dienden
een aanzienlijk aantal dagen weerverlet toegekend te worden. De uitvoeringstermijn dient ook verlengd te worden
met de verlofperiodes.
C'est la politique du Service public fédéral Justice qui
décide que l'aile n'est mise en service qu'au moment où la
promenade peut être utilisée.
Het is het beleid van de Federale Overheidsdienst Justitie
dat bepaalt dat de vleugel pas in gebruik wordt genomen
vanaf het moment dat ook de wandelkoer kan in gebruik
worden genomen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
19
La capacité cellulaire (bâtiment) sera disponible fin
novembre (2011). La Justice ne mettant le bâtiment en
service qu'au moment où la promenade est disponible, la
mise en service ne pourra avoir lieu que fin mai 2012. Les
travaux restant à effectuer concernant principalement
l'infrastructure extérieure, il est évident qu'un hiver rude
peut avoir un impact considérable sur la date prévue de fin
des travaux.
De celcapaciteit (gebouw) is beschikbaar eind november
(2011). Omdat Justitie het gebouw pas in gebruik neemt
nadat de wandelplaats beschikbaar is, zal de ingebruikname pas gebeuren eind mei 2012. Vermits de thans nog
uit te voeren werken voornamelijk buiteninfrastructuur
betreft, hoeft het geen betoog dat een strenge winter een
aanzienlijke impact kan hebben op de voorziene voltooiing.
La Justice décidera peut-être d'étaler la mise en service
de la nouvelle aile en plusieurs phases à partir de mai 2012.
En effet, une nouvelle technologie de sécurité a été installée dans la nouvelle aile et le personnel n'est pas encore
familiarisé avec cette technologie. Mais rien n'empêche le
personnel de faire des essais dès que le bâtiment est disponible (fin novembre 2011), ce qui permettra peut-être de
raccourcir la période d'adaptation.
Wellicht is het een beslissing van Justitie om de nieuwe
vleugel vanaf mei 2012 gefaseerd in gebruik te nemen. Er
werd immers nieuwe veiligheidstechnologie in de nieuwe
vleugel geïntegreerd waarmee het personeel niet vertrouwd
is. Zodra het gebouw beschikbaar is belet niets dat het personeel eind november (2011) reeds kan beginnen proefdraaien in de nieuwe vleugel, waardoor de inloopperiode
wellicht kan ingekort worden.
De aanbesteding voor de wandelplaats is gepubliceerd en
L'adjudication de la promenade a été publiée et l'ouverture des souscriptions est prévue pour le 10 novembre de opening van de inschrijvingen is gepland op
2011. Les budgets sont prévus au budget d'investissement 10 november 2011. De budgetten zijn voorzien op het
investeringsbudget van de Regie der Gebouwen voor 2011.
de la Régie des Bâtiments pour 2011.
82 cellules supplémentaires ont été construites, dont huit
cellules pour deux personnes.
Er worden 82 extra cellen gecreëerd, waarvan acht duocellen.
DO 2010201104540
DO 2010201104540
Question n° 556 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 556 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Obligations. - Notations. - Paiements aux agences de notation. (QO 5890)
Obligaties. - Ratings. - Betalingen aan kredietbeoordelaars. (MV 5890)
1. Est-il exact que notre pays paie des agences de nota1. Klopt het dat ons land kredietbeoordelaars betaalt om
tion afin d'obtenir des notations pour nos obligations?
ratings te krijgen voor onze obligaties?
2. a) Pourriez-vous fournir des précisions à ce sujet?
2. a) Kan u hierover meer toelichting geven?
b) Combien de fois cela s'est-il produit au cours des cinq
dernières années?
b) Hoe vaak is dat de voorbije vijf jaar gebeurd?
c) Qui a pris la décision en la matière?
c) Wie heeft daarover beslist?
d) De quelles agences de notation s'agit-il?
d) Over welke kredietbeoordelaars gaat het?
e) Pour quelles prestations les agences de notation
e) Hoeveel werden de betrokken kredietbeoordelaars
concernées ont-elles été payées et à concurrence de quel betaald en voor welke prestaties?
montant?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
20
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 556 de monsieur le
député Dirk Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 556 van de heer
volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van
03 oktober 2011 (N.):
1. Je peux répondre à l'honorable membre que le pouvoir
fédéral rémunère une agence de notation, à savoir FitchRatings, pour l'octroi d'un rating à chaque émission de
titres d'une durée supérieure ou égale à un an. En outre,
FitchRatings doit accorder l'accès à ses rapports sur les
autres émetteurs souverains ainsi que sur les institutions
financières.
1. Ik kan het geachte lid antwoorden dat de federale overheid één ratingagentschap, met name FitchRatings, betaalt
opdat dit ratingagentschap een rating zou toekennen aan
elke uitgifte van schuldtitels met een duurtijd van één jaar
of meer. FitchRatings dient tevens toegang te verlenen tot
haar rapporten over de andere soevereine emittenten alsook over de financiële instellingen.
2. La plupart des agences de notation - et en particulier
les trois plus connues - octroient un rating au pouvoir
fédéral sans que celui-ci ne le demande. Dans le futur
également, certainement pour ce qui est du pouvoir fédéral,
la Belgique continuera à recevoir un rating, même si ce
pouvoir ne le demande pas (ce qui implique également
qu'il ne paie pas pour cela). Les clients de ces agences de
rating demanderont en effet qu'elles suivent d'importants
émetteurs comme le pouvoir fédéral belge et leur octroient
un rating.
2. De meeste ratingagentschappen - en in het bijzonder
de drie meest gekende - kennen een rating aan de federale
overheid toe zonder dat die federale overheid daarom
vraagt. Ook in de toekomst zal België, zeker voor wat de
federale overheid betreft, een rating blijven krijgen, zelfs al
vraagt de overheid daar niet om (wat tevens inhoudt dat zij
er niet voor betaalt). De cliënten van die ratingagentschappen zullen immers vragen dat zij belangrijke emittenten
zoals de Belgische federale overheid opvolgen en een
rating toekennen.
3. Certains investisseurs institutionnels ne peuvent toutefois acheter des titres que s'ils sont munis d'un rating. Ce
rating est la plupart du temps celui de l'émetteur: ainsi,
l'autorité fédérale belge émet seulement des titres "senior"
avec des clauses pari passu, ce qui implique que le rating
de ces titres sera le même que celui de l'autorité fédérale
même.
3. Sommige institutionele investeerders kunnen echter
enkel schuldtitels aankopen die zelf ook een rating dragen.
Deze rating is meestal die van de emittent: zo geeft de Belgische federale overheid enkel "senior" schuld uit met pari
passu clausules, wat inhoudt dat de rating van die titels
dezelfde zal zijn als die van de federale overheid zelf.
Jusqu'au début de 2010, seule la société Standard &
Poor's a exigé du pouvoir fédéral qu'il signe un contrat
avec elle pour ce service et qui prévoyait entre autres le
paiement d'une rémunération annuelle de 150.000 euros
(162.000 euros à partir de 2008). Le pouvoir fédéral a payé
S&P pour ce service de l'année 2000 au 30 septembre 2010
inclus. À cette date, le contrat a été résilié par le pouvoir
fédéral étant donné qu'entretemps, la société Moody's avait
fait savoir qu'elle souhaitait également recevoir une
rémunération pour le rating des titres, ce qui était l'occasion pour le pouvoir fédéral de lancer un marché public.
Tot begin 2010 eiste enkel Standard & Poor's dat de federale overheid voor die dienstverlening een contract met
haar afsloot, dat onder meer voorzag in de betaling van een
jaarlijkse vergoeding van 150.000 euro (162.000 euro
vanaf 2008). De federale overheid betaalde S&P voor die
dienstverlening vanaf het jaar 2000 tot en met
30 september 2010. Het contract werd op die datum door
de federale overheid opgezegd, vermits Moody's ondertussen te kennen had gegeven dat zij eveneens een vergoeding
wenste te ontvangen voor de notering van de schuldtitels,
wat voor de federale overheid de aanleiding was om een
overheidsopdracht uit te schrijven.
4. Ce marché public a été lancé en décembre 2010 et
quelques semaines plus tard, le marché a été accordé à
FitchRatings pour le prix de 150.000 euros auquel il faut
ajouter un montant de TVA de 29.400 euros. Il s'agit d'un
contrat d'une durée d'un an qui peut toutefois être reconduit
une fois sur simple demande du pouvoir fédéral.
4. Die overheidsopdracht werd in december 2010 uitgeschreven en het contract werd enkele weken later aan
FitchRatings toegekend voor de prijs van 150.000 euro,
waaraan een btw van 29.400 euro dient te worden toegevoegd. Het betreft een contract voor één jaar dat echter één
maal kan verlengd worden op eenvoudige vraag van de
federale overheid.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
21
DO 2010201104541
DO 2010201104541
Question n° 557 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 557 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Recrutements au SPF Finances (QO5974)
Aanwervingen bij de FOD Financiën. (MV 5974)
1. Combien de membres du personnel le Service public
fédéral Finances a-t-il déjà recrutés en 2011? Merci de
ventiler les chiffres par niveau (A,B,C et D)?
1. Hoeveel personeelsleden werden in 2011 reeds aangeworven door de Federale Overheidsdienst Financiën?
Graag een opsplitsing naar niveau A, B, C, D.
2. Pour chacun des niveaux, pouvez-vous fournir un
aperçu de la formation (droit, économie, etc.) dont ont
bénéficié les collaborateurs recrutés?
2. Kan u, voor elk niveau, een overzicht geven van de
opleiding (rechten, economie, enzovoort) die de aangeworven personen hebben genoten?
3. Quelles sont les perspectives en matière de recrutement pour la deuxième moitié de 2011?
3. Met betrekking tot de tweede helft van 2011, welke
vooruitzichten zijn er betreffende de aanwerving van personeelsleden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 557 de monsieur le
député Dirk Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 557 van de heer
volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van
03 oktober 2011 (N.):
1. Le nombre d'agents statutaires recrutés sur le plan de
personnel 2011 jusqu'au 8 septembre 2011 est de 314.
1. Op 8 september 2011 zijn er 314 statutaire personeelsleden aangeworven op basis van het personeelsplan 2011.
Niveau A
Niveau B
Niveau C
Niveau D
Total — Totaal
175
23
105
11
314
Trente-cinq lauréats (dont dix-neuf niveaux A) ont
différé leur entrée en service dans les trois mois qui viennent.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Vijfendertig laureaten (waaronder negentien niveaus A)
hebben hun indiensttreding uitgesteld tot de komende drie
maanden.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
22
2. La question des diplômes intervient de différentes
façons selon le type d'épreuve de recrutement.
2. De diplomavereisten variëren naar gelang van het type
wervingsproef.
Ainsi parmi les épreuves de recrutement ouvertes à tous
diplômes aux niveaux A et B, nous relevons que les
diplômes de droit et d'orientation économique et commerciale constituent la majorité de la qualification des lauréats
aux épreuves de niveau A. Ainsi sur les 198 agents entrés
en service cette année, la proportion est la suivante:
Bij de wervingsproeven die voor alle diploma's van
niveau A en B werden opengesteld, merken we dat een
meerderheid van de geslaagden van niveau A een diploma
in de rechten of in een economische of commerciële
richting behaalde. De verhouding is als volgt voor de 198
personeelsleden die dit jaar in dienst zijn getreden:
Niveau A (FR + NL) — Niveau A (FR + NL)
Au 8/09/2011
Économie - Commerce - Gestion:
Economie - Handel - Beheer:
70
40,00 %
Droit:
Recht:
35
20,00 %
Politique - Administration:
Politiek - Administratie:
14
8,00 %
Communication:
Communicatie:
16
9,14 %
Sciences humaines:
Menswetenschappen:
21
12,00 %
Autre(s):
Andere:
19
10,86 %
175
100 %
—
Op 8/09/2011
Niveau B (FR + NL) — Niveau B (FR + NL)
Au 8/09/2011
Comptabilité - Commerce - Fiscalité:
Boekhouding - Handel - Fiscaliteit:
9
39,13 %
Droit:
Recht:
1
4,35 %
Gestion - Administration:
Beheer - Administratie:
2
8,70 %
Communication:
Communicatie:
2
8,70 %
Sciences humaines:
Menswetenschappen:
1
4,35 %
Autre(s):
Andere:
8
34,78 %
23
100 %
—
Op 8/09/2011
Pour les niveaux C, la question du diplôme n'est pas
primordiale au regard plutôt de la fonction visée par la
sélection.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Voor de niveaus C is het diploma niet doorslaggevend
omdat de selectie meer op de functie gericht is.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
23
Par ailleurs, pour les sélections spécifiques, comme par
exemple
les emplois de géomaticien, géomètres,
contrôleur de gestion, chef d'équipe chimiste au laboratoire des douanes, etc., il est clair que la qualification du
diplôme particulier doit correspondre aux exigences prévues dans le règlement de sélection.
Voor specifieke selecties, bijvoorbeeld voor de betrekking van geomaticus, landmeter, beheerscontroleur, teamchef-scheikundige in het douanelaboratorium en zo meer,
is het duidelijk dat de bijzondere diplomakwalificaties
moeten overeenstemmen met de vereisten in het selectiereglement.
3. Le planning des recrutements "généraliste" pour les
prochains mois de 2011 prévoit:
3. De "algemene" wervingsplanning voor de komende
maanden in 2011 is als volgt:
- Au niveau B, les entrées en service sont évaluées à
338:
- In niveau B zullen er naar schatting 338 indiensttredingen zijn:
de Nederlandstalige personeelsleden zullen in dienst treelles auront lieu pour les agents néerlandophones les 6 et
7 octobre 2011 et les agents francophones à la mi- den op 6 en 7 oktober 2011, de Franstalige midden november 2011.
novembre 2011.
- Au niveau A, les entrées en service sont évaluées à
191:
- In niveau A zullen er nog naar schatting 191 personeelsleden in dienst treden:
elles auront lieu pour les agents néerlandophones le
17 novembre 2011 et les agents francophones le
15 décembre 2011.
voor de Nederlandstalige personeelsleden zal dit op
17 november 2011 gebeuren, voor de Franstalige op
15 december 2011.
Er lopen nog verschillende specifieke proeven, bijvoorDiverses épreuves spécifiques par exemple, ICT, géomètre, géomaticien, psychologue, pour les germanophones beeld voor ICT, landmeter, geomaticus, psychologen en
(A,B,C) etc. sont en cours pour une rentrée en fin d'année voor Duitstalige personeelsleden (A, B en C) met het oog
op een indiensttreding eind dit jaar op basis van het persosur le plan de personnel 2011.
neelsplan 2011.
Il en ressort par conséquent que les besoins exprimés
dans le Plan de personnel 2011 devraient être rencontrés
grâce aux sélections en cours près de Selor.
Hieruit blijkt dus dat de behoeften van het personeelsplan
2011 ingevuld zouden moeten raken dankzij de lopende
selecties bij Selor.
DO 2010201104542
DO 2010201104542
Question n° 558 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 558 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 03 oktober 2011 (N.) aan de
Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en
premier ministre et ministre des Finances et des
Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Détachement de fonctionnaires fiscaux. (QO5973)
Gedetacheerde fiscale ambtenaren. (MV 5973)
1. Pouvez-vous fournir un aperçu du nombre de fonctionnaires fiscaux détachés, d'une part, auprès des parquets et,
d'autre part, auprès de l'Office central de la lutte contre la
délinquance économique et financière organisée
(l'OCDEFO) et ce, depuis votre désignation en qualité de
ministre ou pour une période correspondant au moins aux
cinq dernières années?
1. Kan u een overzicht geven van het aantal gedetacheerde fiscale ambtenaren bij enerzijds de parketten en
anderzijds bij de Centrale Dienst voor de bestrijding van de
georganiseerde economische en financiële delinquentie
(CDGEFID), en dat voor de periode sinds uw aanstelling
als minister of toch voor minstens de jongste vijf jaar?
2. Dans quelle mesure les détachements prévus se sontils révélés suffisants?
2. ln welke mate was daarmee aan de vooropgestelde
detacheringen voldaan?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
24
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 558 de monsieur le
député Dirk Van der Maelen du 03 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 558 van de heer
volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van
03 oktober 2011 (N.):
Je souhaite faire savoir à l'honorable membre qu'actuellement tous les détachements de fonctionnaires fiscaux prévus auprès des parquets et de l'OCDEFO ont été effectués
scrupuleusement.
Ik wens aan het geachte lid mee te delen dat op dit ogenblik aan de voorziene detacheringen van fiscale ambtenaren bij zowel de parketten als de CDGEFID nauwkeurig is
voldaan.
Pour ce qui concerne les parquets, l'arrêté royal du
21 janvier 2007 déterminant les modalités de la mise à
disposition du procureur du Roi ou de l'auditeur du travail
aux fins de les assister dans l'exercice de leurs missions, de
fonctionnaires des administrations fiscales, a fixé un total
de 18 mises à disposition à exécuter. Actuellement,
18 fonctionnaires fiscaux sont effectivement détachés
auprès des parquets, dont 14 le sont depuis ma nomination
en tant que ministre.
Wat de parketten betreft, heeft het koninklijk besluit van
21 januari 2007 tot vaststelling van de regels waarbij ambtenaren van de fiscale administraties ter beschikking worden gesteld van de procureur des Konings of van de
arbeidsauditeur teneinde hen bij te staan in de uitoefening
van hun taken, een totaal bepaald van 18 uit te voeren terbeschikkingstellingen. Welnu, er zijn vandaag effectief ook
18 fiscale ambtenaren gedetacheerd bij de parketten, van
wie 14 sinds mijn aanstelling als minister.
La situation est également tout à fait en règle à
l'OCDEFO. L'arrêté royal du 23 janvier 2007 déterminant
les modalités de la mise à disposition de la police fédérale,
des fonctionnaires des administrations fiscales aux fins de
l'assister dans la lutte contre la criminalité économique et
financière, prévoit 16 mises à disposition. 16 détachements
ont effectivement été effectués depuis mon entrée en
fonction en tant que ministre.
Ook bij de CDGEFID staat de situatie volledig op punt.
Het koninklijk besluit van 23 januari 2007 tot vaststelling
van de regels waarbij ambtenaren van de fiscale administraties ter beschikking worden gesteld van de federale
politie teneinde deze bij te staan in de strijd tegen de georganiseerde economische en financiële criminaliteit, voorziet 16 terbeschikkingstellingen. Onder mijn ministerschap
werden deze 16 detacheringen ook effectief uitgevoerd.
Pour votre parfaite information, je signalerai également
que depuis le 1er septembre 2011 un de ces fonctionnaires
mis à disposition est parti à la retraite, ce qui ramène
temporairement le nombre effectif à 15 unités. La
procédure de remplacement de ce fonctionnaire est toutefois en cours et sera finalisée sous peu par une suite favorable.
Voor alle volledigheid wil ik erop wijzen dat sinds
1 september 2011 een van deze 16 terbeschikkinggestelden
met pensioen is vertrokken, wat het effectieve totaal tijdelijk dus op 15 brengt. De procedure tot vervanging van
bedoelde ambtenaar is evenwel lopende en zal zeer binnenkort met gunstig gevolg kunnen worden afgerond.
DO 2010201104543
DO 2010201104543
Question n° 559 de monsieur le député Servais Vraag nr. 559 van de heer volksvertegenwoordiger
Servais Verherstraeten van 03 oktober 2011 (N.)
Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van
premier ministre et ministre des Finances et des
Financiën en Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
La répartition des risques pour les produits de la branche
21. (QO 6235)
Risicospreiding bij Tak 21-producten. (MV 6235)
De nombreux investisseurs belges mettent de l'argent de
côté pour leurs vieux jours et optent pour des assurancesépargne de la branche 21, généralement considérées
comme moins risquées puisque le capital est garanti et que
le rendement consiste en un taux d'intérêt fixe et une éventuelle participation aux bénéfices.
Heel wat Belgische beleggers sparen voor hun oude dag
door middel van Tak 21-spaarverzekeringen die over het
algemeen als minder risicovol gezien worden omwille van
het gewaarborgd kapitaal en het rendement dat bestaat uit
een vaste rente en de mogelijkheid tot winstdeelnemingen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
25
Door de huidige eurocrisis en de dreiging van het faillisL'actuelle crise de l'euro et la menace de faillite qui plane
sur la Grèce poussent de nombreux investisseurs à répartir sement van Griekenland, neigen vele beleggers ernaar hun
les risques par l'ouverture de plusieurs comptes d'assurance risico te spreiden door meerdere Tak 21-rekeningen te openen en hun spaarcenten te verplaatsen.
de la branche 21 et le déplacement de leur épargne.
Une telle pratique peut toutefois entraîner des frais
supplémentaires.
Dit kan echter voor een aantal bijkomende kosten zorgen.
1. En cas de souscription d'assurances-épargne
supplémentaires de la branche 21 auprès d'un autre assureur, la taxe de 1,1% sur les assurances est-elle due une
seconde fois?
1. Indien men bijkomende Tak 21-spaarverzekeringen
opent bij een andere verzekeraar, dient de 1,1% verzekeringstaks dan opnieuw betaald te worden?
2. En ce qui concerne l'exonération du précompte
mobilier en cas de retrait après huit ans, la période pendant
laquelle le titulaire a souscrit l'assurance précédente peutelle entrer en compte pour la durée de l'assurance-épargne
supplémentaire?
2. Met het oog op de roerende voorheffing die bij opvraging na een termijn van acht jaar niet meer verschuldigd is:
kan de termijn gedurende welke men de vorige verzekering
aanhield in aanmerking genomen worden voor de termijn
van de bijkomende spaarverzekering?
3. Indien de taks opnieuw verschuldigd is en de termijnen
3. Si la taxe sur les assurances doit être acquittée une
nouvelle fois et si les délais recommencent à courir, les opnieuw beginnen te lopen, kan de overheid eventueel
pouvoirs publics peuvent-ils éventuellement intervenir acties ondernemen om het spaargeld van de burgers te vrijwaren?
pour garantir l'épargne des citoyens?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 559 de monsieur le
député Servais Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 559 van de heer
volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van
03 oktober 2011 (N.):
1. En vertu de l'article 175³ du Code des droits et taxes
divers, la taxe est réduite à 1,10 % pour les opérations
d'assurances sur la vie, même si elles sont liées à un fonds
d'investissement, et pour les constitutions de rentes
viagères ou temporaires, lorsqu'elles sont conclues par des
personnes physiques.
1. Krachtens artikel 175³ van het Wetboek diverse rechten en taksen, wordt de taks verminderd tot 1,10 % voor de
verrichtingen van levensverzekeringen, ook indien deze
met een beleggingsfonds verbonden zijn, en de vestigingen
van lijfrenten of tijdelijke renten, wanneer ze worden aangegaan door natuurlijke personen.
Quant aux transferts de réserves, l'Administration admet
des transferts en exemption d'impôt vers un ou plusieurs
contrats seulement lorsque ces transferts ont lieu au sein
d'une même entreprise d'assurances. En d'autres termes, les
réserves transférées ne peuvent quitter l'entreprise
d'assurances.
Wat de overdrachten van reserves betreft aanvaardt de
administratie enkel belastingvrije overdrachten, naar één of
meerdere contracten, wanneer deze overdrachten plaatsvinden binnen éénzelfde verzekeringsonderneming, met
andere woorden de reserves die overgedragen worden
mogen de verzekeringsonderneming niet verlaten.
Si un preneur d'assurance transfère son capital à un autre
assureur, un nouveau contrat est, d'un point de vue
juridique, conclu et la taxe annuelle sur les opérations
d'assurance est à nouveau due.
Indien een verzekeringnemer zijn kapitaal overbrengt
naar een andere verzekeraar wordt er, juridisch gezien, een
nieuw contract afgesloten en is de jaarlijkse taks op de verzekeringsverrichtingen opnieuw verschuldigd.
2. Dans le cas visé par l'honorable membre selon lequel
un investisseur qui a déjà conclu un contrat d'assurance-vie
de la branche 21, conclut un contrat supplémentaire
d'assurance-vie de la branche 21 (auprès du même assureur
ou non), il ne peut nullement, - sur la base des dispositions
fiscales actuelles -, être tenu compte du délai déjà couru du
premier contrat pour l'application de l'article 21, 9° du
Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui concerne le
second contrat.
2. In het door het geachte lid bedoelde geval waarbij een
belegger die reeds een tak 21-spaarverzekering heeft afgesloten een bijkomende tak 21-spaarverzekering (al dan niet
bij dezelfde verzekeraar) afsluit, kan voor de toepassing
van artikel 21, 9°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, met betrekking tot het tweede contract op
basis van de huidige wettelijke bepalingen geenszins rekening worden gehouden met de reeds verlopen termijn van
het eerste contract.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
26
Uniquement dans les cas spécifiques visés par la loi (voir
article 364quater du Code précité, tel qu'introduit par la loi
du 28 juillet 2001 modifiant le Code des impôts sur les
revenus 1992 et le Code des droits et taxes divers en matière de revenus de produits d'assurance et portant une disposition diverse), les délais courus du contrat d'origine et du
nouveau contrat sont additionnés.
Enkel in de door de wet aangehaalde specifieke gevallen
(zie artikel 364quater van het voormeld wetboek, zoals
ingelast door de wet van 28 juli 2001 tot wijziging van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en het Wetboek diverse rechten en taksen inzake de inkomsten van
verzekeringsproducten en houdende een diverse bepaling)
worden de verlopen termijnen van het oorspronkelijke contract en van het nieuwe contract samengeteld.
3. Si un assureur devait connaître des difficultés, les
dépôts et les assurances sur la vie sont protégés par le
Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances
sur la vie (arrêté royal du 16 mars 2009).
3. Indien een verzekeraar in moeilijkheden zou komen
worden de deposito's en levensverzekeringen beschermd
door het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en
levensverzekeringen (koninklijk besluit van 16 maart
2009).
DO 2010201104544
DO 2010201104544
Question n° 560 de monsieur le député Servais Vraag nr. 560 van de heer volksvertegenwoordiger
Servais Verherstraeten van 03 oktober 2011 (N.)
Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van
premier ministre et ministre des Finances et des
Financiën en Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Retard dans les travaux de construction de la nouvelle aile
de la prison de Turnhout. (QO 6050)
De vertraging in de bouw van een nieuwe vleugel in de
gevangenis van Turnhout. (MV 6050)
Les travaux de construction de la nouvelle aile de la
prison de Turnhout ont été entamés au printemps 2010.
L'ouverture de cette aile était normalement prévue pour
l'automne 2011 mais les travaux accusent manifestement
du retard.
In het voorjaar van 2010 werd begonnen met de bouw
van de nieuwe vleugel van de gevangenis in Turnhout.
Normaal zou deze vleugel in het najaar 2011 moeten openen, maar de bouw loopt blijkbaar vertraging op.
1. Quel retard les travaux précités accusent-ils?
1. Hoeveel vertraging loopt de bouw op?
2. Quelle est la cause de ce retard?
2. Wat is de reden van de vertraging?
3. À qui la responsabilité en incombe-t-elle?
3. Wie is verantwoordelijk voor deze vertraging?
4. Des adjudications
organisées?
doivent-elles
encore
être
5. Tous les budgets ont-ils été libérés?
4. Moeten er nog aanbestedingen gebeuren?
5. Zijn alle budgetten vrijgemaakt?
6. Quand le bâitment pourra-t-il être mis en service?
6. Wanneer zal het gebouw dan wel in dienst kunnen
worden genomen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 560 de monsieur le
député Servais Verherstraeten du 03 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 560 van de heer
volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van
03 oktober 2011 (N.):
La réception de la nouvelle aile aura lieu fin novembre
2011. C'est la politique du Service public fédéral Justice
qui décide que l'aile n'est mise en service qu'au moment où
la promenade peut être utilisée.
De nieuwe vleugel zal eind november 2011 opgeleverd
worden. Het is het beleid van (de Federale Overheidsdienst) Justitie dat bepaalt dat de vleugel pas in gebruik
wordt genomen vanaf het moment dat ook de wandelkoer
kan in gebruik worden genomen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
27
De oorspronkelijke voorziene voltooiing van het gebouw
La fin des travaux au bâtiment et à l'infrastructure
attenante était initialement prévue pour mars 2012, mais en de bijhorende infrastructuur in maart 2012 wordt,
été reportée à fin mai 2012 en raison de circonstances behoudens onvoorziene omstandigheden, verschoven naar
eind mei 2012.
imprévues.
Vermits de thans nog uit te voeren werken voornamelijk
Les travaux restant à effectuer concernant principalement
l'infrastructure extérieure, il est évident qu'un hiver rude buiteninfrastructuur betreft, hoeft het geen betoog dat een
peut avoir un impact considérable sur la date prévue de strenge winter een aanzienlijke impact kan hebben op de
voorziene voltooiing.
finition.
Le rude hiver que nous avons connu a entraîné la perte
d'un nombre considérable de jours pour cause
d'intempéries. Le délai d'exécution doit donc être prolongé
par les périodes de congé.
Omwille van de voorbije strenge winter dienden een aanzienlijk aantal dagen weerverlet toegekend te worden. De
uitvoeringstermijn dient ook verlengd te worden met de
verlofperiodes.
L'exécution par les différentes disciplines de la
construction devant être coordonnée, certains travaux ont
parfois dû être arrêtés en attendant que d'autres soient
effectués.
Omdat de verschillende bouwdisciplines gecoördineerd
dienen uitgevoerd te worden, was het soms noodzakelijk
om bepaalde werken te schorsen tot andere werken waren
uitgevoerd.
Le report de la date de fin prévue ne me semble pas
exagéré et peut être considéré comme normal pour l'exécution d'un chantier de cette ampleur.
De verschuiving van de voorziene einddatum lijkt mij
niet buitensporig en is normaal te noemen bij het uitvoeren
van een werf van die omvang.
Il sera procédé sous peu aux adjudications suivantes:
- aménagement des promenades, périmètre de sécurité et
accès pour les pompiers inclus: 750.000 euros;
- extension de l'équipement téléphonique: 165.000 euros.
Volgende aanbestedingen zullen binnen afzienbare tijd
doorgaan:
- aanleg wandelkoeren, met inbegrip van perimeterbeveiliging en toegangsweg brandweer: 750.000 euro;
- uitbreiding telefoonuitrusting: 165.000 euro.
Les budgets sont prévus au programme d'investissement
2011 de la Régie des Bâtiments - programme pluriannuel
Justice - prisons.
De budgetten zijn voorzien op het investeringsprogramma 2011 van de Regie der Gebouwen - meerjarenprogramma Justitie - gevangenissen.
La mise en service du nouveau complexe peut commencer fin mai 2012. Une mise en service étalée est recommandée afin de garantir la maîtrise des nouvelles
techniques mises en oeuvre. Toutefois, c'est la Direction
des prisons qui prend la décision finale concernant les
modalités de mise en service de la nouvelle infrastructure.
Eind mei 2012 kan gestart worden met de ingebruikname
van het nieuwe complex. Teneinde de toegepaste nieuwe
technieken onder de knie te krijgen is een gefaseerde ingebruikname aangewezen. Het is evenwel de Directie van de
gevangenis die uiteindelijk beslist op welke manier de
nieuwe infrastructuur in gebruik wordt genomen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
28
DO 2010201104597
DO 2010201104597
Question n° 567 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 567 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Kattrin Jadin van 06 oktober 2011 (Fr.) aan de
du 06 octobre 2011 (Fr.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
La fermeture probable de l'entrepôt public des Douanes et
Accises d'Eupen. (QO 6063)
Vermoedelijke sluiting van het publieke entrepot der Douane en Accijnzen te Eupen. (MV 6063)
Depuis 1981, la ville d'Eupen dispose dans son zoning
industriel d'un entrepôt public qui a contribué, d'une
manière très importante, à la relance économique de cette
région. En effet, une multitude d'entreprises sont, à ce jour,
dépendantes du statut actuel de ce dépôt. Sans celui-cl,
elles ne pourront plus entreposer des marchandises de type
B, C, D, E, ce qui leur causerait un préjudice lourd et aurait
certaines conséquences économiques indiscutables.
Sinds 1981 is er op het industrieterrein van de stad Eupen
een publiek entrepot gevestigd dat in ruime mate bijgedragen heeft tot de economische opleving van de regio. Tal
van bedrijven hangen momenteel af van de huidige status
van dat entrepot. Zonder entrepot zullen ze geen goederen
van type B, C, D of E meer kunnen opslaan, en dat zou hun
een ernstig nadeel berokkenen en ook economische gevolgen hebben.
Préoccupée par l'avenir de cet entrepôt public des
Douanes et Accises, je vous interrogeais déjà sur le sujet en
janvier 2008 (question n° 1141 du 16 janvier 2008, Compte
Rendu Intégral, commission des Finances et du Budget,
16 janvier 2008, CRIV52 COM067, p. 34). Aujourd'hui,
l'on m'informe à nouveau que cet entrepôt pourrait être
fermé, suite à la décision de créer des bureaux unitaires qui
remplaceraient les bureaux de douane existants.
Daar ik al langer ongerust ben over de toekomst van dit
publieke entrepot der Douane en Accijnzen, ondervroeg ik
u hier in januari 2008 al over (vraag nr. 1141 van 16 januari
2008, Integraal Verslag, commissie voor de Financiën en
de Begroting, 16 januari 2008, CRIV 52 COM 067,
blz. 34). Vandaag meldt men mij opnieuw dat dit entrepot
met sluiting bedreigd wordt, als gevolg van de beslissing
om met centrale kantoren te werken, ter vervanging van de
bestaande douanekantoren.
Cette information m'inquiète, étant donné l'importance
d'Eupen dans le commerce international, de par sa position
géographique et sa particularité linguistique.
Dat is een zorgwekkend bericht, aangezien Eupen, dankzij zijn ligging en taalkundige eigenheid, een belangrijke
rol speelt in de internationale handel.
1. L'entrepôt des Douanes et Accises d'Eupen va-t-il réel1. Zal het entrepot der Douane en Accijnzen van Eupen
lement être prochainement fermé?
effectief weldra de deuren moeten sluiten?
2. Si c'est le cas, comment est-il prévu de parer aux inévitables conséquences de cette fermeture?
2. Zo ja, hoe denkt men de onvermijdelijke gevolgen van
die sluiting te ondervangen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 567 de madame la
députée Kattrin Jadin du 06 octobre 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 567 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 06 oktober
2011 (Fr.):
1. Dans le cadre de la modernisation du Service Public
Fédéral Finances, l'Administration générale des Douanes
et Accises est actuellement engagée dans une importante
réorganisation de son infrastructure.
1. De Algemene Administratie der Douane en Accijnzen
is voor het ogenblik betrokken bij een belangrijke reorganisatie van haar infrastructuur in het kader van de modernisering van de Federale Overheidsdienst Financiën.
Le plan de restructuration de l'Administration générale
des Douanes et Accises prévoit en effet la fermeture de la
succursale du bureau unique des douanes et accises
d'Eupen, ainsi que de l'entrepôt douanier public de type F
qui y est rattaché. Le volume d'activité recensé pour cette
succursale et le nombre d'utilisateur de cet entrepôt ne
peuvent justifier le maintien de cette infrastructure.
Het herstructureringplan van de Algemene Administratie
der Douane en Accijnzen voorziet inderdaad de sluiting
van het hulpkantoor van het enig kantoor der douane en
accijnzen te Eupen, alsmede van het publiek douane-entrepot type F dat verbonden is aan dit kantoor. De opgenomen
activiteitsvolume voor dit hulpkantoor en het aantal
gebruikers van dit douane-entrepot kunnen het in stand
houden van die infrastructuur niet rechtvaardigen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
29
La fermeture de l'entrepôt précité à Eupen géré par la
douane n'aura aucune incidence sur le maintien des entrepôts douaniers privés de type C, D ou E. Ce ne sera
également pas le cas pour des entrepôts douaniers public
de type A et B gérés par un entreposeur privé.
Het sluiten van voormeld door de douane beheerd entrepot zal geen weerslag hebben op het behoud van de particuliere douane-entrepots type C, D of E. Dit zal evenmin
het geval zijn voor de publieke douane-entrepots van het
type A of B die door een private entreposeur worden
beheerd.
2. Pour parer les conséquences de la fermeture de cette
succursale, les opérateurs économiques peuvent recourir
aux procédures simplifiées de domiciliation, de destinataire et d'expéditeur agrée, qui permettent le dédouanement
des marchandises dans les propres installations du titulaire
de ces autorisations. Il est également possible de demander
une autorisation lieu de chargement et de déchargement au
directeur régional des douanes et accises, qui permet le
dédouanement des marchandises dans ses propres installations, mais sur base d'une déclaration en douane normale
ou simplifiée.
2. Om de gevolgen van de sluiting van dit hulpkantoor
tegen te gaan kunnen de marktdeelnemers beroep doen op
de vereenvoudigde procedure domiciliëring, toegelaten
geadresseerde en toegelaten afzender, die het mogelijk
maken de goederen in de eigen instellingen van de houder
van die vergunning in te klaren. Het is eveneens mogelijk
een vergunning laad- en losplaats bij de gewestelijke directeur der douane en accijnzen aan te vragen, die de inklaring
van goederen in de eigen instellingen, maar op basis van
een normale of van een vereenvoudigde douaneaangifte
toelaat.
En outre, l'utilisation de la déclaration en douane électronique, qui par ailleurs est déjà obligatoire pour la déclaration à l'exportation, rend inutile le déplacement des
opérateurs économiques vers une succursale des douanes
et accises pour effectuer les formalités douanières.
Bovendien, vereist het gebruik van de elektronische douaneaangifte, die trouwens reeds verplicht is voor de aangiften ten uitvoer, niet meer dat de marktdeelnemers zich naar
een hulpkantoor der douane en accijnzen moeten begeven
om de douaneformaliteiten te verrichten.
Par ailleurs, dans un souci de maintenir un service
efficace aux citoyens et aux opérateurs économiques, les
compétences de la succursale Eupen seront transférées à la
succursale du bureau unique des douanes et accises
d'Eynatten, situé à une quinzaine de kilomètres d'Eupen.
Anderszins, zullen, om een efficiënte dienstverlening aan
de burgers en de marktdeelnemers te handhaven, de
bevoegdheden van het hulpkantoor Eupen worden overgedragen aan het hulpkantoor Eynatten dat op een vijftiental
kilometer vandaar is gelegen.
La fermeture de la succursale d'Eupen n'est pas prévue
dans l'immédiat: elle interviendra dans le cadre de la
réorganisation générale de l'Administration générale des
Douanes et Accises. Ce n'est qu'à ce moment qu'une
réponse précise pourra être apportée à la situation du
personnel actuellement occupé à la succursale d'Eupen.
De sluiting van het hulpkantoor Eupen is niet voorzien
voor het moment. Ze zal binnen de algemene reorganisatie
van de Algemene Administratie der Douane en accijnzen
plaatsvinden. Alleen op dit moment zal het personeel dat
nu bij het hulpkantoor Eupen tewerkgesteld is een precies
antwoord op de vragen over zijn toestand kunnen krijgen.
Il peut cependant être précisé qu'outre le maintien de la
succursale d'Eynatten, le projet "Restructuration des
succursales" prévoit la création d'une équipe supplémentaire "Suivi de la déclaration" à Eynatten, dédiée au traitement des dossiers en langue allemande.
Er kan toch duidelijk gemaakt worden dat in het project
"Herstructurering van de hulpkantoren" naast het heboud
van het hulpkantoor Eynatten de oprichting van een bijkomende ploeg "Follow-up van de aangifte" in Eynatten
wordt voorzien, die voor de behandeling van de Duitstalige
dossiers verantwoordelijk zal zijn.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
30
DO 2011201204705
DO 2011201204705
Question n° 583 de monsieur le député Philippe Goffin Vraag nr. 583 van de heer volksvertegenwoordiger
Philippe Goffin van 14 oktober 2011 (Fr.) aan de
du 14 octobre 2011 (Fr.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Financiën en
et ministre des Finances et des Réformes
Institutionele Hervormingen:
institutionnelles:
Les rentes alimentaires. - Enfants à charge. - Hébergement
égalitaire (QO 5969).
Onderhoudsuitkeringen. - Kinderen ten laste. - Gelijkmatig
verdeelde huisvesting. (MV 5969)
Dans sa réponse à la question orale n° 2411 posée lors de
la commission des Finances et du Budget du 11 mars 2008,
le ministre des Finances admettait que "les rentes alimentaires payées durant la partie de la période imposable pour
laquelle le crédit entier ne faisait pas partie du ménage du
contribuable sont, en principe, déductibles de l'ensemble
de ses revenus nets, alors que ce même crédit-rentier peut
également être considéré à charge, à condition, entre
autres, qu'il fasse partie du ménage du contribuable au 1er
janvier de l'exercice d'imposition" (Question n° 2411 de
madame Josée Lejeune, Compte Rendu Intégral, Chambre,
2007-2008, commission des Finances et du Budget,
11 mars 2008, CRIV 52 COM 141, p. 12).
In zijn antwoord op de mondelinge vraag nr. 2411, die op
11 maart 2008 in de commissie voor de Financiën en de
Begroting werd gesteld, gaf de minister van Financiën toe
dat de onderhoudsuitkeringen die betaald werden gedurende het belastbare tijdperk tijdens hetwelk de renteplichtige geen deel uitmaakte van het gezin van de
belastingplichtige, in principe van zijn netto-inkomen kunnen worden afgetrokken, zelfs al kan diezelfde renteplichtige als ten laste worden beschouwd, onder meer op
voorwaarde dat hij op 1 januari van het aanslagjaar deel
uitmaakt van het gezin van de belastingplichtige (vraag nr.
2411 van mevrouw Josée Lejeune, Integraal Verslag,
Kamer, 2007-2008, commissie voor de Financiën en de
Begroting, 11 maart 2008, CRIV 52 COM 141, blz. 12).
Cette position visait le cas où un enfant, pour lequel une
rente est payée par un ex-conjoint divorcé par exemple
pendant les huit premiers mois de la période imposable,
rejoint le ménage de cet ex-conjoint en septembre et fait
donc partie du ménage au 1 er janvier de l'exercice d'imposition.
Dat standpunt geldt voor een kind, voor wie door een
gescheiden ex-echtgenoot gedurende bijvoorbeeld de eerste acht maanden van het belastbare tijdperk onderhoudsgeld wordt betaald en dat in september bij het gezin van die
ex-echtgenoot gaat inwonen en dus op 1 januari van het
aanslagjaar deel uitmaakt van dat gezin.
1. Cette position est-elle également applicable lorsque, à
circonstances identiques, l'enfant pour lequel la rente a été
payée pendant les huit premiers mois de l'année fait l'objet,
à partir du neuvième mois, d'un hébergement égalitaire au
sens de l'article 132bis du Code des impôts sur les revenus
1992?
1. Geldt dat standpunt ook voor een kind, voor wie, in
gelijke omstandigheden, onderhoudsgeld werd betaald
gedurende de eerste acht maanden van het jaar en dat vanaf
de negende maand gelijkmatig wordt gehuisvest in de zin
van artikel 132bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992?
2. Selon certains contrôleurs, la rente ne serait pas
déductible; d'autres estiment, au contraire, que la rente
serait déductible mais que, suivant une lecture littérale du
dernier alinéa de cet article, les suppléments de quotité
exemptée ne pourraient pas être accordés.
2. Volgens sommige belastingcontroleurs zou het onderhoudsgeld niet kunnen worden afgetrokken, terwijl anderen van oordeel zijn dat dat wél zou kunnen worden
afgetrokken, maar dat volgens een letterlijke lezing van het
laatste lid van dat artikel, de toeslagen op de belastingvrije
som niet zouden kunnen worden toegekend.
Étant donné que les périodes de paiement de la rente alimentaire et d'hébergement égalitaire sont entièrement
distinctes comme dans le cas évoqué dans la question
n° 2411, et eu égard à la volonté réelle du législateur, le
ministre peut-il convenir qu'en pareille circonstance, la
rente est déductible et les suppléments de quotité exemptée
peuvent être accordés à chaque conjoint pour moitié?
De periode waarvoor het onderhoudsgeld wordt betaald
valt dus in het geheel niet samen met de periode waarin het
kind gelijkmatig wordt gehuisvest, zoals geïllustreerd werd
in vraag nr. 2411. Kan de minister, in het licht van die vaststelling en gelet op de ware bedoeling van de wetgever,
aanvaarden dat het onderhoudsgeld in dergelijke omstandigheden kan worden afgetrokken en dat de toeslagen op
de belastingvrije som voor de helft kunnen worden toegekend aan elke echtgenoot?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
31
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 583 de monsieur le
député Philippe Goffin du 14 octobre 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 583 van de heer
volksvertegenwoordiger
Philippe
Goffin
van
14 oktober 2011 (Fr.):
De la lecture de l'article 132bis, dernier alinéa, du Code
des impôts sur les Revenus 1992 (CIR 92), il ressort que la
répartition du supplément de quotité de revenus exemptée
d'impôt accordé pour un enfant dont l'hébergement est
réparti de manière égalitaire entre les deux ex conjoints qui
exercent conjointement l'autorité parentale, n'est pas applicable lorsqu'elle se rapporte à un enfant pour lequel une
rente alimentaire visée à l'article 104, 1°, du même Code,
est déduite par un des ex-conjoints.
Uit de lezing van artikel 132bis, laatste alinea, van het
Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, blijkt dat de
verdeling van de toeslag op de belastingvrije som die voor
een kind wordt toegekend waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld over de beide ex-echtgenoten die het
ouderlijk gezag uitoefenen, niet van toepassing is, als ze
een kind betreft waarvoor een onderhoudsuitkering als
bedoeld in artikel 104, 1°, van hetzelfde Wetboek, door één
van de ex-echtgenoten wordt afgetrokken.
J'ai précisé dans ma réponse à la question parlementaire
n° 2411 que vous évoquez que les rentes alimentaires
payées durant la partie de la période imposable pour
laquelle le crédit-rentier ne faisait pas partie du ménage du
contribuable sont, en principe, déductibles de l'ensemble
de ses revenus nets, alors que ce même crédit-rentier peut
également être considéré à charge, à condition, entre
autres, qu'il fasse partie du ménage du contribuable au 1er
janvier de l'exercice d'imposition.
In mijn antwoord op de parlementaire vraag nr. 2411
waarnaar u verwijst heb ik duidelijk gemaakt dat de onderhoudsuitkeringen die betaald werden gedurende het belastbare tijdperk tijdens hetwelk de renteplichtige geen deel
uitmaakte van het gezin van de belastingplichtige, kunnen
van zijn netto-inkomen worden afgetrokken, zelfs al kan
diezelfde renteplichtige als ten laste worden beschouwd,
onder meer op voorwaarde dat hij op 1 januari van het
aanslagjaar deel uitmaakt van het gezin van de belastingplichtige.
Il est vrai qu'une lecture très littérale de l'article 132bis,
dernier alinéa du CIR 92 peut conduire à la conclusion que
les suppléments de quotités exemptées ne pourraient être
accordés même si la rente alimentaire payée concerne une
période pour laquelle il n'y a pas d'hébergement égalitaire.
Het is waar dat een zeer letterlijke lezing van artikel
132bis, laatste alinea, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 kan tot de conclusie brengen dat de toeslagen op de belastingvrije sommen niet zouden kunnen
worden toegekend zelfs als de betaalde onderhoudsuitkering op een tijdperk betrekking heeft waarvoor er geen
gelijkmatige huisvesting is.
Toutefois, à la lecture des travaux préparatoires de la loi
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I),
il apparaît que cette restriction visait le cas où une rente est
payée "dans le régime de la coparenté", de sorte que le
législateur n'a vraisemblablement pas voulu que l'exclusion
porte sur la période pendant laquelle le régime de
l'hébergement égalitaire n'était pas encore d'application
(Chambre, Session 2006-2007, Doc.parl. 51-2760/001,
p. 169 et 170).
Echter uit de lezing van de voorbereidende werkzaamheden van de wet van 27 december 2006 houdende diverse
bepalingen (I) blijkt dat deze beperking het geval betrof
waarbij een uitkering "in de co-ouderschapsregeling" werd
betaald zodat de wetgever waarschijnlijk niet wenste dat de
uitsluiting het tijdperk betreft waarin de regeling van de
gelijkmatige huisvesting nog niet van toepassing is
(Kamer, Zitting 2006-2007, Parl.St. 51-2760/001, blz. 169
en 170).
Dans cette interprétation, le débiteur de la rente alimentaire payée avant la période d'hébergement égalitaire est
ainsi placé, fiscalement, dans la même situation que le
débiteur visé dans la question orale précédemment
évoquée.
Volgens deze interpretatie wordt de schuldenaar van de
onderhoudsuitkering die vóór de periode van gelijkmatige
huisvesting wordt betaald op die wijze uit fiscaal oogpunt
bekeken in dezelfde toestand als de schuldenaar bedoeld in
de hoger vermelde mondelinge vraag geplaatst.
Aussi, je demanderai à mon administration que la circulaire Ci.RH. 331/598.621 du 26 avril 2010 soit précisée
dans ce sens en son point 34 par un addendum.
Ik zal dan ook mijn administratie verzoeken om punt 34
van de circulaire Ci.RH.331/598.621 van 26 april 2010 in
die zin door een addendum duidelijk te maken.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
32
DO 2011201204706
Question n° 584 de madame la députée Ann Vanheste
du 14 octobre 2011 (N.) au vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles:
DO 2011201204706
Vraag nr. 584 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Ann Vanheste van 14 oktober 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
Les ententes sur les prix et la concurrence loyale (QO Prijsafspraken en eerlijke mededinging (MV 6328).
6328).
Le 11 mai 2011, je vous ai posé un certain nombre de
questions sur l'estimation des frais de réparation après un
accident. Je vous signalais à cette occasion qu'un carrossier
de la province de Flandre orientale est constamment
confronté à des discussions avec les compagnies d'assurances à propos des frais horaires et j'évoquais également la
créativité dont il est fait preuve dans la rédaction des rapports d'expertise (Question n° 3646, Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission des Finances et du
Budget, 11 mai 2011, CRIV 53 COM 229, p. 1).
Op 11 mei 2011 heb ik u enkele vragen gesteld met
betrekking tot de begroting van de herstelkosten bij een
ongeval. Daarbij vertelde ik u dat een carrosseriebedrijf uit
Oost-Vlaanderen voortdurend te maken krijgt met discussie over het uurloon met de verzekeringsmaatschappijen en
dat er creatief wordt omgesprongen met de redactie van
verslagen (Vraag nr. 3646, Integraal Verslag, Kamer,
2010-2011, commissie voor de Financiën en de Begroting,
11 mei 2011, CRIV 53 COM 229, blz. 1).
U beloofde mij toen dat u de beroepsfederaties ging conCes pratiques étant inacceptables, vous m'aviez alors
promis de prendre contact avec les fédérations profession- tacteren omdat dergelijke praktijken niet door de beugel
nelles. Il me revient que vous avez effectivement soulevé kunnen. Ik heb vernomen dat die vraag effectief gesteld is.
la question avec eux.
1. Quelles fédérations professionnelles avez-vous contactées?
2. Quelle a été leur réponse?
1. Welke beroepsfederaties hebt u aangeschreven?
2. Wat was hun antwoord?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnelles du
21 octobre 2011, à la question n° 584 de madame la
députée Ann Vanheste du 14 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van
21 oktober 2011, op de vraag nr. 584 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Ann Vanheste van 14 oktober
2011 (N.):
1. J'ai pris contact avec Assuralia (l'Union professionnelle des entreprises d'assurances), UPEX (l'Union professionnelle des experts automobiles de Belgique) et
FEDERAUTO (la Confédération belge du commerce et de
la réparation automobile et des secteurs connexes).
1. Ik heb contact genomen met Assuralia (de Beroepsvereniging van Verzekeringsondernemingen), UPEX (de
Beroepsvereniging van Automobieldeskundigen van België) en FEDERAUTO (de Belgische Confederatie van de
Autohandel en -reparatie en van de aanverwante sectoren).
2. En fait, la réponse ne varie pas quant au fond par rapport à ce que j'ai communiqué à l'honorable membre en
mai (Question n° 3646, Compte rendu intégral, Chambre,
2010-2011, commission des Finances et du Budget, 11 mai
2011, CRIV 53 COM 229, p. 1).
2. Het antwoord verschilt eigenlijk niet ten gronde van
wat ik het geachte lid al meedeelde in mei (Vraag nr. 3646,
Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de
Financiën en de Begroting, 11 mei 2011, CRIV 53 COM
229, blz. 1).
L'exemple initial doit en effet être considéré comme un
exemple extrême qui n'est pas l'usage courant. Les
réponses montrent néanmoins que des mécanismes de correction existent sur le marché et qui justifient un examen
plus approfondi par le Service public fédéral Économie.
Het oorspronkelijke voorbeeld dient inderdaad
beschouwd te worden als een extreem voorbeeld dat geen
algemeen gangbare praktijk is. Toch blijkt uit de antwoorden dat er op de markt sturingsmechanismen bestaan die
een nader onderzoek door de Federale Overheidsdienst
Economie rechtvaardigen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
33
Une copie des réponses a donc été transmise à la Direction de l'administration Concurrence du Service public fédéral Économie en lui demandant de prendre position sur
ce problème. Cette position n'est pas encore connue actuellement.
Aan de Algemene Directie van het bestuur Mededinging
van de Federale Overheidsdienst Economie werd dan ook
een afschrift gestuurd van de antwoorden met de vraag een
standpunt in te nemen met betrekking tot de problematiek.
Op dit ogenblik is dit standpunt nog niet bekend.
Vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie
DO 2011201204717
DO 2011201204717
Question n° 584 de madame la députée Liesbeth Vraag nr. 584 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Liesbeth Van der Auwera van 12 oktober 2011
Van der Auwera du 12 octobre 2011 (N.) à la vice(N.) aan de vice-eersteminister en minister van
première ministre et ministre des Affaires sociales
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
Maatschappelijke Integratie:
sociale:
Pénurie de dentistes (QO 6066).
Tekort aan tandartsen (MV 6066).
Bij tal van zelfstandige tandartsen blijven de vacatures
Beaucoup de dentistes indépendants n'arrivent pas à
recruter des collègues, si bien que de nombreuses places voor collega-tandartsen open staan, en zij vrezen dat onder
restent vacantes dans les cabinets dentaires. Par consé- andere de werkdruk nog zal toenemen, dat er langere
quent, les dentistes indépendants craignent notamment une wachttijden voor een afspraak komen, enzovoort.
surcharge de travail, des délais d'attente de plus en plus
longs avant d'obtenir un rendez-vous, etc.
Cet été, sur un total de 974 candidats, seuls 21% ont réussi l'examen d'admission permettant de poursuivre des études de médecine ou de dentisterie. L'arrêté royal du
25 avril 2007 relatif à la planification de l'offre de l'art
dentaire stipule qu'au cours de la période 2011-2013, maximum 150 dentistes ayant terminé leurs études peuvent
avoir accès au titre professionnel particulier leur permettant d'exercer leur profession en Belgique. Pour la Flandre,
le quota est de 90, dont 74 dentistes généralistes,
7 spécialistes en parodontologie et 9 spécialistes en orthodontie.
Deze zomer slaagden slechts 21% of 974 kandidaten in
hun toelatingsexamen arts-tandarts. Het koninklijk besluit
van 25 april 2007 betreffende de planning van het aanbod
van de tandheelkunde bepaalt dat voor 2011-2013 er telkens maximaal 150 afgestudeerde tandartsen toegang kunnen krijgen tot de bijzondere beroepstitel. Voor Vlaanderen
zijn er dat dus 90, waaronder 74 algemeen tandartsen,
7 specialisten parodontologie en 9 specialisten orthodontie.
1. a) Pouvez-vous dire combien d'étudiants en dentisterie
1. a) Kan u verduidelijken hoeveel afgestudeerde tandartont terminé leurs études avec fruit en 2011?
sen er dit jaar, 2011, waren?
b) Sur la base du nombre actuel d'étudiants, pouvez-vous
estimer combien d'entre eux feront de même en 2012 et en
2013?
b) Hoeveel zullen er dat, bij benadering, en afgaand op
het aantal studenten zijn volgend jaar (in 2012) en in 2013?
2. a) Êtes-vous d'avis que l'examen d'admission doit être
maintenu?
2. a) Bent u van mening dat het toelatingsexamen
gehandhaafd moet worden?
b) Quelles mesures pourraient-elles rendre la profession
b) Welke maatregelen kunnen het beroep van tandarts
de dentiste plus attrayante et limiter par la même occasion aantrekkelijker maken en eveneens de vlucht naar Nederle nombre de dentistes s'établissant aux Pays-Bas?
land beperken?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
34
3. Où en est actuellement le projet de cadastre des professions de la santé, plus particulièrement en ce qui concerne
l'enregistrement des données des dentistes et l'analyse de
l'offre et de la demande?
3. Hoever staat het met het kadaster van gezondheidsberoepen, meer specifiek met de registratie van gegevens van
de tandartsen, en het in kaart brengen van "vraag-aanbod"?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale du 25 octobre 2011, à la question
n° 584 de madame la députée Liesbeth Van der Auwera
du 12 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie van 25 oktober 2011, op de
vraag nr. 584 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Liesbeth Van der Auwera van 12 oktober 2011 (N.):
1. Mes services réalisent chaque année un rapport sur le
statut de la planification de l'offre médicale et donc
également à propos de la planification de l'art dentaire. Les
chiffres demandés sont adaptés chaque année, sont exposés
à la commission de planification et ensuite publiés. Des
statistiques ont été préparées en vue de préparer le prochain rapport.
1. Mijn diensten maken elk jaar een rapport over de status van de planning van het medisch aanbod en dus ook
van de tandartsen. De gevraagde cijfers worden jaarlijks
bijgewerkt, aan de Planningscommissie gerapporteerd en
vervolgens gepubliceerd. Ter voorbereiding van het eerstvolgende rapport werden bijgaande statistieken aangemaakt.
Tableau 1: État des lieux du contingent de dentistes en Communautés flamande
—
Tabel 1: Stand van zaken van het contingent tandartsen in de Vlaamse Gemeenschap
Attendu (projections)
—
Verwacht (projecties)
Réel — Reëel
Année — Jaar
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Nombre de diplômés
Aantal gediplomeerden
87
65
50
46
74
65
62
76
103
139
143
-143
-143
Quota — Quota
84
84
84
84
84
84
84
84
84
90
90
90
90
De 2002 à 2010, il s'agit du nombre réel de diplômés. À
partir de 2011, il s'agit de projections du nombre de diplômés. Le chiffre de 2012 est provisoirement considéré
comme étant constant.
Van 2002 tot 2010 betreft het de werkelijke diplomagetallen. Vanaf 2011 gaat het om projecties van het aantal
diploma's. Het cijfer van 2012 wordt voorlopig constant
gehouden.
La Communauté flamande ne produit plus de statistiques
depuis l'introduction du système des bachelors et des
masters. Les séries dont nous disposons actuellement sont
trop limitées pour réaliser des projections plus précises.
Mes services attendent pour cela des statistiques complémentaires de la Communauté flamande.
De Vlaamse Gemeenschap maakt sinds het invoeren van
het bachelor-master systeem geen statistieken van jaarstudenten meer aan. De tijdseries waarover we nu beschikken
zijn daarom te beperkt om preciezere projecties te maken.
Mijn diensten wachten hiervoor op bijkomende statistieken
van de Vlaamse Gemeenschap.
2. Comme vous le savez, l'enseignement est une compétence des communautés, en ce compris l'organisation, ou
non, d'examen d'accès aux études. Dès lors que les communautés et les universités sont représentées au sein de la
commission de planification, il y a évidemment une
concertation au sein de celle-ci. Et les résultats de cette
concertation sont bien entendu pris en considération par la
commission de planification.
2. Zoals u weet is onderwijs bevoegdheid van de
Gemeenschappen, dus ook het al of niet organiseren van
een toelatingsexamen tot de studies. Omdat de Gemeenschappen en de universiteiten vertegenwoordigd zijn in de
Planningscommissie, wordt er natuurlijk ter hoogte van die
Commissie overleg gepleegd. De Planningscommissie
houdt natuurlijk rekening met eventuele resultaten van
zulk overleg.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
35
La commission de planification recommande d'introduire
en Belgique la profession d'assistant dentaire et d'assistant
de prévention pour contribuer à une politique efficace de
prévention primaire et secondaire en matière les soins
buccodentaires.
De Planningscommissie beveelt aan om het beroep van
tandartsassistenten en van preventie-assistenten in België
te voorzien om te kunnen bijdragen tot een efficiënt primair en secundair preventiebeleid betreffende mond- en
tandzorg.
Un encadrement plus équilibré des dentistes autour du
patient pourrait en effet contribuer à améliorer l'attractivité
de la profession. Cela pourrait conduire à une utilisation
plus efficace des moyens. De nouvelles compétences
doivent pour cela être analysées et il convient d'examiner
comment elles peuvent mener à un agrément au niveau
fédéral. Le Conseil national des professions paramédicales
explore ces questions.
Een beter uitgebalanceerd omkadering van de tandartsen
rond de patiënt kan inderdaad een bijdrage leveren tot een
verhoogde aantrekkelijkheid van het beroep. Het zal wellicht leiden tot een efficiëntere inzet van de middelen.
Nieuwe competenties dienen hiervoor in kaart worden
gebracht en vooral hoe dit op federaal niveau tot een erkenning zouden kunnen leiden. De Nationale Raad van Paramedische Beroepen verkent deze materie.
Au niveau international, les nouvelles professions sont
décrites comme des "future skill mixes". Il s'agit d'un
mélange de nouvelles professions, de nouvelles aptitudes
et de nouvelles compétences. L'intérêt de les étudier est
donc évident, raison pour laquelle j'ai demandé à mes
services de jouer un rôle actif sur le plan européen. Des
actions européennes contribueront aussi à avoir plus de
clarté sur les flux de migration de et vers les Pays-Bas
Op internationaal vlak wordt de nieuwe beroepen met
"future skill mixes" omschreven. Het gaat om een mengeling van nieuwe beroepen, nieuwe competenties en nieuwe
bevoegdheden. Het belang om dit te verkennen is dus duidelijk, daarom heb ik mijn diensten gevraagd hierbij op
Europees vlak een actieve rol te spelen. De Europese acties
zullen ook bijdrage tot meer klaarheid op de migratiestromen van en naar Nederland.
3. Les dentistes sont aujourd'hui repris dans l'application
"eCad", ce qui permet un enregistrement plus performant.
3. De tandartsen zijn momenteel opgenomen in de informatica toepassing "eCad", wat een meer performante registratie mogelijk maakt.
En lien avec cet enregistrement plus performant, j'ai souhaité qu'il y ait une connexion anonyme avec les données
de l'INAMI (Institut national d'assurance maladie-invalidité) et d'autres sources de la sécurité sociale. Ces données
pourraient être analysées au profit de la planification. Le
projet planKAD des infirmiers exécuté par mes services
démontre que cette approche est très prometteuse. La commission de planification s'est par ailleurs aussi exprimée
dans ce sens.
Op deze performantere registratie wenste ik een anonieme koppeling met gegevens van het RIZIV (Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering) en andere
bronnen uit de sociale zekerheid uit te laten voeren. Deze
gegevens zouden dan ten behoeve van de planning kunnen
geanalyseerd worden. Het planKAD-project voor verpleegkundigen uitgevoerd door van mijn diensten, toont
aan dat dit een veelbelovende aanpak is. De Planningscommissie heeft zich ook in die zin uitgesproken.
La demande et l'offre seront ensuite analysées et confrontées l'une et l'autre dans le modèle de calcul de la commission de planification. L'objectif serait d'écrire et de chiffrer
dans ce modèle de nouveaux scénario d'avenir, en tenant
compte de l'avis de la commission de planification,
notamment en examinant l'impact de l'introduction de
nouvelles professions éventuelles dans le secteur des soins
buccaux, en plus de la profession de dentiste. Ce planning
sectoriel est le grand défi de l'avenir.
Vraag en aanbod worden vervolgens in kaart gebracht en
met elkaar geconfronteerd in het rekenmodel van de Planningscommissie. De bedoeling zou zijn om in dat model
nieuwe toekomstscenario's te schrijven en te becijferen,
rekening houdend met het advies van de Planningscommissie, met name door ook te kijken naar de inzet van
eventuele nieuwe beroepen in de sector van de mondzorg
naast het beroep van tandarts. Zo'n sectoriële planning is
de grote uitdaging voor de toekomst.
Mon successeur aura la tâche d'en décider.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Ik laat het aan mijn opvolger over om hierover te beslissen.
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
36
Vice-premier ministre et ministre des Affaires
étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen
DO 2010201102273
DO 2010201102273
Question n° 333 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger
Theo Francken van 26 september 2011 (N.) aan
du 26 septembre 2011 (N.) au vice-premier
de vice-eersteminister en minister van
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Buitenlandse
Zaken
en
Institutionele
Réformes institutionnelles:
Hervormingen:
La loi instaurant une procédure accélérée de naturalisa- De 'snel-Belgwet'. - Aanvraagprocedure in het buitenland.
tion. - Procédure de demande à l'étranger.
Depuis l'entrée en vigueur de la loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation (loi du 1er mars 2000
modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité
belge) des centaines de milliers d'étrangers ont été naturalisés sans devoir fournir la moindre preuve d'intégration. Il
est même possible de devenir Belge sans résider en Belgique.
Sinds de snel-Belgwet (de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische
nationaliteit) in werking trad, werden honderdduizenden
vreemdelingen Belg. Hiervoor moet geen enkel bewijs van
integratie afgeleverd worden. Men kan zelfs Belg worden
zonder in België te verblijven.
1. a) Combien de personnes ont acquis la nationalité
belge depuis l'entrée en vigueur de la loi instaurant une
procédure accélérée de naturalisation dans le cadre d'une
procédure de demande à l'étranger?
1. a) Hoeveel mensen werden sinds de snel-Belgwet
'Belg' via de aanvraagprocedure in het buitenland?
b) Pourriez-vous me fournir ces chiffres par année, par
sexe et par nationalité?
b) Graag een overzicht per jaar, per geslacht en per nationaliteit.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
18 octobre 2011, à la question n° 333 de monsieur le
député Theo Francken du 26 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 333 van de heer
volksvertegenwoordiger
Theo
Francken
van
26 september 2011 (N.):
1. Je ne dispose que de statistiques globales car le
Registre national ne mentionne pas auprès de quelle
instance la demande de nationalité a été faite. Depuis le 1er
mai 2000, 2.880 personnes ont introduit une demande de
naturalisation. Dans 940 cas, cette demande a fait l'objet
d'une publication au Moniteur belge, et a donc mené à
l'acquisition de la nationalité. 6.075 personnes ont fait une
déclaration d'option de la nationalité belge. Dans 4.500
cas, cette nationalité a été acquise.
1. Gelet op het feit dat het Rijksregister niet registreert bij
welke instantie een nationaliteitsaanvraag wordt ingediend,
beschik ik enkel over globale statistieken. Sedert 1 mei
2000 dienden 2.880 personen een aanvraag tot naturalisatie
in. In 940 gevallen leidde dat tot een publicatie in het Belgisch Staatsblad en dus tot de verwerving van de nationaliteit. 6.075 personen legden een verklaring af waarbij ze
opteerden voor de Belgische nationaliteit. In 4.500 gevallen werd deze nationaliteit verkregen.
2. De FOD Buitenlandse Zaken beschikt niet over gede2. Le SFP Affaires étrangères ne dispose pas de données
détaillées des demandes de nationalité concernant l'année, tailleerde cijfers per jaar, per geslacht of per nationaliteit
betreffende nationaliteitsaanvragen.
le sexe et la nationalité.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
37
DO 2010201104012
Question n° 321 de monsieur le député Wouter
De Vriendt du 08 août 2011 (N.) au vice-premier
ministre et ministre des Affaires étrangères et des
Réformes institutionnelles:
DO 2010201104012
Vraag nr. 321 van de heer volksvertegenwoordiger
Wouter De Vriendt van 08 augustus 2011 (N.) aan
de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse
Zaken
en
Institutionele
Hervormingen:
Etats-Unis d'Amérique. - Waiver of Inadmissibility.
Verenigde Staten van Amerika. - Waiver of Inadmissibility.
Un couple belge voulait voir s'il était possible de travailler aux Etats-Unis pendant un certain temps. Afin
d'avoir un aperçu des possibilités qui s'offraient à eux dans
cette optique, ils ont décidé de faire usage du Visa Waiver
Program (VWP) pour se rendre à San Francisco. Ce VWP
permet à des ressortissants belges de visiter les Etats-Unis
pendant une période de 90 jours mais il ne les autorise pas
à travailler. Ce couple satisfaisait à toutes les conditions du
VWP, à savoir posséder un passeport belge valable, avoir
complété le formulaire ESTA, avoir réservé un vol retour,
avoir planifié un séjour d'une durée inférieure à 90 jours et
être suffisamment solvables.
Een Belgisch koppel wilde onderzoeken of het mogelijk
zou zijn om een tijdje in de Verenigde Staten te werken.
Om zich een beeld te kunnen vormen van de mogelijkheden, beslisten de betrokkenen om gebruik te maken van de
Visa Waiver Program (VWP) om ter plaatse te gaan in San
Francisco. Het VWP laat aan Belgische staatsburgers toe
om de VS te bezoeken gedurende een periode van maximaal 90 dagen. Het VWP laat niet toe om te werken. Ze
voldeden aan alle voorwaarden van het VWP: een geldig
Belgisch paspoort, het ESTA formulier werd ingevuld, een
terugvlucht, gepland verblijf bedraagt minder dan 90 dagen
en voldoende financiële solvabiliteit.
Au total, ce couple a séjourné 88 jours aux États-Unis. Il
n'a pas travaillé pendant ce séjour. Le 88e jour, il a quitté le
territoire des Etats-Unis pour se rendre à Vancouver au
Canada. Il y a séjourné une semaine puis a souhaité
retourner aux Etats-Unis afin de poursuivre sa recherche
d'un emploi. A l'aéroport de Vancouver, il a été soumis à un
interrogatoire de plusieurs heures par les services de la US
Customs and Border Protection (CBP). Toutes leurs possessions, en ce compris leur téléphone portable et leur ordinateur portable, ont été fouillées. Cet interrogatoire s'est
déroulé sans qu'aucune marque de respect soit témoignée
au couple et le ton employé par les agents des douanes
américains était menaçant et intimidant. En outre, ceux-ci
n'ont pas donné connaissance au couple de ses droits,
notamment le droit de se faire assister par un avocat. Pendant cet interrogatoire, le couple leur a confessé s'être servi
de son séjour aux Etats-Unis pour voir s'il était possible d'y
trouver du travail.
In totaal verbleef het koppel 88 dagen in de VS. De
betrokkenen hebben niet gewerkt tijdens hun verblijf in de
VS. Op dag 88 vertrekt het koppel naar Vancouver in
Canada. Ze verblijven er een week en wensen terug te
keren naar de VS om hun zoektocht naar werk verder te
zetten. Op de luchthaven van Vancouver wordt het koppel
onderworpen aan een urenlange ondervraging door US
Customs and Border Protection (CBP). Alle persoonlijke
bezittingen, inclusief mobiele telefoon en laptop, worden
doorzocht. De ondervraging verloopt respectloos en de
toon is bedreigend en intimiderend. Over eventuele rechten
of bijstand wordt niets gezegd. Tijdens de ondervraging
vertelt het koppel dat ze van hun verblijf in de VS gebruik
hebben gemaakt om te onderzoeken in welke mate het
mogelijk is om werk te vinden.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
38
Le CBP a infligé à ce couple les sanctions suivantes:
exclusion à vie du VWP, ce qui implique qu'à partir de
maintenant, il aura toujours besoin d'un visa pour visiter
les Etats-Unis. Un des deux a en plus été accusé de fraude,
ce qui le contraindra dorénavant à être en possession d'un
Waiver of Inadmissibility chaque fois qu'il souhaitera visiter les États-Unis. Selon le CBP, l'intéressé aurait commis
cette fraude au moment de compléter le formulaire ESTA,
plus particulièrement lorsqu'il a répondu à la question D),
question qui est ainsi libellée: "Are you seeking to work in
the U.S.?" Les deux membres du couple y ont répondu par
la négative parce qu'ils n'étaient pas venus aux États-Unis
pour travailler réellement mais seulement pour y étudier
entre autres les possibilités d'emploi. Jamais ils n'ont eu
l'intention d'accepter un emploi et il n'a à aucun moment
travaillé pendant son séjour aux Etats-Unis.
Het CBP legt de volgende sancties op aan het koppel:
beiden worden levenslang uitgesloten van het VWP en
hebben dus voortaan altijd een visum nodig om de VS te
bezoeken. Een van de twee personen wordt bijkomend
beschuldigd van fraude en heeft voortaan altijd een Waiver
of Inadmissibility nodig om de VS te bezoeken. De fraude
zou zich volgens het CPB hebben voorgedaan op het ESTA
formulier en meer bepaald bij het antwoord op vraag D)
van ESTA. Die vraag luidt als volgt: "Are you seeking to
work in the U.S.?" Beiden hebben hierop negatief geantwoord omdat ze niet gekomen zijn om effectief te werken
maar enkel om onder meer de jobmogelijkheden te onderzoeken. Het koppel heeft nooit de intentie gehad om werk
te aanvaarden en heeft niet gewerkt tijdens hun verblijf in
de VS.
Les sanctions qui leur ont été infligées seront en vigueur
pendant toute leur vie. Selon le couple, elles constituent
une limitation disproportionnée de leur liberté de mouvement. Qui plus est, elles porteront significativement
atteinte à la suite de leur vie professionnelle dans la mesure
où ils ne pourront plus entrer en considération pour des
fonctions nécessitant des déplacements aux Etats-Unis.
De opgelegde sancties zijn levenslang van kracht en zijn
volgens hen een buitenproportionele beperking van hun
bewegingsvrijheid. Ze zijn bovendien een significante aantasting van hun verder professioneel leven omdat ze niet
langer in aanmerking komen voor functies die een verplaatsing naar de VS inhouden.
1. Estimez-vous que pareilles sanctions sont en l'espèce
défendables?
1. In welke mate vindt u deze sancties naar aanleiding
van dergelijke gevallen verdedigbaar?
2. Avez-vous connaissance de cas analogues?
2. Hebt u weet van vergelijkbare gevallen?
3. Le CBP est-il compétent pour imposer des restrictions
aussi radicales à des ressortissants belges sans qu'aucune
contradiction ne puisse lui être opposée?
3. Is het CBP bevoegd om zonder enige tegenspraak
zulke verregaande beperkingen op te leggen aan Belgische
staatsburgers?
4. Existe-t-il certaines voies de recours contre cette
décision du CBP?
4. Zijn er beroepsmogelijkheden beschikbaar tegen deze
beslissing van het CBP?
5. Ces sanctions pourraient-elles être adaptées (application limitée dans le temps au lieu d'être en vigueur à vie)?
5. Zijn er mogelijkheden om de sanctie aan te passen (bijvoorbeeld het beperken in de tijd in plaats van levenslang)?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
18 octobre 2011, à la question n° 321 de monsieur le
député Wouter De Vriendt du 08 août 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 321 van de heer
volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van
08 augustus 2011 (N.):
Suite à votre demande concernant le sujet susmentionné,
j'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que les
règles applicables par rapport aux visas ressortissent de la
compétence souveraine des États-Unis. Après contact de
mes services avec l'Ambassade des États-Unis à Bruxelles,
le service compétent de l'Ambassade a suggéré que les
intéressés s'adressent directement à l'Ambassade, Section
consulaire, rue de la Régence 25, 1000 Bruxelles.
Gevolg gevend aan uw bovenvermelde vraag, heb ik de
eer het achtbare lid mee te delen dat de toepasbare regels
inzake visa behoren tot de soevereine bevoegdheid van de
Verenigde Staten. Na contact van mijn diensten met de
Ambassade van de Verenigde Staten te Brussel heeft de
bevoegde dienst van de Ambassade gesuggereerd dat de
belanghebbenden zich rechtstreeks richten tot de Ambassade, Consulaire sectie, Regentlaan 25, 1000 Brussel.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
39
DO 2010201104367
Question n° 329 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 21 septembre 2011 (N.) au vicepremier ministre et ministre des Affaires
étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201104367
Vraag nr. 329 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 21 september 2011 (N.) aan de
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Amendes de roulage du corps diplomatique.
Verkeersboetes diplomatenkorps.
Il y a quelques années, un reportage diffusé dans le cadre
de l'émission télévisée Koppen sur la chaîne flamande Eén
montrait qu'une partie des membres du corps diplomatique
ne se soucient guère des amendes de roulage qui leur sont
infligées dans notre pays. En 2007, à peine 32% des diplomates ont daigné les acquitter.
Enkele jaren geleden was in een reportage van het Eénprogramma Koppen te zien hoe een deel van het diplomatieke korps zich weinig aantrekt van de verkeersboetes in
ons land. In 2007 bleek amper 32% van de diplomaten hun
verkeersboetes te betalen.
Le ministre des Affaires étrangères de l'époque, monsieur
Karel De Gucht, s'était alors engagé à demander à son
administration d'élaborer, en collaboration avec le parquet,
une procédure garantissant le paiement effectif des amendes par les diplomates étrangers présents en Belgique.
Daarop beloofde toenmalig minister van Buitenlandse
Zaken Karel De Gucht zijn administratie te vragen om in
samenspraak met het parket een procedure uit te werken
die ervoor zorgt dat buitenlandse diplomaten in België hun
boetes daadwerkelijk betalen.
1. a) Ce problème a-t-il entre-temps été résolu?
1. a) Is dit probleem inmiddels verholpen?
b) Quel pourcentage des amendes infligées aux membres
du corps diplomatique a effectivement été payé au cours
des trois dernières années?
b) Hoeveel percent van de boetes van het diplomatenkorps werden in de afgelopen drie jaar effectief betaald?
2. La procédure a-t-elle été adaptée dans l'intervalle pour
inciter les contrevenants à acquitter leur amende?
2. Is de procedure inmiddels aangepast zodat de druk om
effectief te betalen hoog is?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
18 octobre 2011, à la question n° 329 de monsieur le
député Jef Van den Bergh du 21 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 18 oktober 2011, op de vraag nr. 329 van de heer
volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van
21 september 2011 (N.):
1. a) - 2. La direction du Protocole a attiré à plusieurs
reprises l'attention des missions diplomatiques et consulaires sur cette problématique.
1. a) - 2. De directie Protocol heeft al meerdere malen de
aandacht gevestigd van de diplomatieke en consulaire posten op deze problematiek.
Une note en 2006 rappelle ainsi les circulaires de 2003 et
de 1997 qui mettent l'accent sur les possibles sanctions
(relatives aux privilèges et immunités concédés) dont sont
passibles les auteurs visés d'infractions au code de la route,
spécialement en cas d'infraction grave et de récidive.
In een circulaire nota van 2006, die herinnert aan de circulaire nota's van 2003 en 1997 in dat verband, wordt nogmaals de nadruk gelegd op mogelijke sancties (inzake
verleende privileges en immuniteiten) waaraan overtreders
van het verkeersreglement zich bloot stellen, in het bijzonder bij zware en recidive overtredingen.
La direction du Protocole a depuis peu élaboré une
nouvelle procédure qui doit mener à une approche plus
effective en donnant la priorité au traitement des
infractions les plus lourdes. À cet effet, du matériel informatique a été prêté aux Parquets de Bruxelles et de
Louvain en vue de l'automatisation du traitement de
certaines questions relatives aux immunités.
De directie Protocol heeft sinds kort ook een nieuwe procedure uitgewerkt die moet leiden tot een effectievere aanpak van in prioriteit de zwaarste overtredingen. Met het
oog daarop werd informaticamateriaal uitgeleend aan de
Parketten van Brussel en Leuven om bepaalde vragen rond
immuniteit te automatiseren.
Le Parquet envoie directement les amendes aux ambassades et signale à la direction du Protocole le non-paiement
pour les cas les plus graves. La direction du Protocole ne
manque pas de rappeler une fois de plus aux ambassades
concernées leurs responsabilités à cet égard.
Het parket stuurt de boetes rechtstreeks naar de ambassades en verwittigt bij niet-betaling, in de ergste gevallen, de
directie Protocol, die niet nalaat de betrokken ambassades
eens te meer te wijzen op hun verplichtingen dienaangaande.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
40
1. b) En raison de l'immunité, mes services ne sont
cependant pas en mesure de contrôler s'il y a eu paiement
effectif. Cette information relève de la compétence du SPF
Finances (Question n° 594 du 19 octobre 2011).
1. b) Wegens de immuniteit kunnen mijn diensten echter
niet controleren of er daadwerkelijk betaald wordt. Deze
informatie valt onder de bevoegdheid van de FOD Financien (Vraag nr. 594 van 19 oktober 2011).
DO 2010201104420
DO 2010201104420
Question n° 331 de madame la députée Eva Brems du Vraag nr. 331 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Eva Brems van 23 september 2011 (N.) aan de
23 septembre 2011 (N.) au vice-premier ministre
vice-eersteminister en minister van Buitenlandse
et ministre des Affaires étrangères et des
Zaken en Institutionele Hervormingen:
Réformes institutionnelles:
Proposition de loi cambodgienne relative aux associations
et aux ONG. - Réaction de la Belgique.
Cambodjaans wetsvoorstel met betrekking tot verenigingen
en ngo's. - Belgische reactie.
De Cambodjaanse Raad van ministers buigt zich momenAu Cambodge, le Conseil des ministres se penche actuellement sur la troisième proposition de loi sur les associa- teel over het derde voorstel met betrekking tot de wet op
verenigingen en ngo's.
tions et ONG.
Si cette loi est adoptée dans sa forme actuelle, les associations au sens le plus large du terme n'auront pas le droit
d'être actives tant que leur demande d'enregistrement nécessitant la mise en oeuvre d'une procédure complexe n'aura pas été formellement approuvée par les pouvoirs
publics. En vertu de cette loi, le gouvernement cambodgien
sera en mesure d'intimider, voire de dissoudre les ONG et
les associations qui critiqueront le régime en place.
Indien deze wet in zijn huidige vorm wordt goedgekeurd,
zullen verenigingen in de breedste zin van het woord geen
toelating krijgen om te opereren zolang hun complexe aanvraag tot registratie niet formeel is goedgekeurd door de
overheid. Dit impliceert dat de Cambodjaanse regering bij
machte zal zijn om ngo's en verenigingen die zich kritisch
opstellen tegenover de overheid, te intimideren en zelfs op
te doeken.
Ces pratiques sont pourtant contraires au principe du
droit de réunion, d'association et d'expression garanti par la
constitution cambodgienne et par le Pacte international
relatif aux droits civils et politiques (également ratifié par
le Cambodge).
Dergelijke praktijken zijn nochtans in strijd met het recht
op samenkomst, vereniging en meningsuiting, die gevrijwaard worden in de Cambodjaanse Grondwet en het Internationaal Verdrag inzake Burgerrechten en Politieke
Rechten (dat ook door Cambodja geratificeerd is).
Gezien de belangrijke rol van zowel lokale als internatioÉtant donné le rôle important joué par les ONG tant locales qu'internationales dans la société cambodgienne, nale ngo's in de Cambodjaanse samenleving, dreigt de
l'adoption de cette loi risque de réduire la durabilité et la goedkeuring van deze wet de duurzaamheid en leefbaarheid van de ontwikkelingssector in het land te ondermijviabilité du secteur du développement dans ce pays.
nen.
1. Avez-vous connaissance de l'incidence potentielle
d'une telle loi sur la société civile au Cambodge?
1. Bent u op de hoogte van de potentiële impact van een
dergelijke wet op de civiele sector in Cambodja?
2. a) Avez-vous déjà eu des contacts avec des
représentants du gouvernement cambodgien à ce propos?
2. a) Heeft u hieromtrent reeds contact gehad met vertegenwoordigers van de Cambodjaanse regering?
b) Dans l'affirmative, quel point de vue avez-vous
défendu à cette occasion?
b) Zo ja, wat was uw standpunt?
c) Dans la négative, avez-vous prévu un entretien à ce
sujet?
c) Zo nee, hebt u hierover een ontmoeting gepland?
3. a) Oefent u druk uit op de Cambodjaanse regering om
3. a) Exercez-vous des pressions sur le gouvernement
cambodgien pour que ce dernier reconsidère cette proposi- het wetsvoorstel te herzien?
tion de loi?
b) Dans l'affirmative, quelles mesures avez-vous prises
pour exercer cette pression?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
b) Zo ja, via welke maatregelen?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
41
Réponse du vice-premier ministre et ministre des
Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du
25 octobre 2011, à la question n° 331 de madame la
députée Eva Brems du 23 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van
Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
van 25 oktober 2011, op de vraag nr. 331 van mevrouw
de
volksvertegenwoordiger
Eva
Brems
van
23 september 2011 (N.):
Je renvoie l'honorable membre à ma réponse donnée à la
question orale n° 5953 de monsieur Bruno Tuybens
(Compte rendu intégral, Chambre, 2011-2012, commission
des Relations extérieures, 19 octobre 2011, CRIV 53 COM
318, p. 14).
Voor een antwoord op deze vraag verwijs ik het geachte
lid naar mijn antwoord op de mondelinge vraag nr. 5953,
gesteld door de heer Bruno Tuybens (Integraal Verslag,
Kamer, 2011-2012, commissie voor de Buitenlandse
Betrekkingen, 19 oktober 2011, CRIV 53 COM 318,
blz. 14).
Je m'inscris dans l'approche européenne et j'espère que ce
dossier aura un aboutissement favorable.
Ik schrijf me in in de Europese aanpak en hoop op een
gunstige afwikkeling van dit dossier.
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
DO 2010201104582
DO 2010201104582
Question n° 102 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 102 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 05 oktober 2011 (Fr.) aan de
05 octobre 2011 (Fr.) au ministre des Pensions et
minister van Pensioenen en Grote Steden:
des Grandes villes:
Budget et projets des grandes villes.
Begroting en projecten van de grote steden.
Lors de la discussion du projet de budget en commission
de la Santé publique en mars 2011 concernant la politique
des grandes villes, vous avez déclaré "pouvoir fournir le
détail par ville de tous les projets actuellement financés par
des fonds fédéraux".
Tijdens de begrotingsbespreking in de commissie voor de
Volksgezondheid in maart 2011 met betrekking tot het
grootstedenbeleid verklaarde u dat u per stad een gedetailleerd overzicht kon geven van alle projecten die momenteel met federaal geld gefinancierd worden.
1. Pourriez-vous fournir ce détail des projets par ville?
1. Kan u zo een gedetailleerd overzicht geven van de projecten per stad?
2. Pourriez-vous donner les détails des projets du poste
"Missions, études, expertises" (poste 55.52.12.11.20) mentionnés à la page 650 du projet de budget général des
dépenses pour l'année budgétaire 2011 - deuxième partie
(Doc 53 1348/002)?
2. Kan u een gedetailleerd overzicht geven van de projecten onder de post "Kosten voor zending, studie, expertise"
(post 55.52.12.11.20) op bladzijde 651 van het ontwerp
van de algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2011 - tweede deel (DOC 53 1348/002)?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes
villes du 25 octobre 2011, à la question n° 102 de
madame la députée Zoé Genot du 05 octobre 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote
Steden van 25 oktober 2011, op de vraag nr. 102 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van
05 oktober 2011 (Fr.):
1. En annexe, vous trouverez le détail des projets par
ville actuellement financés par le programme PGV (politique des grandes villes) pour toute l'année de 2011.
1. Bijgevoegd vindt u gedetailleerd per stad de projecten
die momenteel door het programma Grootstedenbeleid
voor het jaar 2011 worden gefinancierd.
L'annexe à cette réponse a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De bijlage bij dit antwoord is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt zij niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
42
2. Les projets du poste "Missions, études, expertises" (ab.
2. De projecten van de post "Zending, studie, expertise"
55.52.12.11.20) pour 2011 concernent:
(BA 55.52.12.11.20) voor 2011 betreffen:
- la réalisation d'une étude sur le phénomène des Bandes
Urbaines qui a été adjugée à l'ULB. La recherche est en
cours.
- de realisatie van een studie over het fenomeen stadsbendes die aan de ULB werd toegekend. Het onderzoek is in
uitvoering.
- la publication de l'étude sur les métiers urbains réalisée
par HIVA et les Facultés St.-Louis et l'organisation d'une
conférence sur ce thème le 7 décembre, Facultés Universitaires Saint-Louis, Auditoire 3, 1000 Bruxelles.
- de publicatie van de studie over de stadsberoepen die
door HIVA en de Facultés St.-Louis werd uitgevoerd en de
organisatie van een conferentie hierover op 7 december, in
de Facultés Universitaires Saint-Louis, Auditorium 3, 1000
Brussel.
- la publication du livre Multi-level Urban Governance et
l'organisation d'une conférence de presse qui s'est déroulé
le 5 octobre à l'Hôtel de ville de Bruxelles.
- de publicatie van het boek Multi-level Urban Governance en de organisatie van een persconferentie die op
5 oktober in het stadhuis van Brussel plaatsvond.
L'étude et la publication sont à consulter sur le site de
De studie en de publicatie kunnen worden geraadpleegd
mon administration: www.mi-is.be.
op www.mi-is.be, de website van mijn administratie.
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 0000201000348
Question n° 35 de monsieur le député Denis Ducarme
du 24 août 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000348
Vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Denis
Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.) aan de
minister van Justitie:
La violence contre les femmes.
Geweld tegen vrouwen.
Le Sénat français a adopté à l'unanimité le 24 juin 2010
une proposition de loi destinée à amplifier la lutte contre
les violences conjugales.
Op 24 juni 2010 keurde de Franse Senaat met eenparigheid van stemmen een wetsvoorstel goed tot uitbreiding
van de strijd tegen huiselijk geweld.
Parmi les mesures les plus innovantes du texte figurent
une "ordonnance de protection" pour les victimes, la création d'un délit de "violences psychologiques" et l'expérimentation pour trois ans du bracelet électronique pour
maintenir le conjoint violent à distance.
De meest vernieuwende maatregelen in de tekst zijn
onder meer een "beschermingsordonnantie" voor de slachtoffers, het totstandkomen van het delict "psychologisch
geweld" en het experimenteren met de elektronische enkelband gedurende een periode van drie jaar, teneinde de
gewelddadige echtgenoot op afstand te houden.
1. Quelle est l'évolution des plaintes pour violences
conjugales dans notre pays ces dernières années?
1. Hoe staat het met de evolutie van de klachten wegens
partnergeweld in ons land in de afgelopen jaren?
2. Combien de femmes sont décédées suite à des violences conjugales ces dernières années?
2. Hoeveel vrouwen zijn de jongste jaren overleden aan
de gevolgen van partnergeweld?
3. La loi française vient de créer un délit de "violences
psychologiques". Ce concept existe-t-il dans la loi ou dans
la jurisprudence belge?
3. De Franse wet heeft net een delict "psychologisch
geweld" gecreëerd. Bestaat dat concept in de Belgische
wet of rechtspraak?
Réponse du ministre de la Justice du 19 octobre 2011,
à la question n° 35 de monsieur le député Denis
Ducarme du 24 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 19 oktober
2011, op de vraag nr. 35 van de heer
volksvertegenwoordiger
Denis
Ducarme
van
24 augustus 2010 (Fr.):
1. Le Collège des procureurs généraux m'a communiqué
la réponse détaillée et documentée suivante, pour laquelle
je souhaite également le remercier ici.
1. Het College van procureurs-generaal deelde mij het
volgende omstandig en gedocumenteerd antwoord mee,
voor het welke ik hen hier ook wil bedanken.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
43
Les analystes statistiques du Collège des procureurs
généraux ont été en mesure d'extraire des informations
relatives au nombre d'affaires de violence conjugale
entrées dans les parquets correctionnels depuis le premier
janvier 2007. En effet, bien que la banque de données du
Collège des procureurs généraux ne dispose pas de code de
prévention spécifique qui permette de sélectionner les
affaires de ce type, il est possible d'obtenir des informations sur ce type d'infraction sur base du champ contexte
"Vif/couple - violence intrafamiliale dans le couple" qui est
disponible lors de l'encodage de toute affaire dans le
système REA/TPI. En outre, ces agressions pouvant être
physiques, verbales ou psychiques, nous ne nous limiterons pas à une liste de codes de prévention spécifique.
De statistisch analisten van het College van procureursgeneraal hebben informatie kunnen extraheren over het
aantal zaken van partnergeweld ingeleid bij de correctionele parketten sinds 1 januari 2007. Hoewel de gegevensbank van het College van procureurs-generaal niet over
een bijzondere tenlasteleggingscode beschikt om dergelijke zaken te selecteren, is het toch mogelijk om informatie betreffende dit soort misdrijven te verkrijgen op grond
van het contextveld "Ifg/partners - intrafamiliaal geweld
tussen partners". Dat wordt beschikbaar zodra enige zaak
in het REA/TPI-systeem ingevoerd is. Aangezien dergelijke agressie daarenboven van fysieke, verbale of psychische aard kan zijn, beperken wij ons niet tot een lijst van
bijzondere tenlasteleggingscodes.
Alvorens de geëxtraheerde kwantitatieve gegevens van
Avant d'examiner les données quantitatives extraites par
les analystes statistiques du Collège des procureurs de statistisch analisten van het College van procureursgénéraux, il convient encore de formuler les observations generaal te onderzoeken, is het nuttig de volgende opmersuivantes et ce, afin de délimiter le champ des investiga- kingen te formuleren om het onderzoeksveld af te bakenen:
tions menées:
1. Les données chiffrées reprises dans les tableaux ciaprès ont été extraites de la banque de données du Collège
des procureurs généraux qui est alimentée par les enregistrements des sections correctionnelles des parquets près les
tribunaux de première instance (système REA/TPI). Les
données qui seront présentées ci-après correspondent à
l'état de la banque de données au 10 janvier 2011.
1. De cijfers in onderstaande tabellen zijn geëxtraheerd
uit de gegevensbank van het College van procureurs-generaal, waarin de registraties van de correctionele afdelingen
van de parketten bij de rechtbanken van eerste aanleg worden ingevoerd (REA/TPI-systeem). Onderstaande gegevens komen overeen met de staat van de gegevensbank op
10 januari 2011.
2. Des 28 parquets de "premier degré" que compte notre
pays (27 parquets d'instance + le parquet fédéral), il y en a
27 qui introduisent les affaires correctionnelles dans le
système informatique REA/TPI. Seul le parquet d'Eupen
n'enregistre pas ses dossiers dans le système informatique
en raison de l'absence d'une version en langue allemande.
2. Van de 28 eersterangsparketten in ons land (27 parketten van eerste aanleg + het federaal parket) zijn er 27 die de
correctionele zaken invoeren in het REA/TPI-computersysteem. Enkel het parket te Eupen registreert zijn dossiers
niet in het computersysteem omdat er geen Duitstalige versie bestaat.
3. Les données qui ont été traitées afin de répondre à la
présente demande, ne concernent que les infractions commises par des personnes majeures. Les procédures
diligentées à charge de mineurs d'âge sont traitées par les
sections "jeunesse" des parquets pour lesquelles les analystes statistiques ne disposent pas encore de données
exploitables.
3. De gegevens die verwerkt zijn om op deze vraag te
kunnen antwoorden, hebben enkel betrekking op misdrijven gepleegd door meerderjarige personen. De procedures
aangespannen tegen minderjarigen worden behandeld door
de jeugdsecties van de parketten, waarvoor de statistisch
analisten nog niet over bruikbare gegevens beschikken.
4. Le système informatique REAJTPI ne permet pas
d'enregistrer un code de prévention spécifique pour les
infractions de violence conjugale. Néanmoins, lorsque le
parquet dispose de cette information, il a la possibilité
d'utiliser un champ contexte pour y encoder la mention
"Vif/couple - violence intrafamiliale dans le couple". Cet
enregistrement a été rendu obligatoire par les COL 3/2006
et COL 4/2006 du Collège des procureurs généraux entrée
en vigueur le 3 avril 2006.
4. Het REA/TPI-informaticasysteem biedt niet de mogelijkheid om een specifieke tenlasteleggingscode in te voeren voor misdrijven betreffende partnergeweld. Het is
niettemin mogelijk om in een contextveld "Ifg/partners intrafamiliaal geweld tussen partners" te vermelden wanneer het parket over die informatie beschikt. De omzendbrieven COL 3/2006 en COL 4/2006 van het College van
procureurs-generaal, in werking getreden op 3 april 2006,
hebben die vermelding verplicht gemaakt.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
44
5. Les informations extraites par les analystes statistiques
du Collège des procureurs généraux sont présentées ciaprès sous forme d'un tableau qui comptabilise le nombre
d'affaires de violence conjugale entrées dans les
arrondissements judiciaires (y compris au sein du parquet
fédéral) au cours des années 2007 à 2010 et ventilent ces
données en fonction de l'année d'entrée des affaires dans
les parquets.
5. De informatie geëxtraheerd door de statistisch analisten van het College van procureurs-generaal worden hierna
weergegeven in tabelvorm, met vermelding van het aantal
zaken van partnergeweld die ingestroomd zijn in de
gerechtelijke arrondissementen (het federaal parket inbegrepen) in de loop van 2007 tot 2010; die gegevens zijn
voorts opgesplitst naar het jaar van instroom van de zaken
binnen de parketten.
Ce tableau utilise l'affaire pénale comme unité de
compte, une même affaire pouvant compter un ou plusieurs
prévenus.
De tabel gebruikt de strafzaak als rekeneenheid, waarbij
eenzelfde zaak een of meer beklaagden kan tellen.
Remarques spécifiques à la violence intrafamiliale:
Specifieke opmerkingen omtrent intrafamiliaal geweld:
La COL 3/2006 "définition de la violence intrafamiliale
et de la maltraitance d'enfants extrafamiliale, l'identification et l'enregistrement des dossiers par les services de
police et les parquets" et la COL 4/2006 "Circulaire commune de la ministre de la Justice et du Collège des procureurs généraux relative à la politique criminelle en matière
de violence dans le couple" donnent des définitions exactes
du phénomène.
COL 3/2006 "Definitie van het intrafamiliaal geweld en
de extrafamiliale kindermishandeling de identificatie en
registratie van de dossiers door de politiediensten en de
parketten" en COL 4/2006 "Gemeenschappeljke omzendbrief van de minister van Justitie en van het College van
procureurs-generaal betreffende het strafrechtelijk beleid
inzake partnergeweld" geven precieze definties van het
fenomeen.
La COL 3/2006 définit la violence intrafamiliale comme
"toute forme de violence physique, sexuelle, psychique ou
économique entre membres d'une même famille, quelque
soit leur âge" et la maltraitance d'enfants extrafamiliale
comme "toute forme de violence physique, sexuelle, psychique ou économique commise sur la personne d'un
enfant par une personne n'appartenant pas à sa famille".
COL 3/2006 omschrijft intrafamiliaal geweld als "iedere
vorm van fysiek, seksueel, psychisch of economisch
geweld tussen leden van een zelfde familie, ongeacht hun
leeftijd" en extrafamiliale kindermishandeling als "iedere
vorm van fysiek, seksueel, psychisch of economisch
geweld op de persoon van een kind door iemand die niet
tot zijn/haar familie behoort."
La définition de la violence conjugale est fournie par la
COL 4/2006 qui la définit comme "toute forme de violence
physique, sexuelle, psychique ou économique entre les
époux ou personnes cohabitant ou ayant cohabité et entretenant ou ayant entretenu une relation affective et sexuelle
durable".
COL 4/2006 definieert partnergeweld als "iedere vorm
van fysiek, seksueel, psychisch of economisch geweld tussen echtgenoten of personen die samenwonen of samengewoond hebben en tussen wie een duurzame affectieve en
seksuele band bestaat of bestaan heeft".
Le terme de violence est explicité dans la COL 3/2006
qui le présente comme "tous les comportements punissables qui, par un acte ou par une omission, causent un dommage à la personne lésée. Cette violence peut être physique
(exemple: coups et blessures volontaires), sexuelle (exemple: attentat à la pudeur ou viol), psychique (exemple: diffamation, harcèlement, injures) ou même économique
(exemple: abandon de famille)". La définition est étendue
en incluant "tous les comportements qui, bien que ne
paraissant pas constituer une infraction, sont dénoncés à la
police ou au parquet et sont habituellement qualifiés de différend familial ou de mise en danger d'un enfant".
De term geweld wordt in COL 3/2006 verduidelijkt als
volgt: "alle strafbare gedragingen die door een daad of een
verzuim schade berokkenen aan de benadeelde persoon.
Dat geweld kan fysiek zijn (bijvoorbeeld opzettelijke
slagen en verwondingen), seksueel (bijvoorbeeld
aanranding van de eerbaarheid of verkrachting), psychisch
(bijvoorbeeld laster, eerroof, beledigingen) of zelfs
economisch (bijvoorbeeld verlating van familie)". De
definitie wordt uitgebreid met "alle gedragingen waarvan,
hoewel ze geen misdrijf lijken te zijn, bij de politie of het
parket aangifte wordt gedaan en die gewoonlijk
omschreven worden als familiaal geschil of kind in
gevaar".
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
45
Avant l'entrée en vigueur de ces deux circulaires, un code
contexte pour les violences intrafamiliales en général était
disponible. Sous cette appellation, toutes les sortes de
violence intrafamiliale étaient reprises ce qui conduit à
l'impossibilité de mettre en évidence le nombre de dossiers
de violence conjugale avant le 3 avril 2006.
Vóór de inwerkingtreding van beide omzendbrieven was
een contextcode voor intrafamiliaal geweld in de algemene
zin beschikbaar. Onder die benaming waren alle vormen
van intrafamiliaal geweld opgenomen, waardoor het onmogelijk is het aantal dossiers inzake partnergeweld vóór
3 april 2006 eruit te lichten.
Suite à l'entrée en vigueur des circulaires COL 3/2006 et
COL 4/2006, quatre nouveaux codes contexte ont été introduits:
Ingevolge de inwerkingtreding van de omzendbrieven
COL 3/2006 en COL 4/2006, werden vier nieuwe contextcodes ingevoerd:
- violence intrafamiliale dans le couple;
- intrafamiliaal geweld binnen het koppel;
- violence intrafamiliale envers descendants;
- intrafamiliaal geweld tegen descendenten;
- violence intrafamiliale envers autres membres de la
famille;
- maltraitance d'enfant extrafamiliale.
- intrafamiliaal geweld tegen andere leden;
- extrafamiliale kindermishandeling.
Considérant la date d'entrée en vigueur du 3 avril 2006,
les analystes statistiques ont été en mesure de fournir des
statistiques complètes concernant la violence conjugale à
partir de l'année 2007.
Données récoltées et contextualisation de celles-ci:
Gelet op de datum van inwerkingtreding, te weten 3 april
2006, kunnen de statistisch analisten volledige statistieken
betreffende partnergeweld leveren vanaf 2007.
Verzamelde gegevens en desbetreffende context
Tableau 1 / Tabel 1
n/a
%
2007
2008
2009
2010
44 835
46 384
48 193
50 094
23,66
24,48
25,43
26,43
Total / Totaal
189 506
100
Source: Banque de données du collège des
Procureurs Généraux – Analystes statistiques
Bron: gegevensbank van het College van
procureurs-generaal – statistisch analisten
Au cours de l'année 2007, 44.835 affaires de violence
conjugale ont été encodées dans les parquets correctionnels
du royaume. Une augmentation constante du nombre
d'affaires est constatée pour les années suivantes pour
atteindre 50.094 dossiers ouverts au cours de l'année 2010
soit une hausse de 11,73% en quatre ans.
In de loop van 2007 werden 44.835 zaken van partnergeweld ingevoerd in correctionele parketten van het Rijk.
Een constante toename van het aantal zaken kan worden
vastgesteld voor de daaropvolgende jaren, met een totaal
van 50.094 geopende dossiers in 2010, hetzij een stijging
met 11,73% over vier jaar tijd.
Cette pratique d'enregistrement étant assez récente, cela
peut expliquer en partie l'augmentation observée. Il est
nécessaire que le personnel administratif des parquets se
familiarise avec la pratique. De ce fait, il est probable que
les directives soient suivies à différents niveaux au sein des
parquets
Het gegeven dat de registratiepraktijk vrij recent is, kan
die stijging gedeeltelijk verklaren. Het administratief personeel van de parketten moet gewoon worden aan de praktijk. Daarom is het waarschijnlijk dat de richtlijnen binnen
de parketten op verschillende niveaus gevolgd worden.
Les données mentionnées dans ce tableau constituent
De tabelgegevens zijn dus waarschijnlijk een onderschatdonc probablement une sous-évaluation du nombre ting van het aantal zaken van partnergeweld die zijn inged'affaires de violence conjugale entrées dans les parquets.
stroomd bij de parketten.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
46
2. Le Collège des procureurs généraux me communique
que sa banque de données statistiques ne possède pas
d'encodage spécifique permettant d'établir une distinction
parmi l'ensemble des dossiers ouverts à la suite du décès de
la victime (homicide volontaire, coups et blessures volontaires ayant entraîné la mort sans intention de la donner)
entre ceux qui sont dus à de la violence entre partenaires et
à ceux qui ne le sont pas. Il n'existe donc pas d'instrument
informatique opérationnel permettant d'extraire ces informations de la banque de données. En conséquence, il faudrait procéder manuellement à leur extraction, et ce dans
chacun des parquets séparément.
2. Het College van procureurs generaal deelt me mee dat
hun statistische databank niet beschikt over een specifieke
codering die toelaat om in het geheel van de dossiers die
zijn geopend ten gevolge van het overlijden van het slachtoffer (opzettelijke doding, opzettelijke slagen en verwondingen zonder het oogmerk te doden maar met de dood tot
gevolg), een onderscheid te maken tussen deze die het
gevolg zijn van partnergeweld en deze die er niet het
gevolg van zijn. Er bestaat dus geen operationeel informatica-instrument om deze gegevens uit de databank te halen.
Dit heeft tot gevolg dat er tot een manuele trekking van
deze gegevens zou moeten worden overgegaan, en dit in
elk van de parketten afzonderlijk.
En vue de rationaliser le travail des parquets, le Collège
des procureurs généraux a donc décidé en 2005 - et c'est,
selon moi, tout à fait compréhensible - que si les analystes
statistiques constatent qu'ils ne sont pas en mesure de fournir des données statistiques de manière méthodologique et
scientifique, les demandes concernées ne seront plus communiquées aux parquets locaux.
Het College van procureurs - generaal besliste aldus in
2005 - en naar mijn inziens zeer begrijpelijk dat - met het
oog op het rationaliseren van het werk van de parketten,
dat indien de statistisch analisten vaststellen dat zij niet op
een methodologische en wetenschappelijke wijze statistische gegevens kunnen bezorgen, deze vragen niet meer
zullen worden overgemaakt aan de lokale parketten.
3. Je peux communiquer à l'honorable membre qu'actuellement ce concept n'existe pas dans la législation belge. Je
le renvoie toutefois, à titre informatif, aux débats parlementaires en cours concernant le projet de loi modifiant et
complétant le Code pénal en vue d'incriminer l'abus de la
situation de faiblesse des personnes et d'étendre la protection pénale des personnes vulnérables contre la maltraitance (Doc. parl. 53 0080).
3. Ik kan het geachte lid meedelen dat dit concept actueel
niet bestaat in de Belgische wetgeving. Wel verwijs ik het
geachte lid ten titel van informatie naar de aan de gang zijnde parlementaire besprekingen betreffende het wetsontwerp tot wijziging en aanvulling van het Strafwetboek
teneinde het misbruik van de zwakke toestand van personen strafbaar te stellen, en de strafrechtelijke bescherming
van kwetsbare personen tegen mishandeling uit te breiden
(Parl. St. 53 0080).
DO 2010201103516
Question n° 497 de monsieur le député Peter
Vanvelthoven du 08 juin 2011 (N.) au ministre de
la Justice:
DO 2010201103516
Vraag nr. 497 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Vanvelthoven van 08 juni 2011 (N.) aan de
minister van Justitie:
Représentants des cultes et de l'Unie van Vrijzinnige Vere- Vertegenwoordigers van de erediensten en van de Unie van
nigingen (Union des associations laïques flamandes).
Vrijzinnige Verenigingen.
1. Pouvez-vous communiquer le nombre de personnes
rémunérées par l'État au titre de représentants de:
1. Kan u het aantal door de overheid bezoldigde vertegenwoordigers meedelen van:
a) l'église catholique romaine;
a) de rooms-katholieke kerk;
b) l'église anglicane de Belgique;
b) de anglicaanse kerk in België;
c) le consistoire central israélite de Belgique;
c) het Centraal Israëlitisch Consistorie van België;
d) l'exécutif des musulmans de Belgique;
d) de Executieve van de Moslims van België;
e) l'église orthodoxe de Belgique;
e) de orthodoxe kerk in België;
f) le conseil administratif du culte protestant évangélique;
g) l'Unie van Vrijzinnige Verenigingen de Belgique?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
f) de Administratieve Raad voor protestant evangelische
eredienst;
g) de Unie van Vrijzinnige Verenigingen in België?
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
47
2. Pouvez-vous indiquer le montant total des traitements
et pensions octroyés à ces représentants en 2010, ventilé
par organisation?
2. Kan u het totaal bedrag van alle salarissen en pensioenen toegekend aan deze vertegenwoordigers, uitgesplitst
voor elke van deze organisaties in 2010 meedelen?
3. La reconnaissance en tant que communauté religieuse
locale entraîne, pour les communes et les provinces,
l'obligation de contribuer annuellement au budget des établissements publics de culte en cas d'insuffisance constatée
des moyens de ces établissements;
3. De erkenning als lokale religieuze gemeenschap
brengt de verplichting voor de gemeenten en provincies
mee om jaarlijks bij te dragen aan het budget, wanneer de
middelen met betrekking tot de openbare plaats ter belijdenis van de eredienst niet blijken te volstaan.
a) Quels montants ont-ils été dégagés à cet effet dans les
budgets de 2010, ventilés par organisation reconnue?
a) Welke bedragen werden daartoe, uitgesplitst per
erkende organisatie, vrijgemaakt in de begrotingen van
2010?
b) Combien de communautés religieuses locales chacune
des associations reconnues compte-t-elle?
b) Welk aantal lokale religieuze gemeenschappen telt elk
van de erkende verenigingen?
4. Les cultes reconnus et non reconnus peuvent bénéficier de dons et de legs.
4. Erkende en niet-erkende erediensten kunnen genieten
van schenkingen en legaten.
Pouvez-vous fournir un relevé du montant des dons et
legs perçus par chacune de ces organisations en 2010?
Kan een overzicht worden gegeven van het bedrag aan
schenkingen en legaten door elk van deze organisaties in
2010 ontvangen?
Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011,
à la question n° 497 de monsieur le député Peter
Vanvelthoven du 08 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober
2011, op de vraag nr. 497 van de heer
volksvertegenwoordiger Peter Vanvelthoven van
08 juni 2011 (N.):
1. Le nombre de ministres des cultes reconnus et de
délégués rémunérés s'établit comme suit:
1. Het aantal bezoldigde bedienaars van de erkende erediensten en de bezoldigde afgevaardigden van:
a) culte catholique romain: 3 272,50 équivalents temps
a) de rooms-katholieke eredienst bedraagt 3.272,50 volplein;
tijdse equivalenten;
b) culte anglican: 14 équivalents temps plein;
b) de anglicaanse eredienst bedraagt 14 voltijdse equivalenten;
c) culte israélite: 31 équivalents temps plein;
c) de Israëlitische eredienst bedraagt 31 voltijdse equivalenten;
d) culte islamique: 19 équivalents temps plein;
d) de islamitische eredienst bedraagt 19 voltijdse equivalenten;
e) culte orthodoxe: 49 équivalents temps plein;
e) de orthodoxe eredienst bedraagt 49 voltijdse equivalenten;
f) culte protestant évangélique: 116,50 équivalents temps
plein;
f) de protestantse -evangelische eredienst bedraagt
116,50 voltijdse equivalenten;
g) Conseil central laïque: 295,35 équivalents temps plein.
g) de Centrale Vrijzinnige Raad bedraagt 295,35 voltijdse equivalenten.
2. Les salaires pour ces cultes et le Conseil central laïque
s'élevaient en 2010 à 101 016 000 euros au total, répartis
comme suit entre:
2. De wedden voor deze erediensten en de Centrale Vrijzinnige Raad bedragen voor 2010 in totaal 101.016.000
euro verdeeld over:
a) le Conseil central laïque: 12 079 000 euros;
a) de Centrale Vrijzinnige Raad voor 12.079.000 euro;
b) le culte islamique: 2 993 000 euros;
b) de Islamitische eredienst voor 2.993.000 euro;
c) les autres cultes reconnus: 85 944 000 euros.
c) de andere erkende erediensten voor 85.944.000 euro.
Le département ne dispose d'aucune donnée concernant
les pensions. C'est une compétence qui relève du service
Pensions du SPF Finances.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Wat de pensioenen betreft beschikt het departement over
geen gegevens. Dat is een bevoegdheid van de FOD Financiën, dienst Pensioenen.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
48
3. Het departement beschikt niet over gegevens hierom3. Le département ne dispose pas de données à ce sujet.
C'est une compétence qui relève des Régions depuis le trent. Dat is een bevoegdheid van de Gewesten vanaf
1er janvier 2002 et de la Communauté germanophone 1 januari 2002 en van de Duitstalige Gemeenschap vanaf
1 januari 2005.
depuis le 1er janvier 2005.
4. Le département ne dispose pas de données à ce sujet.
4. Het departement beschikt niet over gegevens hieromC'est une compétence qui relève du SPF Finances.
trent. Dat is een bevoegdheid van de FOD Financiën.
DO 2010201103589
Question n° 504 de monsieur le député Laurent Louis
du 15 juin 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201103589
Vraag nr. 504 van de heer volksvertegenwoordiger
Laurent Louis van 15 juni 2011 (Fr.) aan de
minister van Justitie:
Arrêt du 24 mai 2011 de la Cour de justice de l'Union
européenne (Grande Chambre). - Notariat. - Article 45
du Traité instituant la Communauté européenne (CE). Activité participant, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique. - Article 95, § 4, alinéa 3, 4°,
du Code électoral. - Révision éventuelle de la décision.
Arrest van 24 mei 2011 van het Hof van Justitie van de
Europese Unie (Grote kamer). - Notarisambt. - Artikel 45
van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG). - Werkzaamheden ter uitoefening van het
openbaar gezag, zelfs indien deze slechts voor een
bepaalde gelegenheid geschieden. - Artikel 95, § 4, derde
lid, 4°, van het Kieswetboek. - Mogelijke herziening van
de beslissing.
Par arrêt du 24 mai 2011, la Cour de justice de l'Union
européenne (Grande Chambre) a décidé que l'article 35,
§3, 1°, de la loi du 25 ventôse an XI (16 mars 1803) contenant organisation du notariat était contraire à l'article 45 du
Traité instituant la Communauté européenne (CE) (affaire
C-47/08). Les restrictions à la liberté d'établissement des
ressortissants d'un État membre dans le territoire d'un autre
État membre sont interdites (article 43 CE). Sont exceptées
de l'application de cette interdiction, en ce qui concerne
l'État membre intéressé, les activités participant dans cet
État, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité
publique (article 45 CE).
Het Hof van Justitie van de Europese Unie (Grote kamer)
heeft bij arrest van 24 mei 2011 beslist dat artikel 35, § 3,
1°, van de wet van 25 ventôse jaar XI (16 maart 1803) op
het notarisambt strijdig is met artikel 45 van het Verdrag
tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG) (zaak
C-47/08). Beperkingen van de vrijheid van vestiging voor
onderdanen van een lidstaat op het grondgebied van een
andere lidstaat zijn verboden (artikel 43 EG) maar dit verbod is, wat de betrokken lidstaat betreft, niet van toepassing op de werkzaamheden ter uitoefening van het
openbaar gezag in deze staat, zelfs indien deze slechts voor
een bepaalde gelegenheid geschieden (artikel 45 EG).
Par l'arrêt du 24 mai 2011, la Cour de justice de l'Union
européenne (Grande Chambre) a décidé que la fonction de
notaire n'était pas, en Belgique, une activité participant,
même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique. Il s'ensuit que la fonction de notaire doit être accessible aux ressortissants des États membres de l'Union
européenne.
In zijn arrest van 24 mei 2011 oordeelt het Hof van Justitie van de Europese Unie (Grote kamer) nu echter dat het
ambt van notaris in België geen activiteit ter uitoefening
van het openbaar gezag is, ook niet slechts voor een
bepaalde gelegenheid. Het ambt van notaris moet dus
openstaan voor onderdanen van de lidstaten van de Europese Unie.
À la lecture de l'arrêt, on voit que le gouvernement belge
n'a probablement pas invoqué l'article 95, §4, alinéa 3, 4°,
du Code électoral. Les présidents des bureaux de vote sont
désignés, en quatrième lieu, parmi les notaires. Or, les présidents des bureaux de vote participent incontestablement à
l'exercice de l'autorité publique.
Uit het arrest kan worden afgeleid dat de Belgische regering artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek wellicht niet heeft ingeroepen. Daarin staat dat de voorzitters
van de stembureaus worden aangewezen in een bepaalde
volgorde, en op de vierde plaats staan de notarissen. De
voorzitters van de stembureaus nemen evenwel ontegenzeggelijk deel aan de uitoefening van het openbaar gezag.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
49
1. Le gouvernement a-t-il invoqué l'article 95, §4, alinéa
3, 4°, du Code électoral devant la Cour de justice de
l'Union européenne dans les débats qui ont mené à l'arrêt
du 24 mai 2011?
1. Heeft de regering voor het Hof van Justitie van de
Europese Unie artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek ingeroepen tijdens de debatten die aan het arrest
van 24 mei 2011 voorafgingen?
2. Êtes-vous d'avis que l'article 95, §4, alinéa 3, 4°, du
Code électoral doit mener à la conclusion que les notaires
participent en Belgique, à titre occasionnel au moins, à
l'exercice de l'autorité publique dans le sens de l'article 45
CE?
2. Moet er volgens u op grond van artikel 95, § 4, derde
lid, 4°, van het Kieswetboek worden besloten dat notarissen in België deelnemen aan de uitoefening van het openbaar gezag, op zijn minst voor een bepaalde gelegenheid,
zoals bedoeld in artikel 45 EG?
3. Zou artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het Kieswetboek
3. Éventuellement, d'après vous, l'article 95, §4, alinéa 3,
4°, du Code électoral pourrait-il mener dans l'avenir à la volgens u in de toekomst ten gronslag kunnen liggen aan
modification de la jurisprudence de l'arrêt du 24 mai 2011 een wijziging van de jurisprudentie welke voortvloeit uit
het arrest van 24 mei 2011 van het Hof van Justitie van de
de la Cour de justice de l'Union européenne?
Europese Unie?
Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011,
à la question n° 504 de monsieur le député Laurent
Louis du 15 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober
2011, op de vraag nr. 504 van de heer
volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 15 juni
2011 (Fr.):
Selon les informations qui sont en ma possession, l'article 95, § 4, alinéa 3, 4°, du Code électoral belge n'a pas été
invoqué par la Belgique dans le cadre de la procédure qui a
conduit à l'arrêt du 24 mai 2011, rendu dans l'affaire
C-47/08.
Volgens de informatie waarover ik beschik, heeft België
zich niet beroepen op artikel 95, § 4, derde lid, 4°, van het
Belgisch Kieswetboek in het kader van de procedure die
geleid heeft tot het arrest van 24 mei 2011, gewezen in
zaak C-47/08.
Par l'arrêt précité, la Cour a dit pour droit que les activités notariales ne participaient pas, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique au sens de l'article 45
CE.
Bij voornoemd arrest heeft het Hof naar recht gesteld dat
de werkzaamheden van de notaris geen werkzaamheden
zijn die, ook indien zulks slechts incidenteel het geval is,
uitoefening van het openbaar gezag inhouden in de zin van
artikel 45 EG.
Lorsqu'un notaire est appelé, conformément à l'article
précité du Code électoral, à présider un bureau de vote, il
n'agit pas dans le cadre de son activité professionnelle, de
sorte qu'il me semble que ceci est sans incidence sur la
question de savoir si les activités inhérentes à la profession
de notaire participent ou non à l'exercice de la puissance
publique au sens de l'article 45 CE.
Wanneer een notaris wordt opgeroepen overeenkomstig
voornoemd artikel van het Kieswetboek om een stembureau voor te zitten, gebeurt dat niet in het kader van zijn
beroepsactiviteit, zodat dit mij van geen invloed toeschijnt
op de vraag of de activiteiten die inherent zijn aan het notarisambt al dan niet verricht worden ter uitoefening van het
openbaar gezag in de zin van artikel 45 EG.
À mon estime, cet article n'est dès lors pas de nature à
provoquer un revirement de jurisprudence de la Cour sur
ce point.
Mijns inziens is dat artikel derhalve niet van aard om een
ommekeer in de rechtspraak van het Hof terzake te veroorzaken.
Par ailleurs, dans la mesure où la Commission européenne est seule investie du pouvoir de saisir la Cour de
justice dans le cadre d'une action en manquement, et que
cette dernière institution a obtenu gain de cause sur la
question de la condition de nationalité des notaires, il paraît
peu probable que la Cour soit encore appelée à connaître
de cette question.
Aangezien overigens alleen de Europese Commissie
ertoe gemachtigd is een beroep wegens niet-nakoming bij
het Hof van Justitie in te stellen, en zij in het gelijk gesteld
is over de kwestie inzake de nationaliteitsvoorwaarde van
de notarissen, lijkt het weinig waarschijnlijk dat het Hof
nog gevorderd zou worden om kennis te nemen van die
kwestie.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
50
DO 2010201103866
DO 2010201103866
Question n° 555 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 555 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Schoofs van 15 juli 2011 (N.) aan de minister van
15 juillet 2011 (N.) au ministre de la Justice:
Justitie:
Plaintes relatives à la durée et aux modalités de détention Klachten over de duur en de nadere regels van de opsluides condamnés.
ting van veroordeelden.
Dans le prolongement de ma question écrite n° 487 du
30 mai 2011 (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011,
n° 33, p. 135) et de ma question orale n° 5622, posée en
commission de la Justice le 5 juillet 2011 (Compte rendu
intégral, Chambre, 2010-2011, commission de la Justice,
5 juillet 2011, CRIV 53 COM 284, p. 32), je voudrais
reformuler le contenu de ces deux interventions.
In aansluiting aan de schriftelijke vraag nr. 487 van
30 mei 2011 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011,
nr. 33, blz. 135), alsmede de mondelinge vraag nummer
5622, gesteld in de commissie voor de Justitie op 5 juli
2011 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie
voor de Justitie, 5 juli 2011, CRIV 53 COM 284, blz. 32)
herformuleer ik de inhoud van de twee voornoemde initiatieven.
Combien de plaintes vous ont été adressées en 2007,
2008, 2009 et 2010 ainsi qu'entre le 1er janvier et le 30 juin
2011 par des personnes condamnées pour des irrégularités
au niveau de la durée et/ou des modalités des peines privatives de liberté, par exemple un calcul erroné de la durée de
la peine?
Hoeveel klachten van veroordeelden ontving u in respectievelijk 2007, 2008, 2009 en 2010 en van 1 januari tot en
met 30 juni 2011 met betrekking tot een onwettigheid in de
duur en/of de nadere regels van de uitgesproken vrijheidsstraffen die werden uitgevoerd, en waarbij deze laatsten
bijvoorbeeld verkeerd zouden zijn berekend?
Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011,
à la question n° 555 de monsieur le député Bert Schoofs
du 15 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober
2011, op de vraag nr. 555 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 15 juli 2011 (N.):
Mes services ne sont pas en mesure de pouvoir répondre
à vos questions.
Mijn diensten beschikken niet over de gevraagde gegevens.
DO 2010201103969
DO 2010201103969
Question n° 569 de madame la députée Carina Vraag nr. 569 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Carina Van Cauter van 26 juli 2011 (N.) aan de
Van Cauter du 26 juillet 2011 (N.) au ministre de
minister van Justitie:
la Justice:
La cellule d'enquête "André Cools".
De onderzoekscel "André Cools".
Une cellule d'enquête avait été constituée après l'assassiNaar aanleiding van de moord op gewezen minister
nat de l'ancien ministre André Cools en 1991.
André Cools in 1991 werd een onderzoekscel opgericht.
Tot op heden zou deze onderzoekscel nog steeds bestaan
Cette cellule existerait toujours à l'heure actuelle alors
que les auteurs du meurtre et leurs complices ont déjà été ongeacht het feit dat de daders en medeplichtigen reeds
zijn berecht.
jugés.
1. Pouvez-vous confirmer que la cellule d'enquête
"André Cools" est toujours active aujourd'hui?
1. Kan u bevestigen dat de onderzoekscel "André Cools"
vandaag nog actief is?
2. Le cas échéant, de combien d'enquêteurs est-elle
encore composée à l'heure actuelle?
2. Hoeveel speurders telt deze cel desgevallend vandaag?
3. Quelle est leur mission?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. Waaruit bestaat hun opdracht nog?
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
51
Réponse du ministre de la Justice du 17 octobre 2011,
à la question n° 569 de madame la députée Carina
Van Cauter du 26 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 17 oktober
2011, op de vraag nr. 569 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 26 juli
2011 (N.):
Je peux répondre à madame la députée que, renseignements pris auprès de la police judiciaire de Liège, la cellule
d'enquête " André Cools " n'existe plus.
Ik kan het geachte lid laten weten dat uit navraag bij de
gerechtelijke politie te Luik blijkt dat de onderzoekscel
"André Cools" niet meer bestaat.
DO 2010201103991
Question n° 572 de monsieur le député Christian
Brotcorne du 27 juillet 2011 (Fr.) au ministre de
la Justice:
DO 2010201103991
Vraag nr. 572 van de heer volksvertegenwoordiger
Christian Brotcorne van 27 juli 2011 (Fr.) aan de
minister van Justitie:
L'accueil par les policiers des avocats intervenant dans le
cadre du nouveau dispositif légal "Salduz".
Ontvangst van de advocaten die optreden in het kader van
de nieuwe Salduzwetgeving door de politiediensten.
La Chambre a adopté, le 20 juillet 2011, la mouture
définitive du projet de loi "modifiant le Code d'instruction
criminelle et la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention
préventive afin de conférer des droits, dont celui de
consulter un avocat et d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de liberté
(Doc. Parl., Chambre, 2010-2011, numéros 1279/1 à 14)".
Op 20 juli 2011 keurde de Kamer de definitieve versie
goed van het wetsontwerp tot wijziging van het Wetboek
van strafvordering en van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, om aan elkeen die wordt
verhoord en aan elkeen wiens vrijheid wordt benomen
rechten te verlenen, waaronder het recht om een advocaat
te raadplegen en door hem te worden bijgestaan.(Parl. St.,
Kamer, 2010-2011, nrs 1279/1 tot 14).
Ce texte s'efforce de concrétiser les principes dégagés par
la jurisprudence "Salduz" de la Cour européenne des droits
de l'homme. À cette occasion, il entend préserver l'équilibre qui caractérise le procès équitable, compris comme le
procès qui permet non seulement à la personne poursuivie
mais aussi à la partie poursuivante et à la partie civile
d'avoir des droits et d'être entendues dans le cadre de la
procédure.
Die tekst moet de beginselen die voortvloeien uit de Salduzrechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van
de Mens handen en voeten geven. Daarbij wordt ernaar
gestreefd het evenwicht te bewaren dat kenmerkend is voor
een billijk proces, dit is een proces dat niet enkel aan de
vervolgde persoon, maar ook aan de vervolgende partij en
aan de burgerlijke partij rechten toekent en de gelegenheid
biedt in het kader van de procedure te worden gehoord.
Les règles nouvelles, affinées dans le cadre des débats
successifs menés au Sénat et à la Chambre, prévoient
notamment que la personne non privée de liberté à interroger sur des faits qui peuvent lui être imputés a le droit,
avant la première audition, de se concerter de manière
confidentielle avec un avocat. Ces faits doivent néanmoins
concerner une infraction susceptible de donner lieu à la
délivrance d'un mandat d'arrêt, à l'exception des délits
visés à l'article 138, 6°, 6°bis et 6°ter du Code d'instruction
criminelle.
De nieuwe regels, die in het kader van de opeenvolgende
besprekingen in Senaat en Kamer werden verfijnd, bepalen
dat de niet van zijn vrijheid beroofde persoon die moet
worden verhoord over feiten die hem ten laste kunnen worden gelegd, het recht heeft vóór het eerste verhoor vertrouwelijk met een advocaat te overleggen, op voorwaarde dat
de feiten betrekking hebben op een misdrijf waarvoor er
een aanhoudingsbevel kan worden uitgevaardigd, met uitzondering van de misdrijven bedoeld in artikel 138, 6°,
6°bis et 6°ter van het Wetboek van strafvordering.
Dans le même ordre d'idées, le texte prévoit que toute
personne privée de liberté dans le cadre de l'arrestation
réglementée par les articles 1er et 2 de la loi du 20 juillet
1990 relative à la détention préventive ou en exécution
d'un mandat d'amener visé à l'article 3 de la même loi a en
principe le droit de se concerter confidentiellement avec un
avocat avant le premier interrogatoire qui suit sa privation
de liberté.
In dezelfde gedachtegang bepaalt de tekst dat eenieder
die van zijn vrijheid is beroofd overeenkomstig de artikelen 1 of 2 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis of ter uitvoering van een in artikel 3 van
dezelfde wet bedoeld bevel tot medebrenging in beginsel
het recht heeft vertrouwelijk te overleggen met een advocaat vóór het eerste verhoor na zijn vrijheidsberoving.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
52
La personne reçoit à nouveau la possibilité d'une concertation confidentielle avec son avocat dans l'hypothèse où le
juge d'instruction a pris une ordonnance de prolongation du
délai visé à l'article 1er ou à l'article 2 de la loi du 20 juillet
1990, conformément à l'article 15bis nouveau de celle-ci.
De betrokkene krijgt een tweede gelegenheid om vertrouwelijk met zijn advocaat te overleggen wanneer de
onderzoeksrechter een bevel verleent tot verlenging van de
termijn bedoeld in artikel 1 of 2 van de wet van 20 juli
1990, overeenkomstig het nieuwe artikel 15bis van
dezelfde wet.
Enfin, le texte reconnaît à l'intéressé le droit d'être assisté
par son avocat lors des auditions organisées dans le délai
visé à l'article 1er ou à l'article 2, dans le délai couvert par
le mandat d'amener ou dans le délai ouvert par
l'ordonnance de prolongation.
De tekst kent betrokkene ten slotte het recht toe op bijstand van zijn advocaat tijdens de verhoren die plaatsvinden binnen de in artikel 1 of 2 bedoelde termijn, binnen de
termijn bedoeld door het bevel tot medebrenging of binnen
de termijn die van start gaat door het bevel tot verlenging.
Que la personne à interroger soit ou non privée de liberté,
l'avocat auquel elle peut faire appel est soit un avocat de
son choix, soit un avocat qui lui est désigné.
In beide gevallen (ongeacht of de persoon al dan niet van
zijn vrijheid is beroofd), is de advocaat op wie hij een
beroep kan doen een advocaat naar keuze of een advocaat
die hem wordt toegewezen.
Le dispositif ainsi conçu concerne entre autres les services de police, qui seront bientôt amenés très régulièrement à accueillir des avocats en vue de concertations préalables aux auditions qu'ils réaliseront et, le cas échéant, en
vue de l'assistance à celles-ci.
Die nieuwe regeling belangt onder meer de politiediensten aan, die binnenkort zeer regelmatig advocaten zullen
moeten ontvangen met het oog op voorafgaand overleg
vóór de door hen afgenomen verhoren, en in voorkomend
geval, met het oog op het verlenen van bijstand tijdens die
verhoren.
Die diensten zitten naar verluidt nog met heel wat vragen
Il me revient que des questions demeurent au sein de ces
services concernant l'organisation pratique d'un tel accueil, omtrent de praktische organisatie, vooral wanneer de te
en particulier pour l'hypothèse où l'avocat qui rejoindra la verhoren persoon zelf zijn advocaat kiest.
personne à interroger sera un avocat choisi par celle-ci.
1. a) De quelle manière les policiers pourront-ils vérifier
que la personne qui leur est présentée comme un avocat
revêt bel et bien cette qualité? L'ensemble des membres
des barreaux ne sont pas connus de l'ensemble des fonctionnaires de police. Il importe que ces derniers, tenus de
mettre en oeuvre le droit du suspect de faire appel à un
avocat de son choix, puissent s'assurer que la personne
dont le nom leur est donné appartient à l'un des barreaux du
Royaume.
b) Comment envisagez-vous de régler cette difficulté?
1. a) Hoe zullen de politieambtenaren kunnen nagaan of
de persoon die hun als een advocaat wordt voorgesteld er
wel degelijk een is? Het is immers niet zo dat alle politieambtenaren alle advocaten kennen. Het is belangrijk dat de
politieambtenaren, die ervoor moeten zorgen dat de verdachte gebruik kan maken van zijn recht om een beroep te
doen op een advocaat van zijn keuze, kunnen nakijken of
de persoon wiens naam hun wordt meegedeeld wel degelijk lid is van een van de balies in ons land.
b) Hoe denkt u dat probleem op te lossen?
c) La permanence active dont vous appelez la création au
niveau des barreaux pourra-t-elle offrir une solution à cet
égard? Autrement dit, ce "callcenter" pourra-t-il être sollicité non seulement lorsqu'il s'agira de désigner un avocat à
défaut de choix formulé par le suspect privé de liberté mais
aussi lorsqu'il sera question de vérifier que l'avocat choisi
par la personne à interroger, libre ou non, appartient bien à
la profession?
c) Kan de actieve permanentie die bij de balies zou moeten worden opgericht daarop een antwoord bieden? Zal er,
met andere woorden, van dat 'callcenter' gebruik kunnen
worden gemaakt, niet alleen wanneer er een advocaat moet
worden aangewezen omdat de van zijn vrijheid beroofde
verdachte geen keuze heeft geformuleerd, maar ook wanneer moet worden nagegaan of de advocaat die door de te
verhoren persoon werd gekozen wel degelijk advocaat is?
d) Ou - autre possibilité - une carte de légitimation sera-telle établie, semblable à celle qui permet aux avocats
d'accéder aux prisons du Royaume et le cas échéant, cette
dernière carte pourra-t-elle être admise?
d) Of zal er gebruik worden gemaakt van een legitimatiekaart, zoals de advocaten die ook gebruiken om toegang te
krijgen tot de gevangenissen in ons land? Zou in dat geval
de bestaande kaart kunnen worden gebruikt?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
53
2. a) Sur un autre plan, quelles seront les possibilités
d'action des policiers par rapport à l'avocat? Pour bien
faire, les policiers devraient être en mesure de contrôler
l'identité de la personne qui se présente à eux afin de vérifier qu'elle est bien celle dont ils ont pu constater l'appartenance à la profession d'avocat. Dans certains cas, peut-être
devraient-ils également pouvoir procéder à une fouille de
l'avocat et de ses affaires afin de s'assurer qu'il n'est pas en
possession d'armes ou d'objets susceptibles de menacer
leur propre sécurité, celle de leurs collègues ou celle de
tiers.
2. a) Over welke mogelijkheden beschikken de politiediensten om op te treden ten aanzien van de advocaten? De
politiemensen zouden in staat moeten zijn om de identiteit
van de persoon die zich aanbiedt te controleren, om na te
gaan of het wel degelijk om een advocaat gaat. In sommige
gevallen moeten ze misschien ook de advocaat kunnen
fouilleren en de inhoud van zijn aktetas onderzoeken om er
zeker van te zijn dat hij niet in het bezit is van wapens of
van voorwerpen waarmee hun eigen veiligheid of die van
hun collega's of derden in gevaar kan worden gebracht.
b) De artikelen 28 en 34 van de wet van 5 augustus 1992
b) Les articles 28 et 34 de la loi du 5 août 1992 sur la
fonction de police, qui réglementent les fouilles et les op het politieambt met betrekking tot de veiligheidsfouillecontrôles d'identité opérés par les fonctionnaires de police, ring en de identiteitscontroles door politieambtenaren
bevatten in dat verband geen duidelijke voorschriften.
ne comportent aucune indication explicite à cet égard.
Estimez-vous nécessaire de procéder à une adaptation de
ces dispositions dans le prolongement de la loi "Salduz" et
si oui, dans quel sens?
Vindt u het nodig die bepalingen in het verlengde van de
Salduzwet aan te passen, en zo ja, in welke zin?
3. L'accueil des avocats au sein des commissariats pose
question d'un point de vue matériel.
3. De commissariaten zijn niet afdoende uitgerust om de
advocaten te ontvangen.
a) Dans quel type d'endroits organiser la concertation
confidentielle?
a) In welk soort ruimten moet het vertrouwelijke overleg
worden georganiseerd?
b) Où placer l'avocat lorsqu'il assiste à l'audition du
suspect privé de liberté?
b) Waar dient de advocaat plaats te nemen wanneer hij
het verhoor van een van zijn vrijheid beroofde verdachte
bijwoont?
c) Comment assurer la sécurité de ces opérations?
c) Hoe kan de veiligheid worden gegarandeerd?
d) Considérez-vous que des modalités uniformes doivent
être imposées à cet égard?
e) Si oui, par quel canal?
e) Zo ja, hoe kan een en ander praktisch worden geregeld?
f) Envisagez-vous une adaptation des circulaires existantes du Collège des Procureurs généraux en ce sens?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
d) Meent u dat er nood is aan eenvormige veiligheidsvoorschriften?
2011
f) Overweegt u om de bestaande omzendbrieven van het
College van procureurs-generaal hierover in die zin aan te
passen?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
54
Réponse du ministre de la Justice du 19 octobre 2011,
à la question n° 572 de monsieur le député Christian
Brotcorne du 27 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 19 oktober
2011, op de vraag nr. 572 van de heer
volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van
27 juli 2011 (Fr.):
Comme le déclare l'honorable membre, la loi du 13 août
2011 modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du
20 juillet 1990 relative à la détention préventive afin de
conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et
d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à
toute personne privée de liberté, est une loi très récente.
Cette loi a vu le jour à la suite de nombreux travaux préparatoires ainsi que d'un grand nombre de débats et d'auditions au Parlement. Nous avons parcouru un long chemin
pour parvenir à cette loi et je suis parfaitement conscient
du fait qu'il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir pour faire exécuter cette loi.
Zoals het geachte parlementslid stelt, is de wet van
13 augustus 2011 tot wijziging van het Wetboek van strafvordering en tot wijziging van de wet van 20 juli 1990
betreffende de voorlopige hechtenis om aan elkeen die
wordt verhoord en aan elkeen wiens vrijheid wordt benomen rechten te verlenen, waaronder het recht om een advocaat te raadplegen en door hem te worden bijgestaan, een
zeer recente wet. Deze wet is na vele voorbereidingen en
vele parlementaire debatten en hoorzittingen tot stand
gekomen. We hebben een lange weg afgelegd om tot deze
wet te komen en ik ben me er ten zeerste van bewust dat
we nog een lange weg af te leggen hebben om deze wet in
uitvoering te brengen.
Chaque point de votre question est évidemment très pertinent. Je peux vous dire que tous les acteurs se consacrent
pleinement, dans leur catégorie professionnelle, à l'exécution de cette loi et que votre question sera examinée au
cours de leurs travaux d'exécution. Il me semble dès lors
inopportun d'apporter actuellement une réponse détaillée à
votre question. Par contre, il va de soi que cela sera possible dès que tout ceci aura revêtu un cadre fixe et que les
lignes directrices auront été tracées. Et comme vous le
savez, il est prévu dans la loi qu'elle entrera en vigueur le
1er janvier 2012 au plus tard. Je vous demande donc
encore un peu de patience.
De vragen die u me stelt, zijn vanzelfsprekend zeer pertinente vragen. Ik kan u zeggen dat alle actoren vanuit hun
beroepsgroep volop bezig zijn met de uitvoering van deze
wet, en de vragen die u daarbij stelt zullen vanzelfsprekend
in hun uitvoeringswerkzaamheden aan bod komen. Het
lijkt me dan ook niet gepast om uw vragen al op deze
moment in detail te beantwoorden. Eens dit alles een vast
kader heeft gekregen en de krijtlijnen zijn uitgetekend kan
dit vanzelfsprekend wel. En zoals u weet, bepaalt de wet
dat deze uiterlijk in werking moet treden op 1 januari 2012.
Ik vraag u dus nog even geduld.
DO 2010201104133
Question n° 582 de monsieur le député Laurent Louis
du 02 septembre 2011 (Fr.) au ministre de la
Justice:
DO 2010201104133
Vraag nr. 582 van de heer volksvertegenwoordiger
Laurent Louis van 02 september 2011 (Fr.) aan de
minister van Justitie:
Actes de maltraitance animale. - Suites judiciaires.
Dierenmishandeling. - Gerechtelijke gevolgen.
Ces derniers mois, les actes de cruauté envers des animaux se multiplient dans notre pays. Le 8 août 2011, un
poney Welsh d'une dizaine d'années a été retrouvé égorgé
dans une prairie d'Herstal, en région liégeoise. L'animal
semble avoir été assommé, les auteurs lui auraient ensuite
tranché la gorge et la mâchoire avec une hache. Le vétérinaire en charge du poney avance même que les auteurs
auraient été jusqu'à arracher une joue de l'animal en signe
de trophée.
De jongste maanden worden we in ons land steeds vaker
met wreedheden tegenover dieren geconfronteerd. Op
8 augustus 2011 werd in een wei in Herstal, in de regio
Luik, een Welsh pony met doorgesneden keel teruggevonden. De pony zou eerst zijn neergeslagen, waarna de
daders de keel en de kaak van het dier met een bijl zouden
hebben bewerkt. Volgens de veearts die ter plaatse kwam,
zouden de daders zelfs een wang van het dier hebben afgerukt om ze als trofee mee te nemen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
55
Rappelons que les chiffres concernant le bien être-animal
sont alarmants:
De cijfers inzake dierenwelzijn zijn alarmerend:
- Le nombre de plaintes pour infraction à la loi sur le
bien-être animal a triplé en cinq ans, augmentant de 612 en
2005 à 1.518 en 2010;
- Het aantal klachten wegens inbreuken op de wet betreffende het dierenwelzijn is in vijf jaar tijd verdrievoudigd
en steeg tussen 2005 en 2010 van 612 tot 1.518 klachten;
- Le nombre d'animaux que le SPF en charge du bien-être
animal a dû saisir en 2010 est même dix-sept fois plus élevé qu'en 2005, passant de 143 en 2005 à 2.495 en 2010.
- Het aantal dieren dat de FOD die bevoegd is voor dierenwelzijn in 2010 in beslag heeft moeten nemen ligt zelfs
17 maal hoger dan in 2005 en is van 143 in 2005 tot 2.495
in 2010 gestegen.
Face à de telles atrocités, l'émoi est grand au sein de la
population belge, et il apparait aujourd'hui nécessaire de
condamner fermement les tortionnaires des animaux en
mettant en place une véritable tolérance 0 en la matière.
De Belgische bevolking reageert met afgrijzen op dat
soort wreedheden en de dierenbeulen moeten dan ook
streng worden veroordeeld, waarbij een nultolerantie moet
worden gehanteerd.
1. Quelles suites judiciaires ont été réservées à ce dossier
en particulier?
1. Welk gerechtelijk staartje kreeg dit specifieke dossier?
2. Une politique plus stricte en matière de maltraitance
animale est-elle à l'ordre du jour?
2. Zal er strenger worden opgetreden tegen gevallen van
dierenmishandeling?
3. Ne pensez-vous pas que la lutte contre ces maltraitances soit devenue une priorité?
3. Meent u niet dat de strijd tegen dierenmishandeling
een prioriteit is geworden?
Réponse du ministre de la Justice du 18 octobre 2011,
à la question n° 582 de monsieur le député Laurent
Louis du 02 septembre 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 18 oktober
2011, op de vraag nr. 582 van de heer
volksvertegenwoordiger
Laurent
Louis
van
02 september 2011 (Fr.):
1. Dans cette affaire, le procureur général de Liège a
signalé qu'un procès-verbal a été dressé et que l'instruction
est en cours. Pour des raisons de secret de l'instruction,
aucune autre information ne peut être fournie au sujet de ce
dossier concret.
1. In deze zaak werd door de procureur-generaal Luik
gesignaleerd dat er een proces-verbaal werd opgesteld en
het onderzoek lopende is. Gelet op het geheim van het
onderzoek kunnen geen verdere gegevens worden verstrekt
in het concrete dossier.
2 et 3. Les parquets accordent l'attention requise aux dossiers de maltraitance animale.
2. en 3. De parketten besteden een gepaste aandacht aan
dossiers inzake dierenmishandeling.
Les chiffres suivants l'attestent:
Dit moge blijken uit volgend cijfermateriaal.
Entre le 1er janvier 2006 et le 31 décembre 2010, les parquets ont enregistré un total de 10 268 affaires portant le
code de prévention "63C - protection des animaux".
Tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 kwamen er
op de parketten welgeteld 10.268 zaken met de tenlasteleggingscode "63C - dierenbescherming" binnen.
Le nombre de suspects impliqués dans ces affaires était
de 9 434. Au 11 janvier 2011, 1 049 de ces suspects avaient
été cités devant le tribunal correctionnel.
In deze zaken waren er 9.434 verdachten betrokken. Op
11 januari 2011 waren er hiervan 1.049 personen gedagvaard voor de correctionele rechtbank.
Er bestaat geen bijzondere richtlijn ten aanzien van de
Il n'existe aucune directive particulière à l'intention des
parquets en matière de poursuite d'actes de maltraitance parketten inzake de vervolging van dierenmishandeling en
animale et cette matière n'a pas été considérée comme prio- deze materie werd niet weerhouden als prioritair in het
Nationaal Veiligheidsplan.
ritaire dans le Plan national de sécurité.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
56
DO 2010201104179
Question n° 588 de monsieur le député Eric Jadot du
05 septembre 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201104179
Vraag nr. 588 van de heer volksvertegenwoordiger Eric
Jadot van 05 september 2011 (Fr.) aan de
minister van Justitie:
La présence d'une organisation de renseignement pakistanaise sur le sol belge et le suivi y étant accordé par les
services de la Sûreté.
Aanwezigheid van een Pakistaanse inlichtingenorganisatie
op het Belgische grondgebied. - Follow-up door de Veiligheid van de Staat.
Nous apprenons dans la presse que le "Kashmir Centre
EU" disposant d'un siège à Bruxelles, ne serait pas une
ONG destinée à promouvoir l'idée d'un Cachemire autodéterminé mais bien une tête de pont du gouvernement
pakistanais et son agence de renseignements.
Het Kashmir-Centre.EU, dat een vestiging heeft in Brussel, zou luidens persberichten geen ngo zijn die het idee
van zelfbeschikkingsrecht voor Kasjmir wil uitdragen,
maar wel een bruggenhoofd van de Pakistaanse regering en
het Pakistaanse inlichtingenagentschap.
Je constate par ailleurs que cette thèse vis-à-vis du Kashmir Center est également pointée par le FBI. Enquêtant sur
les sources financières d'une ONG homonyme basée à
Washington, le FBI est remonté jusqu'à Bruxelles, où
l'ONG est identifiée comme étant dirigée par des représentants du gouvernement pakistanais.
Het FBI deelt trouwens die opvatting over het KashmirCentre. Een onderzoek naar de financiering van een gelijknamige ngo in Washington leidde naar Brussel, waar men
tot de conclusie kwam dat de ngo geleid wordt door vertegenwoordigers van de Pakistaanse regering.
En juillet 2011, le bureau du procureur du district est de
Virginie (États-Unis) annonce l'inculpation de deux personnes pour des faits d'espionnage constatés au sein du
reseau "ONGiste" précité.
In juli 2011 werd door het District Court of the Eastern
District of Virginia (Verenigde Staten) aangekondigd dat
bij voormeld netwerk, dat onder de dekmantel van een ngo
opereert, twee personen in staat van beschuldiging werden
gesteld wegens spionage.
1. Les services de la Sûreté étaient-ils au courant des activités du "Kashmir Centre EU" sur notre sol?
1. Waren de diensten van de Veiligheid van de Staat op
de hoogte van de activiteiten van het Kashmir-Centre.EU
in ons land?
2. a) Dans l'affirmative, depuis quand ceux-ci disposentils de ces informations?
2. a) Zo ja, sinds wanneer beschikken ze over die informatie?
b) Une enquête est-elle en cours?
b) Loopt er een onderzoek?
c) Quelles ont été les suites y ayant été apportées au
niveau de votre département?
c) Wat heeft uw departement in dit verband ondernomen?
3. Dans la négative, comment expliquez-vous la non
identification des activités du gouvernement pakistanais
via cette ONG écran?
3. Zo neen, hoe komt het dat de activiteiten die de Pakistaanse regering met die ngo als dekmantel ontwikkelde,
niet werden blootgelegd?
4. Au vu des enquêtes et inculpations aux États-Unis,
qu'envisagez-vous d'apporter à cette affaire?
4. Welk gevolg zult u aan deze zaak geven, in het licht
van de onderzoeken in de Verenigde Staten en de beschuldigingen die in het verlengde daarvan werden geuit?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
57
Réponse du ministre de la Justice du 17 octobre 2011,
à la question n° 588 de monsieur le député Eric Jadot
du 05 septembre 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 17 oktober
2011, op de vraag nr. 588 van de heer
volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 05 september
2011 (Fr.):
1. La Sûreté de l'État suit déjà les activités du "Kashmir
Centre" établi à Bruxelles depuis la création de cette organisation et a informé régulièrement les autorités compétentes de ses observations quant aux activités dudit centre.
De même, à la suite de l'action entreprise par les Etats-Unis
à l'encontre du "Kashmiri American Council", la Sûreté de
l'État a transmis une note d'information aux autorités compétentes, ce dès le 20 juillet 2011. Le premier ministre, le
ministre de la Justice ainsi que le ministre des Affaires
étrangères figuraient parmi les destinataires de cette note.
1. De veiligheid van de Staat volgt de activiteiten van het
in Brussel gevestigde Kashmir Centre reeds op van bij de
oprichting van deze organisatie en heeft de bevoegde autoriteiten op geregelde tijdstippen ingelicht over haar bevindingen met betrekking tot haar activiteiten. Ook naar
aanleiding van de Amerikaanse actie tegen de Kashmiri
American Council heeft de Veiligheid van de Staat een
informatienota overgemaakt aan de bevoegde overheden,
en dit reeds op 20 juli 2011. Onder de bestemmelingen
bevonden zich de eerste minister, de minister van Justitie
en de minister van Buitenlandse Zaken.
2. a) Le "Kashmir Centre" est actif en Belgique depuis
2003 et ses activités sont suivies depuis lors par la Sûreté
de l'État. Comme déjà indiqué plus haut, ce service a informé régulièrement les autorités compétentes de ses observations quant aux activités dudit centre.
2. a) Het Kashmir Centre is in België actief sinds 2003 en
wordt sindsdien opgevolgd door de Veiligheid van de
Staat. Zoals hiervoor werd vermeld, heeft deze dienst de
bevoegde autoriteiten op geregelde tijdstippen ingelicht
over haar bevindingen met betrekking tot haar activiteiten.
b) Comme je viens de l'indiquer, la Sûreté de l'État suit
déjà les activités du " Kashmir Centre " établi à Bruxelles
depuis la création de cette organisation. Les autorités compétentes ont été informées régulièrement des activités de ce
centre. La Sûreté de l'État n'a pas et n'a jamais eu l'intention de suspendre ou de réduire son monitoring des activités du "Kashmir Centre" vu que ce monitoring s'inscrit
dans les compétences légales de la Sûreté.
b) Zoals daarnet reeds aangehaald, volgt de Veiligheid
van de Staat de activiteiten van het in Brussel gevestigde
Kashmir Centre reeds op vanaf de oprichting van de organisatie. Op geregelde tijdstippen werden de bevoegde autoriteiten ingelicht over de activiteiten van dit centrum. De
Veiligheid van de Staat is niet van plan en is nooit van plan
geweest om haar monitoring van de activiteiten van het
Kashmir Centre te staken of te verminderen, gezien dit
kadert in haar wettelijke bevoegheden.
2. c) et 3. -4. Le secret de l'instruction ne permet pas de
répondre à la question de savoir si une enquête pénale est
ou non en cours en ce qui concerne la présence alléguée
d'une organisation de renseignement pakistanaise sur le sol
belge. Si le parquet fédéral prend connaissance d'éléments
constitutifs d'une infraction liés au "Kashmir Centre" de
Bruxelles qui relèvent de ses compétences, un dossier
répressif y afférent sera ouvert.
2. c en 3. -4. Het geheim van het onderzoek laat niet toe
een antwoord te verschaffen op de vraag of er al dan niet
een strafonderzoek lopende is met betrekking tot de
beweerde aanwezigheid van een Pakistaanse inlichtingenorganisatie op het Belgische grondgebied. Indien het federaal parket kennis krijgt van elementen van een misdrijf
gelinkt aan het Kashmir Centre in Brussel, die binnen de
bevoegdheden van het federaal parket vallen, wordt hiervoor een strafdossier geopend.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
58
Ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid
DO 2010201103271
Question n° 136 de monsieur le député Flor
Van Noppen du 12 mai 2011 (N.) à la ministre des
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique :
DO 2010201103271
Vraag nr. 136 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 12 mei 2011 (N.) aan de minister
van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid:
AFSCA. - Contrôles dans le secteur horeca.
FAVV. - Controles in de horecasector.
1. Il y a quelque temps, je vous avais demandé les chiffres concernant le nombre de contrôles effectués par
l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire
(AFSCA) dans le secteur horeca, par province. Pour 2010,
vous avez communiqué les chiffres jusqu'au mois d'octobre
(question n° 36 du 25 octobre 2010, Questions et
Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 12, p. 92). Disposezvous des chiffres restants pour 2010 dans l'intervalle? Des
chiffres sont-ils déjà connus pour 2011?
1. Enige tijd geleden vroeg ik de cijfers op over het aantal
controles van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid
van de Voedselketen (FAVV) in de horecasector, opgesplitst per provincie. Voor 2010 gaf u de cijfers tot oktober
(vraag nr. 36 van 25 oktober 2010, Vragen en Antwoorden,
Kamer, 2010-2011, nr. 12, blz. 92). Hebt u intussen de resterende cijfers voor 2010? Zijn er al gegevens bekend voor
2011?
2. a) Dans combien de cas ces contrôles ont-ils donné
lieu à des évaluations favorables, favorables avec observations ou défavorables, par province?
2. a) In hoeveel gevallen gaf dit aanleiding tot gunstige,
gunstig met opmerkingen of ongunstige evaluaties, ook
weer opgesplitst per provincie?
b) Combien d'amendes administratives ont été infligées
et combien de procès-verbaux ont été dressés dans le cadre
de ces contrôles/inspections/expertises?
b) Tot hoeveel administratieve boetes en processen-verbaal hebben deze controles/inspecties/keuringen geleid?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011,
de
vraag
nr.
136
van
de
heer
21 octobre 2011, à la question n° 136 de monsieur le op
volksvertegenwoordiger Flor Van Noppen van 12 mei
député Flor Van Noppen du 12 mai 2011 (N.):
2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
59
DO 2010201104244
DO 2010201104244
Question n° 175 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 175 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 13 september 2011 (N.) aan de
13 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME,
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de
santé.
Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid.
Quelque 60% des citoyens passent plus d'un tiers de leur
vie active sur leur lieu de travail. On a constaté que l'absentéisme est dû pour 30% aux conditions de travail. De mauvaises habitudes alimentaires et un manque d'activité
physique entraînent non seulement des problèmes de santé
comme l'obésité mais ont également une incidence considérable et inattendue sur la productivité et la durée de la
carrière active. Ces facteurs ont en outre un impact négatif
sur le budget de l'INAMI. La promotion de la santé au travail se justifie donc pleinement.
Ruim 60% van de bevolking spendeert meer dan een
derde van haar actieve tijd op het werk. Er werd vastgesteld dat 30% van het ziekteverzuim verband houdt met de
arbeidsomstandigheden. Slechte voedings- en bewegingsgewoonten hebben niet enkel gezondheidsproblemen als
overgewicht tot gevolg. Ze hebben een opvallende en
onverwachte impact op de productiviteit en de duur van de
actieve loopbaan om van de negatieve impact op het budget van het RIZIV nog te zwijgen. Reden genoeg om
gezondheid op de werkvloer te bevorderen.
Jobfit, une initiative du Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), encourage les
travailleurs à manger sainement et à bouger davantage au
travail. Trois recueils de recommandations aux entreprises
ont dès lors été publiés, étant donné qu'actuellement, seulement 9% des entreprises misent effectivement sur une alimentation saine.
Jobfit, een initiatief van het Vlaams Instituut voor
Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), stimuleert werknemers om gezonder te eten en meer te bewegen
op het werk en publiceerde drie gidsen met aanbevelingen
voor bedrijven daar er momenteel maar 9% van de bedrijven effectief inzet op gezonde voeding.
Le gouvernement et les entreprises publiques sont censés
Van de overheid en overheidsbedrijven mag verwacht
donner l'exemple.
worden dat zij een voorbeeldfunctie vervullen.
1. Le Service public fédéral (SPF) et les entreprises
publiques qui relèvent de vos compétences mènent-ils une
politique de santé?
1. Wordt er een gezondheidsbeleid gevoerd in de Federale Overheidsdienst (FOD) en de overheidsbedrijven
onder uw verantwoordelijkheid?
2. Zo ja, heeft dit beleid betrekking op gezonde voeding,
2. Dans l'affirmative, cette politique est-t-elle axée sur
une alimentation saine, la pratique du sport, la qualité de beweging, schone lucht en kwaliteit van het binnen milieu
l'air et de l'environnement intérieur ou sur d'autres domai- of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, enzones tels que la désintoxication, la lutte contre le stress, etc.? voort?
3. Dans la négative, envisagez-vous d'encourager une
telle politique?
3. Zo neen, overweegt u een dergelijk beleid aan te moedigen?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011,
21 octobre 2011, à la question n° 175 de madame la op de vraag nr. 175 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger
Rita
De
Bont
van
députée Rita De Bont du 13 septembre 2011 (N.):
13 september 2011 (N.):
i. En ce qui concerne l'AFSCA (l'Agence Fédérale pour
la Sécurité de la Chaîne Alimentaire):
i. Wat het FAVV (Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen) betreft:
1. Non, l'AFSCA n'a aucune application dans ce
domaine.
1. Neen, het FAVV heeft in dit gebied geen toepassing.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
60
Par ailleurs, le Plan National Nutrition Santé (PNNS)
relève des compétences de la ministre de la Santé publique,
Laurette Onkelinx. Je vous suggère donc de vous référer à
la réponse qui sera donnée par ma collègue, également
questionnée sur le sujet (Question n° 526 du 13 septembre
2011).
Bovendien valt het Nationaal Nationaal Plan Voeding en
Gezondheid onder de bevoegdheid van de minister van
Volksgezondheid, Laurette Onkelinx. Ik stel dus voor dat u
zich wendt tot het antwoord dat zal worden gegeven door
mijn collega, die ook een vraag kreeg over het onderwerp
(Vraag nr. 526 van 13 september 2011).
ii. En ce qui concerne le CERVA (Centre d'Étude et de
Recherches Vétérinaires et Agrochimiques):
ii. Wat het CODA (Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie) betreft:
1. Le CODA-CERVA ne prend pas part à une politique
en matière de santé dirigée par une administration publique
fédérale.
1. Neen, we nemen niet deel aan een gezondheidsbeleid
gevoerd door een federale overheidsdienst.
2. /
2. /
3. Nous essayons, au moyen de brochures distribués au
CERVA, de stimuler notre personnel afin qu'il mange plus
sainement et fasse plus d'efforts physiques. En voici quelques titres: "Bouger sainement" - "Assis d'accord, mais pas
immobiles!" - "Promotion de l'activité physique" - "Apprenez à courir" - "Prenez soin de votre dos et de votre nuque"
- "10 conseils pour une nuit sans soucis" - "cholestérol" "Une alimentation saine, une affaire de bon sens". Nous
avons obtenu ces brochures, dans les deux langues nationales, sur demande auprès de notre service de prévention
externe (IDEWE), et nous les avons mises à disposition du
personnel du CERVA.
3. We trachten de personeelsleden zeker te stimuleren om
gezonde voeding te gebruiken en meer te bewegen. Dit
doen we door folders te verspreiden in het CODA. Enkele
titels: "Gezond bewegen" - "Zit niet stil, beweeg je fit" "bewegingspromotie" - "Leer eens joggen" - "Hou je rug
en nek gezond" - "stress op het werk" - "10 Tips voor een
goede nachtrust" - "cholesterol" - "Gezonde voeding, een
kwestie van gezond verstand". Dit zijn de folders die we na
aanvraag gekregen hebben van onze externe preventiedienst IDEWE in beide landstalen en ook ter beschikking
hebben gesteld van het personeel in het CODA.
iii. En ce qui concerne le BIRB (le Bureau d'Intervention
et de Restitution belge):
iii. Wat het BIRB (Belgisch Interventie- en Restitutiebureau) betreft:
1. Oui.
1. Ja.
2. Oui.
2. Ja.
Quasi tous ces aspects (la qualité de l'air et celle de
l'environnement intérieur ou d'autres sous-domaines tels
que le sevrage tabagique, la lutte contre le stress, l'ergonomie, etc.) sont repris dans le plan global et le plan annuel
de prévention et sont trimestriellement discutés au comité
de concertation de base (CCB).
Bijna alle aspecten (schone lucht, kwaliteit van het binnenmilieu of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, ergonomie, enzovoort) zijn opgenomen in het
globaal preventieplan en in het jaarlijkse preventieplan.
Deze aspecten worden om de drie maand besproken in het
basisoverlegcomité (BOC).
Remarque: il y a une cafétéria mais pas de restaurant
Opmerking: het BIRB heeft een cafetaria maar geen
organisé au BIRB.
eigen restaurant.
Wat beweging betreft, mogen de personeelsleden één
En ce qui concerne l'exercice, les agents ont la possibilité de faire du fitness une fois par semaine et de participer à keer per week gaan fitnessen. Ze mogen ook deelnemen
la journée sportive organisée au niveau fédéral, avec com- aan de sportdag die op federaal niveau wordt georganiseerd. Hun uren worden dan ook gecompenseerd.
pensation des prestations.
iv. En ce qui concerne l'INASTI (L'Institut national
d'assurances sociales pour travailleurs indépendants):
iv. Wat het RSVZ (Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen) betreft:
1.
Oui.
1.
Ja.
2.
Cette politique de santé concerne différents aspects:
2.
Dit gezondheidsbeleid omvat diverse aspecten:
- restaurant d'entreprise: plats proposés variés et de qualité, salad bar, plats bio;
- bedrijfsrestaurant: voorgestelde schotels zijn gevarieerd
en van kwaliteit, saladbar, bioschotels;
- aménagement des locaux en fonction des critères ergonomiques et du bien-être;
- inrichting van de lokalen volgens de ergonomische criteria en het welzijn;
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
61
- activités de détente organisées par l'Amicale (par exemple la journée sportive) et le service social (par exemple la
bibliothèque des loisirs);
- formations (par exemple anti-stress);
- opleidingen (bijvoorbeeld antistress);
- initiatives en vue de favoriser la santé du personnel
(infirmerie, vaccinations contre la grippe, interventions
financières).
v. En ce qui concerne la DG (Direction Générale)
pendants:
- ontspanningsactiviteiten georganiseerd door de Vriendenkring (bijvoorbeeld sportdag) en de sociale dienst (bijvoorbeeld ontspanningsbibliotheek);
Indé-
- Initiatieven ten gunste van de gezondheid van het personeel (verpleegzaal, inentingen tegen griep, financiële
tussenkomsten).
v. Wat de DG (Directie-Generaal) Zelfstandigen betreft:
Je ne dispose pas des données demandées pour la DG
Indépendants du Service public fédéral Sécurité Sociale.
En effet, je ne suis compétente que sur le plan de la
matière.
Aangezien ik enkel inhoudelijk bevoegd ben voor de DG
Zelfstandigen van de Federale Overheidsdienst Sociale
Zekerheid, beschik ik niet over de gevraagde gegevens.
Pour toutes les autres questions (personnel, logistique,
etc.) relatives au Service public fédéral Sécurité sociale, et
donc aussi pour la DG Indépendants, c'est la ministre des
Affaires sociales qui est compétente.
Voor alle andere onderwerpen (personeel, logistiek en zo
meer) met betrekking tot de FOD Sociale Zekerheid, en
dus ook tot de DG Zelfstandigen, is het de minister van
Sociale Zaken die bevoegd is.
vi. En ce qui concerne le Service public fédéral
nomie:
Éco-
vi. Wat de Federale Overheidsdienst Economie betreft:
En ce qui concerne le SPF Économie, PME, Classes
moyennes et Énergie, je renvoie l'honorable membre vers
la réponse apportée par mon collègue, le ministre pour
l'Entreprise et la Simplification, à la question n° 167 du
13 septembre 2011.
Wat betreft de Federale Overheidsdienst Economie,
KMO, Middenstand en Energie, verwijs ik het geachte lid
naar het antwoord van mijn collega, de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen, op de vraag nr. 167 van
13 september 2011.
vii. En ce qui concerne le SPP (Service public fédéral de
programmation) Politique scientifique:
vii. Wat de POD (Programmatorische federale overheidsdienst) Wetenschapsbeleid betreft:
La Politique scientifique fédérale (BELSPO) est fermement engagée dans une politique de protection de la santé
de ses collaborateurs.
Het Federaal Wetenschapsbeleid (BELSPO) is sterk
begaan met de gezondheid van de medewerkers.
Afin d'encourager la pratique d'activités sportives, le Service social a décidé d'intervenir dans les abonnements
sportifs des membres du personnel (actifs et pensionnés),
pour un montant de 50 euros maximum, par personne et
par an.
Om het sporten aan te moedigen heeft de Sociale Dienst
beslist alle (actieve en gepensioneerde) personeelsleden
een tegemoetkoming toe te kennen in een sportabonnement
voor maximum 50 euro per persoon en per jaar.
Dans le cadre de la médecine préventive, le Service
social encourage tous ses bénéficiaires à se soumettre au
vaccin contre la grippe.
In het kader van de preventieve geneeskunde moedigt de
Sociale Dienst alle begunstigden aan om zich te laten inenten tegen de griep.
Jaarlijks wordt een actie georganiseerd op de Dag van de
Chaque année une action est organisée à l'occasion de la
Journée du Développement durable dans l'administration Duurzame Ontwikkeling binnen de federale overheid. Dit
fédérale. Cette année, elle se déroulera le 20 octobre sur le jaar vindt deze dag plaats op 20 oktober over het thema
duurzame voeding.
thème de l'alimentation durable.
Un programme de sevrage tabagique d'une durée de
treize mois vient de débuter en collaboration avec le Centre
de désintoxication tabagique des Amis de l'Institut Bordet.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Deze maand wordt een rookstopprogramma voor een
periode van dertien maanden opgestart in samenwerking
met het Tabaksontwenningscentrum van de vrienden van
het Instituut Bordet.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
62
Pour réaliser une cartographie du stress psycho-social
causé par le travail, une analyse des risques sera effectuée
en 2012 (la phase préparatoire est actuellement en cours).
BELSPO développe également une politique de prévention
Alcool et Drogues.
Om de psychosociale belasting veroorzaakt door het
werk in kaart te brengen zal in 2012 (momenteel loopt de
voorbereidende fase) een risicoanalyse uitgevoerd worden.
Eveneens wordt een preventiebeleid Alcohol en Drugs
door BELSPO uitgewerkt.
De Sociale Dienst, de cel Kwaliteit, Milieu en InfrastrucLe Service social, la cellule Qualité, Environnement,
Infrastructures, et le Service interne de Prévention et pro- turen en de Interne Dienst voor Preventie en bescherming
tection du travail sont les forces motrices de ces initiatives op het werk zijn de drijvende krachten achter deze initiatieven bij BELSPO.
chez BELSPO.
DO 2010201104249
DO 2010201104249
Question n° 176 de monsieur le député Filip De Man du Vraag nr. 176 van de heer volksvertegenwoordiger Filip
De Man van 13 september 2011 (N.) aan de
13 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME,
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
Répétition des prestations de faillite payées indûment.
De terugvordering van ten onrechte betaalde faillissementsuitkeringen.
Met ingang van 1 juli 1997 kreeg het sociaal statuut van
Depuis le 1er juillet 1997, le statut social des travailleurs
indépendants s'est enrichi d'une assurance en cas de faillite, de zelfstandigen er een nieuwe sector bij, naast de geneesnouveau secteur aux côtés des soins de santé et indemnités, kundige verzorging en uitkeringen, gezinsbijslagen en pensioenen: de sociale verzekering in geval van faillissement.
des prestations familiales et des pensions.
Ce secteur (d' assurance en cas de faillite) peut en quelque sorte être considéré comme l'équivalent du secteur de
l'assurance chômage des travailleurs salariés. En effet, il
instaure une protection (limitée) contre le risque de se
retrouver sans revenu professionnel et sans couverture
sociale à la suite d'une faillite.
Deze sector (sociale verzekering in geval van faillissement) kan in zekere zin beschouwd worden als de tegenhanger
van
de
werkloosheidsverzekering
voor
werknemers. Er wordt immers een (beperkte) bescherming
geboden tegen het risico zonder arbeidsinkomen en sociale
bescherming te vallen ten gevolge van een faillissement.
Le fonds d'assurance sociale est tenu de récupérer les
prestations payées indûment, par voie judiciaire si nécessaire. L'action en répétition des prestations payées indûment se prescrit par trois ans, à compter de la date de leur
paiement.
Het socialeverzekeringsfonds moet ten onrechte betaalde
uitkeringen terugvorderen, zo nodig langs gerechtelijke
weg. De vordering tot terugbetaling van onterecht betaalde
uitkeringen verjaart na verloop van drie jaar te rekenen
vanaf de betalingsdatum.
En cas d'actes frauduleux ou de déclarations fausses ou
sciemment incomplètes, le délai de prescription est porté à
cinq ans. Ce même délai est d'application lorsque le
travailleur indépendant n'a pas respecté l'obligation de
déclaration.
In geval van bedrieglijke handelingen of valse of opzettelijk onvolledige verklaringen wordt de verjaringstermijn
op vijf jaar gebracht. Hetzelfde gebeurt indien de zelfstandige zijn mededelingsplicht niet heeft nagekomen.
L'INASTI (L'Institut national d'assurances sociales pour
travailleurs indépendants) peut renoncer en tout ou en partie au recouvrement, par exemple si l'intéressé se trouve
dans un état de besoin ou similaire.
De RSVZ (Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
der zelfstandigen) kan geheel of gedeeltelijk afzien van de
terugvordering, bijvoorbeeld indien de schuldenaar zich in
staat van behoefte bevindt of in een toestand die dit benadert.
1. a) Pour quels montants des prestations payées
1. a) Welke onverschuldigd uitgekeerde bedragen werden
indûment ont-elles été l'objet d'actions en répétition en tijdens de jaren 2008, 2009 en 2010 teruggevorderd?
2008, 2009 et 2010?
b) Pourriez-vous nous fournir la répartition des ayants
droit par groupe de nationalité (Belges, citoyens de l'UE,
étrangers non-ressortissants de l'UE)?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
b) Wat was de verdeling volgens de nationaliteitsgroep
(Belgen, EU-burgers, niet-EU-vreemdelingen) van de
rechthebbenden?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
63
c) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité?
2. a) Quels montants ont été récupérés pour fraude?
c) Om welke bedragen ging het voor elke nationaliteitsgroep?
2. a) Welke bedragen werden teruggevorderd wegens
fraude?
b) Pourriez-vous nous fournir la répartition des intéressés
par groupe de nationalité (Belges, citoyens de l'UE,
étrangers non-ressortissants de l'UE)?
b) Wat was de verdeling volgens de nationaliteitsgroep
(Belgen, EU-burgers, niet-EU-vreemdelingen) van de
betrokkenen?
c) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité?
c) Om welke bedragen ging het voor elke nationaliteitsgroep?
3. a) Wat was de top tien van de nationaliteiten van de
3. a) Quelles sont les dix principales nationalités des personnes concernées par une action en répétition de presta- personen die het voorwerp uitmaakten van een terugvordering van onverschuldigd uitgekeerde bedragen?
tions payées indûment?
b) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité?
b) Om welke bedragen ging het voor elk van deze nationaliteiten?
4. a) Quelles sont les dix principales nationalités des personnes concernées par une action en répétition pour
fraude?
4. a) Wat was de top tien van de nationaliteiten van de
personen die het voorwerp uitmaakten van een terugvordering wegens fraude?
b) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité?
b) Om welke bedragen ging het voor elk van deze nationaliteiten?
5. a) Dans combien de dossiers et pour quelle raison
l'INASTI a-t-il renoncé au recouvrement?
5. a) In hoeveel gevallen en om welke reden zag de
RSVZ af van terugvordering?
b) Pourriez-vous nous fournir la répartition des intéressés
par groupe de nationalité (Belges, citoyens de l'UE,
étrangers non-ressortissants de l'UE)?
b) Wat was de verdeling volgens de nationaliteitsgroep
(Belgen, EU-burgers, niet-EU-vreemdelingen) van de
betrokkenen?
c) De quels montants s'agissait-il, par groupe de nationalité?
c) Om welke bedragen ging het voor elke nationaliteitsgroep?
d) Quelles nationalités étaient les plus fréquemment
représentées?
d) Wat waren de meest voorkomende nationaliteiten?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011,
de
vraag
nr.
176
van
de
heer
21 octobre 2011, à la question n° 176 de monsieur le op
volksvertegenwoordiger
Filip
De
Man
van
député Filip De Man du 13 septembre 2011 (N.):
13 september 2011 (N.):
1. a) Evolution (2008 à 2010) du nombre des récupérations et des montants récupérés reçus concernant
l'assurance en cas de faillite.
Années
—
Jaren
CHAMBRE
1. a) Evolutie (2008 tot 2010) van het aantal terugvorderingen en van de teruggevorderde ontvangen bedragen
betreffende de faillissementsverzekering.
Nombre de récupérations
—
Aantal terugvorderingen
Montants (en euros) reçus dans
le cadre des récupérations
—
Teruggevorderde ontvangen
bedragen (in euro)
2008
17
63 813,44
2009
9
15 334,96
2010
135
144 347,90
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
64
b) et c)
b) en c)
Années
Groupe de nationalité
Nombre de récupérations
—
Aantal terugvorderingen
Montants (en euros) reçus dans
le cadre des récupérations
—
Teruggevorderde ontvangen
bedragen (in euro)
Jaren
Nationaliteitsgroep
2008
2008
Belge
16
62 824,11
UE
0
0
Non-UE
1
989,33
17
63 813,44
Total
Belg
EU
Niet-EU
Totaal
2009
2009
Belge
9
15 334,96
UE
0
0
EU
Non-UE
0
0
Niet-EU
9
15 334,96
Total
Belg
Totaal
2010
2010
Belge
130
139 408,05
UE
4
4 019,23
Non-UE
1
920,62
135
144 347,90
Total
Belg
EU
Niet-EU
Totaal
2. a) Pas d'information disponible à l'INASTI.
2. a) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ.
b) Pas d'information disponible à l'INASTI.
b) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ.
c) Pas d'information disponible à l'INASTI.
c) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ.
3. a) et b) En 2008, il y avait un assujetti d'origine
Afghane (montant: 989,33 euros).
3. a) en b) In 2008 was er één verzekeringsplichtige van
Afghaanse afkomst (bedrag: 989,33 euro).
En 2009, il n'y avait pas d'assujettis de nationalité étrangère et,
In 2009 waren er geen verzekeringsplichtigen van
vreemde nationaliteit en
enfin en 2010, il y avait deux Italiens (montant: 1.841,24
euros),
in 2010 ten slotte waren er twee Italianen (bedrag:
1.841,24 euro),
un Danois (montant: 1.213,44 euros),
één Deen (bedrag: 1.213,44 euro),
un Hollandais (montant: 964,55 euros) et
één Nederlander (bedrag: 964,55 euro) en
un Turque (montant: 920,62 euros) qui faisaient l'objet
d'une récupération des montants indûment payés.
één Turk (bedrag: 920,62 euro) die het voorwerp uitmaakten van een terugvordering van onverschuldigd uitgekeerde bedragen.
4. a) Pas d'information disponible à l'INASTI.
4. a) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ.
b) Pas d'information disponible à l'INASTI.
b) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
65
5. a) Pas d'information disponible à l'INASTI concernant
la raison de la renonciation au recouvrement.
5. a) Geen informatie beschikbaar binnen het RSVZ
omtrent de reden van verzaking aan de terugvordering.
Années
—
Jaren
Nombre de cas de renonciation à la récupération
—
Aantal gevallen van verzaking aan de terugvordering
2008
2
2009
29
2010
16
b) et c)
b) en c)
Années
Groupe de nationalité
Nombre de renonciations
à la récupération
—
Aantal verzakingen aan
de terugvordering
Montants (en euros)
concernant la renonciation
à la récupération
—
Bedragen (in euro)
inzake verzakingen
aan de terugvordering
Jaren
Nationaliteitsgroep
2008
2008
Belge
2
3 908,26
UE
0
0
EU
Non-UE
0
0
Niet-EU
2
3 908,26
Total
Belg
Totaal
2009
2009
Belge
24
56 368,97
Belg
UE
3
5 244,51
EU
Non-UE
2
6 670,52
Niet-EU
29
68 284,00
Total
Totaal
2010
2010
Belge
14
18 880,74
Belg
UE
1
1 213,44
EU
Non-UE
1
3 707,48
Niet-EU
16
23 801,66
Total
Totaal
d) Benevens de Belgische nationaliteit, waren er in 2009
d) À côté de la nationalité Belge, il y avait, en 2009,
encore trois nationalités UE (deux Hollandais et un Italien) nog drie EU-nationaliteiten (twee Nederlanders en één Itaet deux nationalités non UE (un Américain et un d'origine liaan) en twee niet-EU-nationaliteiten (één Amerikaan en
één van Aghaanse afkomst).
Afghane).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
66
En 2010, il y avait seulement deux nationalités non
Belge pour lesquelles il y avait renonciation à la récupération, à savoir: un Italien et un Russe.
In 2010 waren er slechts twee niet-Belgische nationaliteiten waarvoor er verzaking was aan de terugvordering,
namelijk: één Italiaan en één Rus.
DO 2010201104265
DO 2010201104265
Question n° 177 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 177 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 13 september 2011 (N.) aan de
13 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME,
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
Animaux échoués sur le littoral flamand.
Aangespoelde dieren aan de Vlaamse kust.
Il me revient qu'une cadavre de marsouin (un petit
delphinidé) a récemment échoué sur la plage de Bredene et
que ce phénomène se serait produit à plusieurs reprises
l'été dernier. Sont cités comme causes principales la croissance de la taille de la population des marsouins en mer du
Nord, les intempéries et les vents du nord. L'évolution du
nombre d'animaux échoués ne serait pas révélatrice de
maladies qui toucheraient cette espèce.
Ik verneem dat er op het strand van Bredene onlangs een
dode bruinvis (een kleine dolfijnachtige) is aangespoeld,
en dat dit fenomeen de afgelopen zomermaanden zich wel
nog meer heeft voorgedaan. De populatie in de Noordzee
zou groeien, het stormweer en vooral de winden uit het
noorden zouden de rest doen. De evolutie van het aantal
aangespoelde dieren zou niet wijzen op ziektes bij deze
dieren.
1. Pourriez-vous me communiquer combien d'animaux
ont échoué annuellement sur le littoral flamand pendant les
cinq dernières années?
1. Kan u meedelen hoeveel dieren er jaarlijks aan de
Vlaamse kust aanspoelen en dit voor de jongste vijf jaar?
2. Quelles sont les principales espèces d'animaux qui
échouent sur nos plages?
2. Kan u verduidelijken om welke dieren het meestal
gaat?
3. Les cadavres d'animaux échoués serviraient ordinairement à des fins de recherche scientifique. Tous les animaux
ainsi trouvés sur nos plages sont-ils transportés vers des
laboratoires de recherche scientifique?
3. De aangespoelde dieren worden waarschijnlijk meestal
voor wetenschappelijk onderzoek gebruikt. Worden alle
gevonden dieren naar laboratoria voor wetenschappelijk
onderzoek gebracht?
4. a) Est-il correct que des animaux échouent surtout sur
nos plages lorsque le vent souffle du nord?
4. a) Klopt de bewering dat men dieren vooral ziet aanspoelen als de wind uit het noorden waait?
b) Cette affirmation est-elle appuyée de données chiffrées et scientifiques suffisantes?
b) Wordt deze bewering cijfermatig en wetenschappelijk
onderbouwd?
c) A-t-on notamment pu constater que les animaux
échoués n'étaient pas atteints de maladies particulières?
c) Heeft men inderdaad kunnen vaststellen dat de aangespoelde dieren bijvoorbeeld geen bijzondere ziektes hadden?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
67
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011,
21 octobre 2011, à la question n° 177 de monsieur le op de vraag nr. 177 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 13 september 2011 (N.):
député Peter Logghe du 13 septembre 2011 (N.):
1. Le tableau ci-dessous reprend le nombre et les espèces
de mammifères marins échoués sur les plages belges (y
compris un tout petit nombre d'animaux trouvés morts en
mer).
Espèce
1. Het aantal en de soorten van de aan de Belgische kust
aangespoelde zeezoogdieren (inclusief een zeer klein aantal dood op zee aangetroffen dieren) zijn in de volgende
tabel weergegeven.
2006
2007
2008
2009
2010
Total
94
86
62
66
48
356
Bruinvis
Phoque ordinaire
1
5
7
9
14
36
Gewone zeehond
Phoque gris
1
1
0
3
2
7
Grijze zeehond
Phoque sp. (Seal sp.)
2
2
5
4
2
15
Zeehond sp. (Seal sp.)
Dauphin à nez bleu
2
1
1
1
0
5
Witsnuit-dolfijn
Dauphin bleu et blanc
0
0
0
1
0
1
Gestreepte dolfijn
Baleine à bosse
1
0
0
0
0
1
Bultrug
Rorqual commun
0
0
0
1
0
1
Gewone vinvis
101
95
75
85
66
422
Marsouin
Total
Soort
Totaal
Ce tableau ne reprend pas les phoques ayant été dirigés vers des centres d’accueil pour y être soignés.
In dit aantal zijn de levende zeehonden die bij opvangcentra binnengebracht werden voor verzorging niet inbegrepen.
2. Les animaux échoués sont traités par l'Institut royal
des Sciences naturelles de Belgique, et font l'objet d'une
étude scientifique, à l'exception des cadavres qui sont par
exemple dans un état de décomposition très avancée, ce qui
représente environ 10 % des cas.
2. De aangespoelde dieren zijn door het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen behandeld en
maken het voorwerp uit van een wetenschappelijk onderzoek, behalve kadavers die bijvoorbeeld in een ver gevorderde staat van ontbinding verkeren, wat ongeveer 10 %
van de gevallen vertegenwoordigt.
3. Il va de soi que tous les objets flottants ont tendance à
échouer sur la plage si le vent vient du Nord et à être dispersés dans toute la mer du Nord si le vent vient du Sud.
Toutefois, d'autres conditions météorologiques peuvent
souvent expliquer le fait que des animaux, encore vivants,
soient jetés accidentellement sur la plage ou y succombent
à proximité dans les filets de pêche.
3. Het is vanzelfsprekend dat alle vlottende voorwerpen
de trend hebben om aan de kust aan te spoelen als de wind
uit het Noorden komt en om over de hele Noordzee verspreid te worden als de wind uit het Zuiden komt. Dieren
die levend aanspoelen, of omkomen op of dicht bij het
strand in visnetten, spoelen echter vaak aan bij andere
weersomstandigheden.
4. Les causes de la mort de ces mammifères marins
échoués sur la plage peuvent, dans 68 % des cas, être
déterminées et réparties comme suit:
4. De doodsoorzaken van deze mariene gestrande zeezoogdieren konden in 68% van de gevallen bepaald worden en zijn als volgt verdeeld:
- maladies infectieurses: 46 %;
- infectieziektes: 46%;
- interactions avec les activités de pêche: 36 %;
- interacties met visserijactiviteiten: 36%;
- perte de poids importante: 13 %;
- sterke vermagering: 13%;
- collision avec un navire: 3 %;
- aanvaring door schip: 3%;
- autres (par exemple morts-nés): 2 %.
- andere (bijvoorbeeld doodgeboren): 2%.
Les maladies infectieuses s'attaquent principalement au
système respiratoire. Les brucelloses ont également été
identifiées dans 10 % de ces cas.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De infectieziektes betreffen voornamelijk aanvallen op
het ademhalingssysteem. Brucelloses worden ook in 10%
van deze gevallen geïdentificeerd.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
68
DO 2010201104374
DO 2010201104374
Question n° 181 de madame la députée Maggie Vraag nr. 181 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Maggie De Block van 21 september 2011 (N.) aan
De Block du 21 septembre 2011 (N.) à la ministre
de minister van KMO's, Zelfstandigen,
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et
Landbouw en Wetenschapsbeleid:
de la Politique scientifique :
Établissements du secteur de la viande.
Inrichtingen in de vleessector.
Les questions suivantes se posent au sujet des
établissements du secteur de la viande:
Met betrekking tot de inrichtingen in de vleessector rijzen op de volgende vragen:
1. Combien d'établissements du secteur de la viande, par
province et à Bruxelles, ont-ils obtenu, lors des audits
semestriels en 2010, la mention suivante pour l'aspect
administration, d'une part, et l'aspect autocontrôle, d'autre
part:
1. Hoeveel inrichtingen in de vleessector, opgedeeld per
provincie en voor Brussel, scoorden voor de semesteriële
audits in 2010 wat het aspect administratie, respectievelijk
autocontrole betreft:
a) très bon;
a) zeer goed;
b) bon;
b) goed;
c) acceptable;
c) redelijk;
d) mauvais;
d) slecht;
e) très mauvais?
e) zeer slecht?
2. Comment ces chiffres ont-ils évolué par rapport aux
années précédentes et quelles conclusions peuvent en être
tirées?
2. Hoe verhouden deze cijfers zich tot die van de voorgaande jaren en welke conclusies kunnen hieruit getrokken
worden?
3. Quelles ont été les conséquences pour les établissements qui ont obtenu une mention 'mauvais' ou 'très
mauvais'?
3. Welke gevolgen werden gegeven aan de inrichtingen
die een beoordeling slecht of zeer slecht lieten optekenen?
4. Combien d'établissements ont reçu un avertissement
ou se sont vu infliger une sanction?
4. Hoeveel inrichtingen kregen een waarschuwing, of een
sanctie?
5. a) Werden er ook inrichtingen in de vleessector geslo5. a) A-t-on également procédé à la fermeture d'établissements du secteur de la viande en raison d'une mention ten omdat hun quotering dermate slecht was dat behoorlijk
qui était à ce point mauvaise que le bon fonctionnement de functioneren niet meer mogelijk was?
ces établissements était compromis?
b) Dans l'affirmative, de combien d'établissements s'agitil et où étaient-ils situés?
b) Zo ja, hoeveel en waar waren deze inrichtingen gevestigd?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011,
21 octobre 2011, à la question n° 181 de madame la op de vraag nr. 181 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 21 september 2011
députée Maggie De Block du 21 septembre 2011 (N.):
(N.):
1. Cette classification n'est plus d'application. Les
1. Deze classificatie is niet meer van toepassing. De
établissements sont à présent subdivisés en 3 catégories sur inrichtingen zijn op heden onderverdeeld in 3 categorieën
la base des critères ci-après:
op basis van de volgende criteria:
- la présence ou l'absence d'un système d'autocontrôle
validé ou certifié dans l'établissement;
- de aan- of afwezigheid van een gevalideerd of gecertificeerd autocontrolesysteem in de inrichting;
- les résultats d'inspection de l'établissement, obtenus au
cours des 3 dernières années. Sur base des rapports
d'inspection, les établissements sont répartis en 4 classes
d'après leur évaluation finale, qui va de très bon à très mauvais;
- de inspectieresultaten van de inrichting bekomen tijdens de 3 laatste jaren. De inrichtingen worden, op grond
van de inspectierapporten, ingedeeld in 4 klassen naar
gelang de eindbeoordeling zeer goed tot zeer slecht is;
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
69
- les mesures répressives ou administratives encourues
par l'établissement ou son exploitant au cours des 2
dernières années.
- de door de inrichting of de exploitant opgelopen repressieve of administratieve maatregelen tijdens de 2 laatste
jaren.
Les opérateurs classés dans la catégorie 1, 2 ou 3 verront
respectivement leur fréquence d'inspection multipliée par
1/2 (fréquence réduite), par 1 (fréquence de base) ou par 2
(fréquence élevée).
De operatoren die bij categorie 1, 2 of 3 behoren, zullen
respectievelijk hun inspectiefrequentie vermenigvuldigd
zien met 1/2 (verminderde frequentie), 1 (basis frequentie)
of 2 (hoge frequentie).
Le tableau ci-après reprend la répartition en catégories
des établissements au 31 décembre 2010, sur base des
résultats de 2008, 2009 et 2010.
Onderstaande tabel geeft de verdeling in categorieën
weer van de inrichtingen op 31 decmebre 2010 op basis
van resultaten van 2008, 2009 en 2010.
Catégorie 1
Catégorie 2
Catégorie 3
Total
Catégorie 1
Catégorie 2
Catégorie 3
Total
ANT
BRU
BRW
HAI
LIE
LIM
41
145
18
10
73
44
4
35
2
16
61
32
19
59
25
13
78
11
Categorie 1
Categorie 2
Categorie 3
204
127
41
109
103
102
Totaal
LUX
NAM
OVL
VBR
WVL
Belgique
België
4
29
2
2
36
0
66
142
73
13
76
29
49
253
32
237
987
268
35
38
281
118
334
1 492
2. Le tableau ci-dessous reprend la répartition en catégories des établissements en 2010, sur base des résultats de
2008 et 2009. L'année 2008 est la première année d'enregistrement des données avec notre nouveau système.
Catégorie 1
Catégorie 2
Catégorie 3
Total
BRU
BRW
HAI
LIE
LIM
34
137
29
7
59
33
2
25
0
6
50
40
14
55
16
7
72
8
200
99
27
96
85
87
Catégorie 1
Catégorie 2
Catégorie 3
Total
NAM
OVL
Totaal
2. Onderstaande tabel geeft de verdeling in categorieën
weer van de inrichtingen in 2010, op basis van de resultaten van 2008 en 2009. 2008 is het eerste jaar van registratie
van de gegevens met ons nieuwe systeem.
ANT
LUX
Categorie 1
Categorie 2
Categorie 3
VBR
WVL
Categorie 1
Categorie 2
Categorie 3
Totaal
Belgique
België
4
27
1
2
35
0
56
125
53
10
73
11
31
232
18
173
890
209
32
37
234
94
281
1 272
Categorie 1
Categorie 2
Categorie 3
Totaal
La situation de 2011 est comparable à la situation de
2010. Néanmoins, en raison du nouveau système, nous
n'avons pas encore assez de données pour tirer des conclusions définitives.
De situatie van 2011 is te vergelijken met de situatie van
2010. Nochtans, wegens het nieuwe systeem, hebben we
niet nog niet genoeg gegevens om definitieve conclusies te
trekken.
3. Les opérateurs classés en catégorie 3 ont une
fréquence d'inspection doublée. Cela signifie que ces
établissements sont contrôlés 4 fois plus que les établissements de catégorie 1.
3. De operatoren behorend tot bij categorie 3 hebben een
inspectiefrequentie die verdubbeld is. Dit wil zeggen dat
deze inrichtingen 4 keer meer gecontroleerd worden dan de
inrichtingen die tot categorie 1 behoren.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
70
4. Le tableau ci-dessous reprend le pourcentage d'opérateurs par province qui, au cours de la période 2009-2010,
ont eu un avertissement ou un PV ou pour lesquels une
procédure de retrait de l'agrément a été lancée.
Avertissements
PV
Retraits
Avertissements
PV
Retraits
4. Onderstaande tabel geeft het percentage operatoren
weer per provincie die tijdens de periode 2009-2010 een
waarschuwing of PV hebben gehad of waarvoor een procedure van intrekking van erkenning werd opgestart.
ANT
BRU
BRW
HAI
LIE
LIM
25 %
6%
1%
26 %
8%
2%
15 %
4%
0%
60 %
17 %
0%
53 %
6%
8%
24 %
9%
0%
LUX
NAM
OVL
VBR
WVL
Belgique
België
19 %
6%
0%
35 %
0%
0%
48 %
11 %
0%
53 %
2%
2%
33 %
4%
0%
37 %
7%
1%
5. a) Oui.
Waarschuwingen
PV’s
Intrekkingen
Waarschuwingen
PV’s
Intrekkingen
5. a) Ja.
b) Le nombre d'établissements qui ont été fermés au
cours de la période 2009-2010 est repris dans le tableau ciaprès.
Fermetures
Fermetures
b) Het aantal inrichtingen die gesloten werden tijdens de
periode 2009-2010 is weergeven in onderstaande tabel.
ANT
BRU
BRW
HAI
LIE
LIM
0
1
0
0
3
1
LUX
NAM
OVL
VBR
WVL
Belgique
België
0
0
0
1
0
6
Sluitingen
Sluitingen
DO 2010201104476
DO 2010201104476
Question n° 185 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 26 september 2011 (N.) aan de
26 septembre 2011 (N.) à la ministre des PME,
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
en Wetenschapsbeleid:
Politique scientifique :
AFSCA. - Contrôles dans les établissements horeca.
FAVV. - Controles in horecazaken.
En 2010, les établissements horeca en Belgique ont fait
l'objet de 14.189 contrôles, soit deux fois plus qu'en 2008
(7.331 contrôles). La majeure partie des contrôles ont été
opérés dans des cafés et des restaurants (environ 13.746
contrôles). Plus de la moitié des établissements contrôlés
auraient obtenu un mauvais score en matière de propreté.
In 2010 kregen de horecazaken in België 14.189 controles te verwerken, wat dubbel zoveel controles betekent dan
in 2008 (7.331 controles). Het overgrote deel hiervan
gebeurde in cafés en restaurants (zo'n 13.746 controles).
Meer dan de helft van de zaken zou slecht scoren op het
vlak van netheid.
1. a) Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre de
contrôles annuellement effectués dans des établissements
horeca par les inspecteurs dépendant de l'Agence fédérale
pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) ou
d'autres services?
1. a) Kan u een overzicht geven van het jaarlijks aantal
controles in horecazaken door de inspecteurs van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
(FAVV) en andere diensten?
b) Pourriez-vous retracer l'évolution de 2005 à ce jour?
2. Pourriez-vous répartir les contrôles selon les Régions?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
b) Graag een overzicht van 2005 tot en met vandaag.
2. Kan u een regionale opdeling geven van deze jaarlijkse
controles?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
71
3. J'ai lu que la majeure partie des contrôles ont été opérés dans des cafés et des restaurants. De par mon expérience dans le monde des assurances, je sais que les restaurants chinois, par exemple, étaient réputés 'moins propres'
et que les inspections des services incendie y étaient toujours minutieuses.
3. Het leeuwenaandeel van de controles gebeurde in
cafés en restaurants, lees ik. Vanuit mijn verzekeringsachtergrond weet ik dat bijvoorbeeld Chinese restaurants de
naam en faam hadden "minder proper" te zijn en dat brandinspecties steeds met veel aandacht werden uitgevoerd.
Avez-vous une idée du nombre de restaurants étrangers
ayant fait l'objet d'un contrôle ainsi que des résultats de ces
contrôles?
Heeft u een zicht op het aantal "allochtone" restaurants
dat werd geïnspecteerd en de resultaten hiervan?
4. a) Quels manquements ont été constatés au cours de la
période susvisée?
4. a) Welke euvels werden er in de betrokken periode
vastgesteld?
b) Combien de sanctions ont été imposées?
b) Hoeveel sancties werden er afgekondigd?
c) Était-il seulement question d'amendes, ou des cafés et
des restaurants ont-ils été amenés à fermer leurs portes?
c) Gaat het over boetes, over eventuele sluiting van cafés
of restaurants?
d) Combien d'établissements se sont vu imposer une
amende et combien d'établissements ont payé ces amendes
dans l'intervalle?
d) Hoeveel werden effectief beboet en hoeveel van de
horecazaken hebben de boetes ondertussen betaald?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011,
21 octobre 2011, à la question n° 185 de monsieur le op de vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 september 2011 (N.):
député Peter Logghe du 26 septembre 2011 (N.):
1. a) et b) et 2. En ce qui concerne le nombre de contrôles
réalisés par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne
alimentaire (AFSCA) en 2005 et 2006 ainsi que leur répartition par région, je renvoie l'honorable membre à la
réponse à sa question n° 325 du 28 augustus 2008 (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, n° 34, p. 8534),
qui porte sur le même sujet.
1. a) en b) en 2. Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid
van de Voedselketen (FAVV) in 2005 en 2006, evenals de
verdeling ervan per gewest, verwijs ik het geachte lid naar
het antwoord op zijn vraag nr. 325 van 28 augustus 2008
(Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 34,
blz. 8534) over hetzelfde onderwerp.
En ce qui concerne le nombre de contrôles réalisés par
l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
(AFSCA) en 2007 ainsi que leur répartition par région, je
renvoie l'honorable membre à la réponse à sa question
n° 156 du 31 octobre 2008, qui porte sur le même sujet
(Questions et Réponses, Chambre, 2008-2009, n° 43,
p. 11671).
Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
(FAVV) in 2007, evenals de verdeling ervan per gewest,
verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op zijn vraag
nr. 156 van 31 oktober 2008 over hetzelfde onderwerp
(Vragen en Antwoorden, Kamer, 2008-2009, nr. 43, blz.
11671).
En ce qui concerne le nombre de contrôles réalisés par
l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
(AFSCA) en 2008 et 2009 ainsi que leur répartition par
province, je renvoie l'honorable membre à la réponse à la
question n° 36 du 25 octobre 2010 posée par monsieur Flor
Van Noppen, qui porte sur le même sujet (Questions et
Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 12, p. 92).
Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
(FAVV) in 2008 en 2009, evenals de verdeling ervan per
provincie, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op
de vraag nr. 36 van 25 oktober 2010 gesteld door de heer
Flor Van Noppen over hetzelfde onderwerp (Vragen en
Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 12, blz. 92).
En ce qui concerne le nombre de contrôles réalisés par
l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
(AFSCA) en 2010 ainsi que leur répartition par province,
je renvoie l'honorable membre à la réponse à la question
n° 136 du 12 mai 2011 posée par monsieur Flor
Van Noppen, qui porte sur le même sujet (Questions et
Réponses, Chambre, 2011-2012, n° 44).
Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
(FAVV) in 2010, evenals de verdeling ervan per provincie,
verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op de vraag
nr. 136 van 12 mei 2011 gesteld door de heer Flor
Van Noppen over hetzelfde onderwerp (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2011-2012, nr. 44).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
72
En 2011 (de janvier à juin), le nombre de contrôles et sa
répartition sont les suivants:
In 2011 (van januari tot juni) werden het aantal controles
als volgt verdeeld:
- Bruxelles: 10,01%
- Brussel: 10,01%
- Flandre: 53,20%
- Vlaanderen: 53,20%
- Wallonie: 36,80%
- Wallonië: 36,80%
- Total: 6.555
- Totaal: 6.555
3. En ce qui concerne les contrôles réalisés par l'Agence
fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
(AFSCA) dans les restaurants que vous qualifiez
'd'allochtones', je renvoie l'honorable membre à la réponse
à la question n° 140 du 19 mai 2011 posée par monsieur
Flor Van Noppen, qui porte sur le même sujet (Questions et
Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 32, p. 47).
3. Wat het aantal controles betreft uitgevoerd door het
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) in de restaurants die u als 'allochtoon' kwalificeert, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord op de
vraag nr. 140 van 19 mei 2011 gesteld door de heer Flor
Van Noppen over hetzelfde onderwerp (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 32, blz. 47).
4. a) Les manquements majeurs suivants ont été constatés
dans l'horeca:
4. a) Volgende zware tekortkomingen werden over alle
jaren heen vastgesteld in de horeca:
- présence de denrées alimentaires avariées ou dont la
date limite de consommation est dépassée ou qui sont
impropres à la consommation humaine;
- aanwezigheid van levensmiddelen die bedorven zijn of
waarvan de consumptiedatum overschreden is of ongeschikt zijn voor menselijke consumptie;
- non respect de la température des denrées alimentaires
réfrigérées ou de la chaîne du froid;
- koeltemperatuur van levensmiddelen of de koudeketen
wordt niet gerespecteerd;
- l'hygiène personnelle ou la tenue du personnel n'est pas
adéquate ou propre.
- de persoonlijke hygiëne en het voorkomen van het personeel is niet gepast of niet net.
b), c) et d) Les sanctions consistent en procès-verbaux
(PV), fermetures temporaires et retraits d'autorisations. Le
système informatique actuel de l'AFSCA ne permet pas de
fournir toutes les informations (nombre de PV, de fermetures, de retraits) de 2005 à 2011.
b), c) en d) Als sancties werden er processen-verbaal
(PV's) opgesteld, tijdelijke sluitingen uitgevoerd en toelatingen ingetrokken. Het huidig informaticasysteem van het
FAVV laat het niet toe alle informatie van 2005 tot 2011 te
verstrekken (aantal PV's, aantal sluitingen, aantal intrekkingen).
Nombre de PV
—
Aantal PV’s
(*)
CHAMBRE
Fermetures temporaires
—
Tijdelijke sluitingen
Retraits d’autorisation
—
Intrekkingen toelating
2006
184
2007
466
2008
633
2009
814
84
1
2010
708
72
1
2011(*)
418
58
0
partiel — gedeeltelijk
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
73
En principe un PV entraîne une proposition d'amende
administrative. Lorsque l'opérateur en infraction refuse de
l'acquitter, le dossier est transmis au procureur du Roi. La
moyenne des montants des amendes administratives proposées est reprise ci-dessous. Les chiffres de 2011 sont partiels.
Moyenne des montants proposés (€)
Gemiddeld voorstel van administratieve boete (€)
Dossiers payés
Betaalde dossiers
In principe leidt een proces-verbaal tot een voorstel van
administratieve boete. Wanneer de operator die een
inbreuk begaat weigert de boete te betalen, wordt het dossier aan de procureur des Konings overgedragen. Het
gemiddelde aan voorgestelde bedragen van administratieve
boetes staat in onderstaande tabel. De cijfers voor 2011
zijn onvolledig.
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011(*)
596,13
597,49
587,69
557,97
515,22
506,11
638,68
85,60 %
83,98 %
82,06 %
79,69 %
71,96 %
55,73 %
35,25 %
(*)
partiel — gedeeltelijk
DO 2010201104518
DO 2010201104518
Question n° 188 de madame la députée Minneke Vraag nr. 188 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Minneke De Ridder van 28 september 2011 (N.)
De Ridder du 28 septembre 2011 (N.) à la
aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
ministre des PME, des Indépendants, de
Landbouw en Wetenschapsbeleid:
l'Agriculture et de la Politique scientifique :
Loterie nationale. - Subsides.
Nationale Loterij. - Subsidies.
Conformément à l'arrêté royal du 28 juillet 2011
déterminant le plan de répartition provisoire des subsides
de l'exercice 2011 de la Loterie Nationale, vous pouvez
affecter un montant de 2.350.000 euros de la Loterie Nationale.
Volgens het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de Nationale
Loterij voor het dienstjaar 2011 kan u 2.350.000 euro
besteden van de Nationale Loterij.
1. À quels projets avez-vous affecté ces fonds en 2011?
1. Aan welke projecten heeft u dit geld toegewezen in
2011?
2. Pour chaque projet, à combien s'élevaient les montants
alloués et les montants versés?
2. Wat is het toegewezen bedrag en uitbetaalde bedrag
per project?
3. Comment avez-vous fait connaître cette possibilité de
subside?
3. Op welke wijze heeft u de subsidiemogelijkheid kenbaar gemaakt?
4. Sur la base de quels critères les projets ont-ils été
sélectionnés?
4. Op basis van welke criteria werden de projecten geselecteerd?
5. Comment ces projets sont-ils suivis et évalués?
5. Op welke manier worden deze projecten opgevolgd en
geëvalueerd?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 oktober 2011,
21 octobre 2011, à la question n° 188 de madame la op de vraag nr. 188 van mevrouw de
députée Minneke De Ridder du 28 septembre 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van
28 september 2011 (N.):
Les subsides 2011 de la Loterie nationale, prévues pour
De subsidies 2011 van de Nationale Loterij, voorzien
la ministre de la Politique scientifique, n'ont pas encore été voor de minister van Wetenschapsbeleid, werden nog niet
attribués.
toegekend.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
74
Ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
DO 0000201000081
Question n° 37 de monsieur le député Tanguy Veys du
02 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000081
Vraag nr. 37 van de heer volksvertegenwoordiger
Tanguy Veys van 02 augustus 2010 (N.) aan de
minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Retards et suppressions de trains.
Vertragingen en afgeschafte treinen.
Entre avril et juin 2010, la ponctualité des trains circulant
sur le réseau belge s'est détériorée par rapport à la même
période de l'année précédente.
De treinen op het Belgische spoor hebben van april tot en
met juni 2010 minder stipt gereden dan tijdens dezelfde
periode vorig jaar.
Infrabel, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, a
relevé un taux de ponctualité de 87,5%, ce qui représente
une baisse de 2,4% par rapport au deuxième trimestre de
2009. Par contre, le taux de ponctualité s'est amélioré de
1,9% par rapport au trimestre précédent.
Spoorinfrastructuurbeheerder Infrabel noteerde een algemeen stiptheidscijfer van 87,5 procent, een daling van 2,4
procent ten opzichte van het tweede trimester van 2009.
Ten opzichte van het vorige trimester werd wel een stijging
van de stiptheid met 1,9 procent opgetekend.
Het stiptheidscijfer tijdens de avondspits was het laagst
Le taux de ponctualité durant les heures de pointe du soir
a été le moins élevé durant le deuxième trimestre, avec in het tweede kwartaal, op 80,9 procent van de treinen die
80,9% des trains arrivant à l'heure ou avec un retard de op tijd aankwamen of met een vertraging van minder dan
zes minuten.
moins de six minutes.
Durant les heures de pointe du matin, le taux de ponctualité était de 88%. Il était de 89% durant les heures creuses
et de 91% le week-end.
Tijdens de ochtendspits bedroeg het stiptheidscijfer 88,0
procent, tijdens de daluren 89,0 procent en tijdens de
weekends 91,0 procent.
Le taux de correspondances assurées est passé à 87,5%
alors qu'il était de 90,1% au cours de la même période de
l'année dernière.
Het aantal verzekerde aansluitingen daalde tot 87,5 procent, van 90,1 procent tijdens dezelfde periode vorig jaar.
Le nombre de trains supprimés est quant à lui passé de
4.759 à 4.930.
Wat ten opzichte van vorig jaar steeg was het aantal
afgeschafte treinen: van 4.759 naar 4.930.
Les retards et suppressions de trains sont principalement
imputables à la SNCB, respectivement pour 45 et 53%.
Hoofdverantwoordelijke voor vertragingen en afgeschafte treinen was de NMBS, met respectievelijk 45 procent en 53 procent.
Un tiers des retards et plus d'un quart des suppressions
étaient imputables à des tiers.
Een derde van de vertragingen en ruim een kwart van de
afgeschafte treinen was te wijten aan derden.
Infrabel est responsable d'un cinquième des retards et de
Infrabel bleek verantwoordelijk een vijfde van de vertra17% des trains supprimés.
gingen en 17 procent van de afgeschafte treinen.
Les principales causes des retards durant le deuxième
trimestre étaient les suivantes: pannes du matériel roulant
(SNCB): 27%, incidents sur les réseaux étrangers (tiers):
14,5% et perturbations à la signalisation (Infrabel): 14%.
De belangrijkste oorzaken voor de vertragingen waren
in het tweede kwartaal averij van het rollend materieel
(NMBS): 27 procent, incidenten op buitenlandse netten
(derden): 14,5 procent en storingen van de seininrichting
(Infrabel): 14 procent.
1. Quelles mesures ont été prises récemment par la
SNCB et par Infrabel pour réduire le pourcentage des
retards et des suppressions de trains qui leur sont imputables?
1. Welke recente maatregelen werden er door de NMBS
en door Infrabel genomen om het percentage vertragingen
en afgeschafte treinen veroorzaakt door de NMBS en/of
door Infrabel te doen dalen?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
75
2. Quelles mesures ont été prises récemment par la
SNCB et par Infrabel pour réduire le pourcentage des
retards et des suppressions de trains imputables à des tiers?
2. Welke recente maatregelen werden er door de NMBS
en door Infrabel genomen om het percentage vertragingen
en afgeschafte treinen veroorzaakt door derden te doen
dalen?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 25 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 oktober 2011, op de vraag
n° 37 de monsieur le député Tanguy Veys du 02 août nr. 37 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys
van 02 augustus 2010 (N.):
2010 (N.):
Je réfère aux réponses aux questions orales n°s 1591,
1608 et 1615 (Compte rendu intégral, Chambre, 20102011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 14 décembre 2010,
CRIV 53 COM 069, p. 4),
Ik verwijs naar de antwoorden op de mondelinge vragen
nrs 1591, 1608 en 1615 (Integraal Verslag, Kamer, 20102011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de
Overheidsbedrijven, 14 december 2010, CRIV 53 COM
069, blz. 4),
aux réponses aux questions orales n°s 1566, 1988, 1773,
2019, 2052 et 2054 (Compte rendu intégral, Chambre,
2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 26 janvier 2011,
CRIV 53 COM 108, p. 48) et
naar de antwoorden op de mondelinge vragen nrs 1566,
1988, 1773, 2019, 2052 en 2054 (Integraal Verslag,
Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het
Verkeer en de Overheidsbedrijven, 26 januari 2011, CRIV
53 COM 108, blz. 48) en
aux réponses aux questions orales n°s 2527, 2535, 2536,
2537, 2542, 2570, 2613 et 3489 (Compte rendu intégral,
Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des
Communications et des Entreprises publiques, 29 mars
2011, CRIV 53 COM 180, p. 3).
naar de antwoorden op de mondelinge vragen nrs 2527,
2535, 2536, 2537, 2542, 2570, 2613 en 3489 (Integraal
Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 29 maart 2011,
CRIV 53 COM 180, blz. 3).
En plus, je renvoie aussi au rapport très détaillé de l'audition qui s'est tenue le 15 mars 2011 en commission des
Infrastructures de la Chambre. Les CEO et les consultants
y ont exposé leurs plans en détail. (Adressez-vous au secrétariat du service des Commissions des Services
législatifs de la Chambre).
Daarnaast verwijs ik ook naar het zeer uitgebreide verslag van de hoorzitting die op 15 maart 2011 in de Kamercommissie voor Infrastructuur is gehouden. De CEO's en
de consultants hebben de plannen toen uitvoerig toegelicht.
(Wendt u tot het secretariaat van de dienst Commissies van
de Wetgevende Diensten van de Kamer).
DO 0000201000258
Question n° 48 de monsieur le député Tanguy Veys du
11 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000258
Vraag nr. 48 van de heer volksvertegenwoordiger
Tanguy Veys van 11 augustus 2010 (N.) aan de
minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Vols de cuivre auprès des chemins de fer.
Koperdiefstallen bij de spoorwegen.
Selon une extrapolation rendue publique récemment par
la SNCB-Holding, les vols de cuivre à la SNCB devraient
augmenter en 2010 de 129% par rapport à 2009. Selon une
porte-parole de la SNCB-Holding, cette augmentation
serait due à une hausse des prix du cuivre et au fait qu'une
réglementation rendant plus compliquée la vente de cuivre
a été supprimée.
De diefstal van koper bij de infrastructuur van de NMBS
zal in 2010 met 129 procent stijgen in vergelijking met
2009. Dat blijkt uit extrapolatie van cijfers die de NMBSHolding recent bekendmaakte. De oorzaak ligt volgens een
woordvoerster van de NMBS-Holding in de prijsstijging
van het koper in combinatie met de afschaffing van de
regelgeving die het verkopen van koper bemoeilijkte.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
76
La SNCB assure que les vols n'ont aucune incidence sur
la sécurité des voyageurs. Ils peuvent toutefois représenter
un danger pour les ouvriers du rail dans la mesure où le
cuivre sert à la mise à la terre d'installations. Pour les voyageurs, les vols sont à l'origine de retards. Les retards dus
aux vols de cuivre ont ainsi atteint 15.000 minutes en 2010
contre 10.000 minutes en 2009.
1. Êtes-vous au courant de cette situation?
De diefstallen hebben geen invloed op de veiligheid van
de reizigers, verzekert de NMBS. De spoorwegarbeiders
lopen daarentegen wel meer gevaar omdat het koper
gebruikt wordt voor aarding. De reizigers ondervinden hinder op het vlak van vertragingen. Zo is de vertraging veroorzaakt door de diefstallen gestegen van 10.000 minuten
in 2009 tot 15.000 minuten in 2010.
1. Is de minister hiervan op de hoogte?
2. Quelles mesures ont été prises pour diminuer les nombre de vols?
2. Welke maatregelen werden er genomen om het aantal
diefstallen te beteugelen?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 25 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 oktober 2011, op de vraag
n° 48 de monsieur le député Tanguy Veys du 11 août nr. 48 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys
van 11 augustus 2010 (N.):
2010 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
La lutte contre ce phénomène n'est pas aisée eu égard à la
grande étendue du domaine ferroviaire et à la difficulté de
protéger les terrains. Le Groupe SNCB a toutefois pris différentes mesures en vue de réduire le nombre de vols. Les
cinq principales mesures sont les suivantes:
De strijd tegen dit fenomeen is niet eenvoudig, gezien de
grote omvang van het spoorwegdomein en de moeilijkheid
om de terreinen te beschermen. De NMBS-Groep heeft
niettemin verschillende maatregelen genomen met het oog
op het verminderen van de diefstallen. De vijf voornaamste
maatregelen zijn de volgende:
i. Les patrouilles effectuées par Securail le long des voies
ont été renforcées, surtout la nuit et dans les régions les
plus sensibles aux vols.
i. De patrouilles langs de sporen uitge-voerd door Securail werden versterkt, vooral 's nachts en in de regio's die
het meeste worden getroffen door de diefstallen.
ii. Les trois sociétés du Groupe SNCB ont uni leurs forces pour élaborer une stratégie commune dans le cadre de
la lutte contre les vols de cuivre. Un groupe de travail est
plus particulièrement chargé de l'évaluation des divers
moyens humains et techniques dans ce domaine. Une procédure interne prévoit la systématisation de dépôts de
plainte en cas de vol.
ii. De drie maatschappijen van de NMBS-Groep hebben
hun krachten gebundeld om een gezamenlijke strategie uit
te werken in het kader van de strijd tegen de koperdiefstallen. Een werkgroep is in het bijzonder belast met de evaluatie van de verschillende menselijke en technische
mogelijkheden op dit gebied. Een interne procedure regelt
de systematisering van de klachtneerleggingen in geval
van diefstal.
iii. Le Groupe SNCB a constitué un fascicule reprenant
des fiches relatives aux divers types de câbles et aux risques liés à leur manipulation. Ce document a été transmis
tant aux parquets qu'aux services de police.
iii. De NMBS-Groep heeft een bundel samengesteld met
fiches betreffende de verschillende types kabels en de
risico's die gepaard gaan met hun manipulatie. Dit boek
werd overgemaakt aan zowel de parketten als de politiediensten.
iv. Le Groupe SNCB a sensibilisé les parquets sur
l'ampleur de la problématique et sur les risques inhérents
aux vols. À cet égard, le Groupe SNCB souhaite que les
vols de câble ne soient plus considérés comme de simples
vols, mais comme des entraves malveillantes à la circulation ferroviaire, soit comme crime au sens du Code pénal.
Le Groupe SNCB a en même temps demandé au parquet
fédéral de désigner un magistrat de référence en cette
matière.
iv. De NMBS-Groep heeft de parketten gesensibiliseerd
met betrekking tot de omvang van de problematiek en de
risico's die gepaard gaan met de diefstallen. De NMBSGroep wenst in dit verband dat de kabeldiefstallen niet
beschouwd worden als gewone diefstallen, maar als
kwaadwillige belemmeringen van het spoorwegverkeer,
beschouwd als misdaad uit het Strafwetboek. De NMBSGroep heeft tevens aan het federaal parket gevraagd een
referentiemagistraat voor deze materie aan te duiden.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
77
v. Dans les limites de ses compétences, le service de
sécurité Securail a collaboré avec les services de police
dans le cadre d'actions de contrôle. Le Groupe SNCB a
finalement prêté son concours à la police judiciaire fédérale dans le cadre de sa lutte contre les bandes organisées de
voleurs de câbles.
v. Binnen de grenzen van haar bevoegdheden heeft de
veiligheidsdienst Securail in het kader van controleacties
samengewerkt met de politiediensten. De NMBS-Groep
heeft ten slotte zijn steun aan de gerechtelijke federale
politie verleend in het kader van zijn strijd tegen de georganiseerde bendes van kabeldieven.
Pour s'attaquer à cette question, il est nécessaire qu'il y
ait une bonne coopération avec les services de police
impliqués.
Om deze problematiek aan te pakken is het noodzakelijk
dat er goed wordt samengewerkt met de betrokken politiediensten.
DO 0000201000409
DO 0000201000409
Question n° 66 de monsieur le député Stefaan Vercamer Vraag nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Vercamer van 03 september 2010 (N.)
du 03 septembre 2010 (N.) à la ministre de la
aan de minister van Ambtenarenzaken en
Fonction publique et des Entreprises publiques:
Overheidsbedrijven:
SNCB. - Suivi de l'enquête du Comité de la ligne GandGrammont.
NMBS. - Opvolging enquête Spoorlijncomité GentGeraardsbergen.
Le Comité de la ligne Gand-Grammont a effectué au
printemps 2010 une enquête auprès des voyageurs qui
empruntent cette ligne de chemin de fer. Parmi les principales priorités pour les voyageurs figurent l'augmentation
du nombre de places assises et du nombre de trains, l'amélioration de la ponctualité et l'accroissement du nombre de
trains IR Gand-Zottegem-Grammont. Le nombre d'abris et
leur confort ainsi que la propreté des toilettes font également partie des préoccupations. Enfin, le manque de places
de stationnement a été épinglé, surtout à Grammont.
Het Spoorlijncomité Gent-Geraardsbergen heeft in de
lente van 2010 een enquête afgenomen bij de reizigers van
deze spoorlijn. De voornaamste prioriteiten voor de reizigers bleken meer zitplaatsen, meer treinen, een betere stiptheid en bijkomende IR-treinen Gent-ZottegemGeraardsbergen te zijn. De hoeveelheid schuilgelegenheid
en het comfort ervan evenals de netheid van de toiletten
waren andere bekommernissen. Vooral in Geraardsbergen
werd het tekort aan autoparkeergelegenheid aangekaart.
La SNCB-Holding a réagi positivement à un certain
nombre de ces demandes. Ainsi, à partir de 2013, les
abords de la gare de Grammont seront réaménagés et 700
places de stationnement supplémentaires seront créées à
cette occasion. Les abords de la gare de Zottegem seront
également réaménagés. Pour les autres points d'arrêt sur la
ligne, on étudierait au cas par cas la nécessité d'étendre ou
d'améliorer les parkings à vélos/places de stationnement. Il
a par ailleurs été pris acte du souhait des voyageurs de
disposer d'un plus grand nombre d'abris et de davantage de
places assises.
De NMBS-Holding reageerde positief op een aantal van
deze vragen. Zo wordt vanaf 2013 de stationsomgeving
van Geraardsbergen heringericht waarbij 700 extra parkeerplaatsen zullen worden gecreëerd. Ook de stationsomgeving van Zottegem zal worden aangepakt. Voor de
overige stopplaatsen op de lijn zou van geval tot geval
worden onderzocht of er een uitbreiding/verbetering van
de fietsenstallingen/parkeerplaatsen nodig is en ook de
vraag naar meer schuilgelegenheid en meer zitjes werd
genoteerd.
1. A) Que ressort-il de l'inventaire des différents points
d'arrêt?
1. A) Wat heeft de inventaris van de verschillende stopplaatsen geleerd?
B) Quels points d'arrêt sur la ligne nécessitent-ils:
B) Welke stopplaatsen op deze lijn hebben nood aan:
a) une extension ou une amélioration des parkings à
vélos?
b) un accroissement des possibilités de stationnement?
c) une augmentation du nombre d'abris et de places
assises sur le quai et dans les abris?
d) une amélioration des installations sanitaires?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
a) Extra of betere fietsenstallingen?
b) Extra parkeergelegenheid?
c) Extra schuilhokjes en zitplaatsen op het perron en in
de schuilhokjes?
d) Betere sanitaire voorzieningen?
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
78
2. a) Comment la SNCB tentera-t-elle de satisfaire aux
besoins constatés?
2. a) Op welke manier zal de NMBS trachten aan de vastgestelde noden tegemoet te komen?
b) Quels investissements sont planifiés et dans quel
délai?
b) Welke investeringen worden gepland en op welk tijdstip?
3. A) La SNCB souscrit-elle à la demande d'amélioration
3. A) Onderschrijft de NMBS de vraag naar een verbetede
ring van de
a) la capacité - augmentation du nombre de places assises
dans les trains pendant les heures de pointe;
a) capaciteit - meer zitplaatsen op de treinen tijdens de
piekuren;
b) la vitesse - accroissement du nombre de trains IR
Gand-Zottegem-Grammont;
b) snelheid - bijkomende IR-treinen Gent-ZottegemGeraardsbergen;
c) la fréquence - accroissement du nombre de trains?
B) a) Est-elle en mesure de satisfaire à cette demande?
b) Dans l'affirmative, quelles adaptations prévoit-elle?
c) frequentie - bijkomende treinen?
B) a) Is zij in de mogelijkheid om hieraan tegemoet te
komen?
b) Zo ja, welke aanpassingen worden gepland?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag
n° 66 de monsieur le député Stefaan Vercamer du nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan
Vercamer van 03 september 2010 (N.):
03 septembre 2010 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. A) L'inventaire a pour but de répertorier les problèmes
spécifiques des points d'arrêt non gardés ou des gares. En
fonction des priorités et des possibilités financières, des
actions seront menées pour y apporter des solutions.
1. A) De inventaris heeft als doel de specifieke problemen in kaart te brengen van onbewaakte stopplaatsen of
stations. In functie van de prioriteiten en de financiële
mogelijkheden zullen acties ondernomen worden om de
problemen op te lossen.
Il n'est pas encore possible actuellement de donner un
aperçu complet par thème de tous les points d'arrêt. Seuls
les points d'arrêt de Balegem-Dorp, Scheldewindeke et
Moorsele ont été visités à ce jour.
Een volledig overzicht van alle stopplaatsen per thema
kan momenteel nog niet gegeven worden. Enkel de stopplaatsen Balegem-Dorp, Scheldewindeke en Moorsele
werden tot heden bezocht.
B) a) Des emplacements pour vélos supplémentaires sont
nécessaires à Moorsele.
B) a) Moorsele heeft nood aan bijkomende fietsplaatsen.
b) Des places de parking supplémentaires sont
nécessaires à Balegem-Dorp.
b) Balegem-Dorp heeft nood aan bijkomende parkeerplaatsen.
c) Le nombre d'abris et de sièges dans les gares /points
d'arrêt entre Gent et Geraardsbergen ne correspond plus
aux nouvelles normes. À terme, Infrabel souhaiterait ajouter un ou plusieurs abris dans chaque point d'arrêt.
c) Het aantal schuilhuisjes en zitjes in de stations /stopplaatsen tussen Gent en Geraardsbergen voldoet niet meer
aan de nieuwe norm. In elke stopplaats zou Infrabel op termijn één of meerdere schuilhuisjes wensen toe te voegen.
Des sièges seront également installés sur chaque quai, à
des endroits couverts (dans un abri ou sous un auvent). Ce
n'est actuellement le cas que sur le quai 1 à Lierde (sans
tenir compte de la gare de Zottegem et de la gare de
Geraardsbergen).
Ook zullen er op elk perron zitjes op een beschutte plek
(in een schuilhuisje of onder een luifel) geplaatst worden.
Dit is momenteel enkel het geval op perron 1 te Lierde
(station Zottegem en station Geraardsbergen niet in acht
genomen).
d) Hormis Geraardsbergen et Zottegem, la seule gare sur
cette ligne est Scheldewindeke. Les installations sanitaires
à Scheldewindeke sont suffisantes.
d) Uitgezonderd Geraardsbergen en Zottegem is Scheldewindeke het enige station op deze lijn. De infrastructuur
van het toilet Scheldewindeke voldoet.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
79
2. a) Une étude a été lancée pour l'extension du dépôt
pour vélos du point d'arrêt non gardé de Moorsele. Une
extension du parking du point d'arrêt non gardé de
Moorsele s'avère impossible, faute de terrains disponibles
aux abords des points d'arrêt non gardés.
2. a) Voor de fietsenstalling aan de onbewaakte stopplaats Moorsele is een studie opgestart voor uitbreiding
van de fietsenstalling. Een uitbreiding aan de parking van
de onbewaakte stopplaats Moorsele is niet mogelijk
wegens het gebrek aan beschikbare terreinen in de omgeving van de onbewaakte stopplaatsen.
b) Conformément au contrat de gestion qui prévoit une
extension méthodique du nombre des quais à hauteur
standard, les derniers quais bas de la ligne 122 seront
renouvelés et rehaussés à partir de 2012. Cela concerne les
gares /points d'arrêt de Lierde, Balegem-Zuid, BalegemDorp, Scheldewindeke et Landskouter.
b) In overeenstemming met het beheerscontract, dat een
planmatige uitbreiding van het aantal perrons op standaardhoogte voorziet, zullen de laatste lage perrons op de
lijn 122 vernieuwd en opgehoogd worden vanaf 2012. Het
betreft de stations /stopplaatsen te Lierde, Balegem-Zuid,
Balegem-Dorp, Scheldewindeke en Landskouter.
À cette occasion, les abris et sièges seront renouvelés et
leur nombre augmenté et des abris avec sièges intégrés
seront installés (y compris sur les quais qui présentent déjà
actuellement une hauteur standard).
Bij deze gelegenheid zal het aantal schuilhuisjes en zitjes
vernieuwd en/of aangevuld worden alsook zullen er schuilhuisjes met geïntegreerde zitjes geplaatst worden (ook op
de perrons die momenteel al op standaardhoogte zijn uitgevoerd).
Pour les gares de Geraardsbergen et de Zottegem, une
étude est en cours en vue du réaménagement de l'ensemble
des abords de la gare.
Voor de stations Geraardsbergen en Zottegem is momenteel een studie aan de gang ter herinrichting van de volledige stationsomgeving.
3. A) Pour l'élaboration du service des trains sur la ligne
122 Geraardsbergen - Zottegem - Gent-Sint-Pieters, il faut
tenir compte en priorité des restrictions suivantes:
3. A) Bij de opmaak van de treindienst voor de lijn 122
Geraardsbergen - Zottegem - Gent-Sint-Pieters dient men
prioritair rekening te houden met de hiernavolgende
beperkingen:
- le couplage technique des trains L sur la ligne 122 dans
la gare de Gent-Sint-Pieters avec les trains L de la ligne 86
(Gent-Sint-Pieters - Oudenaarde - Ronse) et vice versa;
- de technische koppeling van de L-treinen van de lijn
122 in het station Gent-Sint- Pieters met de L-treinen op de
lijn 86 (Gent-Sint-Pieters - Oudenaarde - Ronse) en vice
versa;
- le respect des schémas de correspondance prévus à
Zottegem (notamment de et vers Bruxelles Jonction NordMidi) et à Gent-Sint-Pieters (par exemple, de et vers
Kortrijk et de et vers Bruxelles Jonction Nord-Midi);
- het verzekeren van de voorziene aansluitingspatronen
in Zottegem (onder andere van en naar de Brusselse
Noord-Zuidverbinding) en in Gent-Sint-Pieters (bijvoorbeeld van en naar Kortrijk en van en naar Brussel NoordZuidverbinding);
- la faible marge de manoeuvre sur le tronçon commun
de l'embranchement Melle - Gent-Sint-Pieters pour les
lignes 53 (Gent-Sint-Pieters - Mechelen), 50 (Gent-SintPieters - Aalst - Denderleeuw - Bruxelles Jonction NordMidi) et 122 (Gent-Sint-Pieters - Zottegem - Geraardsbergen).
- weinig manoeuvreerruimte op het gemeenschappelijke
baanvak vertakking Melle - Gent-Sint-Pieters voor de lijnen 53 (Gent-Sint-Pieters - Mechelen), 50 (Gent-SintPieters - Aalst - Denderleeuw - Brussel Noord-Zuidverbinding) en 122 (Gent-Sint-Pieters - Zottegem - Geraardsbergen).
Het basisaanbod in de week op de lijn 122 bestaat uit een
L'offre de base en semaine sur la ligne 122 consiste en
une cadence horaire dans les deux sens. Cela représente 18 uurfrequentie in beide richtingen. Dit vertaalt zich in 18 Ltrains L de Geraardsbergen /Zottegem vers Gent-Sint- treinen van Geraardsbergen /Zottegem naar Gent-SintPieters en 19 L-treinen in omgekeerde richting.
Pieters et 19 trains L dans le sens inverse.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
80
Aux heures de pointe, cette offre de base est renforcée
par différents trains P. Deux trains P directs circulent même
entre les gares de Gent-Sint-Pieters et de Zottegem tant
lors de la pointe du matin que lors de la pointe du soir. Les
divers trains cadencés et trains de pointe de la ligne 122
connaissent un taux d'occupation appréciable, sans qu'il ne
soit toutefois pour autant question de fortes suroccupations
récurrentes.
Dit basisaanbod wordt in de piekuren versterkt met verschillende P-treinen. Zowel in de ochtend- en avondpiek
rijden er zelfs twee rechtstreekse P-treinen tussen de stations van Gent-Sint-Pieters en Zottegem. De diverse piekuur- en kadanstreinen op de lijn 122 kennen een vrij goede
bezettingsgraad maar van courante en drastische overbezettingen is er geen sprake.
L'insertion de trains (éventuellement directs) supplémentaires ou le renforcement des compositions de matériel
actuelles aux heures de pointe, pour la mise en place d'un
service de trains plus performant, n'est techniquement pas
réalisable, faute de matériel, de personnel et de capacités
de ligne disponibles, et doit en outre être acceptable sur le
plan financier.
Het inlassen van bijkomende (eventueel rechtstreekse)
treinen of het uitbreiden van de bestaande materieelsamenstellingen tijdens de spits met het oog op het creëren van
een meer performante treindienst is technisch niet haalbaar
bij gebrek aan beschikbaar materieel, personeel, lijncapaciteiten en dient ten andere financieel aanvaardbaar te zijn.
DO 0000201000965
Question n° 104 de madame la députée Ine Somers du
05 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000965
Vraag nr. 104 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Ine Somers van 05 oktober 2010 (N.) aan de
minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Chiffres en matière de ponctualité.
NMBS. - Stiptheidscijfers.
Les mauvais résultats affichés par la SNCB en matière de
ponctualité font toujours couler beaucoup d'encre.
Er is nog steeds heel wat te doen omtrent de slechte
stiptheidscijfers in het treinverkeer.
1. Kan u de stiptheidscijfers voor de periode januari1. Pourriez-vous me communiquer les chiffres en matière
de ponctualité au cours de la période janvier-août 2010, augustus 2010 meedelen over het volledige net?
pour l'ensemble du réseau?
2. Peut-on parler d'une amélioration ou d'une détérioration de la situation?
3. Quel pourcentage des retards est dû à des facteurs
externes (accidents, conditions météorologiques, etc.)?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2. Is er sprake van verbetering of verslechtering?
3. Welk percentage is te wijten aan externe factoren
(ongevallen, weersomstandigheden, enzovoort)?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
81
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag
n° 104 de madame la députée Ine Somers du 05 octobre nr. 104 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ine
Somers van 05 oktober 2010 (N.):
2010 (N.):
1. à 3. Les données de ponctualité disponibles pour les
sept premiers mois de 2010 (sans neutralisation de l'impact
de grands travaux d'investissement ou des cas de force
majeure) sont les suivantes:
1. - 3. De beschikbare stiptheidscijfers voor de eerste
zeven maanden van 2010 (zonder neutralisatie van de
gevolgen van grote investeringswerken of overmacht) zijn
als volgt:
Mois
Taux
—
Percentage
Dus à des facteurs externes
—
Te wijten aan externe factoren
Maand
Janvier
88,2
29,9
Januari
Février
83,5
26,7
Februari
Mars
85,0
24,1
Maart
Avril
88,4
33,5
April
Mai
87,6
36,7
Mei
Juin
86,6
29,2
Juni
Juillet
90,2
41,5
Juli
Ces taux de ponctualité sont inférieurs à ceux de 2009.
Deze stiptheidscijfers liggen lager dan vorig jaar 2009.
DO 2010201101109
Question n° 124 de madame la députée Maggie
De Block du 25 octobre 2010 (N.) à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques:
DO 2010201101109
Vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Maggie De Block van 25 oktober 2010 (N.) aan de
minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Infrabel. - Trains. - Chiffres exacts en matière de ponctua- Infrabel. - Treinen. - Correcte stiptheidscijfers.
lité.
Selon Infrabel, 89,5% des trains roulent à l'heure. Pour la
société, sont également considérés comme roulant à l'heure
les trains accusant jusqu'à six minutes de retard maximum.
Elle ne tient en outre pas compte des retards sur des
tronçons de ligne à grande densité de trafic, plus particulièrement dans la zone de Bruxelles. L'idée que les voyageurs
se font de la ponctualité des trains diffère dès lors totalement des chiffres relativement optimistes publiés par Infrabel.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Infrabel beweert dat 89,5% van de treinen stipt rijdt.
Onder stiptheid verstaat de maatschappij een marge tot zes
minuten vertraging. Bovendien wordt er geen rekening
gehouden met de vertragingen op drukbereden deeltrajecten, meer bepaald in de zone Brussel. De reizigers hebben
dan ook een heel andere perceptie over de stiptheid van de
treinen dan de vrij rooskleurige cijfergegevens die Infrabel
de wereld instuurt.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
82
Les chiffres que Test-Achats a publiés après avoir surveillé le site internet www.railtime.be confirment la perception des voyageurs. Tous les trains qui transitent par la
gare de Bruxelles-Central aux heures de pointe le matin et
le soir ont été suivis au cours des six premiers mois de
2010. Test-Achats a comptabilisé pas moins de 40 à 50%
de trains à problèmes entre 7.30 heures et 8 heures du
matin et ce pourcentage était encore plus élevé de 10%
entre 8 et 9 heures. La situation était tout aussi catastrophique le soir. Entre 16 heures et 18.30 heures, le nombre
de trains à problèmes n'a jamais été inférieur à 30%.
Die perceptie van de reizigers wordt bevestigd door cijfers van Test-Aankoop, dat de website "www.railtime.be"
heeft onderzocht. Alle treinen die in de ochtend- en avondspits via Brussel-Centraal passeren werden de eerste zes
maanden van 2010 gevolgd. Test-Aankoop telde 's ochtends tussen 7.30 uur en 8 uur liefst 40 tot 50% probleemtreinen. Tussen 8 en 9 uur liep dat aantal nog eens met tien
procent extra op. 's Avonds was het eveneens huilen met de
pet op. Tussen 16 uur en 18.30 uur waren er nooit minder
dan 30% probleemtreinen.
Test-Achats ne s'exprime pas à propos du manque de
communication et de la négation des nombreux retards,
deux problèmes également très importants aux yeux des
voyageurs.
Over de gebrekkige communicatie en de negatie van heel
wat vertragingen doet Test-Aankoop geen uitspraak, maar
ook dat wordt door de reizigers ervaren als absolute pijnpunten.
1. Reconnaissez-vous l'exactitude des résultats de
l'enquête menée par Test-Achats?
1. Erkent u de resultaten van het onderzoek van TestAankoop?
2. Dans l'affirmative, comment expliquer la différence
avec les résultats d'Infrabel?
2. Zo ja, hoe kunnen deze cijfers gerijmd worden met de
resultaten van Infrabel?
3. Estimez-vous qu'Infrabel doit publier des chiffres
exacts et nuancés en matière de ponctualité, reflétant la
situation réelle et n'occultant pas les zones à problèmes,
comme à Bruxelles?
3. Acht u het noodzakelijk dat Infrabel werk maakt van
correcte en genuanceerde stiptheidscijfers, die de werkelijke toestand weergeven en niet de probleempunten, zoals
Brussel, verdoezelen?
4. Overweegt u erop aan te dringen dat Infrabel in de toe4. Envisagez-vous d'insister auprès d'Infrabel pour
qu'elle assure à l'avenir un meilleur suivi de la ponctualité komst de stiptheid van de treinen op de drukke treinlijnen
des trains sur les lignes ferroviaires à grande densité de beter opvolgt en er ook daadwerkelijk over communiceert?
trafic et qu'elle communique de manière tangible sur le
sujet?
5. Que pensez-vous de la demande de Test-Achats de
faire contrôler les chiffres par un organisme indépendant?
5. Hoe staat u tegenover de vraag van Test-Aankoop om
de cijfers te laten controleren door een onafhankelijke
instantie?
6. Envisagez-vous de veiller activement à ce que les
retards soient annoncés plus rapidement et avec davantage
de précision dans les trains et dans les gares?
6. Overweegt u er actief op toe te kijken dat er in de treinen en de stations beter, sneller en correcter gecommuniceerd wordt over vertragingen?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag
n° 124 de madame la députée Maggie De Block du nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Maggie De Block van 25 oktober 2010 (N.):
25 octobre 2010 (N.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce
sujet à la réponse communiquée aux questions orales n° 20
du député David Geerts, n°s 49 et 57 du député André Frédéric et n° 63 du député Jef Van den Bergh posées lors de
la commission Infrastructure du 19 octobre 2010 (Compte
rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission de
l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises
publiques, 19 octobre 2010, CRIV 53 COM 006, p. 44).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar
het antwoord medegedeeld op de mondelinge vragen nr. 20
van volksvertegenwoordiger David Geerts, nrs 49 en 57
van volksvertegenwoordiger André Frédéric en nr. 63 van
volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh gesteld in de
commissie Infrastructuur van 19 oktober 2010 (Integraal
Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 19 oktober
2010, CRIV 53 COM 006, blz. 44).
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
83
DO 2010201101805
Question n° 210 de monsieur le député Georges
Gilkinet du 20 décembre 2010 (Fr.) à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques:
DO 2010201101805
Vraag nr. 210 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Gilkinet van 20 december 2010 (Fr.) aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven:
SNCB. - Le train de 17h21 entre Bruxelles-Schumann et
Ottignies. - Retards fréquents.
NMBS. - Trein van 17.21 uur van Brussel-Schumann naar
Ottignies. - Frequente vertragingen.
J'ai récemment reçu des témoignages de passagers du
train IC de 17h21 qui relie Bruxelles-Schumann à Namur
(ligne 162). Selon eux, ce convoi circule de façon assez
systématique à une vitesse anormalement lente entre les
gares de Groenendael et Ottignies. Cette situation engendre
un retard quasi quotidien de quinze à vingt minutes pour
les navetteurs, alors que ce train démarre à l'heure prévue
en gare de Bruxelles-Schumann. Une hypothèse expliquant
ces retards systématiques serait que ce train IC est freiné
par un train omnibus reliant Bruxelles à Louvain-la-Neuve
Université qui le précède.
Onlangs werd me een probleem gesignaleerd door reizigers die gebruik maken van de IC-trein van 17.21 uur van
Brussel-Schumann naar Namen (lijn 162). Volgens hen
rijdt die trein vrij vaak abnormaal traag tussen de stations
Groenendaal en Ottignies. Hierdoor ontstaat er bijna dagelijks een vertraging van vijftien tot twintig minuten, hoewel de trein in het station Brussel-Schumann op tijd
vertrekt. Een mogelijke verklaring voor deze frequente
vertragingen is dat deze IC-trein gehinderd wordt door een
voorgaande stoptrein van Brussel naar Louvain-la-NeuveUniversité.
1. Disposez-vous d'informations ou de statistiques
confirmant un retard pris systématiquement ou régulièrement par le train visé entre les gares de BruxellesSchumann et Namur?
1. Heeft u informatie of statistieken waaruit blijkt dat de
bedoelde trein inderdaad voortdurend of regelmatig vertraging oploopt tussen de stations Brussel-Schumann en
Namen?
2. a) Waarom rijdt deze IC-trein tussen Groenendaal en
2. a) Quelles raisons expliquent que ce train IC circule à
une vitesse anormalement lente entre Groenendael et Ottignies abnormaal traag?
Ottignies?
b) Cette situation serait-elle la conséquence de la
présence d'un train omnibus en direction de Louvain-la-Neuve
Université circulant sur la même voie?
b) Is dit het gevolg van de aanwezigheid van de stoptrein
naar Louvain-la-Neuve-Université op hetzelfde spoor?
3. Pouvez-vous communiquer quelles solutions sont
envisagées par le SNCB afin de mettre fin aux problèmes
rencontrés par ces navetteurs?
3. Wat zal de NMBS ondernemen om het probleem waarmee die pendelaars worden geconfronteerd, op te lossen?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag
n° 210 de monsieur le député Georges Gilkinet du nr. 210 van de heer volksvertegenwoordiger Georges
Gilkinet van 20 december 2010 (Fr.):
20 décembre 2010 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Entre le 15 novembre et le 16 décembre 2010, plusieurs retards du train ICM 2417 (départ prévu de Bruxelles-Schuman à 17.21 heures) ont été enregistrés, dont les
plus importants ont été causés par un mouvement social
(23 novembre 2010), un dérangement d'un aiguillage
(1er décembre 2010), un problème de fonctionnement des
portes du train (2 décembre 2010), un bris de rail
(8 décembre 2010) et des avaries au matériel du train 2417
ou d'autres trains le précédant (10, 14 et 16 décembre
2010).
1. Tussen 15 november en 16 december 2010 werden er
verschillende vertragingen van de trein ICM 2417 (voorzien vertrek vanuit Brussel-Schuman om 17.21 uur) geregistreerd waarvan de belangrijkste werden veroorzaakt
door een sociale actie (23 november 2010), een storing van
een wissel (1 december 2010), een probleem met de werking van de deuren (2 december 2010), een breuk van een
spoorstaaf (8 december 2010) en schade aan treinmaterieel
2417 of andere voorgaande treinen (10, 14 en 16 december
2010).
La circulation du train 2417 est en effet parfois perturbée
par le train P 8405, lequel est lui-même ralenti par le train
L 6566 qui le précède entre Bruxelles et Ottignies.
Trein 2417 wordt inderdaad soms gehinderd door de
P-trein 8405 die op zijn beurt gehinderd wordt door de
L-trein 6566 tussen Brussel en Ottignies.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
84
2. a) Aux heures de pointe du soir, le trafic ferroviaire est
très dense sur la ligne 161 vers Ottignies. En outre, suite
aux travaux en cours pour le RER (Réseau Express
Régional autour de Bruxelles), les possibilités d'exploitation sont limitées. Le moindre retard encouru par un train,
pour quelque raison que ce soit, se répercute immédiatement sur les trains qui suivent. Il en résulte des retards en
cascade.
2. a) In de avondpiek is er erg druk treinverkeer op lijn
161 richting Ottignies. Door de huidige werken voor het
GEN (Gewestelijk Expresnet rond Brussel) zijn de exploitatiemogelijkheden bovendien beperkt. De minste vertraging die een trein ondervindt, om welke reden dan ook,
wordt onmiddellijk overgezet op de eerstvolgende treinen.
Er ontstaat een kettingreactie van vertragingen.
Pour des raisons de sécurité, deux trains ne peuvent
jamais circuler en même temps sur une même section de
voie. En effet, la distance de freinage des trains est très
longue. Un conducteur de train qui est informé via la signalisation que la section de voie qui suit est encore occupée
ralentira immédiatement, de telle sorte qu'il ne doive pas
attendre trop longtemps au signal rouge suivant.
Uit veiligheidsover-wegingen mogen nooit twee treinen
gelijktijdig in eenzelfde spoorsectie rijden. De remafstand
van treinen is immers heel lang. Een treinbestuurder die via
de seinen de melding krijgt dat de volgende spoorsectie
nog bezet is, zal onmiddellijk trager rijden, zodat hij niet
zolang aan het volgende rood sein moet wachten.
b) Lorsque la circulation des trains n'est pas perturbée, la
circulation du train P et du train L qui précédent n'a pas
d'incidence sur le parcours du train 2417.
b) Wanneer het treinverkeer niet verstoord is, hebben de
ritten van de voorgaande P- en L-trein geen invloed op de
rit van trein 2417.
3. Il y a quelques années déjà, Infrabel a dressé un vaste
plan d'action visant à améliorer la ponctualité.
3. Reeds een paar jaar terug heeft Infrabel een uitgebreid
actieplan opgemaakt om de stiptheid te verbeteren.
Infrabel et la SNCB ont ensuite procédé en 2010, en collaboration avec Arthur D. Little, à une analyse approfondie
de la baisse de la ponctualité. Les résultats de cette étude
étaient annoncés le 16 mars 2011 à la Commission
Infrastructure. (Adressez-vous au secrétariat du service des
Commissions des Services législatifs de la Chambre).
Infrabel en NMBS hebben dan in 2010 samen met Arthur
D. Little een diepgaande analyse gemaakt over de dalende
stiptheid. De resultaten van deze studie werden op
16 maart 2011 bekend gemaakt in de Commissie Infrastructuur. (Wendt u tot het secretariaat van de dienst Commissies van de Wetgevende Diensten van de Kamer).
Dans le cadre de cette étude, il a été examiné, en premier
ressort, les endroits où s'accumulent très fréquemment des
retards. Dans un certain nombre des points noirs identifiés,
la saturation des lignes aux heures de pointe est mise en
cause. En raison de la forte demande en matière de transport, la capacité du réseau ferroviaire est sollicitée au
maximum à divers endroits. N'importe quel incident survenant à un train se répercute automatiquement sur les trains
qui suivent. Les retards s'amplifient au fur et à mesure que
la pointe progresse.
In deze studie werd in eerste instantie nagegaan waar er
zeer frequent accumulatie van vertraging wordt vastgesteld. In een aantal van de vastgestelde knelpunten is verzadiging op de lijnen in de piekuren de boosdoener. Door
de grote transportvraag wordt de capaciteit van het spoorwegnet op meerdere plaatsen van het net maximaal benut.
Eender welk incident aan een trein zet zich onmiddellijk
over op de eerstvolgende treinen. Naarmate de spits vordert vergroten de vertragingen.
Cette problématique est connue déjà depuis longtemps et
la seule solution efficace à court terme est de réduire l'offre
des trains. Une offre réduite entraîne toutefois à son tour de
gros problèmes d'un tout autre ordre (par exemple, des
suroccupations). À plus long terme, les voies supplémentaires en cours d'aménagement sur les lignes 50 A
(Bruges - Gand - Bruxelles), 161 (Ottignies - Bruxelles) et
124 (Charleroi - Bruxelles) permettront d'assurer une
meilleure répartition du trafic ferroviaire.
Deze problematiek is al langer gekend en de enige
afdoende oplossing op korte termijn hiervoor is de vermindering van het treinaanbod. Een kleiner aanbod geeft dan
op zijn beurt echter aanleiding tot grote problemen van een
totaal andere aard (zoals bijvoorbeeld overbezetting). Op
langere termijn zullen de bijkomende sporen die momenteel aangelegd worden op de lijnen 50A (Brugge - Gent Brussel), 161 (Ottignies - Brussel) en 124 (Charleroi Brussel) een betere spreiding van het treinverkeer mogelijk
maken.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
85
Les recommandations de Arthur D. Little, qui découlent
des différents éléments de l'étude et qui s'avèrent utiles et
applicables, sont utilisées pour adapter les plans d'action
existants d'Infrabel et de la SNCB. Un ordre de priorité est
attribué aux actions. Elles sont réparties suivant leur applicabilité à court, moyen ou long terme.
De adviezen van Arthur D. Little, gedistilleerd uit de verschillende onderdelen van de studie die nuttig en toepasbaar zijn, worden gebruikt om de bestaande actieplannen
van Infrabel en NMBS aan te passen. Er wordt een prioriteitsvolgorde aan de acties toegekend. Ze worden onderverdeeld naargelang de toepasbaarheid op korte,
middellange of lange termijn.
DO 2010201103401
DO 2010201103401
Question n° 382 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 382 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 23 mei 2011 (N.) aan de minister
du 23 mai 2011 (N.) à la ministre de la Fonction
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
publique et des Entreprises publiques:
Recrutement de personnes handicapées au sein des services publics fédéraux.
Aanwerving van mensen met een handicap bij de federale
overheidsdiensten.
Conformément à l'arrêté royal du 5 mars 2007, les services publics fédéraux sont tenus d'engager des personnes
handicapées à concurrence de 3% d'équivalents temps
plein. Cet arrêté royal stipule également que lorsque ce
taux n'est pas atteint au sein du service, les autorités publiques (en l'occurrence le ministre de la Fonction publique)
peuvent refuser des recrutements jusqu'à ce que le taux de
3% soit atteint.
Volgens het koninklijk besluit van 5 maart 2007 zijn de
federale overheidsdiensten verplicht om 3% van hun voltijdse equivalenten in te vullen door mensen met een handicap. In dat koninklijk besluit kunnen we lezen dat
wanneer de dienst dit cijfer van 3% niet haalt, de overheid
(in dit geval de minister bevoegd voor Ambtenarenzaken)
aanwervingen kan weigeren tot de 3%-norm wel gehaald
wordt.
Une commission d'accompagnement chargée de rédiger
un rapport annuel sur l'application de cette réglementation
dans chaque service public fédéral (SPF) a également été
mise en place. Cette commission peut par ailleurs formuler
des recommandations et proposer un processus de croissance pour chaque SPF, afin qu'il atteigne à terme l'obligation légale de 3%.
Er is ook een begeleidingscommissie opgericht die als
taak heeft om jaarlijks een verslag op te stellen over de toepassing van deze regeling in elke federale overheidsdienst
(FOD). Daarnaast kan de commissie aanbevelingen en een
groeipad voorstellen voor iedere FOD, zodat die de wettelijke verplichting van 3% op termijn zou bereiken.
L'arrêté royal instaure par ailleurs une mesure complémentaire: lorsqu'un candidat handicapé a réussi un test de
sélection du Selor, il ou elle peut également se faire
inscrire sur une liste spéciale des lauréats handicapés.
Chaque service public peut accorder la priorité aux personnes inscrites sur cette liste lorsqu'il engage du personnel.
Daarnaast is er nog een andere flankerende maatregel
ingevoerd: wanneer een sollicitant met een handicap
geslaagd is voor een selectietest van Selor, kan hij of zij
zich ook laten opnemen op een bijzondere lijst voor laureaten met een handicap. Elke overheidsdienst kan bij een
aanwerving van personeel voorrang geven aan personen
die op die lijst fungeren.
1. a) Comment appliquez-vous en votre qualité de
ministre compétente en la matière l'arrêté royal du 5 mars
2007?
1. a) Hoe gaat u als bevoegde minister om met dit
koninklijk besluit van 5 maart 2007?
b) Appliquez-vous strictement la règle des 3%?
b) Past u de 3%-regel, waarvan sprake, strikt toe?
c) De quels critères tenez-vous compte, dans le cadre de
l'évaluation d'un éventuel refus de recrutement, du fait
qu'un service public n'a pas encore atteint le taux imposé
de 3% de membres du personnel handicapés?
c) Met welke criteria houdt u rekening bij het afwegen
van het wel of niet weigeren van een aanwerving ingeval
een overheidsdienst nog niet het opgelegd cijfer van 3%
personeelsleden met een handicap heeft behaald?
2. a) Combien de recrutements ont été refusés depuis
2008 sur la base de cet arrêté royal?
2. a) Hoeveel aanwervingen werden er sinds 2008 geweigerd op basis van dit koninklijk besluit?
b) Pourriez-vous fournir un aperçu annuel par SPF?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Graag een jaarlijks overzicht per FOD.
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
86
3. Pourriez-vous fournir un aperçu annuel par SPF du
nombre (total) de recrutements effectués depuis 2008?
3. Graag een jaarlijks overzicht per FOD van het (totaal)
aantal aanwervingen die sedert 2008 zijn gebeurd.
4. Graag een jaarlijks overzicht per FOD van het aantal
4. Pourriez-vous fournir un aperçu annuel par SPF du
nombre de recrutements de personnes handicapées effec- aanwervingen van personen met een handicap die sinds
2008 zijn gebeurd.
tués depuis 2008?
5. a) Quelles ont été les recommandations de la commission d'accompagnement en 2010?
b) Pourriez-vous répartir les chiffres par SPF?
5. a) Wat waren de aanbevelingen van de begeleidingscommissie in 2010?
b) Graag een overzicht per FOD.
6. a) Dans quelle mesure les services publics appliquentils la règle de priorité pour les lauréats handicapés sur la
base de la liste spéciale dressée par le Selor? Pourriez-vous
fournir un aperçu annuel par SPF depuis 2008 de la proportion de membres du personnel engagés qui ont bénéficié de
la règle de priorité par rapport au nombre total de membres
du personnel engagés?
6. a) In welke mate maken de overheidsdiensten gebruik
van de voorrangsregel voor geslaagde sollicitanten met een
handicap op basis van de bijzondere lijst zoals aangelegd
door Selor? Graag een jaarlijks overzicht per FOD sinds
2008 van de verhouding aangeworven personeelsleden
waarbij de voorrangsregel gebruikt werd versus het totaal
aantal aangeworven personeelsleden.
b) Quelles initiatives prendrez-vous/avez-vous prises pour
encourager les services publics à appliquer cette règle?
b) Welke initiatieven neemt/nam u om ze daar toe aan te
zetten?
c) Pourquoi les services publics n'appliquent-ils guère ou
pas cette règle de priorité?
c) Waarom maken overheidsdiensten desgevallend weinig of geen gebruik van deze voorrangsregel?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 25 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 oktober 2011, op de vraag
n° 382 de monsieur le député Bert Maertens du 23 mai nr. 382 van de heer volksvertegenwoordiger Bert
Maertens van 23 mei 2011 (N.):
2011 (N.):
1. a) Après avoir veillé à la mise en place de la Commission d'accompagnement pour le recrutement de personnes
avec un handicap dans la fonction publique fédérale
(CARPH), je reste attentive aux travaux de ladite commission, en particulier aux recommandations qu'elle formule.
D'ailleurs un membre de mon cabinet participe activement
aux réunions de la Commission.
1. a) Nadat ik heb toegezien op de oprichting van de
Begeleidingscommissie voor de aanwerving van personen
met een handicap (BCAPH) blijf ik letten op de werkzaamheden van de bedoelde Commissie, in het bijzonder op de
aanbevelingen die zij formuleert. Bovendien neemt een lid
van mijn kabinet actief deel aan de vergaderingen van de
Commissie.
b) Pour la Commission, le quota n'est pas un objectif
mais un moyen pour promouvoir l'égalité des chances et la
politique de diversité. Considérant que la sanction n'est pas
une solution en soi et qu'elle ne doit être activée qu'en dernier recours, la Commission privilégie une approche positive de participation et de concertation avec l'ensemble des
acteurs concernés.
b) Voor de Commissie is het quotum geen doelstelling
maar een middel om de gelijkheid van kansen en het diversiteitsbeleid te bevorderen. Overwegende dat een sanctie
geen oplossing op zich is en slechts in laatste instantie
moet worden opgelegd, geeft de Commissie de voorkeur
aan een positieve benadering met participatie en overleg
met alle betrokken actoren.
c) Aangezien er nog geen sanctie werd opgelegd, werd er
c) La sanction n'ayant pas encore été appliquée, aucun
critère n'a été défini afin de juger de son application ou geen criterium bepaald om te oordelen of de sanctie al dan
niet wordt toegepast.
non.
2. a) et b) Aucun engagement n'a été refusé que ce soit
pour le Service public fédéral PO (Personnel et Organisation) ou d'autres SPF.
2. a) en b) Er werd geen enkele aanwerving geweigerd,
niet voor de Federale Overheidsdienst PO (Personeel en
Organisatie) noch voor andere FOD's.
3. Mon administration ne dispose des renseignements
demandés que pour le SPF PO:
3. Mijn administratie beschikt alleen over de inlichtingen
die voor de FOD PO zijn gevraagd:
2008: 54 recrutements
2008: 54 aanwervingen
2009: 56 recrutements
2009: 56 aanwervingen
2010: 29 recrutements
2010: 29 aanwervingen
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
87
2011 (au 30 juin): 13 recrutements.
2011 (tot 30 juni): 13 aanwervingen.
4. Pour le Service public fédéral PO (Personnel et Organisation), 1 recrutement a eu lieu en 2008, 1 en 2009 et 1
en 2010.
4. Voor de Federale Overheidsdienst PO (Personeel en
Organisatie) was er 1 aanwerving in 2008, 1 in 2009 en 1
in 2010.
Tous les autres collaborateurs avec un handicap sont
entrés en service avant 2006.
Alle andere medewerkers met een handicap zijn vóór
2006 in dienst getreden.
La première évaluation de la Commission d'accompagnement pour le recrutement de personnes avec un handicap
(CARPH) a été effectuée en 2009.
De eerste evaluatie van de Begeleidingscommissie voor
de aanwerving van personen met een handicap (BCAPH)
gebeurde in 2009.
L'enquête révèle que le pourcentage de mise à l'emploi de
personnes qui se sont présentées comme personnes handicapées s'élève à 0,9%, tous secteurs confondus.
Uit het onderzoek blijkt dat het percentage tewerkstelling
van personen die zich als personen met een handicap hebben voorgesteld 0,9% bedraagt, alle sectoren samen.
En 2010, le taux de collaborateurs avec un handicap, tous
secteurs confondus, est de 1.28%.
In 2010 bedraagt het percentage medewerkers met een
handicap, alle sectoren samen, 1.28%.
J'invite l'honorable membre à consulter le tableau ci-dessous. Celui-ci fournit un aperçu du taux d'emploi des collaborateurs avec un handicap dans chaque SPF en 2009 et
2010.
In de onderstaande tabel vindt het geachte lid een overzicht van de tewerkstellingsgraad van medewerkers met
een handicap in elke FOD in 2009 en 2010.
Taux d’emploi 2009
—
Werkzaamheidsgraad 2009
Taux d’emploi 2010
—
Werkzaamheidsgraad 2010
SPF Chancellerie du Premier Ministre
FOD Kanselarij van de Eerste Minister
1,18 %
1,17 %
SPF Personnel et Organisation
FOD Personeel en Organisatie
3,59 %
3,38 %
SPF Budget et Contrôle de la Gestion
FOD Budget en Beheerscontrole
0,84 %
1,28 %
SPF Technologie de l’Information et de la Communication
FOD Informatie- en Communicatietechnologie
3,03 %
3,16 %
SPF Mobilité et Transports
FOD Mobiliteit en Vervoer
2,59 %
2,88 %
SPF Économie, P.M.E., Classes moyennes et Énergie
FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
3,09 %
3,20 %
SPF Finances
FOD Financiën
0,52 %
0,93 %
SPF Affaires Étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking
1,73 %
1,81 %
SPF Intérieur
FOD Binnenlandse Zaken
0,80 %
1,97 %
SPF Justice
FOD Justitie
1,84 %
0,25 %
SPF Sécurité sociale
FOD Sociale Zekerheid
1,23 %
1,10 %
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
1,96 %
2,24 %
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
1,35 %
2,67 %
SPF — FOD
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
88
5. a) Nous demandons à l'honorable membre de prendre
connaissance du rapport d'évaluation du CARPH de 2010;
celui-ci peut être consulté sur Fedweb www.diversite.belgium.be sous la rubrique "Publications". Les recommandations de la CARPH en 2010 sont présentées aux pages 38 à
42 du rapport d'évaluation 2010.
5. a) We verzoeken het geachte lid het evaluatieverslag
2010 van de BCAPH te lezen, dat geraadpleegd kan worden op Fedweb www.diversiteit.belgium.be onder de
rubriek "Publicaties". De aanbevelingen van de BCAPH in
2010 staan op de pagina's 27 tot 32 van het evaluatieverslag 2010.
b) Les recommandations formulées par la CARPH sont
transversales et non spécifiques à un SPF.
b) De door de BCAPH geformuleerde aanbevelingen zijn
transversaal en niet specifiek voor een FOD.
6. a) Vous trouverez ci-dessous, par année et par service
public, un aperçu du nombre de personnes présentant un
handicap qui ont été engagées par le biais du système de la
double liste de recrutement (DL) (ou liste spéciale).
6. a) Hieronder vindt u per jaar en per overheidsdienst
een overzicht van het aantal personen met een handicap die
werden aangeworven via het systeem van de dubbele (of
bijzondere) wervingslijst (DL).
À titre d'information: les lauréats ayant un handicap peuvent également être engagés via les listes de recrutement
régulières (la majorité). Seuls les candidats qui ont indiqué
dans leur dossier en ligne Mon Selor vouloir utiliser la
mesure prioritaire (et qui peuvent produire une attestation à
cet effet) sont classés - en cas de réussite - dans une liste
spéciale de recrutement.
Ter info: geslaagden met een handicap kunnen ook worden aangeworven via de reguliere wervingslijsten (het
merendeel). Enkel kandidaten die in hun online dossier
Mijn Selor hebben aangegeven dat ze gebruik wensen te
maken van de voorrangsmaatregel (en hiervoor attestatie
kunnen voorleggen) worden - als ze slagen - op een bijzondere wervingslijst gerangschikt.
Année
—
Jaar
2008
2008
2009
2010
2010
2010
2010
2010
2010
2011
SPF — FOD
SPF Justice
FOD Justitie
Ministère de la Défense
Ministerie van Defensie
SPF Finances
FOD Financiën
SPF Intérieur
FOD Binnenlandse zaken
SPF Chancellerie du Premier Ministre
FOD Kanselarij van de Eerste Minister
SPF Mobilité et Transports
FOD Mobiliteit en Vervoer
SPF Santé publique, Sécurité de la
Chaîne alimentaire et Environnement
FOD Volksgezondheid, Veiligheid
van de Voedselketen, Leefmilieu
Office National des Pensions
Rijksdienst voor Pensioenen
Office national des Pensions
Rijksdienst voor Pensioenen
Office national de l’Emploi
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
Sélection
—
Selectie
ANG
8902
AFG
6908
ANG
9909
ANG
9904
ANG
9904
ANG
9963
Nom
—
Naam
Recrutés via DL
—
Aangeworven via DL
Fonctionnaire Pénitencier
Penitentiair Beambte
2
Expert technique – électronique
Technisch – elektronisch deskundige
1
Expert financier avec un handicap
Financieel deskundige met een handicap
1
Operateur I&B
Operator I&B
1
Collaborateur Accueil et Information
Medewerker Onthaal en Informatie
1
Assistent Administratif Complaintes Passagers
Administratief Assistent Passagiersklachten
1
Collaborateur de projet (A1)
Projectmedewerker (A1)
1
Chef de service pensions
Diensthoofd pensioenen
1
Administrateur de projet
Dossierbeheerder
3
Attaché - juriste
Attaché - jurist
1
AFG
9911
AFG
10904
ANG
9963
AFG
9922
TOTAL — TOTAAL
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
13
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
89
b) Selor a constaté que la majorité des lauréats ayant un
handicap sont engagés par le biais des listes de recrutement
classiques (50 personnes présentant un handicap au cours
de la même période 2008-2011) et que les listes spéciales
de recrutement sont sous-exploitées. Selor a dès lors publié
une brochure intitulée "Comment recruter des lauréats présentant un handicap" sur son site web (http://www.selor.be/
fr/employeurs) et a réalisé des actions de communication à
ce sujet auprès de tous les responsables Diversité et Single
Point Of Contact Sélection au sein de l'administration fédérale.
c) Selor ne dispose pas de ces informations.
b) Selor maakte de vaststelling dat het merendeel van de
geslaagden met een handicap aangeworven worden via de
klassieke wervingslijsten (50 personen met een handicap in
dezelfde periode 2008-2011) en dat de bijzondere wervingslijsten onderbenut worden. Hiertoe publiceerde Selor
een handleiding "Hoe laureaten met een handicap aanwerven" op zijn website (http://www.selor.be/nl/werkgevers)
en communiceerde het deze ook naar alle diversiteitsverantwoordelijken en Single Point Of Contact's Selectie binnen de federale overheid.
c) Over deze info beschikt Selor niet.
DO 2010201104117
DO 2010201104117
Question n° 514 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 514 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 01 september 2011 (Fr.) aan de
01 septembre 2011 (Fr.) à la ministre de la
minister van Ambtenarenzaken en OverheidsFonction publique et des Entreprises publiques:
bedrijven:
Indemnisation pour l'utilisation de la bicyclette sur le che- Vergoeding voor het gebruik van de fiets voor woon-werkmin du travail.
verkeer.
L'arrêté royal du 20 avril 1999 accordant une indemnité
pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de certains services publics spécifie dans son chapitre
2, à l'article 2, alinéa 2, que "l'utilisation de la bicyclette
peut précéder ou être postérieure à l'utilisation complémentaire des transports en commun publics. L'indemnité
ne peut toutefois jamais être cumulée avec une intervention
dans les frais de transports publics pour le même trajet et
au cours de la même période."
Overeenkomstig hoofdstuk II, artikel 2, 2e lid, van het
koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning
van een vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de
personeelsleden van sommige overheidsdiensten, "mag het
fietsen voorafgaan aan of volgen op aanvullend gebruik
van de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen. De
vergoeding mag evenwel nooit gecumuleerd worden met
een tegemoetkoming in de kosten van openbaar vervoer
voor hetzelfde traject en tijdens dezelfde periode."
Or, il semblerait que dans la Région de Bruxelles-Capitale, les fonctionnaires ont la possibilité d' à la fois solliciter la prime vélo et recevoir un abonnement MOBIB, ce
qui stimule bien entendu la dynamique d'interopérabilité
des modes de transports.
Naar verluidt kunnen de ambtenaren in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zowel een fietsvergoeding als een
MOBIB-abonnement krijgen, wat de intermodaliteit
natuurlijk bevordert.
1. Overlegt u met de Gewesten over de vergoeding van
1. Avez-vous des concertations avec les Régions pour ce
qui concerne l'indemnisation des fonctionnaires pour leurs de vervoerskosten van de ambtenaren?
frais de transport?
2. Avez-vous analysé la possibilité pour les fonctionnaires des services publics fédéraux de pouvoir cumuler la
prime vélo avec l'abonnement MOBIB ou l'abonnement
SNCB comme en Région bruxelloise quand les trajets sont
mixtes (vélos-transports en commun) ou différents selon
les saisons?
2. Heeft u onderzocht of de ambtenaren van de federale
overheidsdiensten de fietsvergoeding zouden kunnen
cumuleren met een MOBIB-abonnement dan wel een
NMBS-abonnement, zoals in het Brussels Gewest, wanneer er voor het woon-werkverkeer van verschillende vervoersmodi gebruik wordt gemaakt (fiets-openbaar vervoer)
of de keuze van de vervoersmodi afhangt van het seizoen?
3. a) Est-il prévu de réviser ledit arrêté royal du 20 avril
1999 dans ce sens?
3. a) Zal bovenvermeld koninklijk besluit van 20 april
1999 in die zin worden gewijzigd?
b) Si oui, dans quel délai?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, binnen welke termijn?
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
90
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques du 24 octobre 2011, à la question Overheidsbedrijven van 24 oktober 2011, op de vraag
n° 514 de madame la députée Zoé Genot du nr. 514 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé
Genot van 01 september 2011 (Fr.):
01 septembre 2011 (Fr.):
Je tiens à attirer l'attention de l'honorable membre sur les
considérations suivantes.
Ik wens de aandacht van het geachte lid op de volgende
overwegingen te vestigen.
1. Il n'existe pas de concertation avec les Régions en ce
qui concerne le remboursement des frais de déplacement
entre le domicile et le lieu de travail. Chaque autorité est
libre de prendre les dispositions qu'elle juge opportunes
conformément aux principes généraux.
1. Er is geen overleg met de Gewesten wat betreft de
terugbetaling van de vervoerskosten voor woonwerkverkeer. Het staat elke overheid vrij de maatregelen te nemen
die ze geschikt vindt overeenkomstig de algemene principes.
Néanmoins, sur base de l'article 3 de l'arrêté royal du
3 mai 2007 portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de
travail des membres du personnel fédéral par l'État, je me
dois d'ajouter que le ministre de la fonction publique, afin
de réaliser la gratuité des transports publics de la résidence
au lieu de travail, est amené à signer des conventions avec
les sociétés fédérales et régionales de transport en commun
publics, à savoir la SNCB, la SRWT-TEC, De Lijn et Stib.
Niettemin moet ik, op basis van artikel 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 betreffende de tenlasteneming
van de kosten inzake openbaar vervoer in woonwerkverkeer van de federale personeelsleden door de Staat, toevoegen dat de minister van Ambtenarenzaken, om de
kosteloosheid van het openbaar vervoer in woonwerkverkeer te verwezenlijken, conventies dient te ondertekenen
met de nationale en regionale openbare vervoersmaatschappijen, met name de NMBS, de SRWT-TEC, De Lijn
en de MIVB.
C'est ainsi que par exemple j'ai donné mon accord en
février 2010 à la SRWT-TEC sur le fait que l'abonnement
Cyclo-TEC soit assimilé à un abonnement TEC de manière
à ce que l'entièreté de l'abonnement soit dorénavant pris en
charge par l'employeur public.
Zo gaf ik in februari 2010 bijvoorbeeld mijn akkoord aan
de SRWT-TEC aan het gelijkstellen van het Cyclo-TECabonnement met een TEC-abonnement, zodat het volledige
abonnement voortaan ten laste werd genomen door de
openbare werkgever.
2. La possibilité pour les membres du personnel des services publics fédéraux habitant dans la Région bruxelloise
de cumuler l'indemnité vélo avec la gratuité des transports
publics est parfaitement admissible pour autant que le
cumul d'indemnités ne vise par le même trajet.
2. De mogelijkheid voor personeelsleden van de de federale overheidsdiensten die in het Brussels Gewest wonen
om de fietsvergoeding te cumuleren met de kosteloosheid
van het openbaar vervoer is perfect toelaatbaar, voor zover
het cumuleren van vergoedingen geen betrekking heeft op
hetzelfde traject.
De même, le cumul est aussi possible pour un même trajet si celui-ci ne vise pas la même période. Ainsi, un membre du personnel qui bénéficie de l'abonnement MOBIB
pour la période de septembre à juin pourrait cumuler avec
l'indemnité vélo si pendant la période de juillet à août, il
décide d'utiliser ce moyen de transport pour ses déplacements entre son domicile et son lieu de travail.
Cumulatie is eveneens mogelijk voor een zelfde traject
dat geen betrekking heeft op dezelfde periode. Zo kan een
personeelslid dat een MOBIB-abonnement gebruikt gedurende de periode september-juni, dit cumuleren met een
fietsvergoeding indien dat vervoermiddel gedurende de
periode juli-augustus gebruikt wordt voor de verplaatsingen tussen de woonplaats en de werkplaats.
3. Il me semble que l'arrêté du 13 juin 2010 accordant
une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de la fonction publique fédérale administrative, qui a remplacé l'arrêté royal du 20 avril 1999,
offre déjà suffisamment de possibilités de cumul entre
l'indemnité vélo et la gratuité des transports publics.
L'interdiction de cumul n'est seulement applicable que
dans l'unique hypothèse où cela vise le même trajet pendant la même période. Cette interdiction de cumul est
d'ailleurs dans cette hypothèse tout à fait justifiée.
3. Het lijkt mij dat het besluit van 13 juni 2010 houdende
toekenning van een vergoeding voor het gebruik van de
fiets aan de personeelsleden van het federaal administratief
openbaar ambt, dat het koninklijk besluit van 20 april 1999
verving, reeds voldoende cumulatiemogelijkheden biedt
tussen de fietsvergoeding en het gratis openbaar vervoer.
Het cumulatieverbod is slechts van toepassing indien het
betrekking heeft op hetzelfde traject gedurende dezelfde
periode. Dit cumulatieverbod is in dat geval overigens volkomen gerechtvaardigd.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
91
Par conséquent, au vu des différentes considérations formulées, il n'entre pas dans mes intentions d'apporter des
modifications au texte actuel.
Het is bijgevolg, gezien de verschillende geformuleerde
overwegingen, niet in mijn bedoeling om wijzigingen aan
te brengen aan de huidige tekst.
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
DO 2010201104243
DO 2010201104243
Question n° 184 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 184 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 11 oktober 2011 (N.) aan de
11 octobre 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
et la Simplification:
La prise en charge systématique du prix d'une chambre
d'hôpital individuelle par les compagnies d'assurance.
Het systematisch doorschuiven van de prijs voor een eenpersoonskamer in ziekenhuizen naar de verzekeringsmaatschappijen.
Un article de presse révèle que les accouchements sont
de plus en plus onéreux dans les hôpitaux belges, surtout
en chambre individuelle. Cette situation s'expliquerait par
les suppléments que peuvent facturer les médecins et les
hôpitaux lorsque l'intéressée opte pour une chambre individuelle. Pourtant, selon le même quotidien, un nombre
croissant de femmes choisissent une chambre individuelle.
Cette préférence est sans aucun doute liée à l'attachement
de nombreuses femmes au respect de la vie privée, mais
peut-être également à la circonstance que nombre d'entre
elles disposent d'une assurance hospitalisation qui paie la
totalité du supplément.
In de krant kon men lezen dat bevallen in Belgische ziekenhuizen steeds duurder wordt. Zeker als men een eigen
kamer wil. Het zou alles te maken hebben met de supplementen die de artsen en het ziekenhuis in eenpersoonskamers mogen aanrekenen. En toch, aldus de krant, kiezen
vele vrouwen voor een eigen kamer. Ongetwijfeld omdat
vele vrouwen gesteld zijn op privacy, maar misschien ook
omdat velen een hospitalisatieverzekering hebben die de
opleg volledig betaalt.
1. Combien de compagnies d'assurance proposent encore
des assurances hospitalisation individuelles ou collectives?
1. Hoeveel verzekeringsmaatschappijen brengen momenteel nog individuele of collectieve hospitalisatieverzekeringen aan de man (en de vrouw)?
2. a) Pouvez-vous me donner une idée du S/P de ces
assurances hospitalisation et de l'évolution de ce rapport?
2. a) Kan u een idee geven van de S/P en van de evolutie
hiervan, op het vlak van deze hospitalisatieverzekeringen?
b) Quelle a été l'évolution du S/P au cours des cinq derb) Graag een idee van de evolutie van de S/P tijdens de
nières années?
jongste vijf jaar?
3. a) Wat betreft de hospitalisatieverzekering: hoe zwaar
3. a) En ce qui concerne l'assurance hospitalisation, que
représentent annuellement les dépenses réalisées par les zijn de uitgaven van de verzekeringsmaatschappijen in het
compagnies d'assurance pour payer le supplément réclamé betalen van de opleg bovenop de tussenkomst van de
mutualiteiten op jaarbasis?
en plus de l'intervention de la mutualité?
b) Pour cette question également, je souhaiterais des statistiques portant sur les cinq dernières années.
b) Graag ook hier cijfers voor de jongste vijf jaar.
4. a) Hoe zwaar wegen de kosten voor de eenpersoonska4. a) Que représente le coût des chambres individuelles
dans les dépenses réalisées par les compagnies d'assurance mer door in het uitgaven van de verzekeringsmaatschappour payer le supplément réclamé en plus de l'intervention pijen inzake de opleg bovenop de tussenkomst van de
mutualiteiten?
de la mutualité?
b) Pour cette question également, je souhaiterais des statistiques annuelles portant sur les cinq dernières années.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
b) Heeft u ook hierover jaarlijkse gegevens voor de jongste vijf jaar?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
92
5. Combien de compagnies d'assurance proposent une
option permettant d'exclure la possibilité d'une chambre
individuelle?
5. Hoeveel verzekeringsmaatschappijen bieden de optie
"uitsluiting van eenpersoonskamer" aan?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 24 octobre 2011, à la question n° 184 Vereenvoudigen van 24 oktober 2011, op de vraag
de monsieur le député Peter Logghe du 11 octobre 2011 nr. 184 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 11 oktober 2011 (N.):
(N.):
Je me réfère à la réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du Service public fédéral Finances à qui la question a également été posée (question n° 29 du 12 septembre
2011).
Ik verwijs naar het antwoord van de staatssecretaris voor
de Modernisering van de Federale Overheidsdienst Financiën aan wie de vraag eveneens werd gesteld (vraag nr. 29
van 12 september 2011).
DO 2010201104414
Question n° 173 de madame la députée Maggie
De Block du 23 septembre 2011 (N.) au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201104414
Vraag nr. 173 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Maggie De Block van 23 september 2011 (N.) aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen:
Pension complémentaire. - Épargne-pension dans le cadre
du troisième pilier.
Aanvullend pensioen. - Pensioensparen in de derde pijler.
Les pouvoirs publics mènent depuis plusieurs années une
politique d'encouragement à l'égard de la pension complémentaire, tant en ce qui concerne le deuxième que le troisième pilier.
De overheid voert sinds enkele jaren een stimulerend
beleid ten opzichte van het aanvullend pensioen, zowel wat
betreft de tweede pijler als wat betreft de derde pijler.
1. a) En 2010, combien de personnes se sont-elles constitué une épargne-pension dans le cadre du troisième pilier?
Merci de ventiler les données par catégorie d'âge.
1. a) Hoeveel personen doen aan pensioensparen in de
derde pijler wat betreft 2010, ingedeeld per leeftijdscategorie?
b) Quel est à cet égard le rapport hommes /femmes?
b) Wat is hierbij de verhouding van mannen en vrouwen?
2. Quel montant total les primes versées par les assurés
dans le cadre du troisième pilier, ventilées par catégorie
d'âge et sexe, représentaient-elles?
2. Hoeveel was het totaal aan betaalde premies betaald
door verzekerden in de derde pensioenpijler, ingedeeld per
leeftijdscategorie en de verhouding mannen /vrouwen?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 25 octobre 2011, à la question n° 173 Vereenvoudigen van 25 oktober 2011, op de vraag
de madame la députée Maggie De Block du nr. 173 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Maggie De Block van 23 september 2011 (N.):
23 septembre 2011 (N.):
La compétence en matière d'épargne-pension a été
confiée à mon collègue, le ministre des Finances (question
n° 597 du 25 octobre 2011).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De bevoegdheid inzake pensioensparen werd toevertrouwd aan mijn collega, de minister van Financiën (vraag
nr. 597 van 25 oktober 2011).
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
93
DO 2010201104495
Question n° 177 de madame la députée Daphné
Dumery du 27 septembre 2011 (N.) au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201104495
Vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Daphné Dumery van 27 september 2011 (N.) aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen:
Exonérations de cotisations sociales.
De vrijstelling tot het betalen van sociale bijdragen.
Les questions suivantes se posent quant aux exonérations
de cotisatons sociales:
Wat betreft de vrijstelling tot het betalen van sociale bijdragen rijzen de volgende vragen:
1. Pourriez-vous fournir, pour la période 2008-2011, le
relevé du nombre d'exonérations de cotisations sociales par
mois et par commune, en mentionnant la nationalité du
demandeur et la motivation de l'octroi de l'exonération?
1. Kan u voor de periode 2008-2011 een overzicht geven
per maand van het aantal vrijstellingen tot het betalen van
sociale bijdragen, opgesplitst per gemeente met vermelding van de nationaliteit van de aanvrager en de reden van
de toekenning van de aanvraag?
2. Pourriez-vous fournir, pour la période 2008-2011, le
relevé du nombre d'exonérations de cotisations sociales par
mois et par province, en mentionnant la nationalité du
demandeur et la motivation de l'octroi de l'exonération?
2. Kan u voor de periode 2008-2011 een overzicht geven
per maand van het aantal vrijstellingen tot het betalen van
sociale bijdragen, opgesplitst per provincie met vermelding
van de nationaliteit van de aanvrager en de reden van de
toekenning van de aanvraag?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 25 octobre 2011, à la question n° 177 Vereenvoudigen van 25 oktober 2011, op de vraag
de madame la députée Daphné Dumery du nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Daphné Dumery van 27 september 2011 (N.):
27 septembre 2011 (N.):
Cette question ne relève pas de mes compétences, mais,
pour les indépendants, de celles de ma collègue, la ministre
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique (question n° 191 du 25 octobre 2011).
Deze vraag behoort niet tot mijn bevoegdheden, maar,
voor de zelfstandigen, tot die van mijn collega, de minister
van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid (vraag nr. 191 van 25 oktober 2011).
DO 2010201104619
DO 2010201104619
Question n° 181 de monsieur le député Stefaan Vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Vercamer van 07 oktober 2011 (N.) aan
Vercamer du 07 octobre 2011 (N.) au ministre
de
minister
voor
Ondernemen
en
pour l'Entreprise et la Simplification:
Vereenvoudigen:
La rémunération équitable due par les radios locales. (QO
6296)
De billijke vergoeding voor lokale radio's. (MV 6296)
Les radios locales paient une rémunération équitable
pour l'usage public du répertoire musical des artistes-interprètes et des producteurs de musique.
Lokale radio's betalen een billijke vergoeding voor het
publieke gebruik van het muziekrepertoire van uitvoerende
artiesten en muziekproducenten.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
94
La rémunération équitable est réglée par l'arrêté royal du
9 mars 2003 (rendant obligatoire la décision du 10 février
2003 relative à la rémunération équitable due par les radiodiffuseurs, prise par la commission visée à l'article 42 de la
loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits
voisins), complété et modifié par des dispositions de l'arrêté royal du 21 décembre 2005 (rendant obligatoire la décision du 12 décembre 2005 portant modification de la
décision du 10 février 2003 relative à la rémunération équitable due par les radiodiffuseurs, prise par la commission
visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit
d'auteur et aux droits voisins).
De billijke vergoeding wordt geregeld door het koninklijk besluit van 9 maart 2003 (houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 10 februari 2003
inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de radioomroepen, genomen door de commissie bedoeld in artikel
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten), aangevuld en gewijzigd met
bepalingen uit het koninklijk besluit van 21 december 2005
(houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 12 december 2005 houdende wijziging van de
beslissing van 10 februari 2003 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de radio-omroepen, genomen door
de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni
1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten).
La rémunération équitable est calculée en fonction de
l'audience et s'élève à 4,69 euros par auditeur. La rémunération équitable minimale à payer annuellement par les
radios locales s'élève à 468,64 euros et la rémunération
équitable annuelle due par les radiodiffuseurs locaux ne
figurant pas dans l'enquête CIM est fixée forfaitairement à
468,64 euros.
De jaarlijkse billijke vergoeding wordt berekend op basis
van het aantal luisteraars en bedraagt 4,69 euro/luisteraar.
De minimale billijke vergoeding die de lokale radio's jaarlijks moeten betalen bedraagt 468,64 euro. De jaarlijkse
billijke vergoeding verschuldigd door de lokale radioomroepen die niet deelnemen aan het CIM-luisteronderzoek, wordt forfaitair vastgelegd op 468,64 euro.
Les radios locales, dont certaines sont confrontées à des
problèmes de paiement, se plaignent des tracasseries administratives liées à la rémunération équitable. Une playlist
doit être transmise trimestriellement mais il ne serait pas
toujours aisé de fournir les détails requis. En outre, cette
playlist ne serait pas demandée à toutes les radios.
De lokale radio's, waaronder enkele met betalingsproblemen kampen, klagen over de administratieve rompslomp
die gepaard gaat met de billijke vergoeding. Driemaandelijks moet er een playlist worden ingegeven, maar het zou
niet altijd makkelijk zijn om de gevraagde details te bezorgen. Bovendien zou die playlist niet aan alle radio's
gevraagd worden.
Les radios locales sont pour la plupart animées par des
bénévoles et jouent souvent un rôle important au sein de la
collectivité locale. Elles contribuent à la promotion des
artistes flamands et donc à la vente de cd, qui génère à son
tour des droits d'auteur pour ces artistes.
Lokale radio's worden veelal bemand door vrijwilligers
en spelen vaak een belangrijke rol in de lokale gemeenschap. Ze zorgen voor de promotie van de Vlaamse artiesten en dus voor de verkoop van cd's. Die verkoop levert
dan weer auteursrechten op voor die artiesten.
1. a) Quel est le montant total des rémunérations équitables payées par les radios locales au cours de l'année
écoulée?
1. a) Wat is het totale bedrag van de billijke vergoeding
die de lokale radio's het afgelopen jaar hebben betaald?
b) Pourriez-vous fournir un aperçu du montant payé par
radio locale?
b) Kan u een overzicht geven van het betaalde bedrag per
lokale radio?
2. Hoeveel van de door de lokale radio's betaalde billijke
2. Quelle partie des rémunérations équitables payées par
les radios locales est effectivement versée aux artistes- vergoedingen gaat daadwerkelijk naar de uitvoerende
artiesten en muziekproducenten?
interprètes et aux producteurs de musique?
3. a) Certaines radios locales présentent-elles des arriérés
de paiement?
3. a) Zijn er lokale radio's die achterstallige betalingen
hebben?
b) Combien de radios sont concernées et à concurrence
de quels montants?
b) Om hoeveel radio's gaat het en om welke bedragen?
c) Quelle est la procédure suivie en cas de défaut de paiement?
c) Welke procedure wordt gevolgd in geval van wanbetaling?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
95
4. a) Avez-vous connaissance des plaintes des radios
locales à propos des tracasseries administratives
engendrées par la rémunération équitable?
b) Envisagez-vous de prendre des mesures pour remédier
à cette situation?
4. a) Bent u op de hoogte van de klachten van de lokale
radio's over de administratieve rompslomp die de billijke
vergoeding met zich meebrengt?
b) Overweegt u maatregelen om hier iets aan te doen?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 25 octobre 2011, à la question n° 181 Vereenvoudigen van 25 oktober 2011, op de vraag
de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 octobre nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan
Vercamer van 07 oktober 2011 (N.):
2011 (N.):
1. En 2010, les sociétés de gestion SIMIM et URADEX,
chargées de percevoir la rémunération équitable, ont
réclamé un montant total de 71.880 euros (TVA comprise)
à 150 radios locales.
1. In 2010 werd er door SIMIM en URADEX, de
beheersvennootschappen bevoegd voor de inning van de
billijke vergoeding, een totaal bedrag van 71.880 euro
(inclusief btw) gevorderd van 150 lokale radio's.
Onze factures ont été créditées pour un total de 5.325,98
Elf rekeningen werden gecrediteerd voor een totaal van
euros. Il s'agit ici de radios qui ont mis fin à leurs activités, 5.325,98 euro. Het betreft hier radio's die hun activiteiten
ont fait faillite ou ont rejoint un réseau.
hebben stopgezet, failliet zijn gegaan of tot een netwerk
zijn toegetreden.
En 2010, aucune radio locale n'était reprise dans l'étude
du CIM sur les audiences radio. Les radios locales se sont à
chaque fois vu facturer le forfait légal de 484,18 euros
(TVA comprise), excepté quatre d'entre elles dont la
facture était inférieure car elle n'avait pas diffusé pendant
une année entière.
In 2010 was geen enkele lokale radio in het CIM-luisteronderzoek opgenomen. De locale radio's kregen telkens
het wettelijke forfait van 484,18 euro (inclusief btw) aangerekend, uitgezonderd vier lokale radio's waarvoor de
rekening lager was omdat ze geen volledig jaar uitgezonden hadden.
Sur ces 71.880 euros, 44.472,83 euros nets ont été payés
à ce jour.
Van deze 71.880 euro werd er tot op heden 44.472,83
euro netto betaald.
2. Conformément à l'article 43 de la loi sur les droits
d'auteur, la rémunération équitable est répartie entre les
sociétés de gestion SIMIM (qui représente les producteurs)
et URADEX (qui représente les artistes exécutants), chacune pour la moitié. SIMIM et URADEX prélèvent des
frais de fonctionnement sur ce montant avant de le répartir
entre leurs ayants droit.
2. Overeenkomstig artikel 43 van de Auteurswet wordt
de billijke vergoeding verdeeld onder de beheersvennootschappen SIMIM (welke de producenten vertegenwoordigt) en URADEX (welke de uitvoerende kunstenaars
vertegenwoordigt), elk voor de helft. SIMIM en URADEX houden van dit bedrag elk een werkingskost af,
waarna het onder haar rechthebbenden verdeeld wordt.
3. Les sociétés de gestion nous ont communiqué que
quelques radios locales présentaient un retard de paiement.
Pour l'année 2010, leur nombre s'élève à 46. Elles
reçoivent une demande de paiement et deux rappels avant
qu'il soit fait appel à une agence de recouvrement. Si le
recouvrement des dettes à l'amiable s'avère infructueux,
une procédure judiciaire sera engagée selon les sociétés de
gestion.
3. De beheersvennootschappen deelden ons mee dat
enkele lokale radio's een achterstallige betaling hebben.
Voor het jaar 2010 zijn er dat 46. Zij ontvangen een betalingsverzoek en twee herinneringen vooraleer een incassobureau wordt ingeschakeld. Indien de minnelijke
invordering van schulden geen resultaat oplevert, zal volgens de beheersvennootschappen een gerechtelijke procedure worden ingesteld.
4. Lokale radio's kunnen met hun klachten terecht bij de
4. Les radios locales peuvent adresser leurs plaintes au
service de contrôle des sociétés de gestion. Celui-ci n'a controledienst beheersvennootschappen. De controletoutefois reçu à ce jour aucune plainte de radios locales dienst ontving evenwel tot op heden geen klachten van
lokale radio's met betrekking tot de administratieve rompconcernant des tracasseries administratives.
slomp.
Vous indiquez qu'une radio locale a reçu une facture pour
U verwijst naar het feit dat een lokale radio een factuur
les cinq dernières années sans avoir eu le moindre contact kreeg voor de vijf voorgaande jaren zonder dat ze enig
avec la rémunération équitable. En soi, cela n'est pas exclu. contact had gehad met de billijke vergoeding. Op zich is dit
niet uitgesloten.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
96
Toute personne qui utilise des prestations conformément
à l'article 41 de la loi sur les droits d'auteur est soumise au
paiement de la rémunération équitable. Si l'utilisation de
ces prestations n'est pas déclarée, SIMIM et URADEX ont
le droit d'exiger la rémunération équitable jusqu'à cinq ans
en arrière à condition que la radio locale ait réellement
exercé son activité pendant cette période et qu'elle ait donc
diffusé de la musique.
De billijke vergoeding is verschuldigd door ieder die
prestaties overeenkomstig artikel 41 van de Auteurswet
gebruikt. Indien men dit niet aangeeft, zijn SIMIM en
URADEX gerechtigd om de billijke vergoeding tot vijf
jaar terug te vorderen, op voorwaarde dat de lokale radio
tijdens deze periode daadwerkelijk haar activiteit uitoefende en dus muziek afspeelde.
DO 2011201204672
Question n° 186 de monsieur le député Mathias
De Clercq du 12 octobre 2011 (N.) au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2011201204672
Vraag nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger
Mathias De Clercq van 12 oktober 2011 (N.) aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen:
Assureurs. - Refus de déclarations.
Verzekeraars. - Afwijzingen van aangiftes.
Chaque entreprise est tenue de contracter une assurance
contre les accidents du travail.
Elk bedrijf is verplicht een ongevallenverzekering af te
sluiten.
À ce sujet, une étude de la CSC (Confédération des syndicats chrétiens) révèle que les assureurs rejettent de plus
en plus souvent les demandes de reconnaissance d'un accident de travail. Si 2,2% des déclarations ont été refusées en
1985, ce pourcentage est passé à 9,4% en 2009.
Uit een studie van het ACV (Algemeen Christelijk Vakverbond) blijkt dat verzekeraars steeds vaker beslissen om
de aanvraag tot erkenning van een arbeidsongeval te weigeren. In 1985 werd 2,2 procent van de aangiftes geweigerd. In 2009 was dit 9,4 procent.
On observe également de grandes différences entre les
assureurs. Ainsi, AXA refuse pas moins de 11,8% des
déclarations, contre seulement 2,9 % pour Fidea.
Ook zijn er grote verschillen tussen de verzekeraars. Zo
weigert AXA maar liefst 11,8 procent van de aangiften.
Aan het andere uiterste weigert Fidea slechts 2,9 procent.
Les déclarations d'accidents impliquant des intérimaires
semblent particulièrement problématiques, puisqu'une
moyenne de 14% des déclarations sont refusées dans ce
segment. A cet égard, l'augmentation du nombre de refus
ainsi que les différences notables entre les divers assureurs
sont frappantes.
Vooral ongevalaangiftes door uitzendkrachten blijken
problematisch. In dit segment wordt gemiddeld 14 procent
van de aangiftes geweigerd. Opvallend is het stijgende aantal weigeringen en de grote verschillen tussen de verzekeraars.
1. Que pensez-vous de ce problème?
1. Wat is uw mening over deze problematiek?
2. Comment expliquez-vous l'augmentation importante
du nombre de refus de déclarations?
2. Hoe verklaart u de forse toename in het aantal afwijzingen van aangiftes?
3. Comment expliquez-vous les différences notables
entre les divers assureurs?
3. Hoe verklaart u de grote verschillen tussen de verzekeraars onderling?
4. Quelles démarches avez-vous déjà entreprises pour
résoudre ce problème?
4. Wat heeft u reeds gedaan met het oog op deze problematiek?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
97
Antwoord van de minister voor Ondernemen en
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification du 24 octobre 2011, à la question n° 186 Vereenvoudigen van 24 oktober 2011, op de vraag
de monsieur le député Mathias De Clercq du 12 octobre nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias
De Clercq van 12 oktober 2011 (N.):
2011 (N.):
Lorsque les assureurs refusent de reconnaître un accident
de travail et refusent d'indemniser, ils sont tenus de notifier
ce refus non seulement à la victime mais également au
Fonds des Accidents de Travail. Ce dernier supervise les
refus et peut intervenir auprès de l'assureur en cas de refus
non justifié.
Wanneer de verzekeraars een arbeidsongeval weigeren te
erkennen en weigeren te vergoeden, moeten zij dat niet
enkel schriftelijk meedelen aan het slachtoffer maar ook
aan het Fonds voor Arbeidsongevallen. Dat (Fonds) houdt
toezicht op de weigeringen en kan tussenkomen bij de verzekeraars wanneer een weigering niet terecht was.
En conséquence, je propose à l'honorable membre de
poser sa question au ministre de l'Emploi, compétent pour
le Fonds des Accidents de Travail (question n° 336 du
24 octobre 2011.
Bijgevolg stel ik het geachte lid voor om zijn vraag te
stellen aan de minister van Werk bevoegd voor het Fonds
voor Arbeidsongevallen (vraag nr. 336 van 24 oktober
2011).
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
DO 2010201104268
DO 2010201104268
Question n° 531 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 531 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 14 september 2011 (N.) aan de
14 septembre 2011 (N.) à la ministre de
minister van Binnenlandse Zaken:
l'Intérieur:
Home-jackings dans les régions frontalières.
Homejackings in de grensstreken.
Selon des informations parues dans la presse, quatre
jeunes "Français du Nord" soupçonnés de plusieurs homejackings dans la région frontalière de Flandre occidentale
ont récemment été arrêtés à Rekkem. Ils tentaient de franchir la frontière en faisant de l'autostop mais ont été interceptés par une patrouille de police. Plusieurs autres bandes
doivent manifestement être encore en activité car après
l'arrestation de cette bande, des home-jackings ont été
signalés à un autre endroit dans le sud de la Flandre occidentale. Tout semble donc indiquer que ma région est à
nouveau la cible de cette forme de cambriolages.
Vier jonge "Noord-Fransen" - aldus de pers - die verdacht
werden van een aantal homejackings in de West-Vlaamse
grensstreek, zijn onlangs opgepakt in Rekkem. Ze probeerden al liftend de grens over te gaan, maar werden door een
patrouille van de politie opgepakt. Maar blijkbaar moeten
nog enkele andere bendes actief zijn, want zelfs nadat deze
bende was opgepakt, werd er melding gemaakt van homejackings in een andere plaats in het zuiden van WestVlaanderen. Het lijkt er dus wel op alsof mijn streek
opnieuw het slachtoffer aan het worden is van een reeks
homejackings.
1. Pouvez-vous communiquer, pour chaque Région,une
évolution chiffrée du nombre annuel de home-jackings et
de tentatives de home-jackings au cours des cinq dernières
années?
1. Kan u een cijfermatige evolutie meedelen van het jaarlijks aantal homejackings en pogingen tot homejackings
voor de jongste vijf jaar, opgesplitst per regio?
2. a) Comment se répartissent les home-jackings sur le
territoire?
2. a) Hoe zijn de homejackings verspreid over het grondgebied?
b) Combien de home-jackings ont lieu dans les zones
frontalières?
b) Hoeveel homejackings gebeuren er in grensgebieden?
3. Kan u vooral details geven over homejackings die de
3. Pouvez-vous communiquer des détails sur les homejackings touchant les régions frontalières du sud de la grensstreken van Zuid-West-Vlaanderen, Noord-Antwerpen en Limburg teisteren?
Flandre occidentale, du nord d'Anvers et du Limbourg?
4. Dans combien de cas les auteurs ont-ils été arrêtés?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
4. In hoeveel van de gevallen werden de daders gevat?
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
98
5. a) Dans les différentes régions frontalières 'à risques',
certaines mesures sont-elles proposées par les autorités
(également les autorités fédérales)?
b) Une concertation est-elle organisée régulièrement?
c) Comment se déroule la concertation lorsqu'une même
région est victime de home-jackings en série?
5. a) Worden er in de verschillende "risicovolle" grensstreken bepaalde maatregelen door de overheden (ook de
federale overheid) voorgesteld?
b) Wordt er regelmatig overleg gepleegd?
c) Hoe gebeurt het overleg na een aantal op elkaar volgende homejackings in één bepaald gebied?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 14 octobre
2011, à la question n° 531 de monsieur le député Peter van 14 oktober 2011, op de vraag nr. 531 van de heer
volksvertegenwoordiger
Peter
Logghe
van
Logghe du 14 septembre 2011 (N.):
14 september 2011 (N.):
1. à 4. Veuillez trouver ci-joint:
1. tot 4. Gelieve hierbij te willen vinden:
Tableau 1: le nombre de faits enregistrés en matière de
"homejacking" pour la période 2006-2010 - répartition par
région et selon le caractère "accompli" ou non du fait .
Tabel 1: het aantal geregistreerde feiten inzake "homejacking" voor de periode 2006-2010 - opsplitsing per
Gewest en volgens het al dan niet voltooid karakter van het
feit.
Tableau 2: le nombre de faits enregistrés en matière de
"homejacking" pour la période 2006-2010 - répartition par
province et par commune.
Tabel 2: het aantal geregistreerde feiten inzake "homejacking" voor de periode 2006-2010 - opsplitsing per provincie en gemeente.
Tableau 3: le nombre de suspects uniques liés aux faits
cités ci-dessus. Il faut remarquer ici que plusieurs suspects
peuvent être liés à un même fait. En ce qui concerne le
nombre de condamnations, je vous revoie vers mon
collègue de la Justice.
Tabel 3: het aantal unieke verdachten dat aan bovenstaande feiten is gekoppeld. Hierbij dient opgemerkt te
worden dat aan eenzelfde feit meerdere verdachten kunnen
gekoppeld zijn. Wat betreft het aantal veroordelingen verwijs ik u graag naar mijn collega van Justitie.
Source: BNG
Bron: ANG
Les tableaux en annexe à cette question ont été transmis
directement à l'honorable membre. Étant donné leur
caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de les
insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais ils peuvent être consultés au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De tabellen in bijlage op deze vraag zijn het geachte
Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien hun louter
documentaire karakter worden zij niet in het Bulletin van
Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter
inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
5. Des données concernant le nombre d'auteurs arrêtés ne
sont pas disponibles dans la BNG.
5. Gegevens over het aantal gevatte daders zijn niet
beschikbaar in de ANG.
6. Het fenomeen "homejacking" wordt in gezamenlijk
6. Le phénomène des "homejackings" est approché en
concertation avec les parquets concernés, les zones de overleg aangepakt door de betrokken parketten, lokale
police et les différentes entités de la police fédérale (PJF, polities en entiteiten van de federale politie (FGP, CSD,
AIK, WPR).
SCA, CIA, WPR).
Suite de la hausse temporaire des homejackings il a été
convenu que les zones de police concernées orienteront
leurs patrouilles (de nuit) vers cette problématique. Après
quelques résultats lors des actions de "flagrant délit", la
hausse des homejackings dans la région frontalière semble
être réduite. Néanmoins, la problématique est suivie de
près et le cas échéant, des mesures complémentaires sont
élaborées.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Naar aanleiding van de tijdelijke piek van homejackings
werd overeengekomen dat de getroffen politiezones hun
(nacht)ploegen gingen richten op deze problematiek. Na
succesvolle heterdaadacties die voortvloeiden uit de
gerichte patrouilles, lijkt de tijdelijke piek van homejackings in de grensstreek voorbij. Wel wordt de problematiek
van zeer kortbij opgevolgd en bij mogelijke opflakkering
wordt overlegd om concrete maatregelen uit te werken.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
99
Dans un contexte plus large et dans le cadre d'une approche par projet, on lutte contre ce phénomène en réalisant
des projets en matière de vols et de cambriolages et la problématique apparaît à l'agenda des concertations différentes. Si nécessaire, les "cambriolages" (dont le homejacking est la forme la plus agressive) sont repris comme
priorité dans les plans zonaux de sécurité.
In ruimere en meer projectmatige benadering, wordt het
fenomeen aangepakt binnen projecten inzake diefstallen en
woninginbraken en komt de problematiek op de agenda
van de diverse overlegfora. Waar nodig, is in de zonale veiligheidsplannen "woninginbraak" (waaronder de homejacking de meest agressieve vorm is) opgenomen als
prioriteit.
Les directives et accords locaux prévoient une descente
prioritaire des laboratoires de police technique et scientifique, une répartition des tâches et un flux d'informations
entre la police locale et fédérale ainsi qu'un envoi direct
des procès-verbaux aux parquets.
Bovendien worden afspraken gemaakt en richtlijnen
gegeven betreffende de prioritaire inzet van het labo van
technische en wetenschappelijke politie, de taakverdeling
en infodoorstroming tussen de lokale en federale politie en
het toezenden van de processen-verbaal naar de parketten.
Ce phénomène est aussi abordé en plate-forme stratégique transfrontalière coprésidée par le directeur judiciaire
de Tournai et le directeur de la police judiciaire de Lille.
Tot slot komt het fenomeen ook aan bod op het strategisch grensoverschrijdend platform dat gezamenlijk wordt
voorgezeten door de gerechtelijk directeur van Doornik en
de directeur van de gerechtelijke politie van Rijssel.
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister
DO 2010201101977
Question n° 87 de monsieur le député Hagen Goyvaerts
du 13 janvier 2011 (N.) au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201101977
Vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger
Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux
autres organes ressortissant à votre compétence procèdent
chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple
par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité.
De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke
andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel
van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag.
1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010
par des organes qui relèvent de votre compétence?
1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door
de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage?
b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage?
2. a) Quel a été le coût de ces publications?
2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties?
b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication?
b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie?
3. Quelles publications sont disponibles sous forme
imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet?
3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook
verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet?
4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support
4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte
papier?
manier publiek kenbaar gemaakt?
5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support
5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier
numérique?
publiek kenbaar gemaakt?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
100
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 19 octobre 2011, à la question n° 87 toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011,
de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier op de vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger
Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.):
2011 (N.):
1. a) L'article 54 de la loi du 19 décembre 2006 précise
que l'organisme d'enquête sur les accidents et les incidents
ferroviaires établit un rapport annuel. Le rapport annuel
2008 a été publié en juin et celui de 2009 en septembre
2010.
1. a) De wet van 19 december 2006, artikel 54 bepaalt dat
het Onderzoekorgaan voor Ongevallen en Incidenten op
het Spoor een jaarverslag moet opstellen. Het Jaarverslag
2008 werd in juni gepubliceerd en het jaarverslag 2009 in
september 2010.
b) Ce rapport annuel a été publié sur le site web du Service public fédéral Mobilité et Transports et peut être
consulté par tous.
b) Het jaarverslag van het Onderzoekorgaan wordt gepubliceerd op de website van de Federale Overheidsdienst
voor Mobiliteit en Vervoer en is voor iedereen toegankelijk.
2. a) La publication électronique des rapports annuels
2008 et 2009 n'a pas généré de coûts spécifiques.
2. a) De elektronische publicatie van de jaarverslagen
van 2008 en 2009 heeft geen specifieke kosten meegebracht.
A partir de 2011, outre la parution sur le site web, le rapport annuel fera l'objet d'un tirage limité en version papier
et d'un CD-ROM à l'intention d'instances officielles ou de
personnes concernées: exemple: le ministre compétent et
l'agence ferroviaire européenne (ERA). Le rapport annuel
sera publié en 3 langues. Le coût de cette publication s'élèvera selon l'offre prévue à 10.387,85 euros, hors coûts
d'envoi. Ce montant peut toutefois encore varié après
réception du rapport annuel (prévu le 30 septembre 2011).
Vanaf 2011 zal het jaarverslag van het Onderzoekorgaan
- naast de verschijning op de website- ook in beperkte
oplage in papieren versie en op CD-ROM verschijnen en
verdeeld worden onder betrokken officiële instanties of
personen, waaronder bijvoorbeeld de bevoegde minister en
het ERA. Het jaarverslag zal in 3 talen gepubliceerd worden. Kostprijs van deze publicatie bedraagt volgens de
voorziene offerte 10.387,85 euro, exclusief verzendingskosten. Dit bedrag kan nog enigszins schommelen na oplevering van het jaarverslag (voorzien op 30 september
2011).
b) Pas d'application vu qu'il n'y a pas eu de coûts supplémentaires pour la version électronique.
b) Niet van toepassing aangezien er geen meerkosten
waren voor de elektronische versie.
3.-4.-5. Les publications 2009 et 2010 sont uniquement
consultables sur support digital.
3.-4.-5. De publicaties van 2009 en 2010 zijn enkel digitaal raadpleegbaar.
- Direction générale Transport aérien
- Directoraat-Generaal Luchtvaart
1. a) Le rapport annuel 2008 est paru en 2009 et celui de
2009 a été publié en 2010.
1. a) In 2009 werd het jaarverslag van 2008 gepubliceerd
en in 2010 dat van 2009.
b) Ce rapport annuel est uniquement publié sur le site
web du Service public fédéral Mobilité et Transports et
peut être consulté par tous.
b) Het jaarverslag van het DG Luchtvaart wordt enkel
gepubliceerd op de website van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer en is voor iedereen toegankelijk.
2. a) La publication électronique des rapports annuels
2008 et 2009 n'a pas généré de coûts spécifiques.
2. a) De elektronische publicatie van de jaarverslagen
van 2008 en 2009 heeft geen specifieke kosten meegebracht.
b) Pas d'application vu qu'il n'y a pas eu de coûts supplémentaires pour la version électronique.
b) Niet van toepassing aangezien er geen meerkosten
waren voor de elektronische versie.
3.-4.-5. Les publications 2009 et 2010 sont uniquement
consultables sur support digital.
3.-4.-5. De publicaties van 2009 en 2010 zijn enkel digitaal raadpleegbaar.
- Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de
Fer
- Dienst voor Veiligheid en Interoperabiliteit van de
Spoorwegen
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
101
1. a) Le rapport annuel 2008 est paru en 2009 et celui de
2009 a été publié en 2010, et ce chaque fois en français,
néerlandais et anglais.
1. a) In 2009 werd het jaarverslag van 2008 gepubliceerd
en in 2010 dat van 2009, telkens in het Nederlands, Frans
en Engels.
b) Ces rapports annuels ont toujours été réalisés en
interne. D'une part, ils ont été publiés sur le site web du
Service public fédéral Mobilité et Transports et d'autre
part, ils ont fait l'objet d'un tirage limité produit par notre
propre imprimerie, à l'intention de stakeholders importants
(exemple l'agence ferroviaire européenne ERA).
b) De opmaak van de deze jaarverslagen gebeurde telkens intern en werd enerzijds gepubliceerd op de website
van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer en
werd anderzijds in beperkte oplage gedrukt door de interne
drukkerij zodat deze kan verspreid worden naar belangrijke stakeholders (bijvoorbeeld ERA, het Europees spoorwegbureau).
2. a) Étant donné que tout a été réalisé en interne, ces rapports annuels n'ont pas généré de frais spécifiques.
2. a) Aangezien alles intern werd gerealiseerd, hebben
deze jaarverslagen geen specifieke kosten met zich meegebracht.
A partir de 2011, outre la parution sur le site web, le rapport annuel fera l'objet d'un tirage limité en version papier
et d'un CD-ROM à l'intention d'instances officielles ou de
personnes concernées: exemple: le ministre compétent et
l'agence ferroviaire européenne ERA. Le rapport annuel
sera publié en 3 langues. Le coût de cette publication s'élève selon l'offre prévue à 19.015,15 euros, hors coûts
d'envoi. Ce montant peut toutefois encore varié après
réception du rapport annuel (prévu le 30 septembre 2011).
Vanaf 2011 zal het jaarverslag van het Onderzoekorgaan
-naast de verschijning op de website- ook in beperkte
oplage in papieren versie en op CD-ROM verschijnen en
verdeeld worden onder betrokken officiële instanties of
personen, waaronder bijvoorbeeld de bevoegde minister en
het ERA. Het jaarverslag zal in 3 talen gepubliceerd worden. Kostprijs van deze publicatie bedraagt volgens de
voorziene offerte 19.015,15 euro, exclusief verzendingskosten. Dit bedrag kan nog enigszins schommelen na oplevering van het jaarverslag (voorzien op 30 september
2011).
b) Pas d'application.
b) Niet van toepassing.
3.-4.-5. Voir question 1. b).
3.-4.-5. Zie vraag 1. b).
- Direction générale Transport Maritime
- Directoraat-generaal Maritiem Vervoer
1. a) Vademecum Navigation de Plaisance
1. a) Vademecum Pleziervaart.
b) La brochure est seulement publiée en version électrob) De brochure wordt enkel in elektronische vorm opgenique.
maakt.
2. a) Etant donné que tout a été réalisé en interne, ces rapports annuels n'ont pas généré de frais spécifiques.
2. a) De brochure werd intern samengesteld en in lay-out
gezet, dus die kostte enkel de werkuren voor de medewerkers.
b) Pas d'application.
b) Niet van toepassing.
3.-4.-5. Voir question 1. b).
3.-4.-5. Zie vraag 1. b).
- SPF Mobilité et Transports: général
- FOD Mobiliteit en Vervoer: algemeen
1. a) Rapport annuel 2008 (rapport annuel 2009 est
publié avec celui de 2010 en septembre 2011)
1. a) Jaarrapport 2008 (het rapport van 2009 werd samen
met dat van 2010 gepubliceerd in september 2011).
b) Le rapport est seulement publié en version électronique.
b) Het rapport werd enkel in elektronische vorm opgemaakt.
2. a) Etant donné que tout a été réalisé en interne, ces rapports annuels n'ont pas généré de frais spécifiques.
2. a) Het rapport werd intern samengesteld en in lay-out
gezet, dus dat kostte enkel de werkuren voor de medewerkers.
b) Pas d'application.
b) Niet van toepassing.
3.-4.-5. Voir question 1. b).
3.-4.-5. Zie vraag 1. b).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
102
DO 2010201103804
Question n° 205 de madame la députée Linda Musin du
15 septembre 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201103804
Vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Linda Musin van 15 september 2011 (Fr.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
SNCB. - La première réunion de "Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation.
NMBS. - Eerste vergadering van het 'Veiligheidsoverleg
Spoorwegexploitatie'.
Le 21 juin 2011 s'est tenue la première réunion de
Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation ferroviaire à
l'initiative du SSICF (Service de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de Fer), en collaboration avec le Service
Réglementation Rail, le Service Entreprises publiques et
Politique ferroviaire et l'Organisme d'Enquête sur les Accidents et les Incidents ferroviaires.
Op 21 juni 2011 organiseerde de DVIS (Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen), in samenwerking met de dienst Reglementering Spoor, de dienst
Overheidsbedrijven en Spoorbeleid en het onderzoeksorgaan voor ongevallen en incidenten op het spoor, de kickoffvergadering van het Veiligheidsoverleg Spoorwegexploitatie.
Il apparaît, selon les documents repris sur le site du Service public fédéral Mobilité et Transports, que le secteur
ferroviaire ait réagi positivement sur cette initiative.
Volgens de informatie op de website van de Federale
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer heeft de spoorwegsector positief gereageerd op dit initiatief.
De représentants du Groupe SNCB à ceux de la SNCF;
de représentants des autorités du port d'Anvers aux représentants des différents groupes industriels, la liste des participants est pour le moins réjouissante et témoigne d'une
véritable volonté de collaborer efficacement en matière de
sécurité ferroviaire.
Op de deelnemerslijst staan vertegenwoordigers van de
NMBS-Groep en de SNCF, naast vertegenwoordigers van
de Antwerp Port Authority en diverse industriële groepen.
De samenstelling van die lijst is op zijn minst hoopgevend
en er blijkt een reële wil aanwezig te zijn om doeltreffend
samen te werken op het vlak van spoorwegveiligheid.
1. Pourriez-vous synthétiser le contenu de cette réunion?
1. Kunt u kort toelichten welke punten op die vergadering aan bod kwamen?
2. Quels en étaient les objectifs?
2. Wat waren de doelstellingen ervan?
3. Quelles en seront les suites?
3. Hoe staat het met de follow-up?
4. Est-ce le véritable début d'une véritable "plate-forme
de sécurité" telle que demandée par la Commission
spéciale sur la sécurité du rail?
4. Is deze vergadering werkelijk de aanzet voor een echt
safety platform, zoals door de bijzondere commissie belast
met het onderzoek naar de veiligheid van het spoorwegennet in België werd gevraagd?
5. Le cas échéant, a-t-on convenu d'un échéancier précis
pour la poursuite de ces concertations sur la sécurité de
l'exploitation ferroviaire?
5. Werd er een duidelijk tijdpad afgesproken voor het
nadere overleg over de veiligheid van de spoorwegexploitatie?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 18 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 18 oktober 2011,
n° 205 de madame la députée Linda Musin du op de vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 15 september 2011 (Fr.):
15 septembre 2011 (Fr.):
Le 21 juin 2011 s'est en effet tenue la première réunion
de Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation ferroviaire
à l'initiative du SSICF (Service de Sécurité et d'Inter- opérabilité des Chemins de Fer) connu également sous le nom
d'autorité de sécurité.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Op 21 juni 2011 organiseerde de DVIS (Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen), ook gekend
onder de naam 'veiligheidsinstantie, de kick-offvergadering van het Veiligheidsoverleg Spoorwegexploitatie.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
103
1. Il s'agissait de la première réunion de ce genre organisée par l'autorité de sécurité. Elle a été placée sous le signe
d'un large tour d'horizon dans le but de présenter le
contexte nouveau dans laquelle elle s'inscrit et de recueillir
les attentes des participants. En effet, la plate- forme de
sécurité se doit d'être un organe de concertation.
1.Het was de eerste door de veiligheidsinstantie georganiseerde vergadering van dit type. Deze vergadering werd
geplaatst in het kader van een groot algemeen overzicht
waarbij werd beoogd om de nieuwe context weer te geven
waarin de veiligheidsinstantie zich terugvindt en om de
verwachtingen van de deelnemers te bundelen.Het veiligheidsplatform moet immers een overleginstantie zijn.
Les principaux thèmes abordés ont été:
De voornaamste thema's die werden besproken waren:
- l'influence des 3 paquets ferroviaires;
- de invloed van de 3 spoorpakketten;
- l'évolution du SSICF en application de la loi du
26 janvier 2010 et le rôle envisagé pour le SSICF dans les
années à venir;
- les propositions et les objectifs de la concertation;
- de evolutie van de DVIS naar aanleiding van de wet van
26 januari 2010 en de toekomstige rol die voor de DVIS is
weggelegd;
- de voorstellen en de doelstellingen van het overleg;
- un sondage sur les attentes des parties prenantes;
- de rondvraag naar de verwachtingen van de stakeholders;
- l'aperçu de la réglementation européenne,
- het overzicht van de EU-reglementering;
- et de l'actualité nationale à propos du 3e paquet ferroviaire:
- en van de nationale actualiteit houdende het 3e spoorpakket:
- ECM;
- ECM;
- licence de conducteur de train;
- vergunning van treinbestuurder;
- reconnaissance des centres.
- erkenning van centra.
2. La sécurité de l'exploitation et l'interopérabilité des
chemins de fer étant des sujets d'actualité en Belgique
comme partout en Europe, il était important que les divers
acteurs du secteur ferroviaire (services publics, gestionnaire d'infrastructure, entreprises ferroviaires, organismes
de formation, organismes médicaux, fabricants et sous-traitants, organismes de certification, fournisseurs de services
de logistique et propriétaires de véhicules ferroviaires) partagent l'information et les connaissances.
2. Aangezien de exploitatieveiligheid en de interoperabiliteit van de spoorwegen, zowel in België als overal in
Europa,een actueel onderwerp vormen, is het derhalve
belangrijk dat de verschillende actoren in de spoorsector
(overheidsdiensten, infrastructuurbeheerder, spoorwegondernemingen, opleidingsinstellingen, medische centra,
fabrikanten en toeleveranciers, certificatieorganismen,
logistieke dienstverleners en eigenaars van spoorwegvoertuigen) informatie en kennis delen.
3. Pour faire suite aux suggestions et remarques formu3. Om gevolg te geven aan de suggesties en de opmerkinlées par les participants, l'autorité de sécurité a décidé:
gen die door de deelnemers werden geformuleerd, heeft de
veiligheidsinstantie beslist om:
- meer themagericht te werken zodat de deelnemer kan
- de travailler plus thématiquement de manière à ce que
chaque participant puisse faire connaître les thèmes qui beslissen voor welke thema's hij belangstelling koestert;
l'intéressent;
- de traduire l'actualité en information concrète;
- de actualiteit te vertalen in concrete informatie;
- d'inviter le secteur à proposer des sujets en rapport avec
le thème choisi.
- de sector uit te nodigen om zelf onderwerpen voor te
stellen die verband houden met het gekozen thema.
4. L'Autorité de Sécurité s'est engagée à mettre en oeuvre
la recommandation de la Commission spéciale sur la sécurité du rail en Belgique.
4. De Veiligheidsinstantie heeft het op zich genomen om
de aanbeveling om te zetten van de bijzondere commissie
Spoorveiligheid in België.
5. La prochaine concertation est prévue le 1 décembre
2011 et il est prévu d'organiser cette concertation trois fois
par an.
5. Het volgende overleg is voorzien op 1 december 2011
en het is de bedoeling om dit overleg drie maal per jaar te
organiseren.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
104
DO 2010201104244
DO 2010201104244
Question n° 199 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 199 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 13 september 2011 (N.) aan de
13 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
Mobilité, adjoint au premier ministre:
de eerste minister :
Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de
santé.
Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid.
Quelque 60% des citoyens passent plus d'un tiers de leur
vie active sur leur lieu de travail. On a constaté que l'absentéisme est dû pour 30% aux conditions de travail. De mauvaises habitudes alimentaires et un manque d'activité
physique entraînent non seulement des problèmes de santé
comme l'obésité mais ont également une incidence considérable et inattendue sur la productivité et la durée de la
carrière active. Ces facteurs ont en outre un impact négatif
sur le budget de l'INAMI. La promotion de la santé au travail se justifie donc pleinement.
Ruim 60% van de bevolking spendeert meer dan een
derde van haar actieve tijd op het werk. Er werd vastgesteld dat 30% van het ziekteverzuim verband houdt met de
arbeidsomstandigheden. Slechte voedings- en bewegingsgewoonten hebben niet enkel gezondheidsproblemen als
overgewicht tot gevolg. Ze hebben een opvallende en
onverwachte impact op de productiviteit en de duur van de
actieve loopbaan om van de negatieve impact op het budget van het RIZIV nog te zwijgen. Reden genoeg om
gezondheid op de werkvloer te bevorderen.
Jobfit, une initiative du Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), encourage les
travailleurs à manger sainement et à bouger davantage au
travail. Trois recueils de recommandations aux entreprises
ont dès lors été publiés, étant donné qu'actuellement, seulement 9% des entreprises misent effectivement sur une alimentation saine.
Jobfit, een initiatief van het Vlaams Instituut voor
Gezondheidspromotie en Ziektepreventie (VIGez), stimuleert werknemers om gezonder te eten en meer te bewegen
op het werk en publiceerde drie gidsen met aanbevelingen
voor bedrijven daar er momenteel maar 9% van de bedrijven effectief inzet op gezonde voeding.
Le gouvernement et les entreprises publiques sont censés
Van de overheid en overheidsbedrijven mag verwacht
donner l'exemple.
worden dat zij een voorbeeldfunctie vervullen.
1. Le Service public fédéral (SPF) et les entreprises
publiques qui relèvent de vos compétences mènent-ils une
politique de santé?
1. Wordt er een gezondheidsbeleid gevoerd in de Federale Overheidsdienst (FOD) en de overheidsbedrijven
onder uw verantwoordelijkheid?
2. Zo ja, heeft dit beleid betrekking op gezonde voeding,
2. Dans l'affirmative, cette politique est-t-elle axée sur
une alimentation saine, la pratique du sport, la qualité de beweging, schone lucht en kwaliteit van het binnen milieu
l'air et de l'environnement intérieur ou sur d'autres domai- of andere deelgebieden als ontwenning, antistress, enzones tels que la désintoxication, la lutte contre le stress, etc.? voort?
3. Dans la négative, envisagez-vous d'encourager une
telle politique?
3. Zo neen, overweegt u een dergelijk beleid aan te moedigen?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011,
n° 199 de madame la députée Rita De Bont du op de vraag nr. 199 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger
Rita
De
Bont
van
13 septembre 2011 (N.):
13 september 2011 (N.):
Le SPF Mobilité et Transports applique une politique de
santé qui est réalisée par différentes branches du SPF.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
De FOD Mobiliteit en Vervoer heeft een gezondheidsbeleid die wordt gestuurd door verschillende bronnen binnen
de FOD.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
105
Les initiatives suivantes visent au bien-être des membres
du personnel au sein de l'organisation:
1. Sport et Culture:
Volgende initiatieven zorgen voor een beter welzijn van
de personeelsleden binnen de organisatie:
1. Sport en Cultuur:
1.1. Tous les collaborateurs du SPF reçoivent chaque
mois une dispense de service déterminée durant la pause de
midi pour faire du sport. On peut pratiquer cette activité
sportive à l'intérieur ou à l'extérieur.
1.1. Alle medewerkers van de FOD krijgen elke maand
een beperkte dienstvrijstelling om tijdens de middagpauze
te sporten. Men kan deze sportactiviteit in of buiten.
Une activité culturelle de groupe est organisée 1 à 2 fois
par mois. Elles se déroulent sur le temps de midi.
Er zullen 1 tot 2 keer per maand culturele groepsactiviteiten worden georganiseerd. Ze zullen tijdens de middagpauze plaatsvinden.
1.2. Annuellement, une journée sportive est organisée en
collaboration avec le SPF Economie.
1.2. Jaarlijks is er een sportdag in samenwerking met de
FOD Economie.
1.3. Les employés sont invités à prendre l'escalier vers
les étages avoisinants au lieu de l'ascenseur dans le cadre
de la politique environnementale d'Emas au sein de l'organisation.
1.3. De werknemers worden gestimuleerd om de trap te
nemen naar aanpalende verdiepingen in plaats van de lift
dit in het kader van de Emas leefmilieupolitiek binnen de
organisatie.
1.4. Des vélos sont mis à la disposition des membres du
personnel pour leurs déplacements à Bruxelles. Pour les
membres du personnel qui se rendent au travail à vélo
depuis leur domicile, des douches sont mises à leur disposition ainsi qu'un espace spécial pour faire sécher leurs
vêtements.
1.4. Er zijn fietsen ter beschikking van de personeelsleden voor hun verplaatsingen in Brussel. Voor de personeelsleden die met de fiets hun woon/werk verplaatsing
doen zijn er douches ter beschikking en een speciale ruimte
om hun kledij te drogen.
2. Bien-être:
2. Welzijn:
2.1. Le Service social tient périodiquement des
campagnes de prévention thématiques.
2.1. De sociale dienst houdt periodiek thematische preventiecampagnes.
Au cours de ces campagnes, les employés sont sensibilisés par des conférences, des dépliants et des screenings.
Les repas sont composés en fonction de la campagne en
cours.
Tijdens deze campagnes worden via lezingen, folders en
screenings de werknemers gesensibiliseerd.De maaltijden
worden samengesteld rekening houdend met de lopende
campagne.
Exemples:
Voorbeelden:
- semaine du coeur;
- week van het hart;
- cours pour arrêter de fumer;
- rookstopcursus;
- prévention du cholestérol, avec la possibilité d'effectuer
- cholesterol voorkomen, met mogelijkheid om testje te
un test par les infirmières; contour du ventre et du contrôle laten uitvoeren door de verpleegkundige, buikomtrek en
de la tension;
bloeddrukcontrole;
- diabetes voorkomen: lezing door diabetoloog, moge- prévention du diabète: conférence par un diabétologue,
avec la possibilité de déterminer le glucose par les lijkheid glucosebepaling door verpleegkundige;
infirmières;
- information sur l'alimentation par une diététicienne;
- voedingsvoorlichting door diëtiste;
- conférence sur le don de cellules souches;
- lezing over stamceldonatie;
- information sur le Mindfulness: diminution du facteur
stress;
- ostéoporose.
- osteoporose.
2.2. Annuellement, il y a une campagne antigrippe au
cours de laquelle les membres du personnel peuvent se
faire vacciner gratuitement.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
- kennismaking mindfulness: stressfactor verminderen;
2011
2.2. Jaarlijks is er een antigriep campagne waar de personeelsleden zich gratis kunnen laten vaccineren.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
106
2.3. Er is de mogelijkheid tot jaarlijks preventief onder2.3. Annuellement, il y a possibilité de faire un checkup
préventif chez le généraliste, avec si besoin un renvoi chez zoek bij huisarts, met indien nodig doorverwijzing naar
un spécialiste qui est remboursé par le service social specialist, tot 50 euro terugbetaald onder de 45 jaar, boven
jusqu'à 50 euros pour les moins de 45 ans, et jusqu'à 60 45 jaar tot 60 euro terugbetaald door de sociale dienst.
euros pour les plus de 45 ans.
2.4. Dagelijks kunnen de verpleegkundigen screenings
2.4. Quotidiennement, les infirmières peuvent faire des
screenings comme prendre la tension, la teneur en glucose, zoals bloeddruk, glucosegehalte, cholesterolmeting uitvoeren indien deze waarden moeten opgevolgd worden.
le taux de cholestérol et effectuer un suivi si nécessaire.
2.5. La cafeteria est gérée par le service social. Une fois
par semaine un plat végétarien avec des produits frais est
proposé. Il est prévu qu'à l'avenir, les repas soient préparés
avec des légumes de saisons. Des desserts sains tels que
des fruits et des yaourts sont également proposés.
2.5. De catering wordt verzorgd door de sociale dienst.
Zij zorgt wekelijks voor een vegetarische schotel waar
verse producten worden gebruikt. Het is een streven om in
de toekomst de maaltijden met verse seizoensgroeten klaar
te maken. Zij bieden eveneens gezonde nagerechten zoals
vruchten en yoghurts.
2.6. Dans le cadre du bien-être psychique, des leçons de
yoga sont organisées et une formation mindfulness va être
mise en place.
2.6. In kader van het psychisch welzijn worden er Yogalessen georganiseerd en gaat een opleiding mindfulness
van start.
2.7. Consultation au près d'un assistant social:
2.7. Consultatie bij een maatschappelijk assistent:
Les membres du personnel peuvent faire appel aux assistants sociaux qui, si nécessaire, redirigeront vers les services spécialisés. Sont notamment visés, la problématique de
toxicomanie, les problèmes mentaux avec le renvoi vers les
centres pour la santé psychique, burnout, ... Les demandes
de prestations de service se font sur base volontaire et n'ont
nullement un caractère impératif.
Werknemers kunnen een beroep doen op de maatschappelijk assistenten. Zo nodig zal de maatschappelijke assistent doorverwijzen naar gespecialiseerde diensten:
verslavingsproblematiek, psychische problemen met doorverwijzing naar de centra voor de geestelijke gezondheidszorg, burnout, ... De geboden dienstverlening gebeurt
steeds op vrijwillig verzoek van betrokkene en heeft geenszins een dwingend karakter.
2.8. Les services qui rencontrent des problèmes internes
peuvent demander une radioscopie. Les différents problèmes sont répertoriés via un outil psychosocial. Les
employés sont la clé de cet outil pour identifier les problèmes et proposer des solutions qui peuvent être utiles au
sein du service. Cette méthode de travail est dirigée par le
service de prévention.
2.8. Diensten met interne moeilijkheden kunnen een
doorlichting aanvragen. Via een psychosociale tool worden
de verschillen problemen in kaart gebracht. De werknemers zijn de sleutel van deze tool om problemen te benoemen en om oplossingen voor te stellen die binnen de dienst
kunnen worden uitgevoerd. Deze werkmethode wordt
gestuurd door de preventiedienst.
2.9. Om de sociale band tussen de werknemers te verster2.9. Pour renforcer le lien social entre les employés, chaque direction générale et service d'encadrement ou d'appui ken wordt er niveau van een directoraat-generaal of stafdienst een teambuilding dag georganiseerd.
organise un teambuilding durant une journée.
2.10. Le SPF fait appel à une société pour la sécurité du
coeur avec des formations AED et EHBO pour tous les
collaborateurs.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2.10. De FOD streeft naar een hartveilig bedrijf via opleidingen AED en EHBO voor alle medewerkers.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
107
DO 2010201104254
Question n° 200 de monsieur le député Peter Dedecker
du 13 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201104254
Vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Dedecker van 13 september 2011 (N.) aan
de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister :
L'homologation et le contrôle technique des véhicules
(hybrides) électriques et au gaz naturel.
De homologatie en technische keuring van (hybride) elektrische en aardgasvoertuigen.
Je renvoie à l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant
règlement général sur les conditions techniques auxquelles
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de
sécurité. Ces équipements sont contrôlés par les centres de
contrôle, comme ceux du Groupe Autosécurité ou SBAT.
Ik verwijs naar het koninklijk besluit van 15 maart 1968
houdende algemeen reglement op de technische eisen
waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en
hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. Deze zaken
worden gecontroleerd door de keuringscentra, zoals die
van Groupe Autosécurité of SBAT.
Outre une homologation (contrôle de type ou unique), les
véhicules à entraînement électrique (hybride) ou utilisant
le (H)CNG/LNG comme carburant, d'origine (Original
Equipment Manufacturers) ou après transformation, doivent, tout comme les véhicules 'ordinaires', satisfaire au
premier contrôle technique périodique avant d'être admis
sur la voie publique. Pour les bus, ce contrôle périodique a
lieu tous les trois à six mois, en fonction du contrôle précédent.
Naast een homologatie (typekeuring of eenmalig) dienen
wagens met (hybride) elektrische aandrijfsystemen of
(H)CNG/LNG als brandstof, zowel als OEM-installatie of
in ombouw van bestaande wagens, net als "gewone"
wagens, ook aan de eerste en periodieke technische keuring te voldoen vooraleer op de openbare weg toegelaten te
worden. Voor bussen betreft die periodieke keuring een
keuring om de drie of zes maanden, afhankelijk van de
vorige keuring.
1. Hoeveel elektrische, hybride elektrische voertuigen en
1. Combien de véhicules électriques, hybrides électriques
et utilisant le gaz naturel, le (H)CNG (gaz naturel compri- voertuigen met aardgas, (H)CNG of LNG als brandstof
mé mélangé à un faible pourcentage d'hydrogène) ou le (personenwagens, vrachtwagens, bussen, enzovoort) zijn
LNG (gaz naturel liquéfié) comme carburant (voitures, er ingeschreven in 2009, 2010 en 2011?
camions, bus, etc.) ont-ils été immatriculés en 2009, 2010
et 2011?
2. a) Combien de véhicules électriques, hybrides électriques et fonctionnant au gaz naturel, au (H)CNG ou au
LNG (voitures, camions, bus, etc.) ont été présentés pour
une homologation unique en 2009, 2010 et 2011?
2. a) Hoeveel elektrische, hybride elektrische voertuigen
en voertuigen met aardgas, (H)CNG of LNG als brandstof
(personenwagens, vrachtwagens, bussen, enzovoort) hebben zich aangemeld voor eenmalige homologatie in 2009,
2010 en 2011?
b) Combien d'homologations de type (contrôles de type)
ont été demandées?
b) Hoeveel typehomologaties (typekeuringen) werden
aangevraagd?
c) Combien ont effectivement été octroyées?
c) Hoeveel van deze werden effectief verleend?
3. a) Combien de véhicules électriques, hybrides électriques et au gaz naturel, (H)CNG/LNG (voitures, camions,
bus, etc.) ont été présentés en 2009, 2010 et 2011 aux centres de contrôle pour le premier contrôle technique
périodique?
3. a) Hoeveel elektrische, hybride elektrische voertuigen
en voertuigen met aardgas, (H)CNG of LNG als brandstof
(personenwagens, vrachtwagens, bussen, enzovoort) hebben zich in 2009, 2010 en 2011 aangemeld bij de keuringscentra voor eerste en periodieke technische keuring?
b) Combien de cartes vertes et rouges ont ainsi été délivrées?
b) Hoeveel groene en rode kaarten werden hierbij uitgereikt?
c) Pouvez-vous donner un aperçu par province ou par
centre de contrôle?
c) Indien mogelijk graag een overzicht per provincie of
per keuringscentrum.
4. a) Quelle approche différenciée est appliquée pour le
contrôle de ce type de véhicules et surtout en ce qui
concerne le contrôle environnemental et les équipements
électriques?
4. a) Welke gedifferentieerde aanpak wordt er gehanteerd
bij de keuring van dergelijke wagens, en dan vooral wat
betreft milieukeuring en elektrische uitrustingen?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
108
b) L'installation au gaz (CNG, HCNG, LNG ou pile à
combustile) est-elle examinée?
b) Wordt bijvoorbeeld de gasinstallatie (CNG, HCNG,
LNG of brandstofcel) onderzocht?
c) Dans quelle mesure le contrôle est-il équivalent dans
les différents centres et comment y veille-t-on?
c) In hoeverre is deze aanpak gelijk bij de verschillende
keuringscentra en hoe wordt hierop toegezien?
5. a) Dans quelle mesure une formation complémentaire
est prévue pour le personnel des centres de contrôle?
5. a) In hoeverre wordt hiervoor in bijkomende opleiding
voorzien voor het personeel van de keuringscentra?
b) Dans quelle mesure cette approche est-elle similaire
dans les différents centres de contrôle?
b) In hoeverre is deze aanpak gelijk bij de verschillende
keuringscentra?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011,
n° 200 de monsieur le député Peter Dedecker du op de vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Dedecker van 13 september 2011 (N.):
13 septembre 2011 (N.):
1. Veuillez trouver en annexe les statistiques demandées.
Code de
carburant
—
Brandstofcode
CHAMBRE
Description de code de
carburant
—
Omschrijving
Brandstofcode
1. Gelieve in bijlage de door u gevraagde statistieken te
willen vinden.
Véhicules immatriculés
Ingeschreven Voertuigen
le / op 31.12.2009
Véhicules immatriculés
Ingeschreven Voertuigen
le / op 31.12.2010
Véhicules immatriculés
Ingeschreven Voertuigen
le / op 21.09.2011
1
ESSENCE
BENZINE
2 513 055
2 481 630
2 469 177
2
GASOIL
DIESEL
3 989 326
4 175 276
4 292 952
3
GAZ + ESSENCE
GAS + BENZINE
51 551
46 977
43 937
4
ÉLECTRICITÉ
ELEKTRICITEIT
1 248
1 388
1 663
5
AUTRE
ANDERE
35 451
35 386
35 355
6
GAZ NATUREL
AARDGAS
167
175
230
7
ESSENCE + ÉLECTR.
BENZINE + ELEKTR.
766
4 045
7 844
8
GASOIL + ÉLECTR.
DIESEL + ELEKTR.
1
39
57
10
MÉLANGE
MENGSMERING
17
18
17
11
GASOIL + GAZ
DIESEL + GAS
16
18
15
12
ÉLECTR. + LPG
ELEKTR. + LPG
3
5
5
13
BIO-ETHANOL
3
14
61
14
HYDROGÈNE + ÉLECT.
WATERST. + ELEKTR
0
2
1
15
ESSENCE + GAZ NAT.
BENZINE + AARDGAS
0
27
37
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
109
2. Le service public fédéral Mobilité et Transports,
Service Homologations, ne dispose pas des données
demandées.
2. De federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer,
Dienst Homologatie, beschikt niet over de door u
gevraagde gegevens.
3. a) Nombre de véhicules présentés au contrôle technique en 2009, 2010 et 2011 (jusque juillet inclus):
3. a) Aantal voertuigen die zich aangemeld hebben bij de
technische keuring in 2009, 2010 en 2011 (tot en met juli):
Carburant / Brandstof
Année
—
Jaar
LPG
Électricité
—
Elektriciteit
Hybride élec
—
Hybride elek
2009
47 778
2010
42 960
5
160
30
2011
(7 mois / maanden)
24 719
39
111
223
NGV
150
b) Nombre de certificats de visite verts et rouges délivrés
b) Het aantal groene en rode keuringsbewijzen afgeleen 2009, 2010 et 2011 (jusque juillet inclus):
verd in 2009, 2010 et 2011 (tot en met juli):
Carburant / Brandstof
Certificat
—
Bewijs
LPG
Électricité
—
Elektriciteit
Vert / Groen
27 579
124
Rouge / Rood
20 199
26
Vert / Groen
24 326
Rouge / Rood
18 634
Vert / Groen
14 223
Rouge / Rood
10 496
Hybride élec
—
Hybride elek
NGV
2009
5
120
29
40
1
37
87
214
2
24
9
2010
2011
c) Le service public fédéral Mobilité et Transports ne
dispose pas des données par province.
c) De federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer
beschikt niet over de gegevens per provincie.
4. a) Le contrôle technique périodique de ces véhicules
est identique en tout point, par rapport aux autres véhicules
à carburants "classiques", si ce n'est un contrôle spécifique
concernant l'installation de gaz. Ce contrôle spécifique est
prévu dans les trente jours qui suivent l'immatriculation du
véhicule ou avant immatriculation pour un véhicule neuf
non immatriculé et ensuite, lors de chaque contrôle complet du véhicule.
4. a) De periodieke technische keuring van deze voertuigen is voor alle controlepunten identiek in vergelijking met
andere voertuigen met "normale" brandstof behalve voor
specifieke controle op de installatie van gas. Deze specifieke controle vindt plaats binnen dertig dagen na de
inschrijving van het voertuig, of vóór de inschrijving als
het om een nieuw, nog niet ingeschreven voertuig gaat en
vervolgens tijdens elke volledige controle van het voertuig.
b) L'installation de gaz est vérifiée visuellement (marque
d'homologation, nombre de réservoir, validité du réservoir,
numéro du réservoir) et un contrôle d'étanchéité est réalisé
(test fuites avec un détecteur de fuites de gaz)
b) De gasinstallatie wordt visueel gecontroleerd (goedkeuringsmerk, aantal brandstofreservoirs, geldigheid van
de tank, nummer van de tank) en een gasdichtheidscontrole
wordt uitgevoerd (opsporing van lekken met een gaslekdetector).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
110
c) Les procédures de contrôle sont spécifiées dans des
notes d'instructions rédigées par le SPF Mobilité et
Transports et diffusées par le GOCA à toutes les stations de
contrôle technique. La bonne application de ces instructions est surveillée par la Direction Certification et Inspection du SPF.
c) De procedures voor de controle zijn vastgelegd in de
instructienota's geschreven door de FOD Mobiliteit en Vervoer en gestuurd aan alle controlestations door de GOCA.
De Directie Certificatie en Inspectie waakt over de goede
toepassing van deze instructies.
5. a) Depuis 2009, le GOCA organise un cours de recyclage "voitures hybrides et électriques" pour les inspecteurs du contrôle technique.
5. a) Sedert 2009, organiseert de GOCA een opleiding
over de hybride en elektrische voertuigen voor alle inspecteurs voor de technische keuringsstations.
b) De gegeven opleiding is dezelfde voor alle inspecteurs
b) La formation donnée est identique pour tous les
inspecteurs de contrôle technique, quelle que soit la station van de technische controle, ongeacht het technisch controlestation.
de contrôle technique.
DO 2010201104305
DO 2010201104305
Question n° 206 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 206 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 19 september 2011 (N.) aan de
19 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
Mobilité, adjoint au premier ministre:
de eerste minister :
Radars non étalonnés.
Niet-geijkte radars.
Selon la loi, les radars installés le long des routes et des
autoroutes doivent être étalonnés tous les deux ans. C'est la
raison pour laquelle un automobiliste surpris alors qu'il
roulait à du 213 km à l'heure n'a finalement pas été poursuivi devant le juge, le radar concerné n'ayant pas été réétalonné dans les délais prescrits. La dernière inspection du
radar remontait en effet au 11 mai 2007, tandis que l'infraction a eu lieu le 18 mai 2009, soit huit jours après l'expiration du délai. Outre la suspension des poursuites, les
honoraires des deux avocats et les frais de la procédure
judiciaire sont à la charge de l'État.
Wettelijk gezien moesten snelheidsradars op de snelwegen en andere wegen om de twee jaar worden geijkt. Maar
omdat een radar niet tijdig herijkt is geraakt, werd de
extreme snelheidsovertreding - iemand reed zomaar eventjes 213 kilometer per uur - voor de rechter niet vervolgd.
De laatste inspectie van de radar was gebeurd op 11 mei
2007 en de overtreding gebeurde op 18 mei 2009, acht
dagen dus na het verstrijken van de termijn. De Staat
draait op voor de kosten van de twee advocaten en voor de
kosten van de gerechtelijke procedure.
1. a) Combien de radars destinés à contrôler la vitesse
sont-ils disposés tout au long du réseau routier belge?
1. a) Hoeveel snelheidsradars staan er momenteel op alle
wegen in België?
b) Pouvez-vous donner un aperçu de l'évolution de leur
b) Kan u een overzicht geven hoe dit aantal gewijzigd
nombre au cours des cinq dernières années?
werd tijdens de jongste vijf jaar?
2. Pouvez-vous également donner la répartition régionale
2. Kan men het aantal ook regionaal opsplitsen: hoeveel
de ces radars: combien y en a-t-il en Région flamande, en in het Vlaams Gewest, hoeveel in het Brussels HoofdstedeRégion de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne?
lijk Gewest en hoeveel in het Waals Gewest?
3. a) Combien de radars devant être étalonnés ou
réétalonnés sont-ils encore actuellement dans l'attente d'un
étalonnage ou d'un réétalonnage?
3. a) Hoeveel radars die moeten worden geijkt, of herijkt,
wachten momenteel nog op dit ijken of herijken?
b) Existe-t-il une sorte de liste mise à jour des radars
devant être étalonnés?
b) Wordt er een soort "af te werken"-lijst bijgehouden?
4. Combien d'amendes sont-elles annulées chaque année
en raison de l'utilisation de radars non étalonnés ou non
réétalonnés?
4. Hoeveel boetes worden jaarlijks vernietigd wegens het
gebruik van niet-geijkte of niet-herijkte radars?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
111
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 18 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 18 oktober 2011,
n° 206 de monsieur le député Peter Logghe du op de vraag nr. 206 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 september 2011 (N.):
19 septembre 2011 (N.):
1.a) De Dienst Metrologie van de FOD Economie geeft
1.a) Le Service Métrologie du SPF Économie me communique qu'aujourd'hui, il y a approximativement 984 aan dat er momenteel ongeveer 984 snelheidsmeters in
cinémomètres en Belgique; au 31 décembre 2010 ce nom- België zijn; op 31 december 2010 bedroeg dit aantal 955.
bre était de 955.
b) La progression est continue:
b) Deze toename is een constante:
- fin 2009: 877
- einde 2009: 877
- fin 2008: 842
- einde 2008: 842
Donc, 30 à 50 cinémomètres en plus par an, au minimum.
Fin 2005, on n'avait que 652 instruments en Belgique.
Dat betekent dus een toename van minstens 30 tot 50
snelheidsmeters per jaar. Einde 2005 waren er maar 652
toestellen in België.
2. La répartition actuelle sur un total de 984 est la
suivante (info Métrologie):
2. De huidige verdeling op een totaal van 984 is de volgende (info Metrologie):
- Flandre: 716
- Vlaanderen: 716
- Wallonie (incluant Police fédérale de Dausoulx / autoroutes wallonnes): 156
- Wallonië (inbegrepen de federale politie van Dausoulx /
Waalse autosnelwegen): 156
- Bruxelles: 55
- Brussel: 55
- Police fédérale: 57
- Federale politie: 57
3. a) A ce jour un laboratoire a effectué 531 vérifications
de cinémomètres pour 2011. Il n'y a aucun retard et pas de
liste d'attente. Le délai moyen est de 15 jours et les services de police apportent leurs instruments avant la date
limite de validité des certificats de vérification (info
Métrologie).
3. a) Momenteel heeft een laboratorium 531 ijkingen van
snelheidsmeters verricht voor 2011. Er bestaat geen enkele
vertraging en geen wachtlijst. De gemiddelde termijn
bedraagt 15 dagen en de politiediensten brengen hun toestellen binnen vóór de uiterste geldigheidsdatum van de
ijkingscertificaten (info Metrologie).
Le cas dont il est question dans votre question est donc,
heureusement, un cas isolé. Un deuxième laboratoire vient
de recevoir, en septembre 2011, l'accréditation pour la
vérification des cinémomètres. Ceci constituera un choix
supplémentaire pour les services de police, facilitera les
vérifications, diminuera les prix par concurrence et évitera
toute surcharge de travail des laboratoires.
De casus waarvan sprake in uw vraag betreft dus, gelukkig, een geïsoleerd geval. Een tweede laboratorium zal in
september 2011 de accreditatie ontvangen voor de ijking
van snelheidsmeters. Dit betekent dat er een bijkomende
keuze voor de politiediensten mogelijk zal zijn, dat ijkingen zullen vergemakkelijken, de prijs door concurrentie zal
dalen werkoverlast van de laboratoria zal vermeden worden.
b) Le suivi des appareils à vérifier, est de la responsabilib) De opvolging van de te controleren toestellen behoort
té des utilisateurs (police ou gestionnaires de voirie).
tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker ervan (politie
en wegbeheerders).
4. J'ai interrogé la Justice à ce sujet mais aucune réponse
ne m'est encore parvenue.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
4. Ik heb Justitie hierover bevraagd maar nog geen antwoord bekomen.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
112
DO 2010201104371
Question n° 216 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 21 septembre 2011 (N.) au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre:
DO 2010201104371
Vraag nr. 216 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 21 september 2011 (N.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
Examens de vélo à l'école.
Fietsexamens op school.
Volgens de eindtermen moeten kinderen die de lagere
Selon les objectifs finaux de l'enseignement, à la sortie
de l'école primaire, les enfants doivent connaître et pouvoir school verlaten, de voorrangsregels in het verkeer kennen
appliquer les règles de priorité. Des études montrent toute- en kunnen toepassen. Uit studies blijkt echter nood te zijn
fois que la "formation pratique à la sécurité routière" aurait aan meer "praktische verkeerseducatie".
besoin d'être renforcée.
Les élèves qui passent un "examen de vélo" ont moins de
risques d'être impliqués, plus tard, dans un accident de la
route. Toutefois, de nombreuses écoles ne prêtent pas
attention, ou pas suffisamment, aux conditions réelles de
circulation et se limitent souvent à des exercices pratiqués
dans les cours de récréation.
Wie op school een fietsexamen aflegt, loopt minder
risico om later bij een ongeval betrokken te raken. Toch
geven veel scholen geen of weinig aandacht aan levensechte situaties en beperken ze zich vaak tot oefeningen op
de speelplaats.
Un examen de vélo unifié pourrait constituer une solution à ce problème. Un tel examen pourrait s'effectuer le
long d'un trajet prédéterminé de et vers l'établissement scolaire, le long duquel se trouveraient des examinateurs qui
évalueraient et noteraient le comportement des élèves dans
la circulation. Un diplôme de conduite cycliste serait
délivré aux élèves ayant parcouru ce trajet sans accroc et
de façon réglementaire.
Een eengemaakt examen zou een oplossing kunnen bieden. Zo'n fiets-examen zou kunnen plaatsvinden op een
vastgelegd traject van of naar de school, waarlangs opzichters staan die het verkeersgedrag van de leerlingen evalueren en quoteren. Wie het parcours op vlotte en
reglementaire manier afwerkt, krijgt na afloop een fietsdiploma.
1. a) Dispose-t-on, pour les trois dernières années, de
chiffres sur le nombre d'accidents dans lesquels ont été
impliqués des cyclistes âgés de six à dix-huit ans?
1. a) Zijn er voor de jongste drie jaar regionale cijfers
beschikbaar over het aantal fietsongevallen waarbij zes- tot
achttienjarigen zijn betrokken?
b) Dans quelle mesure ces chiffres diffèrent-ils de ceux
b) Hoe verhoudt dit aantal zich tot andere leeftijdsgroeassociés à d'autres tranches d'âge?
pen?
c) Combien d'accidents mortels ont été relevés dans cette
classe d'âge?
c) Hoeveel dodelijke ongevallen vonden er plaats in deze
leeftijdscategorie?
2. Sait-on combien d'écoles proposent actuellement à
leurs élèves un tel examen de conduite cycliste?
2. Zijn er cijfers over het aantal scholen dat momenteel
een dergelijk fietsexamen afneemt van hun leerlingen?
3. Serait-il envisageable de concevoir un examen de vélo
unifié pour toutes les écoles?
3. Behoort een eengemaakt fietsexamen voor alle scholen
tot de mogelijkheden?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
113
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011,
n° 216 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 216 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 september 2011
21 septembre 2011 (N.):
(N.):
Ci-dessous, vous trouverez un tableau reprenant les
chiffres demandés.
Hieronder vindt u een tabel met de gevraagde cijfers.
Accidents avec un cycliste de 6 à 18 ans — Ongevallen met één fietser van 6 tot 18 jaar
Région de Bruxelles Capitale
—
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région flamande
—
Vlaams Gewest
Région wallonne
—
Waals Gewest
2007
55
1 913
198
2008
48
1 963
180
2009
59
1 767
183
Tous les accidents avec cyclistes — Alle ongevallen met fietsers
Région de Bruxelles Capitale
—
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région flamande
—
Vlaams Gewest
Région wallonne
—
Waals Gewest
2007
305
6 868
587
2008
316
7 030
562
2009
359
6 852
672
% d’accidents avec un cycliste de 6 à 18 ans — % van ongevallen met één fietser van 6 tot 18 jaar
Région de Bruxelles Capitale
—
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région flamande
—
Vlaams Gewest
Région wallonne
—
Waals Gewest
2007
18 %
28 %
34 %
2008
15 %
28 %
32 %
2009
16 %
26 %
27 %
Accidents mortels avec un cycliste de 6 à 18 ans — Dodelijke ongevallen met één fietser van 6 tot 18 jaar
Région de Bruxelles Capitale
—
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Région flamande
—
Vlaams Gewest
Région wallonne
—
Waals Gewest
2007
0
9
1
2008
0
12
1
2009
0
11
1
Source: SPF Economie AD SEI / Infographie : IBSR — Bron: FOD Economie AD SEI / Infografie: BIVV
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
114
En Communauté française, un examen vélo unifié pour
toutes les écoles existe sous le nom de "brevet du cycliste"
depuis 2004. Depuis lors, des milliers d'enfants ont passé
leur brevet et le nombre augmente chaque année. En 20112012, ils seront près de 10.000 enfants en Wallonie et à
Bruxelles à passer leur brevet en rue. Cela représente environ 18% de tous les enfants de la cinquième année primaire
(source: l'IBSR).
In de Franse Gemeenschap bestaat een eengemaakt fietsexamen voor alle scholen onder de naam "fietsersbrevet"
sinds 2004. Sindsdien hebben duizenden kinderen hun brevet gehaald en hun aantal stijgt jaarlijks. In 2011-2012 zullen er om en bij de 10.000 kinderen in Wallonië et Brussel
hun examen op de straat afgelegd hebben. Dit aantal vertegenwoordigt ongeveer 18% van alle kinderen van het
vijfde leerjaar (bron: BIVV).
Ce projet, initié par la Région wallonne, a été précédé
d'une étude réalisée en 2002-2003 où différents aspects
avaient été étudiés: aptitudes psychomotrices des enfants
selon leur âge, expériences à l'étranger (entre autre au
Luxembourg et au Danemark).
Dit project, opgestart door het Waals Gewest, werd voorafgegaan van een in 2002-2003 gemaakte studie waarin
verschillende aspecten werden bestudeerd: psychomotorische vaardigheden van de kinderen volgens hun leeftijd,
ervaringen uit het buitenland (onder meer in Luxemburg en
in Denemarken).
Depuis lors, la Région wallonne, la Région de BruxellesCapitale, la Communauté française et l'Institut belge pour
la Sécurité Routière (IBSR) soutiennent ce projet.
L'opérateur sur le terrain est l'équipe pédagogique de Pro
Velo. La méthodologie du brevet a été reconnue internationalement et récompensée par un prix européen de la
sécurité routière en 2008.
Sindsdien wordt dit project ondersteund door het Waals
Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Franse
Gemeenschap en het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV). De operator op het terrein is de pedagogische ploeg van Pro Velo. De methodologie van het brevet
werd internationaal erkend en beloond met een Europese
prijs van de verkeersveiligheid in 2008.
Le brevet est un cursus d'apprentissages suivis de
moments d'évaluation. À la fin de ce cursus et des évaluations, l'enfant reçoit un document attestant qu'il a réussi
les différentes étapes du brevet. Pour des raisons d'aptitudes des enfants à cet âge et parce que les organisateurs
voulaient offrir une possibilité de "rattrapage" en sixième
année, le brevet s'adresse aux enfants de cinquième année
primaire.
Het brevet bestaat uit opleidingsmodules die telkens worden geëvalueerd. Op het einde van dit programma ontvangt
het kind een document waarin verklaard wordt dat hij
geslaagd is in de verschillende modules van het brevet. In
functie van de ontwikkelde leervaardigheden van het kind
op deze leeftijd en omdat de organisatoren een mogelijkheid tot "herkansing" willen bieden in het zesde leerjaar, is
het brevet bedoeld voor de kinderen van het vijfde leerjaar.
En ce qui concerne la Flandre, la K.U.Leuven avait lancé
il y a sept ans un projet pilote dans le cadre duquel un examen vélo avait été organisé dans une dizaine de communes. À côté de cela, un certain nombre d'écoles ont pris
elles-mêmes l'initiative d'organiser un examen vélo avec
ou sans l'appui de la police locale de leur zone de police.
Voor Vlaanderen is een zevental jaar geleden bij de
K.U.Leuven een proefproject opgestart waarbij een fietsexamen werd georganiseerd in een tiental gemeenten.
Daarnaast zijn er een aantal scholen die zelf het initiatief
genomen hebben om een fietsexamen te organiseren, al
dan niet met steun van hun lokale politiezone.
La Vlaamse Stichting Verkeerskunde (VSV), la fondation
flamande d'étude des transports et des communications,
dispose depuis huit ans d'un manuel destiné aux écoles
pour expliquer comment organiser un examen vélo.
Plusieurs écoles ont déjà utilisé ce manuel. Étant donné le
manque d'uniformité dans l'organisation de ces examens
vélo, la VSV a démarré l'an dernier un projet pilote axé sur
cet examen. L'objectif est que d'ici le printemps 2012, ce
projet soit disponible pour toutes les classes de sixième primaire des écoles flamandes.
De Vlaamse Stichting Verkeerskunde (VSV) beschikt
sinds acht jaar over een handleiding over hoe een school
een fietsexamen kan organiseren. Verschillende scholen
maakten reeds gebruik van deze handleiding. Aangezien er
nog onvoldoende uniformiteit zat in de organisatie van
deze fietsexamens, is de VSV vorig jaar gestart met een
proefproject waarbij het fietsexamen centraal stond.
Bedoeling is dat vanaf het voorjaar 2012 dit project voor
alle Vlaamse basisscholen beschikbaar zal zijn voor het
zesde leerjaar.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
115
L'examen vélo constitue un complément pratique à
l'interrogation théorique qui existe déjà en cinquième primaire et qui est organisé dans plus de la moitié des écoles
primaires flamandes. Dès lors, on s'attend à ce que bon
nombre d'écoles souscrivent également à l'examen pratique
de vélo (info: IBSR).
Concreet vormt het fietsexamen de praktische aanvulling op de theoretische verkeerstoets die nu reeds bestaat in
het vijfde leerjaar en in meer dan de helft van de Vlaamse
basisscholen wordt georganiseerd. Verwacht wordt dan
ook dat heel wat scholen ook zullen intekenen op het praktische fietsexamen (Bron: BIVV).
DO 2010201104383
Question n° 217 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 22 septembre 2011 (N.) au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre:
DO 2010201104383
Vraag nr. 217 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 22 september 2011 (N.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
Véhicules non fermés à clé.
Niet afgesloten voertuigen.
L'article 8.5. du Code de la route (arrêté royal du 1er
décembre 1975 portant règlement général sur la police de
la circulation routière et de l'usage de la voie publique) stipule que "le conducteur ne peut quitter le véhicule qu'il
conduit ou les animaux qu'il guide ou garde sans avoir pris
les précautions nécessaires pour éviter tout accident et tout
usage abusif par un tiers. Si le véhicule est pourvu d'un
dispositif antivol, celui-ci doit être utilisé."
Artikel 8.5 van de wegcode (koninklijk besluit van
1 december 1975 houdende algemeen reglement op de
politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg) stelt dat "de bestuurder het voertuig dat hij
bestuurt of de dieren die hij geleidt of bewaakt niet mag
verlaten zonder de nodige voorzorgen te hebben genomen
om enig ongeval of misbruik door derden te voorkomen.
Als het voertuig voorzien is van een inrichting ter voorkoming van diefstal, moet deze gebruikt worden."
En d'autres termes, l'on est tenu de fermer son véhicule à
clé si cette possibilité existe. La non-fermeture à clé d'un
véhicule peut être sanctionnée d'une amende de 50 euros.
Ainsi, en 2005, pas moins de 428 infractions à cette disposition ont encore été constatées.
Men is met andere woorden verplicht zijn voertuig af te
sluiten indien mogelijk. Niet afsluiten kan een boete van 50
euro opleveren. In 2005 werden op deze bepaling nog 428
overtredingen vastgesteld.
Hoeveel overtredingen werden de jongste drie jaar vastCombien d'infractions à cette disposition ont été constatées au cours des trois dernières années et combien de gesteld op deze bepaling en hoeveel bestuurders werden
conducteurs ont été condamnés par des tribunaux de police om dezelfde reden veroordeeld door de politierechtbanken?
pour ce motif?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
116
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011,
n° 217 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 217 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 22 september 2011
22 septembre 2011 (N.):
(N.):
Ci-dessous, vous trouverez un tableau avec les données
qui m'ont été transmises par la police intégrée (Centrex
Circulation routière). Pour l'année 2011, les chiffres ne
sont pas encore complets.
Hieronder vindt u een tabel met gegevens die de geïntegreerde politie (Centrex Wegverkeer) mij bezorgde. Voor
2011 zijn nog geen volledige cijfers voorhanden.
Année
—
Jaar
Nombre d’infractions (article 8.5)
—
Aantal inbreuken (artikel 8.5)
2008
1 222
2009
1 205
2010
1 314
Ik heb Justitie bevraagd over het aantal veroordelingen
J'ai interrogé la Justice sur le nombre de condamnations
en la matière mais aucune réponse ne m'est encore parve- ter zake maar nog geen antwoord bekomen.
nue.
DO 2010201104431
Question n° 220 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 23 septembre 2011 (N.) au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre:
DO 2010201104431
Vraag nr. 220 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 23 september 2011 (N.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
Circulation routière. - Camions.
Wegverkeer. - Vrachtwagens.
Les organisations de transport pointent deux problèmes
dans le Code de la route.
De transportorganisaties kaarten twee problemen uit de
wegcode aan.
Le premier concerne le placement de la plaque de vitesse
"60". Conformément à l'article 11 du Code de la route, la
vitesse maximale des véhicules et trains de véhicules à
bandages pneumatiques dont la masse maximale autorisée
(MMA) est supérieure à 7,5 tonnes est limitée à 60 km à
l'heure, sauf sur les autoroutes. L'article 59.3. précise en
outre que cette vitesse maximale doit être indiquée sur la
partie droite de la face arrière du véhicule au moyen d'une
plaque de vitesse dont le modèle est déterminé par le
ministre des Communications.
Het eerste handelt over het aanbrengen van de snelheidsplaat "60". Op basis van artikel 11 van de wegcode is de
maximale snelheid voor voertuigen en slepen met luchtbanden en met een maximale toegelaten massa (MTM) van
meer dan 7,5 ton beperkt tot 60 km per uur, behalve op de
autosnelwegen. Artikel 59.3. specificeert verder dat deze
maximumsnelheid vermeld moet worden op het rechtergedeelte van het achtervlak van het voertuig door een snelheidsplaat waarvan het model bepaald is door de minister
van Verkeerswezen.
Le secteur estime que cette obligation n'est plus d'actualité et n'offre plus aucune valeur ajoutée.
De sector vindt dit een voorbijgestreefde verplichting die
geen toegevoegde waarde meer heeft.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
117
Par ailleurs, le secteur demande que la durée de stationnement admise dans les agglomérations pour les véhicules
dont la MMA dépasse 7,5 tonnes soit portée à 11 heures, ce
qui correspondrait mieux à la réglementation en matière de
temps de repos et de conduite que les huit heures actuelles
prévues à l'article 27.5.2. du Code de la route.
Daarnaast vraagt de sector dat de parkeermogelijkheid
binnen de bebouwde kom voor voertuigen met een MTM
van meer dan 7,5 ton opgetrokken zou worden tot 11 uren.
Dit zou beter aansluiten bij de regelgeving voor rij- en rusttijden dan de huidige acht uren die nu bepaald worden in
artikel 27.5.2. van de wegcode.
Au cours de chaque période de 24 heures, un chauffeur
doit en effet pouvoir bénéficier d'un temps de repos journalier d'au moins 11 heures consécutives (= règle générale)
ou d'au moins 9 heures consécutives au maximum trois fois
par semaine ou d'au moins 12 heures divisées en deux
périodes, dont une première période de 3 heures ininterrompues et une deuxième période de 9 heures ininterrompues.
In elke periode van 24 uur moet een chauffeur immers
genieten van een dagelijkse rusttijd van ten minste 11 achtereenvolgende uren als algemene regel of ten minste 9
achtereenvolgende uren maximaal drie maal per week of
ten minste 12 uren opgesplitst in twee perioden waarvan de
eerste 3 ononderbroken uren zijn en waarvan de tweede 9
ononderbroken uren zijn.
1. Que pensez-vous des observations formulées par le
secteur?
1. Kan u zich vinden in de opmerkingen van de sector?
2. Les adaptations demandées ont-elles été intégrées dans
le projet d'arrêté royal tel qu'il a été transmis au Conseil
d'État et aux Régions?
2. Zijn de gevraagde aanpassingen opgenomen in het ontwerp koninklijk besluit zoals het is overgezonden aan de
Raad van State en de gewesten?
3. Envisagez-vous d'encore intégrer les adaptations
demandées dans le nouveau Code de la route?
3. Overweegt u om de gevraagde aanpassingen alsnog
door te voeren in de hernieuwde wegcode?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011,
n° 220 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 220 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 23 september 2011
23 septembre 2011 (N.):
(N.):
1. L'indication de la vitesse autorisée de certaines catégories de véhicules sur une plaque de vitesse à placer sur le
véhicule telle que le prescrit l'article 59.3 du Code de la
route (notamment pour les véhicules dont la masse maximale autorisée est supérieure à 7,5 tonnes, l'indication des
60 km/h) est effectivement un système ancien qui est en
vigueur de manière disparate dans les pays membres de
l'Union européenne dont la France et l'Italie.
1. De vermelding van de toegelaten maximumsnelheid
van bepaalde voertuigcategorieën op een op het voertuig te
bevestigen snelheidsplaat, zoals bepaald in artikel 59.3 van
de Wegcode (met name voor voertuigen waarvan de maximale toegelaten massa groter is dan 7,5 ton, is de vermelding 60 km/u), is inderdaad een oud systeem dat
uiteenlopend van kracht is in de lidstaten van de Europese
Unie, waaronder Frankrijk en Italië.
Dit systeem is als zodanig niet nutteloos. Het laat immers
Ce système n'est pour autant pas inutile. Il permet en
effet un contrôle plus aisé des véhicules pour lesquels une een makkelijkere controle toe van voertuigen waarvoor een
limitation spécifique de vitesse est d'application et specifieke snelheidslimiet geldt en het stelt weggebruikers
van deze snelheidslimiet op de hoogte.
renseigne les usagers de la route sur cette limitation.
Pour ce qui concerne l'article 27.5.2 du Code de la route
qui limite à 8 heures consécutives le stationnement en
agglomération des véhicules automobiles, des trains de
véhicules et des remorques dont la masse maximale autorisée dépasse 7,5 tonnes, il n'a pas pour objectif de permettre
aux chauffeurs de camions de remplir leur obligation de
repos.
Het artikel 27.5.2 van de Wegcode, dat het parkeren van
auto's, slepen en aanhangwagens met een maximale toegelaten massa van meer dan 7,5 ton binnen de bebouwde kom
beperkt tot 8 opeenvolgende uren, heeft niet als doel
vrachtwagenbestuurders in staat te stellen aan hun verplichte rusttijd te voldoen.
Le but de cette disposition est de limiter le stationnement
des camions en agglomération afin notamment d'éviter les
nuisances pour les riverains. Il a donc été décidé de maintenir telle quelle cette disposition.
Het opzet van deze bepaling is het beperken van geparkeerde vrachtwagens in de bebouwde kom, met name om
ongemakken voor de buurtbewoners te vermijden. Er is
bijgevolg besloten om deze bepaling te behouden.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
118
Si le stationnement dépasse 8 heures, les conducteurs de
camions doivent aller se garer là où c'est spécifiquement
autorisé par la signalisation ad hoc ou alors hors de la voie
publique. À charge cependant, aux gestionnaires de voiries
d'assurer des emplacements de stationnement spécifiques
pour les camions aux endroits adéquats et en nombre
suffisants.
Als het parkeren langer dan 8 uren duurt, moeten vrachtwagenbestuurders zich dáár parkeren waar de signalisatie
ad hoc dit specifiek toelaat of buiten de openbare weg. Het
is evenwel de taak van de wegbeheerders om op geschikte
plaatsen voldoende specifieke parkeerplaatsen voor vrachtwagens te voorzien.
2. et 3. Pour les raisons précitées, ces dispositions n'ont
pas subi de modification dans le cadre du projet du
nouveau code de la route.
2. en 3. Om bovenstaande redenen zijn deze bepalingen
niet gewijzigd in het kader van het ontwerp van nieuwe
wegcode.
DO 2010201104432
DO 2010201104432
Question n° 221 de madame la députée Minneke Vraag nr. 221 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Minneke De Ridder van 23 september 2011 (N.)
De Ridder du 23 septembre 2011 (N.) au
aan de staatssecretaris voor Mobiliteit,
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
toegevoegd aan de eerste minister :
ministre:
La formation Driver Improvement à titre de peine de
substitution.
Driver Improvement begeleiding als alternatieve straf.
Chaque année, l'Institut Belge pour la Sécurité Routière
(IBSR) reçoit de nombreux dossiers - transmis par le
département Justice - de contrevenants qui entrent en ligne
de compte pour suivre la formation Driver Improvement
(DI) à titre de peine de substitution.
Jaarlijks krijgt het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV) een groot aantal dossiers van Justitie
voor een Driver Improvement (DI)-begeleiding als alternatieve straf.
1. a) Combien de formations DI ont été organisées
annuellement au cours des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel DI's waren er jaarlijks in de jongste vijf
jaar?
b) Pourriez-vous me fournir la répartition de ces chiffres
par arrondissement judiciaire?
2. a) Combien de participants ont abandonné la formation
DI au cours de la même période?
b) Pourriez-vous me fournir la répartition de ces chiffres
par arrondissement judiciaire?
b) Graag deze cijfers per gerechtelijk arrondissement.
2. a) Hoeveel deelnemers aan een DI haakten af in
dezelde periode?
b) Graag deze cijfers per gerechtelijk arrondissement.
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011,
n° 221 de madame la députée Minneke De Ridder du op de vraag nr. 221 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van
23 septembre 2011 (N.):
23 september 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de
Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst
Parlementaire Vragen).
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
119
DO 2010201104440
Question n° 224 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 23 septembre 2011 (N.) au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre:
DO 2010201104440
Vraag nr. 224 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 23 september 2011 (N.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
Sécurité des motocyclistes. - Jeunes enfants.
Veiligheid van motorrijders. - Jonge kinderen.
In het nieuwe koninklijk besluit van 11 juni 2011 omtrent
La sécurité des jeunes enfants occupe une place centrale
dans le nouvel arrêté royal du 11 juin 2011 visant à pro- de veiligheid voor motorrijders in het verkeer staat de veimouvoir la sécurité et la mobilité des motocyclistes. Or il ligheid van jonge kinderen centraal. Er zijn daarbij nog
kleine onduidelijkheden.
subsiste certaines interrogations.
Ainsi, la question se pose de savoir ce qu'il convient
d'entendre par la notion de "dispositif de retenue pour
enfants qui leur est adapté" figurant dans l'arrêté royal.
Cette notion évoque automatiquement les sièges pour
enfants soumis à des normes en matière d'appui dorsal, de
sécurisation des pieds et de ceintures de sécurité.
Zo is het de vraag wat wordt verstaan onder de term
"geschikt kinderbeveiligingssysteem" die in het koninklijk
besluit wordt gehanteerd. Dit doet logischerwijs denken
aan genormeerde zitjes die over voldoende rugsteun, voetbeveiliging en gordels beschikken.
L'arrêté royal actuel dispose que l'interdiction de
transporter des jeunes enfants s'applique également aux
side-cars. La classification des véhicules n'opère en effet
aucune distinction entre les motocyclettes selon qu'elles
sont équipées ou non d'un side-car. Dans un communiqué
de presse, vous avez toutefois indiqué 'ne pas exclure' une
dérogation pour les side-cars.
Het huidige koninklijk besluit stelt dat het verbod voor
het vervoeren van jonge kinderen ook geldt voor zijspannen. Volgens de classificatie van de voertuigen maakt het
immers geen verschil of al dan niet een zijspan aan de
motor hangt. In een persbericht gaf u echter aan een uitzondering op het verbod voor zijspannen "niet uit te sluiten".
1. a) Existe-t-il des normes européennes pour les dispositifs de retenue pour enfants dont doivent être équipées les
motocyclettes?
1. a) Bestaan er Europese normen die kinderbeveiligingssystemen voor de motor regelen?
b) Dans l'affirmative, combien de sièges de ce type ont
déjà été homologués en Belgique?
b) Zo ja, hoeveel van deze zitjes werden in België al
gehomologeerd?
c) Dans la négative, entendez-vous insister au niveau
européen pour que de telles normes soient établies?
c) Zo neen, zal u er op Europees niveau toe aandringen
om dergelijke normen uit te vaardigen?
2. a) Envisagez-vous effectivement d'adapter les règles
2. a) Overweegt u effectief een aanpassing van de huiactuelles applicables aux side-cars?
dige regeling voor zijspannen?
b) Dans l'affirmative, dans quel délai cette adaptation
souhaitable pourra-t-elle et sera-t-elle mise en oeuvre?
b) Zo ja, op welke termijn kan en zal deze aangewezen
aanpassing worden ingevoerd?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011,
n° 224 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 224 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 23 september 2011
23 septembre 2011 (N.):
(N.):
1. À ce jour, il semble ne pas exister de normes
européennes qui règlent les dispositifs de sécurité des
enfants en moto. Cela serait du au fait que le nombre de
motards concerné par le fait de transporter un enfant entre
3 et 8 ans (et donc devant prévoir un système de sécurité
adapté) est anecdotique.
1. Tot op heden blijken er geen Europese normen betreffende kinderbeveiligingssystemen voor motorfietsen te
bestaan. Dit komt door het feit dat het aantal motorrijders
dat een kind tussen 3 en 8 jaar zou vervoeren (en daarvoor
over een geschikt beveiligingssysteem zou moeten
beschikken) zeer klein is.
Cependant, un grand fabricant de siège européen a fait
tester et approuver ses produits par l'organisme allemand
de contrôle et d'homologation, TUV.
Een grote Europese fabrikant van kinderzitjes heeft niettemin zijn producten door het Duitse controle- en homologatieorgaan TUV laten testen en goedkeuren.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
120
2. Un projet est effectivement en cours afin d'adapter le
code de la route pour répondre au cas spécifique (et rare)
des side-cars. La proposition étant la suivante: "En dérogation à l'alinéa précédent (8° de l'article 35.1.1), les
enfants de moins de huit ans peuvent être transportés dans
un dispositif de retenue pour enfant qui leur est adapté, placé dans le side-car d'une motocyclette". Il est évident que
le siège enfant qui sera mis dans le "panier" devra être
conforme à la norme européenne ECE 44/04. Et donc,
qu'ils ne peuvent être assis sur le siège passager de la moto.
2. Een ontwerp tot aanpassing van de wegcode wordt
thans voorbereid voor het specifiek (en zeldzaam) geval
van zijspannen. Dit voorstel luidt als volgt: "In afwijking
van het vorige lid (8° van artikel 35.1.1), mogen kinderen
onder de acht jaar in een geschikt kinderbeveiligingssysteem dat in het zijspan van een motorfiets is geplaatst,
worden vervoerd". Uiteraard moet het kinderzitje in het
zijspan aan de Europese norm ECE 44/04 beantwoorden.
Het kind mag in geen geval plaatsnemen op de duozit van
de motor.
Ce projet a déjà été déposé au Conseil d'État ainsi qu'aux
différentes régions pour avis et sera publié prochainement.
Dit ontwerp werd voor advies voorgelegd aan de Raad
van State en aan de andere gewesten en zal binnenkort
worden gepubliceerd.
DO 2010201104468
Question n° 225 de monsieur le député Jef
Van den Bergh du 26 septembre 2011 (N.) au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre:
DO 2010201104468
Vraag nr. 225 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 26 september 2011 (N.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
Législation relative aux véhicules exceptionnels.
Wetgeving rond het uitzonderlijk vervoer.
La nouvelle législation relative à la circulation routière
des véhicules exceptionnels et les prescriptions relatives à
l'accompagnement des véhicules exceptionnels sont en
vigueur depuis près d'un an. Plusieurs secteurs particu- lièrement concernés par cette législation ont établi con-jointement un bilan de ses effets positifs et négatifs.
De nieuwe wetgeving rond het uitzonderlijk vervoer alsook de regelgeving met betrekking tot de begeleiding van
dergelijke transporten is ongeveer een jaar in werking. Een
aantal sectoren die nauw betrokken zijn bij deze regelgeving maakten samen een balans op van de positieve en
negatieve effecten van de reglementering.
De invoering van een elektronisch aanmeldingssysteem
L'introduction d'un système de notification électronique a
permis de réduire sensiblement le délai d'octroi des autori- heeft ertoe geleid dat de tijd nodig voor het uitreiken van
sations, ce dont les secteurs concernés et leurs clients se een reisvergunning drastisch ingekort is, wat door de
betrokken sectoren en hun klanten uiteraard wordt toegeréjouissent naturellement.
juicht.
Ils constatent toutefois que la nouvelle réglementation
pose certains problèmes. D'après eux, par exemple, les
interdictions de circuler imposées aux véhicules exceptionnels ne sont pas réalistes, la circulation des grues mobiles
est inutilement limitée, le coût des transports en convoi est
exagéré, un catalogue des amendes doit être clairement
défini et il convient d'étendre le réseau d'itinéraires pour les
convois de 90 et de 120 tonnes.
Toch stellen ze vast dat de nieuwe regelgeving een aantal
knelpunten vertoont. Zo zijn volgens hen de verkeersverboden voor uitzonderlijk vervoer niet realistisch, wordt het
verkeer met mobiele kranen onnodig aan banden gelegd,
zijn transporten in konvooi buitensporig duur, is er nood
aan een duidelijke boetecatalogus en moet het netwerk van
reiswegen voor konvooien van 90 en 120 ton worden uitgebreid.
Les secteurs demandent aussi que l'accompagnement des
véhicules exceptionnels soit l'objet d'une législation spécifique. Pour eux, la réglementation sur l'accompagnement
des véhicules exceptionnels n'a pas sa place dans la loi du
10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière, compte tenu de la spécificité des transports
exceptionnels.
De sectoren vragen ook een specifieke wetgeving voor
de begeleiding van uitzonderlijke transporten. Volgens hen
hoort een regelgeving voor de begeleiding van uitzonderlijk vervoer niet thuis onder de wet van 10 april 1990 tot
regeling van de private en bijzondere veiligheid, omdat de
specificiteit van uitzonderlijke transporten totaal anders is.
1. a) Avez-vous connaissance de la position commune
des secteurs concernés?
1. a) Bent u op de hoogte van het gezamenlijk standpunt
van de betrokken sectoren?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
121
b) Êtes-vous d'accord pour considérer que la réglementation actuelle sur la circulation des véhicules
exceptionnels présente encore des lacunes?
b) Bent u het ermee eens dat de huidige regeling voor uitzonderlijk vervoer nog gebreken vertoont?
c) Adhérez-vous aux observations formulées?
c) Kan u zich vinden in de gemaakte opmerkingen?
d) Quels sont, à votre avis, les problèmes majeurs?
d) Wat zijn volgens u de belangrijkste pijnpunten?
2. a) Pensez-vous aussi que l'accompagnement des véhi2. a) Bent u het ermee eens dat voor de begeleiding van
cules exceptionnels requiert une législation spécifique?
uitzonderlijke transporten een specifieke wetgeving is vereist?
b) S'y attelle-t-on?
b) Wordt daar werk van gemaakt?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 18 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 18 oktober 2011,
de
vraag
nr.
225
van
de
heer
n° 225 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op
volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van
26 septembre 2011 (N.):
26 september 2011 (N.):
1. a) Je suis au courant d'un point de vue commun d'un
certain nombre de fédérations professionnelles.
1. a) Ik ben op de hoogte van een gemeenschappelijk
standpunt van een aantal beroepsfederaties.
b) La réglementation actuelle, à l'exception de certaines
conditions d'accompagnement, est d'application et
inchangée depuis des années. La circulation routière des
véhicules exceptionnels autorisés s'est jusqu'à présent
déroulée sans aucun incident notable de telle sorte que je
puisse difficilement parler de manquements.
b) De huidige regeling, met uitzondering van bepaalde
begeleidingsvoorwaarden, is sinds jaren onveranderd van
toepassing. Het wegverkeer van vergunde uitzonderlijke
voertuigen is tot nu zonder noemenswaardige incidenten
verlopen zodat ik moeilijk kan spreken van gebreken.
c) Je peux en quelque sorte accepter les arguments sur les
changements des conditions de circulation et économiques
et les exigences depuis l'entrée en vigueur de la règlementation. Au cours d'une dernière réunion d'évaluation de
mon administration avec ces secteurs, il a déjà été discuté
de demandes d'adaptation de la réglementation. Les
adaptations demandées dans l'avis commun concernent une
compétence et un engagement mixtes (sécurité routière,
infrastructure, police). Je demande à mon administration
d'évaluer ces remarques avec les services concernés pour
proposer des adaptations possibles au secteur.
c) De argumenten op de veranderde verkeerssituatie en
economische eisen en verwachtingen sinds de reglementering van toepassing is, kan ik enigszins aanvaarden. Tijdens een laatste evaluatievergadering van mijn bestuur met
deze sectoren werden al vragen voor aanpassingen van de
regelgeving besproken. De gevraagde aanpassingen in het
gemeenschappelijk standpunt betreffen een gemengde
bevoegdheid en betrokkenheid (verkeersveiligheid, infrastructuur, politioneel). Ik vraag mijn bestuur deze opmerkingen met deze betrokken diensten te evalueren om
mogelijke aanpassingen voor te stellen aan de sector.
d) Les points à discuter sont l'équipement de sécurité des
véhicules, les créneaux horaires en général et pour certains
types de véhicules, les sanctions pour les infractions. Pour
d'autres propositions sur l'utilisation de l'infrastructure,
l'approbation de ses gestionnaires est nécessaire.
d) Te bespreken punten zijn de veiligheidsuitrusting van
de voertuigen, de rijtijdvensters in het algemeen en voor
bepaalde types van voertuigen, sancties op overtredingen.
Voor andere voorstellen op het gebruik van de infrastructuur is de goedkeuring van deze beheerders noodzakelijk.
2. a) Pour des raisons opérationnelles, la réglementation
sur la capacité professionnelle pour l'accompagnement des
véhicules exceptionnels a été insérée dans la législation sur
le gardiennage. Comme huitième activité de cette législation, des exigences spécifiques sont ici formulées, comme
pour d'autres activités.
2. a) De regelgeving op de beroepsbekwaamheid voor de
begeleiding van uitzonderlijke voertuigen is om operationele redenen ondergebracht in de bewakingswetgeving.
Als achtste activiteit van deze wetgeving worden hierin
specifieke eisen geformuleerd, zoals voor de andere activiteiten.
b) Pour tout ce qui concerne les exigences et les conditions sur la reconnaissance professionnelle sur le plan de
l'accompagnement, il faut s'adresser à mon collègue, le
ministre de l'Intérieur.
b) Voor alles wat betreft de eisen en voorwaarden op de
beroepserkenning op vlak van begeleiding, dient men zich
te wenden tot mijn collega,de minister van Binnenlandse
Zaken.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
122
DO 2010201104471
DO 2010201104471
Question n° 227 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 227 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 26 september 2011 (N.) aan de
26 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
Mobilité, adjoint au premier ministre:
de eerste minister :
Voitures particulières et véhicules de société verts.
Groene bedrijfswagens en personenwagens.
D'après les résultats d'une enquête réalisée par l'entreprise de ressources humaines Mercer auprès de 47 sociétés
belges, les entreprises accordent une importance croissante
aux émissions de CO2 des véhicules de société. Une part
de 67 % des entreprises imposeraient des normes d'émission pour ces véhicules (contre 36 % en 2009). Par ailleurs,
un nombre croissant d'entreprises opteraient pour des
moteurs à essence. Cette tendance devrait se refléter dans
les statistiques d'immatriculation de la Direction pour
l'Immatriculation des Véhicules (DIV).
Ondernemingen hechten steeds meer belang aan CO2uitstoot van bedrijfswagens, zo blijkt uit de resultaten van
een bevraging van het HR-bedrijf Mercer bij 47 Belgische
bedrijven. Zo'n 67% van de bedrijven zou uitstootnormen
opleggen voor bedrijfswagens (tegenover 36% in 2009).
Ook zouden steeds meer bedrijven opteren voor benzinemotors, wat dus zou moeten blijken in de inschrijvingen
van voertuigen bij de Dienst voor Inschrijving van de
Voertuigen (DIV).
1. a) Pouvez-vous me communiquer des statistiques relatives aux immatriculations de voitures de société et de voitures particulières depuis 2005?
1. a) Kan u cijfergegevens meedelen met betrekking tot
de inschrijving van bedrijfswagens en personenwagens
over de periode van 2005 tot en met vandaag?
b) Combien ont été immatriculées?
b) Hoeveel werden er ingeschreven?
c) Est-il possible de répartir ces chiffres par Région?
c) Kunnen die cijfers ook regionaal worden opgesplitst?
2. Qu'en est-il de la répartition entre véhicules de société
et voitures particulières immatriculées par des citoyens
individuels?
2. Hoe zit het met de opdeling bedrijfswagens - wagens
voor individuele burgers en door individuele burgers ingeschreven?
3. Kan u een opdeling geven voor personenwagens en
3. Pouvez-vous, pour la période prise en considération,
répartir les chiffres relatifs aux immatriculations annuelles bedrijfswagens wat betreft het aantal jaarlijks ingeschreven
de véhicules de société et de voitures particulières en dieselmotors en benzinemotors en dit voor de betrokken
periode?
fonction de leur mode de propulsion (diesel ou essence)?
4. a) Combien de véhicules hybrides ont été immatriculés?
4. a) Hoe zit het met de inschrijving van het aantal
hybride wagens?
b) Combien de voitures de société hybrides ont été
immatriculées?
b) Hoeveel hybride bedrijfswagens werden er ingeschreven?
c) Combien de voitures particulières hybrides ont été
immatriculées, toujours durant la même période?
c) Hoeveel hybride personenwagens werden er ingeschreven, steeds in de betrokken periode?
5. a) Combien de voitures propulsées au GNC (gaz naturel comprimé) ont été immatriculées?
5. a) Hoeveel inschrijvingen waren er van CNG-wagens
(of "aardgas onder druk")?
b) Combien de voitures à propulsion électrique intégrale
ou propulsées par d'autres formes d'énergie verte ont été
immatriculées, toujours durant la même période?
b) Hoeveel inschrijvingen waren er van zuiver elektrische wagens of wagens op andere, groene energie? Steeds
in de betrokken periode natuurlijk.
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011,
n° 227 de monsieur le député Peter Logghe du op de vraag nr. 227 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 september 2011 (N.):
26 septembre 2011 (N.):
Avant de fournir des éléments chiffrés, il est important de
définir la notion de voiture de société.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
Alvorens over te gaan tot de cijfergegevens, is het van
belang te definiëren wat juist bedoeld wordt met een
bedrijfswagen.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
123
Dans la banque de données DIV du SPF Mobilité et
Transports on entend sous voitures de société, les véhicules
immatriculés au nom d'une firme. Ceci signifie que les
véhicules de service (véhicules appartenant à la société et
utilisés uniquement pour des déplacements de service) sont
également compris dans les données.
In de DIV databank van de FOD Mobiliteit en Vervoer
worden bedrijfswagens beschouwd als wagens ingeschreven op de naam van een firma. Dit impliceert dat ook
dienstwagens (wagens toebehorend aan een bedrijf en uitsluitend gebruikt voor dienstverplaatsingen) mee inbegrepen zijn in de cijfergegevens.
Des données spécifiques pour les véhicules privés dont le
coût initial est à charge de l'employeur et qui sont octroyés
à l'employé tant pour de l'usage professionnel que privé
sans besoin d'autorisation de l'employeur sont donc non
disponibles dans la banque de données DIV. Les données
relatives à l'année 2005 nécessitent des recherches particulières pour des raisons techniques, celles-ci seront fournies
ultérieurement.
Specifieke cijfers over personenwagen waarvan de initiële kost gedragen wordt door de werkgever en die aan een
werknemer wordt toegewezen voor zowel professioneel als
privégebruik en waarvoor bij gebruik geen toestemming
van de werkgever nodig is, zijn dus niet beschikbaar in de
DIV databank. Omwille van technische redenen vragen de
gegevens voor 2005 een specifieke opzoeking. Zij zullen
later bezorgd worden.
1. Nombre total de nouvelles voitures personnelles
immatriculées en Belgique réparti par Région:
1. Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens in België, met opsplitsing per Gewest:
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Belgique
—
België
Région flamande
—
Vlaams Gewest
Région wallonne
—
Waals Gewest
Région Bruxelles-Capitale
—
Brussels hoofdstedelijk Gewest
484 641
483 508
501 914
451 247
513 364
348 022
266 618
263 017
273 311
240 169
276 712
187 980
145 245
142 966
148 339
143 675
166 606
108 904
72 778
77 525
80 264
67 403
70 046
51 138
2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011
Nombre total de nouvelles voitures personnelles immatriculées au nom d'une personne en Belgique réparti par
Région:
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens
op naam van een persoon in België, met opsplitsing per
Gewest:
Belgique
—
België
Région flamande
—
Vlaams Gewest
Région wallonne
—
Waals Gewest
Région Bruxelles-Capitale
—
Brussels hoofdstedelijk Gewest
312 786
299 516
310 207
300 212
345 851
218 785
166 460
158 255
163 149
156 605
178 547
112 554
127 132
123 516
128 955
127 000
147 802
93 671
19 194
17 745
18 103
16 607
19 502
12 560
2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
124
Nombre total de nouvelles voitures personnelles
immatriculées au nom d'une firme en Belgique répartis par
Région:
Belgique
—
België
2006
2007
2008
2009
2010
2011
169 965
181 891
189 742
149 222
165 985
127 894
Région flamande
—
Vlaams Gewest
99 922
104 444
109 886
83 349
97 903
75 256
Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens
op naam van een bedrijf in België, met opsplitsing per
Gewest:
Région wallonne
—
Waals Gewest
Région Bruxelles-Capitale
—
Brussels hoofdstedelijk Gewest
18 026
19 362
19 289
16 615
18 715
15 146
52 017
58 085
60 567
49 258
49 367
37 492
2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011
2. Tels que mentionné dans l'introduction, la banque de
données DIV ne contient pas de données spécifiques sur
les voitures de société de citoyens individuels.
2. Zoals in de inleiding verklaard bevat de DIV databank
geen specifieke gegevens over bedrijfswagens voor individuele burgers.
3.-4.-5. Nombre total de nouvelles voitures personnelles
immatriculées au nom d'une personne en Belgique répartis
selon le type de carburant:
3.-4.-5. Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens op naam van een persoon in België, met opsplitsing per brandstofsoort:
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Total
Totaal
Essence
Benzine
Diesel
Hybride
Électricité
Elektriciteit
GPL
LPG
CNG
312 786
299 516
310 207
300 212
345 851
218 785
105 126
93 899
90 365
96 809
104 473
69 205
206 697
205 010
219 150
202 472
238 939
146 864
423
2 034
2 559
2
3
963
607
680
502
389
127
12
6
9
6
Bio-Ethanol
(E85)
Autre
Andere
2
21
1
-
2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011
Le nombre de véhicules hybrides immatriculés au cours
des premières années est sous-estimé car ces véhicules
étaient immatriculés comme véhicules à essence. Le nombre de véhicules CNG inclut le nombre de véhicules qui ne
peuvent rouler que sur CNG et des véhicules qui peuvent
rouler tant sur CNG que sur essence.
Het aantal ingeschreven hybride voertuigen is de eerste
jaren onderschat, omdat deze wagens toen als gewone benzinewagen ingeschreven werden. Het aantal CNG voertuigen bevat het aantal voertuigen dat enkel op CNG kan
rijden en voertuigen die zowel op CNG als op benzine kunnen rijden.
Nombre total de nouvelles voitures personnelles immatriculées au nom d'une firme en Belgique répartis par type
de carburant:
Het totaal aantal ingeschreven nieuwe personenwagens
op naam van een bedrijf in België, met opsplitsing per
brandstofsoort:
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Total
Totaal
Essence
Benzine
Diesel
169 965
181 891
189 742
149 222
165 985
127 894
18 335
18 518
16 044
14 557
17 536
12 906
151 434
163 228
173 501
134 222
147 045
114 117
Hybride
9
324
1 250
709
Electricité
Elektriciteit
GPL
LPG
CNG
Bio-Ethanol (E85)
2
44
97
196
141
167
94
72
36
4
21
23
30
12
8
17
2011: jusqu’au / t/m 31/07/2011
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
125
Le nombre de véhicules hybrides immatriculés au cours
des premières années est sous-estimé car ces véhicules
étaient immatriculés comme véhicules à essence. Le nombre de véhicules CNG inclut le nombre de véhicules qui ne
peuvent rouler que sur CNG et des véhicules qui peuvent
rouler tant sur CNG que sur essence.
Het aantal ingeschreven hybride voertuigen is de eerste
jaren onderschat, omdat deze wagens toen als gewone benzinewagen ingeschreven werden. Het aantal CNG voertuigen bevat het aantal voertuigen dat enkel op CNG kan
rijden en voertuigen die zowel op CNG als op benzine kunnen rijden.
DO 2010201104488
DO 2010201104488
Question n° 228 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 228 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 27 september 2011 (Fr.) aan de
27 septembre 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
Mobilité, adjoint au premier ministre:
de eerste minister :
SPF. - Départs à la retraite. - Remplacement.
FOD. - Pensioneringen. - Vervanging.
Les différents services publics fédéraux sont confrontés à
la mise à la retraite progressive des "baby boomers" (dans
les cinq ans), c'est-à-dire la génération qui représente dans
certains services publics fédéraux 25% de leurs effectifs.
Mais le remplacement de ces fonctionnaires partis à la
retraite ne pourra être assuré que pour une infime partie du
fait des restrictions budgétaires imposées aux services
publics d'une part et de la pénurie de compétences sur le
marché du travail de l'autre.
Bij de diverse federale overheidsdiensten gaat de babyboomgeneratie nu geleidelijk aan - binnen vijf jaar - met
pensioen. Die generatie maakt bij sommige federale overheidsdiensten 25 procent van het personeelsbestand uit.
Slechts een zeer beperkt aantal van die gepensioneerde
ambtenaren zal echter kunnen worden vervangen, als
gevolg van de budgettaire beperkingen voor de overheidsdiensten enerzijds, en door het tekort aan bekwame krachten op de arbeidsmarkt anderzijds.
Or, pour pouvoir continuer à assumer les missions de
gestion publique de l'État, chaque SPF doit évidemment
garantir en interne le maintien des compétences et connaissances nécessaires en vue d'assurer aux citoyens l'ensemble
des prestations qu'ils sont en droit d'attendre des services
publics.
Als ze hun opdrachten met betrekking tot de huishouding
van de Staat willen kunnen blijven vervullen, moeten de
FOD's er natuurlijk zelf voor zorgen dat ze de bekwaamheden en kennis in huis houden die noodzakelijk zijn om de
burgers alle diensten aan te bieden die ze van de overheidsdiensten mogen verwachten.
1. a) Quels sont les départs à la retraite prévus dans les
prochaines années?
1. a) Hoeveel ambtenaren zullen er de komende jaren met
pensioen gaan?
b) Concernent-ils tous les départements et tous les
niveaux de la même façon?
b) Laat die evolutie zich op dezelfde manier voelen bij
alle departementen en op alle niveaus?
2. Quelles mesures sont prises par le SPF dont vous avez
la tutelle pour assurer une gestion prévisionnelle des
emplois et des compétences nécessaires, suite à la mise à la
retraite progressive de ses effectifs?
2. Welke maatregelen neemt de FOD waarvoor u
bevoegd is, om de human resources en de bekwaamheden
die nodig zijn voor zijn werking proactief te managen,
gelet op het toenemend aantal pensioneringen onder zijn
personeel?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011,
n° 228 de madame la députée Zoé Genot du op de vraag nr. 228 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 27 september
27 septembre 2011 (Fr.):
2011 (Fr.):
1. a) Pour le seul département qui relève de ma compétence, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre
les informations suivantes.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
1. a) Ik heb de eer het geachte lid de volgende gegevens
mee te delen, louter wat betreft het departement dat onder
mijn bevoegdheid valt.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
126
Nonante-et-une personnes soit 6,6% du personnel du Service public fédéral Mobilité et Transports auront atteint la
limite d'âge de 65 ans dans un délai de cinq ans. En pratique les départs à la retraite seront étalés entre 2012 et 2016
en fonction des décisions prises par chacun des agents
concernés.
Eénennegentig personen, of 6,6% van het personeel van
de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, bereiken de leeftijdsgrens van 65 jaar binnen vijf jaar. In de
praktijk zullen de pensioneringen gespreid zijn over de
jaren 2012 tot 2016, afhankelijk van de beslissingen die de
betrokken ambtenaren elk voor zich nemen.
Si par contre on établit le relevé des membres du personnel qui auront atteint au moins l'âge de 60 ans dans un délai
de cinq ans, et qui ont donc soit l'obligation de prendre leur
retraite soit la possibilité de demander un départ à la
retraite anticipé, ce nombre s'élève à 368 personnes soit
26,8% du personnel actuel. Par conséquent, outre le départ
certains de 91 membres du personnel, le départ additionnel
d'un maximum de 277 personnes est théoriquement
possible quoiqu'il n'y ait en pratique qu'une partie du personnel qui demande un départ à la retraite anticipé et que,
d'autre part, les départs à la retraite anticipés sont en fait
pris entre 60 et 65 ans et pas exclusivement dès l'âge de 60
ans.
Als men daarentegen uitrekent hoeveel personeelsleden
binnen vijf jaar minstens 60 jaar zijn, en dus hetzij met
pensioen moeten gaan of een vervroegde pensionering
kunnen aanvragen, zijn dat er 368, of 26,8% van het huidige personeel. Naast het zekere vertrek van 91 personeelsleden is het bijgevolg theoretisch mogelijk dat
daarenboven nog maximaal 277 personen vertrekken, ook
al vraagt in de praktijk maar een deel van het personeel
vervroegde pensionering aan en worden vervroegde pensioneringen in feite tussen 60 en 65 jaar genomen en niet uitsluitend al vanaf 60 jaar.
Ainsi, pour l'année 2012, 43 départs à la pension sont
déjà officialisés (pension anticipée et par limite d'âge).
Voor 2012 zijn er zo officieel al 43 pensioneringen (vervroegd pensioen en pensioen wegens leeftijdsgrens).
b) Les 368 départs dans un délai de cinq ans (maximum
théorique possible) sont ventilés de la façon suivante:
b) De 368 vertrekkers binnen vijf jaar (theoretisch mogelijk maximum) zijn uitgesplitst als volgt:
Selon le statut:
Naar statuut:
Statutaires
330
Statutairen
80
Contractuels
38
Contractuelen
11
Selon le niveau:
CHAMBRE
Naar niveau:
Niveau A
100
Niveau A
32
Niveau B
29
Niveau B
6
Niveau C
121
Niveau C
28
Niveau D
118
Niveau D
25
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
127
Parmi les 368 départs théoriquement possibles, les 91
départs certains sont ventilés de la façon suivante:
Selon le statut:
Naar statuut:
Statutaires
80
Statutairen
80
Contractuels
11
Contractuelen
11
Selon le niveau:
Naar niveau:
Niveau A
32
Niveau A
32
Niveau B
6
Niveau B
6
Niveau C
28
Niveau C
28
Niveau D
25
Niveau D
25
Pour l'année 2012 seule, les 43 départs déjà officialisés à
ce jour sont ventilés comme suit:
Selon le statut:
Louter voor 2012 zijn de nu al officiële 43 vertrekkers
uitgesplitst als volgt:
Naar statuut:
Statutaires
41
Statutairen
41
Contractuels
2
Contractuelen
2
Selon le niveau:
Naar niveau:
Niveau A
11
Niveau A
11
Niveau B
5
Niveau B
5
Niveau C
12
Niveau C
12
Niveau D
15
Niveau D
15
2. Depuis quelques années déjà, une politique proactive
et sélective de remplacement des fonctions critiques est
appliquée de façon à assurer la continuité du service aux
citoyens et aux entreprises ainsi que la mise en oeuvre des
priorités incluses dans la note de politique générale, la
transposition des directives européennes et la visibilité du
SPF Mobilité et Transports au sein des instances internationales concernées par la mobilité.
CHAMBRE
Bij de 368 theoretisch mogelijke vertrekkers zijn de 91
zekere vertrekkers uitgesplitst als volgt:
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2. Al enkele jaren wordt een selectief en proactief beleid
van vervanging van de kritieke functies gevoerd, met het
oog op de continue dienstverlening aan de burgers en de
ondernemingen, de praktische uitvoering van de prioriteiten in de algemene beleidsnota, de omzetting van de Europese richtlijnen en de zichtbaarheid van de FOD Mobiliteit
en Vervoer binnen de internationale instanties die werken
rond mobiliteit.
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
128
DO 2010201104520
DO 2010201104520
Question n° 235 de madame la députée Minneke Vraag nr. 235 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Minneke De Ridder van 28 september 2011 (N.)
De Ridder du 28 septembre 2011 (N.) au
aan de staatssecretaris voor Mobiliteit,
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
toegevoegd aan de eerste minister :
ministre:
Loterie nationale. - Subsides.
Nationale Loterij. - Subsidies.
Conformément à l'arrêté royal du 28 juillet 2011
déterminant le plan de répartition provisoire des subsides
de l'exercice 2011 de la Loterie Nationale, vous pouvez
affecter un montant de 450.000 euros de la Loterie
Nationale.
Volgens het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de Nationale
Loterij voor het dienstjaar 2011 kan u 450.000 euro besteden van de Nationale Loterij.
1. À quels projets avez-vous affecté ces fonds en 2011?
1. Aan welke projecten heeft u dit geld toegewezen in
2011?
2. Pour chaque projet, à combien s'élevaient les montants
alloués et les montants versés?
2. Wat is het toegewezen bedrag en uitbetaalde bedrag
per project?
3. Comment avez-vous fait connaître la possibilité de
bénéficier de subsides?
3. Op welke wijze heeft u de subsidiemogelijkheid kenbaar gemaakt?
4. Sur la base de quels critères les projets ont-ils été
sélectionnés?
4. Op basis van welke criteria werden de projecten geselecteerd?
5. Comment ces projets sont-ils suivis et évalués?
5. Op welke manier worden deze projecten opgevolgd en
geëvalueerd?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 26 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 26 oktober 2011,
n° 235 de madame la députée Minneke De Ridder du op de vraag nr. 235 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van
28 septembre 2011 (N.):
28 september 2011 (N.):
1. et 2. Voir liste en annexe (établie en date du 13 octobre
2011 par la Loterie Nationale). Étant donné son caractère
de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des
Questions parlementaires).
1. en 2. Zie lijst in bijlage (opgesteld op datum van
13 oktober 2011 door de Nationale Loterij). Gezien het
louter documentaire karakter ervan wordt deze lijst niet in
het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar
ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
Au 30 septembre 2011, le dossier sous-mentionné a été
transmis à la Loterie Nationale:
Op 30 september 2011 werd onderstaand dossier aan de
Nationale Loterij overgemaakt:
- Bond Beter Leefmilieu -Projets 'Expédition mobilité
durable Cycle chic': 100.710 euros
- Bond Beter Leefmilieu - projecten 'Expeditie duurzame
mobiliteit' 'Cycle chic': 100.710 euro
Au 14 octobre 2011, les dossiers sous-mentionnés ont été
transmis à la Loterie nationale:
Op 14 oktober 2011 werden onderstaande dossiers aan de
Nationale Loterij overgemaakt:
- ASBL Maison du Travail - achat des vélos pliables:
16.400 euros;
- Huis van de Arbeid vzw - aankoop vouwfietsen: 16.400
euro;
- Projets de l'Association des Usagers du Train, Tram et
Bus: -Transport public pour 'dummies' /Arrêt vert /
Campagne publique /Festival de mobilité pour jeunes:
98.280 euros.
- Bond van Trein-, Tram en Busgebruikers - projecten:
Openbaar vervoer voor Dummies /Groene Halte /Publiekscampagne /Mobiliteitsfestival voor jongeren: 98.280 euro
Tous les projets sont encore à l'étude. Rien n'a donc été
payé jusqu'à présent.
Alle projecten zijn nog in behandeling. Er werd dus nog
niets uitbetaald.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
129
3. Au sein des différentes organisations travaillant dans
le secteur de 'la mobilité et de la sécurité routière',
l'existence de la possibilité relative à une demande de subside à la Loterie Nationale est généralement connue. Je
tiens encore à ajouter que l'arrêté royal du 28 juillet 2011
portant de la définition du plan provisoire de la répartition
des subsides de la Loterie Nationale de l'année de service
2011 a été publié au Moniteur belge du 5 août2011, ainsi
chaque Belge peut en prendre connaissance s'il le souhaite.
3. Bij de diverse organisaties welke werkzaam zijn in de
sector 'mobiliteit en verkeersveiligheid' is het bestaan van
de mogelijkheid tot het verkrijgen van een subsidie van de
Nationale Loterij algemeen gekend. Ik wil er nog aan toevoegen dat het koninklijk besluit van 28 juli 2011 tot bepaling van het voorlopige verdelingsplan van de subsidies
van de Nationale Loterij voor het dienstjaar 2011 op
5 augustus 2011 gepubliceerd werd in het Belgisch Staatsblad, zodat iedere Belg die dit wenst daarvan kennis kan
nemen.
4. i. Critères généraux pour l'introduction d'une demande
de subside
4. i. Algemene criteria voor het indienen van een subsidieaanvraag
En général, une demande de subside peut être introduite
par n'importe quelle personne morale belge de droit public
ou de droit privé sans but lucratif.
Algemeen gesproken kan er een subsidieaanvraag worden ingediend door om het even welke Belgische publiekrechtelijke of privaatrechtelijke rechtspersoon die geen
winstoogmerk nastreeft.
Un particulier ne peut dès lors pas introduire une
demande de subside en son propre nom et/ou en sa faveur.
Een particuliere persoon kan dus geen subsidieaanvraag
indienen uit zijn eigen naam en/of in zijn eigen voordeel.
La Loterie Nationale met 450.000 euros de subsides à ma
disposition que je peux utiliser très spécifiquement, en tant
que ministre de la Mobilité, pour le financement de projets
relatifs à la 'mobilité générale, la sécurité routière et la
mobilité durable'.
Door de Nationale Loterij worden mij 450.000 euro aan
subsidiegelden ter beschikking gesteld welke ik als minister voor Mobiliteit heel specifiek kan aanwenden ter financiering van projecten inzake 'algemene mobiliteit,
verkeersveiligheid en duurzame mobiliteit'.
ii. Projets pris en compte pour des subsides
ii. Projecten die in aanmerking komen voor subsidiëring
Des subsides sont octroyés pour des activités qui sont
organisées sur le territoire belge et qui contribuent à la propagation de l'image positive de la Loterie Nationale, à
savoir une institution qui oeuvre pour le bien-être général
matériel ou moral de la population. Les activités organisées
en dehors du territoire belge ne peuvent être prises en
compte que si elles promeuvent le prestige national.
Subsidiegelden worden toegekend voor activiteiten die
worden georganiseerd op het Belgische grondgebied en die
bijdragen tot de verspreiding van het positieve imago van
de Nationale Loterij, dit wil zeggen een instelling die ijvert
voor het algemene materiële of morele welzijn van de
bevolking. Activiteiten die buiten het Belgische grondgebied op touw worden gezet, komen enkel voor betoelaging
in aanmerking wanneer ze de nationale prestige bevorderen.
Subsidies zijn hoofdzakelijk bestemd voor investeringen:
Les subsides sont principalement destinés aux investissements: projets, événements divers, achat de matériel et projecten, diverse evenementen, aankoop materiaal en uitd'équipement, etc. Peu de subsides sont octroyés aux seuls rusting, en zo meer. Er worden weinig subsidies gegeven
voor loutere werkingskosten.
coûts de fonctionnement.
Aucun subside n'est octroyé pour des activités qui peuvent directement ou indirectement entraîner une intoxication (tabac, alcool, etc.) ou qui sont liées à des événements
à risques ou qui serviraient exclusivement à un but lucratif.
Geen enkele betoelaging wordt gegeven aan activiteiten
die rechtstreeks of onrechtstreeks kunnen leiden tot verslaving (tabak, alcohol, enzovoort), of die verband houden
met risicovolle evenementen of die uitsluitend zouden dienen voor een winstoogmerk.
Toute demande qui répond à tous les critères, ne peut être
prise en considération que si les budgets le permettent.
Elke aanvraag die aan alle criteria beantwoordt, kan
enkel in aanmerking worden genomen voor zover de budgetten het toelaten.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
130
5. i. La communication de la décision
5. i. Het berichten van de beslissing
L'association requérante est informée par lettre de la
décision prise relative à sa demande de subside. Les modalités de paiement sont expliquées au bénéficiaire dans une
lettre d'octroi signée par le ministre ou par le secrétaire
d'État compétent pour la Loterie Nationale ou dans une
lettre complémentaire de la Loterie Nationale.
ii. Le contrôle du dossier
De vragende vereniging wordt per postbrief op de hoogte
gebracht van de beslissing die is genomen met betrekking
tot zijn subsidieaanvraag. De betalingsmodaliteiten worden
in de toekenningsbrief aan de begunstigde toegelicht,
ondertekend door de minister of staatssecretaris bevoegd
voor de Nationale Loterij of in een bijkomende brief vanwege de Nationale Loterij.
ii. Het nazicht van het dossier
Avant de démarrer la procédure de paiement du subside,
le Service des Subsides examine si le dossier de l'association est complet au niveau administratif. Dans la négative,
l'association est priée d'envoyer les documents manquants
au plus vite que possible. Aucun paiement ne sera effectué
sur base d'un dossier incomplet.
iii. Le paiement des subsides
Vooraleer de betalingsprocedure van de subsidie aan te
vatten, onderzoekt de dienst Subsidies of het dossier van de
vereniging administratief volledig is. Indien negatief,
wordt de vereniging uitgenodigd om de ontbrekende documenten zo snel mogelijk te bezorgen. Geen enkele betaling
zal gebeuren op basis van een onvolledig dossier.
iii. De uitbetaling van de subsidies
Des subsides d'investissement sont payés en échange des
pièces justificatives nécessaires (par exemple des factures
avec preuves de paiement), tandis que des subsides de
fonctionnement sont versés immédiatement. Les subsides
sont payés par virement(s) bancaire(s).
Investeringssubsidies worden uitbetaald in ruil voor de
nodige bewijsstukken (bijvoorbeeld facturen met betalingsbewijzen), terwijl werkingssubsidies onmiddellijk
worden gestort. De subsidies worden betaald door bankoverschrijving(en).
Pour introduire les pièces justificatives, le bénéficiaire
dispose d'un délai maximum de deux ans à compter de la
date d'envoi de la lettre d'octroi ministérielle officielle. S'il
n'est pas en mesure de justifier; totalement ou partiellement, les subsides accordés d'une façon acceptable, le
montant non-justifié est libéré et est à nouveau repris dans
le budget des subsides concerné de la Loterie Nationale.
Om de nodige bewijsstukken in te dienen, beschikt de
begunstigde over een termijn van hoogstens twee jaar, te
rekenen vanaf de verzendingsdatum van de officiële ministeriële toekenningbrief. Wanneer hij de toegekende subsidies geheel of gedeeltelijk niet op een aanvaardbare manier
kan verantwoorden, wordt het niet gerechtvaardigde
bedrag vrijgemaakt en weer opgenomen in het desbetreffende subsidiebudget van de Nationale Loterij.
iv. Le contrôle sur place
iv. De controle ter plaatse
Dans le cadre d'une demande de subside, la Loterie
Nationale a le droit d'effecteur tous les contrôles sur place
qu'elle juge utile. Ces contrôles peuvent se faire au hasard,
avant et/ou après l'octroi du subside, avant et/ou après le
paiement.
Les contrôles peuvent concerner:
In het kader van een subsidieaanvraag heeft de Nationale
Loterij het recht om ter plaatse alle controles uit te voeren
die zij nuttig acht. Deze controles kunnen op een willekeurige manier gebeuren, vóór en/of na de subsidietoekenning,
vóór en/of na de uitbetaling.
De controles kunnen betrekking hebben op:
- le bien-fondé de la demande du subside (par exemple la
grandeur du montant du subside demandé);
- la comptabilité des demandeurs de subsides;
- de gegrondheid van de subsidieaanvraag (bijvoorbeeld
de grootte van het gevraagde subsidiebedrag);
- de boekhouding van de subsidieaanvragers;
- l'usage correct des subsides aux fins pour lesquels ils
ont été octroyés;
- de correcte aanwending van de subsidies voor de doeleinden waarvoor ze werden toegekend;
- tout autre contrôle que le contrôleur estime nécessaire
pour exprimer un jugement dans le cadre de sa fonction.
- elke andere controle die de controleur nodig acht te
beoordelen in het kader van zijn/haar functie.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
131
DO 2010201104599
Question n° 243 de monsieur le député Filip De Man du
06 octobre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201104599
Vraag nr. 243 van de heer volksvertegenwoordiger Filip
De Man van 06 oktober 2011 (N.) aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
Le contrôle technique automobile. (QO 5870)
De autokeuring. (MV 5870)
La directive 2009/40/CE du 6 mai 2009 relative au
contrôle technique des véhicules à moteur et de leurs
remorques impose aux États membres de contrôler les
véhicules utilitaires légers (3,5 t) et les véhicules à moteur
affectés au transport de personnes (maximum 8 places
assises): le premier contrôle intervient après quatre ans,
ensuite ces véhicules doivent être contrôlés tous les deux
ans. Je me demande pourquoi en Belgique, ces contrôles
doivent être effectués annuellement à l'issue des six premières années, sachant que les voitures actuelles sont nettement plus durables et que les contrôles techniques
coûtent relativement cher et prennent du temps.
Richtlijn 2009/40/EG van het Europees Parlement van
6 mei 2009 betreffende de technische controle van motorvoertuigen en aanhangwagens legt de lidstaten controles
op voor lichte bedrijfsauto's (3,5 t) en particuliere auto's
(met maximaal acht zitplaatsen): een eerste keuring na vier
jaar, daarna om de twee jaar. Ik vraag me af waarom dat in
België jaarlijks moet vanaf zes jaar, in acht genomen dat
auto's tegenwoordig veel duurzamer gebouwd worden en
het hier gaat om een redelijk dure en tijdrovende bezigheid.
1. a) Ne serait-il pas possible d'assouplir davantage la
réglementation en la matière?
1. a) Kan men hier niet verder versoepelen?
b) Je pense, par exemple, à un seul contrôle tant que le
véhicule n'a pas atteint un kilométrage de 100.000 kilomètres et ensuite un contrôle tous les deux ans.
b) Bijvoorbeeld slechts één keuring onder de 100.000
km, nadien slechts keuringen om de twee jaar?
2. Quel est le pourcentage des véhicules utilitaires légers
et des véhicules à moteur affectés au transport de personnes refusés après quatre ans et après six ans?
2. Welke percentages van de lichte bedrijfsauto's en de
particuliere auto's worden eigenlijk afgekeurd na vier jaar
en na zes jaar?
3. A-t-on une idée du nombre de véhicules avec un kilométrage de moins de 100.000 km qui sont refusés?
3. Is bekend hoeveel voertuigen met minder dan 100.000
km afgekeurd worden?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit,
Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 19 octobre 2011, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 19 oktober 2011,
n° 243 de monsieur le député Filip De Man du op de vraag nr. 243 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 06 oktober 2011 (N.):
06 octobre 2011 (N.):
1. Comme vous l'avez déjà mentionné, la fréquence des
contrôles techniques a été fixée dans la directive 2009/40/
CE. Un premier contrôle technique doit avoir lieu après
4 ans, puis au minimum tous les deux ans pour les voitures
et les véhicules utilitaires légers, et cela quel que soit le
nombre de kilomètres parcourus. Donc, 4+2+2+2.
1. Zoals u zelf reeds hebt vermeld, wordt de frequentie
van de technische controles vastgelegd in de richtlijn 2009/
40/EG. Een eerste periodieke keuring dient te gebeuren na
4 jaar, daarna minimaal om de twee jaar voor personenauto's en lichte bedrijfsauto's en dat ongeacht het aantal
gereden kilometers. Dus, 4+2+2+2.
Cette directive pose toutefois des exigences minimales
en matière de périodicité et de modalités du contrôle
technique. Les Etats membres peuvent donc être plus
sévères par rapport à ce que prévoit la directive.
Deze richtlijn stelt echter minimale eisen inzake periodiciteit en modaliteiten van de autokeuring. De lidstaten
mogen dus strenger zijn dan wat in de richtlijn staat.
En Belgique, un premier contrôle technique est obligatoire pour les voitures et les véhicules utilitaires légers
avant que le véhicule n'ait 4 ans, puis la fréquence est
annuelle. Donc 4+1+1+1.
In België is een eerste technische controle voor personenwagens en lichte bestelwagens verplicht voor het voertuig 4 jaar oud is; daarna is de frequentie jaarlijks. Dus
4+1+1+1.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
132
Toutefois, il existe également un système de bonus pour
voitures. Après le premier contrôle effectué après 4 ans,
ces voitures peuvent recevoir jusqu'à deux fois une durée
de validité de 2 ans, pour autant que le véhicule n'ait pas
encore parcouru 100.000km et ait a à chaque fois reçu un
certificat de visite vert sans déficiences. De cette façon,
nous en arrivons à un système de 4+2+2+1.
Maar er bestaat ook een bonussysteem voor personenwagens. Deze kunnen na de eerste keuring van 4 jaar tot tweemaal een geldigheidsduur van 2 jaar krijgen, voor zover het
voertuig nog geen 100.000 km heeft gedaan en telkens een
groen keuringsbewijs heeft gekregen zonder gebreken. Op
die manier krijgen we een systeem van 4+2+2+1.
Il faut noter que le nombre de déficiences augmente, une
fois que le véhicule a atteint l'âge de 6 ans. Après 4 ans,
50% des véhicules reçoivent un certificat de visite vert
sans déficiences. Après 6 ans, c'est encore 41%. Après
4 ans, 45% des véhicules utilitaires légers reçoivent un
certificat de visite sans restrictions et ce chiffre est encore
de 33% après 6 ans.
Opgemerkt dient te worden dat het aantal gebreken toeneemt nadat het voertuig een leeftijd heeft bereikt van 6
jaar. Na 4 jaar krijgt 50% van de personenwagens een
groen keuringsbewijs zonder gebreken. Na 6 jaar is dat nog
41%. Voor de lichte bestelwagens ontvangt 45% na 4 jaar
een keuringsbewijs zonder beperkingen en 33% van hen na
6 jaar.
2. Le pourcentage de véhicules utilitaires légers, âgés
entre 4 et 5 ans, qui ont été refusés s'élève à 21,18%. Pour
les véhicules âgés entre 6 et 7 ans, c'est de 27%. Le pourcentage de voitures refusées, âgées entre 4 et 5 ans, s'élève
à 17%. Pour les voitures âgées entre 6 et 7 ans, c'est
19,58%.
2. Het percentage van de lichte bedrijfsauto's, met een
ouderdom tussen 4 en 5 jaar, dat afgekeurd wordt, is
21,18%. Met een ouderdom tussen 6 en 7 jaar is dit 27%.
Het percentage van de personenwagens, met een ouderdom
tussen 4 en 5 jaar, dat afgekeurd wordt, is 17%. Met een
ouderdom tussen 6 en 7 jaar is dit 19,58%.
3. Het percentage van de lichte bedrijfsauto's, met minder
3. Le pourcentage de véhicules utilitaires légers affichant
moins de 100.000km qui a été refusé, est de 16%. Le pour- dan 100.000 km, dat afgekeurd wordt, is 16%. Het percencentage de voitures refusées, affichant moins de tage van de personenwagens met minder dan 100.000 km,
dat afgekeurd wordt, is 18%.
100.000km, s'élève à 18%.
Secrétaire d'État à la Modernisation du service
public fédéral Finances, à la Fiscalité
environnementale et à la Lutte contre la fraude
fiscale, adjoint au ministre des Finances
Staatssecretaris voor de Modernisering van de
federale overheidsdienst Financiën, de
Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale
fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën
DO 2011201204624
DO 2011201204624
Question n° 33 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 33 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 11 oktober 2011 (N.) aan de
11 octobre 2011 (N.) au secrétaire d'État à la
staatssecretaris voor de Modernisering van de
Modernisation du service public fédéral
federale
overheidsdienst
Financiën,
de
Finances, à la Fiscalité environnementale et à la
Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
fraude, toegevoegd aan de minister van
des Finances:
Financiën:
Réduction des déperditions de chaleur dans les bâtiments
publics.
De reductie van het warmteverlies in overheidsgebouwen.
La directive européenne 2002/91/CE du Parlement
européen et du Conseil est consacrée à la mesure des
performances énergétiques des bâtiments. En Belgique,
cette compétence est dévolue aux Régions et la directive a
dès lors été transposée en trois réglementations régionales.
Het meten van de energieprestatie van gebouwen maakt
het voorwerp uit van de Europese richtlijn 2002/91/EG van
het Europees Parlement en de Raad van 2002. In België
werd dit geregionaliseerd en vertaald naar drie gewestelijke regelgevingen.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
133
Exprimé sous la forme d'un indice, le certificat de performance énergétique (CPE) informe le propriétaire ou l'occupant d'une habitation sur ses qualités énergétiques et il
permet par conséquent de comparer et d'évaluer l'efficacité
énergétique des habitations.
Het energieprestatiecertificaat (EPC) informeert de eigenaar of de bewoner van een woning over de energetische
kwaliteit van de woning aan de hand van een kengetal.
Energie-efficiëntie van woningen en gebouwen kan hiermee vergeleken en beoordeeld worden.
Il me revient que des prises de vue aériennes ont été
effectuées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale à l'aide d'une caméra géothermique qui permet de
visualiser les déperditions de chaleur dans les toits. Les
bâtiments publics fédéraux devraient également être soumis à un diagnostic identique.
Naar verluidt liet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in
zijn gebied luchtfoto's nemen met een geothermische
camera die het warmteverlies van de daken in beeld brengt.
Ook federale gebouwen zouden in beeld gebracht zijn.
La note politique du ministre du Climat et de l'Énergie
stipule que le gouvernement fédéral doit dans le cadre du
développement durable, donner l'exemple en matière de
mise en oeuvre des objectifs et des réalisations.
In de beleidsnota van de minister van Klimaat en Energie
staat dat de federale overheden ter zake een voorbeeldfunctie hebben in het implementeren van doelstellingen en realisaties in het kader van duurzame ontwikkeling.
1. a) Avez-vous déjà reçu un certificat énergétique pour
1. a) Heeft u aangaande de gebouwen van uw kabinet, of
les bâtiments occupés par votre cabinet ou pour ceux qui die welke binnen uw bevoegdheden ressorteren, reeds een
ressortissent à vos compétences?
energie-certificaat ontvangen?
b) Zo ja, wat waren de bevindingen inzake energie en
b) Dans l'affirmative, quels ont été les constats établis en
matière de performances énergétiques et de déperditions de warmteverlies?
chaleur?
2. Quelles sont, le cas échéant, les mesures déjà prises
pour assurer l'isolation des bâtiments et réduire ainsi la
déperdition de chaleur?
2. Welke maatregelen werden desgevallend reeds getroffen om het isoleren van de gebouwen te verzekeren en dus
het warmteverlies te verminderen?
Réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du
service public fédéral Finances, à la Fiscalité
environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale,
adjoint au ministre des Finances du 24 octobre 2011, à
la question n° 33 de madame la députée Rita De Bont
du 11 octobre 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de
Modernisering van de federale overheidsdienst
Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de
fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van
Financiën van 24 oktober 2011, op de vraag nr. 33 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van
11 oktober 2011 (N.):
Par la présente, j'ai l'honneur de me référer à la réponse
qui sera donnée dans cette matière pour le Service public
fédéral Finances par le vice-premier ministre et ministre
des Finances Didier Reynders (question n° 570 du
11 octobre 2011).
Hierbij heb ik de eer te verwijzen naar het antwoord dat
ter zake voor de Federale Overheidsdienst Financiën zal
worden gegeven door de vice-eersteminister en minister
van Financiën Didier Reynders (vraag nr. 570 van
11 oktober 2011).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
134
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales
Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en
asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele
Instellingen
DO 2010201103713
DO 2010201103713
Question n° 139 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 28 juni 2011 (N.) aan de
du 28 juin 2011 (N.) au secrétaire d'État au
staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele
Politique des familles et aux Institutions
Instellingen:
culturelles fédérales:
Le coût du traitement des demandes d'asile.
De kosten van de behandeling van asielzoekers.
Non seulement l'afflux des demandes d'asile sature notre
réseau d'accueil mais le traitement des dossiers d'asile
représente une charge de travail très lourde pour les instances compétentes: à l'Office des étrangers, le fonctionnaire
chargé de l'enregistrement des demandes est assisté d'un
interprète qui traduit les déclarations du demandeur d'asile
ainsi que les documents qu'il produit. D'autres fonctionnaires encore examinent son dossier puis, soit le transmettent au Commissaire général, soit rédigent une annexe 25/
26quater ou 13quater, soit prennent obligatoirement une
autre décision le concernant.
De toestroom van asielaanvragen weegt niet enkel door
op ons opvangnet. De behandeling van asieldossiers vraagt
ook veel van de betrokken asielinstanties: op het niveau
van de Dienst Vreemdelingenzaken is een ambtenaar belast
met de registratie, alsook een tolk die de verklaringen en
stukken van de asielzoeker vertaalt. Verder zijn er ambtenaren die het dossier onderzoeken, en het ofwel doorsturen
naar de Commissaris-Generaal, ofwel een bijlage 25/
26quater of 13quater dienen op te stellen, ofwel een
andere beslissing dienen te nemen.
Au Commissariat général, le candidat est soumis à une
audition, ses documents sont compulsés, tout ceci en
présence d'un interprète. Le fonctionnaire doit ensuite
prendre une décision. Enfin, le candidat peut introduire un
recours devant le Conseil du Contentieux des Étrangers où
le greffe, les magistrats et les attachés sont saisis des
demandes d'asile et où il est également fait appel aux services d'un interprète. Au stade suivant, le candidat peut
éventuellement former un recours en cassation administrative devant le Conseil d'État.
Op het niveau van het Commissariaat-Generaal wordt er
een gehoor afgenomen, de documenten worden overlopen,
dit alles in het bijzijn van een tolk, en de ambtenaar dient
een beslissing te nemen. Tot slot is beroep mogelijk bij de
Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, waar griffie, magistraten en attachés belast worden met deze aanvragen, en
waar alsook een tolk wordt ingeschakeld. Eventueel kan
daarna een administratief cassatieberoep ingediend worden
bij de Raad van State.
J'aimerais connaître l'incidence financière de toute l'activité liée au traitement des demandes d'asile pour les années
2008, 2009, 2010 et 2011.
Graag had ik de financiële gevolgen hiervan gekend voor
de jaren 2008, 2009, 2010 en 2011.
1. a) Combien le traitement global de ces demandes
d'asile a-t-il coûté annuellement aux instances compétentes, considérées collectivement, au cours de cette
période?
1. a) Hoeveel kostte de totale behandeling van asielaanvragen gedurende deze periode jaarlijks aan de bevoegde
asielinstanties samen?
b) Quelle proportion de ce coût a été consacrée annuelleb) Welk deel hiervan ging jaarlijks naar de behandeling
ment au traitement des nouvelles demandes d'asile et van nieuw ingediende asielaanvragen, en welk naar meerquelle partie a été consacrée aux demandes multiples?
voudige aanvragen?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
135
2. Au cours de cette même période, quelle proportion de
ce coût a été consacrée respectivement à l'Office des
étrangers, au Commissariat général aux Réfugiés et aux
Apatrides (CGRA), et au Conseil du Contentieux des
Étrangers? Pour chacune de ces instances: à combien s'est
élevé le coût annuel du traitement respectif des nouvelles
demandes et des demandes multiples?
2. Welk deel van deze kosten ging gedurende deze periode jaarlijks naar respectievelijk de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ), het Commissariaat-Generaal voor de
vluchtelingen en de staatslozen (CGVS), de Raad voor
Vreemdelingenbetwistingen (RvV) en de Raad van State?
Voor elke dienst apart: wat kostte hierbij de behandeling
van respectievelijk nieuwe en meervoudige aanvragen
jaarlijks?
3. Quel montant a été dépensé annuellement, respectivement pour l'enregistrement des demandes, leur examen et
le travail de traduction liés aux nouvelles demandes d'asile
et aux demandes d'asile multiples?
3. Welk bedrag werd er jaarlijks respectievelijk gespendeerd aan de registratie, het onderzoek en het vertaalwerk
verbonden aan de ingediende - nieuwe en meervoudige asielaanvragen?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique
de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à
la question n° 139 de madame la députée Sarah
Smeyers du 28 juin 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting,
Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag
nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah
Smeyers van 28 juni 2011 (N.):
L'Office des Etrangers (OE) et le Conseil du contentieux
des étrangers (CCE) ne traitent pas exclusivement des
demandes d'asile. Ils sont aussi compétents pour d'autres
procédures dans le cadre de la loi du 15 décembre 1980 sur
l'accès au territoire, séjour, l'établissement et l'éloignement
des étrangers.
De Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) en de Raad voor
Vreemdelingenbetwistingen (RVV) behandelen niet enkel
asielaanvragen. Zij zijn ook bevoegd voor andere procedures in het kader van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen.
Leur système comptable actuel n'établit pas de
distinction entre les différentes procédures. Il s'avère dès
lors impossible d'en inférer le coût des demandes d'asile.
Hun huidige boekhoudsystemen maken geen onderscheid tussen de verschillende procedures. Het is dan ook
onmogelijk om de kostprijs voor de asielaanvragen hieruit
te destilleren.
Le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides
(CGRA) traite en effet uniquement les demandes d'asile
mais n'établit pas de distinction selon que les demandes
d'asile sont uniques ou multiples. Après que l'Office des
Etrangers a estimé que les demandes multiples doivent être
prises en considération sur la base de nouveaux éléments,
celles-ci sont transmises au Commissariat général et sont
traitées de la même façon que les demandes uniques. Elles
occasionnent, par conséquent, les mêmes frais de traitement.
Het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en
Staatlozen (CGVS) behandelt wel enkel asielaanvragen
maar maakt geen onderscheid tussen enkelvoudige of
meervoudige asielaanvragen. Meervoudige asielaanvragen
worden, nadat de DVZ oordeelt dat ze, omwille van
nieuwe elementen, in overweging moeten genomen worden, overgemaakt aan het CGVS en worden op identiek
dezelfde wijze behandeld als enkelvoudige aanvragen. Zij
generen bijgevolg dezelfde behandelingskost.
Deze drie instanties kunnen enkel hun globale kredieten
Ces trois instances sont seulement en mesure de communiquer leurs crédits globaux, qui comprennent leurs crédits weergeven met inbegrip van hun personeelskredieten, weren personnel, leurs crédits en fonctionnement et leurs cré- kingskredieten en investeringskredieten:
dits d'investissement:
CHAMBRE
OE — DVZ
CGRA — CGVS
CCE — RVV
2008
76 990 000 €
20 891 488,42 €
12 556 000 €
2009
81 590 000 €
22 689 480,35 €
12 957 000 €
2010
82 102 000 €
22 739 000,00 €
12 930 000 €
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
136
Ces chiffres ne comprennent pas les dépenses liées aux
In de cijfers van de DVZ zijn de uitgaven betreffende de
centres fermés, aux projets UE et aux rapatriements.
gesloten centra, de EU-projecten en de repatriëringen niet
opgenomen.
Au niveau de la comptabilité, l'on ne consigne pas les
montants distincts dépensés à l'enregistrement, à l'examen
et au travail de traduction des demandes d'asile.
Boekhoudkundig worden er geen aparte bedragen bijgehouden die besteed worden aan de registratie, het onderzoek en het vertaalwerk voor asielaanvragen.
Pour ce qui concerne le Conseil d'État, c'est une
compétence de la ministre de l'Intérieur.
Voor wat de Raad van State betreft is het een bevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken.
DO 2010201103951
DO 2010201103951
Question n° 148 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 148 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Zoé Genot van 25 juli 2011 (Fr.) aan de
25 juillet 2011 (Fr.) au secrétaire d'État au
staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele
Politique des familles et aux Institutions
Instellingen:
culturelles fédérales:
Les demandes de régularisation.
Regularisatieaanvragen.-
1. Combien de demandes de régularisation selon la procédure de demande de l'automne 2009 sont-elles arrivées à
l'Office des étrangers?
1. Hoeveel regularisatieaanvragen in het kader van de
aanvraagprocedure van het najaar 2009 heeft de Dienst
Vreemdelingenzaken ontvangen?
2. En 2009: combien de demandes ont été acceptées et
combien ont été refusées?
2. Hoeveel aanvragen werden er aanvaard en hoeveel
werden er verworpen in 2009?
3. En 2010: combien de demandes ont été acceptées et
combien ont été refusées?
3. Hoeveel aanvragen werden er aanvaard en hoeveel
werden er verworpen in 2010?
4. En 2011: combien de demandes ont été acceptées et
4. Hoeveel aanvragen werden er aanvaard en hoeveel
combien ont été refusées?
werden er verworpen in 2011?
5. Combien de dossiers sont-ils en attente à l'Office des
étrangers depuis plus d'un an?
5. Hoeveel dossiers zijn al meer dan een jaar hangende
bij de Dienst Vreemdelingenzaken?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique
de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à
la question n° 148 de madame la députée Zoé Genot du
25 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting,
Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag
nr. 148 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé
Genot van 25 juli 2011 (Fr.):
1. L'Office des étrangers (OE) a reçu 26.232 nouvelles
demandes de régularisation humanitaire de séjour en 2009,
36.848 en 2010 et 10.207 durant les sept premiers mois de
2011.
1. De Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) heeft in 2009
26.232 nieuwe aanvragen voor een humanitaire verblijfsregularisatie ontvangen, 36.848 in 2010 en 10.207 tijdens de
zeven eerste maanden van 2011.
Il n'existe pas d'autres procedures légales que les demandes en application des Articles 9bis et 9ter de la loi du
15 décembre 1980, insérés en juin 2007. Cette loi n'a a
aucun moment été modifiée par l'accord politique de juin
2009. Il n'y a aucune distinction légale entre une demande
introduite avant ou après l'automne 2009, tout comme il n'y
a aucune distinction légale entre une demande invoquant
l'accord politique de 2009 et une demande qui ne l'invoquerait pas.
Er zijn geen andere wettelijke procedures dan de aanvragen in toepassing van de artikelen 9bis en 9ter van de wet
van 15 december 1980, ingevoegd in juni 2007. Deze wet
werd op geen enkel moment gewijzigd door het politiek
akkoord van juni 2009. Er is geen enkel wettelijk onderscheid tussen een aanvraag die vóór of na de herfst van
2009 ingediend werd, net zoals er geen enkel wettelijk
onderscheid is tussen een aanvraag waarin naar het politiek
akkoord van 2009 verwezen wordt en een aanvraag waarin
dit niet gedaan wordt.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
137
Enfin, l'OE ne différencie pas les demandes selon les
motifs invoqués lors de leur introduction puisqu'une telle
statistique n'aurait aucune pertinence. En effet l'immigration réelle est déterminée par le motif qui aurait été retenu
pour la régularisation - et ce motif n'est pas forcément le
motif invoqué par le demandeur.
Ten slotte maakt de DVZ geen onderscheid tussen de
aanvragen in functie van de motieven die tijdens hun indiening worden ingeroepen, aangezien een dergelijke statistiek geen enkele relevantie zou hebben. De reële
immigratie wordt bepaald door het motief dat zou zijn
weerhouden voor de regularisatie, en dit motief is niet
noodzakelijk het motief dat door de aanvrager wordt ingeroepen.
2., 3. et 4. S'il s'agit de refus de fond, ceux-ci atteignent,
toutes demandes confondues: 374 pour 2009, 4.633 pour
2010 et 6.571 pour les sept premiers mois de 2011. S'il
s'agit des irrecevabilités, celles-ci atteignent, toutes demandes confondues: 5.812 pour 2009, 3.233 pour 2010 et
5.139 pour les sept premiers mois de 2011. Par ailleurs, on
a enregistré 9 décisions d'exclusion en 2009, 31 en 2010 et
15 pour les sept premiers mois de 2011.
2., 3. en 4. Voor de weigeringen ten gronde gaat het om
de volgende cijfers (alle aanvragen samen): 374 voor 2009,
4.633 voor 2010 en 6.571 voor de zeven eerste maanden
van 2011. Voor de onontvankelijkheidsbeslissingen gaat
het om de volgende cijfers (alle aanvragen samen): 5.812
voor 2009, 3.233 voor 2010 en 5.139 voor de zeven eerste
maanden van 2011. Voor 2009 waren er trouwens 9 beslissingen tot uitsluiting, voor 2010 waren er 31 en voor de
zeven eerste maanden van 2011 waren er 15.
Le nombre de personnes régularisées au cours des
mêmes périodes, toutes demandes confondues, est de
14.830 pour 2009, 24.199 pour 2010 et 6.154 pour les sept
premiers mois de 2011.
Het aantal personen die in de loop van dezelfde periodes
geregulariseerd werden (alle aanvragen samen) bedroeg
14.830 voor 2009, 24.199 voor 2010 en 6.154 voor de
zeven eerste maanden van 2011.
5. Il n'y a aucun dossier "en attente" à l'OE.
5. Bij de DVZ is er geen enkel "achterstallig" dossier.
DO 2010201103970
DO 2010201103970
Question n° 149 de madame la députée Daphné Vraag nr. 149 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Daphné Dumery van 26 juli 2011 (N.) aan de
Dumery du 26 juillet 2011 (N.) au secrétaire
staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en
d'État au Budget, à la Politique de migration et
asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele
d'asile, à la Politique des familles et aux
Instellingen:
Institutions culturelles fédérales:
Étrangers. - Loi du 15 décembre 1980. - Application de
l'article 75.
Vreemdelingen. - Wet van 15 december 1980. - Toepassing
van artikel 75.
Mijn vraag betreft de toepassing van artikel 75 van de
Ma question concerne l'application de l'article 75 de la loi
du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering
l'établissement et l'éloignement des étrangers.
van vreemdelingen.
1. A combien de reprises cet article a-t-il été appliqué
depuis 2006?
1. Kan u meedelen hoeveel keer dit artikel werd toegepast, per maand sinds 2006?
2. Quelle est la nationalité des personnes auxquelles cet
article s'est appliqué?
2. Welke nationaliteit hadden de personen op wie dit artikel werd toegepast?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique
de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à
la question n° 149 de madame la députée Daphné
Dumery du 26 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting,
Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag
nr. 149 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Daphné Dumery van 26 juli 2011 (N.):
De problematiek van het vervolgingsbeleid en het al dan
La problématique relative à la politique des poursuites et
à l'imposition ou non de peines d'emprisonnement et/ou niet opleggen van gevangenisstraffen en/of geldboetes
d'amendes relève de la compétence de mon collègue de la behoort tot de bevoegdheid van mijn collega van Justitie
(Vraag nr. 683 van 19 oktober 2011).
Justice (Question n° 683 du 19 octobre 2011).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
138
DO 2010201104232
DO 2010201104232
Question n° 163 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 163 van de heer volksvertegenwoordiger
Tanguy Veys van 09 september 2011 (N.) aan de
09 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État au
staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele
Politique des familles et aux Institutions
Instellingen:
culturelles fédérales:
Les instructions relatives au non-rapatriement d'étrangers
musulmans en situation illégale pendant le ramadan.
De instructies inzake het niet terugsturen van islamitische
illegale vreemdelingen tijdens de ramadan.
Les policiers qui interceptent des illégaux pendant le
ramadan s'entendraient dire par l'Office des Étrangers que
le SPF Intérieur a donné pour instruction de ne pas rapatrier les étrangers musulmans en séjour illégal sur notre territoire pendant cette période. Les intéressés recevraient
donc seulement un ordre de quitter le territoire.
Politieagenten die illegalen oppakken, zouden van de
Dienst Vreemdelingenzaken te horen krijgen dat er instructies van de FOD Binnenlandse Zaken bestaan om geen
islamitische vreemdelingen te repatriëren die tijdens de
ramadan in illegaal verblijf worden aangetroffen. De
betrokkenen zouden er derhalve vanaf komen met een
bevel om het grondgebied te verlaten.
1. Pouvez-vous
instruction?
cette
1. Kan u het bestaan van dergelijke instructies bevestigen?
2. Pour quelle raison les étrangers musulmans ne
peuvent-ils pas être expulsés pendant le ramadan?
2. Waarom kunnen er geen islamitische vreemdelingen
uitgewezen worden tijdens de ramadan?
3. Des instructions ont-elles également été données pour
interdire le rapatriement d'illégaux catholiques pendant le
carême?
3. Bestaan er eveneens instructies om geen katholieke
illegalen terug te sturen tijdens de vastentijd?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique
de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à
la question n° 163 de monsieur le député Tanguy Veys
du 09 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting,
Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag
nr. 163 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy
Veys van 09 september 2011 (N.):
confirmer
l'existence
de
Les affirmations qui seraient formulées sont incorrectes.
Wat zou beweerd worden, is onjuist.
Il est néanmoins vrai que, en raison du ramadan, le nombre de musulmans suivant le ramadan est limité dans les
centres. Le rythme de vie de ces personnes dans les centres
diffère totalement de celui des autres résidents. Pour des
raisons organisationnelles, l'on applique dans certains centres le principe selon lequel les personnes situées dans une
certaine aile du bâtiment doivent suivre le même rythme;
d'où la limitation à une ou deux ailes imposée aux personnes suivant le ramadan dans un centre. Les musulmans qui
ne suivent pas le ramadan restent dans les autres ailes.
Wat wel het geval is, is dat omwille van de ramadan het
aantal Moslims dat de ramadan volgt, in de centra beperkt
wordt. Het leefritme van deze personen in de centra verschilt totaal van dit van de andere bewoners. Om organisatorische redenen geldt in bepaalde centra het principe dat
personen in een bepaalde vleugel van het gebouw hetzelfde
ritme moeten volgen. Vandaar de beperking tot één of twee
vleugels van personen die het ramadanritme volgen in een
centrum. Moslims die de ramadan niet volgen blijven in de
andere vleugels.
Les ailes réservées aux personnes suivant le ramadan
dans les centres accueillent le nombre de résidents suivant:
De ramadanvleugels in de centra bevatten volgend aantal
bewoners:
- CIB: 35 places pour les hommes, 16 places pour les
femmes.
- CIB: 35 plaatsen voor mannen, 16 plaatsen voor vrouwen.
- CIM: 32 places.
- CIM: 32 plaatsen.
- CIV: 40 places.
- CIV: 40 plaatsen.
In het Repatriëringscentrum 127bis (40 plaatsen voor
Aucune aile distincte n'a été créée dans le Centre de rapatriement 127bis (40 places pour les hommes, 44 places mannen, 44 plaatsen voor vrouwen of koppels) en in het
pour les femmes ou les couples) et dans le Centre de transit Transitcentrum 127 (60 plaatsen) werden er geen aparte
127 (60 places).
vleugels gecreëerd.
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
139
DO 2010201104427
DO 2010201104427
Question n° 166 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 166 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sarah Smeyers van 23 september 2011 (N.) aan
du 23 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État au
de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele
Politique des familles et aux Institutions
Instellingen:
culturelles fédérales:
Le taux d'occupation des centres fermés.
De bezettingsgraad in de gesloten centra.
Notre pays compte au total six centres fermés gérés par
l'Office des étrangers, à savoir le centre de transit 127, le
centre de rapatriement 127bis à Steenokkerzeel, le centre
INAD près de l'aéroport de Bruxelles-National, les centres
pour illégaux de Merksplas, de Vottem et de Bruges. Au
total, ces centres représentent une capacité maximale de
654 personnes, notamment des personnes auxquelles
l'accès au territoire a été refusé, des illégaux et des demandeurs d'asile déboutés.
In ons land zijn er in totaal zes gesloten centra, beheerd
door de Dienst Vreemdelingenzaken, namelijk het transitcentrum 127, het repatriëringscentrum 127bis in Steenokkerzeel, het INAD-centrum nabij de luchthaven Brussel
Nationaal, het centrum voor illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge. Samen zijn deze centra goed voor een
maximale capaciteit van 654 personen, waaronder mensen
waaraan de toegang tot het grondgebeid geweigerd werd,
illegalen en uitgeprocedeerde asielzoekers.
Le 12 septembre 2011, vous avez annoncé votre intention
de placer dans un centre distinct les sans-papiers qui provoquent du grabuge dans les centres de retour fermés, en
attendant leur rapatriement. Non seulement les fauteurs de
troubles qui ne respectent pas les règles d'application dans
un centre fermé, mais aussi les sans-papiers qui occasionnent des problèmes dans les villes, comme récemment dans
le quartier du Seefhoek à Anvers, seront hébergés dans ce
centre, que vous espérez implanter dans les environs de
l'aéroport de Zaventem. Le centre pourra accueillir maximum 160 personnes qui perturbent l'ordre public parce
qu'elles sont en état d'ébriété sur la voie publique, vendent
de la drogue ou commettent des agressions. Quarante personnes ayant un 'profil difficile' peuvent également y être
placées. Le coût de la construction de ce centre, dans les
environs de Bruxelles, est estimé à 4 millions d'euros.
Op 12 september 2011 maakte u bekend dat u van plan
bent om mensen zonder papieren die het te bont maken in
de huidige terugkeercentra in een apart centrum samen te
brengen om hun terugkeer daar af te wachten. Niet enkel
heethoofden die zich in een gesloten centrum niet aan de
regels houden, maar ook sans-papiers die problemen veroorzaken in de steden, zoals recentelijk in de Seefhoek in
Antwerpen, zullen onderdak krijgen in dit centrum, dat u
hoopt te creëren in de buurt van de luchthaven van Zaventem. Het centrum zal plaats bieden aan maximaal 160 personen die de orde verstoren door openbare dronkenschap,
drugs dealen of agressie. Er kunnen ook veertig personen
met een "moeilijk profiel" terecht. De bouw van dat centrum, in de buurt van Brussel, wordt begroot op 4 miljoen
euro.
Pouvez-vous communiquer quel était le taux d'occupation des centres fermés existant déjà dans notre pays, au
cours des trois derniers mois:
Kan u meedelen wat de bezettingsgraad van de reeds
bestaande gesloten centra in ons land gedurende de jongste
drie maanden was:
1. Quel était le taux d'occupation au mois de juillet 2011,
respectivement du centre INAD, du centre de transit 127,
du centre de rapatriement 127bis, du centre pour illégaux
de Merksplas, de Vottem et de Bruges?
1. Wat was de bezettingsgraad in de maand juli 2011,
voor respectievelijk het INAD-centrum, het transitcentrum
127, het repatriëringscentrum 127bis, het centrum voor
illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge?
2. Quel était le taux d'occupation au mois d'août 2011,
respectivement du centre INAD, du centre de transit 127,
du centre de rapatriement 127bis, du centre pour illégaux
de Merksplas, de Vottem et de Bruges?
2. Wat was de bezettingsgraad in de maand augustus
2011, voor respectievelijk het INAD-centrum, het transitcentrum 127, het repatriëringscentrum 127bis, het centrum
voor illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge?
3. Quel était le taux d'occupation au mois de septembre
2011, respectivement du centre INAD, du centre de transit
127, du centre de rapatriement 127bis, du centre pour illégaux de Merksplas, de Vottem et de Bruges?
3. Wat was de bezettingsgraad in de maand september
2011, voor respectievelijk het INAD-centrum, het transitcentrum 127, het repatriëringscentrum 127bis, het centrum
voor illegalen te Merksplas, te Vottem en te Brugge?
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
140
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique
de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales du 18 octobre 2011, à
la question n° 166 de madame la députée Sarah
Smeyers du 23 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting,
Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag
nr. 166 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah
Smeyers van 23 september 2011 (N.):
Les centres n'ont pas atteint un degré d'occupation de
100 %, étant donné que nombre de places sont réservées à
des missions spécifiques, telles que les actions spéciales
Mousson Zeebrugge et Ostende, les demandes émanant des
services de police, les contrôles à l'adresse, les transferts de
détenus à partir des prisons, etc.
Er wordt geen 100 % bezetting gehaald aangezien heel
wat plaatsen gereserveerd worden voor bepaalde opdrachten, zoals speciale acties zoals Moesson Zeebrugge en
Oostende, aanvragen van politiediensten, controles op
adres en overbrengingen van gedetineerden uit de gevangenis, enz.
De plaatsen worden ook enkel vrijgegeven vanaf het
En outre, les places ne sont libérées qu'au départ effectif
de la personne, afin de pouvoir continuer à maintenir la effectief vertrek van de persoon om voldoende te garanderen dat een persoon verder kan worden vastgehouden in
personne en cas de refus.
geval van weigering.
Voorts werden in de maanden juli, augustus en september
Par ailleurs, au cours des mois de juillet, août et
septembre, plusieurs vols spéciaux (special flights) ont été meerdere Special Flights georganiseerd waardoor een
organisés, libérant ainsi, à l'époque, de nombreuses places grote groep vreemdelingen op die momenten de centra verliet.
dans les centres.
Le Centre de transit 127 maintient avant tout des personnes ayant demandé l'asile à la frontière après que l'accès au
territoire leur a été refusé. Il y a donc lieu de prévoir un
nombre suffisant de places, afin de pouvoir maintenir les
nouveaux demandeurs.
CT 127 /
TC 127
CR 127bis /
RC 127bis
CIB
CIM
CIV
Degré
d’occupation /
Bezettingsgraad
Degré
d’occupation /
Bezettingsgraad
Degré
d’occupation /
Bezettingsgraad
Degré
d’occupation /
Bezettingsgraad
Degré
d’occupation /
Bezettingsgraad
Juillet / Juli
82 %
74 %
79 %
89 %
84 %
Août / Augustus
87 %
74 %
80 %
87 %
88 %
Septembre / September
92 %
74 %
85 %
93 %
86 %
2011
CHAMBRE
Het Transitcentrum 127 houdt in eerste instantie personen vast die asiel hebben aangevraagd aan de grens nadat
hen de toegang tot het grondgebied werd geweigerd. Vandaar dat er voldoende plaats moet voorzien worden om
nieuwe aanvragen te kunnen vasthouden.
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
141
DO 2010201104491
DO 2010201104491
Question n° 168 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 168 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 27 september 2011 (N.) aan de
27 septembre 2011 (N.) au secrétaire d'État au
staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele
Politique des familles et aux Institutions
Instellingen:
culturelles fédérales:
Frais d'hôtel et autres dépenses pour demandeurs d'asile et
demandeurs d'asile déboutés.-
Hotelkosten en andere kosten voor asielzoekers en afgewezen asielzoekers.
La question défrayait la chronique il y a quelque temps
(en mars 2010): Fedasil, l'Agence fédérale pour l'accueil
des demandeurs d'asile, avait été condamnée par le tribunal
au paiement de certaines sommes, permettant de loger à
l'hôtel les demandeurs d'asile pour lesquels aucun
hébergement n'avait pu être trouvé, la facture de l'accueil
dans des hôtels étant renvoyée à Fedasil.
Het was een tijd geleden in het nieuws (maart 2010):
Fedasil (of het Federaal Agentschap voor de opvang van
asielzoekers) werd toen veroordeeld door de rechtbank tot
het betalen van bepaalde sommen, zodat asielzoekers
waarvoor geen onderkomen kon worden gevonden, op
hotel konden gaan en deze factuur konden doorschuiven
naar Fedasil.
Reste à savoir comment la situation a évolué depuis. Des
factures d'hôtel pour le logement de demandeurs d'asile et
autres frais sont-ils toujours à payer par Fedasil, et y a-t-il
une évolution à noter en ce qui concerne les montants?
De vraag is hoe dit ondertussen allemaal is geëvolueerd,
of Fedasil nog steeds hotelfacturen en andere moet betalen
en of er een evolutie is waar te nemen in de betaalde bedragen.
1. Combien de factures d'hôtel par an Fedasil ou d'autres
organismes publics ont-ils payées durant les cinq dernières
années pour l'accueil de demandeurs d'asile ou de
demandeurs d'asile déboutés?
1. Kan u voor de jongste vijf jaar een cijfermatig overzicht geven van het jaarlijks aantal hotelfacturen dat door
Fedasil of andere overheidsinstanties werd betaald voor de
opvang van asielzoekers of voor de opvang van afgewezen
asielzoekers?
2. A combien s'élèvent les frais d'hôtel payés par an pour
ces demandeurs d'asile ou demandeurs déboutés durant
cette période?
2. Kan u cijfers meedelen betreffende de jaarlijks
betaalde hotelkosten voor deze asielzoekers of afgewezen
asielzoekers in de betrokken periode?
3. a) Pourriez-vous communiquer les chiffres relatifs à la
situation actuelle?
3. a) Kan u cijfers meedelen betreffende de actuele toestand?
b) Combien de factures d'hôtel ont été payées par mois en
2011?
b) Hoeveel hotelfacturen werden maandelijks in 2011
betaald?
4. Pourriez-vous également communiquer le montant
total des frais d'hôtel payés par mois en 2011?
4. Idem als vraag 3 maar dan wat betreft de totale maandelijkse hotelkosten per maand in 2011?
5. Zijn dit kosten gemaakt op het grondgebied van het
5. Ces dépenses ont-elles été engagées sur le territoire de
la Région de Bruxelles-Capitale, de la Région flamande ou Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van het Vlaams Gewest
of van het Waals Gewest?
de la Région wallonne?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la
Politique de migration et d'asile, à la Politique des
familles et aux Institutions culturelles fédérales du
18 octobre 2011, à la question n° 168 de monsieur le
député Peter Logghe du 27 septembre 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting,
Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen van 18 oktober 2011, op de vraag
nr. 168 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 27 september 2011 (N.):
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdLa problématique évoquée relève des compétences du
secrétaire d'État à l'Intégration sociale (Question n° 134 du heid van de staatssecretaris van Maatschappelijke Integratie (Vraag nr. 134 van 19 oktober 2011).
19 octobre 2011).
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
142
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
143
II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
2010201104238
12-09-2011
515
Raf Terwingen
La politique de recouvrement à l'égard des conjoints séparés de fait en matière d'impôts directs.
Het invorderingsbeleid inzake directe belastingen bij feitelijk gescheidenen.
3
2010201104241
12-09-2011
516
Peter Logghe
Professions libérales. - Contrôle par le fisc.
Vrije beroepen. - Controle door de fiscus.
5
2010201104244
13-09-2011
518
Rita De Bont
Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de
santé.
Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid.
9
2010201104287
15-09-2011
526
Peter Logghe
Hausse du nombre d'hypothèques.
Stijging aantal hypotheken.
11
2010201104339
20-09-2011
535
Franco Seminara
La problématique des indemnisations des victimes suite à
la tempête survenue au festival Pukkelpop.
Vergoeding van de slachtoffers van het noodweer op Pukkelpop.
14
2010201104539
03-10-2011
555
Sophie De Wit
Le retard pris dans la construction d'une nouvelle aile à la
prison de Turnhout. (QO 6230)
De vertraging van de bouw van een nieuwe vleugel aan de
gevangenis van Turnhout. (MV 6230)
18
2010201104540
03-10-2011
556
Dirk Van der Maelen
Obligations. - Notations. - Paiements aux agences de notation. (QO 5890)
Obligaties. - Ratings. - Betalingen aan kredietbeoordelaars. (MV 5890)
19
2010201104541
03-10-2011
557
Dirk Van der Maelen
Recrutements au SPF Finances (QO5974)
Aanwervingen bij de FOD Financiën. (MV 5974)
21
2010201104542
03-10-2011
558
Dirk Van der Maelen
Détachement de fonctionnaires fiscaux. (QO5973)
Gedetacheerde fiscale ambtenaren. (MV 5973)
23
2010201104543
03-10-2011
559
Servais
Verherstraeten
La répartition des risques pour les produits de la branche
21. (QO 6235)
Risicospreiding bij Tak 21-producten. (MV 6235)
24
2010201104544
03-10-2011
560
Servais
Verherstraeten
Retard dans les travaux de construction de la nouvelle aile
de la prison de Turnhout. (QO 6050)
De vertraging in de bouw van een nieuwe vleugel in de
gevangenis van Turnhout. (MV 6050)
26
2010201104597
06-10-2011
567
Kattrin Jadin
La fermeture probable de l'entrepôt public des Douanes et
Accises d'Eupen. (QO 6063)
Vermoedelijke sluiting van het publieke entrepot der Douane en Accijnzen te Eupen. (MV 6063)
28
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
144
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
2011201204705
14-10-2011
583
2011201204706
14-10-2011
584
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
Philippe Goffin
Les rentes alimentaires. - Enfants à charge. - Hébergement
égalitaire (QO 5969).
Onderhoudsuitkeringen. - Kinderen ten laste. - Gelijkmatig verdeelde huisvesting. (MV 5969)
30
Ann Vanheste
Les ententes sur les prix et la concurrence loyale (QO
6328).
Prijsafspraken en eerlijke mededinging (MV 6328).
32
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
2011201204717
12-10-2011
584
Liesbeth Van der
Auwera
Pénurie de dentistes (QO 6066).
Tekort aan tandartsen (MV 6066).
33
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
2010201104012
08-08-2011
321
Wouter De Vriendt
Etats-Unis d'Amérique. - Waiver of Inadmissibility.
Verenigde Staten van Amerika. - Waiver of Inadmissibility.
37
2010201104367
21-09-2011
329
Jef Van den Bergh
Amendes de roulage du corps diplomatique.
Verkeersboetes diplomatenkorps.
39
2010201104420
23-09-2011
331
Eva Brems
Proposition de loi cambodgienne relative aux associations
et aux ONG. - Réaction de la Belgique.
Cambodjaans wetsvoorstel met betrekking tot verenigingen en ngo's. - Belgische reactie.
40
2010201102273
26-09-2011
333
Theo Francken
La loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation. - Procédure de demande à l'étranger.
De 'snel-Belgwet'. - Aanvraagprocedure in het buitenland.
36
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
2010201104582
05-10-2011
102
Zoé Genot
Budget et projets des grandes villes.
Begroting en projecten van de grote steden.
41
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
0000201000348
24-08-2010
35
Denis Ducarme
La violence contre les femmes.
Geweld tegen vrouwen.
42
2010201103516
08-06-2011
497
Peter Vanvelthoven
Représentants des cultes et de l'Unie van Vrijzinnige Verenigingen (Union des associations laïques flamandes).
Vertegenwoordigers van de erediensten en van de Unie
van Vrijzinnige Verenigingen.
46
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
145
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
2010201103589
15-06-2011
504
2010201103866
15-07-2011
2010201103969
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
Laurent Louis
Arrêt du 24 mai 2011 de la Cour de justice de l'Union
européenne (Grande Chambre). - Notariat. - Article 45
du Traité instituant la Communauté européenne (CE). Activité participant, même à titre occasionnel, à l'exercice de l'autorité publique. - Article 95, § 4, alinéa 3,
4°, du Code électoral. - Révision éventuelle de la décision.
Arrest van 24 mei 2011 van het Hof van Justitie van de
Europese Unie (Grote kamer). - Notarisambt. - Artikel
45 van het Verdrag tot oprichting van de Europese
Gemeenschap (EG). - Werkzaamheden ter uitoefening
van het openbaar gezag, zelfs indien deze slechts voor
een bepaalde gelegenheid geschieden. - Artikel 95, § 4,
derde lid, 4°, van het Kieswetboek. - Mogelijke herziening van de beslissing.
48
555
Bert Schoofs
Plaintes relatives à la durée et aux modalités de détention
des condamnés.
Klachten over de duur en de nadere regels van de opsluiting van veroordeelden.
50
26-07-2011
569
Carina Van Cauter
La cellule d'enquête "André Cools".
De onderzoekscel "André Cools".
50
2010201103991
27-07-2011
572
Christian Brotcorne
L'accueil par les policiers des avocats intervenant dans le
cadre du nouveau dispositif légal "Salduz".
Ontvangst van de advocaten die optreden in het kader van
de nieuwe Salduzwetgeving door de politiediensten.
51
2010201104133
02-09-2011
582
Laurent Louis
Actes de maltraitance animale. - Suites judiciaires.
Dierenmishandeling. - Gerechtelijke gevolgen.
54
2010201104179
05-09-2011
588
Eric Jadot
La présence d'une organisation de renseignement pakistanaise sur le sol belge et le suivi y étant accordé par les
services de la Sûreté.
Aanwezigheid van een Pakistaanse inlichtingenorganisatie op het Belgische grondgebied. - Follow-up door de
Veiligheid van de Staat.
56
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
2010201103271
12-05-2011
136
Flor Van Noppen
AFSCA. - Contrôles dans le secteur horeca.
FAVV. - Controles in de horecasector.
58
2010201104244
13-09-2011
175
Rita De Bont
Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de
santé.
Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid.
59
2010201104249
13-09-2011
176
Filip De Man
Répétition des prestations de faillite payées indûment.
De terugvordering van ten onrechte betaalde faillissementsuitkeringen.
62
2010201104265
13-09-2011
177
Peter Logghe
Animaux échoués sur le littoral flamand.
Aangespoelde dieren aan de Vlaamse kust.
66
2010201104374
21-09-2011
181
Maggie De Block
Établissements du secteur de la viande.
Inrichtingen in de vleessector.
68
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
146
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
2010201104476
26-09-2011
185
Peter Logghe
AFSCA. - Contrôles dans les établissements horeca.
FAVV. - Controles in horecazaken.
70
2010201104518
28-09-2011
188
Minneke De Ridder
Loterie nationale. - Subsides.
Nationale Loterij. - Subsidies.
73
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
0000201000081
02-08-2010
37
Tanguy Veys
Retards et suppressions de trains.
Vertragingen en afgeschafte treinen.
74
0000201000258
11-08-2010
48
Tanguy Veys
Vols de cuivre auprès des chemins de fer.
Koperdiefstallen bij de spoorwegen.
75
0000201000409
03-09-2010
66
Stefaan Vercamer
SNCB. - Suivi de l'enquête du Comité de la ligne GandGrammont.
NMBS. - Opvolging enquête Spoorlijncomité GentGeraardsbergen.
77
0000201000965
05-10-2010
104
Ine Somers
SNCB. - Chiffres en matière de ponctualité.
NMBS. - Stiptheidscijfers.
80
2010201101109
25-10-2010
124
Maggie De Block
Infrabel. - Trains. - Chiffres exacts en matière de ponctualité.
Infrabel. - Treinen. - Correcte stiptheidscijfers.
81
2010201101805
20-12-2010
210
Georges Gilkinet
SNCB. - Le train de 17h21 entre Bruxelles-Schumann et
Ottignies. - Retards fréquents.
NMBS. - Trein van 17.21 uur van Brussel-Schumann naar
Ottignies. - Frequente vertragingen.
83
2010201103401
23-05-2011
382
Bert Maertens
Recrutement de personnes handicapées au sein des services publics fédéraux.
Aanwerving van mensen met een handicap bij de federale
overheidsdiensten.
85
2010201104117
01-09-2011
514
Zoé Genot
Indemnisation pour l'utilisation de la bicyclette sur le chemin du travail.
Vergoeding voor het gebruik van de fiets voor woonwerkverkeer.
89
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
2010201104414
23-09-2011
173
Maggie De Block
Pension complémentaire. - Épargne-pension dans le cadre
du troisième pilier.
Aanvullend pensioen. - Pensioensparen in de derde pijler.
92
2010201104495
27-09-2011
177
Daphné Dumery
Exonérations de cotisations sociales.
De vrijstelling tot het betalen van sociale bijdragen.
93
2010201104619
07-10-2011
181
Stefaan Vercamer
La rémunération équitable due par les radios locales. (QO
6296)
De billijke vergoeding voor lokale radio's. (MV 6296)
93
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
044
147
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
2010201104243
11-10-2011
184
2011201204672
12-10-2011
186
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
Peter Logghe
La prise en charge systématique du prix d'une chambre
d'hôpital individuelle par les compagnies d'assurance.
Het systematisch doorschuiven van de prijs voor een eenpersoonskamer in ziekenhuizen naar de verzekeringsmaatschappijen.
91
Mathias De Clercq
Assureurs. - Refus de déclarations.
Verzekeraars. - Afwijzingen van aangiftes.
96
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
2010201104268
14-09-2011
531
Peter Logghe
Home-jackings dans les régions frontalières.
Homejackings in de grensstreken.
97
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
2010201101977
13-01-2011
87
Hagen Goyvaerts
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
99
2010201104244
13-09-2011
199
Rita De Bont
Entreprises et services publics fédéraux. - Politique de
santé.
Federale overheidsdiensten en overheidsbedrijven. Gezondheidsbeleid.
104
2010201104254
13-09-2011
200
Peter Dedecker
L'homologation et le contrôle technique des véhicules
(hybrides) électriques et au gaz naturel.
De homologatie en technische keuring van (hybride) elektrische en aardgasvoertuigen.
107
2010201103804
15-09-2011
205
Linda Musin
SNCB. - La première réunion de "Concertation sur la Sécurité de l'Exploitation.
NMBS. - Eerste vergadering van het 'Veiligheidsoverleg
Spoorwegexploitatie'.
102
2010201104305
19-09-2011
206
Peter Logghe
Radars non étalonnés.
Niet-geijkte radars.
110
2010201104371
21-09-2011
216
Jef Van den Bergh
Examens de vélo à l'école.
Fietsexamens op school.
112
2010201104383
22-09-2011
217
Jef Van den Bergh
Véhicules non fermés à clé.
Niet afgesloten voertuigen.
115
2010201104431
23-09-2011
220
Jef Van den Bergh
Circulation routière. - Camions.
Wegverkeer. - Vrachtwagens.
116
2010201104432
23-09-2011
221
Minneke De Ridder
La formation Driver Improvement à titre de peine de substitution.
Driver Improvement begeleiding als alternatieve straf.
118
2010201104440
23-09-2011
224
Jef Van den Bergh
Sécurité des motocyclistes. - Jeunes enfants.
Veiligheid van motorrijders. - Jonge kinderen.
119
2010201104468
26-09-2011
225
Jef Van den Bergh
Législation relative aux véhicules exceptionnels.
Wetgeving rond het uitzonderlijk vervoer.
120
CHAMBRE
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 044
148
DO
DO
Date
Datum
Question n°
Vraag nr.
Auteur
Auteur
Objet
Voorwerp
Page
Blz.
2010201104471
26-09-2011
227
Peter Logghe
Voitures particulières et véhicules de société verts.
Groene bedrijfswagens en personenwagens.
122
2010201104488
27-09-2011
228
Zoé Genot
SPF. - Départs à la retraite. - Remplacement.
FOD. - Pensioneringen. - Vervanging.
125
2010201104520
28-09-2011
235
Minneke De Ridder
Loterie nationale. - Subsides.
Nationale Loterij. - Subsidies.
128
2010201104599
06-10-2011
243
Filip De Man
Le contrôle technique automobile. (QO 5870)
De autokeuring. (MV 5870)
131
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la
fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances
Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van
de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën
2011201204624
11-10-2011
33
Rita De Bont
Réduction des déperditions de chaleur dans les bâtiments
publics.
De reductie van het warmteverlies in overheidsgebouwen.
132
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales
Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
2010201103713
28-06-2011
139
Sarah Smeyers
Le coût du traitement des demandes d'asile.
De kosten van de behandeling van asielzoekers.
134
2010201103951
25-07-2011
148
Zoé Genot
Les demandes de régularisation.
Regularisatieaanvragen.-
136
2010201103970
26-07-2011
149
Daphné Dumery
Étrangers. - Loi du 15 décembre 1980. - Application de
l'article 75.
Vreemdelingen. - Wet van 15 december 1980. - Toepassing van artikel 75.
137
2010201104232
09-09-2011
163
Tanguy Veys
Les instructions relatives au non-rapatriement d'étrangers
musulmans en situation illégale pendant le ramadan.
De instructies inzake het niet terugsturen van islamitische
illegale vreemdelingen tijdens de ramadan.
138
2010201104427
23-09-2011
166
Sarah Smeyers
Le taux d'occupation des centres fermés.
De bezettingsgraad in de gesloten centra.
139
2010201104491
27-09-2011
168
Peter Logghe
Frais d'hôtel et autres dépenses pour demandeurs d'asile et
demandeurs d'asile déboutés.Hotelkosten en andere kosten voor asielzoekers en afgewezen asielzoekers.
141
CHAMBRE
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
3e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2011
2012
KAMER
3e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE