Speisen und Getränke

Transcription

Speisen und Getränke
Liebe Gäste,
herzlich willkommen im Käfer Bistro am Flughafen München.
Wir möchten Ihnen gerne ein paar entspannte Momente
während Ihrer Reise ermöglichen. Wie in unseren Käfer-Restaurants,
dem Party Service oder den Delikatessenläden gelten auch
hier unsere Unternehmenswerte.
EINZIGARTIG · LIEBEVOLL · HOCHWERTIG · EMOTIONAL · ÜBERRASCHEND
Wir hoffen, Ihr Besuch bei uns bleibt Ihnen in positiver Erinnerung – egal,
wohin Sie von hier aus verreisen. Sie finden uns übrigens in beiden Terminals
des Flughafen München. Im Terminal 1 im Abflugbereich A vor dem Check-In
und im Terminal 2 nach dem Check-In auf Ebene 04.
Wir freuen uns, bald wieder Ihr Gastgeber sein zu dürfen,
Ihr Michael Käfer
Dear guests,
welcome to the Käfer Bistro at the munich airport.
we like to offer you a few relaxed moments during your journey. As in our Käfer restaurants,
our company values also apply in our catering service or our delicacy stores.
INIMITABLE · AFFECTIONATELY · HIGH QUALITY · EMOTIONAL · ASTONISHING
We hope your visit at our restaurant will remain you in positive memory – wherever you’ll travel.
By the way, you can find us in both terminals at the munich airport. In terminal 1 at the departure area A,
before you check in and in terminal 2, after the check-in level 04.
We look forward to be your host again as soon as possible.
Yours, Michael Käfer
/1
S.
Green line
Salate & Vorspeisen, brotzeiten
Salads, Appetizers & Snacks | Insalate e Antipasti, snack | Salade et des entrées, pain
/2
S.
Green line
Salate & Vorspeisen, brotzeiten
Salads, Appetizers & Snacks | Insalate e Antipasti, snack | Salade et des entrées, pain
Caesar Salad 14,50
Hähnchenbrust | Romanasalat | Eisbergsalat | Grana Padano
Chicken breast | romaine lettuce | iceberg salad | grana padano
Petto di pollo | romanella | lattuga | salad | grana padano
Poitrine de poulet | romaine salade | salade Verte | fromage
Marktfrische bunte Salate dazu...
8,50
Fresh salad with... | Insalata di stagione con... | Salade de saison avec...
... gegrillte Garnelen 16,00
… grilled prawns | … gamberi alla griglia | … crevette grillées
... saftiges Schweinefilet
14,00
... juicy pork tenderloin | ... filetto di maiale | ... filet de porc
Spinatknödel
11,00
Rahmkraut | gehobelter Kren
Spinach dumpling | cream cabbage | horseradish
Gnocco di spinaci | crema di cavolo | rafano
Boulettes d‘épinards | crème de chou | raifort
Wir servieren unsere Salatvariationen
mit hausgemachtem Balsamico-Cremedressing
We serve our salads with homemade Balsamic cream dressing.
Vi serviamo le nostre insalate con condimento al balsamico.
Nous vous servons notre Salade de varieter.
/3
S.
Carpaccio CLASSICO 14,00
Rucola | Hartkäse
Carpaccio of Bavarian beef | rocket | hard cheese
Carpaccio di vitellone bavarese | rucola | Parmigiano
Carpaccio de bœuf | roquette | fromage à pâte dure
Büffelmozzarella 13,00
Basilikum | Tomate
Tomato | buffalo mozzarella | fresh basil
Pomodoro | mozzarella di bufala | Basilico
Tomate | buffle mozzarella | basilic
Lachsbescheidenheit 14,70
Norwegischer Räucherlachs | knuspriges Rösti | Rucola
Norwegian smoked salmon | potato cake | rocket
Salmone norvegese affumicato | rösti | rucola fresca
Norvégien saumon fumé | pommes de terre sautés | accompagné de roquette
Unsere Brotspezialitäten werden von Hand
und ohne Verwendung künstlicher
Zusätze für Sie zubereitet.
Our breads are handmade and prepared
without the use of artificial additives.
/4
S.
Regional Line
Bayerische Hausmannskost
Bavarian plain fare | Specialità bavaresi | Specialite´s bavarois
/5
S.
Regional Line
Bayerische Hausmannskost
Bavarian plain fare | Specialità bavaresi | Specialite´s bavarois
6 Stück Nürnberger
13,00
Rostbratwürstl
Ismaninger Fasskraut
6 Nuremberger rostbratwurst | white cabbage
6 Salsicciotti di Norimberga alla griglia | crauti
6 Saucisse de Nuremberg grillée servie | chou croute d‘Ismaning
9 Stück Nürnberger
Rostbratwürstl
16,00
Ismaninger Fasskraut
9 Nuremberger rostbratwurst | white cabbage
9 Salsicciotti di Norimberga alla griglia | crauti
9 Saucisse de Nuremberg grillée servie | chou croute d‘Ismaning
Wiener Schnitzel
vom Kalb 19,50
Kartoffelsalat
Breadcrumbed veal cutlet | potato salad
Scaloppa di vitello alla Viennese | Insalata di patate
Escalope de veau „viennoise“ | salade pommes de terre
Beilagenänderung 1,00
Change of supplement | Supplementi modifica
Supplément changement
/6
S.
Regional Line
Bayerische Hausmannskost
Bavarian plain fare | Specialità bavaresi | Specialite´s bavarois
Kalbfleischpflanzerl 12,80
Kartoffelsalat | Pfefferrahmsauce
Calf meatball | potato salad | cream pepper sauce
Polpettedi carne di vitello | insalata di patate | salsa al pepe
Boulettes de veau | salade de pommes de terre | sauce au poivre
Omas Kartoffelsuppe 7,20
Räucherlachsstreifen
Potato soup | smoked salmon
Zuppa di patate | salmone affumicato
Soupe de pommes de terre | saumon fumé
Beilagenänderung 1,00
Change of supplement | Supplementi modifica
Supplément changement
90% unserer Fleischwaren kommen von Lieferanten
aus dem Münchner Umland!
90% of our meat products comes from suppliers from the Munich area!
/7
S.
Gourmet
HAUPTGERICHTE
Main course | Secondi piatti | Plats principales
/8
S.
Gourmet
HAUPTGERICHTE
Main course | Secondi piatti | Plats principales
Rumpsteak 21,00
Ofenkartoffel | Sauerrahm | Schnittlauch | Kräuterbutter
Rump steak | baked potato | sour cream | chives | herb butter
Costata di manzo | Patate al forno | panna acida | cipollina | burro alle erbe
Entrecôtes patate douce | crème oigne | beure aux herbes
Zarte Filetmedaillons vom Schwein
17,50
Allgäuer Spätzle | Pfefferrahmsauce
Medaillon of pork fillet | spaetzle | cream pepper sauce
Medaglioni di filetto di maiale | spaetzle | salsa al pepe
Médaillons filet mignon | pâtes fraîches | sauce au poivre
Spaghetti Garnele 17,80
Rucola | Tomate
Spaghetti | prawns | rocket | tomato
Spaghetti ai gamberi | rucola | pomodoro
Spaghettis | crevette | roquette | tomates
Käfer Fernost 16,00
Thai Curry | Maispoulardenbrust | Duftreis
Thai curry | corn poulard breast | fragrant rice
Curry tailandese | petto die pollo | riso asiatico
Curry á la thaïlandaise | filet de poularde | riz asiatique parfumé
Beilagenänderung 1,00
Change of supplement | Supplementi modifica
Supplément changement
/9
S.
Sweet Line
Süsse Naschereien
Sweets | Dolci | Sucres friandises
/10
S.
Sweet Line
Süsse Naschereien
Sweets | Dolci | Sucres friandises
Apfelstrudel 7,00
Vanillesauce
Apple strudel | custard
Strudel di mele | crema di vaniglia
Strudel | sauce à la vanille
Obstsalat | Minze 6,50
Fruit Salad | mint
Macedonia | menta
Macédoine de fruits | menthe
/11
S.
Getränke
DRINKS | boissons | bevande
/12
S.
APERITIF & SCHAUMWEIN
APERITIF & SPARKLING WINE | APÉRITIFS & MOUSSEUX
APERITIVI E SPUMANTI
Martini Extra Dry
15,0 % Vol. 5cl
4,20
Campari auf Eis
Campari Soda
Campari mit frisch gepresstem Orangensaft
25,0 % Vol. 4cl
25,0 % Vol. 4cl
25,0 % Vol. 4cl
4,90
7,50
8,70
0,1l
0,75l
5,60
32,00
Prosecco mit AperoL 0,1l
5,90
with fresh squeezed orange juice | avec jus d´oranges frais pressé
con spremuta d´arancie
Prosecco dry Prosecco with Aperol | avec Aperol | con Aperol
Aperol Spritz 0,2l 7,80
Prosecco | Aperol | Orange
Champagner Laurent Perrier
0,1l 10,90
Champagne | verre de champagne | bicchiere di champagne 0,75l 73,00
/13
S.
BIER
BEER | BIÈRE | BIRRA
König Pilsener vom Fass
0,3l
4,00
0,3l
0,5l
4,00
4,90
0,3l
0,5l
4,00
4,90
0,3l
3,90
0,5l
4,90
König Pilsener from the barrel
König Pilsener bière à la pression
König Pilsener birra alla spina
Erdinger WeiSSbier vom Fass
Erdinger wheat beer from the barrel Erdinger bière blanche à la pression
Erdinger birra tedesca alla spina
Radler oder Russn Lager beer or wheat beer mixed with lemonade Normale panaché de bière ou de la bière blanche avec limonade
Birra o birra di frumento l limonata
Paulaner Helles Alkoholfrei Lager beer non alcoholic | Paulaner sans alcool
Paulaner analcolica
Erdinger WeiSSbier Alkoholfrei Wheat beer non alcoholic | Erdinger sans alcool
Erdinger analcolica
/14
S.
ALKOHOLFREIE GETRÄNKE
SOFT DRINKS | BOISSONS SANS ALCOOL | BEVANDE ANALCOLICHE
Apollinaris Selection mit Kohlensäure
0,25l | 0,75l
3,60 | 7,90
0,25l | 0,75l
3,60 | 7,90
0,2l
5,30
0,4l
5,70
0,2l
3,90
0,4l
4,50
0,2l
3,30
Sparkling water | eau gazeuse | Acqua frizzante
Apollinaris VIO ohne Kohlensäure
Non sparkling water | eau plate | naturale
Orangensaft, frisch gepresst Fresh squeezed orange juice | Jus d´orange pressé frais
Spremuta d´arancia
als Saftschorle
mixed with sparkling water | additionné d’eau gazeuse
con acqua frizzante
Kirsch-, Johannisbeer- oder Rhabarbernektar
Cherry, currant or pieplant juice | Jus de cerise ou de cassis
Succo di ciliegia o di ribes
als Schorle
mixed with sparkling water | additionné d’eau gazeuse | con acqua frizzante
Wolfra Apfelsaft
Apple juice | Jus de pommes | Succo di mela
ApfelSaftschorle
0,4l
3,80
Apple juice mixed with sparkling water
additionné d’eau gazeuse | con acqua frizzante
Fanta, Coca Cola, Sprite, Mezzo Mix,
Coca Cola light
Glasflasche 0,33l
3,60
Red Bull
0,25l
3,60
Schweppes Tonic Water, 0,2l
3,50
Bitter Lemon
/15
S.
HEISSE GETRÄNKE
HOT BEVERAGES | BOISSONS CHAUDES | BEVAND CALDE
Kaffee im „Käfer-Haferl“
3,90
Coffee | café | caff
Milchkaffee im „Käfer-Haferl“
3,90
White coffee | café au lait | caffelatte
Cappuccino
3,90
Latte Macchiato
4,10
Espresso
2,80
Espesso Macchiato 2,90
Doppelter Espresso
4,70
Double Espresso | doppio Espresso
HeiSSe Schokolade im „Käfer-Haferl“
4,10
Hot chocolate | chocolate chaud | cioccolata
Offener Tee im Haferl
3,90
(Darjeeling, Earl Grey, Grüner Tee, Pfefferminz, Kamille, Früchte Tee)
(Darjeeling, Earl Grey, Green Tea, Mint Tea, Camomile, Fruit Tea)
/16
S.
LONGDRINKS
Red Bull mit Wodka
4cl
9,50
Wodka Lemon
4cl
9,50
Wodka Orange
4cl
9,50
Wodka Cola 4cl
9,50
Jack Daniel’s & Coca Cola 4cl
9,90
HOCHPROZENTIGES
SPIRITS | ALCOOLS FORTS | AD ALTA GRADAZIONE
Bodensee Obstler
38% Vol.
4cl
5,90
Grappa Bocchino Sigillo Nero 40,0% Vol.
4cl
6,60
Wodka Moskovskaya
4cl
6,60
40,0% Vol.
Ramazzotti
30,0% Vol. 4cl
6,60
Underberg
44,0% Vol.
3,40
/17
S.
2cl WHISKEYS
Jack Daniel’s Old N° 7 43% Vol.
4cl
7,30
Tennessee Whiskey
ZIEGELER EDELBRÄNDE
ZIEGELER FRUIT BRANDIES | EAUX DE VIE ZIEGELER | DISTILLATI ZIEGELER
Sauerkirschbrand 43% Vol.
4cl
9,70
Williamsbirnenbrand
43% Vol. 4cl 9,70
Gravensteiner Apfelbrand
43% Vol. 4cl
9,70
/18
S.
EIN STÜCK KÄFER
FÜR ZUHAUSE
SOUVENIRS
Cappuccinotasse
5,90
Cappuccino cup
Kaffeehaferl
3,90
Coffee mug
Untertasse
3,90
Saucer
Dessertteller
5,50
Dessert plate
Weitere Produkte finden SieIn unserer Dekoration
und Schauvitrine oder unter www.feinkost-kaefer.de
Pleace have a look at our display case
or visit our website www.feinkost-kaefer.de
/19
S.
Alle Preisangaben sind in Euro, inkl. gesetzlicher MwSt.
und Bedienungsgeld angegeben.
All prices are in euro, include VAT and service charge
Tous nos prix s’entendent TVA et service inclus
Tutti i prezzi si intendono IVA e servizio inclusi
Die von uns angebotenen Speisen und Getränke können kennzeichnungspflichtige Zusatzstoffe nach §9 Zusatzstoff-Zulassungsverordnung sowie
Allergene (Art. 44, Anhang II, LMIV) enthalten. Informationen diesbezüglich können sie dem gesonderten Verzeichnis (Ordner) entnehmen.
/Ein Angebot des
Flughafen München
/20
S.