instruction book

Transcription

instruction book
INSTRUCTION BOOK
WHITE
__
POLARIZED PLUG CAUTION
b reauce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
out’et, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
ou1et. Do not change the plug in any way.
SEWING MACHINE
Record in space orovided below the Serial No.
and Model No. of this appliance.
The Serial No. is located Rear of arm.
The Model No. is located Rear of arm.
Serial No.
Model No. 4040/4075
Retain these numbers for future reference.
Foot Controller Model YC-482E for use with sewing machine
Model 4040/4075
This sewing machine is for ‘Household Use”.
.
..,
Y INSTRUCTiONS
IMPORTANT SAFET
ing:
should always be followed, including the follow
precautions
When using an eieczncal appliance, basic safety
liance).
dead aH instructions before using (this app
To reduce the risk of electric shock:
DANGER
ce from the electric outlet immediately after
ded when plugged in. Always unplug this applian
—
—
An appliance shouid never be left unatten
using and before cleaning.
‘NARNING
k, or injury to persons:
To reduce the risk of burns, fire, electric shoc
or near children.
on is necessary when this appliance is used by
1 Do not allow to be used as a toy. Close attenti
recommended by the manufac
as described in this manual. Use only attachments
2. Use this appiiarce only for its Intended use
turer as contained n :his manual.
it has been dropped or damaged, or
ed cord or plug, if it is not working properly, if
3. Never operate this appliance if it has a damag
examination, repair, electrical or
the nearest authorized dealer or service center for
dropped into water. Return the appliance to
mechanical adjustment.
machine and foot controller
gs blocked. Keep ventilation openings of the sewing
4. Never operate ‘he aepliance with any air openin
iree from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
opening.
5. Never drop or nsert any object into any
6. Do not use outdoors.
.
ts are being used or where oxygen is being administered
7. Do not operate where aerosol (spray) produc
outlet.
from
plug
e
position. then remov
8. To disconnect, turn all controls to the off (‘0”)
the plug, not the cord.
grasp
,
unplug
To
cord.
9. Do not unplug by pulling on
JANGER
bulb with same type rated 15 watts.
1. Always unplug before relamping. Replace the
into water. Unplug immediately.
2. Do not reach for an aopliance that has fallen
water or other liquid.
or be pulled into a tuo or sink. Do not place or drop into
fall
3. Do not place or store appliance where t can
S
WARNING
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles.
Do not pull or push faDric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Switch the sewing machine off (‘0”) when making any adjustments in the needle area,
such as threading needle, changing nee
die, threading boboin, or cnanging presser foot, etc.
3. Always npiug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other user ser
vicing adjustments mentioned in the instruction manual.
‘lever ocerate on soft surrace such as a bed or couch where the air openings may
be blocked.
.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONTENTS
NAMES OF ‘AFlTS
2. ACCESSORIES
3. BEFORE SEWING
DETACHABLE EXTENSION TABLE
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD
ENREADING uPPER THREAD
HOW TO USE NEEDLE THREADER
DRAWING UP LOWER THREAD
FOOT PRESSURE REGULATOR
TRIAL SEWING
ADJUSTING THREAD TENSION
4. STARTING TO SEW
3OBBIN WINDING
NSERTING BOBBIN
OHANGING FOOT
CHANGING NEEDLE
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE
PATTERN SELECTION DIAL
STITCH LENGTH DIAL
TURNING A SQUARE CORNER
REVERSE SEWiNG
THICK FABRIC SEWING
EXTRA PRESSER FOOT LIFTER
HOW TO USE TWIN NEEDLE
PIN TUCKING USING TWIN NEEDLE
5. SELECTiNG THE STITCH
STRAIGHT SEWING
1•
1
3
5
5
6
7
7
10
12
13
16
17
17
19
21
22
24
26
27
27
28
30
31
31
33
34
34
ZIGZAG SEWING
Thread Tension For Zigzag Stitch
BLIND HEM STITCH
OVERCASTING
OVERLOCKING
STRETCH STITCHING
MAKING BUTTONHOLES
Determine Length
Set Position of Buttonhole Foot
One Step Buttonhole Sewing
Buttonhole Density
Cutting Buttonholes
ZIPPER SEWING
MENDING
Patching
Mending a Rip
APPLIQUÉ WORK
SMOCKING
DROP FEED TEETH
FREE HAND EMBROIDERY
6. MAINTENANCE
CLEANING
OILING
7. TROUBLE CHART
LOWER TENSION ADJUSTMENT
CLEANING SHUTTLE CASE
CHANG1NG LIGHT BULB
34
35
35
37
38
38
39
40
40
41
42
43
43
44
44
45
45
47
48
48
50
50
51
52
56
58
59
NSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
3ando utiHce un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precancones báscas de seguridad, incuyendo as siguientes:
ea todas las frstrucciones antes de utilizarlo (este aparato).
ELJGRO
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
—
—
‘JJnca Se deoe deiar desatendido un aparato que este enchufado a a corriente elbctrica. Desenchufe siempre este aparato de a
orra ddc:r:ca mmeaiatarnente después de su jtilización y antes de impiarlo.
i r’
—
—
Para reducw el riesgo de quemaduras, ncendios, descargas
&éctricas, 0 esiones personales:
No oermca que sea utilizado como un juguete. Cuando este aarato es utilizado par, a cerca de, ninos, es necesario prestar
esoeca atancón.
2. Utilice este aparato solo para el usa al que se destina,tal como se describe en este manual. Utilice ünicamente los accesorios
recommendaaos aor ci fabricante que se incluyen en este manual.
3. No utilice nunca ese parato si ci cable a ci enchufe estOn dañados, Si flO funciona correctamente, si se ha dejado caer a ha
sufrido aiqun data, si ha sida sumergido en agua. Devuelva ci aparato al concesionaria antorizado mas cercano para que sea
exammado, ieparado o alustada mecánica a electricamente.
4. No utilice nunca a aparato silos onficios de ventilaciOn están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilaciOn de Ia máquina
de coser y del pedal control Sin acumulaciones de hilo, polyo y fragmentos de tela.
5.
6.
7’.
8,
9.
Nunca deje caer a intraduzca ningun objecto en ninguna abertura.
No a utilice al aire libre.
No utilice nunca asze aparato en lugares donde se estOn utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno.
Para desconectarlo, apague todos los controles (posiciOn ‘0”) y despueS desconecte ci enchufe de a toma de corriente.
No desencnure ci aparato tirando del cable. Para desenchufar. lire del enchufe, no del cable.
EL1GRO
1. Desenchufe Siempre ci aparato antes de cambiar Ia bombilla. Reemplace a bambilla con una del mismo tipo, homologada para 15 vatios.
2. No intente cager un aparato que haya caldo al agua. Desenchüfelo inmediatamente.
3. No coloaue a guarde ci aparata en un ugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera a lavaba. No panga a
dee gotear aqua u otro iquido sobre ci apa’rato.
Espanol
ADVERTENCIA
1 Mantenga los aedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atencidn en las proximidades de Ia aguja.
2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer a ruptura de Ia aguja.
3. No utilice agujas dobiadas.
4. No tire de a tela o a empuje mientras cosa a mãquina. Puede desviar Ia aguja y romperla.
5. Apague (‘0”) Ia rnáquina de coser cuando haga ajustes en el area de Ia aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando
cambie a aguja, cuando coloque a bobina o cuando cambie el pedal, etc.
5. Desenchufe siempre a máquina de coser de Ia toma eléctrica cuando retire as cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice
cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones
7. No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como a un sofa, donde los orificios de ventilacibn puen quedar blo
queados.
¶NDCE
NOMBRE DE LAS PARTES
ACC2SCRCS
3. ANTES DE EMPEZAR A COSER
TABLERO DE EXTENSiON RETIRABLE
OONECCON DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE
3NHSSRAMIEN7D) DEL -iLO SUPERIOR
USER EL ENHE31PADOE DE AGUJA
EL HILO INFERIOR
,.LL
AJUSTAR LA PRESCN DEL PIE PRENSATELAS
DE RLEEL
AuUSTE CE LA iESON DEL HILO
4. COMENZAR A COSER
BOBINADO
COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA
DAMBIO DEL PIE PRENSATELA
OAMB1O CE LA AGUJA
TABLA DE IELAS, HILOS Y AGUJAS
CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA
CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA
CAMSiC CE DIREOCION CE PESTUNTE
OOSTURA EN PE’/ERSA
OOSTURA EN TELAS GRUESAS
DOPLE C’DC DEL ELEVADCR DEL PIE
PRENSATELA
COMO USAR UNA AGUJA DOBLE
COSTURA ARMADA
ESCOGEP LA PUNTADA
.1
3
5
5
6
7
7
10
12
13
16
17
17
19
21
22
25
26
27
27
28
30
31
31
33
34
COSTURA RECTA
COSTURA EN ZIG-ZAG
Tension del Hilo para Costura Zig-Zag
COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO
SOBRE COSTURA
COSTURA “OVERLOCK”
COSTURA ELASTICA DE DISEJOS AUTOMATICOS
CONFECCION DE OJALES
DeterminaciOn del Largo
Determinar Ia posicion del pie prensatelas para ojale
Confeccion de ojales automaticos
Equilibrio de los lados derecho y zquierdo del ojal
Corte del Ojal
COSTURA DE CIERRES
COSTURA PARA REMENDAR
COSTURA DE APLICACION (PARCHES DE
ADORNO)
FRUNCIDO
PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES
COSTURA PARA BORDAR
6. MANTENIMIENTO
KIMP1EZA
ACIETADO
7. TABLA DE PROBLEMAS
AJUSTE DETENSKDN DE LA BOBINA
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO
CAMBIO DEL FOCO
34
34
35
35
37
38
38
39
40
40
41
42
43
43
44
45
47
48
48
50
50
51
54
56
58
59
41
__
__
1. NAMES
__
_
OF PARTS I NOMBRE IDE LAS PARTES
261
2
25
14
15
3
10
21
11
12
24
23
13
S
Page2
ngIish
Handie
2. Thread guide for bobbin winding
3. Take-cp ever
Jooer tension plate
5. Face cover
5. Jocr :hread tension dial
ro occr
3. Thread guice or upoer threading
9. Presser oot thumo screw
do
12.
13.
14.
1 5.
6.
3.
19.
20.
21
22.
‘23.
Z4.
25.
25.
Needle plate
Sxtenson aoie (Accessory box)
Spool oin
Boobin wlncirg spindle
Hanawheei
Seclutca <ccc
Presser oo fter
Pattern selection dial
Socket
Switch
Free arm
Reverse sewing lever
D:cc eec ever çlrside)
Stitcn ength dial
:igzag widtn control
Español
1. Manija
2. Gula para enhebrar el hilo
3. Tira hilo
4. Gula del hilo superior
5. Tapa frontal
6. Control de a tension del hilo superior
7. Cuchilla para cortar el fib
8. Gula del hiio superior
9. Tornilbo del pie prensatela
10. Pie prensatela
11. Dientes
12. Placa de Ia aguia
13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios)
14. Porta carretel
15. Devanador
16.Volante
17. Seguro del volante
18. Elevadoe del pie prensatela
19. Control para seleccionar a puntada
20. Enchufe
21. Interruptor
22. Brazo ibre
23. Palanca para coser en veversa
24. Pa{anca para mover los dientes
25. Control del largo de Ia puntada
26. Control del ancho del zig-zag
01
0
-k
Cii
CD
CA)
cxl
I
C)
-t
-t
0)
U)
C
:1,
0
ci,
rn
C)
CD
U)
rn
C
rn
U)
U)
Page4
English
1. Zigzag sewing foot (on machine)
2. Zipper ‘cot
3. Buttonhole foot
4. Qudting guide
5. Buttonhole cutter
3. Oer
7. Bobbuis (3 pcs., class 15)
8. Standara needles (3 pcs., #14)
9. Standard needle (lpc., #11)
10, Ball point needle (1 pc.)
ii. Twin needle (1 pc.)
12. Screw driver (1 pc., small)
13. Extra spool cm (for twin needle sewing)
14. Neeaie plate screw driver
15. Oeanng brusn
-
- Optional accessories not included.
Español
1. Pie de costura zig-zag (en a maquina)
2. Pie para coser cierres
3. Pie para ojal
4. Gula para acoichar
5. Cortador para ci ojal
6. Aceitera
7. Carretes (3 pzas)
8. Agujas normales (3 pzas)
9. Aguias normal (1 pza)
10. Aguja de punta redonda (1 pza)
11. Aguja doble (1 pza)
12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza)
13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos)
14. Llave para desatornillar a placa de a aguja
15. Brocha para impiar a máquina ±
± Accesorios opcionales no están incluidos.
Page5
11
Tit
3. BEFORE SEWING
The machine is stored with the
detachaole extension table,
which makes work easier for
ordinary sewing.
3. ANTES DE EMPEZAR
A COSER
La máquina se presenta en
forma plana para hacer más
fácil su labor en Ia costura
normal.
TASL
TABLERO DE EXTENSON
RETIRABLE
Remove the table and the
machine is used as a free-arm
machine.
Quitar esta parte y a máquina
se puede usar con el brazo
libre.
The free-arm is more convenien! to sew trousers. sleeves,
cuffs of T-shirts or blouses.
Reverse the above steps to
attach the extension table.
El brazo libre es recomend
able para coser o bordar oan
talones, mangas, puños de
camisas, blusas, etc.
Colocar nuevamente Ia caja
de accesorios.
DETACHABLE EXTENSION
Page6
-\ccessories may be stored in
ted.
.5
ZR:
iCTING FOOT CON.ND POWER
.
Section
Connect foot controller and
3
t.
cower cord
te1c(e Diugging in your
—ac. c, no sure that the voltage a :he same as that of
jcur macnine (written on a
oate at back of machine).
Swttcn on to turn on the
macmne and he sewing light.
Swoch off to turn off the
Para abrir (a tapa de (a caja de
accesorios, jalarla como se
indica.
CONECCION DEL PEDAL V
CABLE DE CORRIENTE
Conectar ci pedal y el cable
de corriente sguiendo los
pasos (t y ©.
/
jJ
±
Ames de conectar Ia c(avija
do a máquina, asegurarse de
cue ci voltaje de a maquina
sea igual que ci de su toma
de corriente.
(
(± e( voltaje está escrito sobre
una placa en Ia parte posterior
de a maquina.)
ON
machine and the sewing light.
Note:
-\wavs swrtch off and unplug
tne machine when not in use.
Accione ci botón de a
máquina,
para
ci
fun
cionamiento del pedal y del
foco.
OFF-Aagado
ON
-
Encencido
j_____
j
OFF
Page 7
En9Uh
THREADING UPPER
THREAD
Raise the presser foot lifter.
aise the take-up lever to the
highest position by turning the
handwneel toward you.
Thread following numbers D Dass
tiäi4
the tnreaa through guide
Guide thread through either
sice cf ension disc ©.
Hooc the thread under the
guide © as shown.
I
Espanol
ENHEBRAMIENTO DEL
HILO SUPERIOR
Levantar ci elevador eel pie
prensatela.
Levantar el tira bib a su posi
ción mãs alta girando ci
volante hacia Ud.
Para enhebrar seguir los
pasos del (D al ©.
Pasar ci hue a través de a
gula ©.
Jalar ci hilo hacia ci frente y
pasarlo por cualquier unidad
de Ia gula .
Enhebrar ci hilo en Ia gula
y jaiar ci hilo hacia arriba para
insertarlo en ci resorte.
I
—.---
L’J
,\
\\
e
-
i;4i1:1
Pages
English
I
Español
Thread take-up lever ®.
Pass thread through needle
(use left one) then
guide
through the needle eye ©
from front to back.
Enhebrar el hilo en Ia gula ®.
Jalar el hilo a través de Ia gula
‘) (usar izquierda).
Enhebrar en Ia aguja de ade
lante hacia atrás
Pull about 15 cm (6”) of
thread and place it under
Dejar aproximadamente 15
cm de hilo extra.
.
30t.
-Ci ‘D
THREADER
Section
3
—
NDLE
Needle threader can be used
to thread needle more easily.
Thread to thread guide of nee
le bar ©.
Allow about 15 cm (6”) of
exira thread.
4!:5
USER EL ENHE3RADOR
DE AGUJA
El enhebrador de aguja puede
ayudarle a enhebrar más
fácilmente.
Pase el hue sucerior por Ia
gula de a agua ®.
Tire 15 cm de hilo hacia
atrás.
La
/2’
1•
Engflsfl
i. Lower presser foot lifter.
r
2. 3ring needle to its highest
DOSi an by turning handwheel toward you.
3. Lower needle threader
ever t and bring thread
under guide 0 from the
ei 3:ce.
needle threader
ever :o its lowest position
oasses
OOi<
:rat
c
througn the needle eye.
5. Bnng :hread from guide
:o right side under the
hook
4. Lower
.
T
+ The <nac of hooking:
TaKe hread under hook
and bring it up to
Duloe
:he ignt, pressing thread
against the needle.
Español
1. Baje ia palanca del pie de
prensatelas.
2. Ponga a aguja en Ia oasi
ción alta girando Ia rueda
hacia Usted.
3. Baje Ia palanca del en
y deslizar et
hebrador
hilo en ci gancnillo oe a
Ia
hac:a
izquieraa
derecna.
4. Baje [a palanca del
enhebrador en posicidn
baja hasta que el ganchillo
entre en el ojo de a aguja.
5. Hacer deslizar el bib
desde Ia gula © hacia Ia
derecha debajo del gan
chillo ©.
\\\
,//\
± Enhebrar con talento:
Tire del hibo bajo de Ia
gula del ganchiblo 0 y tire
Ia hacia ariba, apretandolo
contra Ia aguja.
I
•age 10
-
e ease the needle thread
are oreac at the
ever
Thread is
same time.
outed by hook and passes
:-irouch needle eye.
.
‘
5. Afloje a palanca del
ennebrar
enhecs:,
at misi a ::;srrDo. El hilo
esa tirado par ci ganchillo
y pasa par el ojo de aguja.
Ij.
“
.
-
.
ectit
coo of thread through
sale eye.
a.
Necale threader does not
work when needle is not at
‘hest ,csiicn.
7. Tire ci bib a través act ojo.
Nota:
Vuelva a err peza si ci hilo
no está bien enhe-brado.
Si Ia aguja no está bien filada, no ocdrá enhe-brarla.
1
/
-
—
\
c%
DRAWING UP BOBBIN
COMO LEVANTAR EL H!LO
NFERIOR
end of the upper
thread with the eft nand as
,sr-:ad,
Turn the handwheel slowly
toward you until the needle
moves dowr and up again to
its highest position.
Sostener ci axtremo dcl nib
superior con Ia mane izquierda.
Girar ci voante entarnente
hacia Ud. hasta que a aguja
bale y suba atra vez.
—
?age ii
he per thread slowly
and he lower thread will oe
zrouqht up n a loop.
Jalar ei hiio superior Ienta
mente y el hilo nferior se
alzará en forma de presilla.
L L-
_
__
Sectio
Pull out both threads to about
15 cm (6”) and place them
:oged’er under the presser
Jalar ambos hilos 15 cm
aproximadamente y ponerlos
juntos debalo del pie pren
foot.
satela hacia el lado izquierdo.
The more ycu press the foot
coniroller, the faster the
machine runs.
A major presión del pedal,
mayor será a velocidad con
que a máquina coserá.
-
Pagel2
PRESSER FOOT PRES
SURE
PRESION DEL PRENSATE
LAS
The oresser foot pressure is
adjusted by turning the dial at
the top of the machine.
La presión del prensatelas se
efectüa mediante el tornillo.
When sewing normal or heavy
a2nc, turn to 3.
When sewing thin or stretch
taboo, turn to 2-3.
i\ihefl oaraing, turn to 1-2.
-.-
‘:-
•.‘‘i.’
-
Para coser en telas normales
o gruesas, girar hasta 3.
Para coser en telas tinas o
elásticas, girar hasta 2-3.
Para rernendar y zurcir, girar
nasta 1-2.
‘age 3
ii•I
RIAL SEWING
ow thaf iou nave finished
:he first steps (page 1-12),
iou are familiar with the conrols of he machine and with
the accessories provided, you
are ready o start sewing
Section
3
COSTURA DE PRUEBA
Ahora Ud. ha terminado os
primeros pesos (de Ia página
1 a a 12). El manejo de su
maquina y accesorios le son
familiares a Ud.. Esta todo en
orden para comenzar a coser
con su nueva maquina.
sJch
-r
Make sure the machine is
set as llustrated.
2. Paern selection dial to
( for center needle position.
Z, oper tnread tension dial
a 5.
aorc under the
oresser foot.
Comenzaremos a probar a
costura recta.
1. Asegurase qua su máquina
estd completamente como
aparece indicado.
2. Control para seleccionar
a puntada a ( “f.
3. Control de Ia tension del
bib superior al No. 5.
4. Colocar a tela debajo del
pie prensatela.
5. Take-up lever in its highest
oostion.
aoric should be placed
nder rhe presser foot with
:he uIk or the fabric to the
eft of the neecle, and the
right edge of the material
oiaced with the appropriate
seam allowance,
5. Cobocar Ia palanca en Ia
posiciOn mbs alta.
± La tela debe quedar cole
cada debajo del pie pren
satela con a mayor parte
sobre Ia zquierda de Ia
aguja. Y cobocar el borde
del lado derecho de al tela
con ci apropiado espaco
para a costura.
.—
Pace 14
Sectf a a
3
Bajar el elevador del pie
orensatela.
Presionar a aecai igera
mente V oomenzar a coser
auianao a tela con a
mano mientras avanza
Nunca se debe
esta.
tironear a empuiar a tela.
3. arar a :a :nacra e aGo
zquiercto cuanao Se nava
erminaao de coser.
Lower oresser foot lifter.
P”ess foot controller lightS’
ana sew ‘orwara .ouioing
:ne facric cy nanc as :t s
ea. Never pusn or pull the
‘obric.
3. Romove fabric to the left
when sewing is finished.
6.
Awavs hnish sewing each
seam with the needle at its
Hcnest DOSrtlOfl.
Leave at east 15 cm 61
or :hreac aenino the nee
dle so that t will not be
drawn out CT the needle
eye when starting the next
stitch.
9. Cut threacs with the thread
+
S.
C
+
9.
lf
\.
i’
SiemDre terminar cada cos
tura con a aguja en su
osicrcn mas aita.
Dear aproximacamente 5
cm del iio extra hac:a atras
para que no se aesprenda
ci hilo de a aguja.
Cortar los hilos con a
cuchilla.
-:jtter.
Reverse sewing
At first, sew forward.
1
Then. pusr cown :he
everse sewing iever to
sw jCl-<vjDrd
C .eease eier to -atom to
forward sewing.
± Reverse sewing 5 often
acne ‘Cr -ernfcrcement at
ne ceginning coo ano CT
team caDK st;tctmngt.
Vamos a probar Ia costura en
reversa.
1. Al orincipro. coser hacia
adeiante.
Despues. emourar Ia paiarca
cue esa sobre
casta acao, osmo e indica
an a figura.
Psta es a costura en reversa.
2. Soltar a palanca e niciar a
costura hacia adelante.
+ La •oostura an -eversa as
mucoas ieces cara reforzar
a costLira en las orlias ce a
tera.
N
.iLijL
/
Zigzag sewing
jattern selection dial
2, Set wicth dial at required
number, the higher the
number, the wider the
stitch.
Set it at 0 for straight
3ewfl3.
3. Foliow above step 4-9.
:c:sg sewing.
-.
Vamos a probar Ia costura
en zigzag.
1. Colocar el Control para
seleccional Ia puntada a
().
2. Seguir los pasos arriba del
4 al 9.
Ndth
rf
r
JFJ
ry aifferen stitcn lengths.
Short (low number) stitch
.vidth-satin szitch is used
icr appliqué.
I
I
Pagel6
Dj’JflNG THREAD TEN
SiC N
AJUSTE DE LA TENSION
DEL H1LO
?ter sewing the above stitch
es. check f the upper and
lower thread tensions are
anti strong enough to
‘ok fnth ircais n center as
© Para a costura correcta. a
i
Section
3
.
uaper tension is too tight,
ccs ‘hrad lies straight
doe: surface ci fabric
If Icwer tension is too tight
wer .reac ies straight
cong ower surface of fabric
©. Correct by turning tension
dial n •he direction of arrow,
lNays c,ieck the oalance
cf upper 3nd lower ten
sors cy test sewing using
fabric, neeale, thread and
stitcn paitern you plan to
use (See page 24).
tension de ambos hilos es
igual y tendrá que juntar
amoos hilos en ci centro.
Si a tension del hilo supe
uor esta muy aiustada, ci
hilo superior quedará recto
C Ia argo de a superficie
superior cc a teia.
© Si a tensiOn del hilo supe
rior estä muy suelta, ci hiio
inferior quedara recta a 10
largo de a superficie infe
rior de Ia fda.
Es recomendaole ensayar
antes en un pedazo de [a
fda: ci moide de a costa
ra. a tensiOn cc los hilos
(superior a inferior), a
aguja. y ci hilo.
(Consultar [a Table de
Teias. Hilos y Agujas en Ia
pãgina 25.)
x
®
4
‘ge
17
English
I
Espanol
4. STARTING TO SEW
4. COMENZAR A COSER
BOBBIN WINDING
BOBINADO
Set the needle in the highest
position oy turning the hand
wneel toward you.
Colocar a aguja en su posi
ción más alta girando ci
volante hacia Ud.
Abrir
a
cubierta
del
lansadera.
Open scuttle oovr,
Ooen atcn sf bobbin case
and pull
out.
Abrir ci seguro de a bobina y
sacarla.
Section
41
Close latch of bobbin case
and boboin comes out easily.
Soltar ei seguro de Ia bobina y
ci carrete saidrã fãciimente.
I
Pagel8
English
4
-
Espanol
Fold the handle back.
Insert spool pin.
Mover hacia atrbs Ia manija.
Levantar el porta carretel.
Put a spool of :hread on spool
Coiocar un hilo en ei porta
carretel.
Pasar el hilo del porta carretel
como se muestra en el dibujo.
(pesos D y )
Din.
Section.
a
Craw Thread from spool pin
through thread guide and pre
tensicn device; following num
bers
and .
Wind thread clockwise around
bobbin several times.
Push bobbin onto spindle.
Move the declutch knob in the
handwheel to the (
) direc
tion. Before starting to wind
bobbin, please make sure the
groove in the bobbin is located
into the lug on the spindle so
the bobbin is all the way on
spindle.
Note: Unless groove and lug
are ocated correctly,
bobbin winding cannot
be done successfully.
:;...
3:
.
.
Enredar el hilo varias veces
alrededor del carrete en direc
ciOn a las manecillas del relol.
Colocar el carrete sobre el eje.
Mover el botbn que se
encuentra en el volante hacia
el dibujo (
). (indicando el
carrete).
Antes de empezar a bobinar a
canilla, asegurese que el
hueco de Ia canilla esta bien
fijado en el saliente del pivote.
Nota: Puede ser peligrosol
A menos que el hueco
el saliente no esten
ajustados, el bocinar no
se podrá hacer correc
tamente.
14
ag 9
Tz—
?ush boccin in the direction of
arrow
Press down foot controller to
wind bobbin. The bobbin will
stop when fully wound
Push be boocin to the left as
srown © to remove bobbin.
Mover ci carrete se indica en
a flecha ®.
Presionar ci pedal para deva
nar. Cuando el carrete esta
como se indica en Ia figura ©.
Pare a mãquina y mueva e
carrete haca a zquierda
como se indic en a figura ©
para desparenderlo.
Take bobbin off the spindle
ara cut the thread.
Move the aeclutch knob in the
handwheei into the ( I )
direction,
Nota: Al devanar cuide que ci
volu men del hllo no
exceda Ia capacidad
del carrete.
Quitar ci carrete del eje y cor
tar ci hilo.
Mover el botón del volante en
dirección a Ia aguja( !
.
.
Section
4
L
INSERTING BO8BN
Pace the bobbin in its case
with the thread running in
irection of arrow (clockwise),
COLOCACIÔN DEL
CARRETE EN LA BOBtNA
Colocar el carrete dentro de at
bobbin con el hilo en direccián
a Ia flecha.
Page 20
—
Guide thread into slot
bobbin case.
©
of
P’wing thread to left, bring it
unaer tension spring then to
delivery eye
.
Sectiorr
Gular el hilo por a ranura
de a caja porta bobina.
©
—®
Extraer el bib hacia a izquier
da, conducirlo hacia abajo del
resorte de tension y luego
oasario per a ranura Kt.
4
_________
Raise the needle to the highes oosition.
ena of thread about 10
cm 4’) rcm oobbin case.
raKe hold of latch and push
bobbin case into shuttle, as
;llustrated.
Release latch when bobbin
case s fully inserted.
Press firmly on boboin case to
ce sure it s locked in place.
Levantar a aguja a su post
don mãs alta.
Dejar en el extremo del hilo
unos 10cm fuera ae a bobina.
Tomar el seguro ae a bobina
y empujarla hacia adentro del
cangrejo, coma se indica.
Soltar el seguro cuando Ia
bobina estd completamente
adentro det cangrejo
I
*
-
‘age
2
Español
English
CHANGING FOOT
Raise presser foot lifter D.
Set needle in the highest ocsi
don by turning the handwheei
fowarc iou
CAM BlO DEL PIE
PRENSATELA
Levantar el elevador del pie
prensatela
Colocar a aguja en a posi
cidn más alta, girando ci
volante hacia Ud. ©.
t
©
l1_
&©
®
Push lever of holder toward
you and toot will drop off,
©
Sectioa
Oprimir Ia palanca del
soporte del pie prensatela
hacia Ud. y el pie se sor
tarã.
A.
]
*,
position a new foot by
aligning holding groove of
shank with pin of foot.
Lower presser foot lifter so
that shank catches presser foot.
(
Poner un pie prensatela
con ci poste justamente
debajo de Ia hendidura
del soporte.
Bajar ci elevador del pie
prensatela y el soporte
detendrá ci pie inmediata
mente.
ii
I
I
4r
[_Page22
CHANGING NEEDLE
CAMBIO DE LA AGUJA
Set the needle in the highest
cosition by turning the handwneei toward you.
Loosen needle clamp screw
and take out needle.
Colocar Ia aguja en a posi
ción rnás alta girando el
volance hacia Ud.
Aflolar el tornillo de presión de
a aguja y quitarla.
,
Section
tat sae away trorn
you, insert a new needle into
:he neeale Dar.
Pusn needle mo clamp until it
and tighten
reaches stop
eed1e ciamo screw firmly.
4
:
On
a parte otana hacia
atrás, inserte a nueva aguja
dentro de Ia cavidad.
Empujar a aguja hacia arriba
hasta el tope figuro ® y apri
ete el tornillo de presión firmemente.
—
r
English
Always use a good quality
ceeale.
Using defective or worn nee
dles not only causes stitch
skipoing, breakage of needles
or snapping of thread: t also
can damage shuttle and nee
dle date.
Note: Ajwavs use needle type
5xiñO5
Key:
ragfl scarf
y
4
Sharp point
I
Espanol
Usar siempre agujas bien
derechas, con buena punta.
Usar agujas defectuosas o
gastadas no solaments causa
que se omitan puntadas, rotu
ra de agujas o que se corra el
hilo; tamblén pueden dañarse
el cangrejo y a placa de a
aguja.
Nota: Usar siempre agujas
tico 15 x 1.
Leyenda:
x Agua derecha
y Punta aguda
x
y
:i*
Page 24
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE
NEEDLE
THREAD
European
Cotton
Mercerized
Cotton
Cotton Covered
Polyester, Silk,
Nylon
70
60
50-70
Silk, Nylon
65-70
9
60
Silk. Nylon
65-70
9
Regular
30
50
Silk
75-80
11
Regular
20
50
Silk
80-90
11-14
Regular
30
Heavy Duty
C.C.Poly
100
16
Regular
30
Heavy Duty
C.C.Poly
120
19
Regular
50-70
60
Silk, Nylon
70
9
MEDIUM-WEIGHT: Jersey,
Double knit
30
50
Silk. Nylon
C.C.Poly
70-80
9-10
HEAVY-WEIGHT: Double knit
30
50
Silk. Nylon
C.C.Poly
80-90
11-14
FAKEFURS, VELOURS
30
Heavy Duty
C.C.Poly
90-100
14-16
(LEATHERI
VINYLS
30
50
C,C.Poly
90
14
Wedge
LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT
30
50
C.C.Poly
90-100
14-16
Wedge
1 00-110
16-18
Wedge
100-110
16-18
Regular
65-80
9-il
Regular
VERY SHEER: Lace,
Voile. Chiffon, Net
SHEER. Blouse. Crepe
Lawn. Organoy, Taffeta
L:GHT-WEIGHT Crepe,
Wooi. Brocade. Velvet
MEDIUM: Wool, Silk. Linen,
Veiveteen. Cotton, FailIe.
Tarnicloth
HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth
EXTRA HEAVY: Upholste,
Canvas, Awning
LIGHT-WEIGHT: Tricot
HEAVY LEATHER
I
Regular
I
[KNITS]
4
Point
Style
U.S. Size
15x1
L
Section
I
European
705
FABRIC
30
Heavy Duty
C.C.Poiy
BalI
Point
Ball
Point
Ball
Point
Ball
Point
[DECORATIVE TOUCHES]
TOP STITCHING
Silk twist
MACHINE EMBROIDERY
Size 50-70
REMARKS
Loosen up
per tension
one or two
notches
Dage 25
TABLA DETELAS. HILOS AGUJAS
AGLJAS
HILOS
Algodon
Algodon
mercerizad
Algodon
Poliester
Seda, Nylon
Meolda
americana
15x1
Tipo de
Puntaoa
70
60
Seda, Nylon
9
Normal
50-70
60
Seda, Nylon
9
Normal
30
50
Seaa
I
Normal
30
50
Seda
li-la
Normal
30
Extrafuerte
Poliester
16
Normai
30
Extrafuerte
Poliester
19
Normal
50-70
60
Seda, Nylon
9
Red
30
50
Seda, Nylon
Poliester
9-10
Red
30
50
Seda,N6on
11-14
MITAc:cN PIEL. VELCUR
30
Extrafuerte
Polleater
4-6
Red
[CUERO1
TELAS VINILICAS
30
50
Poliester
14
Cuna
50
Poliester
14-16
Cuna
Extrafuerte
Poliester
16-18
Cuna
Seda retorcioa
1618
Normal
Medida50- 70
3-11
Normai
TEL4S
dos puntos
LlGRAS: Crepe. jino,
oraanoi a:etan
ao. iia.
I
2
DcCacC.
-i’:
ia,
CEDIAN
cana. mo, r
‘eIade’o!a
PESADAS:Dr’.ii, oneta, ona
sPDAS: Tapiceria,
,,
Section
4
LIVIANAS: Thcoz
MEDIANAS: Jersey,
ooble
I Calado
PESADAS:Caiaaodoble
TELAS VINILICAS
LIVIANAS 0 MEDIANAS
2LS’C ‘37 ‘SSO
:DECDRACCS MATELASSEI
SORDADO
MACUINA
OBSERVA
ClONES
I
30
I
30
,
Red
Page 26
Section
4
PATTERN SELECTION DIAL
CONTROL PARA SELEC
CIONAR LA PUNTADA
The desired stitch will be
obtained by turning the stitch
selector, it can be turned
crther o the right or to the left.
‘Ice: IVhen operating selec
:or, maKe sure the nee
dle s in the highest
position.
Girar ci control de zquierda a
derecha para seleccionar a
puntada que Ud. desee.
Nota: Siempre asegbrese he
se
agua
a
que
encuentre en su posi
c:on más alta cuando se
maniobre este control.
Tho o Dhes are shown as
be I OW:
Scallop stitch
1
Pearl decorative stitch
2
Stra;gnt stitch center
3
csition Zigzag stitch
3traight stitch left
position
Slraight stitch right
5
position
Blind hem
6
Mending stitcn
7
Buttonhole stitch
3
3-10 Overcast stitch
Oasing stitch
11
Overlock stitch
2
Fatlock stretch stitch
13
eather stitch
14
Las puntadas se indican
como sigue:
Feston de honda
1
Feston de rombo
2
Costura en zig-zag
3
4-5
Costura recta
Costura invisible
6
Costura para remendar
7
Ojal
8
9-10 Costura overlook
Puntada de union
11
Costura elbstica sobre
12
as orillas
13
Costura elãstica oerlock
Punto de esquiga
14
15-16 Costura elãstica sobre
as oriilas
17
Zig-zag elbstica costura
18
Costura elãstica recta
19-20 Fruncido
_‘/e’cc:< stitco
7
Stratgnt stretch stitch
°icRac stretch sntcn
-oneycornb sitich
19-20 Overedge
1
‘F
0.2-0.4
5
°‘
2
5
-0
14
5
15
5
16
6
.—
.
—
8
12
13
3
7
1-2
3-5
11
:
1-2
3-o
0.2-0.4
17
18
9
19
10
20
“0
0
27
JTITCH
ENGTH DIAL
Set dial at indicating point
according to stitcn length
desired.
For a longer stitch, turn dial to
right. or a shorter stitch, turn
t o let. For normal sewing, it
s set setween 2 and 3.
CONTROL D
LA PUNTADA
%
Poner el control como se mdi
ca en el punto de acuerda con
Ia puntada que se requiera
Para una puntada más larga
girar el control a Ia derecha.
Para una puntada más corta
girar el control a Ia izquierda.
Para a costura normal poner
ci ccntroi entre los nümeros 2
y 3.
Section
4
TURNING A SQUARE
CORNER
CAMBIO DE DIRECCION
DE PESTtJNTE
To turn a square corner 5/8”
from the abric edge, stop
stitching with the needle tip
piercing the fabric. Raise the
presser foot and turn the fabric.
New stitching line will align
with 5/8” seam guide on side
of needle plate. Lower the
presser foot and begin stitch
Parar a máquina en el punto
de rotación con a aguja en el
tejido. Subir Ia palanca del pie
prensatelas y girar el tejido en
el sentido deseado. Balar Ia
palanca del pie prensatelas y
volver a coser en Ia nueva
direcciOn.
ng in
e’ tirection.
Hi
I
L
Page28
English
I
Espanol
fREVESE SEWING
COSTURA EN REVERSA
(Starting to sew)
(Empezar a coser)
Place fabric under foot about
cm 5,8”) nside the edge.
cwer Dresser foot lifter.
Colocar a tela debajo del pie
prensateta aproximadamente
a 1 cm de Ia orilla.
Bajar el elevador del pie pren
sateia.
Reverse sewing)
etnicrce seam, sew bacK
varo o the edge of facnc by
Dusting reverse sewing button.
-
(Costura en reversa)
Para retorzar a costura coser
en sennac conrraro de a orula
s ea accnando a
palanca para coser en rever
sa.
Section
4
-
r% s” c
eease button and com
mence forward sewing by
guiding fabric as it is fed.
Never pull fabric.
Soltar Ia palanca e inicial Ia
costura hacia adelante girando
Ta tela con Ta mano segün se
vaya avanzando. Nunca se
debe tironear Ta tela.
Page 29
Sew reverse stitches for rein
forcement at end of seam.
Remove aDrIc to left wtien
sewing is finished.
Section
4
Coser con puntadas en reversa para reforzar el final de una
costura
Lievar a tela hacia el ado
izquierdo cuando se haya
teminado de coser.
if
IW
Pago3O
i__
‘-
‘HICK FABRf C :
rcuiarly derum)
For thick fabric sewing, it is
moortant to sew slowly and
se the proper needle size
and type. A sharp needle
OrkS best for denim,
endy guice the fabric as you
Direction of needle
Direction of fabric
Para coser as telas gruesas,
io que importa es que se siga
las instrucciones cuidadosa
mente.
Asegurarse de coiocar a fda
verticalment. La aguja debe
estar perpendicular a Ia costura
para que Ia aguja penetre a
teia apropiadamente.
(ver figura No. (I)
Layenda:
Section’
4
ENTELAS
GRUESAS
(DriI de aigodOn en particular)
x
y
mprcper maneuvering of
thick fabric causes deflection
and possible breaking of the
needle.
Key:
x Direction of needle
y Direction of fabric
Dirección aguja
Direccion tela
La mala colocacidn causara
que se doble y posiblemente
se rompa a aguja. Para coser
las telas muy gruesas, coser
suavemente manteniendo a
tela en a mano.
La rotura de Ia aguja no es
problema mecanico, sino mal
uso.
Leyenda:
x
y
‘--:.
Dirección aguja
Direccidn tela
z-ipy
[L
XTRA PESSE FOOT
liFT
;r order to obtain a larger
ooening when using very thick
acric, firmly push presser foot
upward as far as it will go.
DOBLE ACCIÔN DEL
ELEVACOR DEL PIE
PRENSATELA
Para tener mayor espaclo
entre el pie y a teia. cuando
se usan materiales muy grue
SOS Ilevar hacm arriba el dc
vador del pie tanto como se
cueda.
OW TO USE TWIN
lEEDLE
COMO USAR UNA AGUJA
DOBLE:
Twin needle threading
ra oco zn s packed n
accessory ray.
nsert the extra spool pin into
The tole, and put another
spooi of thread on it.
Thread in the same way as
normal threading, except at
crs .: and
Costura con dos hilos
(Doble agua)
Un porta carrete vene ncludo
.
en Ia caja de os accesorios.
Inserter ci porta carrete en ci
espacio correspondiente.
Enhebrar normal, excepto en
los puntos th,
y 4.
1
\
Page32
‘rnf ). Dass threads sep
arateiy to rigrit and left of ten
sion disc.
En el punto ), pasar un hilo
por el lado derecho y ci otro
por Ia izquierda de Ia gula.
(ver ‘igura b)
At point
pass threads
trough seoarate guides. one
on the eft. one on the right.
El punto
las uias.
.
Section
4
At coint ©, thread from right
side snoulo lead to rignt needle
eye, and thread from left side
to left needle eye.
Allow about 15 cm (6”) of
extra thread.
CAUTiON:
emember to use no more
than 2.5 zIgzag width.
Needle threader cannot be
jsed,
,
1
J2
Pasar los hilos en
En el punto ©, enhebrar el hilo
derecho en a aguia derecha y
ci hilo izquierdo en Ia agua
zquierda.
Dejar un extremo aproximada
mente de 15 cm.
PRECAUEION:
Recuerde no usar más de
2.5 en el ancho de zig-zag.
Enhebrador automático no
se puede utiHzar.
5H,
Espaftot
COSTURA ARMADA
PIN TUCKING USiNG TWIN
NEEDLE
Set the macnine as shown.
Sew on light weght fabric with
sraignt 51(00.
Preparar a maquina como se
indica.
Para una mejor aQariencia se
aconsea usar teias tinas y
aumentar un poco Ia tensiOn
del bib inferior,
Lerth
LJ
.
Insert the optional quilting
guide under the spring plate
on :he shank.
Insertar a guia para acoichar
en el soporte del pie pren
satela.
Mark the first line with pencil
or tailor’s chalk ard sew.
For the secor
.:
following the
s o.
‘0
The ntervals between the
cbs of stitch can ce adjusted
cy moving the guide in the
direction of the arrow.
Marcar a primera Thea con
lapiz c gis do sst’a j coser.
A partit de a segunda Thea
coser siguiendo a costura de
a primera linea con a gu(a.
El esacio aue lay entre as
costuras so cuede alustar
moviendo Ia guia en direccidn
a las flechas.
.
-,
7/
7.
.—
7
,_7
77
—
77
/7
—
—
77
/7
/7
7-’
,—7
7,,
._/
.—..
7.-’
/.‘
—
“1
7._fl
7,’
7,,.
7,.’
77
77
77
7,-’
.—7
,-7
77
77
77
7/
/7
/7
771
77
7.,7,_
,/7
7,’
7.-’
7,-
Dage 34
5. ESCOGER LA
PUNTADA
SELECTING THE
STITCH
e desired stitch will be
turning the
cainea
srtern Selection Dial.
s/hen onerating the selec
.i, rtae sure the 9eedle
a in the nighest position.
S
Section
COSTURA RECTA
\GHT SEWING
Set the machine as shown for
et, tght or center needle
S(:Ofl.
S
Girar ci selector cara escoger
a puntaca cue se requiere.
± Asegurarse que a aquja
esté siempre en su post
dOn mOs alta al operar ci
selector.
S’itch
S:cr
Needle
No 4
No. 5
Left
Right
N1pj
Preparar máquina como mdicado para posiciOn de aguja
izquierda, cerecha o recta.
5)3
U
n
Selection
Selection
oepunaa dentaoa
I
No 4
No. 5
I
Lzquierda
Derecna
COSTURA EN ZG-ZAG
:iGZAG SEWING
:own.
Set the me.
rayorevn
ellina, :ar
a;cr.
everse at Deginning and endf seam.
-‘rnust vidth dial for wider or
rower zigzag.
.
.
4
5)
Preparar a mOquina como se
ndica.
Dara evitar que en a terminac’o e .a costura se
deshiie, preparar a mOquina
para ma puntada recta y coser
en reversa al principio y al
final de a costura.
hh
3
,:.
-J
9
qe 35
I
Thread Tension For Zigzag
Stitch
Satin z:gzag stitching requires
ess upoer tension than
straiht stitching.
LDOSOfl upper tension slightly.
Key:
x
y
Wrong side
Snt side
BUND HEM STITCH
Set he macnine as shown.
Español
Tensióin del Hilo para
Costura Zig-Zag
Para una mejor apariencia de
Ia puntada en zig-zag se
requiere demenor tension
superior que a que se usa en
a puntada recta. Aflojar a
tensiOn superior Iigeramente.
Leyenda:
x RevOs
y Derecho
x\/Y
4
COSTURA INVISIBLEY
DOBLADILLO
N
eroth
Preparar a rnOauina como so
6
I
L
L__
‘
j
Page36
Foid tabnc as shown and
place it under the presser foot.
For a neater finish, it is prefer
able to pin and press hem
beforenand.
Key:
x Wrong side
v Right sine
Plegar Ia tela como se ndica y
colocar debajo del pie pren
satela.
Para un meior acabado es
preferible hilvanar o planchar
ci doblez previamente.
/
Leyenda:
x
y
Revés
Derecno
3.-mm(1 /4—,
Section
5
Sw carefuily, so that straight
sutches are made on hem
edge, and zigzag stitches
catch only one or two threads
f oia.
Coser cuidadosamente para
que las puntaoas estén
hechas sobre a orilla del
pliegue. y las puntadas
despiazadas tomen sola
mente uno o dos hilos del
dobladillo.
: Correct seam.
Needle is catching edge of
fold too much.
© Needle is not catching edge
of fold at all.
®
©
Key:
.
y
Cl: ;ce
Wrong sine
-.
Costura correcta
La aguja está tomando
demasiado Ia orilla del
doblez.
© La aguja no está tomando
Ia orilla del doblez.
Lyenda:
x Revés
y Derecno
0
®
x
LJ
©
‘1T
—r
DJERCASTNG
:.ieigo fabric:
SOBRE COSTURA
,Vidth
Set :he machine as shown.
Dvercasting prevents edge of
cric from fraying and pro
duces a neat finish.
Para materiafes ligeros:
Preparar a maquina como se
ndica.
Evita que las orillas de Ia tela
se deshilen y crea una mejor
anariencia en el acabado.
an ne seam allowance
..ncer fle Dresser toot with the
dce -f :he acnc in line with
nC 3.dC c he oresser foot as
illustrated.
Goser cuidadosamente para
que todas las puntadas estén
niveladas con a orilla de Ia
tea.
Length
I
—
-
For heavy-weight fabric:
Set the machine as shown.
Sew in the same way as
aocve.
Para telas gruesas y
elásticas:
Peparar Ia máquina come Se
ndica.
Coser de Ia misma forma,
coma en as indicaciones
anteriores.
Nth
th
..—
I
I
__
_
‘
Li
7
Dage 38
1N iT1
DVSRLOCK1NG
COSTURA “OVERLOCK”
Set the machine as shown.
Las puntadas en overlock
hacen posible coser y reforzar
a costura al mismo tiempo.
Preparar a maquina como se
ndica.
Dverlocking stitches make it
oossibie to sew and overcast
seams a the same time.
-
=i
L___
SectionL
S
u. :vc pieces of fabric
together with the right sides
together and sew.
To orevent edges from fraying,
sew so that right side stitches
drcp off cuter edge of fabric,
n some cases overlocking
szitcnes can be used for overcasting.
Poner dos telas jurnas, con el
derecho de as mismas cara a
cara y coser.
Para evitar que se deshilen las
onlias, coser de modo que el
ado derecho de as puntadas
caiga fuera del borde de las
telas.
En algunos casos a puntada
en overlock puede usarse
para retorzar Ia costura.
S RSTCH STITCHING
COSTURA 2LASTCA DE
DISENOS AUTOMATICOS
e cllowing stitctes snown
an ce used with stretch and
knit fabrics. These are special
stitcnes built in the machine
for your quick selection.
Estas puntadas especiales
son de uso prãctico en telas
elbsticas y teiidos, y vienen
integradas en a mbquina.
3,
/
-
-
12. Overlook stitch
13. iatlock stretch stitch
7, SicRac stretch stitch
12. Puntada overlock elástica
13. Elástica sobre Is orillas
17. Zig-zag elãstica constura
12
13
17
<
Set sThch length to 5
3Cfl width to 5
-3
;
>
<H
MAKING BUTTONHOLES
CONFECCON DE OJALES
3.5
3
Set The machine as shown.
ction
Preparar Ia mãauina como se
indica.
+ Snap on outtonhole foot.
‘
5
Lengts
0 2-0.4
i
;
i
1
Poner el pie prensatelas
para ojales.
_____
When setting buttonhole foot.
‘TISKC sLre Dutton plate
S
set to back side.
Incorrect setting may cause
neecle Th break and injury.
A! poner el pie presatelas
para oj ales, aseguress de que
Ia place del botón ® esté
puesta en a parte detrAs.
Pontendola de una manera
incorrecta puede romper ci
hilo y perjudicarle.
I
Damune Length
iarx Dtarting oinz of button
ole on raonc.
Determinar Ia longitud
Marcar el punto de oartida del
pie prensatelas sobre el tejido.
a: button n part as
Tirar a parte ® del pie pren
satelas y poner ci botón en as
partes como esta indicado.
/be Jsng soft or elastic
aonc, it s recommended to
•se nterfacing material
e’•een the faortcs.
Al coser telidos ligeros o
elásticos, esta recomendado
poner un tejido intermedio
entre os teiidos.
Set Position of Buttonhole
Foot
bower the presser foot and
align the slot ci with marking
o te facrics as snown.
Determrnar Ia posicion del
pie prensatelas para ojales
Hl Dart
of buttonhole foot
r.
Bajar ci pie prensatelas y aimcon Ia marca
ear a ranura
sobre ci tejido como esta mdi
cado.
L
English
One Sten Ruttonhole
•et pattern
selection dial
to8 ( ).
2. null down automatic button
9oIe ever
and push
ever toward The cack as
coown.
3. —od Thread lightly Then
art :oe nacnine.
i.
4.
T
8.Thcnhc sewing s done
n order, 14 as shown.
± The front bar tack is sewn
first.
5. Stan The machine when the
s.cwing comes back to
starting point. Then button
hole sewing s complete.
÷ It is recommended to make
a sample buttonhole on a
scrap piece of fabric
oecre maKing it on your
garment.
CUTfCN:
DO NOT TOUCH METAL
PART OF BUTTONHOLE
LEVER
Confección de o’ales
automáticos
1. Ajustar ci punto al nUmero
8 1 ) con a rueda de
selección.
2. Tirar hasta aoajo de Ia
palanca de oj al
automatico © y empujarla
brevemente hasta atrás
como esta ndicadc.
3. Suerar el bib y empezar a
coser.
4. El ojal se hace en ci orden
1-4 como esta sefialacdo.
-
r
pI
3
El hilvãn delantero esta
cosido en primero.
5. Parar Ia máquuina cuando
blega al punto de partida.
Entonces, ci ojale esta
cosido.
Esta recomendado hacer
una prueba sobre una
muestra antes de coser su
tejido.
2—4
-
ATENCIÔN:
NOTOCAR LA PARTE
METALICA DE LA PALAN
CA DEL OJAL
1
Page42
llfli
—
n Dase of rsot ooonhole sewing, set the slot
to cach start point and
push ever toward the
oack, then repeat from
step 3.
E sure o pusn buttonhole
ever backward before
:ar!lng outtonhole.
Buttonnole Oensfty
Sectioi
5
Ocoas;onay, ne eft or right
side or outtonhole may need
to be balanced on speciality
fabric.
n This oase, adjust stitch balance by turning adiusting dial
located on the back of the
machine.
aso de reoebcdn del
ojale, poner Ia ranura
en c cada punto de parti
da y emoujarla breve
mente hasta atras coma
esta ndicado y seguir
desde ci punto 3.
±
No olvidar Doner Ia placa
del boton en su sitio
desoues de coser ojales.
Equillbrio de los lados
derechio y zquierdo del
ojal
Los puntos de los lados dere
cho y zquierdo no se pueden
equilibrar sabre :ejidos diferentes. En este caso. ajustar ci
equilibro girando ci control de
ajuste para olales.
7/
___
f The oght side of buttonhole
s co dense. turn dial to left as
shown.
If The left side of the buttonhole is too dense, turn dial to
rignt as shown.
Si el ado derecho del ojal
esta demasiao cerca del ado
izquierdo, girar el cintrol hasta
Ia izquierda coma esta sefial
ado.
Si ci lado izquierdo del oji esta
demasiaoo cerca del lado
derecho. girar el control hasta
a derecfla coma esta sefialado.
(
age .13
Espaioi
Suttonholes
P’ace a pin thrcugh the bar
acics c oreveni over-cutting.
Out the huttonhole along cen
er Null the buttonhole cutter.
Corte del ojal
Poner un alfiler en inc de los
extremos del otal para evitar
un corte de mas.
COSTURA DE CtERRES
“
W,dth
—
0
ctiora
Set the machine as shown.
By using a special zipper foot,
:pper ceivng oan be done
easily,
Set the zioper foot on the right
of the 9eedle.
Sew rignt side of zipper guidng fabric carefully so that
-:rt side :eeth of zipper are
oaraiel with lert edge of foot.
.,.:;,. r—’•-
-
Preparar a máquina como se
indica,
Al usar el pie prensatela
especial para cierres a costu
ra puede resultar mas rácl sin
dar vueita a Ia tela.
Poner ci pie para Ia costura de
clerres a Ia derecha de Ia
aguja.
Coser ci ado derecho del
cierre y cuidar que los dientes
del cierre queden paralelos al
borde izquierdo del pie.
Lrqth
1-5
3
I
L
1 /
—
age-’4
oi
eset zpoer foot to the
toe needle.
Sew ett side of zipper in the
same way.
Pasar ci pie para cierres at
lado izqulerdo de Ia aguja.
Coser ci !aoo izquerdo del
cierre de a misma torma.
I____
MNDlNG
Section
1
COSTURA PARA
S:ttheachine as shown.
5
mdauina como se
j
P’ace the patch over the worn
part.
Pull the thread ends toward
back or ert when starting to
sew.
Sew along the edge of the
patch on the right side. Trim
away the worn part close to
tne seam on the wrong side.
Poner un parche sabre a
parte rota. Jalar los extremos
de os hilos hacia atrás o a a
laquierda cuando se va a
empezar a coser.
Coser por el derecho toda a
orilla del parche. DespUes
recortar Ia parte rota de atrás.
:
••_,v,,vV,,
DaGe
Mending a Rip
Set the machine in the same
way as for patching.
Sew the edges of tear together
first. Then sew two more
seams on either side.
A piece of faoric can be
olaced joaernearh to rein
force the rio.
Remiendo de una Rasgadura
Preparar a máquina de a
misma forma como en el par
chado.
Primero coser las orillas de Ia
rasgadura abarcando ambos
lados. Despues ccser mas de
dos veces en caca odo, cerca
de Ia costura anterior.
Un pedazo de teia puede ser
colocada debajo. para reforzar
Ia costura en Ia rasgadura.
Section
5
APPLIQUE WORK
COSTURA DE APUCACON
(PARCHES DE ADORNO)
Set the machine as shown.
Preparar a máquina como se
indica.
0thHi
Page 6
Draw design on material to be
sec as an aopliqud ann cut it
out. Place cut-out on base tabcc with stabilizer under base
ccc and baste or oin in
cace.
Dibujar ci diseño sobre ci
material que se va a utilizar
como parche de adorno y
recortarlo.
Colocar ci oarche de adorno
sobre ci maenai nilvanario.
Sew around the outline with
satin zigzag stitch.
Coser airededor del molde
con puntada en zig-zag.
Th change direction at corsew very smail c:r:ne machine. posi-:e lust away from
edge ot c.t-out, itt presser
toot and ttrn fabric. Lower
presser fooc and continue
sewing.
Para cambiar a direccion en
as esqiuinas o par coser en
circulos muy pequenos, parar
Ia máquina, colocar Ia aguja
en Ia Dunta de a orila del
parche. evantar ci pie pren
saceia y girar ci rnateral.
Despues bajar ci pie pren
satela j continuar a costura.
Sectcn
5
-
-j
Pine 37
I
I
Espanol
SiCOK1NG
FRUNCDO
Set :ne machine as shown.
Preparar a maquina como se
indica
Th cather :he fabric, sew two
straiçnt lines with stitch length
S anc very loose upper tension, Make knots in one end.
Gather fabric toward knots
wrule holding the other end of
ower dreads with fingers.
f1_18T1
Para fruncr a tela. coser dos
costuras rectas con el largo
de puntada, y con a tension
superior muy suelta.
Hacer aigunos nudos al final.
Juntar Ia tela hacia los nudos
mientras sostiene los
Jextremos de los bibs inferi
ores.
/
Sew smocking stitches on
cathered cart between two
straignt lines of stitches.
Take out the threads of the
straigflz stitching after you finsh sewing.
:
Coser el fruncido sobre ía
parte recogida en medio de
las dos costuras rectas.
Sacar los bibs utilizados para
juntar ía tela despues de ter
minar.
Page 48
I
DROP FEED TEETH
is located
Droo feed lever
lsiae of snuitle cover. To
ower feed teeth, push he
ever, then slice t to the left.
Ths positicn is used for but
.Dn sewing, carning and
emoroider’,. cr orma
sewing, push the lever to the
:hen release it.
Español
PALANCA PARA MOVER
LOS DIENTES
‘
Section
4
HAND EMBROIDERY
Drop teed teeth.
Set the machine as shown.
Remove foot and holder screw.
ceep ower thread from
ceing pulled reduce upper
thread tension.
For good embroidery, it is
important to use the correct
needle and thread.
Use embroidery thread for
ioper thread and thinner
thread of same kind and color
for lower thread.
Trace your design on fabric
and place it in the embroidery
hoop, making sure fabric is taut.
Needle
No. 9
Thread
120—100
No.11
No.14
100—80
60—50
La patanca D estã en Ia parte
de adentro de Ia cubierta del
cangrejo, Para baiar los dientes
ce arrastre, apretar at palanca
nac:a adelante. desouès a a
zauierda. sza DosicOn so
iZa para
pegaao do DOtofleS,
zurcido y bordado. Para coser
normal. apretar Ia paianca a a
derecna y soltarla.
COSTURA PARA BOROAR
Preparar a mäquina como se
indica. Quitar el pie prensatela
y et soporte con el tornillo.
Para evitar que se jale el hilo
inferior reducir a tension del
hilo superior.
Para hacer un buen bordado
es importante usar las agujas
e hilos apropiados.
Usar hilo de seda en Ia parte
superior, y en Ia parte inferior
(carrete) uno más delgado del
mismo color.
Trazar el diseño sobre el
material y oentrarlo en el
bastidor.
Deoe asegurarse que el mate
rial este estirado.
Agula
NO.11
Hilo
120—100
100—80
No.14
60—50
No. 9
I
05
E H
qe49
—
-ul us Icwer hreaa by turnna
nandwneef owaro you wnue
holdi- jcper hreaii ightly.
Lower resser oat ifter.
Ba!ar agula y voiver a suoir,
:aiando Ud. el bib superior
saldrã el inferior, para comen
zar a bordar.
Bajarla palanca del pie oren
/ j
fr /
/
-
—S
“—__-—
-7
eU00)
Section
a: ;awnc aona the outline
Continue
Comenzar a coser el contorno
sewing while guiding
hooo by nand.
:ris- jilinc. aw several
satin Coninuar
guiando el bastidor con
mano.
/
fr—J
a
‘
/—
/
I
)
rn
Cobocar una hoa de papel
debajo de a tela cuando ésta
sea muy delgada.
—‘‘
I
..
.
.-.
\
\
[_ Page5O
•lTNANCE
6. MANTENMJENTC
Your macnine requires regular
oeaning and lubrication for
sausfactory sewing.
A machine which is used for a
cw ours a day needs to oe
ta oiled onco a
Para un funcionamiento ade
cuado su máquina requiere
regularmente cc limopieza y
aceitado, Una mãquina que
se use durante pocas horas al
cIa necesda imoiarse y
acetarse una ye: al mes.
mc
Dsc,nnect power supoiy
o oerforming mainte
:n ne macnine.
Importante:
Desconectar a clavija de a
mdquina para flacerie ci
mantenimiento.
OLANNG
LiMPIEZA
Remove presser toot and necale.
Quitar ci pie prensatela y a
aguja.
s&tror
Ve
N
Turn atches of shuttle out
ward.
irar los
afuera.
seguros
nacia
.
,
Remove shuttle race cover.
Remove shuttle. Clean shuttle
race with a cleaning brush
and soft cloth.
Quitar Ta tapa del cangrejo.
Quitar el cangrejo. Limpiar Ta
caja del cangrejo con un
cepillo y un trapo suave.
OILiNG
ACIETADO
Use oil manufactured special‘or sewing machine use.
Other cii iIl eventually cause
mechanism to jam.
pply one drop of oil on the
shuttle where friction occurs.
Usar solo aceite especial para
mãquinas de coser. Otro
aceite causarã daños al
mecanismo de Ta máquina.
Aplicar una gota de aceite a Ia
cápsula en Ta parte donde
hace fricción.
F
Secticn
‘
\\
Page52
7. TROUBLE CHART
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
CORRECTION
3reaing lower thread
Thread not wound evenly on he bco.bin or not drawn uo correcdy
P.19, P.7, 8
Lower thread :ansion ao igh
Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring
3kipng stitches
Irregular stitches
P.56. 57
Remove lint and dust
with a cleaning brush
Needle not fully inserted or inserted incorrectly
P22
Needle bent or burred
P.22
Size or type of needle and thread not suitable for the material
P.24
Incorrect upper threading
P.7
Too much lubrication on the machine
P50
Incorrect size of needle for the material
P24
Upper thread tension too loose
P.16
incorrect ower tension
P.56, 57
Fabric is not fed
correctly
Pattern selection dial not set correctly
Feed teeth are down
Lirn stuck on the feed teeth
P26
p.48
P.49
Noisy machine
Check for thread in shuttle, the slightest amount of thread in
shuttle may cause noise or binding, use cotton swab to clean.
P49
P58
t.
-
p
-
o_
CD
Cl
CD
Id)
CD
Ci)
D
CD
CD
CD
0
C
DId)
• 0
o8
‘<
CD
0(0
00
o -o
Co
CDCD
CD
CD
0
o
0
30
0 0
CDcD
DO
0-
3D
z
0
Cl)
D
CD
l))
C
0
0
CD
Cr)
Z
Cl)
Cl
Z
-D
Th
CD
Cl
CD
C)
Cl)
10
0)
ED
I
CD
D
CD)
4.
EU
CD
D.
EU
CD)
CD)
—
EU
0
CI)
CD
0)
-
(0
D
CD
(0
CD3O
CD
CD
;-D
-
CD
Z
10
10
EU
-
CD
Cl
CD
0
CD
Cii
EU
CD)
CD)
Cl
CD
D
0
0
0
Z
CD
CD
Cl
CD
CD
CD
Cl
CD
(C)
CD
CO
a
EU
CD)
EU
or
or
CD
U)
CD
0
0
CD
C
0
0
0
(0
D
CD
U)
Cl
or
CD
C)
D
C)
0
EU
CD)
O
-
Id)
Cl
—1
CD)
0)
EU
D
bE
°
-.
C/)
or
-o
Ci)
EU
Ci)
—4
0)
EU
(0
0
0
0
D
CD
Id)
0
0
C
V
Ci)
CD
C)
C)
z
0
C)
m
EU
0
C)
m
Cl)
C)
>
C
m
03
03
0
33
m
EU
0
ABLADEPROBLEMAS
CAUSA PROBABLE
PROBLEMA
rnoe & bib
Hibo del carrete disparejo o no conductdo haca arnba
correctamente.
Demasada tension en el bib
inferior.
Peusa acumulada en a bobina y en el resorte de tensiOn...
Omson Ce puntaoas
Section
7
Costuras irregulares
P19, P.7, 8
P56, 57
Quitar pelusa con ceo.
CoocaciOn inadecuada ae Ia aguja.
P.22
Aguia doblada.
P.22
Hibo o aguja inadecuados para a teba.
P.25
Enhebrado incorrecto del hibo superior.
P.7
Demasiado aceite en Ia cãpsula,
P.50
Medida de aguja no correcta para a tela utilizada.
P.25
TensiOn del bib
superior demasiado baia.
TensiOn incorrecta del hibo inferior.
La ela no se mueve
CORRECCION
Ei selector de diseño no accionado correctamente.
P16
P.56, 57
P.26
Altura incorrecta o pelusas en los dientes.
Haca ruido
Pelusa
0
bib atorados en a cãpsula.
P.49. P.58
‘2qe 55
PRCBLEMA
La tea so arruga
CAUSA PROBABLE
CORRECCION
Tension superior o inferior muy ada.
P.16. P57
Puntaaa demasiada arga para a tela.
P.26
Hilo cernasiado grueso.
P25
Enhebrado incorrecto de los hilos sunerior o inferio
r.
Se rompe a aguja
Section
-
ColocaciOn inadecuada de a aguja.
P.7, P.20
P22
Aguja doblada.
P22
El torniflo de presiOn do Ia aguja esta muy flojo.
P22
TensiOn del hilo superior muy aita.
P16
Aguja demasiada delgada para a tela.
P25
Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con
a aguja
en posiciOn inferior.
P26
± Si adn los problemas continUan, recruuir al centro
de servici más cercano.
No tratar d ecorregir Ia falla Ud. mismo.
A.
4
-
ae56
LOWER TENSiON ADJUST
MSNT
the machine skips stitches or
coos stitches, t may require a
:ension adjustment. To ofleck
the oobbin tension, follow these
steos:
sfl iatcnes of the shuttle
‘ace cover outward, as shown
fl figure
Remove shuttle cover as
scown n figure
1 Remove snuttle as snown fl
figure ©.
Suspend bobbin, bobbin
case, and shuttle all together.
f’/hen pulling the thread
siightly, all of them should
siide down with light resis
tance .
if they do not slide down
with a slight pull of the
thread, the bobbin case ten
sion is too tight. If they slide
aown too easily, the bobbin
case tension is too loose.
See following page for
adjustment of the bobbin
case.
Once the bobbin case is
correctly adjusted, use the
upper tension to balance
:he stitches as shown on
page 16.
x Shuttle
y Bobbin and bobbin case
All of them descend with igflt
resistance.
.
‘
.
Section
AJUSTE DETENSION DE
LA SOBNA
Si Ia máquina pierde puntos o
nace nudos por ci reves en Ia
costura no es problema de Ia
maquina, sino de a ensián.
Para verificar a tension cc a
oobina, se debe tomar ésta y
ci cangrejo como se indica en
ci dibujo si Ia tension es ocrrecta se desplazaran enta
mente.
Después ajustar Ia tensiOn
superior con los nOmero 4, 5.
oB.
Girar los seguros hacia
afuera.
Quitar a tapa def cangrejo
© Quitar ci cangrelo.
x Cancrejo
y Carrete y bobina
El cangrejo y Ia bobina se
desplazarán lentamente.
©
x.y
I
Sectton
For tension adjustment, turn
screw Jsirtg smail screwariver.
Kay:
x Right to tighten
i
ft c loosen
Para ajustar a tension. utilizar
ci desai’maaor y apretar a
aflojar ci tornillo segun sea
necesario.
Apretar: Para hacer ía tensiOn
rnOs ada del hiio interior.
fIojar: Para hacer a tensiOn
baja del hiio inferior.
L syen da:
x TensiOn inferior mas alta
y TensiOn inferior baja
Replace shuttle.
± Lay the machine on its back
to make it easier.
Poner ci cangrejo.
Para facilitar ía operaciOn,
mãquina en ía
.1a
0
:
Replace shuttle cover.
Poner ía tapa del cangrejo.
7
Page 58
,
EflgIish,
cas toward center.
Españ1
Girar os seguros nacia cen
tro.
j,—
iNG SHUTTLE CASE
Thread caught between shut
tle and shuttle case causes
3ucccn ad unning or stoo
he machine,
n tis case you should pro
case as follows:
Z) Lift presser foot and
smove bobbin case.
© Push latches ® outward
and remove shuttle cover
and shuttle with fingers.
Clean shuttle and shuttle
case and reassemble
them.
Section
7
&
:
LlMPEZA DE LA CAJA DEL
CANGREJO
El hilo atorado en Ia caja del
cangrejo, causarä una
pequena falla en su máquina.
En este caso proceder como
se aescribe en seguida.
D Lievar hacia arriba ci
elevador del pie y quitar a
bobina.
Girar os seguros del can
grejo hacia afuera ®, y
quitar a tapa y el cangrejo.
Limpiar cangrejo y caja,
volviendolos a armar.
“V
4
•.lNT LIGHT BULB
Unciug the machine.
Lccsen the screw
and
remove face cover as shown.
Remove the bulb by unscrew
ing t counterclockwise.
retail a ew auth by screw’g
ewise.
=
Ncie
ers e IGV 15W bulb.
CAMBIC DEL FOCO
Desconectar a máquina.
Afiolar el tornhllo como Se
indica, y abrir Ia cubierta.
Quitar el foco girándolo en
sentido contrario at movimiento
de as menecillas del relol
Poner un unevo foco
atornilldndolo.
Loosen
Tighten
,
Sectiorr
-
ye
/
-
-=—
,
-
.r.
.