Descargar - Torresol Energy
Transcription
Descargar - Torresol Energy
Memoria Anual / Annual report 2010 La manera de ver el futuro The way to see the future www.sener.es Memoria Anual / Annual report 2010 Índice Index 2 • SENER Memoria Anual 2010 01 Informe del Presidente President’s report 02 Propiedad y Órganos de Gobierno 03 Estructura y actividades del Grupo 04 Capacidad de Innovación 05 Personas y Comunicación 06 07 pág 4 pág 12 Ownership and Corporate Governance pág 18 Structure of the Group and its Activities pág 36 The Ability to Innovate pág 46 People and Communication Responsabilidad Corporativa pág 54 Corporate Responsibility Resultados de 2010 pág 64 2010 Figures SENER Annual Report 2010 • 3 4 • SENER Memoria Anual 2010 Informe del presidente President´s report SENER ha sido capaz de mantener unos resultados muy satisfactorios en el ejercicio 2010, un año en el que la economía española ha continuado con síntomas de debilidad muy preocupantes, y ello a pesar de la incipiente recuperación, tras la profunda crisis de 2008 y 2009, de buena parte de Europa y el resto del mundo. Así, en este contexto negativo y pesimista en nuestro principal mercado, el Grupo ha logrado incrementar sus ingresos de explotación hasta los 1.066 millones de euros (+13,7%), manteniendo el EBITDA en 121,7 millones de euros (-1,6%) y alcanzando un beneficio atribuido de 83,4 millones de euros (+11,8%). SENER was able to maintain very satisfactory results in fiscal year 2010, a year in which the Spanish economy continued to show very concerning symptoms of weakness despite the incipient recovery, following the deep 2008 and 2009 crisis, in most of Europe and the rest of the world. And so, it was against this negative and pessimistic context in our main market that the Group managed to increase their operating income up to 1,066 million Euros (+13.7%), keeping EBITDA at 121.7 million Euros (-1.6%), reaching 83.4 million Euros in imputed earnings (+11.8%). Pero, antes de revisar el ejercicio en mayor profundidad, merece la pena destacar que el 2010 ha cerrado un ciclo estratégico de tres años, en los que el Grupo SENER ha materializado algunos hitos especialmente relevantes: • Lanzamiento y desarrollo de Torresol Energy Investments y de sus tres primeros proyectos termosolares, que suponen una inversión conjunta superior a los 930 millones de euros. • Adquisición de las participaciones de accionistas minoritarios en SENER Aeronáutica y consolidación de la posición de control en ITP, que se cifra ahora en el 53,125% de la sociedad. • Maduración de las actividades de construcción (EPCs) e industriales en SENER Ingeniería y Sistemas, hasta superar ampliamente los ingresos por suministros a los honorarios por servicios de ingeniería. • ITP ha realizado en el periodo buena parte de los desarrollos de las turbinas de baja presión para los nuevos motores Trent 900, Trent 1000 y TP-400, y ha comprometido, además, nuevas inversiones estratégicas en los programas Trent XWB, LMS-100 y P&W 81X. However, before reviewing the fiscal year in greater depth, it is worth pointing out that 2010 closed a three-year strategic cycle, in which the SENER Group achieved some especially relevant milestones: • Launch and development of Torresol Energy Investments and its first three solar thermal projects, which involve a joint investment exceeding 930 million Euros. • Acquisition of minority shareholder shares in SENER Aeronautics and consolidation of the control position in ITP, now standing at 53.125% of the company. • Maturing of construction and industrial activities (EPCs) in SENER Ingeniería y Sistemas, with income from supplies widely exceeding engineering service fees. • In the period, ITP has carried out a large part of low-pressure turbine developments for new Trent 900, Trent 1000 and TP-400 motors, and has additionally committed to new strategic investments in Trent XWB, LMS-100 and P&W 81X programs. • Numerous successes based on technological differentiation and innovation, with competitive advantages in very different areas. SENER Annual Report 2010 • 5 Informe del presidente President´s report • Numerosos éxitos basados en la diferenciación tecnológica y la innovación, con ventajas competitivas en áreas muy distintas. • Important international development, with new divisions and production centers in Poland, Mexico, Algeria, Abu Dhabi, USA, United Kingdom and Malta. • Importante desarrollo internacional, con nuevas divisiones y centros productivos en Polonia, México, Argelia, Abu Dabi, EE UU, Reino Unido y Malta. • Investment in two new agricultural waste treatment plants, located in Toledo. • Inversión en dos nuevas plantas de tratamiento de residuos agropecuarios, ubicadas en Toledo. • SENER ha multiplicado su cifra de negocio por 1,56 en este difícil trienio 2008-2010. El 2010 cierra así un plan de tres años caracterizado por ‘tres íes’: Inversiones + Innovación + Internacionalización, que no sólo son las claves del saludable desarrollo de la compañía en este periodo, sino también los fundamentos de la misma estrategia que ha confirmado la sociedad para los próximos ejercicios. El fuerte nivel de inversiones se ha producido, sobre todo, en ITP y en el área de Energía y Medio Ambiente, y hay que destacar que globalmente dichas inversiones están aún en sus fases de ejecución o sólo empezando a ser productivas, por lo que todavía no tienen efectos significativos en la cuenta de explotación del Grupo para este último ejercicio. Sin embargo, su maduración deberá impulsar un crecimiento importante de SENER en los próximos años y aportar estabilidad a sus resultados futuros. Hay que resaltar también que, gracias a la buena marcha económica sostenida en todas las áreas de actividad, el enorme esfuerzo inversor se ha podido financiar con los recursos generados en el trienio por el propio Grupo, complementados con operaciones de ‘project finance’ específicas, pero que en ningún caso conllevan garantías corporativas de SENER. Tanto el importante crecimiento en ingeniería como el amplio desarrollo industrial que está transformando SENER - que se produce, no debe olvidarse, a través de inversiones en negocios derivados de tecnologías y procesos concebidos en la actividad de ingeniería - son resultado de una estrategia permanentemente basada en la innovación. Son las innovaciones y las iniciativas individuales de nuestros profesionales las que impulsan desde dentro este desarrollo del Grupo. 6 • SENER Memoria Anual 2010 • SENER has multiplied its business figure by 1.56 in this difficult 2008-2010 three-year period. Thus, 2010 ends a three-year plan characterized by ‘three i’s’: Investments + Innovation + Internationalization, which are not just the key aspects for the healthy development of the company in this period, but also the foundations for the same strategy that the company has established for the coming fiscal years. The high level of investments has been above all in ITP and the Energy and Environment area, and it should be pointed out that said investments, on a global level, are still in their execution phases or are just beginning to be productive, which means that they still do not have significant effects on the Group’s operating account for this last fiscal year. However, their maturation should be a driver for high growth for SENER in the following years and provide stability for its future results. It is also worth highlighting that, thanks to the good economic performance sustained in all areas of activity, the enormous investment effort could be financed with resources generated in the three-year period by the Group itself, complemented by specific ‘project finance’ operations, but under no circumstances requiring SENER’s corporate guarantees. Both the high growth in engineering and the extensive industrial development that is transforming SENER (which, it should not be forgotten, arises through investments in businesses derived from technologies and processes conceived in the engineering activity) are results of a strategy permanently based on innovation. It is our professionals’ personal innovations and initiatives that propel this Group development from within. But it is also these innovations and technological differences that are allowing us to close deals and obtain orders in new international markets where we are still relatively little well-known. Briefly reviewing the main results and activities in the three areas of the SENER Group, we would like to highlight the following: Pero, además, son también las innovaciones y las diferenciaciones tecnológicas las que nos están permitiendo cerrar acuerdos y obtener pedidos en nuevos mercados internacionales, en los que todavía somos relativamente poco conocidos. Revisando brevemente las actividades y resultados principales de las tres áreas que componen el Grupo SENER, destacamos lo siguiente: • En el área de Ingeniería y Construcción, hemos incrementado nuestra cifra de negocio hasta los 624,7 millones de euros, un 32,6% más que en el año anterior. Esto es el resultado del mantenimiento del volumen del esfuerzo en proyectos - ligeramente por encima de los 3,3 millones de horas - y del aumento importante del volumen de construcción y suministros industriales, actividad que ha alcanzado un importe de 385,7 millones de euros. El incremento del volumen de las operaciones ha permitido materializar un beneficio neto de 58,4 millones de euros, que supera en un 11,7% el logrado en 2009. Los nuevos contratos firmados en 2010 han sumado más de 3,7 millones de horas, asegurando una buena cartera de pedidos para el inicio del 2011 en términos de trabajo. La contratación de suministros se ha reducido, sin embargo, a 281,8 millones de euros, dejando una buena cobertura para el ejercicio 2011, pero también cierta urgencia por incorporar nuevos pedidos que puedan aportar carga a partir de 2012. En conjunto, los nuevos contratos incorporados en 2010 han sumado 505 millones de euros. SENER Ingeniería y Sistemas ha sabido posicionarse como ingeniería de referencia internacional en varias áreas, entre ellas: generación termosolar, ciclos térmicos de alto rendimiento, terminales, almacenamiento y regasificación de gas natural licuado (GNL), sistemas CAD/CAM navales, ferrocarril de alta velocidad, transporte urbano, sistemas electromecánicos de aplicación aeroespacial o sistemas de guiado y control. Se ha producido un importante crecimiento y consolidación de las divisiones de Varsovia, Buenos Aires, México D.F., Lisboa y Abu Dabi, mientras que las operaciones en Argel, San Francisco y Okayama están todavía en sus fases de desarrollo inicial. • In the Engineering and Construction area, we have increased our turnover to 624.7 million Euros, 32.6% more than the previous year. This is the result of maintaining the volume of effort in projects (slightly more than 3.3 million hours) and the sharp increase in construction volume and industrial supplies: an activity that has reached the sum of 385.7 million Euros. The increase in the volume of operations has allowed a net profit of 58.4 million Euros to be obtained, which exceeds the profit obtained in 2009 by 11.7%. The new contracts signed in 2010 have added up to more than 3.7 million hours, ensuring a good order portfolio for the beginning of 2011 in terms of work. Supply contracting has reduced, however, to 281.8 million Euros, leaving good coverage for the fiscal year 2011, but also a certain urgency to incorporate new orders that can provide activity as of 2012. Altogether, the new contracts incorporated in 2010 have added up to 505 million Euros. SENER Ingeniería y Sistemas has been able to position itself as an international reference point in engineering in several areas, including: solar thermal generation, high-performance thermal cycles, terminals, storage and regasification of liquefied natural gas (LNG), marine CAD/CAM systems, high-speed trains, urban transport, electro-mechanical systems for aerospace application, or guidance and control systems. There has been high growth and consolidation in divisions in Warsaw, Buenos Aires, Mexico City, Lisbon and Abu Dhabi, while operations in Algiers, San Francisco and Okayama are still in the initial development phases. • In Aeronautics, Industria de Turbo Propulsores (ITP) has managed very well in a fiscal year with quite a few unfavorable events. Ordinary income was 483 million Euros, practically the same as in 2009, with a net profit of 38.1 million Euros (-6.3%), and EBIDTA at 71.2 million Euros (-7.8%). Throughout the year, difficulties and delays have persisted in ITP’s programs: Trent 900 (Airbus 380), Trent 1000 (Boeing 787) and TP-400 (Airbus 400-M). The main problem with the first (Airbus 380) was an event that occurred during a Quantas plane flight, wherein a mechanical failure produced a serious breakdown of one motor and the uncontained projection of pieces from it, which pierced the wing and the fuselage of the aircraft which, fortunately, was able to land without problems. SENER Annual Report 2010 • 7 Informe del presidente President´s report • En Aeronáutica, Industria de Turbo Propulsores (ITP) ha defendido muy bien un ejercicio en el que se han producido bastantes incidentes desfavorables. Los ingresos ordinarios han sido de 483 millones de euros, prácticamente iguales a los de 2009, con un beneficio neto de 38,1 millones de euros (-6,3%) y un EBIDTA de 71,2 millones de euros (-7,8%). A lo largo del año han persistido las dificultades y retrasos en los principales programas de ITP: Trent 900 (Airbus 380), Trent 1000 (Boeing 787) y TP-400 (Airbus 400-M). El problema principal del primero (Airbus 380) ha sido un incidente ocurrido durante el vuelo de un avión de Qantas, en el que un fallo mecánico produjo una grave avería de un motor y la proyección incontenida de piezas del mismo, que atravesaron el ala y el fuselaje de la aeronave que, afortunadamente, pudo aterrizar sin problemas. Este incidente, no relacionado con el módulo TBP suministrado por ITP, trastocó toda la planificación de entregas de las turbinas. En el caso del Boeing 787, los problemas han sido los derivados del fuerte retraso que arrastra el fabricante del avión. En el ejercicio se ha dado por finalizada la producción del motor Trent 500 y ha comenzado la entrega de turbinas Trent XWB para el Airbus 350 XWB, de momento para iniciar el programa de ensayos en banco. ITP está en vías de lograr también un importante avance en su estrategia de penetración del mercado de motores pequeños, a través de un acuerdo con Pratt & Whitney para participar en el diseño y la producción de la familia de motores PW 800 para aviación de negocios. El avión de transporte militar A-400M ha madurado su programa de vuelos de prueba, con cuatro aviones, sumando 3.750 horas de vuelo, un hito clave para la certificación del motor turbohélice TP-400. Mientras, las campañas de exportación del EJ-200 han empezado a dar resultados y el Eurofighter ha sido seleccionado para la campaña de India. No ha sido fácil la situación de ITP en el área de Soporte en Servicio, en la que las limitaciones presupuestarias de nuestros clientes se han reflejado en una importante reducción del volumen de trabajo en Ajalvir. También han disminuido más rápidamente de lo esperado las reparaciones de turbinas JT-8 en el centro de ITR en Querétaro. Con las dificultades mencionadas, ITP ha tenido que realizar una adecuación de sus capacidades productivas, que se ha 8 • SENER Memoria Anual 2010 This event, unrelated to the TBP module supplied by ITP, spoiled all the turbine delivery planning. In the case of the Boeing 787, the problems derived from the long delay by the aircraft manufacturer. In the fiscal year, the production of the Trent 500 motor has been finalized, and the delivery of Trent XWB turbines for the Airbus 350 XWB has begun, at this time to begin the bench testing program. ITP is also in the process of making an important advance in their market penetration strategy for small motors, through an agreement with Pratt & Whitney to participate in the design and production of the PW 800 motor family for business aviation. The A-400M military transportation plane has matured its test flight program, with four planes, reaching 3,750 flight hours, this being a key milestone for the certification of the TP-400 turboprop motor. Meanwhile, the EJ-200 exportation campaigns have started to yield results, and the Eurofighter has been selected for the India campaign. ITP’s situation has not been easy in the Service Support area, in which our clients’ budgeting limitations were reflected in any heavy reduction of work volume in Ajalvir. Additionally, JT-8 turbine repairs have decreased faster than expected in the Querétaro ITR centre. With the aforementioned difficulties, ITP has had to adjust its production capacities, also within the framework of the re-structuring project for operations that was already underway, including increasing the capacity of the Zamudio factory, transferring small motor activities from England to Mexico, and the progressive abandonment of maintenance operations in Querétaro. • In the Energy and Environment area, the on-schedule and on-budget completion of the construction for the Gemasolar plant is noteworthy, the first solar thermal plant in the world with high-temperature central receiver technology and thermal storage. The unit is in the test phase and commercial production began in May 2011. Work on the Valle 1 and Valle 2 plants, with parabolic trough technology, has also advanced significantly. All three are owned by Torresol Energy Investments and have a joint power of 119.9 MW. The three agricultural waste-to-energy recovery and treatment plants, Tracjusa, Valpuren Bañuelo and Valpuren Comatur, have obtained very satisfactory production and enmarcado además dentro del proyecto de reordenación de operaciones que estaba ya en curso, incluyendo la ampliación de capacidad de la factoría de Zamudio, el traslado de las actividades de motores pequeños a Inglaterra y México y el abandono progresivo de las operaciones de mantenimiento en Querétaro. • En el área Energía y Medio Ambiente, destaca la terminación de la construcción en plazo y presupuesto de la planta Gemasolar, la primera termosolar en el mundo con tecnología de receptor central de alta temperatura y almacenamiento térmico. La unidad está en fase de pruebas y ha iniciado su producción comercial en mayo de 2011. También avanzaron significativamente las obras de las plantas Valle 1 y Valle 2, éstas con tecnología cilindroparabólica. Las tres son propiedad de Torresol Energy Investments y cuentan con una potencia conjunta de 119,9 MW. Las tres plantas de tratamiento y aprovechamiento energético de residuos agropecuarios, Tracjusa, Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur, han obtenido unos resultados de producción y económicos muy satisfactorios, especialmente si se considera que el 2010 ha sido el primer año de funcionamiento completo de las dos plantas de Toledo. Zabalgarbi ha cerrado un ejercicio moderadamente positivo, cumpliendo muy satisfactoriamente en cantidad y calidad con el tratamiento de los residuos urbanos, aunque sin lograr la producción eléctrica esperada. A partir de 2011, la propia sociedad se encargará de la operación y mantenimiento de la planta, hasta ahora subcontratada. Como ya se ha mencionado, las inversiones del Grupo han mantenido un volumen muy apreciable durante el ejercicio 2010. Las más destacables han sido: • En Aeronáutica, la operación más importante ha sido la adquisición de las participaciones que mantenían Trilantic y Socade en SENER Aeronáutica. El Grupo SENER ha comprado este 28,2% por un precio total de 50,3 millones de euros y, simultáneamente, ha anticipado a la SEPI el importe pendiente de pago por la compraventa de su participación en ITP (a través de Turbo 2000) en 2004, que ascendía a 47,5 millones de euros. SENER ha quedado así libre de compromisos de todo tipo con la SEPI y es propietaria del 53,125% de ITP, con lo que consolida su financial results, especially considering that 2010 was the first year of complete operation for the two Toledo plants. Zabalgarbi has closed a moderately positive fiscal year, performing very satisfactorily in terms of quantity and quality with the treatment of urban waste, although without reaching the expected electrical production. As of 2011, the company itself will be in charge of the plant’s operation and maintenance, outsourced until now. As previously mentioned, the Group’s investments have maintained a very considerable volume throughout the 2010 fiscal year. The most relevant were: • In Aeronautics, the most important operation was the acquisition of the shares held by Trilantic and Socade in SENER Aeronautics. The SENER Group purchased this 28.2% for the total price of 50.3 million Euros, and simultaneously, paid SEPI in advance the amount pending payment for the purchase-sale of their share in ITP (through Turbo 2000) in 2004, which reached 47.5 million Euros. SENER is therefore released from all commitments with SEPI and owns 53.125% of ITP, thus consolidating its control position of that company, in which its only partner is the Rolls Royce group. As far as Industria de Turbo Propulsores is concerned, it has invested more than 55 million Euros in the development of its civil motor programs, and 15 million more in new machinery and installations, thereby preparing itself for high production growth expected in the same. ITP has also increased its share in ITR up to 100%, through the acquisition of Mexicana de Aviación’s shares. It has also reached an agreement (pending execution) to increase its participation in PCB from 60 to 80%. • In Energy and Environment, SENER has made capital expenditures in Torresol Energy Investments of a total of 22.5 million Euros, in order to continue financing the construction of the three Gemasolar, Valle 1 and Valle 2 solar thermal plants. Torresol Energy´s investments in these three units entailed a total amount of 401.9 million Euros in the 2010 fiscal year. The Group also increased its previous share in the Tracjusa, S.L. company from 35 to 41.5%. SENER Annual Report 2010 • 9 Informe del presidente President´s report posición de control de la sociedad, en la que su único socio es el grupo Rolls Royce. Por su parte, Industria de Turbo Propulsores ha invertido más de 55 millones de euros en el desarrollo de sus programas de motores civiles y 15 millones más en nueva maquinaria e instalaciones, preparándose así para el fuerte crecimiento de la producción esperado en los mismos. ITP ha incrementado también su participación en ITR hasta el 100%, mediante la adquisición de las acciones de Mexicana de Aviación. También ha llegado a un acuerdo (pendiente de ejecutar) para incrementar su participación en PCB del 60 al 80%. Finally, SENER’s great R&D effort in fiscal year 2010 is noteworthy, manifested in dozens of new projects and programs, out of which we highlight the following: • In Engineering and Construction: - The new 70 version of the FORAN system for the design and construction of ships and marine artifacts. - Diverse mechanisms and their controls for space applications. - Electro-mechanical actuators for aeronautic use. • En Energía y Medio Ambiente, SENER ha hecho desembolsos de capital en Torresol Energy Investments, por un total de 22,5 millones de euros, para continuar la financiación de la construcción de las tres plantas termosolares Gemasolar, Valle 1 y Valle 2. Las inversiones de Torresol Energy en estas tres unidades han supuesto un monto total de 401,9 millones de euros en el ejercicio 2010. El Grupo también ha aumentado su participación anterior en la sociedad Tracjusa, S.L. del 35% hasta el 41,5%. Para terminar, es de destacar, una vez más, el gran esfuerzo en I+D hecho por SENER en 2010, que se ha plasmado en decenas de nuevos proyectos y programas, entre los que sobresalen: - Development of new technologies applicable to solar thermal plants to reduce their generation costs and to improve their efficiency and manageability. - Crosswind detection and management systems for highspeed railway lines. • In Aeronautics: - ITP has consolidated itself as the leading Spanish industrial company due to the effort it has put into R&D in proportion to its sales, with a 10% ratio. • En Ingeniería y Construcción: - Main developments were those associated with the Trent 1000, Trent XWB and TP-400 turbine programs, with investments exceeding 55 million Euros. - La nueva versión 70 del sistema FORAN de diseño y construcción de buques y artefactos marinos. - Technological programs to decrease consumption, noise and emissions of CO2 and NOx in aeronautic turbines. - Diversos mecanismos y sus controles para aplicaciones espaciales. - New manufacturing systems. • In Energy and Environment: - Actuadores electromecánicos de uso aeronáutico. - Desarrollo de nuevas tecnologías aplicables a plantas termosolares para reducir sus costes de generación y mejorar su eficiencia y gestionabilidad. - Sistemas de predicción y gestión de viento lateral en líneas de ferrocarril de alta velocidad. 10 • SENER Memoria Anual 2010 - Thermal processes to improve efficiency of electrical generation plants using waste fuels (biomass and solid urban waste). • En Aeronáutica: - ITP se ha consolidado como la primera empresa industrial española por el esfuerzo que dedica a I+D en proporción a sus ventas, con un ratio del 10%. - Los principales desarrollos han sido los asociados a los programas de turbinas Trent 1000, Trent XWB y TP-400, con inversiones por encima de los 55 millones de euros. All in all, 2010 has been excellent for SENER. In spite of huge difficulties in the industry, we have defended our personnel’s jobs, achieved very good financial results, furthered our ongoing technological renovation, grown in international presence and maintained strong investments, which ensure the Group’s future growth, without compromising our good financial health in doing so. This is a solid base on which to build not only the 2011 fiscal year, but also the company’s much more long-term development. - Programas tecnológicos para la disminución de consumo, ruido y emisiones de CO2 y NOX en turbinas aeronáuticas. - Nuevos sistemas de fabricación. • En Energía y Medio Ambiente: - Procesos térmicos para la mejora de la eficiencia de plantas de generación eléctrica que utilizan combustibles residuales (biomasa y residuos sólidos urbanos). En conjunto, el año 2010 ha sido excelente para SENER. A pesar de las importantes dificultades del entorno, hemos defendido los empleos de nuestras personas, logrado unos resultados económicos muy buenos, profundizado en nuestra constante renovación tecnológica, crecido en nuestra presencia internacional y mantenido las fuertes inversiones que aseguran el crecimiento futuro del Grupo, sin comprometer por ello nuestra buena salud financiera. Es una sólida base sobre la que construir no sólo el ejercicio 2011, sino el desarrollo a más largo plazo de la sociedad. Jorge Sendagorta Gomendio Presidente de SENER / President of SENER SENER Annual Report 2010 • 11 12 • SENER Memoria Anual 2010 02 Propiedad y Órganos de Gobierno Ownership and Corporate Governance 02.1 02.2 Consejo de Administración y Comisiones Estructura de la propiedad Board of Directors and Committees Share ownership structure 02.1.1 02.2.1 Composición del Consejo de Administración Número y tipo de acciones Composition of the Board of Directors Number and type of shares 02.1.2 02.2.2 Composición de los Comités de Auditoría y Cumplimiento, Nombramientos y Retribuciones Relación de accionistas y autocartera List of shareholders and Treasury Shares Composition of the Audit and Compliance, Appointments and Remuneration Committees SENER Annual Report 2010 • 13 02.1 Consejo de Administración y Comisiones Board of Directors and Committees 02.1.1 Composición del Consejo de Administración / Composition of the Board of Directors Presidente de Honor / Honorary President Enrique de Sendagorta Aramburu Presidente y Consejero Delegado / President and Chief Executive Officer Jorge Sendagorta Gomendio Vicepresidente / Vice-President Andrés Sendagorta McDonnell Vocales / Directors Juan Gich Roldán Ignacio Mataix Entero Prudencio Pedrosa Rey-Daviña Pablo Sagnier Maristany Enrique Sendagorta Gomendio Pablo Sendagorta McDonnell Jorge Unda Malcorra Álvaro Videgain Muro Secretario (no consejero) / Secretary (non-Director) Ignacio Guerra Gimeno 14 • SENER Memoria Anual 2010 El plazo de duración del cargo de los miembros del Consejo de Administración es de cuatro años. Los próximos vencimientos tendrán lugar en las siguientes fechas: 20 de junio de 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés Sendagorta McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo Sendagorta McDonnell, Álvaro Videgain Muro y Jorge Unda Malcorra. The term of office for membership of the Board of Directors is four years, and the next re-elections will be held on the following dates: June 20th 2012: Jorge Sendagorta Gomendio, Andrés Sendagorta McDonnell, Enrique Sendagorta Gomendio, Pablo Sendagorta McDonnell, Álvaro Videgain Muro and Jorge Unda Malcorra. April 27th 2013: Ignacio Mataix Entero. 27 de abril de 2013: Ignacio Mataix Entero. 18 de junio de 2014: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán y Prudencio Pedrosa Rey-Daviña. June 18th 2014: Pablo Sagnier Maristany, Juan Gich Roldán and Prudencio Pedrosa Rey-Daviña. 02.1.2 Composición de los Comités de Auditoría y Cumplimiento, Nombramientos y Retribuciones Composition of the Audit and Compliance, Appointments and Remuneration Committees Comité de Auditoría y Cumplimiento / Audit and Compliance Committee Álvaro Videgain Muro Juan Gich Roldán Enrique Sendagorta Gomendio Comité de Nombramientos / Appointments Committee Pablo Sagnier Maristany Pablo Sendagorta McDonnell Prudencio Pedrosa Rey-Daviña Enrique Sendagorta Gomendio Jorge Sendagorta Gomendio Comité de Retribuciones / Remuneration Committee Pablo Sagnier Maristany Pablo Sendagorta McDonnell Prudencio Pedrosa Rey-Daviña SENER Annual Report 2010 • 15 02.2 Estructura de la propiedad Share ownership structure 02.2.1 Number and type of shares 02.2.1 Número y tipo de acciones El capital escriturado y desembolsado asciende a 39.467.786,93 euros y está constituido por 951.719 acciones nominativas de 41,47 euros de valor nominal cada una. The stated and paid-in capital amounts to 39,467,786.93 Euros and is made up of 951,719 registered shares, each with a nominal value of 41.47 Euros. 02.2.2 List of shareholders and Treasury Shares 02.2.2 Relación de accionistas y autocartera La distribución accionarial de SENER Grupo de Ingeniería, S.A., a 31 de diciembre de 2010, es la siguiente: Accionista / Shareholder Nº Acciones 2010 / Nº. of Shares 2010 Familia Fundadora / Founder Family 916.783 Equipo directivo / Management 15.719 1,65% 15.719 1,65% Autocartera / Treasury Shares 19,217 2,02% 11.417 1,20% TOTAL ACCIONES / TOTAL SHARES 951.719 100% 951.719 100% 16 • SENER Memoria Anual 2010 % The shareholder position of SENER Grupo de Ingeniería, S.A. at December 31st 2010 is as follows: 96,33% Nº Acciones 2009 / Nº. of Shares 2009 924.583 % 97,15% Oficina de SENER en Bilbao / SENER’s office in Bilbao SENER Annual Report 2010 • 17 18 • SENER Memoria Anual 2010 03 © GISA Estructura y actividades del Grupo Structure of the Group and its Activities 03.1 03.2 Estructura societaria del Grupo Actividades de las Áreas de Negocio Corporate Structure of the Group Activities of the Business Areas 03.2.1 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction 03.2.2 Aeronáutica Aeronautics 03.2.3 Energía y Medio Ambiente Energy and Environment SENER Annual Report 2010 • 19 03.1 Estructura societaria el Grupo Corporate Structure of the Group SENER es un grupo tecnológico e industrial español, cada vez más internacionalizado, que proporciona proyectos y soluciones innovadoras en las áreas de: Ingeniería y Construcción, Propulsión Aeronáutica y Energía y Medio Ambiente. Los orígenes de la compañía datan de 1956, año en que se inició con la ingeniería naval pero, tras una importante diversificación a otras áreas de la ingeniería, a finales de los 80 se decidió abrir las operaciones más allá de los servicios, al desarrollo y explotación de nuevas industrias basadas en tecnologías y procesos propios. SENER sigue siendo esencialmente una empresa de ingeniería, pero sus nuevas actividades van aportando cada vez mayor crecimiento y rentabilidad y transformando progresivamente la compañía en un grupo más constructor, más industrial y más inversor. Esta diversificación de actividades mantiene siempre los valores de SENER y la aspiración de que cada una de las empresas del Grupo obedezca a conceptos innovadores y se distinga por su calidad, liderando su sector. En el área de Ingeniería y Construcción, 2010 ha sido un ejercicio de claro progreso, en el que se ha logrado nuevamente un máximo histórico de producción de horas facturadas (3.333.000 horas), a la vez que se alcanzaba un crecimiento muy relevante de las actividades ‘llave en mano’ e industriales. La tónica general del mercado de ingeniería español ha sido realmente muy floja, pero SENER ha sabido situarse en una posición de privilegio en algunos nichos más activos, como ha sido el de las plantas termosolares y algunos programas de Defensa y Espacio. Por otra parte, la madurez que va adquiriendo el desarrollo ‘multilocal’ de SENER ha permitido que la contratación y la realización provengan en una proporción cada vez mayor de las divisiones de México, Argentina, Polonia, Abu Dabi, Portugal, EE UU o Argelia. Durante el ejercicio 2010 se ha abierto también una división en Sao Paulo, desde la que se está empezando a atender el mercado brasileño. En el área Aeronáutica, es obligado destacar la adquisición de las participaciones de los socios minoritarios que teníamos en SENER Aeronáutica, Trilantic y Socade. Tras esta operación, SENER queda con un porcentaje del 53,125% de ITP, con Rolls Royce como único socio, con el 46,875% restante, consolida así su posición de control y afirma su estrategia decidida en el negocio de las turbinas de gas. A su vez, ITP ha llevado a cabo varias operaciones societarias para desarrollar la transformación que había definido para su centro de Querétaro (México). El decremento de los volúmenes de negocio en mantenimiento, como consecuencia de la obsolescencia del motor JT-8, no se han compensado satisfactoriamente con la participación en la reparación de turbinas de la familia CFM, actividad que se inició de la mano de Snecma con la creación de la empresa conjunta Sames. Así, ITP tomo la decisión de abandonar, progresiva y ordenadamente, las operaciones de soporte en servicio en México, transformando esa división en una unidad de diseño y fabricación de componentes para motores de tamaños pequeños y medios. La implementación de esta estrategia aconsejaba prescindir de los socios anteriores y, consecuentemente, ITP ha adquirido el 25% de participación que mantenía Mexicana de Aviación en ITR, alcanzando así el control del 99,98% del capital de la sociedad. A la vez, ITR se ha desprendido de la participación del 49% que poseía en Sames, que ha vendido a Snecma. Por lo demás, el desarrollo de ITP ha sido orgánico, basándose en el avance de los proyectos de turbinas de gas para aplicaciones civiles y militares que conforman la cartera de productos de la sociedad. Destaca aquí la colaboración con Pratt & Whitney para el desarrollo y producción de determinados componentes de sus nuevas turbinas PW 800. 20 • SENER Memoria Anual 2010 SENER is an increasingly globalised Spanish industrial and technological group that provides innovative projects and solutions in the fields of: Engineering and Construction, Aeronautic Propulsion and Energy and Environment. The company’s origins date back to 1956, when it began with marine engineering, but after significant diversification into other engineering fields, at the end of the 1980’s the firm decided to expand its operations beyond providing services, to the development of new industries based on its own technology and processes. SENER continues to be essentially an Engineering company, but its new activities provide increasing amounts of growth and profitability, progressively transforming the company into more of a construction, industrial and investment group. This diversification of activities always preserves SENER’s core values and the aspirations each of the Group’s companies to adhere to innovative concepts and stand out for its quality as a leader in its field. In the Engineering and Construction area, 2010 was a year with clear growth, in which once again a record number of production hours were invoiced (3,333,000 hrs). At the same time, excellent growth was achieved in ‘turnkey’ and industrial activities. The general trend of the Spanish engineering market has been quite weak, but SENER has nevertheless been able to situate itself in a privileged position in a few of the most active market niches, such as thermosolar power plants and certain Defense and Space programs. At the same time, the maturity that SENER’s ‘multi-local’ development has been accruing has allowed its contracts and their execution to come increasingly from its divisions in Mexico, Poland, Argentina, Abu Dhabi, Portugal, the USA and Algeria. In financial year 2010, SENER also opened a division in Sao Paulo, which is beginning to serve the Brazilian market. In the field of Aeronautics, we most notably acquired the shares of our minority shareholders in SENER Aeronautics Trilantic and Socade. After this transaction, SENER was left with a 53.125% share of ITP, (with Rolls Royce as its only partner with the 46.875% remaining shares), and thus consolidated its position and assert its unfaltering strategy in the gas turbine business. ITP, in turn, made several corporate La participación en este programa supondrá a ITP una inversión de 50 millones de euros. Conviene mencionar que las participaciones en empresas relacionadas con el Espacio, como son Hisdesat y Galileo Sistemas y Servicios, se han separado del área Aeronáutica, en la que se encuadraban hasta ahora, y se han reubicado en la de Ingeniería y Construcción. Por último, en el área de Energía y Medio Ambiente no hay que destacar grandes inversiones nuevas ni movimientos societarios en 2010, aunque sí se han realizado en el ejercicio desembolsos de capital muy importantes para continuar la financiación de la construcción de las tres plantas termosolares (Gemasolar, Valle 1 y Valle 2) de Torresol Energy Investments. Aún sin requerir una inversión relevante, Torresol Energy ha creado también la nueva filial Torresol Operation & Maintenance (TOM), en la que agrupará los equipos de operación de todas sus plantas, sacando así ventaja de las sinergias posibles y simplificando la estandarización de todos sus procesos. SENER también ha hecho una pequeña inversión para incrementar su participación en la planta de tratamientos de residuos agropecuarios Tracjusa, donde la participación se ha incrementado desde el anterior 35% a un 41,5%. Finalmente, cabe destacar que Zabalgarbi ha rescatado el contrato de operación y mantenimiento de su planta, que realizaba VTR, y se encargará en el futuro de estas actividades con sus propios medios. Industria Aeronáutica Aeronautical Industry Ingeniería y Construcción Engineering and Construction TURBINAS DE GAS GAS TURBINES ITP (53,125%) Energía y Medio Ambiente Energy and Environment SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS O • Ingeniería y tecnología de turbinas Design, develoment and technology UNIDADES DE NEGOCIO BUSSINESS UNITS O • Mantenimiento /In Service Support MERCADOS / MARKETS • Grandes aviones civiles / Large civil aircraft • Defensa / Defense • Turbinas industriales / Industrial turbines • Pequeños aviones civiles Small civil aircraft • Helicópteros /Helicopters • Energía y Procesos / Power and Process • Bilbao / Bilbao • Barcelona / Barcelona TRACJUSA (42%) O VALPUREN COMATUR (95%) O VALPUREN BAÑUELO (93%) O • Sevilla / Seville • Valencia / Valencia • Lisboa / Lisbon • México DF / Mexico City • Buenos Aires / Buenos Aires • ITP ENGINES UK (100%) • TURBORREACTORES (100%) • AEROMARITIME GROUP (100%) • ITA (100%) • PRECICAST BILBAO (60%) • Varsovia / Warsaw TERMOSOLAR CONCENTRATED SOLAR POWER • Argel / Algiers TORRESOL ENERGY (60%) • Abu Dabi / Abu Dhabi • Okayama / Okayama GEMASOLAR (100%) O • Sao Paulo / Sao Paulo ARCOSOL (Valle 1) (100%) C FILIALES Y PARTICIPADAS AFFILIATES AND PARTICIPATIONS TERMESOL (Valle 2) (100%) C • San Francisco / San Francisco • III (100%) • ENGIVIA (49%) • NTE-SENER (100%) • HISDESAT (5%) O – Operativa / Operating RESIDUOS AGROPECUARIOS FARM WASTE TREATMENT • Madrid / Madrid C – Construcción / Construction Otherwise, ITP’s development has been organic, based on the progress of gas turbine projects for civil and military applications that make up the company’s portfolio of products. Of note here is the final agreement with Pratt & Whitney for designing, developing and producing certain components of their new PW 800 turbines. Participating in this program will involve an investment of 50 million Euros. O • Naval / Marine LOCALIZACIONES LOCATIONS FILIALES Y PARTICIPADAS AFFILIATES AND PARTICIPATIONS CLAVE / KEY: ZABALGARBI (30%) • Aeroespacial / Aerospace • Civil y Arquitectura / Civil and Architecture • Fabricación de módulos y componentes Manufacturing of components and module integration RSU A ENERGÍA MUNICIPAL WASTE TO ENERGY transactions in order to proceed with the planned transformation of its plant in Querétaro (Mexico). The decrease in its maintenance turnover due to the JT-8 motor becoming obsolete was not compensated satisfactorily by participating in the repair of the CFM family of turbines, a project that was initiated by Snecma through the creation of the Sames joint venture. ITP thus made the decision to withdraw progressively and methodically from its in service support operations in Mexico, transforming this division into a design and production unit for small to medium motor components. The implementation of this strategy made it advisable to dispense with the previous partners and, consequently, ITP acquired 25% of the shares that Mexicana de Aviación had in ITR, thus achieving 99.98% control of the company’s capital. Meanwhile, ITR sold its 49% stake in Sames to Snecma. It should also be mentioned that its participation in the Space Industry with companies such as Hisdeast and Galileo Sistemas y Servicios have shifted it from the Aeronautics industry to Engineering and Construction. Lastly, in the field of Energy and the Environment, there are no significant investments or corporate transactions to report from 2010, although very significant capital disbursements were made to continue financing Torresol Energy Investments’ construction of three thermosolar plants (Gemasolar, Valle 1 and Valle 2). Even without requiring a significant investment, Torresol Energy has also created its new subsidiary, Torresol Operation & Maintenance (TOM), in which it will combine the operating teams from all its plants, thus making use of all possible synergies and standardizing their processes. SENER has also made a small investment in increasing its holdings in the Tracjusa agricultural waste treatment plant, where it has increased its shares from 35% to 41.5%. Lastly, it should be emphasized that Zabalgarbi has reclaimed the maintenance contract for its plant, which was being handled by VTR, and in the future will take charge of these activities itself. SENER Annual Report 2010 • 21 03.2 Actividades de las Áreas de Negocio Activities of the Business Areas 03.2.1 03.2.1 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction El área de Ingeniería y Construcción desarrollada a través de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. ofrece servicios tecnológicos de diseño y de construcción en los sectores Aeroespacial, Civil y Arquitectura, Energía y Procesos, y Naval. Aeroespacial The area of Engineering and Construction, through SENER Ingeniería y Sistemas, S.A., offers technological design and construction services in the Aerospace, Civil Engineering and Architecture, Power and Process and Marine sectors. Aerospace El balance de SENER en 2010 en Espacio ha sido enormemente positivo, con un crecimiento neto en todas las líneas de productos: mecanismos y su electrónica, Guiado, Navegación y Control y sistemas ópticos. Destaca el número de proyectos de nivel subsistema desarrollados, lo que ha otorgado a SENER un mayor nivel de responsabilidad. En los programas de Ciencia, han llegado buenas noticias de Planck, cuyo sistema de control de actitud (AOCS) cumplió a la perfección tras un año y dos ciclos de toma de datos, y del Jet Propulsion Laboratory de la NASA, tras la entrega de los mecanismos de apunte de la antena de alta ganancia del Rover de Mars Sample Laboratory. En Gaia, misión de astrometría, se pasaron con éxito las revisiones críticas de diseño del espejo secundario del telescopio, denominado M2M, y del parasol, y en la misión a Mercurio, Bepi Colombo, se aprobó el diseño de todo el subsistema de antenas en la revisión preliminar de diseño. De la misión a Marte ExoMars, destaca la fabricación de las estructuras deformables del módulo de descenso que han demostrado su efectividad, así como el desarrollo del primer prototipo del espectrómetro Ramman, con excelentes resultados. En Observación de la Tierra, ha habido avances en todos los mecanismos para los satélites Sentinel y en SEOSAT/INGENIO se ha realizado la revisión preliminar de diseño del telescopio. En Meteosat Tercera Generación concluyó el desarrollo del demostrador del escáner de la cámara (Flexible Combined Imager, FCI), con extraordinarias prestaciones mecánicas. Finalmente, y como colofón a un magnífico año, el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio adjudicó a SENER en diciembre el contrato de desarrollo de las cámaras ultravioleta para el satélite ruso World Space Observatory (WSO). SENER’s 2010 balance in Space has been vastly positive, with net growth in all of its product lines: mechanisms and their electronics, Guidance, Navigation and Control and optical systems. We highlight the large number of projects developed at the subsystems level, which has conferred upon SENER a greater amount of responsibility. In SENER’s Science programs, good news has come from Planck, whose attitude control system (AOCS) was perfectly completed after a year and two data collection cycles, and from NASA’s Jet Propulsion Laboratory, after the delivery of the pointing mechanism for the high range antenna of the Mars Rover Sample Laboratory. The Gaia astrometry mission successfully passed the critical design reviews of its telescope’s M2M secondary mirror, and for the Bepi Colombo mission to Mercury, the design was approved for the entire antenna subsystem in its preliminary review. Of note from the ExoMars mission to Mars was the production of the deformable structures for the descent module, which have demonstrated their effectiveness, as well as the development of the Ramman spectrometer, also with excellent results. In Earth Observation, there has been progress in all of the mechanisms for the Sentinel satellites and for SEOSAT/INGENIO; the preliminary design review of the telescope has been conducted. For Meteosat Third Generation, development has been concluded of the demonstrator of its camera’s scanner (Flexible Combined Imager, FCI), with extraordinary mechanical features. Lastly, and as to the culmination of a spectacular year, in December the Ministry of Industry, Tourism and Trade awarded SENER a contract for developing the ultraviolet cameras for the Russian World Space Observatory (WSO) satellite. © ESA Satélite SEOSAT/INGENIO / SEOSAT/INGENIO satellite 22 • SENER Memoria Anual 2010 In addition, in 2010 our project for developing instruments for spatial microgravity, manned flights and life support systems was consolidated. Projects such as MARES and MELISSA were Además, durante 2010 se ha consolidado nuestra actividad en el desarrollo de instrumentación para microgravedad espacial, vuelos habitados y sistemas de soporte de vida. Proyectos como MARES y MELISSA, han sido proyectos importantes el año pasado, y también se han obtenido nuevos contratos como el del instrumento para la monitorización de la contaminación microbiana en hábitats espaciales, y el soporte a las operaciones en órbita de MARES. En Defensa y Seguridad, a lo largo de 2010 SENER ha cumplido varios hitos en el campo de sistemas de misiles: ingresó en el equipo de programa Meteor, como autoridad de diseño y suministro para MBDA-UK del subsistema de control de aletas, y alcanzó un acuerdo de cooperación con Eurotorp para la promoción y producción del torpedo MU90. Durante 2010, se ha entregado la Sección de Control Nº 2.739 y el conjunto de Alas Nº 3.570 para IRIS-T. Por último, en el campo de los sistemas aéreos no tripulados o UAV, SENER ha prestado apoyo a Schiebel, como socio tecnológico, para realizar una demostración del sistema UAS Camcopter® S-100 en España. La empresa ha estado embarcada, además, en la promoción del futuro sistema de defensa aérea para el Ejército de Tierra y el Ejército del Aire, denominado Sagitario, que continua a día de hoy. © MBDA Misil Meteor / Meteor missile En el campo aeronáutico, SENER ha continuado la colaboración en proyectos de utillaje avanzado con Airbus. Se ha instalado una nueva línea automática de producción en Stade (Alemania) y su gemela en Illescas (España), para la producción de larguerillos de los revestimientos superior e inferior del ala del avión A350 XWB. Este sistema se ocupa del proceso de generación y corte de laminados de carbono. La línea instalada tiene una cadencia de producción de tres aviones al mes, con capacidad para llegar, posteriormente, a los siete y 13 aviones al mes. Además, para este mismo modelo A350 XWB, SENER se adjudicó en 2010 el proyecto de desarrollo, suministro y puesta en marcha de una parte de la línea de montaje del estabilizador horizontal (HTP), concretamente las estaciones 70 y 71, así como los útiles de taladrado, para la planta de Airbus en Getafe (España). Por último, SENER ha seguido ampliando su gama de sistemas de actuación para aeronáutica, en línea con las tendencias actuales del ‘avión más eléctrico’. A sus anteriores sistemas: un actuador electromecánico ultra-compacto para control de superficies aerodinámicas llamado MICROEMA y un actuador electromecánico para control de superficies primarias (‘flaps’), hay que sumar un nuevo actuador electromecánico para extensión de trenes de aterrizaje en helicópteros, así como novedosos sistemas de monitorización en tiempo real de la ‘salud’ de los actuadores para reducir los fallos y aumentar la disponibilidad de los mismos. En cuanto a aeroestructuras, se ha continuado con los trabajos en ingeniería básica y de fabricación para el A350 XWB y con innovadores programas de estudios vibroacústicos y de reducción de ruido con Airbus Military para el C295 y Airbus para el A30X. Por lo que se refiere a vehículos y material móvil ferroviario se sigue con los desarrollos de ingeniería para locomotoras y trenes diesel en colaboración con CAF, así como en el desarrollo de sistemas para vehículos especiales. important projects last year and new contracts were also obtained, such as the contract for an instrument to monitor microbial contamination in space habitats, and support for the MARES in-orbit operations. In Defense and Security, throughout 2010 SENER achieved various milestones in the field of missile systems: it joined the team for the Meteor program as an authority in design and supplies for MBDA-UK of the flap control subsystem, and reached a cooperation agreement with Eurotorp for promoting the producing the MU90 torpedo. In 2010, SENER delivered Control Section Nº 2739 and Wing Set Nº 3570 for the IRIS-T. Lastly, in the field of unmanned air flight or UAV, SENER provided support to Schiebel, as a technological partner to conduct a demonstration of the UAS Camcopter® S-100 system in Spain. The company has also been involved in promoting a future air defense system for the Army and the Air Force, entitled Sagitario, which is still underway. In the Aeronautics field, SENER has continued to collaborate in advanced tooling projects with Airbus. SENER has installed a new automatic production line in Stade (Germany) and a twin line in Illescas (Spain), for producing wing stringers for the upper and lower coverings of the A350 XWB plane. This system is responsible for the process of generating and cutting carbon fibre laminates. The line installed has a production rate of three planes a month and a capacity to subsequently produce from seven to 13 a month. Likewise, for the A350 XWB model, in 2010 SENER was awarded the project for developing, supplying and launching part of an assembly line for its horizontal tail plane, (namely stations 70 and 71), along with drill tools for the Airbus plant in Getafe (Spain). Lastly, SENER has continued to increase its range of aeronautic actuator systems, in line with current trends, towards a ‘more electrical plane’. To its previous systems: an ultra-compact electromechanical actuator for controlling aerodynamic surfaces called MICROEMA, and an electromechanical actuator for controlling primary surfaces (flaps), a new electromechanical actuator for landing gear for helicopters must also be added, as well as innovative real-time monitoring systems for tracking the ‘health’ of these actuators in order to reduce failures and increase their availability. For aerostructures, SENER has continued its basic engineering and manufacturing work for the A350 XWB and its innovative vibroacoustic and noise reduction research programs with Airbus Military for the C295 and with Airbus for the A30X. In regards to vehicles and mobile railway materials, SENER has continued with its engineering developments for diesel engines and trains with CAF, along with developments for special vehicles. Concerning its activity in new markets, SENER has achieved notable success in its own manufacturing and supply of pointing mechanisms for precision solar tracking. In 2010, SENER provided supplies for several large contracts comprising several thousands of SENER Annual Report 2010 • 23 units delivered at production speeds of several hundred a month. Standing out among SENER’s main contracts are those signed for the heliostats of the Gemasolar commercial plant, and those for the CESA I demonstration plant of the Almería Solar Platform, both global benchmarks of solar tower technology in their classes. SENER has likewise supplied mechanisms for one of the largest photovoltaic power plants installed in Spain and complete trackers for the standardization of CPV technology in the main certification centers. Célula de producción de larguerillos del ala del avión A350 XWB / A350 XWB wing stringer production cell Con respecto a la actividad en nuevos mercados, destaca el éxito obtenido en la producción propia y suministro de mecanismos de apunte para seguimiento solar de precisión. Durante 2010, se han realizado suministros para varios contratos de relevancia, que suman varios miles de unidades entregadas con ritmos de producción de varios centenares mensuales. Entre los contratos principales destacan los mecanismos para los heliostatos de la planta comercial Gemasolar, así como para la planta de demostración CESA I de la Plataforma Solar de Almería, ambos referentes mundiales de la tecnología termosolar de torre en su categoría. Asimismo, SENER ha suministrado mecanismos para una de las mayores plantas fotovoltaicas instaladas en España, así como seguidores completos para la homologación de tecnología CPV a los principales centros certificadores. Por último, en 2010, SENER ha seguido desarrollando la línea de productos para el mercado de la Tecnología y Dispositivos Biomédicos. Entre otros proyectos, SENER ha trabajado en un sistema de sembrado automático de placas de cultivo de microorganismos para el análisis clínico del cual ha terminado su fase de viabilidad y ha continuado avanzando en el proyecto SENRaL para el desarrollo de un robot de asistencia a la laparoscopia que está en fase de pruebas clínicas. Civil y Arquitectura El recorte de las inversiones en infraestructuras en España durante el pasado ejercicio ha empujado a SENER a continuar con mayor denuedo la internacionalización de su actividad de Ingeniería Civil y Arquitectura. Esta situación, además, ha implicado replantear tanto nuestras capacidades como nuestro modo de trabajo, pero también nos ha conducido a la consecución de contratos importantes en Emiratos Árabes Unidos e Hispanoamérica, especialmente en proyectos de ingeniería ferroviaria y de transporte urbano, donde SENER es empresa de referencia. En 2010, SENER ha continuado trabajando en la definición de criterios de diseño de nuevas líneas ferroviarias, como las especificaciones técnicas de instalaciones para las líneas de alta velocidad polacas, y en la coordinación y supervisión de proyectos para las principales administraciones ferroviarias nacionales: en las líneas Bilbao–Vitoria, Sevilla– Huelva y Talayuela–Cáceres, así como en las actuaciones en fase de construcción en la estación de Atocha. SENER ha proseguido con el desarrollo de proyectos de instalaciones ferroviarias como los sistemas de electrificación, los estudios energéticos de tracción con gran sensibilidad en el diseño de redes eficientes, las subestaciones de corriente continua y corriente alterna y los sistemas de catenaria de diferentes tecnologías, desde alta velocidad hasta sistemas metropolitanos. Destacan los proyectos de subestaciones de alta velocidad para la Y Vasca (Vitoria-Bilbao-San Sebastián), la electrificación de 25kVca entre Fes y Oujda para ONCF, en Marruecos, y la rehabilitación del sistema de electrificación de la línea 1 del metro de Caracas. Lastly, in 2010 SENER continued developing its line of products for the Biomedical Technology and Devices market. Among other projects, SENER has worked on an automatic system for seeding Petri dishes with microorganisms for clinical analysis, which has completed its viability phase, and continues to progress with the SENRaL project for developing a laparoscopic assistance robot, which is in the clinical trials phase. Civil Engineering and Architecture The cuts in infrastructure investments in Spain over the previous financial year have pushed SENER to make greater efforts toward internationalizing its Civil Engineering and Architecture activities. This situation has also involved repositioning both our capacities and our way of operating, whilst prompting us to sign large contracts in the United Arab Emirates and Latin America, especially in railway engineering and urban transportation projects, for which SENER is a benchmark company. In 2010, SENER continued working to define design criteria for new rail lines, such as the technical specifications for the high speed rail lines in Poland, and to coordinate and supervise projects for the principal Spanish railway administrations: on the Bilbao–Vitoria, Seville– Huelva and Talayuela–Cáceres lines, as well as work in the construction phase of the Atocha station. SENER has continued developing projects for railway facilities, such as electrification systems, energy studies on high-sensitivity traction in efficient network design, AC and DC current substations, and catenary systems of various technologies, from high-speed to metropolitan systems. SENER’s most remarkable projects included those for the Basque Y substations (Vitoria-Bilbao-San Sebastián), the 25kVca electrification between Fes and Oujda for ONCF in Morocco, and the rehabilitation of the electrification system for line 1 of the Caracas Metro. Also of note was SENER’s activity in other electromechanical civil protection and security installations, projects such as large railway tunnels, passenger stations, shops and parking lots, etc. The project to install the Pajares tunnels, which are over 25 km long, deserves special mention, due to the complexity of its security systems. In urban transportation, SENER continued its 24 • SENER Memoria Anual 2010 También es reseñable la actividad de SENER en el resto de instalaciones electromecánicas de protección civil y seguridad, obras como los grandes túneles ferroviarios, las estaciones de viajeros, los talleres y cocheras, etc. Especial mención merece, por su complejidad en los sistemas de seguridad, el proyecto de instalaciones de los túneles de Pajares, con más de 25 km de longitud. En transporte urbano, SENER ha continuado con su actividad en España con proyectos en Cataluña, en donde destaca su participación en la asistencia a los diferentes sistemas, incluida la integración de la línea 9 del metro de Barcelona que, una vez terminada, se convertirá en la línea automática más larga de Europa. En el País Vasco ha participado en el estudio informativo de la línea 4 del metro de Bilbao y en el estudio de las extensiones del metro de Vitoria. Asimismo, destacan las actividades desarrolladas en la línea T2 del metro de Valencia y en el metro ligero de Granada. En Portugal, se ha continuado la colaboración en el metro de Oporto. En este sector del transporte urbano, SENER ha proseguido con su expansión internacional: entre sus proyectos fuera de España merece la pena destacar la participación en el diseño básico del metro de Bogotá y en el estudio de viabilidad del metro ligero de Abu Dabi, así como las actividades de supervisión en los metros de Lusail, Argel y Orán. A lo largo de 2010, SENER se ha encargado también de la redacción del proyecto de licitación de la línea 1 del metro de Panamá y, al finalizar el año, se ha concretado además su participación en el diseño de la línea. Asimismo, SENER ha participado en la redacción de proyectos de licitación para los metros de Chennai, Bangalore y Delhi, entre otros. activity in Spain with projects in Catalonia, where we highlight its participation in assisting various systems, including the integration of Line 9 of the Barcelona Metro, which, once completed, will become the longest automatic line in Europe. In the Basque Country, SENER participated in the informative study for line 4 of the Bilbao Metro, and in the study into expanding the Vitoria Metro. Likewise we highlight the activities SENER developed for the T2 line of the Valencia Metro and the Granada Light Rail. In Portugal, SENER has continued to collaborate in the Oporto Metro. In the urban transportation sector, SENER has continued its international expansion: the most noteworthy of its projects abroad are its participation in the basic design of the Bogota Metro, and the viability study for the Abu Dhabi light rail, as well as its supervisory activities for the metros of Lusail, Algiers and Oran. Throughout 2010, SENER was also in charge of drafting the bid project for line 1 of the Panama Metro and by the end of the year it had also formalized its participation in designing the line. SENER likewise participated in preparing the bid projects for the Chennai, Bengaluru and Delhi metros, among others. In the field of roads and highways, SENER provided technical assistance for the security, communication and toll systems of the Variante Sur Metropolitana in Bilbao. In Portugal, SENER’s drafting of construction plans for the Transmontana motorway were of special note. In Poland, SENER completed the construction and operational project for a 7 km section of the A2 highway. This section, which is an approach to Warsaw, comprises two link roads and a new service area, as well as eight bridges. We also draw attention to the activity SENER performed in the area of ITS and toll systems in Mexico. Metro de Panamá / Panama Metro En el ámbito de carreteras y autopistas, SENER ha llevado a cabo la asistencia técnica a los sistemas de seguridad, comunicación y peaje de la Variante Sur Metropolitana en Bilbao. En Portugal, destaca la redacción del proyecto constructivo de la autopista de Transmontana. En Polonia, SENER ha realizado el proyecto constructivo y ejecutivo de un tramo de 7 km en la autopista A2. Dicho tramo, que corresponde a la entrada a Varsovia, comprende dos enlaces y una nueva área de servicio, así como ocho puentes. Es de destacar, asimismo, la actividad desarrollada en el área de ITS y sistemas de peaje en México. En la actividad de puertos y costas, SENER ha continuado vinculada al Canal de Panamá, a la ampliación de las nuevas instalaciones portuarias de Punta Langosteira para la Autoridad Portuaria de La Coruña y a los trabajos de regeneración de la ría de Bilbao. En este último proyecto, la empresa ha llevado a cabo la redacción del proyecto de urbanización del parque de la Benedicta, en Portugalete. En aeropuertos, SENER ha realizado el diseño de las edificaciones, las infraestructuras y el equipamiento del nuevo aeropuerto del Café, en Colombia. Además, la empresa ha seguido con los trabajos de ampliación del edificio terminal de Tenerife Norte. En el sector de agua y medioambiente, destaca la actividad en el sistema de ayuda a la decisión en el País Vasco. Además, en 2010 se ha continuado con el estudio hidráulico In port and coastal activity, SENER continued its work with the Panama Canal and with the expansion of the new port facilities of Punta Langosteira for the Port Authority of La Coruña, and with the regeneration work in the Bilbao estuary. For the latter project, the company drafted the urban planning project for the Benedicta Park in Portugalete. In airports, SENER designed the buildings, infrastructure and equipment for the new Aeropuerto del Café in Colombia. In addition, the company has continued with the expansion works of the Tenerife Norte terminal building. In the sector of water and the environment, SENER’s work was of note for the decision support system in the Basque Country. Additionally, in 2010, SENER continued with its hydraulic research for flood prevention and for the hydraulic organization of the rivers of the Guadalhorce basin for the Andalusian Water Agency, and also with its assistance for the implementation of a third furnace of the Water Purification Plant (EDAR) of Galindo in Vizcaya. In Architecture, in addition to the urban planning of Benedicta Park mentioned above, it bears pointing out that two of SENER’s major projects SENER Annual Report 2010 • 25 para la prevención de inundaciones y la ordenación hidráulica de los ríos de la cuenca del Guadalhorce para la Agencia Andaluza del Agua, así como con la asistencia a la implantación del tercer horno de la Estación Depuradora de Aguas Residuales (EDAR) de Galindo, en Vizcaya. En Arquitectura, además del mencionado proyecto de urbanización del parque de la Benedicta, hay que destacar que dos significativos trabajos de SENER se han visto reconocidos en 2010: por un lado, SENER ha sido galardonado con el Premio del Colegio de Arquitectos Vasco Navarro (COAVN), en la modalidad ‘Diseño Urbano y Paisajismo’, por el edificio de Equipamientos de San Roque, un proyecto de regeneración urbana en Portugalete (Vizcaya). Por otro, se ha inaugurado el estadio de Cracovia, una obra estratégica para la ciudad de Cracovia que se ha visto impulsada por la próxima celebración de la Eurocopa del 2014. SENER ha llevado a cabo, dentro de una UTE, la remodelación del estadio, un trabajo que ha incluido la redacción del proyecto conceptual, básico, constructivo y de licitación. Energía y Procesos La creciente actividad de SENER en proyectos internacionales en el ámbito energético y de refino ha sido notable durante el pasado ejercicio, hasta el extremo de disponer de cierto recorrido en contratos que resultarán de gran utilidad en un futuro inmediato. Además en 2010 ha sido indudable la influencia que en este campo tienen los proyectos ‘llave en mano’ y, en particular, los termosolares. Terminal de regasificación Gate Terminal (Holanda) / Gate Terminal Liquefied Natural Gas (Holland) En refino y petroquímica, SENER ha continuado con la prestación de servicios de ingeniería de detalle, gestión de compras y supervisión de la construcción de la Unidad de Reducción de Azufre de Naftas para Repsol en La Coruña. Igualmente, ha avanzado la modificación, comenzada el año anterior, de las instalaciones de la Refinería de Petronor (Muskiz, Vizcaya), con la finalidad de reducir la capacidad de productos pesados mediante su conversión en productos ligeros. Asimismo, han seguido los trabajos en la planta petroquímica de Pemex La Cangrejera, en Veracruz (México), un proyecto ‘llave en mano’ para incrementar su producción de aromáticos. Además, a estos trabajos se han sumado otros proyectos como las nuevas instalaciones portuarias de BP Oil en el puerto de Castellón, la ingeniería básica extendida para la hidrodesulfuración de diesel en las refinerías de Pemex en Tula y Salamanca (México), así como la ingeniería de la terminal marítima de Tuxpan, también en México. En la actividad relativa a gas natural licuado (GNL), se ha dado continuidad al contrato ‘llave en mano’ de dirección y ejecución de la terminal marítima, complejo de almacenamiento y unidad de regasificación Gate Terminal, así como sus sucesivas ampliaciones, en el puerto de Róterdam (Holanda), un trabajo que se ha llevado a cabo dentro del consorcio TS LNG. En España, han progresado los trabajos de la ingeniería y construcción ‘llave en mano’ de la ampliación de capacidad de almacenamiento de la terminal de GNL del puerto de Sagunto, que ha consistido en dos nuevos tanques: el tercero, ya en servicio, y el cuarto. Ha seguido también la participación de SENER en el diseño y 26 • SENER Memoria Anual 2010 received recognition in 2010: firstly, SENER was awarded the Urban Design and Landscape Architecture Award from the Basque-Navarre Architects Association (COAVN) for its San Roque Equipment Center, an urban renewal project in Portugalete (Vizcaya). Secondly, it has been inaugurated the new stadium in Krakow, a strategic project for the city of Krakow that was prompted by the forthcoming UEFA European Football Championship 2014. Within a UTE (temporary joint venture), SENER remodeled the stadium, a project that included drafting the conceptual, basic, construction and bidding projects. Power and Process SENER’s growing activities in international projects in the power and refining sectors was notable during the past financial year, to the point of having a clear run of contracts that will prove very useful in the near future. In addition, ‘turnkey’ projects, and particularly thermosolar ones, had an unquestionable impact in this area in 2010. In refining and petrochemicals, SENER continued to offer detailed engineering, purchasing management and supervision services for the construction of the Naphtha Sulphur Reduction Unit for Repsol in La Coruña. It also progressed with the modification of the Petronor Refinery (Muskiz, Vizcaya), started the previous year, with the goal of reducing the Refinery’s capacity for heavy products by converting them into light products. SENER has similarly continued with its work in Pemex’s petrochemical plant in Veracruz (Mexico), a ‘turnkey’ project for increasing its aromatic production. Furthermore, SENER has added other projects to these, such as the new BP Oil port facilities in the port of Castellón, the extended basic engineering for diesel hydrodesulphurization in Pemex’s refineries in Tula and Salamanca (Mexico), as well as the engineering for the maritime terminal of Tuxpan, also in Mexico. In activities related to liquefied natural gas (LNG), SENER has extended its ‘turnkey’ contract for directing and operating the Gate Terminal maritime terminal, storage complex and regasification unit, along with its subsequent expansions, in the port of Rotterdam (The Netherlands), a project which it is executing as part of the TS LNG consortium. In Spain, SENER has advanced its ‘turnkey’ engineering and construction projects for expanding the storage capacity of the LNG terminal in the port of Sagunto, which has consisted of two new tanks: tank 3, already in service, and tank 4. SENER has also continued to participate in the design and construction of the Castor natural gas strategic storage in Vinaroz (Castellón), where the responsibilities of the company include, among other aspects, the ‘turnkey’ design and construction of the land processing plant. SENER has also started engineering work for EDF’s LNG terminal in Dunkerque, France, and to act as technical advisor for the Escobar terminal in Argentina. In the same country, SENER has progressed with construcción del almacenamiento estratégico de gas natural Castor, en Vinaroz (Castellón), donde la responsabilidad de la empresa abarca, entre otros aspectos, el diseño y construcción ‘llave en mano’ de la planta de proceso terrestre. Adicionalmente, SENER ha comenzado a trabajar en la ingeniería de la terminal de GNL de EDF en Dunkerque, Francia, y como asesor técnico en la terminal Escobar, en Argentina. En este mismo país progresaron las obras de construcción de la central de ciclo combinado Bicentenario en Córdoba (Argentina), como parte del contrato ‘llave en mano’ adjudicado al consorcio Electroingeniería-SENER, y se puso en operación el funcionamiento en ciclo abierto. Asimismo, en México se ha producido, a lo largo de 2010, la adjudicación a SENER del ciclo combinado de Agua Prieta como contrato ‘llave en mano’ y la puesta en operación de la central de ciclo combinado Norte, en Durango; además, SENER se ha adjudicado la ingeniería del ciclo combinado de Poza Rica. Por último, desde Venezuela hay que reseñar la adjudicación a SENER en Argentina de la central de ciclo combinado Termozulia III, en consorcio con Electroingeniería, S.A. e Inelectra, S.A.C.A, así como los trabajos de ingeniería y de gestión necesarios para la finalización del ciclo combinado Termozulia II. En energía termosolar, a los tres proyectos en operación en 2009 se han unido en 2010 otros tres, Extresol 2 y SAMCA 1 y SAMCA 2, además de proseguir la construcción de los ya contratados en 2009 de Extresol 3, Gemasolar, Valle 1 y 2 y las plantas para Florida Power & Light (FPL) de Termosol 1 y 2. También el año pasado se han materializado nuevas contrataciones como las de las dos plantas, USA 1 y USA 2, en EE UU, y la construcción de cuatro campos solares con tecnología SENER: Aste 1A y Aste 1B para Elecnor, Soluz Guzmán para FCC Energía y Consol-Orellana para Acciona Energía. SENER ha confirmado su posición de liderazgo en el mundo por el número de plantas en las que ha intervenido, prácticamente una veintena, muchas de ellas bajo la fórmula de contrato ‘llave en mano’, y por su continuo avance en tecnología. De hecho, pocas empresas tienen en su haber una historia tan extensa en I+D de energía solar por concentración con soluciones innovadoras, como el almacenamiento térmico en sales fundidas, dirigidas a la mejora de la eficiencia y a la reducción de los costes de generación de esta energía. Centrales termosolares Extresol 2 y Extresol 3 (España) / Thermosolar plants Extresol 2 and Extresol 3 (Spain) Por último, en energía marina, SENER ha participado en el proyecto BIMEP (Biscay Marine Energy Platform), una plataforma para el ensayo y demostración de captadores de olas que desarrolla el Ente Vasco de la Energía (EVE) y que se convertirá en una de las instalaciones de energía undimotriz más importantes a nivel mundial. En este proyecto SENER lleva a cabo el contrato de servicios de Ingeniería de la Propiedad. Naval En 2010, ha continuado la tendencia de decrecimiento en la construcción naval. No obstante, en este contexto de crisis, SENER ha logrado consolidar la base de usuarios existente, aumentar sus oportunidades en mercados como el militar, ‘offshore’ y de renovables y dedicar un mayor esfuerzo comercial en los tres grandes mercados asiáticos, esto es, Japón, Corea del Sur y China, que acaparan más del 80% de la cartera total de pedidos. En la línea de negocio de Ingeniería Naval, SENER ha realizado el proyecto conceptual y la asistencia técnica al astillero Unión Naval de Valencia (UNV), durante todas las fases, the construction of the Bicentenario combined cycle power plant in Córdoba (Argentina) as part of the ‘turnkey’ contract awarded to the Electroingeniería-SENER consortium, and launched the open cycle into operation. In Mexico, 2010 saw SENER be awarded the ‘turnkey’ contract for the Agua Prieta combined cycle plant, and the commissioning of the Norte combined cycle plant in Durango; SENER was also awarded the engineering contract for the combined cycle plant at Poza Rica. Lastly, from Venezuela, SENER Argentina was notably awarded the contract for the Termozulia III combined cycle power plant, in consortium with Electroingeniería, S.A. and Inelectra, S.A.C.A., and for the engineering work and necessary supervision for the completion of the Termozulia II combined cycle plant. In thermosolar energy, SENER added another three projects to the three already in operation in 2009: Extresol 2, SAMCA 1 and SAMCA 2, in addition to continuing the construction of those already contracted in 2009: Extresol 3, Gemasolar, Valle 1 and 2 and the Termosol 1 and 2 plants for Florida Power & Light (FPL). Also last year, SENER signed new contracts such as those for the two plants, USA 1 and USA 2 in the United States, and for building four solar fields with SENER technology: Aste 1A and Aste 1B for Elecnor, Soluz Guzmán for FCC Energía and Consol-Orellana for Acciona Energía. SENER has confirmed its position as the global leader in power plants due to the number of plants in which it has participated, nearly twenty, many of them in ‘turnkey’ format, and due to its continuous advances in technology. In fact, few companies have such extensive histories as SENER in concentrated solar power R&D, with innovative solutions, such as thermal energy storage in molten salt, aimed at improving efficiency and reducing the costs of generating this type of energy. Lastly, in marine energy, SENER participated in the BIMEP project (Biscay Marine Energy Platform), a platform for testing and demonstrating wave energy converters developed by the Basque Energy Agency (EVE), which will become one of the most important wave energy facilities in the world. In this project, SENER is implementing the Site Engineering service contract. Marine In 2010, the trend toward decreased marine construction continued. Nevertheless, in this context of financial crisis, SENER has been able to consolidate its base of existing users, increase its opportunities in the military, offshore and renewable energies markets, for example, and make a greater marketing effort in the three largest Asian markets, namely Japan, South Korea and China, which will account for 80% of the total portfolio of orders. In its Marine Engineering line of business, SENER has prepared the conceptual plans and provided technical assistance to the Valencia Naval Union (UNV) shipyard in all its phases, for the four SENER Annual Report 2010 • 27 para los cuatro nuevos remolcadores del Puerto de Amberes adjudicados en concurso a UNV. Para este mismo astillero, SENER ha desarrollado en 2010 la ingeniería de dos remolcadores de propulsión acimutal para el armador Grupo Boluda, que operarán en Panamá, y otros dos de propulsión tipo Voith para el armador Shetland Island Council. Además, el año pasado finalizó la participación de SENER en el Proyecto Emerge, con la entrega a Iberdrola Renovables del desarrollo conceptual de tres plataformas flotantes para soportar aerogeneradores en aguas profundas, esto es, a más de 50 m de profundidad. SENER también ha realizado durante el año 2010 la ingeniería básica y gran parte de la ingeniería de detalle de estructura, armamento y electricidad del proyecto para la reparación y modernización del rompehielos de la Armada Argentina ‘Almirante Irízar’, adjudicado a SENER en 2009, que se está llevando a cabo en el astillero Tandanor SACYN (Argentina). Por la parte de negocio que desarrolla y comercializa sistemas navales, durante el pasado ejercicio se ha presentado la nueva versión V70 de FORAN, que incorpora notables mejoras e innovaciones que permiten alcanzar los nuevos retos a los que se enfrenta la construcción naval mundial. El sistema FORAN se sigue consolidado como líder mundial dentro del sector de la construcción naval militar, con referencias destacables como Navantia, el mayor grupo naval español. En 2010, Navantia entregó el Buque de Proyección Estratégica (BPE) y comenzó la construcción del cuarto submarino de la serie S80, ambos para la Armada Española y desarrollados con FORAN. También se ampliaron el número de licencias de FORAN y los servicios ofrecidos a los tres mayores astilleros británicos: BAE Submarines, BAE Surface Ships y Babcock Marine, que diseñan y construyen con FORAN dos portaaviones de la clase ‘Queen Elisabeth’ para la Royal Navy. Cortesía de Navantia / Courtesy of Navantia Buque de proyección estratégica (BPE) / Strategic Projection Ship Igualmente, SENER firmó nuevos contratos para el uso de FORAN con astilleros y oficinas de diseño naval, entre los que destacan la empresa de ingeniería Projemar en Brasil y las oficinas de diseño naval SSTC-Vostock y Severnoye DB en Rusia. Esta última ha incrementado el número de licencias de FORAN tanto en sus proyectos comerciales como militares. Asimismo, FORAN prosiguió su expansión en China, con la firma de nuevos contratos de licencias con WSDDI, una de las oficinas de proyecto de buques más importantes de China Shipbuilding Industry Corporation, y con la firma de acuerdos con las universidades Wuhan y Harbin. new tugs of the Port of Antwerp awarded to the UNV through a tender. Also for this shipyard, in 2010 SENER developed the engineering for two azimuth stern drive tugs for the Grupo Boluda ship-owner, which will operate in Panama, and another two Voith propellers for the Shetland Island Council ship-owner. In addition, last year SENER concluded its participation in Proyecto Emerge by delivering to Iberdrola Renovables the conceptual development of three floating platforms to support wind turbines in deep waters, i.e. at depths of over 50 m. In 2010, SENER also carried out the basic engineering and most of the structural details, assembly and project electricity for repairing and modernizing the Argentine Navy’s icebreaker Almirante Irízar, awarded to SENER in 2009, which it is executing at the Tandanor SACYN Shipyard (Argentina). As for business in the development and marketing of marine systems, in the previous financial year, SENER introduced the new version V70 of FORAN, which incorporates significant improvements and innovations that make it possible to meet the new challenges faced by global marine construction. The FORAN system continues to consolidate itself as the worldwide leader in the naval military construction sector, with notable benchmark companies such as Navantia, the largest Spanish marine company. In 2010, Navantia delivered the Strategic Protection Vessel (BPE) and began building the fourth submarine in the S80 series, both for the Spanish Navy and both developed with FORAN. The number of FORAN licenses also increased along with the services offered to the three largest British shipyards: BAE Submarines, BAE Surface Ships and Babcock Marine, who designed and built two ‘Queen Elizabeth’ class aircraft carriers for the Royal Navy with FORAN. SENER likewise signed new contracts for the use of FORAN with shipyards and marine design offices, notably Projemar in Brazil and the SSTCVostock and Severnoye DB marine design offices in Russia. These contracts have increased the number of FORAN contracts in both commercial and military projects. In the same vein, FORAN continued making inroads into China, with new licensing contracts being signed with WSDDI, one of the largest ship project offices of the China Shipbuilding Industry Corporation, and with agreements being signed with the universities of Wuhan and Harbin. It is worth mentioning that FORAN was the system used in the Acergy Havila, a new submarine support ship developed by HAVYARD Steelcad, which was nominated as Ship of the Year in Norway in 2010. Lastly, in May 2010, the sixth FORAN users’ summit (FORUM) was held in Seville, with more than 100 attendees from companies based on five continents. 28 • SENER Memoria Anual 2010 03.2.2 Aeronautics ITP is the only Spanish company dedicated to designing, developing, manufacturing and maintaining aeronautic and industrial turbines. SENER owns a 53.125% share of the company, while Rolls Royce holds the remaining 46.875%. Civil Sector Captura de pantalla del Sistema FORAN de un buque desarrollado en SSTC-Vostok (Rusia) / Screenshot of the FORAN System for SSTC-Vostok (Russia) Merece ser destacado que FORAN fue el sistema utilizado en el Acergy Havila, un nuevo buque de soporte submarino cuya ingeniería ha sido desarrollada por HAVYARD Steelcad y que fue nominado a Buque del Año 2010 en Noruega. Por último, en mayo pasado tuvo lugar la sexta reunión de usuarios de FORAN (FORUM) en Sevilla, con más de 100 asistentes procedentes de empresas situadas en los cinco continentes. 03.2.2 Aeronáutica ITP es la única industria española dedicada al diseño, desarrollo, fabricación y mantenimiento de turbinas aeronáuticas e industriales. SENER controla una participación accionarial del 53,125%, mientras que Rolls Royce dispone del 46,875% restante. Sector Civil En 2010, se han cumplido los objetivos de ventas y rentabilidad de los programas existentes, se ha avanzado en la fabricación de piezas y servicios de ingeniería en nuevos negocios y se ha llevado a cabo la transformación de la Unidad de Negocio Civil para ajustarse a la globalización de la compañía. Rolls Royce sigue como cliente más significativo del área civil de ITP, si bien, las ventas de turbinas industriales han sido muy relevantes, especialmente de la LM 2500. La mayoría de la facturación del mercado civil procede de programas de producción y venta de motores en los que la compañía participa como socio de riesgo (RSP). Precisamente como resultado de esta participación RSP de ITP en los principales motores en producción (Trent 500, 700, 800 y 900) o en desarrollo (Trent 1000 y XWB), la empresa entregó 213 turbinas de motores Trent en 2010, cifra ligeramente superior a la de 2009, que incluye seis módulos de desarrollo del Trent XWB, motor cuyo su primer rodaje se produjo en junio de 2010. En el segmento de la aviación de negocio, donde también se han presentado signos de recuperación, ITP continuó con las entregas del HTF7000 y TFE731, con valores levemente mayores que los de 2009. Además, ITP ha consolidado su posición en la aviación de negocios con su participación en las nuevas versiones del motor HTF7000, que impulsa el Bombardier Challenge 300, el Gulfstream 250 y los modelos Embraer Legacy 450 y 500. Defensa A pesar de que en el campo institucional en general continúa la reducción y la contención en los presupuestos de defensa, ITP ha conseguido éxitos en los programas en los que participa como socio. En 2010, tuvo lugar el vuelo número 100 del A400M, propulsado por el motor TP400, o la realización de las 100.000 horas de vuelo del Eurofighter, equi- In 2010, the sales and profit goals of the existing programs were reached. Progress was made in the production of engineering parts, more engineering services were provided to new clients, and the Civil Engineering Business Unit was transformed to adapt it to the company’s globalization. Rolls Royce is still the most important client of the ITP Civil Engineering Area, although sales of industrial turbines have been quite significant, especially of the LM 2500. Most of the company’s sales in the Civil Engineering market have come from production programs and sales of motors where the company has acted as a risk sharing partner (RSP). As a direct result of ITP’s participation as an RSP in the main motors in production (Trent 500, 700, 800 and 900) and in development (Trent 1000 and XWB), the company delivered 213 turbines for Trent motors in 2010, slightly more than in 2009, including six Trent XWB development modules, the first model of which rolled out in June of 2010. In the Aviation sector of its business, which has also shown signs of recovery, ITP continued delivery of the HTF7000 and the TFE731, at volumes slightly greater than those from 2009. In addition, ITP has consolidated its position in the Aviation industry with its participation in the new versions of the HTF7000 engine, used in the Bombardier Challenge 300, the Gulfstream 250 and the Embraer Legacy 450 and 500 models. Defense In spite of the state sector’s continued general contraction and freezes in defense budgets, ITP has notched various successes in the programs it participates in as a partner. 2010 witnessed the 100th flight of the A400M, driven by the TP400 motor, and the EJ200 motor-equipped Eurofighter’s 100,000th hour of flight in the fleets of Spain, the United Kingdom, Italy, Germany, Austria and Saudi Arabia. For the EJ200 program, ITP has produced over 115 sets of modules of this motor, and has delivered 15 motors to the Spanish Air Force. In the area of In-Service Support, ITP conducts maintenance (ML2) for the Spanish Air Force for its motors at the Morón Airforce Base, and repair of modules and parts (ML3) at the facilities of Ajalvir, where 53 modules have been refurbished, the greatest amount since the beginning of the support contract in 2007. Additionally, in 2010 ITP’s export campaign intensified, with the company being particularly active in Asia, the Middle East and South America, which is expected to translate into new sales opportunities abroad in the coming years. In particular, in the EUROJET consortium ITP has SENER Annual Report 2010 • 29 pado por el motor EJ200, por parte de las flotas de España, Reino Unido, Italia, Alemania, Austria y Arabia Saudí. Para el Programa del EJ200, ITP ha producido más de 115 conjuntos de módulos de este motor y ha entregado 15 motores al Ejército del Aire español. continued to explore and strengthen its position in the export market, with programs such as the EF-Typhoon campaign in India, for which ITP was pre-selected. En el área de Soporte en Servicio, ITP realiza actividades de mantenimiento para la Fuerza Aérea Española a nivel motor (ML2) en la Base Aérea de Morón y a nivel modular y reparación de piezas (ML3) en las instalaciones de Ajalvir, donde se han recuperado 53 módulos, el mayor número por año desde el inicio del contrato de soporte en 2007. It has likewise delivered six pre-series version motors to Eurocopter, initially intended for the helicopter development campaign. The ML3 repairs have also been completed for the first two modules of the MTR390-2C, currently operated by the Army. As for the industrial cooperation agreement between ITP and General Electric Aviation for the Spanish Defense Ministry’s multipurpose NH90 helicopter acquisition program, two new CT7-8F5 production motors assembled at ITP-Albacete were delivered over the last fiscal year. Además, en 2010 se intensificaron las campañas de exportación, siendo especialmente activas en Asia, Oriente Medio o Sudamérica, que se espera se traduzcan en nuevas oportunidades de ventas en el exterior en los próximos años. Concretamente dentro del consorcio Euroject, se ha seguido explorando y potenciando el mercado de exportación en campañas como la de la India con los aviones EF-Typhoon para el que ha sido preseleccionado. Asimismo, se han entregado seis motores en versión pre-serie a Eurocopter, destinados inicialmente a la campaña de desarrollo de helicóptero. También ha finalizado la reparación ML3 de los primeros dos módulos de motor MTR390-2C actualmente operados por el Ejército de Tierra. En relación al acuerdo de cooperación industrial entre ITP y General Electric Aviation para el programa de adquisición por el Ministerio de Defensa de España de los helicópteros multipropósito NH90, se entregaron durante el pasado ejercicio dos nuevos motores de producción CT7-8F5 ensamblados en ITP-Albacete. Por último, en el sector de los aviones no tripulados (UAVs) se materializaron las primeras actuaciones para CASSIDIAN en el programa ATLANTE. Desarrollo Industrial El año 2010 se ha distinguido por la consolidación y la preparación para el incremento de entregas de próximos periodos. En la planta de Zamudio se han iniciado las actividades de traslado de maquinaria a la nave Trent con el objetivo de crear una celda para la fabricación de TBHs y los estudios de ampliación para crear una zona logística que dé servicio a todas las plantas. Por su parte, en la planta de montaje de Ajalvir se ha realizado el ensamblado de 370 módulos Trent para Rolls Royce, así como el montaje y prueba en banco de 15 motores EJ200. En los programas en fase de desarrollo Trent XWB, Trent 1000, Trent 900, MTR390E, TP400, RIG-824 se ha llevado a cabo el montaje y la instrumentación de módulos y motores. En lo relativo a la cadena de suministro, en 2010 el volumen de productos comprados ha cumplido el presupuesto respecto a los precios previstos, que se concretó en una mejora del 1,5% sobre la previsión inicial. Además, se ha confirmado la consolidación de compra de materiales y componentes en ‘Best Cost Countries’, superando un 3% del valor total de compras. Soporte en Servicio En 2010, la actividad de Soporte en Servicio de ITP creció un 16% en relación a 2009, con unas ventas totales de 116 millones de euros, ya incluidas las producidas en las filiales de Aeromaritime y en paquetes de soporte en servicio para programas OEM. Lastly, in the unmanned aerial vehicle (UAV) sector, the first actuators were produced for CASSIDIAN for the ATLANTE program. Industrial Development 2010 was notable for the company’s consolidation and preparation for increased deliveries in the coming quarters. At the Zamudio plant, transfer activities began for the machinery in the vessel Trent with the goal of creating a TBH production cell, and expansion plans were drawn for creating a logistics area for serving all the plants. Meanwhile at the Ajalvir assembly plant, assembly has been completed of 370 Trent modules for Rolls Royce, as has the assembly and bench testing of 15 EJ200 motors. In the development phase programs of the Trent XWB, Trent 1000, Trent 900, MTR390E, TP400 and RIG-824, the assembly and instrumentation of the motors and modules has been completed. As for the supply chain, the products purchased in 2010 not only fell within the projected budget, but actually cost 1.5% less than what was initially expected. In addition, the consolidation of the purchase of materials and components in Best Cost Countries has been confirmed, surpassing 3% of total purchases. In-Service Support In 2010, ITP’s In-Service Support activities grew 16% over 2009’s figures, with 116 million Euros in total sales, including sales from the Aeronautical subsidiaries and from service support packages for OEM programs. As far as work load is concerned, the Spanish Air Force has divided its use mainly between the F404, CT7 and TFE731 motors. Likewise, ITP’s collaboration in support work for the Air Force’s facilities has continued to be a success, particularly for the J85 and T56 motors. For the Army, the maintenance files for finished products were also completed, with most occurring in the load of the Makila motor. As regards the company’s commercial business, growth was achieved in sales of helicopter motor programs, such as the PW200, some of which were in turboprops like the CT7, although with lower profits due to increased competition. The previous year was also used to consolidate Instalación de ITP en Albacete (España) / ITP workshop in Albacete (Spain) 30 • SENER Memoria Anual 2010 Por lo que a la carga de trabajo se refiere, en el Ejército del Aire español se ha repartido fundamentalmente entre en los motores F404, CT7 y TFE731. Asimismo, ha continuado asentándose con muy buenos resultados la colaboración de ITP en los trabajos de sostenimiento practicados en las instalaciones del Ejército del Aire, en especial para los motores J85 y T56. Adicionalmente se completaron, para el Ejército de Tierra, los expedientes de mantenimiento con producto terminado, con mayor incidencia en la carga del motor Makila. En cuanto al negocio comercial, se ha logrado crecer en ventas de programas de motores de helicóptero como el PW200, aparte de en turboprops como el CT7, aunque con rentabilidades más bajas de las marcadas por la mayor presión competitiva. El año pasado sirvió además para consolidar la actividad de ITP de mantenimiento y reparación de motores de helicópteros, bajo la plena operatividad de la planta de Albacete, y las inversiones en instalaciones y maquinaria llevadas a cabo en los centros de Aeromaritime America, localizados en Mesa (EE UU), y en ITP Repair UK, ubicado en West Sussex (Inglaterra). Las actividades de integración siguieron su curso. Ya sólo las compañías de Aeromaritime realizan trabajos en los motores RR250 y se ha dado un buen impulso tanto a los proyectos de integración de stocks y de racionalización de reparaciones, donde ya se oferta conjuntamente con ITP, como en la creación de una red comercial de grupo que deberá consolidarse en 2011. Ingeniería y Tecnología En el transcurso del pasado año se han dado los pasos clave para que los motores TP400-D6 y MTRI-390E consigan su certificación, así como la madurez en el producto previa a su entrada en servicio. Por otro lado, en el ámbito de los motores civiles, en el motor Trent 1000, que propulsa el Boeing 787, también ha aumentado sensiblemente la madurez tanto en los rodajes del motor en banco como en vuelo. Y, por último, en el Trent XWB del Airbus A350 se ha iniciado con éxito la campaña de ensayos en banco. Para el motor TP400-D6, instalado en el avión de transporte militar A400M, concluyeron todas las pruebas en las celdas de ensayo de ITP, incluidas las de integración de todo el sistema de propulsión, y los informes necesarios para obtener su certificación en 2011. Además se ha materializado un avance muy significativo en la campaña de ensayos en vuelo, donde se ha pasado a disponer de cuatro aviones de desarrollo. En el MTRI-390E, instalado en el helicóptero Eurocopter Tigre HAD, en el año 2010 se realizó una extensa campaña de ensayos entre los que destacan los ‘Type Test’ de Ajalvir y donde el motor fue sometido a condiciones extremas. Los resultados obtenidos, altamente positivos, llevaron a la confirmación del diseño del motor en su conjunto y de cada uno de sus módulos por separado. En cuanto al EJ200, en 2010 parecen haberse mitigado algunos de los principales riesgos de la introducción del concepto de tobera vectorial, desarrollo tecnológico alcanzado por ITP. Esto, unido a las ventajas tanto de la vectorización como de la modulación del área de salida, convierte a la tobera en un elemento fundamental del avión Eurofighter con la vista puesta en futuras campañas de exportación. En el Trent XWB, el hito más notable fue el comienzo de los rodajes en banco con excelentes resultados para los módulos de ITP. También prosiguieron las actividades de instrumentación de motor completo y se entregaron dos rigs clave, el de rotura de pala de fan (‘fan blade-off’) y el del compresor de intermedia. Respecto al motor Trent 1000, mejoró la estructura radial y se llevó a cabo una exigente campaña de ensayos en vuelo del Boeing 707. ITP’s helicopter motor maintenance and repair activities, with the Albacete plant in full operation and investments in facilities and machinery for Aeromaritime America, located in Mesa (USA) and for ITP Repair UK in West Sussex (England). The company’s integration activities continued unabated. Only the Aeromaritime companies are now working on the RR250 motors, and good impetus has been given to both stock integration and repair rationalization projects, where they are already working jointly with ITP, such as in the creation of a group commercial network that is expected to become a reality in 2011. Engineering and Technology Over the past year, ITP has taken basic steps to ensure that the TP400-D6 and MTRI390E motors obtain their certification, and to guarantee the products’ maturity before being launched. Similarly, in the field of civil motors, the Trent 1000 motor, which powers the Boeing 787, has also seen marked improvements both in bench runs and for in-flight use. And finally, the bench trial campaign for the Trent XWB for the Airbus A350 has successfully started its trial campaign. Regarding the TP400-D6 motor, installed in the military transport aircraft A400M, all the cell tests at ITP were concluded, including the full the propulsion system integration, and the needed documents to obtain the 2011 certification. An important advance has also taken place regarding the flight test campaign, where there are now four development aircrafts. In 2010, an extensive series of tests were conducted for the MTRI-390E, installed in the Eurocopter Tigre HAD helicopter, to set apart Ajalvir’s ‘Type Test’, and where the motor was subjected to extreme conditions. The vastly positive results that were obtained confirmed the design of the motor in its assembly and of each of its modules individually. For the EJ200, in 2010 some of the motor’s main risks seem to have been mitigated by the introduction of the concept of a vectoring nozzle, a technological development achieved by ITP. This, along with its advantages in vectorization and modulation of output air, make the vectoring nozzle a key element of the Eurofighter jet, and the company’s sights are set on future export campaigns. In the Trent XWB, the most notable milestone was the beginning of bench runs, with excellent results for ITP’s modules. The instrumentation for the entire motor also continued, and two key rigs were delivered: one for the fan blade off and one for the intermediate compressor. As for the Trent 1000 motor, its radial structure was improved, and a demanding series of in-flight tests were conducted in Boeing 707s. Regarding ITP’s technology development activities, 2010 was a year of phenomenal dynamism. Thus, in step with ITP’s 2011-2015 Strategic Plan, the route sheets have been SENER Annual Report 2010 • 31 updated to increase, on one hand, the company’s efforts for improving material technologies and manufacturing processes, and on the other launching activities geared toward procuring compressor technology, with a special emphasis on medium-term acquisitions in the areas of Aerodynamics and Methods. At the same time, the manufacturing side of the business has continued to produce novel technological developments, such as ECM and advanced measuring and inspection methods. Meanwhile, in the Mechanical Area, support activities for current products have taken a larger role, spurred on by life cycle and integrity prediction methods oriented toward structures and discs. ITP entregó en plazo la turbina de baja presión del Trent XWB / ITP delivered on time the low pressure turbine of the Trent XWB Por lo que respecta a las actividades de desarrollo de tecnología, 2010 ha vuelto a ser un año de gran dinamismo. Así, coincidiendo con el nuevo Plan Estratégico 2011–2015 de ITP, se han actualizado por completo las hojas de ruta para incrementar, por una parte, los esfuerzos destinados a las mejoras en tecnologías de materiales y de procesos de fabricación y, por otra, para dar comienzo a las actividades encaminadas a la adquisición de tecnología para compresores, con especial énfasis a medio plazo en las áreas de aerodinámica y de métodos. En paralelo, en el área de fabricación han continuado los desarrollos de tecnologías noveles, tales como ECM o métodos de medición e inspección avanzados. Mientras, en el área mecánica cobraron importancia las actividades de soporte a los productos actuales a través del impulso de metodologías de predicción de vida e integridad orientadas a estructuras y a discos. Operaciones Operations ITP has continued to invest in global operations, with the goal of developing the capacity both in operations for its original team in Zamudio (Spain), Querétaro (Mexico) and Lincoln (UK) and in maintenance by expanding and renovating its facilities in Mesa (USA) and West Sussex (UK). In 2010, ITP’s compliance with the Global 400 program was expanded, accompanied by substantial improvements in inventory management and better execution in the factory in Querétaro (Mexico). In 2010 ITP continued its commitment to strong investment, with over 58 million Euros dedicated to R&D+i, especially directed toward programs such as the Trent 1000 and the Trent XWB and toward its own technology. 3.2.3 Energy and Environment ITP ha continuado invirtiendo en operaciones globales, con la meta de desarrollar su capacidad para las operaciones tanto de equipo original, en Zamudio (España), Querétaro (México) y Lincoln (Reino Unido), como de mantenimiento, mediante la ampliación y renovación de las instalaciones en Mesa (EEUU) y West Sussex (Inglaterra). Durante 2010, se ha prolongado el cumplimiento del programa Global 400, que se ha visto acompañado de la mejora sustancial en la gestión del inventario y la ejecución de la fábrica en Querétaro (México). En 2010, ITP ha continuado con su decidido esfuerzo inversor, con una aportación de más de 58 millones de euros dedicados a I+D+i, especialmente dirigido a programas como el Trent 1000 y el Trent XWB, así como de tecnología propia. 03.2.3 Energía y Medio Ambiente La misión del área de Energía y Medio Ambiente de SENER es la creación y explotación de negocios relacionados con las energías renovables y con el tratamiento de residuos, actividades que se basan generalmente en tecnologías o procesos innovadores, concebidos por la propia empresa, y que se desarrollan por nuevas sociedades específicas, promovidas y participadas por el Grupo. Torresol Energy Investments Las principales inversiones de SENER en el área de Energía y Medio Ambiente son en estos momentos las que se realizan a través de Torresol Energy Investments, sociedad holding en la que el Grupo mantiene una participación del 60% y Masdar, una iniciativa del Gobierno de Abu Dabi, ostenta el 40% restante a través de la Abu Dhabi Future Energy Company (Grupo Mubadala). Torresol Energy ha cumplido sus planes para 2010 32 • SENER Memoria Anual 2010 SENER’s Energy and Environment area’s mission is to create and run businesses related to renewable energy and waste treatment, activities that are generally based on innovative technology and processes designed in-house, and that are implemented by new specialized companies promoted by the Group and in which the latter holds shares. Torresol Energy Investments SENER’s main investments in the field of Energy and Environment at this time are those which it has made through Torresol Energy Investments, a holding company in which the Group has a 60% share and Masdar, an initiative by the government of Abu Dhabi who holds the other 40% through the Abu Dhabi Future Energy Company (Mubadala Group). Torresol completed its plans for 2010 exactly as was expected, with excellent progress in the construction of its three Spanish thermosolar plants: Gemasolar located in Fuentes de Andalucía (Seville) and Valle 1 and Valle 2, situated in San José del Valle (Cádiz). Gemasolar is the flagship project of Torresol Energy, as it is the first commercial plant in the world with central tower and high temperature molten salt receiver technology, developed integrally by SENER. This configuration stands apart by providing an elevated thermal difference, resulting in very high thermoelectric exactamente como estaba previsto, destacando el excelente progreso en la construcción de sus tres plantas termosolares españolas, Gemasolar, ubicada en Fuentes de Andalucía (Sevilla), y Valle 1 y Valle 2, situadas en San José del Valle (Cádiz). Gemasolar es el proyecto bandera de Torresol Energy, pues se trata de la primera planta comercial en el mundo con tecnología de torre central y receptor de sales fundidas de alta temperatura, íntegramente desarrollada por SENER. Esta configuración se diferencia por lograr un elevado salto térmico, que redunda en un rendimiento termoeléctrico muy elevado, mientras que la utilización de las sales como fluido térmico permite, además, el almacenamiento de todo el calor recibido en el campo solar durante varias horas. La construcción de esta instalación, liderada por SENER y cuyo inicio se produjo en 2008, ha permitido terminar de desarrollar y validar numerosas soluciones tecnológicas e innovaciones. La planta, con 19,9 MW de potencia nominal, tiene una capacidad de almacenamiento que permitirá el funcionamiento a plena potencia durante más de 15 horas en ausencia de radiación solar, lo que permitirá a Gemasolar alcanzar una producción anual equivalente a la de una planta termoeléctrica convencional de 50 MW sin almacenamiento térmico. A finales de 2010, la construcción de Gemasolar estaba prácticamente finalizada. En esas fechas comenzó el periodo de comisionado y pruebas que ha permitido el inicio de su explotación comercial en mayo de 2011, dentro del plazo que estaba estipulado. Planta termosolar Gemasolar (Sevilla) / Gemasolar thermosolar Plant (Seville) Las plantas Valle 1 y Valle 2, cada una de ellas con una potencia instalada de 50 MW, emplean tecnología de colectores cilindro-parabólicos y cuentan también con un sistema de almacenamiento térmico que les permitirá seguir produciendo electricidad durante 7,5 horas tras la puesta del sol. Estas dos instalaciones incorporan el sistema de colectores SENERtrough, patentado por SENER y que se está montando en un buen número de nuevas plantas en España y EE UU. A lo largo de 2010, el avance de las obras ha tenido un mejor progreso del planificado y se mantiene por tanto la previsión de finalización de la construcción dentro del año 2011 y el inicio de la explotación comercial en enero de 2012. La inversión de capital total comprometida por Torresol Energy Investments en estas tres primeras plantas (Gemasolar, Valle 1 y Valle 2) es de 941 millones de euros. Actualmente, esta empresa está desarrollando proyectos en Estados Unidos y en Abu Dabi y está previsto iniciar la construcción de nuevas plantas termosolares en estos países en los próximos años. En España también se están desarrollando nuevos proyectos en Andalucía y Extremadura. Tracjusa, Valpuren Bañuelo y Valpuren Comatur A través de las tres plantas de tratamiento de residuos agropecuarios de las sociedades Tracjusa, Valpuren Comatur y Valpuren Bañuelo, ubicadas la primera en Lérida y las otras dos en Toledo, se han tratado en 2010 un total de 267.000 toneladas de purín de porcino, recuperando 11.700 toneladas de fertilizante y generando biogás, que posteriormente se ha utilizado en las respectivas unidades de cogeneración de las instalaciones para producir 408.000 MWh eléctricos. Estas plantas resuelven de forma integral el performance, while the use of salts as a thermal fluid also allows for all of the heat collected in the solar field to be stored for several hours. The construction of this facility, supervised by SENER and begun in 2008, made it possible to finish developing and resolving numerous technological and innovative solutions. The plant, with 19.9 MW nameplate power has a storage capacity that will allow it to operate at full power for over 15 hours without solar radiation, making it possible for Gemasolar to provide the same annual production as a conventional 50 MW thermoelectric plant without thermal storage. By the end of 2010, the construction of Gemasolar was nearly finished. At that point, its commissioning and testing period began, making it possible for it to commence commercial operation on schedule in May of 2011. The Valle 1 and Valle 2 plants, each with an installed power of 50 MW, employ parabolic trough collector technology and also have a thermal storage system which will allow them to continue producing electricity for 7.5 hours after sunset. These two power plants have incorporated in them the SENERtrough collector system, patented by SENER and installed in a good number of new plants in Spain and the US. Over the course of 2010, the construction on the plants progressed more quickly than planned, and they are thus on target to be completed in 2011, with commercial operations commencing in January of 2012. The total capital investment Torresol Energy Investments has committed for these three plants (Gemasolar, Valle 1 and Valle 2) is 941 million Euros. The company is currently developing projects in the United States and Abu Dhabi, and is expected to begin construction of new thermosolar plants in those countries in the coming years. In Spain it is also undertaking new projects in Andalusia and Extremadura. Tracjusa, Valpuren Bañuelo and Valpuren Comatur In 2010, the three agricultural waste treatment plants of the Tracjusa, Valpuren Comatur and Valpuren Bañuelo companies, the first located in Lérida and the other two in Toledo, treated a total of 267,000 tons of pig slurry, creating 11,700 tons of manure and generating biogas that was later used in the facilities’ respective cogeneration units to produce 408,000 electrical MWh. These plants provide an integrated solution to the environmental problems created by excess pig slurry, preventing water contamination and significantly reducing greenhouse gas emissions, and especially methane. The financial year 2010 was the first year of full operation of the two plants in Toledo, which began production in mid-2009. Upon the backdrop of a marked lack of organization among breeders and crisis in their sector, the supply of waste to the plants was originally more complex than had been anticipated, yet in the end it was possible to create a satisfactory organizational structure to allow the plants to operate at over 85% of their nominal capacity. The increased availability SENER Annual Report 2010 • 33 problema medioambiental que generan los purines de porcino excedentarios, evitando la contaminación de las aguas y contribuyendo de forma relevante a la reducción de la emisión de gases de efecto invernadero, especialmente de metano. El ejercicio 2010 ha sido el primero de funcionamiento completo de las dos plantas de Toledo, que iniciaron su producción a mediados de 2009. En un entorno de falta de organización previa de los ganaderos y crisis en su sector, el suministro de residuos a las plantas fue inicialmente algo más complejo de lo previsto, aunque finalmente se ha organizado satisfactoriamente, lográndose que las plantas hayan funcionado por encima del 85% de su capacidad nominal. La elevada disponibilidad de la generación eléctrica, que ha alcanzado valores superiores al 95% y la renegociación de un contrato de abastecimiento de gas natural menos oneroso, han contribuido a la obtención de unos resultados económicos satisfactorios en este primer año de funcionamiento completo. En lo que se refiere a Tracjusa, ya en su noveno año de producción, hay que destacar la buena utilización de su capacidad y la elevada disponibilidad de las unidades de generación eléctrica, que han dado lugar también a unos resultados económicos muy satisfactorios. En el mes de noviembre, SENER llegó a un acuerdo con el Grupo Abantia para adquirir su participación del 6,49% en Tracjusa. Con esta operación, SENER consolida su liderazgo como socio principal de la sociedad, con una participación del 41,5%. Las tres instalaciones de procesamiento de purines han funcionado en la modalidad de ‘vertido cero’ de aguas residuales, introducida hace dos años en Tracjusa e implantada desde el inicio en las dos plantas de Toledo. of electrical generation, which reached levels of over 95%, and the renegotiation of a less costly natural gas contract, made it possible to obtain better financial results in this first year of full operation. As for Tracjusa, now in its ninth year of production, the efficient use of its capacity and the increased availability of electrical generator units must be pointed out, which also led to very satisfactory economic results. In November, SENER reached an agreement with the Grupo Abantia to acquire its 6.49% share of Tracjusa. With this transaction, SENER consolidated its leadership as the main partner in the company with a 41.5% share. The three animal slurry processing facilities operate by applying the ‘zero landfill’ principle for wastewater, introduced two years ago at Tracjusa and implemented from the outset at the plants in Toledo. Zabalgarbi, S.A. Finally, in 2010 the Zabalgarbi municipal solid waste energy recycling plant achieved similar output to its figures from financial year 2009. 220,000 tons of MSW were recycled in over 7,500 hours of operation, exporting 628 GWh of electricity to the network. These results indicate that there is still insufficient availability of the installations and some levels of operation and maintenance have still not reached the standard that was expected. As a result, the company began negotiations with the plant’s operator, VTR, to terminate its service contract. This culminated in the effective termination of VTR’s operations as of 31 December 2010, with Zabalgarbi itself taking control of the necessary personnel and management. During the financial year, studies, procedures and license applications continued to be processed, geared toward the launch of a second processing and generation unit, which would double Zabalgarbi’s current capacity for both waste treatment and electric power output. Planta de Tracjusa (Lérida, España) / Tracjusa Plant (Lérida, Spain) Zabalgarbi, S.A. Por último, la planta de valorización energética de residuos sólidos urbanos Zabalgarbi ha conseguido, durante 2010, unos rendimientos similares a los del ejercicio 2009. Se han valorizado 220.000 toneladas de residuos sólidos urbanos (RSU) durante más de 7.500 horas de funcionamiento y se han exportado a la red 628 GWh de electricidad. Estos resultados reflejan todavía una disponibilidad insuficiente de las instalaciones y unos niveles de operación y mantenimiento que siguen sin alcanzar los estándares esperados. Por esta razón, la sociedad emprendió una negociación con el operador de la planta, VTR, encaminada a la terminación de su contrato de servicios. Esto ha culminado con la terminación efectiva de la operación de VTR a partir del 31 de diciembre de 2010, asumiendo la propia Zabalgarbi el equipo de personas necesario y la gestión. Durante el ejercicio han continuado los estudios, trámites y solicitudes de permisos encaminados al lanzamiento de una segunda unidad de proceso y generación, que duplicaría la capacidad actual de Zabalgarbi, tanto en capacidad de tratamiento de residuos como en potencia eléctrica. 34 • SENER Memoria Anual 2010 Planta de Zabalgarbi (Vizcaya, España) / Zabalgarbi Plant (Biscay, Spain) SENER Annual Report 2010 • 35 36 • SENER Memoria Anual 2010 04 Capacidad de Innovación The Ability to Innovate 04.1 04.2 04.3 Innovar es saber anticiparse Reconocimientos Innovation is forward-thinking Principales líneas de investigación y programas por cada Área de Negocio 04.1.1 Main lines of research and programs by Business Area Recognitions 04.3.1 Reconocimientos externos en innovación Recursos dedicados Allocating resources External Recognitions for Innovation 04.3.2 Reconocimientos internos: Premios a la Innovación de SENER y Premios a la Seguridad en las Obras Internal Recognitions: SENER Innovation and Safety on Construction Site Awards SENER Annual Report 2010 • 37 04.1 Innovar es saber anticiparse Innovation is forward-thinking La innovación y la tecnología se han vuelto a revelar en 2010 como las principales ventajas competitivas para SENER, por un lado, al posibilitar la diferenciación en nuestros productos y servicios de ingeniería y, por otro, al generar nuevas iniciativas de negocio e inversión para el conjunto de nuestra actividad. De hecho, la innovación, basada en el entendimiento de las prioridades del cliente y en el talento, conocimientos y experiencia de los profesionales de SENER, unida a la aplicación de tecnologías superiores, son los puntales con los que la empresa aspira a liderar cada sector en el que actúa. SENER ha sido reconocida desde sus orígenes por su determinación en apoyar esfuerzos de innovación a medio y largo plazo, materializándolos en proyectos que constituyen verdaderas referencias internacionales por su impacto tecnológico. In 2010, innovation and technology again proved to be SENER’s principal competitive advantages: firstly, by distinguishing our engineering products and services from those of our competitors and, secondly, by generating new business and investment initiatives for all of our activities. In fact, innovation, based on an understanding of our clients’ priorities, and on the talents, expertise and experience of SENER’s professionals, together with the application of superior technologies, are the mainstays with which the Company aspires to lead each sector in which it operates. La estrategia de SENER en innovación se orienta cada vez más al modelo I+D3 (Investigación, Desarrollo, Demostración y Despliegue), procurando plantear desde el inicio la cadena con todas las fases del proceso innovador, desde el concepto hasta la aplicación generalizada en nuevos productos, procesos o sistemas. SENER has been well known since it began for its determination to support medium-and long-term innovation efforts, incorporating them into projects that are true international benchmarks due to their technological impact. 04.1.1 SENER’s innovation strategy is increasingly based upon the ‘R&D3’ model (Research, Development, Demonstration, and Deployment), managing to establish the chain with all the phases of the innovative process from the very start: from the concept until its generalized application in new products, processes or systems. Recursos dedicados Para anticiparse es imprescindible una inversión constante en I+D+i. De ahí que el área de Ingeniería y Construcción de SENER haya destinado, en el pasado ejercicio, un 16% de sus horas de trabajo a estas actividades, lo que representa un aumento del 3,4% con respecto al ejercicio anterior. Además de los desarrollos propios, hay que tener en cuenta que algunos de los proyectos que contratan clientes externos son también trabajos de I+D. Así, estimamos que el trabajo global de innovación se ha elevado realmente al 35,6% del total, cuando en 2009 fue de un 30%. El número total de horas dedicadas en el transcurso de 2010 al desarrollo de nuevos o mejores productos, tecnologías o servicios ha sido de 234.876. En cuanto a desarrollos de nuevos o mejores procedimientos y metodologías de trabajo, se han dedicado otras 57.714 horas, con resultados muy importantes en la generación de herramientas, sistemas y bases de conocimiento que facilitarán la prestación de todo tipo de servicios de ingeniería con mayor eficacia y competitividad. En el área Aeronáutica, ITP dedicó el 77% de las horas de trabajo de su actividad a Ingeniería y Tecnología, sin tener en cuenta el tiempo de Desarrollo Industrial propio ni el de Soporte en Servicio, ya excluida la actividad de Soporte Logístico Integrado. En el área de Energía y Medio Ambiente, destacan los desarrollos llevados a cabo por Torresol Energy Investments, encaminados a disponer de herramientas de optimización de sus operaciones, maximizando la producción de las plantas. Así, en colaboración con distintas universidades e instituciones científicas, se han creado nuevas herramientas para la predicción de radiación solar directa y la evolución de nubes en el campo solar y se han evaluado sistemas robóticos avanzados para la limpieza de heliostatos y espejos parabólicos. Asimismo, Torresol Energy ha completado la construcción de una planta piloto para ensayos de equipos y materiales involucrados en los sistemas de manejo de sales fundidas. La planta piloto se encuentra situada en el emplazamiento de Fuentes de Andalucía, junto a la planta Gemasolar. 38 • SENER Memoria Anual 2010 04.1.1 Allocating resources Constant R&D+i investment is essential for keeping ahead. Hence, during the last financial year, SENER’s Engineering and Construction area dedicated 16% of its working hours to these activities, representing a 3.4% increase over the previous year. In addition to its own developments, it should be also taken into account that some of the projects outsourced to us by external clients are also R&D jobs. Therefore, we estimate that our overall innovation work has actually risen to 35.6% of the total, compared to 30% in 2009. The total number of hours dedicated to the development of new or better products, technologies or services during 2010 was 234,876. As for developments of new and improved work procedures and methods, another 57,714 hours were dedicated. This has lead to significant results in the generation of tools, systems and knowledge bases, all of which will help us provide every type of engineering service with greater efficiency and increased competitiveness. In the field of Aeronautics, ITP dedicated 77% of En esta misma área, también hay que resaltar el esfuerzo innovador en el tratamiento y valorización de residuos, que se lleva a cabo no sólo en SENER, sino también en sus sociedades participadas y en las licenciatarias de sus tecnologías. Durante el año 2010, este esfuerzo supuso más de 8.500 horas de técnico titulado que equivale a una dedicación del orden del 25 % del total de las horas de titulado de esta área de negocio. En este sentido, merecen destacarse los resultados conseguidos en la modificación del proceso Valpuren para conseguir ‘vertido cero’ en las tres sociedades de tratamiento de deyecciones ganaderas (purines) participadas por SENER, así como la reducción de costes alcanzada en las instalaciones para la regeneración de aceites lubricantes usados, que trabajan con tecnología licenciada por SENER. its labor hours to Engineering and Technology, without taking into account time for in-house Industrial Development but while excluding Integrated Logistics Support. In the area of Energy and Environment, we highlight the developments made by Torresol Energy Investments, aimed at providing the tools for optimizing its operations and maximizing the production in its plants. Thus, in collaboration with various universities and scientific institutions, new tools have been created for predicting direct solar radiation and the evolution of clouds in the solar field, and advanced robotic systems have been developed for cleaning heliostats and parabolic mirrors. Torresol Energy has likewise completed the construction of a pilot plant for testing the equipment and materials involved in the handling of molten salt. This pilot plant is located in Fuentes de Andalucía, next to the Gemasolar plant. In this same area, special note should also be made of the innovative efforts in waste treatment and recovery not only by SENER, but also by its affiliated companies and the licensees of its technologies. In 2010, this effort involved more than 8,500 hours of certified technicians’ time, equivalent to 25% of the total hours of qualified workers in this business area. Mecanismos de actuación de dos ejes de alta gama / High performance two axes drives In this vein, mention must made of the results obtained in modifying the Valpuren process to achieve ‘zero landfill’ in all three of SENER’s affiliate companies concerned with the treatment of livestock waste. In addition, there were the cost reductions achieved in the facilities for recovering used lubricating oils, which work with technologies licensed by SENER. SENER Annual Report 2010 • 39 04.2 Principales líneas de investigación y programas por cada Área de Negocio Main lines of research and programs by Business Area Ingeniería y Construcción Engineering and Construction En Ingeniería y Construcción podemos diferenciar líneas de innovación para cada una de las cuatro áreas de negocio, esto es, Aeroespacial, Civil y Arquitectura, Energía y Procesos, y Naval. Aeroespacial En Espacio, dentro de los programas de desarrollo tecnológico, destacan las actividades de diseño de los sistemas de Guiado, Navegación y Control (GNC) del demostrador de reentrada IXV y la misión de vuelo en formación Proba 3, así como el desarrollo de sistemas de contol térmico para telescopios embarcados. © ESA Misión espacial Proba 3 / Proba 3 Space mission En Aeronáutica, SENER ha continuado desarrollando mejoras que aporten valor añadido a los actuadores y permitan su aplicación en otras partes clave, como el motor del avión. En este último campo se ha avanzado en dos proyectos innovadores: un actuador MICROEMA inteligente (‘smart actuator’) que incorpora un sistema de monitorizado permanente de su estado (‘Health monitoring’) para mantenimiento predictivo, y un proyecto en curso para el desarrollo de actuadores electromecánicos que permitan la variación del ángulo de los vanos de álabes en un motor. Otros proyectos de investigación y desarrollo en los que SENER ha participado en 2010 han sido un programa subvencionado por ‘Clean Sky’, para desarrollar actuadores para control de los vanos de la turbina de un motor de helicóptero, y el programa SINTONIA, donde se están desarrollando actuadores para UAVs tipo ATLANTE, y que continúa en la actualidad. En Defensa y Seguridad, cabe destacar las pruebas de una planta piloto de diseño propio para evaluar la disolución de CO2 y O2 en agua de mar, con el objetivo de desarrollar un evacuador de CO2 para submarinos militares. Se trata de una inversión propia de SENER, que se engloba dentro de un acuerdo de colaboración con HDW, uno de los principales fabricantes de submarinos no nucleares del mundo. Por último, dentro del área de nuevos mercados, en 2010 SENER ha continuado desarrollando nuevos conceptos y productos encaminados a optimizar la operación y el mantenimiento de plantas termosolares. 40 • SENER Memoria Anual 2010 In Engineering and Construction, we can distinguish lines of innovation for each of the four business areas, namely: Aerospace, Civil Engineering and Architecture, Power and Process, and Marine. Aerospace Of the company’s technological development programs in the Space sector, we highlight the design projects for Guidance, Navigation, and Control (GNC) systems, the re-entry IXV demonstrator and the Proba 3 formation flying mission, as well as developments in thermal control systems for on-board telescopes. In Aeronautics, SENER has continued developing improvements that add value to actuators and can be applied to other key parts, such as aircraft motors. This latter field has advanced with two innovative projects: the smart MICROEMA actuator, which incorporates permanent health monitoring system for predictive maintenance, and an ongoing project for the developing electro-mechanical actuators that allow engine blades to vary their angles. Other research and development projects in which SENER was involved in 2010 included a program subsidized by ‘Clean Sky’ to develop actuators for controlling the blades of motor turbines in helicopters, and the ongoing SINTONIA program where actuators are being developed for ATLANTE UAVs. Of note in Defense and Security was SENER‘s testing of a pilot plant for evaluating how CO2 and O2 dissolve in seawater, with the goal of developing a CO2 evacuator for military submarines. This is one of SENER’s own investments, under a partnership agreement with HDW, one of the world’s leading manufacturers of non-nuclear submarines. Finally, in the area of new markets, in 2010 SENER continued developing new concepts and products intended for optimizing the operation and maintenance of thermosolar plants. Civil Engineering and Architecture Throughout 2010, SENER implemented systems for detecting and predicting crosswind on high-speed routes in Spain, specifically on the Madrid - Valencia and Madrid - Santiago routes. This system, developed by SENER, and whose design derives from technologies Civil y Arquitectura A lo largo de 2010, SENER ha implantando sistemas de detección y predicción de viento lateral en líneas de alta velocidad en España, concretamente en las líneas Madrid–Valencia y Madrid–Santiago. Este sistema, un desarrollo de SENER cuyo diseño parte de tecnologías aplicadas en el sector aeronáutico, ha resultado ser básico para garantizar la seguridad del transporte ferroviario de pasajeros en trenes de alta velocidad. Anteriormente, SENER había implantado ya este sistema en la línea Madrid – Barcelona. Asimismo, se ha avanzado en las herramientas de evaluación del impacto vibratorio producido en vías ferroviarias, así como en las posibilidades de mitigación del mismo. En el ámbito de la Arquitectura, SENER ha desarrollado una herramienta que permite optimizar el diseño de graderíos y recintos para la celebración de eventos y espectáculos. Dicha herramienta posibilita un análisis de la envolvente de visualizaciones desde cualquier ángulo del espacio arquitectónico, que garantiza una buena visión del escenario desde cualquier ubicación en dicho recinto. Estadio de Cracovia (Polonia) /Krakow Soccer Stadium (Poland) Energía y Procesos SENER ha seguido avanzando en tecnología para plantas de energía termosolar, donde la empresa es líder en soluciones innovadoras eficientes en coste. En tecnología cilindroparabólica, se ha iniciado la construcción de dos prototipos en la planta Valle 2, propiedad de Torresol Energy y ubicada en la provincia de Cádiz. Por un lado, un lazo formado por el nuevo colector SENERtrough-2; por otro, un monotanque para almacenamiento de energía en sales fundidas. El objetivo de estos desarrollos es confirmar su viabilidad con el objetivo de poder implantarlos en una planta comercial. En cuanto a la tecnología termosolar de torre central con receptor de sales fundidas, se ha puesto en marcha el programa denominado TC-GRAN, orientado al avance tecnológico de los principales componentes y a la optimización de la operación para planta de torre de gran potencia. Entre los distintos aspectos en los que SENER ha trabajado con TC-GRAN a lo largo de 2010, se encuentran: el receptor de gran potencia; un nuevo concepto de campo solar, con avances relativos al desarrollo de un nuevo heliostato, con alimentación autónoma y comunicaciones inalámbricas; un sistema de sales fundidas capaz de operar con un mayor caudal y a una mayor presión; y herramientas de simulación avanzada. applied in the aeronautical sector, has proven to be essential in ensuring the safety of passengers in high-speed trains. Previously, SENER had already implemented this system along the Madrid - Barcelona line. SENER has also made advances in tools for evaluating the vibratory impacts produced on railroads and how to mitigate them. In the field of Architecture, SENER has invented a tool that makes it possible to optimize seating designs for events and shows. This tool analyzes the surrounding views from any angle in the architectural space, ensuring a good view of the stage from anywhere on the premises. Power and Process SENER has continued advancing in technology for thermosolar power plants, where the company is the leader in innovative, cost-effective solutions. In parabolic trough technology, construction has begun on two prototypes in the Valle 2 plant, belonging to Torresol Energy and located in the Cádiz province. On the one hand, a loop formed by the new SENERtrough-2 collector, and the other, a single-tank for storing energy in molten salt. The objective of these developments is to confirm their viability for installation in a commercial plant. As for central solar tower technology with molten salt receivers, a program called TC-GRAN has been launched, to technological advance the primary components and to optimize operations in plants with high-power towers. The various aspects that SENER has worked on with TC-GRAN during 2010 include: a high power receiver, a new solar field concept with progress in developing a new heliostat with self-powered wireless communications; a molten salt system that can operate with a higher flow and under higher pressure; and advanced simulation tools. At the same time, SENER has up opened a new line of research with the HELSOLAR project, whose objective is to design, construct, and test a graphite storage system capable of handling medium to high temperatures (650°C) with a wide operating range. We finally highlight SENER’s activities to seek alternative manufacturing and assembly processes, especially with regard to elements that are used in large quantities in solar installations, in order to reduce the production cost and improve reliability. In short, in the Power and Process sector, SENER’s innovative work has continued to focus on the search for more efficient formulas for generating electricity from clean and renewable sources, such as solar energy. Marine Sistema de almacenamiento en sales fundidas en plantas termosolares/ Molten salt storage system in thermosolar plants In 2010, as in 2009, SENER’s Marine Engineering efforts have been focused on meeting the challenge of designing technologically-advanced vessels, with improved performance in both their design SENER Annual Report 2010 • 41 Paralelamente, SENER ha abierto una nueva línea de investigación con el proyecto HELSOLAR, cuyo objeto es diseñar, construir y probar un sistema de almacenamiento en grafito válido para temperatura media-alta (650ºC) y con un amplio rango de operación. Por último, cabe señalar las actividades llevadas a cabo para identificar procesos alternativos de fabricación y montaje, especialmente en lo que se refiere a elementos que se utilizan en grandes cantidades en las instalaciones solares, de tal forma que pueda reducirse el costo de producción a la par que mejorar la fiabilidad. En resumen, en el sector de Energía y Procesos la labor de innovación de SENER ha continuado enfocada en la búsqueda de fórmulas más eficientes de generación de electricidad a partir de una fuente limpia y renovable como es la energía solar. Naval En el año 2010, al igual que en 2009, en Ingeniería Naval los esfuerzos se han orientado a alcanzar el desafío de diseñar buques tecnológicamente avanzados, con mejoras en el rendimiento tanto en las fases de diseño y construcción como a lo largo de su vida útil. Así, las líneas de investigación han estado centradas en FORAN y en los proyectos colaborativos BAIP 2020, Ocean Lider y BESST. En 2010, SENER lanzó la nueva versión V70 de FORAN, un sistema para el diseño y la construcción de buques y artefactos flotantes. FORAN V70 incorpora significativas innovaciones que posibilitan ampliar su funcionalidad y mejorar su rendimiento. Entre las nuevas aplicaciones del sistema destaca su internacionalización: ahora soporta caracteres Unicode y permite la obtención de informes en lenguas de alfabeto no latino, como por ejemplo chino, japonés y ruso. Se han desarrollado nuevos módulos como el FVIEWER, para la navegación virtual a través del modelo en 3D del buque; el FGA, para la definición de espacios y de la disposición general del buque; el FNORM, para la definición de estándares de estructura; o el FPLM, que hace posible la conexión de FORAN con sistemas de ‘Project Lifecycle Management’ (PLM). En el diseño de maquinaria y armamento sobresalen las nuevas herramientas para el trazado de tuberías de forma interactiva. En el ámbito de los proyectos colaborativos, SENER ha realizado trabajos como miembro del consorcio tecnológico BAIP-2020 (Buque Autómata Inteligente Polivalente), creado para definir los parámetros de diseño y construcción de buques pesqueros altamente eficientes y ecológicos en el horizonte de 2020. Desde el año pasado, SENER participa en el proyecto Ocean Lider, una iniciativa tecnológica que tiene como meta el desarrollo de tecnologías aplicables al aprovechamiento eficiente de las energías renovables oceánicas. Este proyecto se incluye dentro del programa CENIT del gobierno español. and construction phases, and throughout their useful life. The company’s investigative efforts have thus been centered on FORAN and on the collaborative BAIP 2020, Ocean Lider, and BESST projects. In 2010, SENER launched the new V70 version of FORAN, a system for designing and building vessels and floating structures. FORAN V70 incorporates significant innovations that make it possible to expand their functionality and improve their performance. Of the system’s new applications we draw particular attention to its internationalization: it now supports Unicode characters and allows reports to be produced in non-Latin alphabet languages, such as Chinese, Japanese and Russian. New modules have been developed, such as FVIEWER, for virtual browsing using a 3D model of the ship; FGA, for defining spaces and general layout; FNORM, for defining structural standards; and FPLM, which makes it possible to connect between FORAN and ‘Project Lifestyle Management’ (PLM) systems. In the design of machinery and outfitting, the new tools for interactively tracing pipe layouts stand out. In the area of collaborative projects, SENER has executed projects as a member of the BAIP-2020 technological consortium (Multipurpose, Intelligent, Autonomous Fishing Vessel); set up to define design and construction parameters for highly-efficient and environmentally-friendly fishing vessels by 2020. Since last year, SENER has participated in the Ocean Lider project, a technological initiative that has as its goal the development of applicable technologies for the efficient improvement of renewable oceanic energies. This project is included in the Spanish government’s CENIT program. Throughout 2010, SENER also participated in the BESST project, part of the Seventh Framework Program of the European Union, whose goal is to develop an efficient connection between the FORAN system and the calculation and simulation tools, based on the finite element method (FEM), a project that is still underway. Aeronautics A lo largo de 2010, SENER también ha tomado parte en el proyecto BESST, encuadrado en el Séptimo Programa Marco de la Unión Europea, cuyo objetivo es desarrollar una conexión eficaz entre el sistema FORAN y las herramientas de cálculo y simulación basadas en el método de elementos finitos (FEM), un proyecto que continua a día de hoy. Aeronáutica En 2010, se han manifestado evidentes dificultades en la obtención de proyectos de I+D en el contexto nacional, donde se augura que a medio plazo no mejore de manera sustancial la situación. Por otro lado, ITP se ha reafirmado en el apoyo sostenido en la colaboración con las universidades y centros tecnológicos identificados como estratégicos. En lo referente a proyectos, durante el año 2010 ITP siguió con su participación en el proyecto europeo ‘Clean Sky’; concretamente, en la definición de la tecnología de turbina, donde algunos de los desarrollos, que se validarán en el demostrador de turbofan trieje 42 • SENER Memoria Anual 2010 In 2010, it became difficult to obtain R&D projects in the domestic market, where the middle term forecast shows no substantial signs of improvement. Nevertheless, ITP has reaffirmed its sustained support for universities and technological centers identified as being strategic. As for its projects, in 2010 ITP continued its participation in the European “Clean Sky” project, namely in the creation of turbine technology, where some of the developments that will be validated by the broad range tri-axis turbofan are: the introduction of ITP’s first directional solidification alloy, the use of new mooring systems for turbine blades, the introduction of improvements in turbine sealing and cooling, and the mechanical demonstration of the production method for the new concept for a radial output structure. Likewise, ITP’s involvement in numerous collaborative projects has been extended to the development of basic technology, and here the collaborating centers are taking a central role. On the domestic scene, the EUSKESTUR Etorgai and the OPENAER Cenit projects continued, while on the European scene the FACTOR and MERLIN projects were launched, approved in 2010. Energy and Environment Torresol Energy has primarily dedicated its research and development efforts to the operation and maintenance of thermoelectric solar plants, with the goal of increasing production and significantly reducing the cost of generating electricity. The company has allocated 20% of its staff’s work in 2010 to R&D+i. Encuentro sobre eficiencia de turbinas de baja presión en la NASA / A low pressure turbine efficiency workshop at NASA de largo alcance, serán: la introducción de la primera aleación de solidificación direccional de ITP, el uso de nuevos sistemas de amarre en álabes de turbina, la introducción de mejoras en el sellado y refrigeración de la turbina o la validación mecánica del método de fabricación del nuevo concepto de estructura radial de salida. De igual modo, se ha prolongado la involucración de ITP en múltiples proyectos de colaboración para el desarrollo de tecnología básica y donde los centros colaboradores cobran un papel esencial. En el ámbito nacional, continuaron el Etorgai EUSKESTUR y el Cenit OPENAER, mientras que en el europeo arrancaron los proyectos FACTOR y MERLIN, aprobados en 2010. Energía y Medio Ambiente Torresol Energy ha dedicado principalmente sus esfuerzos de investigación y desarrollo a la operación y mantenimiento de centrales solares termoeléctricas con el objetivo de incrementar la producción y reducir de forma significativa los costes de generación de electricidad. La empresa destinó a I+D+i el trabajo del 20% de su plantilla en 2010. De nuevo, entre las principales líneas de investigación se han encontrado la utilización de previsiones meteorológicas para la optimización de la operación y el despacho de la energía generada en las centrales solares termoeléctricas. Como novedad, se han añadido la determinación de alternativas para mejorar la eficiencia de los procesos de limpieza de las superficies reflectantes, el estudio de la degradación de los espejos y, finalmente, el desarrollo de un sistema para gestionar la producción de la central en función de las predicciones meteorológicas, del estado de la instalación y de la demanda prevista del mercado. Asimismo, se han establecido los ensayos más apropiados para determinar el nivel de atenuación atmosférica de la radiación en áreas con diferentes concentraciones de aerosoles. También son muy importantes los nuevos procesos termodinámicos concebidos para lograr rendimientos termoeléctricos óptimos en plantas de generación eléctrica a partir de la biomasa. SENER confía en incorporar dichos procesos en varias plantas grandes, a partir de 2011. Once again, among the company’s main lines of research are the use of meteorological predictions to optimize the operation and the delivery of the energy generated to thermoelectric solar plants. New features have also been added for determining alternative ways to improve the efficiency of the cleaning of reflective surfaces, a study of mirror degradation, and lastly the development of a system for managing the plant’s production based on meteorological predications, the facility’s condition and the demand forecast in the market. The most appropriate tests have likewise been established for determining the level of atmospheric attenuation of radiation in areas with different concentrations of aerosols. SENER’s new thermodynamic processes are also highly significant, designed to achieve optimum thermoelectric outputs in plants that generate electricity from biomass. SENER expects to incorporate these processes into several large plants as of 2011. Besides in 2010, the results of SENER’s research into codigestion of pig slurry, aimed primarily at increasing the generation of biogas in order to reduce natural gas consumption, were successfully incorporated into SENER’s facilities that use the Valpuren process. In Zabalgarbi, work continued on the classification of waste for use in construction (the INNOTEC program) and on the VALINUR project under the National Program for Applied Research Projects. Además, los resultados de las investigaciones sobre la codigestión de purín de cerdo, buscando especialmente el aumento de la generación de biogás para disminuir el consumo de gas natural, se han ido incorporando con éxito a lo largo de 2010 en las instalaciones que utilizan el proceso Valpuren de SENER. En Zabalgarbi han continuado los trabajos relacionados con la caracterización de las escorias para su uso en construcción (programa INNOTEC) y con el proyecto VALINUR dentro del Programa Nacional de Proyectos de Investigación Aplicada. SENER Annual Report 2010 • 43 04.3 Reconocimientos Recognitions 04.3.1 Reconocimientos externos en innovación SENER ha sido reconocida con el Premio COAVN de Arquitectura 2010, concedido por el Colegio de Arquitectos Vasco-Navarro, por el proyecto ‘Equipamiento de San Roque’ en la modalidad de Diseño Urbano y Paisajismo. El edificio, cuyo proyecto y dirección de obra ha ejecutado SENER, comprende un centro de tercera edad, un centro juvenil y un aparcamiento subterráneo. El Grupo también ha obtenido el premio de la revista norteamericana CSP Today, en la categoría ‘Best increased dispatchability solution’, por el sistema de almacenamiento en sales fundidas que permite a las plantas con tecnología de SENER seguir produciendo electricidad en ausencia de insolación, bien de noche o en momentos en que la radiación solar es muy débil. Igualmente, la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao otorgó a SENER la ‘Makila de Honor 2010’ por el trabajo innovador de la empresa en el ámbito naval, y en particular por el desarrollo continuado de su software de diseño y construcción de buques y artefactos navales y oceánicos, el sistema FORAN. 04.3.1 External recognitions for Innovation The Basque-Navarre Architects Association (COAVN) awarded SENER the 2010 Architecture Award in the Urban Design and Landscape category, for its ‘San Roque Equipment Center’ project. The building, whose project and works management was executed by SENER, comprises a center for seniors, a youth center and underground parking. The Group also received an award from the American magazine CSP Today in the category of ‘Best increased dispatchability solution’, for its molten salt storage system that allows plants, using SENER technology, to continue producing electricity even without sunlight, whether at night or in times of very weak solar radiation. Also, the Bilbao Chamber of Commerce, Industry, and Shipping awarded SENER the 2010 ‘Makila of Honor’ for the company’s innovative work in the marine industry and particularly the ongoing development of its FORAN software system for designing and building marine and oceanic vessels and floating structures. SENER also received the Hemendik Award, in the category of innovation, from the Deia newspaper, in recognition of the path that the company has followed since its founding in Bilbao in 1956, characterized by its pursuit of technologically-efficient and innovative solutions. Galardón Makila de Honor 2010 de la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao / Makila of Honor Award from the Chamber of Commerce Industry of Navigation of Bilbao SENER también recibió el Premio Hemendik, en la categoría de Innovación, entregado por el diario Deia, en reconocimiento por la trayectoria seguida por la empresa desde su fundación en Bilbao en 1956, marcada por la búsqueda de soluciones tecnológicas eficientes y novedosas. Además, la Fundación San Benito de Alcántara concedió el Premio Internacional Puente de Alcántara al viaducto sobre el Embalse de Contreras, que forma parte del proyecto del tramo Minglanilla – Villargordo del Cabriel de la línea de alta velocidad Madrid – Castilla La Mancha – Comunidad Valenciana – Región de Murcia, un trabajo realizado para ADIF por SENER y GESTEC. 44 • SENER Memoria Anual 2010 Furthermore, the San Benito of Alcántara Foundation granted the International Bridge of Alcántara Award to the viaduct on the Contreras Reservoir, part of the Minglanilla - Cabriel del Villargordo section of the Madrid - Castilla La Mancha - Comunidad Valenciana - Murcia Region high-speed line, a job carried out for ADIF by SENER and GESTEC. Finally, SENER also received an honorable mention in the Agustín de Betancourt Award for ‘Best Public Building of the Year’, awarded by the School of Engineering and Ports of the Canary Islands for its work on the railway project in Tenerife. Por último, SENER ha sido merecedora de una mención honorífica en el Premio Agustín de Betancourt a la ‘Mejor Obra Pública del Año’, que entrega el Colegio de Ingenieros de Caminos Canales y Puertos de Canarias, por el trabajo realizado en el proyecto del tranvía de Tenerife. 04.3.2 Reconocimientos internos: Premios a la Innovación de SENER y Premios a la Seguridad en las Obras Como cada año, el área de Ingeniería y Construcción de SENER entregó sus galardones internos ‘Premios a la Innovación’ y, por primera vez, en 2010 se entregaron también los nuevos ‘Premios a la Seguridad en las Obras’. Los Premios a la Innovación, dotados con 30.000 euros y que cuentan ya con una larga tradición en la empresa, reconocen aquellos productos o procesos cuyas características o aplicaciones, desde el punto de vista tecnológico, difieran sustancialmente de los ya existentes. Este año los premios han recaído en el equipo de SENER responsable del diseño del colector solar cilindro–parabólico SENERtrough. Su diseño ha mejorado las prestaciones técnico-económicas de los colectores anteriores, cumpliendo el objetivo de reducir significativamente el coste unitario de generación de energía en las plantas termosolares. Además, en 2010 ha tenido lugar por vez primera la concesión de los Premios a la Seguridad en las Obras, que surgieron por iniciativa de la Dirección de SENER para premiar las actuaciones de aquellas personas que contribuyan de forma más relevante y directa a reducir los índices de accidentes en las obras en las que SENER tiene la responsabilidad de la seguridad. El objetivo de SENER es conseguir índices cero de accidentes mediante la mejora continua en la prevención de riesgos laborales (PRL) en todas sus obras. El reconocimiento ha recaido este año en las direcciones de construcción de los proyectos de cogeneración de BP Oil, las plantas de purines de Polán y Consuegra, y la ampliación eléctrica de la línea 1 del Metro de Barcelona. ITP celebró la tercera edición de su ‘Premio a la Innovación del Grupo ITP’, dotado con 6.000 euros y orientado a fomentar la innovación en cualquiera de los ámbitos de actuación del la empresa. En esta ocasión, la Comisión Evaluadora, presidida por Guillermo Ulacia, presidente de Innobasque, valoró las quince candidaturas presentadas y otorgó el primer premio a un equipo de la Dirección Ejecutiva de Operaciones por el proyecto ‘Disco de la etapa 5 del motor Trent XWB, diseñado y fabricado con una unión soldada entre el disco y el brazo actuador’. La solución desarrollada ha permitido ampliar la base se suministradores de forja capaces de forjar los componentes básicos de esta pieza, eliminando un monopolio de suministro que implicaba la solución de diseño anterior. 04.3.2 Internal Recognitions: SENER Innovation and Safety on Construction Site Awards As it does every year, SENER’s Engineering and Construction area presented their internal accolades, the ‘Innovation Awards’ and in 2010, for the first time, they handed out the ‘Construction Safety Awards’. The Innovation Awards, with 30,000 Euros of funding and a long tradition in the company, recognize products and processes whose characteristics or applications, from a technological point of view, differ substantially from those that already exist. This year the awards went to the SENER team responsible for designing the SENERtrough parabolic collector. Its design has improved the technical and economic benefits of earlier collectors, thus fulfilling the objective of significantly reducing the power unit generation cost in thermosolar plants. 2010 also witnessed the first presentation of the Safety on Construction Site Awards, which arose at the initiative of SENER’s Senior Management to reward the actions of those employees who contributed most relevantly and directly to reducing the rate of accidents on construction sites where SENER is responsible for safety. It is SENER’s goal to have a rate of zero accidents by continuously improving its Occupational Risk Prevention in all of its projects. The accolade was awarded this year to the management teams that constructed the BP Oil cogeneration projects, the Polán and Consuegra animal slurry plants, and the electrical extension of line 1 of the Barcelona Metro. ITP held the third edition of its ‘ITP Group Innovation Awards,’ with 6,000 Euros of funding and aimed at fostering innovation in any of the fields in which the company is active. On this occasion, the Evaluating Commission, presided by Guillermo Ulacia, President of Innobasque, evaluated the fifteen nominations that were submitted and awarded the first prize to a team from the Executive Operational Managers for their project entitled ‘Disc from Stage 5 of the Trent XWB Motor – designed and manufactured with a welded joint between the disc and actuator arm.’ The solution they developed made it possible to expand the base of forge suppliers who can build the part’s basic components, thus eliminating the supply monopoly entailed by the previous design solution. Premios a la Seguridad en las obras de SENER 2010 / SENER Safety on Construction Site Awards 2010 SENER Annual Report 2010 • 45 46 • SENER Memoria Anual 2010 05 Personas y Comunicación People and Communication 05.1 05.2 05.3 La plantilla en cifras Políticas de personas Comunicación The workforce in figures Personnel policies Communication SENER Annual Report 2010 • 47 05.1 La plantilla en cifras The workforce in figures SENER confía en las personas y en el desempeño de su responsabilidad y para ello propicia que exista un ambiente de libertad que aliente el desarrollo de la iniciativa individual. En el área de Ingeniería y Construcción del Grupo, la plantilla ha crecido un 3,75% con respecto al año precedente, para situarse al cierre del ejercicio 2010 en 2.270 personas. Las distribuciones por sexos, con un 27,6% de mujeres y un 72,4% de hombres, y por edades, con una media de 38,5 años, prácticamente no han variado en relación con 2009. En cuanto a las titulaciones, un 57,14% corresponde a ingenieros superiores, un 14,97% a ingenieros técnicos, el 17,08% a delineantes y el 10,81% a otras categorías. SENER trusts people and them carrying out their responsibilities, and to this means, it encourages an atmosphere of freedom to promote the development of individual initiative. In the Group’s Engineering and Construction area, the workforce has grown by 3.75% as regards to the previous year, reaching 2,270 people at the end of 2010. Distributions by gender, with 27.6% women and 72.4% of men, and by age, with an average age of 38.5, are virtually unchanged compared to 2009. As for qualifications, 57.14% correspond to senior engineers, 14.97% to technical engineers, 17.08% to draftsmen and 10.81% to other categories. In the Aeronautics area there have been some organizational changes that seek a better integration of SENER work teams. Thus, those related to Space (NTE-SENER, Hisdesat, Galileo Sistemas y Servicios) have left this unit, becoming part of the Engineering and Construction area and integrating their management into the SENER Ingeniería y Sistemas organization. ITP has also made progress towards a greater organizational and management integration of the parent company and its subsidiaries. Oficina de SENER en Varsovia / SENER’s office in Warsaw En el área Aeronáutica se han llevado a cabo algunos cambios organizativos que buscan una mejor integración de los equipos de trabajo de SENER. Así, las participadas relacionadas con el Espacio (NTE-SENER, Hisdesat, Galileo Sistemas y Servicios) han salido de esta unidad, pasando a depender del área de Ingeniería y Construcción e integrándose su gestión en la organización de SENER Ingeniería y Sistemas. En ITP se ha avanzado también hacia una mayor integración organizativa y de gestión de la matriz y sus filiales. Durante el ejercicio 2010, ITP redujo su plantilla en siete personas, mientras que en el conjunto del Grupo se perdieron 69 empleos, lo que equivale a un el 2,57%. Este decrecimiento se produjo en todas las empresas del Grupo ITP, salvo en las filiales del subgrupo Aeromaritime. 48 • SENER Memoria Anual 2010 During the year 2010, ITP reduced its workforce by seven people, while the Group as a whole lost 69 jobs, equivalent to 2.57%. This decrease occurred in all ITP Group companies, except in the subsidiaries of the Aeromaritime subgroup. Within the Energy and Environment area, Torresol Energy Group ended 2010 with 59 people, an increase of 136% compared to the previous year. This is due largely to the initial recruitments required to create the operation and maintenance teams for the new plants under construction, which will be grouped in the new subsidiary Torresol O&M. Overall, the workforce is made up of 80% men and 20% women, while the distribution by occupational categories shows that 69% are university graduates and technicians. Dentro de Energía y Medio Ambiente, el Grupo Torresol Energy cerró 2010 con 59 personas, con una subida del 136% respecto al año anterior. Esto se debe, en buena medida, a las primeras incorporaciones que ha requerido la creación de los equipos de operación y mantenimiento de las nuevas plantas en construcción, que se agruparán en la nueva filial Torresol O&M. En su conjunto, la plantilla ha quedado compuesta por un 80% de hombres y un 20% de mujeres, mientras que la distribución por categorías profesionales reflejaba que el 69% son titulados superiores y técnicos. Evolución de la plantilla / Workforce evolution 23 103 2.270 Energy and Environment Grupo Group 2.698 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Aeronáutica Aeronautics Energía y Medio Ambiente Total 2010 2009 5.094 4.943 SENER Annual Report 2010 • 49 05.2 Políticas de personas Personnel policies El Grupo SENER cuenta con equipos de profesionales muy cualificados, formados en su mayoría como ingenieros superiores o técnicos de todas las especialidades. SENER Group has teams of highly skilled professionals, trained mostly as engineers and engineering technicians of every specialty. SENER mantiene acuerdos con varias universidades para que los estudiantes de los últimos cursos puedan realizar prácticas de trabajo. En 2010 se beneficiaron de estas colaboraciones 168 becarios en las diferentes empresas del Grupo. SENER has agreements with several universities for the internship of students in their final years. In 2010, 168 scholars benefited from these collaborations through the Group’s various companies. Torresol Energy ha colaborado activamente con los ayuntamientos de los municipios en los que se ubican sus nuevas plantas termosolares y ha desarrollado programas de formación enfocados a la incorporación de personas de estas localidades en sus equipos de operación y mantenimiento. SENER fomenta y facilita que sus personas complementen su desarrollo profesional en el trabajo con formación adicional. La formación continuada incrementa las capacidades técnicas y de gestión de las personas, les ayuda a desenvolverse en nuevos entornos multidisciplinares y multinacionales y es, además, un importante elemento de retención y motivación. Así, en el área de Ingeniería y Construcción en 2010 se ha invertido el 1,93% de la masa salarial (40.363,5 horas) en formación, en horario laboral, esfuerzo en el que ha participado el 64,06% de la plantilla. Específica Specific training Total 50 • SENER Memoria Anual 2010 1.085,5 1.132 10.801 SENER encourages and enables its people to supplement their professional development in the workplace with additional training. Ongoing training increases the technical and managerial capacities of individuals, helping them to develop in new multidisciplinary and multinational environments, as well as being an important element for retaining and motivating staff. Thus, in 2010, the Engineering and Construction area invested 1.93% of total payroll (40,363.5 hours) in training during working hours, an effort that has involved 64.06% of the workforce. % de horas dedicado a formación / % of hours devoted to professional training Competencias Ability training Genérica Generic training Torresol Energy has worked actively with the local councils of the municipalities in which its new thermal-solar plants are located and has developed training programs focused on recruiting people from these towns into their operation and maintenance teams. 3.122,5 2010 2009 28.430,5 29.118,5 40.363,5 33.326,5 ITP has also devoted 2% of average working hours (60,000 hours) to training. Of the more than 4,600 courses received, 37% were in technical training. Variación / Variation Torresol Energy and the other companies in the area of Energy and Environment spent 2.1% of their payroll in training, with special emphasis on occupational safety and plant operating procedures. 40.363,5 Número de cursos SENER and all companies within the Group maintain policies that ensure equal treatment and opportunities in the organization, particularly between men and women and between people of different ethnicities. The Group also promotes initiatives to facilitate the balance of professional and personal life. 2.068 3.615 Courses Número de asistentes Attendants Número de horas Hours 2010 2009 En ITP se ha dedicado también un 2% de media de la jornada laboral (60.000 horas) a formación. De los más de 4.600 cursos recibidos, un 37% se concentraron en formación tecnológica. Torresol Energy y el resto de empresas del área de Energía y Medio Ambiente destinaron un 2,1% de su masa salarial a formación, con énfasis en la seguridad en el trabajo y en los procedimientos de operación de las plantas. SENER y todas las empresas que conforman el Grupo mantienen políticas que aseguran la igualdad de trato y de oportunidades en la organización, concretamente entre hombres y mujeres y entre personas de distintas etnias. El Grupo también promueve diversas iniciativas para facilitar la conciliación de la vida laboral y personal. SENER Annual Report 2010 • 51 05.3 Comunicación Communication El crecimiento de SENER en los últimos tiempos ha planteado la necesidad de desarrollar nuevos canales y materiales de comunicación, elementos que contribuyen además a la transparencia de la gestión y a la motivación de las personas. Como ejemplo relevante, en 2010 se publicó por primera vez una Memoria Anual del Grupo. The growth of SENER in recent times has raised the need to develop new communication channels and materials, elements which also help to motivate individuals and provide management transparency. A prime example of this is the Group’s Annual Report, which was published for the first time in 2010. Also during the year a new Corporate Identity Manual was published to regulate and systematize the use of SENER’s corporate image and brand, which is a strategic asset that provides great value and, therefore, should be properly used and always respected. The Group has maintained its policy of providing frequent regular information on its major activities and projects and on topics of interest relating to its people. This involves several publications, the journals entitled ‘Noticias’ (‘News’) and ‘Gente’ (‘People’) and the corporate newsletter on Engineering and Construction, as well as the Aeronautics magazines ‘Al Vuelo’(‘On the Fly’) and ‘Noticias ITP’ (‘ITP News’). En el ejercicio se ha publicado también un nuevo Manual de Identidad Corporativa que regula y sistematiza el uso de la imagen corporativa y de la marca SENER, que es un activo estratégico que aporta gran valor y que, por lo tanto, debe ser bien utilizado y siempre respetado. El Grupo ha mantenido su política de dar información periódica frecuente sobre sus principales actividades y proyectos y sobre temas de interés que se refieren a sus personas. Esto se concreta en varias publicaciones, las revistas ‘Noticias’ y ‘Gente’ y el newsletter corporativo en Ingeniería y Construcción, y las revistas ‘Al Vuelo’ y ‘Noticias ITP’ en Aeronáutica. 52 • SENER Memoria Anual 2010 Presentación del Plan Estratégico 2011-2015 de ITP / ITP Strategic Plan 2011-2015 presentation SENER Annual Report 2010 • 53 54 • SENER Memoria Anual 2010 06 Responsabilidad Corporativa Corporate Responsibility 06.1 06.2 Calidad, seguridad y medio ambiente Responsabilidad social Quality, safety and environment Social Responsibility 06.1.1 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction 06.2.1 Relaciones con la Universidad y los Centros de Investigación 06.1.2 Relations with Universities and Research Centers Aeronáutica 06.2.2 Aeronautics Buenas prácticas 06.1.3 Good Working Practice Energía y Medio Ambiente Energy and Environment 06.2.3 Reconocimientos y donaciones Awards and Donations 06.2.4 Fundación SENER SENER Foundation SENER Annual Report 2010 • 55 06.1 Calidad, seguridad y medio ambiente Quality, safety and environment SENER se distingue por la calidad, la innovación y la independencia. Estos principios no se refieren sólo a los productos y servicios del Grupo, sino que engloban toda una filosofía de trabajo de sus personas, que se refleja en todas y cada una de las actuaciones de la empresa. El compromiso de SENER con la sociedad está presente en todos sus proyectos, cuyas contribuciones y logros tecnológicos están orientados a proporcionar un mayor bienestar en la vida cotidiana, desde un profundo respeto al medio ambiente. 06.1.1 Ingeniería y Construcción Tras la unificación, en 2009, de los ciclos de certificación de todas las empresas del área de Ingeniería y Construcción de SENER, en 2010 se han incorporado varias sedes en la certificación del sistema integrado de gestión. Este es el caso de SENER en Lisboa, la división de Sevilla, III S.A. de C.V. y SENERMEX en México, y NTE-SENER en Granollers. Todas ellas han sido certificadas de acuerdo con las normas de referencia del sistema integrado formado por ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 y OHSAS 18001:2007. Además, NTE-SENER también fue incorporada en la certificación de productos sanitarios, de acuerdo a la norma ISO 13485:2003. A lo largo de 2010, se ha puesto en marcha un Plan de Mejora de la Calidad, no de carácter paliativo, sino preventivo, con el objetivo de lograr que el importante crecimiento experimentado, tanto orgánico como con la integración de nuevas empresas en SENER y la apertura de nuevos centros de trabajo, no ponga en peligro las buenas prácticas de ingeniería que han supuesto la base de nuestro éxito. Con relación a la seguridad y la salud en el trabajo, aparte de incorporarse a los procesos de certificación las empresas mencionadas, se han intensificado las medidas que tienen por objetivo conseguir unos índices de accidentes en las obras muy por debajo de los máximos requeridos por el Ministerio de Trabajo e Inmigración. Los resultados de estas actuaciones han sido muy buenos y no ha habido en el año ningún accidente mortal entre los trabajadores de SENER, ni entre personas de otros contratistas que trabajan en las obras lideradas por la empresa. Pero, a pesar de ello, la preocupación por la seguridad de nuestras personas y de los que trabajan con nosotros será una alta prioridad del equipo de gestión en tanto que no se logre nuestro objetivo interno de ‘cero accidentes’. SENER is known for its quality, innovation and independence. These principles refer not only to the Group’s products and services, but encompass an entire philosophy of work of its people, reflected in each and every one of the company’s actions. SENER’s commitment to society is at the forefront of all of its projects, whose contributions and achievements in technology are aimed at providing greater wellbeing in everyday life, based on a deep respect for the environment. 06.1.1 Engineering and Construction After the unification in 2009 of the certification cycles of all SENER businesses within the Engineering and Construction area, 2010 saw several headquarters join the certification of the integrated management system. This was the case for the likes of SENER in Lisbon, the Seville Division, III S.A. de CV and SENERMEX in Mexico, and NTE-SENER in Granollers. All have been certified under the reference standards of the integrated system formed by ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 and OHSAS 18001:2007. Furthermore, NTE-SENER has also been incorporated in the certification of health products according to ISO 13485:2003. Throughout 2010, a Plan to Improve Quality has been launched, not of a palliative nature, but rather of a preventive one, with the aim of ensuring that the significant organic growth experienced, the integration of new companies in SENER and the opening of new workplaces, do not jeopardize the good engineering practices that have been the key to our success. With regard to occupational health and safety, in addition to the aforementioned companies joining the certification processes, measures have been stepped up for the reduction of workplace accidents, bringing the figure well below the maximum set by the Spanish Ministry of Labor and Immigration. The results of these initiatives have been very positive and there have been no fatal accidents this year among SENER workers or among workers of other contractors involved in the works directed by the company. Nevertheless, concern for the safety of our employees and of those working with us will remain a high priority of the management team until we achieve our internal goal of ‘zero accidents’. Planta regasificadora de Sagunto (España) / Sagunto regasification plant (Spain) 56 • SENER Memoria Anual 2010 En cuanto a gestión ambiental, se han incorporado ya a la certificación ISO 14001:2004 todas las empresas. Tampoco se han producido incidentes ambientales relevantes en ninguna de las obras realizadas por SENER. En 2010, y de forma coordinada con el sistema integrado de gestión de la calidad, también se ha procedido a certificar las actividades de I+D+i de acuerdo a la norma UNE 166002:2006, de aplicación sólo en España. No existen normas equivalentes EN o ISO, y los trabajos de las distintas Comisiones que establecerán normas internacionales equivalentes se orientan en la misma línea de la norma UNE, lo cual hace suponer que, en el futuro, la certificación internacional de estas actividades resultará muy favorecida por el paso dado en este año. Al tratarse de una norma española, sólo han sido certificadas las empresas y centros de trabajo de Bilbao, Madrid, Barcelona, Valencia y Sevilla. 06.1.2 Aeronáutica Se han renovado las certificaciones ISO 9001, EN 9100, EASA Parte 145 y FAA REPAIR STATION, ampliando en esta última la lista de capacidades para los motores PW 200, CT 7 y TFE 731. Asimismo, tras las correspondientes auditorías, se han renovado los certificados de las Autoridades de Aviación Civil brasileña, chilena y argentina. En el ejercicio 2010 se ha logrado una importante disminución de los costes de no calidad de ITP. También se han reducido significativamente, con respecto al número de certificados emitidos, las reclamaciones de clientes en el Área de Soporte en Servicio. Regarding environmental management, all companies have been incorporated into the ISO 14001:2004 certification. There have been no significant environmental incidents in any of the works conducted by SENER. In 2010, in coordination with the integrated quality management system, R&D&I activities have also been certified according to the UNE 166002:2006 standard, which only applies in Spain. There are no EN or ISO equivalent standards, and the work of the various Committees which have established equivalent international standards are oriented along the same lines as the UNE, suggesting that, in the future, international certification of these activities will be highly favored by the step taken this year. As it is a Spanish standard, only companies and workplaces in Bilbao, Madrid, Barcelona, Valencia and Seville have been certified. 06.1.2 Aeronautics ISO 9001, EN 9100, EASA Part 145 and FAA REPAIR STATION have all been renewed, expanding for the latter the list of capabilities for PW200, CT 7 and TFE 731 engines. Moreover, after the corresponding audits, the licenses of the Civil Aviation Authorities of Brazil, Chile and Argentina have been renewed. In 2010 there was a significant reduction in ITP quality costs. Also regarding the number of certificates issued, customer complaints in the area of In-Service Support were significantly reduced. ITP has renewed Occupational Health and Safety certification OHSAS 18001 until 2012. In 2010 the annual audit was conducted, which obtained a good result, with only two minor NCR (Non-Compliance Reports), with respect to computer and documentation monitoring, and it stressed, among the strengths noted, preventive maintenance management of the equipment and facilities, as well as regulatory Industrial Safety reviews. Nuevo modelo de Soporte en Servicio / New model of In Service Support ITP ha renovado la certificación de Prevención de Riesgos Laborales OHSAS 18001 hasta 2012. En 2010 se realizó la auditoría anual, que obtuvo un buen resultado, con sólo dos INA (Informes de No Adecuación) de carácter menor, con respecto al seguimiento informático y documental, y que subrayó, entre los puntos fuertes, la gestión del mantenimiento preventivo de equipos e instalaciones, así como las revisiones reglamentarias de Seguridad Industrial. ITP logró su objetivo corporativo de prevención de riesgos laborales, con un índice de incidencia (número de accidentes con baja / número de trabajadores x 100) de 1,04%. El objetivo interno, fijado en 1,5%, es tres veces inferior al del sector a nivel nacional. En el caso de ITR y de ITP ENGINES UK, los índices alcanzados han sido incluso mejores que los de ITP, del 0,23% y 0,66%, respectivamente. En cuanto al índice de gravedad (número de horas perdidas por accidente / número de horas teóricas trabajadas x 100), ha sido ITP achieved its corporate goal of prevention of occupational risks, with an incidence rate (number of accidents involving sick leave / number of workers x 100) of 1.04%. The internal target, set at 1.5%, is three times lower than that of the sector at national level. In the case of ITR and ITP ENGINES UK, rates achieved have been even better than ITP’s, at 0.23% and 0.66%, respectively. As for the severity rate (number of hours lost due to accidents / theoretical number of hours worked x 100), this came in at 0.28% — a figure well below the industry standards. In 2010, as in 2009, there were no fatal accidents among workers in the ITP group. ITP is committed to continuous improvement in the prevention of occupational hazards and, over the year, 2,750 hours were devoted to training in this regard. Centers in Zamudio and Ajalvir are regulated by the Law on Integrated Prevention and Pollution SENER Annual Report 2010 • 57 de 0,28%, una cifra bastante inferior a los estándares de la industria. En 2010, al igual que en 2009, no se produjo ningún accidente mortal entre los trabajadores del Grupo ITP. ITP está comprometida con la mejora continua en la prevención de riesgos laborales y, durante el año, se dedicaron 2.750 horas a formación en esta materia. Control (IPPC), one of the more restrictive laws on the operation of industrial facilities, further requiring an Integrated Environmental Authorization. The remaining centers have the required permits for activities related to potential environmental impacts and risks, such as the generation of waste, wastewater discharges and atmospheric emissions. Based on corporate environmental policy, ITP, ITP UK, ITR, PCB and ITA each have an environmental management system that allows monitoring and ensures compliance with all applicable environmental requirements. Most of these centers are certified externally. During 2010, ISO 14001 certificates were renewed for the following centers: Zamudio, Ajalvir, the Technical Office in Madrid, PCB, ITP UK Whetstone and Lincoln. ITR se desarrollará como centro de diseño y fabricación de componentes / ITR will be developed as design, development and manufacture of parts center Los centros de Zamudio y Ajalvir están regulados por la Ley de Prevención y Control Integrados de la Contaminación (IPPC), una de las más restrictivas en materia de operación de instalaciones industriales que, además, exige disponer de Autorización Ambiental Integrada. El resto de centros cuenta con los permisos exigidos para las actividades relacionadas con potenciales impactos y riesgos ambientales, como la generación de residuos, el vertido de aguas residuales o las emisiones a la atmósfera. Partiendo de la política medioambiental corporativa, ITP, ITP UK, ITR, PCB e ITA cuentan con un sistema de gestión ambiental que permite controlar y asegurar el cumplimiento de todos los requisitos ambientales aplicables. La mayor parte de estos centros están certificados externamente. Durante 2010, se renovaron los certificados ISO 14001 en los centros de Zamudio, Ajalvir, Oficina Técnica de Madrid, PCB, ITP UK Whetstone y Lincoln. Asimismo, se han mantenido los certificados según el Registro EMAS (Sistema Europeo de Gestión y Ecoauditoría) de las plantas de Zamudio, Ajalvir y PCB. En abril de 2010, una vez superada con éxito la correspondiente auditoría de verificación y validación externa de la Declaración Ambiental, fue añadida en dicho Registro EMAS también la Oficina Técnica de Madrid, en San Fernando de Henares, logrando así el objetivo de incluir en el mismo los principales centros de ITP en España. ITP resultó ganadora en 2010 de la sección vasca de los Premios EMAS, organizados anualmente por la Dirección General de Medio Ambiente de la Comisión Europea, en la categoría de gran empresa, por su proyecto ‘La eficiencia en la utilización de los recursos’. La mexicana ITR, que está fuera del perímetro de aplicación de las certificaciones ambientales europeas, mantuvo el ‘Certificado de Industria Limpia’ de la Procuraduría Federal de Protección al Ambiente, que garantiza el cumplimiento de la legislación ambiental aplicable. En consonancia con los objetivos de mejora planteados para 2010, se han conseguido reducciones en el consumo de recursos, residuos, vertidos, emisiones y ruido, y se han desarrollado diversas actuaciones en materia de eficiencia energética y energías renovables. Más allá de lo logrado en gestión medioambiental en 2010, se han definido nuevos objetivos de mejora para 2011. Also, certifications under the EMAS Registry (European Eco-Management and Audit Scheme) have been maintained for plants in Zamudio, Ajalvir and PCB. In April 2010, after successfully passing the audit for verification and external validation of the Environmental Statement, the Technical Office of Madrid, located in San Fernando de Henares was also added to the EMAS Registry, thus achieving the objective of including in the same the main ITP centers in Spain. ITP was the 2010 winner of the Basque section of the EMAS Awards, organized annually by the Directorate-General for the Environment of the European Commission, in the large company category, for their project on ‘The efficient use of resources.‘ ITR of Mexico, which is outside the scope of application of European environmental certifications, maintained the Federal Office for Environmental Protection’s ‘Clean Industry Certificate’, a guarantee of compliance with applicable environmental legislation. In line with the improvement objectives set for 2010, reductions in resource consumption, waste, discharges, emissions and noise have been achieved, and various measures in energy efficiency and renewable energy have been developed. Beyond what has been achieved in environmental management in 2010, new improvement objectives have been set for 2011. 06.1.3 Energy and Environment Throughout 2010, Torresol Energy has continued with the development and implementation of policies and procedures to meet the requirements of ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS 18001 standards, once they have begun operation. The company will undergo a prior audit at the end of 2011 to assess their management systems with the goal of certifying all of the plants in the coming months. As regards to work accidents, there have been none among its workers. Also, accident rates in the works of the three plants have remained at around 50%, a figure below average rates for the industry. Likewise, there have been no 58 • SENER Memoria Anual 2010 06.1.3 Energía y Medio ambiente Torresol Energy ha continuado, durante el ejercicio 2010, con la elaboración e implantación de políticas y procedimientos que permitan cumplir los requisitos establecidos por las normas ISO 9001, ISO 14001 y OSHAS 18001, una vez hayan comenzado sus operaciones. La compañía se someterá a una auditoria previa a finales del año 2011 para evaluar sus sistemas de gestión, con el objetivo de certificar todas las plantas en los siguientes meses. Por lo que respecta a la siniestralidad laboral, no ha habido que lamentar ningún accidente entre sus trabajadores. Asimismo, los índices de siniestralidad en las obras de las tres plantas se han mantenido en torno al 50%, por debajo de la media del sector. Tampoco durante 2010 se han producido incidentes ambientales en ninguna de las obras que promueve ni en sus centros de trabajo. A lo largo de 2010, Torresol Energy ha seguido realizando auditorías de seguridad, salud y medio ambiente para verificar el cumplimiento tanto de sus altos estándares propios como de la legislación vigente. En lo relativo a formación en seguridad y salud, medio ambiente y otros aspectos técnicos, cada una de las personas de Torresol O&M que operará las plantas termosolares ha recibido cursos por más de 350 horas, impartidas por la propia Torresol Energy, por SENER y por los suministradores de los principales equipos y sistemas. En total, en Torresol Energy se dedicaron más de 7.000 horas a formación durante el año. environmental incidents in 2010 in any of the developed works or in their workplaces. Throughout 2010, Torresol Energy continued to conduct safety, health and environment audits to verify compliance both with its own high standards and with the laws in force. With regard to health and safety training, environment and other technical aspects, all Torresol O&M employees who will operate the thermosolar plants have received more than 350 hours of training, organized by Torresol Energy itself, by SENER and by the suppliers of major equipment and systems. In total, Torresol Energy devoted over 7,000 hours to training during the year. Among the companies that make up the slurrytreatment subgroup, there were no incidents related to quality, safety or environment. In 2010, Valpuren Bañuelo entered into a service agreement with Futurvalía Multiservicios Empresariales, a nonprofit, cooperative society under the EEC, having among its aims that of facilitating the employment of people with disabilities in Castile-La Mancha. Through this agreement, Futurvalía undertook landscaping work and established in the offices a training facility for people with disabilities. Plantas termosolares Valle 1 y Valle 2 (España) / Valle 1 and Valle 2 thermosolar plants (Spain) En las sociedades que conforman el subgrupo de tratamiento de purines no se han producido incidentes relacionados con la calidad, la seguridad o el medio ambiente. En 2010, Valpuren Bañuelo llevó a cabo un convenio de prestación de servicios con Futurvalía Multiservicios Empresariales, sociedad cooperativa sin ánimo de lucro bajo denominación de CEE, que tiene entre sus fines facilitar la inserción laboral de las personas con discapacidad en Castilla-La Mancha. Mediante este convenio, Futurvalía realizó trabajos de ajardinamiento y estableció en las oficinas de planta una escuela de formación para personas con discapacidad. SENER Annual Report 2010 • 59 06.2 Responsabilidad social Social Responsibility 06.2.1 Relaciones con la Universidad y los Centros de Investigación La capacitación tecnológica y la innovación son consideradas por SENER como pilares fundamentales y factores de competitividad. Por ello, el Grupo desarrolla múltiples iniciativas a largo plazo con la comunidad educativa y el mundo de la investigación. En particular en 2010, SENER ha seguido fomentando la vocación por la ingeniería entre los jóvenes. Un año más, la empresa ha patrocinado premios en universidades, como la II edición de los Premios SENER al mejor trabajo de la asignatura de Proyectos de las carreras de Ingeniería Industrial e Ingeniería Aeronáutica de la Universidad Politécnica de Cataluña (UPC), en la Escuela Técnica Superior de Ingeniería Industrial y Aeronáutica de Tarrasa (ETSEIAT), o el Premio SENER a la mejor progresión en la asignatura de Lenguajes de Programación en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Navales de Madrid. Entre otras colaboraciones, cabe señalar la celebración, en 2010, de un nuevo curso de Posgrado Corporativo SENER en Ingeniería de Sistemas en la UPC, cuyo título está reconocido por esta universidad. Igualmente, de nuevo en 2010, SENER ha patrocinado, a través del área de Ingeniería y Construcción y del área Aeronáutica, el Aula de Intensificación Aeronáutica de la Escuela de Ingenieros de Bilbao. Desarrollo del proyecto OPENAER en las instalaciones del Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA) en Zamudio / Development of the OPENAER project in the Aeronautics Technology Center CTA facilities in Zamudio El Grupo mantiene una importante colaboración con centros de investigación y universidades, que en 2010 se ha concretado en proyectos de ingeniería como el desarrollo del nuevo navegador 3D (FVIEWER) para el software naval FORAN, que SENER ha llevado a cabo con la UPC, dentro de la colaboración en el programa Buque Autómata Inteligente Polivalente para la Pesca 2020 (BAIP 2020), subvencionado por el CDTI, en el que también ha trabajado con la Universidad de Cádiz (UCA) y la Politécnica de Madrid (UPM); 60 • SENER Memoria Anual 2010 06.2.1 Relations with Universities and Research Centers SENER considers technological training and innovation to be fundamental pillars and crucial factors for competitiveness. Thus, the Group has developed multiple long-term initiatives with the educational community and the research sector. In particular, in 2010 SENER continued to encourage interest in engineering among young people. It was another year during which the company sponsored awards at universities such as the second SENER Awards for the best project in the Industrial Engineering and Aeronautic Engineering programs of the Polytechnic University of Catalonia (UPC), at the School of Industrial and Aeronautical Engineering of Tarrasa (ETSEIAT), and the SENER Award to the Best Learners in the Programming Languages subject at the Higher Technical School of Naval Engineering of Madrid. Other important collaborations include the holding of a new course in 2010 in the SENER Corporate Post-Graduate Systems Engineering program at the UPC, a degree which is officially recognized by that university. Likewise, once again in 2010, SENER, through its Engineering and Construction and its Aeronautics areas, sponsored the Aeronautics Intensification Class of the Bilbao Engineers’ School. The Group maintains significant collaboration with research centers and universities, which was formalized in 2010 in engineering projects such as the development of the new 3-D viewer (FVIEWER) for SENER’s FORAN software, which SENER created with the UPC in its collaboration in the Intelligent Multifunction Automated Fishing Ship Program (BAIP 2020), subsidized by the Center for Industrial and Technological Development (CDTI), and in which it also worked with the University of Cádiz (UCA) and the Polytechnic University of Madrid (UPM). Or the Ocean Lider project, a CENIT project SENER has collaborated on and for which SENER will continue to work with the UPM. Together with this university, SENER also researched engineering projects with the goal of improving its molten-salt thermal storage system. Likewise in the thermosolar field, but with the University of California at Berkeley, SENER worked on developing thermal storage with graphite. With the University of the Basque Country and with the Bilbao Engineering School, SENER has progressed in the TC-GRAN project o el proyecto Ocean Lider, un proyecto CENIT en el que SENER ha colaborado y continúa trabajando con la UPM. También con esta universidad se ha investigado en proyectos de ingeniería con el objeto de mejorar el sistema de almacenamiento térmico en sales fundidas. Para este mismo campo termosolar, pero con la Universidad de California en Berkely, se ha trabajado en el desarrollo de almacenamiento térmico con grafito. Con la Universidad del País Vasco y con la Escuela de Ingeniería de Bilbao se ha avanzado en el proyecto TC-GRAN de plantas solares de torre central y en desarrollos de componentes electromecánicos para aeronáutica. Igualmente, en 2010 progresaron dos acuerdos de colaboración firmados con la Universidad Politécnica de Cataluña: uno para el desarrollo del proyecto Blocksat y el otro, con el Laboratorio de Ingeniería Acústica y Mecánica de esta universidad, para el proyecto CatdBTren. ITP ha participado, junto a la Universidad Politécnica de Madrid y el Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA) en los proyectos DREAM y OPENAIR pertenecientes al VII Programa Marco. OPENAIR tiene por objetivo reducir el ruido de los nuevos motores mediante el diseño de componentes más eficientes. También en 2010 continuaron los trabajos del Grupo SENER en el proyecto CENIT Openaer (CDTI) para nuevas configuraciones de avión y motor para el futuro sistema de transporte aéreo. En el desarrollo de tecnologías aerotérmicas, ITP interviene en los proyectos FUTURE, ERICKA, FACTOR y ELUBSYS y, dentro del área de las tecnologías de materiales y de fabricación avanzada, destaca la participación en ACCENT y MERLIN. Además, ITP mantuvo su participación en el Engine Industrial Management Group (EIMG), grupo de influencia que coordina la preparación de propuestas de proyectos al Programa Marco en el área de propulsión aeronáutica. Por su parte, Torresol Energy ha colaborado con la Universidad de Almería en el desarrollo de un sistema para la predicción de nubes sobre el campo solar y, junto con la Universidad de Cádiz, ha investigado las variaciones de la reflectividad de espejos. Además, está realizando con la Universidad de Granada estudios de la evolución de la avifauna en los entornos de las plantas solares. Proyecto BAIP 2010 / BAIP 2010 project Entre los centros de investigación con los que el Grupo SENER ha trabajado en 2010 vuelven a destacar las colaboraciones con el Centro de Tecnologías Aeronáuticas (CTA), con el que se han llevado a cabo proyectos de espacio y aeronáutica, el Centro de Tecnología Aeroespacial (CTAE), el Centro asociado a la Escuela de Ingenieros Industriales de San Sebastián (CEIT), el Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas (CIEMAT), el Centro Nacional de Energías Renovables (CENER) para predicciones del recurso solar, el Centro Tecnológico Avanzado de Energías Renovables de Andalucía (CTAER) para la verificación de estimaciones energéticas en intervalos de 24/48 horas, el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial (INTA), en el programa Meteosat Tercera Generación o en el WSO-UV, o el Centro Tecnológico GIRO, con el que se ha establecido un acuerdo en virtud del cual han continuado las investigaciones sobre la codigestión anaerobia del purín de cerdo. for central-tower solar plants and in developing electromechanical components for aeronautics. Likewise, in 2010 SENER progressed with two signed collaboration agreements with the Polytechnic University of Catalonia: one for developing the Blocksat project and the other with the University’s Acoustic and Mechanical Engineering Laboratory for the CatdBTren project. ITP participated, together with the Polytechnic University of Madrid and the Aeronautical Technologies Center, on the DREAM and OPENAIR projects belonging to the 7th Framework Program. The goal of OPENAIR is to reduce noise in new motors by designing components that are more efficient. Also in 2010, SENER Group’s work continued on the CENIT Openaer (CDTI) project for new plane and motor configurations for future air transportation systems. In developing aerothermal technologies, ITP was involved in the FUTURE, ERICKA, FACTOR and ELUBSYS projects, and in the area of material technologies and advanced production, it stood out for its participation in ACCENT and MERLIN. In addition, ITP maintained its participation in the Engine Industrial Management Group (EIMG), an influential group that coordinates the preparation of project proposals for the Framework Program in the aeronautic-propulsion field. For its part, Torresol Energy collaborated with the University of Almería in the development of a cloud-prediction system for the solar-energy sector, and investigated, together with the University of Cádiz, the reflective variations of mirrors. In addition, together with the University of Granada, it conducted evolutionary studies of bird life in the areas around solar plants. Among the research centers that the SENER Group worked with in 2010, once again its collaborations with the Aeronautical Technologies Center stand out, with whom they have undertaken space and aeronautics projects, as well as the Aerospace Technology Center (CTAE), the center associated with the Industrial Engineers’ School of San Sebastián (CEIT), the Energy, Environmental and Technological Research Center (CIEMAT), the National Renewable Energy Center (CENER) for solar resource predictions, the Advanced Technological Center for Renewable Energy of Andalusia (CTAER) for verifying energy estimates in intervals of 24/48 hours, the National Institute for Aerospace Technology (INTA) in the ThirdGeneration Meteosat program and in the WSOUV, or the GIRO Research Center, with which it has been established an agreement that has lead to continued studies of anaerobic co-digestion of pig manure. SENER encourages many professionals to conduct classes in various technical schools and to attend conferences, workshops and seminars as guests. In addition, in 2010 it sponsored university projects that stood out for their innovativeness, such as “Formula Student” and “Mission X: Train like an astronaut”. SENER Annual Report 2010 • 61 SENER favorece que muchos profesionales puedan impartir clases en diferentes escuelas técnicas y que acudan como invitados a conferencias, jornadas y seminarios. Además, en 2010 ha patrocinado proyectos universitarios que destacan por su componente innovador, como ‘Formula Student’ o ‘Mission X: Entrenar como un astronauta’. 06.2.2 Buenas prácticas SENER dispone de un sistema de gobierno corporativo muy desarrollado que refleja el esfuerzo realizado en la institucionalización de la empresa en las dos últimas décadas y con el que se progresa continuamente hacia el cumplimiento pleno de las directrices establecidas en el Código Unificado de Buen Gobierno. El Grupo ha confirmado en el Plan Estratégico aprobado para los próximos tres años la definición de su misión, su visión y sus valores, con variaciones que únicamente tienen que ver con una mayor concreción de las acciones con respecto a versiones anteriores. En estas definiciones se establecen, entre otros, principios de comportamiento ético y responsable en todas nuestras actuaciones, la profesionalidad y el espíritu de servicio en el trato con nuestros clientes, el cumplimiento de la legislación y las regulaciones, la responsabilidad social con respecto al entorno en el que se desenvuelven nuestras actividades, la consideración permanente de la seguridad en el trabajo y el medio ambiente y el desarrollo sostenible de la empresa. 06.2.2 Good Working Practice SENER has a highly developed corporate governance that reflects the effort made in the institutionalization of the company over the last two decades and which continually progresses towards full compliance with the guidelines of the Unified Code of Good Governance. The Group has confirmed in its Strategic Plan, approved for the next three years, the definition of its mission, vision and values, with variations which only have to do with a greater specificity of actions with respect to previous versions. These definitions establish, among other things, principles of ethical and responsible behavior in all our actions, professionalism and a spirit of service in dealing with our customers, compliance with laws and regulations, social responsibility towards the environment in which our business evolves, ongoing consideration of occupational safety, environmental concerns and sustainable development of the company. SENER cuenta con un procedimiento específico destinado al control en la contratación y al seguimiento posterior de sus relaciones con personas físicas y jurídicas que realizan tareas de asesoramiento y mediación comercial para el Grupo. El objetivo de este reglamento interno es asegurarse de que estas personas se atengan a pautas éticas y de transparencia en todas sus actuaciones. En 2010 no se ha producido infracción alguna como consecuencia de prácticas no conformes a esta norma. SENER has a specific procedure for the control in the contracting and subsequent monitoring of its relationships with natural and legal persons that perform advisory and commercial mediation for the Group. The aim of these internal rules is to ensure that people adhere to ethical and transparency standards in all their actions. In 2010 there has been no infringement due to any practice not conforming to this standard. 06.2.3 06.2.3 Awards and Donations Reconocimientos y donaciones SENER fue reconocida con la Placa de Honor de la Fundación Desarrollo y Asistencia (DA), en agradecimiento al apoyo que la empresa presta a esta ONG de voluntariado. Por su parte, la actividad de Torresol Energy en la localidad de Fuentes de Andalucía ha contribuido a que este consistorio reciba el Reconocimiento Tecnologías Limpias en la XVII edición de los premios Ones Mediterrània que concede cada año la fundación Mediterrània-CIE. Este galardón premia el impulso concedido a las energías limpias y el respeto al medioambiente a través de iniciativas como Gemasolar, la innovadora planta solar de Torresol Energy. La colaboración con instituciones benéficas continuó a lo largo del año pasado con el patrocinio de SENER de un concierto benéfico organizado por la Fundación Pablo Horstmann y la Asociación de Familiares y Amigos de Niños con Cáncer (AFANIC) en el Auditorio Nacional de Música de Madrid, cuya recaudación se destinó íntegramente a las organizaciones mencionadas. Asimismo, la empresa fue una de las entidades patrocinadoras de II Torneo Abierto Benéfico de Pádel, del que también fue artífice la Fundación Pablo Horstmann y cuyos fondos tuvieron como destino el mantenimiento del Hospital Pediátrico de Lamu, en Kenia. Además gestionó diversas iniciativas solidarias en sus oficinas españolas en colaboración, un año más, con Cruz Roja, como la de la Campaña de Recogida de Juguetes de Navidad. Tanto los trabajadores de ITP como la propia empresa han contribuido a partes iguales con los 11.146 euros que sufragarán en 2011 los tres proyectos elegidos en ‘Iniciativa Solidaria ITP’ y ubicados en Etiopía, India y Kenia. 62 • SENER Memoria Anual 2010 SENER was awarded the Badge of Honor from the Development and Assistance Foundation (DA), in gratitude for the support given by the company to said NGO of volunteers. For its part, the activity of Torresol Energy in the town of Fuentes de Andalucía has contributed to this consistory receiving the Clean Technology Award at the 17th annual ‘Ones Mediterrània’ awards, run by the Mediterrania-CIE foundation. This award acknowledges the promotion of clean energy and respect for the environment through initiatives such as Gemasolar, the innovative Torresol Energy solar plant. The collaboration with charities continued over the last year, with a charity concert, sponsored by SENER, organized by the Pablo Horstmann Foundation and the Association of Relatives and Friends of Children with Cancer (AFANIC) in the National Auditorium of Music in Madrid, the proceeds going entirely to the aforementioned organizations. The company was also one of the sponsors of the 2nd Charity Open Paddle Tournament, which also involved the Pablo Horstmann Foundation, whose funds were destined for the maintenance of the Pediatric Hospital of Lamu, Kenya. Likewise, several joint initiatives were managed in their Spanish offices, once again with the collaboration of the Red Cross, as well as the Christmas Toys Collection Campaign. ITP workers, as well as the company itself, contributed equally to the 11,146 Euros which, in 2011, will fund the three projects selected in the ‘ITP Solidarity Initiative’ located in Ethiopia, India and Kenya. Campaña de recogida de juguetes en colaboración con Cruz Roja / Annual toy collection drive in partnership with the Red Cross En cuanto a las donaciones, en 2010 el importe que SENER Grupo dedicó a proyectos de diferentes instituciones benéficas fue de más de 464.000 euros. Entre las organizaciones destinatarias figuraron la Fundación SENER, la Fundación Empresa y Humanismo, la Universidad de Navarra, IESE Business School, la Fundación CODESPA, la Fundación Ingeniería y Sostenibilidad, la Fundación Asistencial de Fuerzas Armadas y Guardia Civil, la Asociación Ayúdale a Caminar, la Sociedad Coral de Bilbao, la Fundación Desarrollo y Asistencia, la Fundación Pablo Horstmann, la Asociación Española Contra el Cáncer, Cruz Roja y la fundación contra la drogadicción Etorkintza. 06.2.4 Fundación SENER SENER Grupo de Ingeniería y la familia Sendagorta constituyeron en 2003 la Fundación SENER, con el fin de promover iniciativas y actividades basadas en dos principios: contribuir al servicio social de la comunidad, mediante la formación de personas, y desarrollar el carácter socialmente responsable de la actividad profesional. As for donations, in 2010 the amount spent by the SENER Group on various charitable projects came to over 464,000 Euros. Organizations receiving such donations included SENER Foundation, the Business and Humanism Foundation, the University of Navarra, the IESE Business School, the CODESPA Foundation, the Engineering and Sustainability Foundation, the Foundation for the Assistance of Armed Forces and Civil Guards, the Association ‘Ayúdale a Caminar’, the Bilbao Choral Society, the Development and Assistance Foundation, the Pablo Horstmann Foundation, the Spanish Association Against Cancer, the Red Cross and the Etorkintza Foundation for drug addiction. 06.2.4 SENER Foundation SENER Engineering Group and the Sendagorta family formed the SENER Foundation in 2003, to promote initiatives and activities based on two principles: to contribute to the social service of the community by training people and to develop the socially responsible nature of professional activity. Among its major programs, SENER Foundation provides combined scholarships to young engineers from countries in Eastern Europe, Latin America, Africa and Asia. The foundation gives them the opportunity to complete a doctorate or master’s degree program at a prestigious Spanish, European or American university. Once they have completed their studies, they will perform professional work at SENER for a period equivalent to the duration of their academic scholarship. Fundación SENER / SENER Foundation Entre sus programas principales, la Fundación SENER otorga becas combinadas a jóvenes ingenieros procedentes de países de Europa del Este, Latinoamérica, África y Asia. La fundación les facilita la realización de un programa de doctorado o máster en una prestigiosa universidad española, europea o americana. Una vez terminados sus estudios, desempeñan un trabajo profesional en SENER durante un tiempo equivalente a la duración de su beca académica. SENER Annual Report 2010 • 63 64 • SENER Memoria Anual 2010 07 Resultados de 2010 2010 Figures 07.1 07.2 07.3 Principales Magnitudes Cuentas anuales consolidadas Informe de gestión del ejercicio 2010 Consolidated Annual Accounts Director´s report for 2010 07.2.1 07.4 Key Figures 07.1.1 Datos económicos del Grupo Group´s Financial Information Balances de Situación consolidados 07.1.2 Consolidated Balance Sheet Personas Staff 07.2.2 07.1.3 Cuentas de Pérdidas y Ganancias consolidadas Desglose de ingresos ordinarios por áreas geográficas y por grupos de negocio Consolidated Income Statement Ordinary Income per Location and Business Unit 07.2.3 Cuentas anuales consolidadas desglosadas por área de negocio Consolidated Annual Accounts by Business Area 07.4.1 Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Estados de flujos de efectivo consolidados 07.4.2 Consolidated Cash Flow Statements Aeronautics 07.2.4 Estados consolidados de cambios en el Patrimonio Neto Aeronáutica 07.4.3 Energía y Medio Ambiente Energy and Environment Consolidated Statement of Changes in Net Equity SENER Annual Report 2010 • 65 07.1 Principales Magnitudes Key Figures 07.1.1 Datos económicos del Grupo / Group´s Financial Information En miles de euros / Thousand Euro A cierre del año / Year end Ingresos de Explotación Operating Income EBITDA EBITDA Beneficio de la sociedad dominante Profit attributable to the Group Activo total Total Assets Patrimonio Neto del Grupo Net Equity attributable to the Group Deuda neta* Net Debt** Margen EBITDA EBITDA Margin ROE Return On Equity Número de acciones Number of Shares Valor contable / Acción (euros) Net Equity per Share (Euro) Beneficio por Acción (BPA) Earnings Per Share (EPS) Dividendo / Acción (euros) Dividend Per Share (Euro) * Deuda a largo plazo más deuda a corto plazo menos efectivo y equivalentes **Long Term Debt plus Short Term Debt minus Cash and Equivalents 66 • SENER Memoria Anual 2010 2010 2009 2008 1.066.044 937.243 845.740 121.697 123.708 119.836 83.399 74.560 57.784 2.242.004 1.971.074 1.621.068 504.997 491.000 398.575 162.290 (34.811) (20.029) 11,4% 13,2% 14,2% 31,9% 35,6% 36,7% 951.719 951.719 951.719 362,14 298,42 226,25 87,63 78,34 60,72 10,25 8,50 7,00 57.784 2008 74.560 2009 83.399 2010 123.708 2009 119.836 121.697 2008 398.575 2008 491.000 2009 504.997 2010 1.621.068 2008 1.971.074 Patrimonio Neto del Grupo Net Equity attributable to the Group 2009 2.242.004 Activo total Total Assets Beneficio de la sociedad dominante Profit attributable to the Group 2010 2008 845.740 EBITDA EBITDA 2010 937.243 2009 2010 1.066.044 Ingresos de Explotación Operating Income SENER Annual Report 2010 • 67 07.1.2 Personas / Staff Variación 2010-2009 (A cierre del año) / 2010-2009 Variation (Year end) España 2010 Spain 2010 España 2009 Spain 2009 -1,6% 3.746 Resto del mundo 2010 Rest of the World 2010 Resto del mundo 2009 Rest of the World 2009 1.348 18,6% 2010 2009 España (A cierre del año) / Spain (Year end) España Spain Ingeniería y Construcción Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Aeronautics Energía y Medio Ambiente Energy and Environment Aeronautics Energía y Medio Ambiente Energy and Environment 681 23 103 1.589 667 Aeronáutica 2.031 SENER Grupo de Resto del mundo Rest of the world Resto del mundo (A cierre del año) / Rest of the world (Year end) Engineering and Construction Aeronáutica Ingeniería 1.136 +3,05% 4.943 +1,8% 5.094 Personal medio Staff (Year average) Personal a final de año Staff (Year end) 5.005 Número final y medio de personas / Year end and average staff 2010 Total 68 • SENER Memoria Anual 2010 3.746 2009 3.807 2010 Total 1.348 2009 1.136 07.1.3 Desglose de ingresos ordinarios por áreas geográficas y por grupos de negocio / Ordinary Income per Location and Business Unit La composición por mercados nacionales e internacionales de la cifra de negocios del Grupo se compone como sigue: Net turnover by domestic and international markets is as follows: % Mercado nacional Domestic market Mercado internacional 2010 2009 38% 32% 62% 68% 100% 100% International market En cuanto a la composición por línea de actividad, la cifra de negocios del Grupo se compone como sigue: Net turnover by activity is as follows: % Ingeniería y Construcción Engineering and Construction Aeronáutica Aeronautics Energía y Medio Ambiente Energy and Environment Por primera vez se incluyen ventas del subgrupo de Energía y Medio Ambiente, donde todavía hay proyectos, como las plantas termosolares, en proceso de construcción. 2010 2009 51% 46% 46% 54% 3% 0% 100% 100% For the first time sales of the Energy and Environment sub-group are included, where projects, such as the solar energy plants, are still under construction. SENER Annual Report 2010 • 69 07.2 Cuentas anuales consolidadas Consolidated Annual Accounts 07.2.1 Balances de Situación consolidados / Consolidated Balance Sheet ACTIVOS / ASSETS Activos no corrientes / Non-Current Assets Inmovilizado material Property, Plant and Equipment Fondo de Comercio Goodwill Activos Intangibles En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 1.089.761 844.918 546.281 341.953 29.239 29.118 282.634 292.457 18.378 17.498 175.689 131.649 6.001 5.987 13.119 13.125 18.420 13.131 1.152.243 1.126.156 168.659 198.538 470.835 460.076 375 347 11.163 3.495 70.150 837 431.061 462.863 2.242.004 1.971.074 Intangible Assets Inversiones en Asociadas Investment in Associates Activos por Impuestos Diferidos Deferred Tax Assets Activos Financieros Disponibles para la Venta Available-for Sale Financial Assets Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Otros activos No corrientes Other Non-Current Assets Activos corrientes / Current Assets Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Activos Financieros Disponibles para la Venta Available-for Sale Financial Assets Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Otros Activos Corrientes Other Current Assets Efectivos y Equivalentes al Efectivo Cash and other Cash Equivalents TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS 70 • SENER Memoria Anual 2010 PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 504.997 491.000 344.653 284.016 39.468 39.468 366 366 (5.336) (2.406) 7.894 7.621 (540) (1.485) (23) (2) (11.139) (1.506) 313.963 241.960 160.344 206.984 635.195 478.428 543.426 407.398 19.223 8.430 15.961 7.242 66 41 27.806 27.329 28.713 27.988 1.101.812 1.001.646 1.032.627 970.758 Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Provisiones para Otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges 49.925 20.654 13.430 4.354 5.830 5.880 TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES 2.242.004 1.971.074 Patrimonio neto / Total Net Equity Capital y reservas sociedad dominante Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders Capital Social Share Capital Prima de Emisión Share Premium Acciones Propias Treasury Shares Reserva Legal Legal Reserve Diferencias Acumuladas de Conversión Cumulative Translation Adjustments Reserva Inversiones Disponibles Para la Venta Available-for Sale Assets Reserve Reservas de Cobertura Hedging Reserve Ganancias Acumuladas Retained Earnings Intereses Minoritarios Minority Interest Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative financial Instruments Pasivos por Impuesto Diferido Deferred tax Liabilities Obligaciones por Prestaciones a Empleados Employee benefit Obligations Provisiones para Otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges Otros pasivos no corrientes Other Non-Current Liabilities Pasivos corrientes / Current Liabilities Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables SENER Annual Report 2010 • 71 07.2.2 Cuentas de Pérdidas y Ganancias consolidadas / Consolidated Income Statement En miles de euros / Thousand Euro Resultado de Explotación / Operating Profit Ingresos Ordinarios Ordinary Revenue Otros ingresos de explotación Other Operating Income Variación Existencias Inventories Variation Trabajos propio Grupo para su Inmovilizado Own Work Capitalised Aprovisionamientos Raw Materials and Consumables Gasto de Personal Staff Amortización Depreciation and Amortisation Otros Gastos de Explotación Other operating Expenses Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses Ingresos financieros Financial Income Gastos Financieros Financial Expenses Diferencias de cambio Netas Net Exchange Differences Participación en Resultado de Asociadas / Share in Profit/loss of Associates Resultado antes de Impuestos / Profit Before Taxes Impuesto sobre las Ganancias Income Tax Resultado del Ejercicio / Profit of the Year Atribuible a / Attributable to Accionistas Sociedad Dominante Equity Holders of the Company Intereses Minoritarios Minority Interest 72 • SENER Memoria Anual 2010 2010 2009 71.396 72.174 1.046.568 894.263 19.476 42.980 (1.978) (28.951) 88.610 98.528 (614.296) (544.602) (258.840) (235.078) (50.301) (51.534) (157.843) (103.432) (8.080) (11.519) 11.216 4.833 (19.266) (17.486) (30) 1.134 7.096 (112) 70.412 60.543 28.657 38.445 99.069 98.988 83.399 74.560 15.670 24.428 Oficina de SENER en Madrid / SENER’s office in Madrid SENER Annual Report 2010 • 73 07.2.3 Estados de flujos de efectivo consolidados / Consolidated Cash Flow Statements En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 70.412 60.543 50.301 51.534 (543) (97) (3.171) (5.611) Participación en Resultado de Asociadas Share in Profit/Loss of Associates (7.096) 112 Gastos Financieros Financial Expenses Ingresos Financieros Financial Income Correcciones valorativas por deterioro 19.266 17.486 (11.216) (4.833) 3.935 - Valuation Adjustments Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizado Profit on Fixed Assets Disposals (7.562) (1.322) (1.024) - 30 (1.150) Subtotal / Subtotal 113.332 116.662 Variaciones en el capital circulante Changes in Working Capital Existencias 29.879 38.511 (10.425) (58.775) 59.097 147.257 (633) - - (100) 191.250 243.555 (17.076) (16.555) 174.174 227.000 Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities Resultado antes de Impuestos Profit before Taxes Ajustes en: Adjustments: Amortización Depreciation and Amortisation Variación de provisiones Change in Provisions Imputación a resultados de ingresos a distribuir por subvenciones Subsidies Imputation Resultados por variación de valor en instrumentos derivados Profit on Financial Derivative Valuation Diferencias de cambio Exchange Differences Inventories Clientes y otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Proveedores y otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Provisiones para otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges Otras cuentas Other Receivables/Payables Efectivo generado por las operaciones / Cash flow from Operations Intereses pagados Interests Paid Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations 74 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash flow from Investment Activities 2010 2009 (57.273) (13.615) (249.655) (206.429) (640) (902) 6.136 - 11.985 6.994 3.695 4.189 (74.466) (2.530) (42) 10.056 11.080 5.983 613 321 (348.567) (195.933) Ingresos por deudas financieras Income from Borrowings 227.324 135.013 Reembolso de deudas financieras Repayment of Borrowings Acciones propias Treasury Shares (64.215) (19.243) (2.930) (409) Dividendos pagados a accionistas de la sociedad Dividends Paid to Equity Holders of the Company Dividendos pagados a intereses minoritarios Dividends Paid to Minority Interest (9.638) (8.009) (7.808) (8.391) Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities 142.733 98.961 (Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents (31.660) 130.028 Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning 462.863 332.835 (142) - 431.061 462.863 Adquisición dependiente, neta de efectivo adquirido Acquisition of Subsidiary Company, Net of Cash Acquired Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Pagos por inversión en sociedades asociadas Payments for Investments in Associates Cobros por inversión en sociedades asociadas Receipts from Investments in Associates Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangibles Receipts from the Sale of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Subvenciones recibidas Grants Otros flujos de actividades de inversión Other Cash Flow from Investment Activities Activos Financieros Disponibles para la Venta Available-for Sale Financial Assets Intereses recibidos Interest Received Dividendos recibidos Dividends Received Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash flow from Financing Activities Ganancias/(pérdidas) por diferencias de cambio en efectivo y equivalentes al efectivo Gains/(losses) from Exchange Differences in Cash and Cash Equivalents Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End SENER Annual Report 2010 • 75 07.2.4 Estados consolidados de cambios en el Patrimonio Neto Consolidated Statement of Changes in Net Equity Capital social Prima de emisión Acciones propias Reserva legal Share Capital Share Premium Account Treasury Shares Legal Reserve 39.468 366 (1.997) 5.859 Total resultado global de 2009 Profit for the year 2009 - - - - Otros movimientos - - - 1.762 - - (409) - - - - - 39.468 366 (2.406) 7.621 Total resultado global de 2010 Profit for the year 2010 - - - - Otros movimientos Other Changes - - - 273 Acciones propias Treasures Shares Cambios en participación en dependientes Changes in participation in subsidiaries Dividendo correspondiente a 2009 Dividend for 2009 - - (2.930) - - - - - - - - - 39.468 366 (5.336) 7.894 Saldo a 1 de enero de 2009 / Balance at 1 January 2009 Other Changes Acciones propias Treasures Shares Dividendo correspondiente a 2008 Dividend for 2008 Saldo a 31 de diciembre de 2009 /Balance at 31 December 2009 Saldo a 31 de diciembre de 2010 / Balance at 31 December 2010 76 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro Diferencia acumulada de conversión Otras reservas Reserva de cobertura Cumulative Translation Adjustment Other Reserves Hedging Reserve Retained Earnings Minority Interests Total Net Equity (1.147) (545) (4.382) 177.708 183.245 398.575 (338) 543 2.876 74.560 32.130 109.771 - - - (2.299) - (537) - - - - - (409) - - - (8.009) (8.391) (16.400) (1.485) (2) (1.506) 241.960 206.984 491.000 1.028 (21) (11.154) 83.399 18.394 91.646 - - - (273) - 0 - - - - - (2.930) (83) - 1.521 (1.485) (57.226) (57.223) - - (9.638) (7.808) (17.446) (23) (11.139) 313.936 160.344 504.997 (540) Ganancias acumuladas Intereses minoritarios Total patrimonio neto SENER Annual Report 2010 • 77 07.3 Informe de gestión del ejercicio 2010 Director’s report for 2010 Evolución de los negocios y situación de la sociedad Evolution of the business and situation of the Company Todo lo que afecta a la actividad realizada durante el ejercicio social de 2010, materializada fundamentalmente en su volumen de negocio e inversiones, queda recogido en las cuentas anuales consolidadas. Everything related to the activity during Fiscal Year 2010, materialising mainly in business volume and investments, has been included in these Consolidated Annual Accounts. Acontecimientos importantes para la sociedad ocurridos después del cierre del ejercicio Subsequent Events Desde el 31 de diciembre de 2010 hasta la fecha de formulación de las presentes cuentas anuales consolidadas no se han producido hechos posteriores de relevancia que requieran ser desglosados. Evolución previsible de la sociedad Nuestras expectativas nos permiten confiar en que en el ejercicio 2011 continúe creciendo la actividad del Grupo de acuerdo con los planes de desarrollo del negocio. Actividades en materia de Investigación y Desarrollo El Grupo viene desarrollando grandes inversiones en Investigación y Desarrollo, por parte de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A., Industrias de Turbo Propulsores, S.A. y Torresol Energy Investments, S.A. Se prevé que este esfuerzo investigador continúe durante el ejercicio 2011. 78 • SENER Memoria Anual 2010 From Annual Accounts Closing up to date, no material events that deserve disclosing had taken place. Company Outlook Our expectations are that Group activity in 2011 will continue to grow in line with our business plans. Research and Development The Group has invested heavily in Research and Development through SENER Ingeniería y Sistemas, S.A., Industria de Turbo Propulsores, S.A. and Torresol Energy Investments, S.A. It is expected that this research effort will continue in 2011. Adquisición de acciones propias Acquisition of Treasury Shares Durante el ejercicio 2010 se han adquirido 7.890 acciones propias. Al 31 de diciembre de 2010 y 2009, las acciones propias son: During 2010 the Group has acquired 7,890 Treasury Shares. At 31 December 2010 and 2009, Treasury Shares stand as follows: Saldo a 31 de diciembre de 2010 Número de acción Valor por acción Precio medio de compra Share number Value per share Average purchase price Euros / Euro Euros / Euro 19.217 41,47 277,7 11.417 41,47 210,7 Balance at 31 December 2010 Saldo a 31 de diciembre de 2009 Balance at 31 December 2009 Gestión de riesgos El Grupo tiene una política activa de gestión de riesgos, que tiene como objeto principal identificar y gestionar aquellos riesgos que supongan amenazas para la consecución de los resultados y metas, a fin de actuar convenientemente para que dejen de serlo. Otra información La plantilla media del Grupo ha ascendido en el ejercicio 2010 a 5.005 personas. Risk Management The Group has a pro-active risk management policy mainly designed to identify and manage the risks that represent threats to achieving the results and goals of the Group, in order to act in an adequate manner to eliminate these risks. Other Information Average staff in 2010 totals 5,005 employees. SENER Annual Report 2010 • 79 07.4 Cuentas anuales consolidadas desglosadas por área de negocio Consolidated Annual Accounts by Business Area 07.4.1 Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction Balances consolidados de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. Consolidated Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009 ACTIVOS / ASSETS Activos no corrientes / Non-Current Assets Inmovilizado Material Property, Plant and Equipment Fondo de Comercio Goodwill Activos Intangibles Intangible Assets Inversiones en Asociadas Investment in Associates Activos por Impuestos Diferidos Deferred Tax Assets Otros activos No corrientes En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 154.589 111.904 7.612 8.008 6.590 6.485 2.640 1.520 380 457 34.691 17.784 102.676 77.650 451.816 401.073 6.936 8.771 320.515 271.028 375 347 507 336 123.483 120.591 606.405 512.977 Other Non-Current Assets Activos corrientes / Current Assets Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and Other Receivables Activos Financieros Disponibles para la Venta Available-For Sale Financial Assets Otros Activos Corrientes Other Current Assets Efectivos y Equivalentes al Efectivo Cash and Other Cash Equivalents TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 80 • SENER Memoria Anual 2010 PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES Patrimonio neto / Total Net Equity Capital y reservas sociedad dominante Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders Capital Social Share Capital Prima de Emisión Share Premium Reserva Legal Legal Reserve Diferencias Acumuladas de Conversión Cumulative Translation Adjustments Ganancias Acumuladas Retained Earnings Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities Recursos Ajenos Borrowing Pasivos por Impuesto Diferido Deferred Tax Liabilities Provisiones para Otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges Otros pasivos no corrientes Other Non-Current Liabilities Pasivos corrientes / Current Liabilities Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Recursos Ajenos Borrowing Provisiones para Otros Pasivos y Gastos En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 177.751 135.205 177.751 135.205 6.018 6.018 2.418 2.418 1.213 1.213 (517) (636) 168.619 126.192 56.646 43.103 49.195 42.615 7.152 298 299 143 - 47 372.008 334.669 354.139 332.293 17.801 1.892 68 484 606.405 512.977 Provisions for Liabilities and Charges TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES SENER Annual Report 2010 • 81 Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. Consolidated Income Statements at 31 December 2010 and 2009 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 51.859 42.721 624.736 471.143 4.282 26.709 (1.835) (2.309) (381.940) (292.466) (119.732) (104.078) (3.467) (3.557) (68.491) (52.564) (1.694) (157) 1.697 971 4.156 4.211 (2.575) (2.721) 116 (519) 53.556 43.692 Impuesto Sobre las Ganancias Income Tax - 4.870 Resultado del Ejercicio / Profit of the Year 53.556 48.562 53.556 48.562 Resultado de Explotación / Operating Profit Ingresos Ordinarios Ordinary Revenue Otros ingresos de explotación Other Operating Income Variación Existencias Inventories Variation Aprovisionamientos Raw Materials and Consumables Gasto de Personal Staff Amortización Depreciation and Amortisation Otros Gastos de Explotación Other Operating Expenses Otros resultados netos Other Net Results Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses Ingresos financieros Financial Income Gastos Financieros Financial Expenses Diferencias de Cambio Netas Net Exchange Differences Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes Atribuible a / Attributable to Accionistas Sociedad Dominante Equity Holders of the Company 82 • SENER Memoria Anual 2010 Oficina de SENER en Sevilla / SENER´s office in Seville SENER Annual Report 2010 • 83 Ingeniería y Construcción / Engineering and Construction Estados de flujos de efectivo consolidados de SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / SENER Ingeniería y Sistemas, S.A. Consolidated Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 53.556 43.692 3.467 3.557 (260) (4.516) - (1.830) 2.575 2.721 (4.156) (4.211) 77 - (13) - 55.246 39.413 1.835 2.309 (54.735) (37.276) 21.799 97.363 (171) (233) 23.974 101.576 (157) (2.721) 23.817 98.855 Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities Resultado Antes de Impuestos Profit Before Taxes Ajustes en: Adjustments: Amortización Depreciation and Amortisation Variación de provisiones Change in Provisions Imputación a resultados de ingresos a distribuir por subvenciones Subsidies Imputation Gastos Financieros Financial Expenses Ingresos Financieros Financial Income Correcciones valorativas por deterioro Valuation Adjustments Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizado Profit on Fixed Assets Disposals Subtotal / Subtotal Variaciones en el capital circulante Changes in Working Capital Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and Other Receivables Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and Other Payables Otras cuentas Other Receivables/Payables Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations Intereses pagados Interests Paid Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations 84 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities 2010 2009 - (4.470) (4.225) (5.481) 126 60 (22.472) (64.179) (28) 10.056 1.602 2.346 (24.997) (61.668) 22.175 1.734 (2.104) - (15.999) (15.999) Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities 4.072 (14.265) (Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo Net (decrease)/Increase in Cash and Cash Equivalents 2.892 22.922 Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning 120.591 97.669 Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End 123.483 120.591 Adquisición dependiente, neta de efectivo adquirido Acquisition of Subsidiary Company, Net of Cash Acquired Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangibles Receipts from the Sale of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Otros flujos de actividades de inversión Other Cash Flow from Investment Activities Activos Financieros Disponibles para la Venta Available-for Sale Financial Assets Intereses recibidos Interest Received Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities Ingresos por deudas financieras Income from Borrowings Reembolso de deudas financieras Repayment of Borrowings Dividendos pagados a accionistas de la sociedad Dividends Paid to Equity Holders of the Company SENER Annual Report 2010 • 85 07.4.2 Aeronáutica / Aeronautics Balances consolidados de Industria de Turbo Propulsores, S.A. y Sociedades dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. and Subsidiaries Consolidated Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009 ACTIVOS / ASSETS Activos no corrientes / Non-Current Assets Inmovilizado Material Property, Plant And Equipment Fondo de Comercio Goodwill Activos Intangibles Intangible Assets Inversiones en Asociadas Investment In Associates Activos por Impuestos Diferidos Deferred Tax Assets Activos Financieros Disponibles para la Venta Available-For Sale Financial Assets Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Otros activos no corrientes Other Non-Current Assets Activos corrientes / Current Assets Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Otros Activos Corrientes Other Current Assets Efectivos y Equivalentes al Efectivo Cash and other Cash Equivalents TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 86 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 561.974 569.758 149.209 162.770 471 455 278.261 290.013 107 107 107.183 100.111 116 102 13.119 13.125 13.508 3.075 766.647 669.211 162.033 189.525 234.553 117.999 11.163 3.495 68.701 - 290.197 298.192 1.328.621 1.238.969 PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 341.037 315.073 341.417 304.423 36.061 36.061 10.299 10.299 (37) (1.748) 14.222 10.152 280.872 249.659 (380) 10.650 278.491 257.481 217.460 195.054 2.087 3.339 6.683 4.559 66 41 25.946 27.228 26.249 27.260 709.093 666.415 Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Provisiones para Otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges 677.121 643.743 22.433 15.900 3.776 1.546 5.763 5.226 TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES 1.328.621 1.238.969 Patrimonio neto / Total Net Equity Capital y reservas sociedad dominante Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders Capital Social Share Capital Reserva Legal Legal Reserve Diferencias Acumuladas de Conversión Cumulative Translation Adjustments Reservas de Cobertura Hedging Reserve Ganancias Acumuladas Retained Earnings Intereses Minoritarios Minority Interest Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Pasivos por Impuesto Diferido Deferred Tax Liabilities Obligaciones por Prestaciones a Empleados Employee Benefit Obligations Provisiones para Otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges Otros pasivos no corrientes Other Non-Current Liabilities Pasivos corrientes / Current Liabilities SENER Annual Report 2010 • 87 Aeronáutica /Aeronautics Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de Industria de Turbo Propulsores, S.A. y Sociedades dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. and Subsidiaries Consolidated Income Statements at 31 December 2010 and 2009. En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 29.084 31.737 482.981 479.101 12.441 21.487 (143) (26.642) 9.992 12.729 (211.163) (199.721) (133.851) (127.275) (42.151) (45.488) (89.022) (82.454) (2.983) (8.975) 9.080 1.902 (11.915) (12.531) (148) 1.654 5.994 (1.494) 32.095 21.268 Impuesto Sobre las Ganancias Income Tax 6.010 19.423 Resultado del Ejercicio / Profit of the Year 38.105 40.691 42.488 41.647 (4.383) (956) Resultado de Explotación / Operating Profit Ingresos Ordinarios Ordinary Revenue Otros ingresos de explotación Other Operating Income Variación Existencias Inventories Variation Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado Own Work Capitalised Aprovisionamientos Raw Materials and Consumables Gasto de Personal Staff Amortización Depreciation and Amortisation Otros Gastos de Explotación Other operating Expenses Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses Ingresos financieros Financial Income Gastos Financieros Financial Expenses Diferencias de Cambio Netas Net Exchange Differences Participación en Resultado de Asociadas / Share in Profit/loss of Associates Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes Atribuible a / Attributable to Accionistas Sociedad Dominante Equity Holders of the Company Intereses Minoritarios Minority Interest 88 • SENER Memoria Anual 2010 ITR, ubicada en Querétaro (México) / ITR, located in Querétaro (Mexico) SENER Annual Report 2010 • 89 Aeronáutica /Aeronautics Estados de flujos de efectivo consolidados de Industria de Turbo Propulsores, S.A. y Sociedades dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Industria de Turbo Propulsores, S.A. and Subsidiaries Consolidated Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 32.095 21.268 42.151 45.488 6.792 6.135 (3.188) (3.779) (5.994) 1.494 Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities Resultado Antes de Impuestos Profit before Taxes Ajustes en: Adjustments: Amortización Depreciation and Amortisation Variación de provisiones Change in Provisions Imputación a resultados de ingresos a distribuir por subvenciones Subsidies Imputation Participación En Resultado de Asociadas Share in Profit/Loss of Associates Gastos Financieros Financial Expenses Ingresos Financieros Financial Income Correcciones valorativas por deterioro 11.915 12.531 (9.080) (1.902) 3.935 - Valuation Adjustments Resultados por bajas y enajenaciones de inmovilizado Profit on Fixed Assets Disposals (7.555) - 148 (1.150) 4.383 - 75.602 80.085 21.487 36.444 (62.690) 22.671 31.741 41.328 537 (1.676) (480) (1.794) 66.197 177.058 - - (12.063) (12.531) 54.134 164.527 Diferencias de cambio Exchange Differences Otros conceptos Other Items Subtotal / Subtotal Variaciones en el capital circulante Changes in Working Capital Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Provisiones para Otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges Otras cuentas Other Receivables/Payables Efectivo generado por las operaciones / Cash flow from Operations Impuestos pagados Taxes Paid Intereses pagados Interests Paid Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations 90 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash flow from Investment Activities Adquisición dependiente, neta de efectivo adquirido Acquisition of Subsidiary Company, Net of Cash Acquired Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Pagos por inversión en sociedades asociadas Payments for Investments in Associates Cobros por inversión en sociedades asociadas Receipts from Investments in Associates Cobros por venta de inmovilizado material y de activos intangibles Receipts from the Sale of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Subvenciones recibidas Grants Otros flujos de actividades de inversión Other Cash Flow from Investment Activities Intereses recibidos Interest Received Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities 2010 2009 (2.454) (9.150) (22.442) (82.137) - (801) 5.994 - 11.826 6.940 3.005 4.042 (77.228) (4.635) 7.160 1.902 (74.139) (83.839) 37.612 58.646 (8.801) (18.059) (16.659) (17.900) 12.152 22.687 (7.853) 103.375 298.192 195.321 (142) (504) 290.197 298.192 Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash flow from Financing Activities Ingresos por deudas financieras Income from Borrowings Reembolso de deudas financieras Repayment of Borrowings Dividendos pagados a accionistas de la sociedad Dividends Paid to Equity Holders of the Company Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities (Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning Ganancias/(pérdidas) por diferencias de cambio en efectivo y equivalentes al efectivo Gains (losses) from Exchange Differences in Cash and Cash Equivalents Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End SENER Annual Report 2010 • 91 07.4.3 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Balances consolidados de Torresol Energy Investments, S.A. y Sociedades Dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Torresol Energy Investments, S.A. and Subsidiaries Consolidated Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009 ACTIVOS / ASSETS Activos no corrientes / Non-Current Assets Inmovilizado material Tangible Fixed Assets Activos Intangibles Intangible Assets Activos por Impuestos Diferidos Deferred tax Assets Inversiones Financieras a Largo Plazo Long Term Financial Investments Otros activos No corrientes Other Non-Current Assets Activos corrientes / Current Assets Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Otros Activos Corrientes Other Current Assets Efectivos y Equivalentes al Efectivo Cash and other Cash Equivalents TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS 92 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 630.195 218.047 616.804 214.790 200 - 12.043 2.784 126 126 1.021 347 62.355 40.397 87 - 47.748 26.850 743 1 13.777 13.547 692.550 258.444 PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES Patrimonio neto / Total Net Equity Capital y reservas sociedad dominante Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders Capital Social Share Capital Capital no desembolsado Unclaimed Capital Ganancias Acumuladas Retained Earnings Ajustes Adjustments Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and Grants Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Pasivos por Impuesto Diferido Deferred Tax Liabilities Pasivos corrientes / Current Liabilities Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 99.827 90.484 127.084 96.957 256.625 106.625 (112.500) - (17.041) (9.668) (28.101) (6.497) 844 24 345.039 141.876 320.623 137.237 24.055 4.629 362 10 247.683 26.084 229.993 17.088 1.600 4.344 16.090 4.652 692.550 258.444 SENER Annual Report 2010 • 93 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Cuentas de pérdidas y ganancias consolidadas de Torresol Energy Investments, S.A. y Sociedades dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Torresol Energy Investments, S.A and Subsidiaries Consolidated Income Statements at 31 December 2010 and 2009. En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 (4.936) (4.952) 99 175 440 144 (3.117) (1.768) (13) (4) (2.340) (3.499) (4) - (937) 95 20 184 (975) (89) Resultado antes de impuestos / Result Before Taxes (5.872) (4.856) Resultado del Ejercicio / Profit of the year (5.872) (4.856) (5.872) (4.856) Resultado de Explotación / Operating Profit Otros ingresos de explotación Other Operating Income Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado Own Work Capitalised Gasto de Personal Staff Amortización Depreciation and Amortisation Otros Gastos de Explotación Other Operating Expenses Otros resultados netos Other Net Results Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses Ingresos financieros Financial Income Gastos Financieros Financial Expenses Atribuible a / Attributable to Accionistas Sociedad Dominante Equity Holders of the Company 94 • SENER Memoria Anual 2010 Planta de Gemasolar propiedad de Torresol Energy (Sevilla) / Gemasolar Plant owned by Torresol Energy (Seville) SENER Annual Report 2010 • 95 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Estados de flujos de efectivo consolidados de Torresol Energy Investments, S.A. y Sociedades dependientes al 31 de diciembre de 2010 y 2009 / Torresol Energy Investments, S.A. and Subsidiaries Consolidated Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 (5.872) (4.856) 13 14 957 89 (20) (184) (4.922) (4.947) (87) - (22.315) (22.481) 1.598 (4.347) 853 115 (24.873) (31.661) (937) 95 (25.810) (31.565) (190.921) (165.862) - (444) (190.921) (166.306) Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities Resultado Antes de Impuestos Profit Before Taxes Ajustes en: Adjustments: Amortización Depreciation and Amortisation Gastos Financieros Financial Expenses Ingresos Financieros Financial Income Subtotal / Subtotal Variaciones en el capital circulante Changes in Working Capital Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Otras cuentas Other Receivables/Payables Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations Intereses pagados Interests Paid Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net cash Generated from Operations Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Otros flujos de actividades de inversión Other Cash Flow from Investment Activities Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities 96 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities 2010 2009 36.000 77.863 1.171 35 179.789 122.629 216.961 200.527 230 2.655 Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning 13.547 10.892 Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End 13.777 13.547 Emisión de instrumentos de patrimonio Issue of Share and Equivalents Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and Grants Ingresos por deudas financieras Income from Borrowings Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities (Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents SENER Annual Report 2010 • 97 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Balances de Valpuren Bañuelo, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 Valpuren Bañuelo, S.L. Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009 ACTIVOS / ASSETS Activos no corrientes / Non-Current Assets Inmovilizado Material Property, Plant and Equipment Activos Intangibles Intangible Assets Inversiones en Asociadas Investment in Associates Activos por Impuestos Diferidos Deferred Tax Assets Inversiones Financieras a Largo Plazo Long Term Financial Investments Activos corrientes / Current Assets Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and Other Receivables Otros Activos Corrientes Other Current Assets Efectivos y Equivalentes al Efectivo Cash and Other Cash Equivalents TOTAL ACTIVOS / TOTAL ASSETS 98 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 28.116 28.875 25.934 27.978 817 469 110 - 1.253 426 2 2 7.388 5.978 247 111 3.039 2.879 106 103 3.996 2.885 35.504 34.853 PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES Patrimonio neto / Total Net Equity Capital y reservas sociedad dominante Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders Capital Social Share Capital Reserva Legal Legal Reserve Ganancias Acumuladas Retained Earnings Ajustes Adjustments Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and Grants Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Provisiones para Otros Pasivos y Gastos Provisions for Liabilities and Charges Otros pasivos no corrientes Other Non-Current Liabilities Pasivos corrientes / Current Liabilities Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Recursos Ajenos Borrowing TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 6.492 4.648 6.496 5.383 5.666 5.666 120 8 711 (291) (5) (812) 1 77 24.297 25.285 18.327 19.960 1.262 1.160 816 392 3.892 3.773 4.715 4.920 2.922 3.283 1.793 1.637 35.504 34.853 SENER Annual Report 2010 • 99 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Cuentas de pérdidas y ganancias de Valpuren Bañuelo, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 Valpuren Bañuelo, S.L. Income Statements at 31 December 2010 and 2009. En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 2.514 719 17.375 7.965 816 392 - 724 (9.719) (4.366) (1.669) (1.126) Amortización Depreciation and Amortisation (2.143) (1.126) Otros Gastos de Explotación Other Operating Expenses (2.146) (1.744) (1.147) (604) 30 546 (1.177) (1.150) 1.367 115 (254) (33) 1.113 82 1.113 82 Resultado de Explotación / Operating Profit Ingresos Ordinarios Ordinary Revenue Otros ingresos de explotación Other Operating Income Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado Own Work Capitalised Aprovisionamientos Raw Materials and Consumables Gasto de Personal Staff Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses Ingresos financieros Financial Income Gastos Financieros Financial Expenses Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes Impuesto Sobre las Ganancias Income Tax Resultado del Ejercicio / Profit of the Year Atribuible a / Attributable to Accionistas Sociedad Dominante Equity Holders of the Company 100 • SENER Memoria Anual 2010 Planta de Valpuren Bañuelo (Toledo, España) / Valpuren Bañuelo Plant (Toledo, Spain) SENER Annual Report 2010 • 101 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Estados de flujos de efectivo de Valpuren Bañuelo, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 Valpuren Bañuelo, S.L. Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 1.367 115 2.143 1.126 1.177 1.150 (30) (546) Subtotal / Subtotal 4.657 1.845 Variaciones en el capital circulante Changes in Working Capital Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar (136) (111) (163) 666 (421) 2.920 Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations 3.937 5.320 Impuestos pagados Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities Resultado Antes de Impuestos Profit Before Taxes Ajustes en: Adjustments: Amortización Depreciation and Amortisation Gastos Financieros Financial Expenses Ingresos Financieros Financial Income Trade and Other Receivables Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and Other Payables (112) 32 Taxes Paid Intereses pagados Interests Paid (883) (1.204) Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net Cash Generated from Operations 2.942 4.148 102 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities 2010 2009 (99) (6.875) (110) - - (2) (209) (6.877) - 4.986 (1.622) (3.858) (1.622) 1.128 1.111 (1.601) Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at Year Beginning 2.885 4.486 Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at Year End 3.996 2.885 Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Pagos por inversión en sociedades asociadas Payments for Investments in Associates Otros flujos de actividades de inversión Other Cash Flow from Investment Activities Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash used in Investment Activities Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities Ingresos por deudas financieras Income from Borrowings Reembolso de deudas financieras Repayment of Borrowings Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities (Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents SENER Annual Report 2010 • 103 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Balances de Valpuren Comatur, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 Valpuren Comatur, S.L. Balance Sheet at 31 December 2010 and 2009 ACTIVOS / ASSETS Activos no corrientes / Non-Current Assets Inmovilizado material Tangible Fixed Assets Activos Intangibles Intangible Assets Inversiones en Asociadas Investment in Associates Activos por Impuestos Diferidos Deferred tax Assets Inversiones Financieras a Largo Plazo Long Term Financial Investments Activos corrientes / Current Assets Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Otros Activos Corrientes Other Current Assets Efectivos y Equivalentes al Efectivo En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 28.105 28.641 25.964 27.764 795 455 106 - 1.238 420 2 2 7.312 6.074 214 131 2.853 3.094 113 102 4.132 2.747 35.417 34.715 Cash and other Cash Equivalents TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS 104 • SENER Memoria Anual 2010 PATRIMONIO NETO Y PASIVO / EQUITY AND LIABILITIES Patrimonio neto / Total Net Equity Capital y reservas sociedad dominante Capital and Reserves Attributable to Company’s Equity Holders Reserva Legal Legal Reserve Ganancias Acumuladas Retained Earnings Ajustes Adjustments Subvenciones, donaciones y legados recibidos Subsidies and Grants Pasivos no corrientes / Non-Current Liabilities Recursos Ajenos Borrowing Instrumentos Financieros Derivados Derivative Financial Instruments Provisiones para Otros Pasivos y Gastos En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 6.587 4.734 6.588 5.487 127 17 893 (98) (1) (808) - 55 24.212 25.196 18.262 19.880 1.258 1.155 812 400 3.880 3.761 4.618 4.785 2.839 2.525 1.779 2.260 35.417 34.715 Provisions for Liabilities and Charges Otros pasivos no corrientes Other Non-Current Liabilities Pasivos corrientes / Current Liabilities Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Recursos Ajenos Borrowing TOTAL PASIVOS / TOTAL EQUITY AND LIABILITIES SENER Annual Report 2010 • 105 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Cuentas de pérdidas y ganancias de Valpuren Comatur, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 Valpuren Comatur, S.L. Income Statements at 31 December 2010 and 2009. En miles de euros / Thousand Euro Resultado de Explotación / Operating Profit Ingresos Ordinarios Ordinary Revenue Otros ingresos de explotación Other Operating Income Trabajos Propio Grupo para su Inmovilizado Own Work Capitalised Aprovisionamientos Raw Materials and Consumables Amortización Depreciation and Amortisation Otros Gastos de Explotación 2010 2009 2.569 783 16.067 7.233 795 412 - 422 (10.266) (4.596) (1.914) (1.115) (2.113) (1.573) (1.150) (610) 31 500 (1.181) (1.110) 1.419 173 (5.872) (4.856) 1.101 173 Other Operating Expenses Gastos Financieros-Netos / Net Financial Expenses Ingresos financieros Financial Income Gastos Financieros Financial Expenses Resultado antes de impuestos / Profit Before Taxes Resultado del Ejercicio / Profit of the year Atribuible a / Attributable to Accionistas Sociedad Dominante Equity Holders of the Company 106 • SENER Memoria Anual 2010 Planta de Valpuren Comatur (Toledo, España) / Valpuren Comatur Plant (Toledo, Spain) SENER Annual Report 2010 • 107 Energía y Medio Ambiente / Energy and Environment Estados de flujos de efectivo de Valpuren Comatur, S.L. al 31 de diciembre de 2010 y 2009 Valpuren Comatur, S.L. Cash Flow Statements at 31 December 2010 and 2009 En miles de euros / Thousand Euro 2010 2009 1.419 173 1.914 1.115 1.181 1.110 (31) (500) 4.483 1.898 (83) (131) 227 (291) 105 1.499 4.732 2.975 3 - (890) (1.135) 3.845 1.840 Flujos de efectivo de actividades de explotación / Cash Flow from Operation Activities Resultado Antes de Impuestos Profit Before Taxes Ajustes en: Adjustments: Amortización Depreciation and Amortisation Gastos Financieros Financial Expenses Ingresos Financieros Financial Income Subtotal / Subtotal Variaciones en el capital circulante Changes in Working Capital Existencias Inventories Clientes y Otras Cuentas a Cobrar Trade and other Receivables Proveedores y Otras Cuentas a Pagar Trade and other Payables Efectivo generado por las operaciones / Cash Flow from Operations Impuestos pagados Taxes Paid Intereses pagados Interests Paid Efectivo neto generado por actividades de explotación / Net cash Generated from Operations 108 • SENER Memoria Anual 2010 En miles de euros / Thousand Euro Flujos de efectivo de actividades de inversión / Cash Flow from Investment Activities 2010 2009 (114) (7.973) (106) - - (2) (220) (7.975) - 7.258 (2.240) (3.130) (2.240) 4.128 (Disminución)/aumento neto de efectivo y equivalentes al efectivo Net (decrease)/Increase in Cash and Cash and Equivalents 1.385 (2.007) Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year Beginning 2.747 4.754 Efectivo y equivalentes al efectivo al cierre de ejercicio / Cash and Cash Equivalents at year End 4.132 2.747 Adquisición de inmovilizado material y de activos intangibles Acquisition of Property, Plant and Equipment and Intangible Assets Pagos por inversión en sociedades asociadas Payments for Investments in Associates Otros flujos de actividades de inversión Other Cash Flow from Investment Activities Efectivo neto utilizado en actividades de inversión / Net Cash Used in Investment Activities Flujos de efectivo de actividades de financiación / Cash Flow from Financing Activities Ingresos por deudas financieras Income from Borrowings Reembolso de deudas financieras Repayment of Borrowings Efectivo neto utilizado en actividades de financiación / Net Cash Used in Financing Activities SENER Annual Report 2010 • 109 Direcciones de Grupo y de sus filiales Group and subsidiaries’ addresses INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN ENGINEERING AND CONSTRUCTION AERONÁUTICA AERONAUTICS SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS GRUPO ITP/ ITP GROUP ABU DABI / ABU DHABI MADRID SENER Limited Severo Ochoa, 4 Industria de Turbo Propulsores S.A. ITP - Zamudio Precicast Bilbao S.A. PCB - Barakaldo PO Box 135053 – Injazat Building 204 Parque Tecnológico de Madrid Parque Tecnológico, nº 300 El Carmen s/n 28760 Tres Cantos (Madrid, 48170 Zamudio (Vizcaya, 48901 Barakaldo (Vizcaya, Mohammed Bin Zayed City España / Spain) España / Spain) España / Spain) Abu Dhabi (United Arab Emirates) Tel. + 34 918 077 000 Tel. + 34 944 662 100 Tel. + 34 944 184 300 Tel. + 971 2 698 51 30 Fax + 34 918 077 201 Fax + 34 944 662 193 Fax + 34 944 184 350 MÉXICO D.F. / MEXICO CITY Industria de Turbo Propulsores S.A. ITP - San Fernando Parque Empresarial San Fernando Industria de Tuberías Aeronáuticas S.A.U. ITA - Zamudio Avda. Castilla, 2 - Edificio Japón Polígono Industrial Torrelarragoiti 28830 San Fernando de Henares Parcela 5H, naves 7 a 10 (Madrid, España / Spain) 48170 Zamudio (Vizcaya, (Masdar City) Fax + 971 2 698 5133 ARGEL / ALGIERS III Grupo SENER 19, Avenue Ahmed Ouaked Juan Racine, 112 – 10ª planta Dely Brahim – Argel (Argelia/Algeria) Colonia Los Morales – Polanco Tel. + 21 321 335 323 11510 México DF (México) Fax + 21 321 336 199 Tel. + 52 55 539 58 055 Fax + 52 55 53 95 70 77 BARCELONA Tel. + 34 912 079 000 España / Spain) Tel. + 34 944 036 505 Provença, 392 OKAYAMA Industria de Turbo Propulsores S.A. ITP - Ajalvir Fax + 34 944 039 532 08025 Barcelona (España / Spain) Mitsui Seimei Okayama Building, 9F Ctra. Torrejón-Ajalvir, Km. 3,5 Tel. + 34 932 283 300 8-29 Saiwai-cho (Dirección Postal: Apdo. 111) Industria de Turbo Propulsores S.A. ITP - York (UK) Fax + 34 932 283 316 NTE-SENER Okayama 700-0903 (Japón / Japan) 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid, Kettlestring Lane Tel. + 81 86 235 3320 España / Spain) Clifton Moor, York Fax + 81 86 235 3321 Tel. + 34 912 054 500 YO30 4XF (UK) Fax. + 34 912 054 650 Tel. + 44 1 904 690 622 Can Malé s/n 08186 Lliçà d’Amunt (Barcelona, SAN FRANCISCO España / Spain) 220 Montgomery St, Suite 1900 Tel. + 34 938 609 001 San Francisco, CA 94104 (USA) Industria de Turbo Propulsores S.A. ITP - Sevilla OATB Fax + 34 938 609 019 Tel. + 1 415 362 0130 Base Aérea de Morón de la Frontera ITP Engines UK Ltd. ITP - Whetstone (UK) Fax + 1 415 362 0257 Ctra. de Alcalá de Guadaira Whittle Estate Fax + 34 1 904 690 653 Morón de la Frontera, km. 30 Cambridge Road Avda.de Zugazarte, 56 SEVILLA / SEVILLE 41530 Morón de la Frontera Whetstone, Leicester 48930 Las Arenas (Vizcaya, Torneo Parque Empresarial (Sevilla, España / Spain) LE8 6LH (UK) España / Spain) Biología, 12. Edificio Vilamar 2 Tel. + 34 955 969 041 Tel. + 44 (0) 116 284 5400 Tel. + 34 944 817 500 5ª planta Fax + 34 944 817 501 41015 Sevilla (España / Spain) BILBAO Tel. + 34 954 975 900 BUENOS AIRES Fax + 34 954 460 975 Fax + 44 (0) 116 284 5463 Industria de Turbo Propulsores S.A. ITP - Getafe FTC Paseo John Lennon, s/n ITP Engines UK Ltd. ITP - Lincoln (UK) 28906 Getafe (Madrid , Aerospace Manufacturing Facility CP C1001AAP VALENCIA España / Spain) Firth Road, Lincoln Buenos Aires (Argentina) Avellanas, 14-1ª planta Tel. + 34 916 242 089 LN6 7AA (UK) Tel. + 54 (11) 527 36 800 46003 Valencia (España / Spain) Fax + 34 916 242 091 Tel. + 44 1 522 563 400 Fax + 54 (11) 527 36 803 Tel. + 34 963 394 290 Av. Leandro N. Alem 712, piso 5º A Fax + 34 963 394 300 LISBOA / LISBON Rua Professor Fernando da Fonseca VARSOVIA / WARSAW Edificio Visconde de Alvalade, piso 2 ul. Zelazna 28/30 1600-616 Lisboa (Portugal) 00-832 Warszawa (Polonia / Poland) Tel. + 35 121 752 91 60 Tel. + 48 22 820 11 00 Fax + 35 121 752 91 69 Fax + 48 22 820 11 01 . Fax + 34 1 522 563 402 Industria de Turbo Propulsores S.A. ITP - Albacete Parque Aeronáutico y Logístico de ITP Engines UK Ltd. ITP - Rugby (UK) Albacete. Carretera de las Peñas Mill Road Rugby, Rugby (UK) (CM3203) Km. 5,3 02006 Albacete (España / Spain) Apartado de Correos: 7036 Código postal AC: 0280 Tel. + 34 912 054 505 110 • SENER Memoria Anual 2010 ENERGÍA Y MEDIO AMBIENTE ENERGY AND ENVIRONMENT Component Process & Repair Ltd. ITP - West Sussex (UK) GRUPO TORRESOL ENERGY INVESTMENTS TORRESOL ENERGY INVESTMENTS GROUP Dickinson Place Industria de Tuberías Aeronáuticas S.A.U. ITA - Zamudio South Bersted Business Park Polígono Industrial Torrelarragoiti TORRESOL ENERGY BILBAO Bognor Regis, West Sussex Parcela 5H, naves 7 a 10 Avda. de Zugazarte, 61 PO22 9QU (UK) 48170 Zamudio (Vizcaya, 48930 Getxo (Vizcaya, España/Spain) Tel. + 44 (0) 124 386 5772 España/Spain) Tel. + 34 944 817 871 Fax + 44 (0) 124 386 0890 Tel. +34 944 036 505 Fax + 34 944 818 121 Fax + 34 944 039 532 Turborreactores, S.A. de C.V. ITR Querétaro (México) TORRESOL ENERGY MADRID Acceso IV No. 6 Núcleo 2 3ºB Zona Industrial Benito Juárez 28760 Tres Cantos (Madrid, España /Spain) Santiago de Querétaro, Qro. Tel. + 34 918 077 004 Código Postal 76120 (México) Fax + 34 918 078 635 Plaza de la Encina, 10 Tel. + 52 (422) 2 96 39 00 Fax + 52 (422) 2 96 39 06 TORRESOL ENERGY 0&M, S.L. Carretera A-389 s/n Aeromaritime Med. Ltd. Aeromaritime - Malta 7, Industrial Estate Hal Far BBG 3000 (Malta) Tel. + 35 621 651 778 Fax + 35 621 651 782 Aeromaritime America Aeromaritime - Mesa (USA) 11580 San José del Valle (Cádiz, España/Spain) VALPUREN BAÑUELO, S.L. Carretera CM 4050, Km. 26,5 45161 Polán (Toledo, España/Spain) Tel. + 34 925 290 077 Fax + 34 925 371 006 4927 E. Falcon Drive Mesa, Arizona VALPUREN COMATUR, S.L. AZ 85215-2545 (USA) Camino de la Travesaña, s/n Tel. + 1 480 830 7780 Apartado de Correos 157 Fax + 1 480 830 8988 45700 Consuegra (Toledo, España/Spain) Tel. + 34 925 467 686 ITP Chendu (CHINA) Fax + 34 925 481 431 Sichuan ChengFa Aero Science & Technology Co, Ltd (FAST) TRACJUSA, S.A. Chen-Fa Industrial Park Camino de Juneda a Arbeca s/n Shulong Road, XinDu District 25430 Juneda, (Lérida, España/Spain) Chengdu, Sichuan, China 610503 Tel. + 34 973 170 874 Tel. + 86 28 8935 8746 Fax + 34 973 170 872 Fax + 86 13308003661 ZABALGARBI S.A. Precicast Bilbao S.A. PCB - Barakaldo El Carmen, s/n 48901 Barakaldo (Vizcaya, España / Spain) Camino de Ártigas, 10 48002 Bilbao (Vizcaya, España/Spain) Tel. + 34 944 166 955 Fax + 34 944 151 969 Tel. + 34 944 184 300 Fax + 34 944 184 350 SENER Annual Report 2010 • 111 Depósito legal: Bi-1864/2011 www.sener.es