FM/AM Clock Radio - Sony Asia Pacific

Transcription

FM/AM Clock Radio - Sony Asia Pacific
4-155-637-41(1)
Features
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or
moisture.
To reduce the risk of fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with newspapers,
tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted
candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to dripping or splashing,
and do not place objects filled with liquids, such
as vases, on the apparatus.
FM/AM
Clock Radio
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
As the main plug is used to disconnect the unit
from the mains, connect the unit to an easily
accessible AC outlet. Should you notice an
abnormality in the unit, disconnect the main plug
from the AC outlet immediately.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
CAUTION
ICF-C8WM
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same type.
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japan. The Authorized Representative for EMC
and product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer
to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Printed in China
Precautions
FM wire aerial
AC power
cord
Operate the unit on the power source specified
in “Specifications.”
To disconnect the AC power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic coding
or spring-wound watches away from the unit to
prevent possible damage from the magnet.
Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by qualified
personnel before operating it any further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
Never touch the wire of the external FM aerial
during a thunderstorm. Furthermore,
immediately disconnect the AC power cord
from the radio.
NOTES ON LITHIUM BATTERY
Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
The  (play) and VOLUME + buttons have a tactile dot.
The “
” mark in the display indicates that the “WALKMAN” or Sony Ericsson Phone function
is activated.
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Applicable accessory: Remote Commander.
Disposal of waste batteries
(applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging
indicates that the battery provided with this
product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The
chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb)
are added if the battery contains more than
0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of
correctly, you will help prevent potentially
negative consequences for the environment and
human health which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of the battery.
The recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or
data integrity reasons require a permanent
connection with an incorporated battery, this
battery should be replaced by qualified service
staff only.
To ensure that the battery will be treated properly,
hand over the product at end-of-life to the
applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on
how to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste
batteries.
The  and VOL + buttons have a tactile dot.
For more detailed information about recycling of
this product or battery, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the
product.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.

To connect the AM loop
aerial
The current CET (Central European Time)
appears in the display.
2 Press and hold BRIGHTNESS/TIME
ZONE for at least 2 seconds.
Area number “1” flashes in the display.

Reset button
CR2032
1 Remove only the loop part from the
plastic stand.
2 Set up the AM loop aerial.
Cord (A) or cord (B) can be connected to
either terminal.
Insert the cord while
pushing down the
terminal clamp.
If the time in the display is
incorrect after the battery is
changed (Reset)
Press the reset button with a pointed instrument.
The reset button is in the small hole located near
the battery holder.
connected firmly by pulling softly.
Adjusting the AM loop aerial
Find a place and an orientation that provide good
reception.
Do not place the AM loop aerial near the unit
or other AV equipment, as noise may result.
Tip
Adjust the direction of the AM loop aerial for best
AM broadcast sound.
Preparing the remote
commander
Before using the card remote commander for the
first time, remove the insulation film.
When to replace the battery
With normal use, the battery (CR2025) should
last for about six months. When the remote
commander no longer operates the unit, replace
the battery with a new one.
Compatible
“WALKMAN” models
Use the Oval attachment (supplied with your
“WALKMAN”) when you connect it to this unit.
If the Oval attachment is not supplied with your
“WALKMAN,” use one of the attachments
supplied with this unit. “WALKMAN” models
compatible with this unit are as follows.
Models using the Oval attachment
(supplied with your “WALKMAN”)
NWZ-E440 series: NWZ-E443/E444/E445/
E443K/E444K
NWZ-S540 series: NWZ-S544/S545
Models using the Type A attachment
(supplied with this unit)
NWZ-E430 series: NWZ-E435F/E436F/E438F
NWZ-S630 series: NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
NWZ-S730 series: NWZ-S736F/S738F/S739F
NWZ-A720 series: NWZ-A726/A728/A729
NW-A800 series: NW-A808/A806/A805
NWZ-A810 series: NWZ-A815/A816/A818
NWZ-A820 series: NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
Models using the Type B attachment
(supplied with this unit)

NWZ-S510 series: NWZ-S515/S516
NWZ-S610 series: NWZ-S615F/S616F/S618F
NWZ-S710 series: NWZ-S715F/S716F/S718F
NWZ-X1000 series: NWZ-X1050/X1060
CR2025
Tip
The type of attachment is located on the bottom.
Notes
Do not attempt to charge the battery.
If you are not going to use the remote
commander for a long time, remove the battery
to avoid any damage that may be caused by
leakage and corrosion.
About the backup
battery
To keep accurate time, this unit contains a
CR2032 battery as a backup power source.
The battery keeps the clock and the alarm
operating in the event of a power interruption.
Note for customers in Europe
The clock is preset at the factory, and its memory
is powered by the preinstalled Sony CR2032
battery. If the “0:00” appears in the display when
the unit is connected to AC outlet for the first
time, the battery may be weak. In this case,
consult a Sony dealer. The preinstalled CR2032
battery is considered part of the product, and is
covered by the warranty.
You are required to show “Note for customers in
Europe” (in this instruction) to a Sony dealer in
order to validate the warranty for this product.
Knowing when to replace the
battery
When the battery becomes weak, “” appears in
the display.
If a power interruption occurs while the battery is
weak, the current time and alarm will be
initialized.
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium
battery. Use of another battery may cause a fire or
explosion.
Replacing the battery
1 Keep the AC plug connected to the AC
outlet, remove the screw that secures the
battery holder at the bottom of the unit
using a screwdriver, and remove the
battery holder (see Fig.).
2 Replace a new battery in the battery holder
with the  side facing up (see Fig.).
3 Insert the battery holder back into the
unit and secure it with the screw
(see Fig.).
4 Press  (play), RADIO BAND, AUDIO IN
or SNOOZE/DATE/SLEEP OFF to turn
“” off in the display.
Time zone
1 (default
setting)
Central European Time/
Central European
Summer Time
2
Eastern European Time/
Eastern European
Summer Time
Western European Time/
Western European
Summer Time
Note
Though the clock is correctly set at the factory,
discrepancies may arise during transport or
storage. If necessary, set the clock to the correct
time by referring to “Setting the clock manually.”
terminals.
4 Make sure the AM loop aerial is
Area number
4 Press BRIGHTNESS/TIME ZONE to set.
3 Connect the cords to the AM aerial
B
repeatedly to select the number as
follows:
0

A
This unit is preset to the current date and time at
the factory, and is powered by the backup battery.
All you need to do the first time is just plug it in
and select your time zone.
3 Press ALARM TIME SET + or –
The shape and the length of the aerial is designed
to receive AM signals. Do not dismantle or roll up
the aerial.
Only insert up
to here.
Setting the clock for
the first time
1 Plug in the unit.
Connecting the aerial
Do not expose the batteries (battery pack or
batteries installed) to excessive heat such as
sunshine, fire or the like for a long time.
Operating Instructions
Bruksanvisning (på baksidan)
©2009 Sony Corporation
Clock Radio with “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone compatible
Wake or Sleep to “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone / Radio
Easy to set A-B alarm
2-5-7 day alarm
LCD Brightness control
Wireless Remote commander
Note
When you replace the battery, do not disconnect
the plug from the AC outlet. Otherwise, the
calendar, current time, alarm and station presets
will be initialized.
On copyrights
are
“WALKMAN” and
registered trademarks of Sony Corporation.
All other trademarks and registered trademarks
are trademarks or registered trademarks of
their respective holders. In this manual,
™ and ® marks are not specified.
Compatible Sony
Ericsson Phone models
Compatible Sony Ericsson Phone models are as
follows.
Model(s)
Available
function(s)
a C510/C510a/C702/C702a/
C902/C903
G700/G700Busir/G900
K530i/K550i/K550im/
K610i/K610im/K618i/
K770i/K790a/K800i/
K810i
S500i
T650i/T700/T707/TM506
V630i
W508/W580i/W595/
W610i/W660i/W710i/
W760a/W760i/W850i/
W880i/W980/W995/
W995a
Z610i/Z710i
Alarm/
Music
playback/
Battery
charge
b C901/C905
G502/G705/G705u
K310i/K320i/K510i/K630i/
K660i/K750i/K850i
M600i
P1i/P990i
V640i
W200i/W300i/W700i/
W705/W810i/W890i/
W902/W910i/W950i/
W960i
Z530i/Z550a/Z550i/Z558i
Z750i/Z770i
Music
playback/
Battery
charge
c F305
J110i/J120i
K200i/K330
R300
S302/S312
T250i/T280i/T303
W302/W350i/W380i/W395
Z310a/Z310i/Z555i
Battery
charge
When Daylight Saving Time
(summer time) begins
This model automatically adjusts for Daylight
Saving Time (summer time).
“ ” is displayed from the beginning of Daylight
Saving Time (summer time) and disappears at the
end of Daylight Saving Time (summer time)
automatically.
Automatic DST/Summer Time adjustment is
based on GMT (Greenwich Mean Time).
Area number 0:
Daylight Saving Time (summer time) begins at:
1:00 AM on the final Sunday of March.
Standard time begins at: 2:00 AM on the final
Sunday of October.
Area number 1:
Daylight Saving Time (summer time) begins at:
2:00 AM on the final Sunday of March.
Standard time begins at: 3:00 AM on the final
Sunday of October.
Area number 2:
Daylight Saving Time (summer time) begins at:
3:00 AM on the final Sunday of March.
Standard time begins at: 4:00 AM on the final
Sunday of October.
To cancel Automatic DST/Summer Time
adjustment during the Daylight Saving
Time (summer time) period
The Automatic DST/Summer Time adjustment
can be canceled.
Press and hold CLOCK and SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF at the same time at least 2 seconds
while the clock is displayed.
“ ” and “OFF” appear in the display to show that
Automatic DST/Summer Time adjustment has
been canceled. The display returns to the clock.
Notes
Changes to Automatic DST/Summer Time
adjustment by the unit (see above) are subject
to circumstances and laws in each country/
region. Should this interfere with desired
adjustment, cancel the Automatic DST/Summer
Time adjustment and set the DST display
manually as necessary. Customers living in a
country/region that does not use Daylight
Saving Time (summer time) must cancel
Automatic DST/Summer Time adjustment
before using the unit.
To activate Automatic DST/Summer Time
adjustment again, press and hold CLOCK and
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF at the same time
at least 2 seconds.
“ ” and “On” appear in the display to show
that Automatic DST/Summer Time adjustment
has been activated. The display returns to the
clock.
Setting the clock manually
1 Plug in the unit.
2 Press and hold CLOCK for at least
2 seconds.
The year starts to flash in the display.
3 Press ALARM TIME SET + or –
repeatedly to set the year.
4 Press CLOCK.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month,
day, hour and minute, and then press
CLOCK.
The seconds start incrementing from zero.
Notes
If you do not press any button for about
1 minute while setting the clock, the clock
setting will be canceled.
A calendar is installed in this unit. When the
date is set, the day of the week is automatically
displayed.
SUN = Sunday, MON = Monday,
TUE = Tuesday, WED = Wednesday,
THU = Thursday, FRI = Friday, SAT = Saturday
To display the year and date
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the
date, and press it again for the year.
After a while, the display will change back to the
current time automatically.
Setting the brightness
of the display
Three levels of brightness are available by pres­­­sing
BRIGHTNESS/TIME ZONE.
Operating the radio
–Manual tuning
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
and select the AM or FM band.
2 Press TUNING + or – (TUNE + or – on
the remote) to tune in to a desired
frequency.
3 Adjust the volume using VOLUME + or
– (VOL + or – on the remote).
Note
The FM frequency display is accurate to within
0.1 MHz. For example, frequency 88.00 and 88.05
MHz will be displayed as “88.0 MHz.”
Tuning in to a station
The unit automatically scans AM or FM stations.
2 Press SELECT to select the
“WALKMAN” or Sony Ericsson Phone
connector.
The indicator turns on to indicate the
“WALKMAN” or Sony Ericsson Phone
connector is activated.
Notes
The volume may be low when the volume of
Sony Ericsson Phone is set to low. In this case,
adjust the volume of Sony Ericsson Phone.
When removing the Sony Ericsson Phone, hold
the Docking Tray securely with one hand and
tilt the phone forward.
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
and select the AM or FM band.
2 Press and hold TUNING + or – (TUNE +
or – on the remote).
+: scans upward through the frequency bands.
–: scans downwards through the frequency
bands.
Scanning starts from the currently-tuned
frequency. When a station is received,
scanning stops.
–Preset tuning
You can preset 20 stations for FM and 10 stations
for AM.
Presetting a station
1 Follow steps 1 and 2 in “Manual tuning”
to tune the frequency you wish to preset.
2 Press and hold DISPLAY/MEMORY for
at least 2 seconds.
3 Press PRESET + or – to select the preset
number, then press DISPLAY/MEMORY.
The frequency is stored with the selected
preset number.
To use the unit as a battery
charger
Note
The Sony Ericsson Phone connector is selected by
the default setting.
To operate a “WALKMAN”
1 Choose the “WALKMAN” attachment
that fits your “WALKMAN” (see
“Compatible “WALKMAN” models”).
2 Insert the tab on the left side of the
attachment (A) into the left slot in the
“WALKMAN” connector, and then press
down into the unit (B).
Example: The following display appears
when you preset FM 105.8 MHz to preset
number 1 for FM.
3 Set your “WALKMAN” on the unit.
You can use the unit as a battery charger.
Charging begins when the “WALKMAN” or Sony
Ericsson Phone is connected to the unit.
Charging status appears in the “WALKMAN” or
Sony Ericsson Phone display. For details, see the
user’s guide of your “WALKMAN” or Sony
Ericsson Phone.
Note
A “WALKMAN” and Sony Ericsson Phone
cannot be charged at the same time. Only the
selected device (connector indicator on) can be
charged.
Setting the alarm
repeatedly until the desired hour appears.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
and select the AM or FM band.
2 Press PRESET + or – to select the desired
preset number.
3 Adjust the volume using VOLUME + or
– (VOL + or – on the remote).
–Auto preset tuning
1 Press RADIO BAND to turn on the radio
and select the AM or FM band.
2 Press and hold RADIO BAND until “AP”
appears in the display.
3 Press DISPLAY/MEMORY.
The unit automatically presets the available
channels in order.
Improving the reception
FM:
Extend the FM wire aerial fully to increase
reception sensitivity.
AM:
Connect the supplied AM loop aerial to the
unit. Rotate the aerial horizontally for optimum
reception.
Notes
The unit cannot operate while the connector
indicator is blinking.
If the indicator does not stay lit, remove the
“WALKMAN” and set again.
When removing the “WALKMAN,” hold the
Docking Tray securely with one hand.
4 Press  (play).
“
” appears in the display.
The “WALKMAN” begins to play
automatically. You can operate the connected
“WALKMAN” by this unit or the
“WALKMAN” buttons.
5 Adjust the volume using VOLUME + or
– (VOL + or – on the remote).
To
Stop playback
Go to the next track
Press
OFF
Go back to the previous
track
Locate a point while
listening to the sound
 (backward)
 (forward)
 (forward) or
 (backward)
while playing and
hold it until you
find the point.
Tip
To remove the “WALKMAN” attachment, press
firmly down on the area marked (ooo) (A), and
remove (B), as shown in the illustration.
Keep digital music players or mobile phones
away from the AM loop aerial or the FM aerial,
as this may lead to reception interference.
When you are listening to the radio with a Sony
Ericsson Phone connected to the unit,
interference with radio reception may occur.
When you are listening to the radio while
charging a “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone, interference with radio reception may
occur.
Operating a
“WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone
You can enjoy “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone music by connecting to this unit. To use a
“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, refer to the
user’s guide of your “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone.
To select the connector of the
“WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone
This unit has two connectors for a “WALKMAN”
and a Sony Ericsson Phone.
Select the connector before using “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone according to the following
procedures.
Note
A “WALKMAN” and Sony Ericsson Phone
cannot be used at the same time.
1 Pull the Docking Tray all the way out.
“WALKMAN” connector
Sony Ericsson Phone
connector
To cycle the hour rapidly, press and hold
ALARM TIME SET + or –.
3 Press ALARM TIME SET A or B.
The minute flashes.
4 Repeat step 2 to set the minute.
5 Press ALARM TIME SET A or B.
The days of the week flash.
6 Repeat step 2 to set the days of the week.
You can select the days from the following
three options:
Every day: SUN MON TUE WED THU FRI
SAT
Week day: MON TUE WED THU FRI
Week end: SUN SAT
7 Press ALARM TIME SET A or B.
The alarm mode setting is entered.
8 Press ALARM TIME SET + or –
repeatedly until the desired alarm mode
flashes.
You can choose one of 3 settings: “
,”
“RADIO” or “BUZZER.” Set the alarm mode
as follows:
–
: see “ Setting the “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone alarm.”
– RADIO: see “ Setting the radio alarm.”
– BUZZER: see “ Setting the buzzer alarm.”
 Setting the “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone alarm
1 Perform steps 1 to 8 in “To set the
alarm.”
2 Press SELECT on the Docking Tray to
select the “WALKMAN” or Sony
Ericsson Phone connector.
3 Press ALARM TIME SET A or B to select
“ ” alarm mode.
“VOL” flashes in the display.
4 Press ALARM TIME SET + or – to adjust
Notes on radio reception
the volume.
5 Press ALARM TIME SET A or B.
To operate a Sony Ericsson
Phone
1 Set your Sony Ericsson Phone on the
unit.
The connector indicator blinks in a few
seconds and then stays lit (green).
When your Sony Ericsson Phone is off, or if it
is listed in “Compatible Sony Ericsson Phone
models” c , the indicator will turn red. In
this case, only battery charge function will be
available (see “To use the unit as a battery
charger”).
Notes
The unit cannot operate while the connector
indicator is blinking.
If the indicator does not stay lit, remove the
Sony Ericsson Phone and set again.
Set Bluetooth function to off on the Sony
Ericsson Phone.
2 Press  (play).
“
” appears in the display.
The Sony Ericsson Phone begins to play
automatically. You can operate the connected
Sony Ericsson Phone by this unit or the Sony
Ericsson Phone buttons.
Note
If the Sony Ericsson Phone is listed in
“Compatible Sony Ericsson Phone models” b,
certain operations may not be performed by the
buttons on this unit. In this case, operate with the
buttons on the Sony Ericsson Phone.
3 Adjust the volume using VOLUME + or
– (VOL + or – on the remote).
To
Stop playback
Go to the next track
Press
OFF
Go back to the previous
track
Locate a point while
listening to the sound*
 (backward)
 (forward)
 (forward) or
 (backward)
while playing and
hold it until you
find the point.
* This function may not be available on some
models. If the function does not work, press
 (play) to cancel.
To stop the alarm
Press OFF/ALARM RESET (OFF on the remote)
to turn off the alarm.
The alarm will sound again at the same time the
next day.
To deactivate the alarm
Press ALARM TIME SET A or B to turn off the
alarm A or B indicator from the display.
Note on the alarm in the event of a power
interruption
In the event of a power interruption, the alarm
will work until the battery is totally discharged.
However, certain functions will be affected as
follows:
The backlight will not light up.
If the alarm mode is set to “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone or radio, it will change to
buzzer automatically.
If a power interruption occurs while the alarm
is sounding, the alarm will stop.
If OFF/ALARM RESET is not pressed, the alarm
will sound for about 5 minutes.
If “” appears in the display, the alarm will not
sound in the event of a power interruption.
Replace the battery if “” appears.
The snooze function will not work.
During a power interruption, each alarm will
sound at the set time only once.
2 Press ALARM TIME SET + or –
The connector indicator blinks for a few
seconds and then stays lit.
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The sound turns off but will automatically come
on again after about 10 minutes.
You can change the snooze time by pressing
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF repeatedly within
4 seconds.
The maximum length of the snooze time is
60 minutes.
To stop the snooze timer, press OFF/ALARM
RESET (OFF on the remote).
To set the alarm
“WAKE UP” appears and the hour flashes in
the display.
Note
If you try to store another station with the same
preset number, the previously stored station will
be replaced.
Press and hold ALARM TIME SET + for at least
2 seconds to move the alarm time forwards. Press
and hold ALARM TIME SET – for at least
2 seconds to move the alarm time back.
When you release the button, the changed time
will be displayed for about 2 seconds. To change
the alarm time again, press ALARM TIME SET +
or – within these 2 seconds, otherwise the setting
change will be fixed as displayed.
To activate the alarm
B for at least 2 seconds.
To preset another station, repeat these steps.
To change an alarm setting
This clock radio is equipped with 3 alarm
modes—“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone,
radio and buzzer. Before setting the alarm, make
sure to set the clock (see “Setting the clock for the
first time”).
Note
Alarm function is available only for the models
listed in “Compatible Sony Ericsson Phone
models” a.
1 Press and hold ALARM TIME SET A or

The display shows the frequency for about
10 seconds, and then returns to the current
time.
Press ALARM TIME SET + or –. The setting will
be displayed for about 4 seconds.
To doze for a few more minutes
3 Adjust the volume using VOLUME +
or – (VOL + or – on the remote).
To confirm an alarm time setting
The setting is entered.
6 If “A” or “B” does not appear in the
display, press ALARM TIME SET A or B
again.
The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone will
sound at the set time. With the alarm mode
set to “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone,
when the alarm time met, if “WALKMAN” or
Sony Ericsson Phone is not attached to the
unit, the alarm sound will be the buzzer.
Notes
Select music library on your “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone with it connected to this
unit when you set the alarm mode to
“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone.
Power on the “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone before connecting to this unit.
Press ALARM TIME SET A or B to turn on the
alarm A or B indicator in the display.
Notes
If the same alarm time is set for both alarm A
and B, alarm A takes priority.
If there is no operation while the alarm is
occurring, the alarm will stop after about
60 minutes.
Setting the sleep timer
You can fall asleep to music, etc., using the builtin sleep timer that turns off the unit automatically
after a preset duration.
1 Press SLEEP while the unit is turned on.
“SLEEP” appears and the sleep time flashes in
the display.
2 Press SLEEP to set the sleep timer
duration.
Each time you press SLEEP, the duration (in
minutes) changes as follows:
90
60
30
15
OFF
The display returns to clock mode for about
4 seconds after you have finished the duration
setting and released SLEEP, and then the sleep
timer starts.
The unit will play for the duration you set, and
then shut off.
To turn off the unit before the preset
time
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF or OFF/
ALARM RESET (OFF on the remote).
To change the sleep timer setting
You can press SLEEP repeatedly to select the
desired sleep timer setting even after the sleep
timer has been activated.
To deactivate the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to set the sleep timer to
“OFF” in step 2.
Connecting external
equipment
To listen to sound
1 Connect the AUDIO IN jack of the unit
to the line out jack or headphone jack of
the external equipment using the audio
connecting cable (supplied).
 Setting the radio alarm
1 Perform steps 1 to 8 in “To set the
alarm.”
2 Press ALARM TIME SET A or B to select
“RADIO” alarm mode.
“VOL” appears in the display.
3 Press ALARM TIME SET + or – to adjust
the volume.
4 Press ALARM TIME SET A or B.
Audio connecting cable
(supplied)
To external
equipment
Band (“FM” or “AM”) or “– –” flashes.
“– –” is the last station received.
2 Press AUDIO IN to display “AUDIO IN.”
3 Play the equipment connected to the
the desired band or “– –.”
4 Adjust the volume using VOLUME + or –
5 Press ALARM TIME SET + or – to select
If you select “– –,” jump to step 8.
6 Press ALARM TIME SET A or B.
The preset number flashes.
7 Press ALARM TIME SET + or – to select
the desired preset number.
The setting is entered.
8 If “A” or “B” does not appear in the
display, press ALARM TIME SET A or B
again.
The radio will turn on at the set time.
 Setting the buzzer alarm
1 Perform steps 1 to 8 in “To set the
alarm.”
2 Press ALARM TIME SET A or B to select
“BUZZER” alarm mode.
The setting is entered.
3 If “A” or “B” does not appear in the
display, press ALARM TIME SET A or B
again.
The buzzer will sound at the set time.
Note
The volume cannot be set for the buzzer alarm.
AUDIO IN jack.
(VOL + or – on the remote).
To return to the radio
Press RADIO BAND.
The frequency is shown in the display.
To return to the “WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone
Press  (play).
To stop listening
Press OFF/ALARM RESET (OFF on the remote),
and stop playback on the connected unit.
Notes
Refer also to the connected equipment’s manual.
The supplied audio connecting cable may not
be used with some external equipment. In this
case, use a cord suitable for the external
equipment you are using.
When you listen to the radio with external
equipment connected, turn off the connected
equipment to prevent noise. If noise occurs,
even when the equipment is turned off,
disconnect and place the external equipment
away from the unit.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made
the following checks, consult your nearest Sony
dealer.
The clock flashes “0:00” due to a power
interruption.
The battery is low. Replace the battery. Remove
the old battery and install a new one.
The radio, “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone or buzzer alarm does not sound at the
preset alarm time.
Check that alarm “A” or alarm “B” is properly
displayed.
The radio or “WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone alarm is activated but no sound comes
on at the preset alarm time.
Check the alarm volume setting.
There is no sound from the “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone.
Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson
Phone is securely connected.
Select music library on your “WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone.
There is no sound from the Sony Ericsson
Phone.
Make sure the Sony Ericsson Phone is listed in
“Compatible Sony Ericsson Phone models” a
or b.
Power on the Sony Ericsson Phone.
Adjust the volume of the Sony Ericsson Phone.
Set Bluetooth function to off on the Sony
Ericsson Phone.
The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone
cannot be operated with this unit.
Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson
Phone is securely connected.
Make sure the Sony Ericsson Phone is listed in
“Compatible Sony Ericsson Phone models” a.
The “WALKMAN” / Sony Ericsson Phone
cannot be charged.
Make sure the “WALKMAN” or Sony Ericsson
Phone is securely connected.
The indicator turns red when a compatible
Sony Ericsson Phone (listed in “Compatible
Sony Ericsson Phone models” a or b) is set
in the unit.
Make sure the Sony Ericsson Phone is on.
The indicator turns on (green), but the Sony
Ericsson Phone does not operate.
Make sure the Sony Ericsson Phone is a
compatible model (listed in “Compatible Sony
Ericsson Phone models” a or b).
When Daylight Saving Time (summer time)
begins, the clock does not employ the
Daylight Saving Time automatically.
Make sure the clock is set correctly.
Press and hold CLOCK and SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF simultaneously for at least
2 seconds to activate the Automatic DST/
Summer Time adjustment function.
Specifications
Time display
24-hour system
“WALKMAN” / Sony Ericsson Phone
section
“WALKMAN”:
DC out: 5V
MAX: 500mA
Sony Ericsson Phone:
DC out: 5V
MAX: 600mA
Radio section
Frequency range
Band
Frequency
Channel step
FM
87.5 – 108 MHz
0.05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz 9 kHz
General
Speaker
Approx. 3.8 cm (1 1/2 inches) dia. 8 Ω
Input
AUDIO IN jack (ø 3.5 mm stereo minijack)
Power output
0.8 W (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
230 V AC, 50 Hz
For clock back up: 3V DC, CR2032 battery (1)
Dimensions
Approx. 167 × 124.7 × 97.1 mm (w/h/d)
(6 5/8 × 4 15/16 × 3 7/8 inches) including projecting
parts and controls
Mass
Approx. 971 g (2 lb 2.2 oz) including power
supply unit
Supplied accessories
Remote commander (1)
AM loop aerial (1)
Audio connecting cable (1)
Attachment for “WALKMAN” (2)
Design and specifications are subject to change
without notice.
FM-trådantenn
Nätkabel.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Gäller tillbehör: Fjärrkontroll
Avfallsinstruktion rörande
förbrukade batterier (gäller i
EU och andra europiska länder
med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen
betyder att batteriet inte skall behandlas som
vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den
kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly
(Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än
0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på
ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda
miljön och människors hälsa från potentiella
negativa konsekvenser som annars kunnat blivit
orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning
av materialet vill bidra till att bevara naturens
resurser.
Knapparna  (uppspelning) och VOLUME + har en upphöjd punkt som du kan känna
med fingret.
Markeringen ”
” i teckenfönstret visar att din ”WALKMAN”- eller Sony Ericsson Phonefunktion är aktiverad.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör
detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt
skall det levereras till återvinningsstation för
elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om
hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för
förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt
avfallshantering av denna produkt eller batterier,
vänligen kontakta ditt kommunkontor, din
avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt
produkten.
Om du har några problem eller frågor kan du
kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Funktioner
Klockradio kompatibel med ”WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone
Vakna eller somna in till ”WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone / Radio
A-B-larm ställs enkelt in
2-5-7-dagars larm
Kontroll av LCD-skärmens ljusstyrka
Trådlös fjärrkontroll
Obs!
Försök inte ladda upp batteriet.
Om du vet med dig att du inte kommer att
använda fjärrkontrollen under en längre tid,
bör du ta ur batteriet. Då undviker du risken för
de frätskador som läckande batterier kan
orsaka.
Om backupbatteriet
För att enheten ska kunna hålla tiden i alla lägen
är ett CR2032-batteri installerat i enheten som
backup.
Batteriet gör att klockan och larmet fungerar även
under ett eventuellt strömavbrott.
För kunder i Europa
Klockan förinställs på fabriken och dess minne
drivs med ström från det fabriksinstallerade Sony
CR2032-batteriet. Om ”0:00” visas i
teckenfönstret när enheten för första gången
ansluts till vägguttaget, kan det bero på att
batteriet är svagt. Kontakta i så fall en Sonyåterförsäljare. Det förinstallerade CR2032 batteriet betraktas som en del av produkten, och
täcks därför av garantin.
För att styrka att du har en giltig garanti för den
här produkten måste du visa ”För kunder i
Europa” (i den här bruksanvisningen) för Sonyåterförsäljaren.
Hur vet jag när det är dags
att byta batteri?
När batteriet börjar bli svagt visas ”” i
teckenfönstret.
Om batteriet skulle vara för svagt när ett
strömavbrott inträffar, återställs den aktuella tiden
och larmfunktionerna till sina ursprungliga
värden.
Byt ut batteriet mot ett nytt Sony CR2032
litiumbatteri. Om du använder ett annat batteri
finns det risk för brand eller explosion.
Byta batteriet
1 Se till att nätkabeln är ansluten till
vägguttaget och skruva sedan med en
skruvmejsel bort skruven till
batterihållaren på enhetens undersida
och ta bort batterihållaren (se bild ).
2 Sätt i ett nytt batteri i batterihållaren med
-sidan vänd uppåt (se bild ).
3 Sätt tillbaka batterihållaren i enheten och
fäst den med skruven (se bild ).
4 Tryck på  (uppspelning), RADIO
BAND, AUDIO IN eller SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF för att stänga av ”” i
teckenfönstret.
Obs!
Koppla inte ur nätkabeln från uttaget medan du
byter batteri. Om du gör det återställs kalendern,
den aktuella tiden, larmet och
snabbvalsstationerna till sina ursprungliga
värden.

Antennens form och längd är avpassad för
mottagning av AM-signaler. Plocka inte isär eller
rulla upp antennen.

Återställningsknapp
CR2032

3 Anslut kablarna till AMantennkontakterna.
Skjut inte in mer än
så här. Tryck ned
kontaktklämman
och skjut in kabeln.
Svenska
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt – det
ökar risken för brand och elstötar.
Du minskar brandrisken om du ser till att
ventilationsöppningarna på enheten inte täcks
över med tidningar, bordsdukar, gardiner eller
liknande. Placera inte heller levande ljus på
enheten.
Utsätt inte enheten för väta och stänk, så minskar
du risken för brand eller elstötar; placera inte
heller vätskefyllda föremål på enheten, t.ex.
blomvaser och liknande.
Placera inte enheten i trånga utrymmen, t.ex. i en
bokhylla eller instängd i ett skåp.
Utsätt inte batterierna (reservbatterier eller
installerade batterier) för höga temperaturer, som
t.ex. solljus, eld eller liknande under en längre tid.
Eftersom huvudkontakten används till att koppla
bort enheten från elnätet, bör du ansluta enheten
till ett lättåtkomligt vägguttag. Om du märker att
enheten inte fungerar som den ska, måste du
genast koppla bort kontakten från vägguttaget.
Även om du har slagit av strömmen på enheten är
den inte bortkopplad från nätspänningen så länge
som den är ansluten till ett vägguttag.
VARNING!
Det finns risk för explosion om du gör fel när du
byter batteri. Byt bara ut batteriet mot ett batteri
av samma typ.
Kundmeddelande: Följande information
gäller enbart för utrustning såld i länder som
tillämpar EU-direktiven
Den här produkten har tillverkats av Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japan. Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
Se adresserna i de separata serviceeller
garantidokumenten om du har frågor om service
eller garantin.
Använd enheten med de strömkällor som anges
under ”Tekniska data”.
Koppla bort nätkabeln genom att greppa om
kontakten, dra aldrig i själva sladden.
Eftersom högtalaren i enheten innehåller en
stark magnet, bör du undvika att placera
kreditkort eller andra föremål med magnetiskt
lagrad information i närheten av enheten – det
gäller även klockor med fjäderverk.
Lämna aldrig enheten i närheten av
värmekällor, som t.ex. element eller
varmluftutsläpp, inte heller i direkt solljus, på
dammiga platser eller där den kan utsättas för
vibrationer eller stötar.
Se till att luften kan cirkulera fritt runt enheten
så den inte blir överhettad. Placera inte enheten
på eller i närheten av material som kan komma
att täcka för ventilationsöppningarna (t.ex. på
mattor eller täcken eller i närheten av gardiner).
Skulle någon vätska eller något föremål råka
hamna inne i enheten bör du genast koppla
bort strömmen till enheten och låta en behörig
servicetekniker kontrollera den innan du
använder den igen.
Rengör enhetens hölje med en mjuk duk,
fuktad med ett milt rengöringsmedel.
Vidrör aldrig kabeln till den externa FMantennen under ett åskväder. Koppla då också
genast bort nätkabeln från radion.
ATT TÄNKA PÅ NÄR DET GÄLLER
LITIUMBATTERIER
Torka av batteriet med en torr trasa för bästa
kontakt.
Se till att du vänder batteriet rätt när du sätter
in det.
Håll inte i batteriet med en metallpincett, då det
kan leda till kortslutning.
a C510/C510a/C702/C702a/
C902/C903
G700/G700Busir/G900
K530i/K550i/K550im/
K610i/K610im/K618i/
K770i/K790a/K800i/
K810i
S500i
T650i/T700/T707/TM506
V630i
W508/W580i/W595/
W610i/W660i/W710i/
W760a/W760i/W850i/
W880i/W980/W995/
W995a
Z610i/Z710i
Larm/
Musikuppspelning/
Batteriladdning
b C901/C905
G502/G705/G705u
K310i/K320i/K510i/K630i/
K660i/K750i/K850i
M600i
P1i/P990i
V640i
W200i/W300i/W700i/
W705/W810i/W890i/
W902/W910i/W950i/
W960i
Z530i/Z550a/Z550i/Z558i
Z750i/Z770i
Musikuppspelning/
Batteriladdning
c F305
J110i/J120i
K200i/K330
R300
S302/S312
T250i/T280i/T303
W302/W350i/W380i/W395
Z310a/Z310i/Z555i
Batteriladdning
B
4 Kontrollera att AM-ramantennen är
ordentligt ansluten genom att dra
försiktigt i den.
Justera AM-ramantennen
Hitta en plats och en placering som ger god
mottagning.
Placera inte AM-ramantennen nära enheten
eller nära någon annan AV-utrustning,
eftersom det kan orsaka störningar.
Tips
Ändra riktningen på AM-ramantennen tills du
fått bästa ljud vid AM-sändningar.
Förbereda
fjärrkontrollen
Ta bort isoleringsfilmen innan kortfjärrkontrollen
används för första gången.
När är det dags att byta
batteri?
Vid normal användning räcker batteriet (CR2025)
ungefär sex månader. När det inte längre går att
kontrollera enheten med fjärrkontrollen byter du
ut batteriet mot ett nytt.
Tryck in återställningsknappen med ett spetsigt
föremål. Återställningsknappen är det lilla hålet i
närheten av batterihållaren.
Kompatibla
”WALKMAN”-modeller
Använd det ovala fästet (medföljer din
”WALKMAN”) när du ansluter det till denna
enhet. Om det ovala fästet inte följer med din
”WALKMAN” ska du använda ett av de fästen
som levererats tillsammans med denna enhet.
Följande ”WALKMAN”-modeller är kompatibla
med denna enhet.
Modeller som använder det ovala
fästet (medföljer din ”WALKMAN”)
NWZ-E440-serien: NWZ-E443/E444/E445/
E443K/E444K
NWZ-S540-serien: NWZ-S544/S545
Modeller som använder Typ A-fästet
(medföljer denna enhet)
NWZ-E430-serien: NWZ-E435F/E436F/E438F
NWZ-S630-serien: NWZ-S636F/S638F/S639F/
S636FK
NWZ-S730-serien: NWZ-S736F/S738F/S739F
NWZ-A720-serien: NWZ-A726/A728/A729
NW-A800-serien: NW-A808/A806/A805
NWZ-A810-serien: NWZ-A815/A816/A818
NWZ-A820-serien: NWZ-A826/A828/A829/
A826K/A828K/A829K
Modeller som använder Typ B-fästet
(medföljer denna enhet)
NWZ-S510-serien: NWZ-S515/S516
NWZ-S610-serien: NWZ-S615F/S616F/S618F
NWZ-S710-serien: NWZ-S715F/S716F/S718F
NWZ-X1000-serien: NWZ-X1050/X1060

CR2025
Tips
Typen av fäste anges på undersidan.
3 Ställ in året genom att trycka på ALARM
TIME SET + eller – flera gånger.
4 Tryck på CLOCK.
5 Ställ in månad, dag, timmar och sedan
minuter i följd efter varandra genom att
upprepa steg 3 och 4 och sedan trycka på
CLOCK.
Sekundräkningen startar från noll.
Obs!
Om du under ungefär 1 minut inte trycker på
någon knapp medan du ställer klockan, avbryts
klockinställningen.
En kalender finns installerad på den här
enheten. När datumet har ställts in visas
veckodagen automatiskt.
SUN = Söndag, MON = Måndag,
TUE = Tisdag, WED = Onsdag,
THU = Torsdag, FRI = Fredag, SAT = Lördag
Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF en gång för
att visa datum och tryck igen om du vill se årtalet.
Efter en stund visas återigen den aktuella tiden i
teckenfönstret.
Ställa in
teckenfönstrets
ljusstyrka
Genom att trycka på BRIGHTNESS/TIME ZONE
kan du välja någon av tre möjliga ljusstyrkor.
Hög (ursprunglig inställning) t Mellan t Låg
Ställa klockan för
första gången
Använda radion
RADIO BAND och välj sedan AM- eller
FM-bandet.
2 Ställ in önskad frekvens genom att trycka
på TUNING + eller – (TUNE + eller – på
fjärrkontrollen).
3 Justera volymen med VOLUME + eller –
(VOL + eller – på fjärrkontrollen).
Obs!
Visningen av FM-frekvensen har en noggrannhet
av 0,1 MHz. Frekvenserna 88,00 och 88,05 MHz
visas exempelvis båda som ”88.0 MHz”.
RADIO BAND och välj sedan AM- eller
FM-bandet.
2 Håll TUNING + eller – (TUNE + eller –
på fjärrkontrollen) intryckt.
Områdesnummer
Tidszon
1 (standardinställning)
Centraleuropeisk tid/
Centraleuropeisk
sommartid
2
Östeuropeisk tid/
Östeuropeisk sommartid
0
Västeuropeisk tid/
Västeuropeisk sommartid
Obs!
Även om klockan är rätt ställd vid leverans från
fabrik, kan en avvikelse uppstå under transport
och förvaring. Om det behövs ställer du klockan
rätt med hjälp av anvisningarna under ”Ställa
klockan manuellt”.
När sommartiden börjar
Den här modellen justerar automatiskt
inställningen av sommartiden.
” ” visas automatiskt när sommartiden börjar
och slocknar automatiskt när sommartiden slutar.
Automatisk inställning av sommartid baseras på
GMT (Greenwich Mean Time).
Områdesnummer 0:
Sommartiden börjar klockan 1:00 (kl. 01.00)
den sista söndagen i mars.
Normaltiden börjar klockan 2:00 (kl. 02.00) den
sista söndagen i oktober.
Områdesnummer 1:
Sommartiden börjar klockan 2:00 (02.00) den
sista söndagen i mars.
Normaltiden börjar klockan 3:00 (03.00) den
sista söndagen i oktober.
Områdesnummer 2:
Sommartiden börjar klockan 3:00 (03.00) den
sista söndagen i mars.
Normaltiden börjar klockan 4:00 (04.00) den
sista söndagen i oktober.
Stänga av den automatiska
inställningen av sommartid under
pågående sommartid
Den automatiska inställningen av sommartid går
att stänga av.
Håll CLOCK och SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
intryckta samtidigt under minst 2 sekunder när
klockan visas.
” ” och ”OFF” visas i teckenfönstret som
bekräftelse på att den automatiska inställningen
av sommartiden har stängts av. Teckenfönstret
återgår till att visa klockan.
Obs!
Enhetens automatiska ändring av
sommartidens inställning (se ovan) regleras av
villkor och lagar för respektive land/region. Om
detta stör önskad justering stänger du av den
automatiska inställningen av sommartid och
ställer i stället in sommartiden manuellt. Om
du bor i ett land/en region som inte använder
sommartid måste du stänga av den automatiska
inställningen av sommartid innan du börjar
använda enheten.
Tips
Om du vill ta loss ditt ”WALKMAN”-fäste ska du
trycka på området markerat (ooo) (A) och lossa
fästet (B) på det sätt som visas på bilden.
Angående radiomottagning
Håll digitala musikspelare och mobiltelefoner
på avstånd från AM-ramantennen eller FMantennen, eftersom de kan störa mottagningen.
Om du lyssnar på radion med en Sony Ericsson
Phone ansluten till enheten kan du få
störningar i radiomottagningen.
Om du lyssnar på radion samtidigt som en
”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone är
ansluten till enheten för uppladdning, kan du få
störningar i radiomottagningen.
Använda en
”WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone
Du kan lyssna på musik från en ”WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone genom att ansluta den till
denna enhet. Information om hur din
”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone används
finns i den bruksanvisning som medföljer din
”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone.
Välja adapter för
”WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone
Denna enhet har två adaptrar för en
”WALKMAN” och en Sony Ericsson Phone.
Välj adapter innan du använder din
”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone i enlighet
med följande förfaranden.
Obs!
Du kan inte använda en ”WALKMAN” och en
Sony Ericsson Phone samtidigt.
1 Dra ut dockningsfacket helt.
”WALKMAN”-adapter
Sony Ericsson
Phone-adapter
2 Tryck på SELECT för att välja kontakten
för ”WALKMAN” eller för Sony Ericsson
Phone.
Indikatorn tänds för att ange att
”WALKMAN”- eller Sony Ericsson Phoneadaptern är aktiverad.
3 Ställ in volymen med hjälp av
VOLUME + eller – (VOL + eller – på
fjärrkontrollen).
– Snabbval
Du kan ställa in upp till 20 snabbvalsstationer för
FM och 10 snabbvalsstationer för AM.
Förinställa en station
1 Följ steg 1 och 2 under ”Manuell
inställning” för att ställa in den frekvens
som du vill förinställa som snabbval.
2 Håll DISPLAY/MEMORY intryckt minst
2 sekunder.
3 Tryck på PRESET + eller – för att välja
snabbvalsnummer och tryck sedan på
DISPLAY/MEMORY.
Frekvensen för det valda snabbvalsnumret
sparas.
Använda en Sony Ericsson
Phone
1 Placera din Sony Ericsson Phone på
enheten.
Adapterns indikator blinkar i några sekunder
och lyser sedan konstant (grön).
När din Sony Ericsson Phone är avstängd eller
om den finns med i listan ”Kompatibla Sony
Ericsson Phone-modeller” c, kommer
indikatorn att lysa röd. I detta fall kommer
bara batterifunktionen att fungera (se
”Använda enheten som batteriladdare”).
Obs!
Enheten kan inte arbeta medan adapterns
indikator blinkar.
Om indikatorn inte lyser konstant ska du
plocka ur din Sony Ericsson Phone och sedan
sätta tillbaka den i adaptern igen.
Stäng av Bluetooth-funktionen på din Sony
Ericsson Phone.
2 Tryck på  (uppspelning).
”
” visas i teckenfönstret.
Din Sony Ericsson Phone startar
uppspelningen automatiskt. Du kan styra din
anslutna Sony Ericsson Phone med denna
enhet eller med knapparna på din Sony
Ericsson Phone.
Obs!
Om din Sony Ericsson Phone finns med i listan
”Kompatibla Sony Ericsson Phone-modeller” b,
kan vissa funktioner eventuellt inte utföras med
hjälp av knapparna på denna enhet. I detta fall får
du använda knapparna på din Sony Ericsson
Phone.
3 Justera volymen med VOLUME + eller –
(VOL + eller – på fjärrkontrollen).
För att
Stoppa uppspelning
Gå till nästa spår
Tryck på
OFF
Gå tillbaka till föregående
spår
Hitta en punkt med hjälp
av att lyssna på ljudet*
 (bakåt)
 (framåt)
 (framåt) eller
 (bakåt)
under uppspelning
och håll den
intryckt tills du
hittat den önskade
punkten.
* Det kan hända att denna funktion inte finns på
vissa modeller. Tryck på  (uppspelning) för att
avbryta om funktionen inte fungerar.
Obs!
Volymen kan vara låg när volymen på din Sony
Ericsson Phone är lågt inställd. Justera i så fall
volymen på din Sony Ericsson Phone.
Ta ett ordentligt grepp i dockningsfacket med
ena handen när du ska plocka ur din Sony
Ericsson Phone.
Obs!
Sony Ericsson Phone-adaptern har valts som
standard.
Använda en ”WALKMAN”
1 Välj det ”WALKMAN”-fäste som passar
din ”WALKMAN” (se ”Kompatibla
”WALKMAN”-modeller”).
2 Sätt in fliken på fästets vänstra sida (A)
i det vänstra spåret på ”WALKMAN”adaptern, och tryck sedan ner det i
enheten (B).
Använda enheten som
batteriladdare
Du kan använda enheten som en batteriladdare.
Laddningen startar när din ”WALKMAN” eller
Sony Ericsson Phone ansluts till enheten.
Laddningens status visas i teckenfönstret på din
”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone.
Ytterligare information finns i den bruksanvisning
som hör till din ”WALKMAN” eller Sony
Ericsson Phone.
Obs!
Du kan inte ladda en ”WALKMAN” och en Sony
Ericsson Phone samtidigt. Endast den valda
enheten (adapterindikator tänd) kan laddas.
Ställa in larmet
3 Placera din ”WALKMAN” på enheten.
Den här klockradion har 3 larmlägen –
”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone, radio och
summer. Innan du kan ställa in larmet måste du
ha ställt klockan (se ”Ställa klockan för första
gången”).
Obs!
Larmfunktionen fungerar bara tillsammans med
modellerna i listan ”Kompatibla Sony Ericsson
Phone-modeller” a.
Ställa in larmet
1 Håll ALARM TIME SET A eller B
intryckt i minst 2 sekunder.
”WAKE UP” visas och timmen blinkar i
teckenfönstret.
Teckenfönstret visar frekvensen under ungefär
10 sekunder, och återgår sedan till att visa den
aktuella tiden.
Upprepa den här proceduren om du vill ställa in
fler stationer.
Obs!
Om du försöker lagra en station på ett
snabbvalsnummer där det redan finns en station
lagrad, ersätts den gamla stationen med den nya.
Göra ett snabbval
1 Slå på radion genom att trycka på
RADIO BAND och välj sedan AM- eller
FM-bandet.
2 Välj ett snabbvalsnummer genom att
trycka på PRESET + eller –.
3 Justera volymen med VOLUME + eller –
(VOL + eller – på fjärrkontrollen).
– Automatisk
snabbvalsinställning
1 Slå på radion genom att trycka på
RADIO BAND och välj sedan AM- eller
FM-bandet.
4 Ställ in volymen genom att trycka på
ALARM TIME SET + eller –.
5 Tryck på ALARM TIME SET A eller B.
Inställningen aktiveras.
6 Om ”A” eller ”B” inte visas i
teckenfönstret trycker du på ALARM
TIME SET A eller B igen.
Din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone
ljuder vid inställd tidpunkt. När larmläget är
inställt på ”WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone och larmtiden inträffar, kommer det
ljud som avges att vara summern om din
”WALKMAN” eller Sony Ericsson Phone inte
sitter i enheten.
Obs!
Välj musikbibliotek på din ”WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone när den är ansluten till
denna enhet när du ställer in larmläget på
”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone.
Starta din ”WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone innan den ansluts till denna enhet.
 Ställa in radiolarmet
1 Utför steg 1 till 8 under ”Ställa in larmet”.
2 Tryck på ALARM TIME SET A eller B för
att välja larmläget ”RADIO”.
”VOL” visas i teckenfönstret.
3 Ställ in volymen genom att trycka på
ALARM TIME SET + eller –.
4 Tryck på ALARM TIME SET A eller B.
Bandet (”FM” eller ”AM”) eller ”– –” blinkar.
”– –” är den senast inställda stationen.
5 Tryck på ALARM TIME SET + eller – för
att välja önskat band eller ”– –”.
Om du väljer ”– –” går du till steg 8.
6 Tryck på ALARM TIME SET A eller B.
Snabbvalsnumret blinkar.
7 Tryck på ALARM TIME SET + eller – för
att välja ett snabbvalsnummer.
Inställningen aktiveras.
Adapterns indikator blinkar i några sekunder
och lyser sedan konstant.
Obs!
Enheten kan inte arbeta medan adapterns
indikator blinkar.
Om indikatorn inte lyser konstant ska du
plocka ur din ”WALKMAN” och sedan sätta
tillbaka den i adaptern igen.
Ta ett ordentligt grepp i dockningsfacket med
ena handen när du ska plocka ur din
”WALKMAN”.
4 Tryck på  (uppspelning).
”
” visas i teckenfönstret.
Din ”WALKMAN” börjar automatiskt att
spela upp. Du kan utföra åtgärder på din
anslutna ”WALKMAN” via den här enheten
eller med knapparna på din ”WALKMAN”.
5 Justera volymen med VOLUME + eller –
(VOL + eller – på fjärrkontrollen).
För att
Stoppa uppspelning
Gå till nästa spår
Tryck på
OFF
Gå tillbaka till föregående
spår
Hitta en punkt med hjälp
av att lyssna på ljudet
 (bakåt)
 (framåt)
 (framåt) eller
 (bakåt)
under uppspelning
och håll den
intryckt tills du
hittat den önskade
punkten.
2 Tryck på ALARM TIME SET + eller –
upprepade gånger tills önskad timme
visas.
Du kan bläddra timmarna snabbare genom att
hålla ALARM TIME SET + eller – intryckt.
3 Tryck på ALARM TIME SET A eller B.
Minuterna blinkar.
4 Ställ in minuterna genom att upprepa
steg 2.
5 Tryck på ALARM TIME SET A eller B.
Veckodagarna blinkar.
6 Ställ in veckodagen genom att upprepa
steg 2.
Du kan välja dagar från följande tre alternativ:
Alla dagar: SUN MON TUE WED THU FRI
SAT
Vardag: MON TUE WED THU FRI
Veckoslut: SUN SAT
7 Tryck på ALARM TIME SET A eller B.
Inställningen för larmläge öppnas.
8 Tryck på ALARM TIME SET + eller –
upprepade gånger tills önskat larmläge
blinkar.
Du kan välja mellan 3 olika inställningar:
”
”, ”RADIO” eller ”BUZZER”. Så här
ställer du in larmläget:
–
: se ” Ställa in ”WALKMAN” / Sony
Ericsson Phone-larmet”.
– RADIO: se ” Ställa in radiolarmet”.
– BUZZER: se ” Ställa in summerlarmet”.
Ställa in
insomningstimern
Du kan somna till musik med hjälp av den
inbyggda insomningstimern, som automatiskt
stänger av enheten efter en förinställd tid.
1 Tryck på SLEEP när enheten är påslagen.
”SLEEP” visas och insomningstiden blinkar i
teckenfönstret.
2 Tryck på SLEEP för att ställa in tiden för
insomningstimern.
Varje gång du trycker på SLEEP ändras tiden
(i minuter) på följande sätt:
90
60
30
15
OFF
Teckenfönstret återgår till klockläget och
insomningstimerns nedräkning startar
ungefär fyra sekunder efter det att du angett
tiden för insomningstimern och släppt upp
knappen SLEEP.
Enheten spelar upp musik under den inställda
tidsrymden och stängs därefter automatiskt av.
Stänga av enheten innan den inställda
tiden
Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF eller OFF/
ALARM RESET (OFF på fjärrkontrollen).
Ändra inställning för insomningstimern
Även efter det att insomningstimern har
aktiverats kan du ändra inställning för
insomningstimern genom att trycka flera gånger
på SLEEP.
Avaktivera insomningstimern
Ställ insomningstimern på ”OFF” i steg 2 genom
att trycka på SLEEP flera gånger.
Ansluta extern
utrustning
Lyssning
1 Anslut AUDIO IN-kontakten på den här
enheten till linjeutgången eller
hörlurskontakten på den externa
utrustningen med hjälp av ljudkabeln
(medföljer).
teckenfönstret trycker du på ALARM
TIME SET A eller B igen.
Radion aktiveras på den inställda tiden.
 Ställa in summerlarmet
1 Utför steg 1 till 8 under ”Ställa in larmet”.
2 Tryck på ALARM TIME SET A eller B för
att välja larmläget ”BUZZER”.
Inställningen aktiveras.
3 Om ”A” eller ”B” inte visas i
teckenfönstret trycker du på ALARM
TIME SET A eller B igen.
Summern aktiveras på den inställda tiden.
Obs!
Volymen för summerlarmet går inte att ställa in.
Kontrollera tidsinställningen för ett
larm
Tryck på ALARM TIME SET + eller –.
Inställningen visas i ca 4 sekunder.
Håll ALARM TIME SET + intryckt under minst
2 sekunder för att ändra larmtiden framåt. Håll
ALARM TIME SET – intryckt under minst
2 sekunder för att ändra larmtiden bakåt.
När du släpper upp knappen visas den ändrade
tiden under ca 2 sekunder. Du ändrar larmtiden
igen genom att trycka på ALARM TIME SET +
eller – inom dessa 2 sekunder, annars används
den inställning som visas.
Slumra en stund till
Tryck på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Ljudet stängs av, men slås automatiskt på igen
efter ungefär 10 minuter.
Du kan ändra tiden för slummern genom att
trycka på SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
upprepade gånger inom 4 sekunder.
Den längsta extra tid för slummern som du kan
ställa in är 60 minuter.
Tryck på OFF/ALARM RESET för att stoppa
slummerfunktionen (OFF på fjärrkontrollen).
Stänga av larmet
Du stänger av larmet genom att trycka på OFF/
ALARM RESET (OFF på fjärrkontrollen).
Larmet startar igen vid samma tid följande dag.
Avaktivera larmet
Tryck på ALARM TIME SET A eller B så att
indikatorn för larm A eller B i teckenfönstret
släcks.
Aktivera larmet
Tryck på ALARM TIME SET A eller B så att
indikatorn för larm A eller B i teckenfönstret
tänds.
Obs!
Om samma larmtid ställs in för både larm A
och B har larm A prioritet.
Om ingen åtgärd utförs när larmet aktiverats
kommer det att stängas av efter ungefär
60 minuter.
Larmfunktion vid ett strömavbrott
I händelse av ett strömavbrott fungerar
larmfunktionen tills batteriet laddas ur helt. En
del funktioner påverkas emellertid enligt följande:
Bakgrundsbelysningen tänds inte.
Om larmläget är inställt på ”WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone eller radio ändras det
automatiskt till summer.
Om ett strömavbrott inträffar medan larmet
ljuder stoppas larmet.
Om du inte trycker på OFF/ALARM RESET
hörs larmet i ungefär 5 minuter.
Om indikatorn ”” visas i teckenfönstret,
aktiveras inte larmet om ett strömavbrott skulle
inträffa. Byt batteri om ”” visas.
Slummerfunktionen kommer inte att fungera.
Under ett strömavbrott aktiveras larmet endast
en gång på den inställda tiden.
Indikatorn lyser röd när en kompatibel Sony
Ericsson Phone (finns i listan ”Kompatibla
Sony Ericsson Phone-modeller” a eller b)
ställs in i enheten.
Kontrollera att din Sony Ericsson Phone är
påslagen.
Indikatorn tänds (grön) men din Sony
Ericsson Phone fungerar inte.
Kontrollera att din Sony Ericsson Phone är av
kompatibel modell (finns i listan ”Kompatibla
Sony Ericsson Phone-modeller” a eller b).
När sommartiden börjar växlar inte klockan
automatiskt över till sommartid.
Kontrollera att klockan är rätt ställd.
Tryck in CLOCK och SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF samtidigt under minst 2 sekunder för att
aktivera den automatiska DST-/
sommartidsfunktionen.
Tekniska data
Tidsvisning
24-timmarssystem
”WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone-avsnitt
”WALKMAN”:
DC out (likströmsutgång): 5 V
MAX: 500 mA
Sony Ericsson Phone:
DC out (likströmsutgång): 5 V
MAX: 600 mA
Radio
Frekvensområde
Band
Frekvens
Kanalsteg
FM
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz 9 kHz
Allmänt
8 Om ”A” eller ”B” inte visas i
Ändra en larminställning
Exempel: Det här visas i teckenfönstret när
du förinställt FM 105,8 MHz på
snabbvalsnummer 1 för FM.

1 Utför steg 1 till 8 under ”Ställa in larmet”.
2 Tryck på SELECT på dockningsfacket för
”VOL” blinkar i teckenfönstret.
1 Slå på radion genom att trycka på
+: söker uppåt genom frekvensbanden.
–: söker nedåt genom frekvensbanden.
Sökningen startar från den frekvens som är
inställd för tillfället. Sökningen avbryts när en
station hittas.
 Ställa in ”WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone-larmet
att välja adaptern för ”WALKMAN” eller
Sony Ericsson Phone.
3 Tryck på ALARM TIME SET A eller B för
att välja larmläget ” ”.
Förbättra mottagningen
Ställa in en station
minst 2 sekunder.
Områdesnummer ”1” blinkar i teckenfönstret.
Enheten förinställer automatiskt de
tillgängliga stationerna i ordningsföljd.
1 Slå på radion genom att trycka på
Enheten söker automatiskt efter AM- och FMkanaler.
2 Håll BRIGHTNESS/TIME ZONE intryckt
visas i teckenfönstret.
3 Tryck på DISPLAY/MEMORY.
– Manuell inställning
Aktuell centraleuropeisk tid (CET)
visas i teckenfönstret.
BRIGHTNESS/TIME ZONE.
Om teckenfönstret visar fel
tid när du har bytt batteri
(Återställning)
Ställa klockan manuellt
FM:
Du förbättrar mottagningskänsligheten genom
att sträcka ut hela FM-trådantennen.
AM:
Anslut den medföljande AM-ramantennen till
enheten. Vrid antennen horisontellt tills du får
bäst mottagning.
Visa år och datum
4 Aktivera valet genom att trycka på
Sladd (A) eller sladd (B) kan anslutas till valfri
terminal.
A
Tillgänglig
funktion(er)
+ eller – för att välja nummer enligt
följande:
plaststativet.
2 Ställ upp AM-ramantennen.
2 Håll RADIO BAND intryckt tills ”AP”
Året börjar blinka i teckenfönstret.
Följande Sony Ericsson Phone-modeller är
kompatibla.
Modell(er)
Om du vill aktivera den automatiska
inställningen av sommartid igen håller du
CLOCK och SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
intryckta samtidigt i minst 2 sekunder.
” ” och ”On” visas i teckenfönstret som
bekräftelse på att den automatiska inställningen
av sommartiden har aktiverats. Teckenfönstret
återgår till att visa klockan.
1 Anslut enheten till vägguttaget.
2 Håll CLOCK intryckt minst 2 sekunder.
3 Tryck flera gånger på ALARM TIME SET
1 Ta endast bort ramdelen från
Skjut bara in hit.
Kompatibla Sony
Ericsson Phonemodeller
1 Anslut enheten till vägguttaget.
Ansluta AM-ramantennen
Försiktighetsåtgärder
är
”WALKMAN” och
registrerade varumärken som tillhör Sony
Corporation.
Alla andra varumärken och registrerade
varumärken är varumärken eller registrerade
varumärken som ägs av respektive innehavare.
I denna bruksanvisning anges inte tecknen ™
och ®.
Den här enhetens datum och tid förinställs på
fabriken till rätt tid, och klockan drivs sedan av
backupbatteriet. Det enda du behöver göra första
gången är att ansluta enheten till vägguttaget och
välja rätt tidszon.
Ansluta antennen
Knapparna  och VOL + har en upphöjd punkt som du kan känna med fingret.
Angående upphovsrätt
Ljudkabel (medföljer)
Till extern
utrustning
2 Tryck på AUDIO IN så att ”AUDIO IN”
visas.
3 Starta uppspelningen på den utrustning
som är ansluten till AUDIO INkontakten.
4 Justera volymen med VOLUME + eller –
(VOL + eller – på fjärrkontrollen).
Återgå till radiolyssning
Tryck på RADIO BAND.
Frekvensen visas i teckenfönstret.
Återgå till ”WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone
Tryck på  (uppspelning).
Sluta lyssna
Du stänger av uppspelningen på den anslutna
enheten genom att trycka på OFF/ALARM RESET
(OFF på fjärrkontrollen).
Obs!
Mer information finns också i bruksanvisningen
till den anslutna utrustningen.
Det är inte säkert att den medföljande
ljudkabeln kan användas för all extern
utrustning. I så fall får du använda en kabel
som passar den externa utrustning som du
använder.
När du lyssnar på radio med extern utrustning
ansluten bör du stänga av den anslutna
utrustningen för att förhindra störningar. Om
störningar uppstår även om du stängt av den
externa utrustningen kan du pröva att koppla
bort den och flytta bort den från spelaren.
Felsökning
Om inte följande checklista hjälper dig att komma
tillrätta med problemet, kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
Klockan blinkar ”0:00” på grund av ett
strömavbrott.
Batteriet är nästan slut. Byt batteri. Ta ur det
gamla batteriet och sätt i ett nytt.
Radion, din ”WALKMAN” / Sony Ericsson
Phone eller summerlarmet aktiveras inte på
den förinställda larmtiden.
Kontrollera att larm ”A” eller larm ”B” verkligen
visas.
Radion eller larmet på din ”WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone har aktiverats, men det
hörs ändå inget ljud på den inställda
larmtiden.
Kontrollera volyminställningen för larmet.
Det kommer inget ljud från din ”WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone.
Kontrollera att din ”WALKMAN” eller Sony
Ericsson Phone är ordentligt ansluten.
Välj musikbibliotek på din ”WALKMAN” /
Sony Ericsson Phone.
Det kommer inget ljud från din Sony Ericsson
Phone.
Kontrollera att din Sony Ericsson Phone finns
med i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phonemodeller” a eller b.
Starta din Sony Ericsson Phone.
Ställ in volymen på din Sony Ericsson Phone.
Stäng av Bluetooth-funktionen på din Sony
Ericsson Phone.
Din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone kan
inte styras med denna enhet.
Kontrollera att din ”WALKMAN” eller Sony
Ericsson Phone är ordentligt ansluten.
Kontrollera att din Sony Ericsson Phone finns
med i listan ”Kompatibla Sony Ericsson Phonemodeller” a.
Din ”WALKMAN” / Sony Ericsson Phone kan
inte laddas.
Kontrollera att din ”WALKMAN” eller Sony
Ericsson Phone är ordentligt ansluten.
Högtalare
Ca 3,8 cm diam. 8 Ω
Ingång
AUDIO IN-kontakt (ø 3,5 mm
stereominikontakt)
Uteffekt
0,8 W (vid 10 % harmonisk distorsion)
Strömförsörjning
230 V växelström (AC), 50 Hz
För backup av klockan: Ett CR2032-batteri (1),
3 V likström (DC)
Mått
Ungefär 167 × 124,7 × 97,1 mm (b/h/d)
inklusive utskjutande delar och reglage
Vikt
Ungefär 971 g inklusive strömförsörjningsenhet
Medföljande tillbehör
Fjärrkontroll (1)
AM-ramantenn (1)
Ljudkabel (1)
Fäste för ”WALKMAN” (2)
Rätten till ändringar av utförande och tekniska
data utan föregående meddelande förbehålles.