instruction book
Transcription
instruction book
INSTRUCTION BOOK WHITE __ POLARIZED PLUG CAUTION b reauce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the out’et, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper ou1et. Do not change the plug in any way. SEWING MACHINE Record in space orovided below the Serial No. and Model No. of this appliance. The Serial No. is located Rear of arm. The Model No. is located Rear of arm. Serial No. Model No. 4040/4075 Retain these numbers for future reference. Foot Controller Model YC-482E for use with sewing machine Model 4040/4075 This sewing machine is for ‘Household Use”. . .., Y INSTRUCTiONS IMPORTANT SAFET ing: should always be followed, including the follow precautions When using an eieczncal appliance, basic safety liance). dead aH instructions before using (this app To reduce the risk of electric shock: DANGER ce from the electric outlet immediately after ded when plugged in. Always unplug this applian — — An appliance shouid never be left unatten using and before cleaning. ‘NARNING k, or injury to persons: To reduce the risk of burns, fire, electric shoc or near children. on is necessary when this appliance is used by 1 Do not allow to be used as a toy. Close attenti recommended by the manufac as described in this manual. Use only attachments 2. Use this appiiarce only for its Intended use turer as contained n :his manual. it has been dropped or damaged, or ed cord or plug, if it is not working properly, if 3. Never operate this appliance if it has a damag examination, repair, electrical or the nearest authorized dealer or service center for dropped into water. Return the appliance to mechanical adjustment. machine and foot controller gs blocked. Keep ventilation openings of the sewing 4. Never operate ‘he aepliance with any air openin iree from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. opening. 5. Never drop or nsert any object into any 6. Do not use outdoors. . ts are being used or where oxygen is being administered 7. Do not operate where aerosol (spray) produc outlet. from plug e position. then remov 8. To disconnect, turn all controls to the off (‘0”) the plug, not the cord. grasp , unplug To cord. 9. Do not unplug by pulling on JANGER bulb with same type rated 15 watts. 1. Always unplug before relamping. Replace the into water. Unplug immediately. 2. Do not reach for an aopliance that has fallen water or other liquid. or be pulled into a tuo or sink. Do not place or drop into fall 3. Do not place or store appliance where t can S WARNING Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 3. Do not use bent needles. Do not pull or push faDric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. Switch the sewing machine off (‘0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee die, threading boboin, or cnanging presser foot, etc. 3. Always npiug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser vicing adjustments mentioned in the instruction manual. ‘lever ocerate on soft surrace such as a bed or couch where the air openings may be blocked. . SAVE THESE INSTRUCTIONS CONTENTS NAMES OF ‘AFlTS 2. ACCESSORIES 3. BEFORE SEWING DETACHABLE EXTENSION TABLE CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD ENREADING uPPER THREAD HOW TO USE NEEDLE THREADER DRAWING UP LOWER THREAD FOOT PRESSURE REGULATOR TRIAL SEWING ADJUSTING THREAD TENSION 4. STARTING TO SEW 3OBBIN WINDING NSERTING BOBBIN OHANGING FOOT CHANGING NEEDLE FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE PATTERN SELECTION DIAL STITCH LENGTH DIAL TURNING A SQUARE CORNER REVERSE SEWiNG THICK FABRIC SEWING EXTRA PRESSER FOOT LIFTER HOW TO USE TWIN NEEDLE PIN TUCKING USING TWIN NEEDLE 5. SELECTiNG THE STITCH STRAIGHT SEWING 1• 1 3 5 5 6 7 7 10 12 13 16 17 17 19 21 22 24 26 27 27 28 30 31 31 33 34 34 ZIGZAG SEWING Thread Tension For Zigzag Stitch BLIND HEM STITCH OVERCASTING OVERLOCKING STRETCH STITCHING MAKING BUTTONHOLES Determine Length Set Position of Buttonhole Foot One Step Buttonhole Sewing Buttonhole Density Cutting Buttonholes ZIPPER SEWING MENDING Patching Mending a Rip APPLIQUÉ WORK SMOCKING DROP FEED TEETH FREE HAND EMBROIDERY 6. MAINTENANCE CLEANING OILING 7. TROUBLE CHART LOWER TENSION ADJUSTMENT CLEANING SHUTTLE CASE CHANG1NG LIGHT BULB 34 35 35 37 38 38 39 40 40 41 42 43 43 44 44 45 45 47 48 48 50 50 51 52 56 58 59 NSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3ando utiHce un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precancones báscas de seguridad, incuyendo as siguientes: ea todas las frstrucciones antes de utilizarlo (este aparato). ELJGRO Para reducir el riesgo de descargas eléctricas: — — ‘JJnca Se deoe deiar desatendido un aparato que este enchufado a a corriente elbctrica. Desenchufe siempre este aparato de a orra ddc:r:ca mmeaiatarnente después de su jtilización y antes de impiarlo. i r’ — — Para reducw el riesgo de quemaduras, ncendios, descargas &éctricas, 0 esiones personales: No oermca que sea utilizado como un juguete. Cuando este aarato es utilizado par, a cerca de, ninos, es necesario prestar esoeca atancón. 2. Utilice este aparato solo para el usa al que se destina,tal como se describe en este manual. Utilice ünicamente los accesorios recommendaaos aor ci fabricante que se incluyen en este manual. 3. No utilice nunca ese parato si ci cable a ci enchufe estOn dañados, Si flO funciona correctamente, si se ha dejado caer a ha sufrido aiqun data, si ha sida sumergido en agua. Devuelva ci aparato al concesionaria antorizado mas cercano para que sea exammado, ieparado o alustada mecánica a electricamente. 4. No utilice nunca a aparato silos onficios de ventilaciOn están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilaciOn de Ia máquina de coser y del pedal control Sin acumulaciones de hilo, polyo y fragmentos de tela. 5. 6. 7’. 8, 9. Nunca deje caer a intraduzca ningun objecto en ninguna abertura. No a utilice al aire libre. No utilice nunca asze aparato en lugares donde se estOn utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno. Para desconectarlo, apague todos los controles (posiciOn ‘0”) y despueS desconecte ci enchufe de a toma de corriente. No desencnure ci aparato tirando del cable. Para desenchufar. lire del enchufe, no del cable. EL1GRO 1. Desenchufe Siempre ci aparato antes de cambiar Ia bombilla. Reemplace a bambilla con una del mismo tipo, homologada para 15 vatios. 2. No intente cager un aparato que haya caldo al agua. Desenchüfelo inmediatamente. 3. No coloaue a guarde ci aparata en un ugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera a lavaba. No panga a dee gotear aqua u otro iquido sobre ci apa’rato. Espanol ADVERTENCIA 1 Mantenga los aedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atencidn en las proximidades de Ia aguja. 2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer a ruptura de Ia aguja. 3. No utilice agujas dobiadas. 4. No tire de a tela o a empuje mientras cosa a mãquina. Puede desviar Ia aguja y romperla. 5. Apague (‘0”) Ia rnáquina de coser cuando haga ajustes en el area de Ia aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando cambie a aguja, cuando coloque a bobina o cuando cambie el pedal, etc. 5. Desenchufe siempre a máquina de coser de Ia toma eléctrica cuando retire as cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones 7. No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como a un sofa, donde los orificios de ventilacibn puen quedar blo queados. ¶NDCE NOMBRE DE LAS PARTES ACC2SCRCS 3. ANTES DE EMPEZAR A COSER TABLERO DE EXTENSiON RETIRABLE OONECCON DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE 3NHSSRAMIEN7D) DEL -iLO SUPERIOR USER EL ENHE31PADOE DE AGUJA EL HILO INFERIOR ,.LL AJUSTAR LA PRESCN DEL PIE PRENSATELAS DE RLEEL AuUSTE CE LA iESON DEL HILO 4. COMENZAR A COSER BOBINADO COLOCACION DEL CARRETE EN LA BOBINA DAMBIO DEL PIE PRENSATELA OAMB1O CE LA AGUJA TABLA DE IELAS, HILOS Y AGUJAS CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA CAMSiC CE DIREOCION CE PESTUNTE OOSTURA EN PE’/ERSA OOSTURA EN TELAS GRUESAS DOPLE C’DC DEL ELEVADCR DEL PIE PRENSATELA COMO USAR UNA AGUJA DOBLE COSTURA ARMADA ESCOGEP LA PUNTADA .1 3 5 5 6 7 7 10 12 13 16 17 17 19 21 22 25 26 27 27 28 30 31 31 33 34 COSTURA RECTA COSTURA EN ZIG-ZAG Tension del Hilo para Costura Zig-Zag COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO SOBRE COSTURA COSTURA “OVERLOCK” COSTURA ELASTICA DE DISEJOS AUTOMATICOS CONFECCION DE OJALES DeterminaciOn del Largo Determinar Ia posicion del pie prensatelas para ojale Confeccion de ojales automaticos Equilibrio de los lados derecho y zquierdo del ojal Corte del Ojal COSTURA DE CIERRES COSTURA PARA REMENDAR COSTURA DE APLICACION (PARCHES DE ADORNO) FRUNCIDO PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES COSTURA PARA BORDAR 6. MANTENIMIENTO KIMP1EZA ACIETADO 7. TABLA DE PROBLEMAS AJUSTE DETENSKDN DE LA BOBINA LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO CAMBIO DEL FOCO 34 34 35 35 37 38 38 39 40 40 41 42 43 43 44 45 47 48 48 50 50 51 54 56 58 59 41 __ __ 1. NAMES __ _ OF PARTS I NOMBRE IDE LAS PARTES 261 2 25 14 15 3 10 21 11 12 24 23 13 S Page2 ngIish Handie 2. Thread guide for bobbin winding 3. Take-cp ever Jooer tension plate 5. Face cover 5. Jocr :hread tension dial ro occr 3. Thread guice or upoer threading 9. Presser oot thumo screw do 12. 13. 14. 1 5. 6. 3. 19. 20. 21 22. ‘23. Z4. 25. 25. Needle plate Sxtenson aoie (Accessory box) Spool oin Boobin wlncirg spindle Hanawheei Seclutca <ccc Presser oo fter Pattern selection dial Socket Switch Free arm Reverse sewing lever D:cc eec ever çlrside) Stitcn ength dial :igzag widtn control Español 1. Manija 2. Gula para enhebrar el hilo 3. Tira hilo 4. Gula del hilo superior 5. Tapa frontal 6. Control de a tension del hilo superior 7. Cuchilla para cortar el fib 8. Gula del hiio superior 9. Tornilbo del pie prensatela 10. Pie prensatela 11. Dientes 12. Placa de Ia aguia 13. Tablero de extensiOn (Caja de accesorios) 14. Porta carretel 15. Devanador 16.Volante 17. Seguro del volante 18. Elevadoe del pie prensatela 19. Control para seleccionar a puntada 20. Enchufe 21. Interruptor 22. Brazo ibre 23. Palanca para coser en veversa 24. Pa{anca para mover los dientes 25. Control del largo de Ia puntada 26. Control del ancho del zig-zag 01 0 -k Cii CD CA) cxl I C) -t -t 0) U) C :1, 0 ci, rn C) CD U) rn C rn U) U) Page4 English 1. Zigzag sewing foot (on machine) 2. Zipper ‘cot 3. Buttonhole foot 4. Qudting guide 5. Buttonhole cutter 3. Oer 7. Bobbuis (3 pcs., class 15) 8. Standara needles (3 pcs., #14) 9. Standard needle (lpc., #11) 10, Ball point needle (1 pc.) ii. Twin needle (1 pc.) 12. Screw driver (1 pc., small) 13. Extra spool cm (for twin needle sewing) 14. Neeaie plate screw driver 15. Oeanng brusn - - Optional accessories not included. Español 1. Pie de costura zig-zag (en a maquina) 2. Pie para coser cierres 3. Pie para ojal 4. Gula para acoichar 5. Cortador para ci ojal 6. Aceitera 7. Carretes (3 pzas) 8. Agujas normales (3 pzas) 9. Aguias normal (1 pza) 10. Aguja de punta redonda (1 pza) 11. Aguja doble (1 pza) 12. Desarmadores (Pequeno) (1 pza) 13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos) 14. Llave para desatornillar a placa de a aguja 15. Brocha para impiar a máquina ± ± Accesorios opcionales no están incluidos. Page5 11 Tit 3. BEFORE SEWING The machine is stored with the detachaole extension table, which makes work easier for ordinary sewing. 3. ANTES DE EMPEZAR A COSER La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en Ia costura normal. TASL TABLERO DE EXTENSON RETIRABLE Remove the table and the machine is used as a free-arm machine. Quitar esta parte y a máquina se puede usar con el brazo libre. The free-arm is more convenien! to sew trousers. sleeves, cuffs of T-shirts or blouses. Reverse the above steps to attach the extension table. El brazo libre es recomend able para coser o bordar oan talones, mangas, puños de camisas, blusas, etc. Colocar nuevamente Ia caja de accesorios. DETACHABLE EXTENSION Page6 -\ccessories may be stored in ted. .5 ZR: iCTING FOOT CON.ND POWER . Section Connect foot controller and 3 t. cower cord te1c(e Diugging in your —ac. c, no sure that the voltage a :he same as that of jcur macnine (written on a oate at back of machine). Swttcn on to turn on the macmne and he sewing light. Swoch off to turn off the Para abrir (a tapa de (a caja de accesorios, jalarla como se indica. CONECCION DEL PEDAL V CABLE DE CORRIENTE Conectar ci pedal y el cable de corriente sguiendo los pasos (t y ©. / jJ ± Ames de conectar Ia c(avija do a máquina, asegurarse de cue ci voltaje de a maquina sea igual que ci de su toma de corriente. ( (± e( voltaje está escrito sobre una placa en Ia parte posterior de a maquina.) ON machine and the sewing light. Note: -\wavs swrtch off and unplug tne machine when not in use. Accione ci botón de a máquina, para ci fun cionamiento del pedal y del foco. OFF-Aagado ON - Encencido j_____ j OFF Page 7 En9Uh THREADING UPPER THREAD Raise the presser foot lifter. aise the take-up lever to the highest position by turning the handwneel toward you. Thread following numbers D Dass tiäi4 the tnreaa through guide Guide thread through either sice cf ension disc ©. Hooc the thread under the guide © as shown. I Espanol ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR Levantar ci elevador eel pie prensatela. Levantar el tira bib a su posi ción mãs alta girando ci volante hacia Ud. Para enhebrar seguir los pasos del (D al ©. Pasar ci hue a través de a gula ©. Jalar ci hilo hacia ci frente y pasarlo por cualquier unidad de Ia gula . Enhebrar ci hilo en Ia gula y jaiar ci hilo hacia arriba para insertarlo en ci resorte. I —.--- L’J ,\ \\ e - i;4i1:1 Pages English I Español Thread take-up lever ®. Pass thread through needle (use left one) then guide through the needle eye © from front to back. Enhebrar el hilo en Ia gula ®. Jalar el hilo a través de Ia gula ‘) (usar izquierda). Enhebrar en Ia aguja de ade lante hacia atrás Pull about 15 cm (6”) of thread and place it under Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra. . 30t. -Ci ‘D THREADER Section 3 — NDLE Needle threader can be used to thread needle more easily. Thread to thread guide of nee le bar ©. Allow about 15 cm (6”) of exira thread. 4!:5 USER EL ENHE3RADOR DE AGUJA El enhebrador de aguja puede ayudarle a enhebrar más fácilmente. Pase el hue sucerior por Ia gula de a agua ®. Tire 15 cm de hilo hacia atrás. La /2’ 1• Engflsfl i. Lower presser foot lifter. r 2. 3ring needle to its highest DOSi an by turning handwheel toward you. 3. Lower needle threader ever t and bring thread under guide 0 from the ei 3:ce. needle threader ever :o its lowest position oasses OOi< :rat c througn the needle eye. 5. Bnng :hread from guide :o right side under the hook 4. Lower . T + The <nac of hooking: TaKe hread under hook and bring it up to Duloe :he ignt, pressing thread against the needle. Español 1. Baje ia palanca del pie de prensatelas. 2. Ponga a aguja en Ia oasi ción alta girando Ia rueda hacia Usted. 3. Baje Ia palanca del en y deslizar et hebrador hilo en ci gancnillo oe a Ia hac:a izquieraa derecna. 4. Baje [a palanca del enhebrador en posicidn baja hasta que el ganchillo entre en el ojo de a aguja. 5. Hacer deslizar el bib desde Ia gula © hacia Ia derecha debajo del gan chillo ©. \\\ ,//\ ± Enhebrar con talento: Tire del hibo bajo de Ia gula del ganchiblo 0 y tire Ia hacia ariba, apretandolo contra Ia aguja. I •age 10 - e ease the needle thread are oreac at the ever Thread is same time. outed by hook and passes :-irouch needle eye. . ‘ 5. Afloje a palanca del ennebrar enhecs:, at misi a ::;srrDo. El hilo esa tirado par ci ganchillo y pasa par el ojo de aguja. Ij. “ . - . ectit coo of thread through sale eye. a. Necale threader does not work when needle is not at ‘hest ,csiicn. 7. Tire ci bib a través act ojo. Nota: Vuelva a err peza si ci hilo no está bien enhe-brado. Si Ia aguja no está bien filada, no ocdrá enhe-brarla. 1 / - — \ c% DRAWING UP BOBBIN COMO LEVANTAR EL H!LO NFERIOR end of the upper thread with the eft nand as ,sr-:ad, Turn the handwheel slowly toward you until the needle moves dowr and up again to its highest position. Sostener ci axtremo dcl nib superior con Ia mane izquierda. Girar ci voante entarnente hacia Ud. hasta que a aguja bale y suba atra vez. — ?age ii he per thread slowly and he lower thread will oe zrouqht up n a loop. Jalar ei hiio superior Ienta mente y el hilo nferior se alzará en forma de presilla. L L- _ __ Sectio Pull out both threads to about 15 cm (6”) and place them :oged’er under the presser Jalar ambos hilos 15 cm aproximadamente y ponerlos juntos debalo del pie pren foot. satela hacia el lado izquierdo. The more ycu press the foot coniroller, the faster the machine runs. A major presión del pedal, mayor será a velocidad con que a máquina coserá. - Pagel2 PRESSER FOOT PRES SURE PRESION DEL PRENSATE LAS The oresser foot pressure is adjusted by turning the dial at the top of the machine. La presión del prensatelas se efectüa mediante el tornillo. When sewing normal or heavy a2nc, turn to 3. When sewing thin or stretch taboo, turn to 2-3. i\ihefl oaraing, turn to 1-2. -.- ‘:- •.‘‘i.’ - Para coser en telas normales o gruesas, girar hasta 3. Para coser en telas tinas o elásticas, girar hasta 2-3. Para rernendar y zurcir, girar nasta 1-2. ‘age 3 ii•I RIAL SEWING ow thaf iou nave finished :he first steps (page 1-12), iou are familiar with the conrols of he machine and with the accessories provided, you are ready o start sewing Section 3 COSTURA DE PRUEBA Ahora Ud. ha terminado os primeros pesos (de Ia página 1 a a 12). El manejo de su maquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva maquina. sJch -r Make sure the machine is set as llustrated. 2. Paern selection dial to ( for center needle position. Z, oper tnread tension dial a 5. aorc under the oresser foot. Comenzaremos a probar a costura recta. 1. Asegurase qua su máquina estd completamente como aparece indicado. 2. Control para seleccionar a puntada a ( “f. 3. Control de Ia tension del bib superior al No. 5. 4. Colocar a tela debajo del pie prensatela. 5. Take-up lever in its highest oostion. aoric should be placed nder rhe presser foot with :he uIk or the fabric to the eft of the neecle, and the right edge of the material oiaced with the appropriate seam allowance, 5. Cobocar Ia palanca en Ia posiciOn mbs alta. ± La tela debe quedar cole cada debajo del pie pren satela con a mayor parte sobre Ia zquierda de Ia aguja. Y cobocar el borde del lado derecho de al tela con ci apropiado espaco para a costura. .— Pace 14 Sectf a a 3 Bajar el elevador del pie orensatela. Presionar a aecai igera mente V oomenzar a coser auianao a tela con a mano mientras avanza Nunca se debe esta. tironear a empuiar a tela. 3. arar a :a :nacra e aGo zquiercto cuanao Se nava erminaao de coser. Lower oresser foot lifter. P”ess foot controller lightS’ ana sew ‘orwara .ouioing :ne facric cy nanc as :t s ea. Never pusn or pull the ‘obric. 3. Romove fabric to the left when sewing is finished. 6. Awavs hnish sewing each seam with the needle at its Hcnest DOSrtlOfl. Leave at east 15 cm 61 or :hreac aenino the nee dle so that t will not be drawn out CT the needle eye when starting the next stitch. 9. Cut threacs with the thread + S. C + 9. lf \. i’ SiemDre terminar cada cos tura con a aguja en su osicrcn mas aita. Dear aproximacamente 5 cm del iio extra hac:a atras para que no se aesprenda ci hilo de a aguja. Cortar los hilos con a cuchilla. -:jtter. Reverse sewing At first, sew forward. 1 Then. pusr cown :he everse sewing iever to sw jCl-<vjDrd C .eease eier to -atom to forward sewing. ± Reverse sewing 5 often acne ‘Cr -ernfcrcement at ne ceginning coo ano CT team caDK st;tctmngt. Vamos a probar Ia costura en reversa. 1. Al orincipro. coser hacia adeiante. Despues. emourar Ia paiarca cue esa sobre casta acao, osmo e indica an a figura. Psta es a costura en reversa. 2. Soltar a palanca e niciar a costura hacia adelante. + La •oostura an -eversa as mucoas ieces cara reforzar a costLira en las orlias ce a tera. N .iLijL / Zigzag sewing jattern selection dial 2, Set wicth dial at required number, the higher the number, the wider the stitch. Set it at 0 for straight 3ewfl3. 3. Foliow above step 4-9. :c:sg sewing. -. Vamos a probar Ia costura en zigzag. 1. Colocar el Control para seleccional Ia puntada a (). 2. Seguir los pasos arriba del 4 al 9. Ndth rf r JFJ ry aifferen stitcn lengths. Short (low number) stitch .vidth-satin szitch is used icr appliqué. I I Pagel6 Dj’JflNG THREAD TEN SiC N AJUSTE DE LA TENSION DEL H1LO ?ter sewing the above stitch es. check f the upper and lower thread tensions are anti strong enough to ‘ok fnth ircais n center as © Para a costura correcta. a i Section 3 . uaper tension is too tight, ccs ‘hrad lies straight doe: surface ci fabric If Icwer tension is too tight wer .reac ies straight cong ower surface of fabric ©. Correct by turning tension dial n •he direction of arrow, lNays c,ieck the oalance cf upper 3nd lower ten sors cy test sewing using fabric, neeale, thread and stitcn paitern you plan to use (See page 24). tension de ambos hilos es igual y tendrá que juntar amoos hilos en ci centro. Si a tension del hilo supe uor esta muy aiustada, ci hilo superior quedará recto C Ia argo de a superficie superior cc a teia. © Si a tensiOn del hilo supe rior estä muy suelta, ci hiio inferior quedara recta a 10 largo de a superficie infe rior de Ia fda. Es recomendaole ensayar antes en un pedazo de [a fda: ci moide de a costa ra. a tensiOn cc los hilos (superior a inferior), a aguja. y ci hilo. (Consultar [a Table de Teias. Hilos y Agujas en Ia pãgina 25.) x ® 4 ‘ge 17 English I Espanol 4. STARTING TO SEW 4. COMENZAR A COSER BOBBIN WINDING BOBINADO Set the needle in the highest position oy turning the hand wneel toward you. Colocar a aguja en su posi ción más alta girando ci volante hacia Ud. Abrir a cubierta del lansadera. Open scuttle oovr, Ooen atcn sf bobbin case and pull out. Abrir ci seguro de a bobina y sacarla. Section 41 Close latch of bobbin case and boboin comes out easily. Soltar ei seguro de Ia bobina y ci carrete saidrã fãciimente. I Pagel8 English 4 - Espanol Fold the handle back. Insert spool pin. Mover hacia atrbs Ia manija. Levantar el porta carretel. Put a spool of :hread on spool Coiocar un hilo en ei porta carretel. Pasar el hilo del porta carretel como se muestra en el dibujo. (pesos D y ) Din. Section. a Craw Thread from spool pin through thread guide and pre tensicn device; following num bers and . Wind thread clockwise around bobbin several times. Push bobbin onto spindle. Move the declutch knob in the handwheel to the ( ) direc tion. Before starting to wind bobbin, please make sure the groove in the bobbin is located into the lug on the spindle so the bobbin is all the way on spindle. Note: Unless groove and lug are ocated correctly, bobbin winding cannot be done successfully. :;... 3: . . Enredar el hilo varias veces alrededor del carrete en direc ciOn a las manecillas del relol. Colocar el carrete sobre el eje. Mover el botbn que se encuentra en el volante hacia el dibujo ( ). (indicando el carrete). Antes de empezar a bobinar a canilla, asegurese que el hueco de Ia canilla esta bien fijado en el saliente del pivote. Nota: Puede ser peligrosol A menos que el hueco el saliente no esten ajustados, el bocinar no se podrá hacer correc tamente. 14 ag 9 Tz— ?ush boccin in the direction of arrow Press down foot controller to wind bobbin. The bobbin will stop when fully wound Push be boocin to the left as srown © to remove bobbin. Mover ci carrete se indica en a flecha ®. Presionar ci pedal para deva nar. Cuando el carrete esta como se indica en Ia figura ©. Pare a mãquina y mueva e carrete haca a zquierda como se indic en a figura © para desparenderlo. Take bobbin off the spindle ara cut the thread. Move the aeclutch knob in the handwheei into the ( I ) direction, Nota: Al devanar cuide que ci volu men del hllo no exceda Ia capacidad del carrete. Quitar ci carrete del eje y cor tar ci hilo. Mover el botón del volante en dirección a Ia aguja( ! . . Section 4 L INSERTING BO8BN Pace the bobbin in its case with the thread running in irection of arrow (clockwise), COLOCACIÔN DEL CARRETE EN LA BOBtNA Colocar el carrete dentro de at bobbin con el hilo en direccián a Ia flecha. Page 20 — Guide thread into slot bobbin case. © of P’wing thread to left, bring it unaer tension spring then to delivery eye . Sectiorr Gular el hilo por a ranura de a caja porta bobina. © —® Extraer el bib hacia a izquier da, conducirlo hacia abajo del resorte de tension y luego oasario per a ranura Kt. 4 _________ Raise the needle to the highes oosition. ena of thread about 10 cm 4’) rcm oobbin case. raKe hold of latch and push bobbin case into shuttle, as ;llustrated. Release latch when bobbin case s fully inserted. Press firmly on boboin case to ce sure it s locked in place. Levantar a aguja a su post don mãs alta. Dejar en el extremo del hilo unos 10cm fuera ae a bobina. Tomar el seguro ae a bobina y empujarla hacia adentro del cangrejo, coma se indica. Soltar el seguro cuando Ia bobina estd completamente adentro det cangrejo I * - ‘age 2 Español English CHANGING FOOT Raise presser foot lifter D. Set needle in the highest ocsi don by turning the handwheei fowarc iou CAM BlO DEL PIE PRENSATELA Levantar el elevador del pie prensatela Colocar a aguja en a posi cidn más alta, girando ci volante hacia Ud. ©. t © l1_ &© ® Push lever of holder toward you and toot will drop off, © Sectioa Oprimir Ia palanca del soporte del pie prensatela hacia Ud. y el pie se sor tarã. A. ] *, position a new foot by aligning holding groove of shank with pin of foot. Lower presser foot lifter so that shank catches presser foot. ( Poner un pie prensatela con ci poste justamente debajo de Ia hendidura del soporte. Bajar ci elevador del pie prensatela y el soporte detendrá ci pie inmediata mente. ii I I 4r [_Page22 CHANGING NEEDLE CAMBIO DE LA AGUJA Set the needle in the highest cosition by turning the handwneei toward you. Loosen needle clamp screw and take out needle. Colocar Ia aguja en a posi ción rnás alta girando el volance hacia Ud. Aflolar el tornillo de presión de a aguja y quitarla. , Section tat sae away trorn you, insert a new needle into :he neeale Dar. Pusn needle mo clamp until it and tighten reaches stop eed1e ciamo screw firmly. 4 : On a parte otana hacia atrás, inserte a nueva aguja dentro de Ia cavidad. Empujar a aguja hacia arriba hasta el tope figuro ® y apri ete el tornillo de presión firmemente. — r English Always use a good quality ceeale. Using defective or worn nee dles not only causes stitch skipoing, breakage of needles or snapping of thread: t also can damage shuttle and nee dle date. Note: Ajwavs use needle type 5xiñO5 Key: ragfl scarf y 4 Sharp point I Espanol Usar siempre agujas bien derechas, con buena punta. Usar agujas defectuosas o gastadas no solaments causa que se omitan puntadas, rotu ra de agujas o que se corra el hilo; tamblén pueden dañarse el cangrejo y a placa de a aguja. Nota: Usar siempre agujas tico 15 x 1. Leyenda: x Agua derecha y Punta aguda x y :i* Page 24 FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE NEEDLE THREAD European Cotton Mercerized Cotton Cotton Covered Polyester, Silk, Nylon 70 60 50-70 Silk, Nylon 65-70 9 60 Silk. Nylon 65-70 9 Regular 30 50 Silk 75-80 11 Regular 20 50 Silk 80-90 11-14 Regular 30 Heavy Duty C.C.Poly 100 16 Regular 30 Heavy Duty C.C.Poly 120 19 Regular 50-70 60 Silk, Nylon 70 9 MEDIUM-WEIGHT: Jersey, Double knit 30 50 Silk. Nylon C.C.Poly 70-80 9-10 HEAVY-WEIGHT: Double knit 30 50 Silk. Nylon C.C.Poly 80-90 11-14 FAKEFURS, VELOURS 30 Heavy Duty C.C.Poly 90-100 14-16 (LEATHERI VINYLS 30 50 C,C.Poly 90 14 Wedge LIGHT-TO-MEDIUM-WEIGHT 30 50 C.C.Poly 90-100 14-16 Wedge 1 00-110 16-18 Wedge 100-110 16-18 Regular 65-80 9-il Regular VERY SHEER: Lace, Voile. Chiffon, Net SHEER. Blouse. Crepe Lawn. Organoy, Taffeta L:GHT-WEIGHT Crepe, Wooi. Brocade. Velvet MEDIUM: Wool, Silk. Linen, Veiveteen. Cotton, FailIe. Tarnicloth HEAVY: Denim, Duck, Sailcloth EXTRA HEAVY: Upholste, Canvas, Awning LIGHT-WEIGHT: Tricot HEAVY LEATHER I Regular I [KNITS] 4 Point Style U.S. Size 15x1 L Section I European 705 FABRIC 30 Heavy Duty C.C.Poiy BalI Point Ball Point Ball Point Ball Point [DECORATIVE TOUCHES] TOP STITCHING Silk twist MACHINE EMBROIDERY Size 50-70 REMARKS Loosen up per tension one or two notches Dage 25 TABLA DETELAS. HILOS AGUJAS AGLJAS HILOS Algodon Algodon mercerizad Algodon Poliester Seda, Nylon Meolda americana 15x1 Tipo de Puntaoa 70 60 Seda, Nylon 9 Normal 50-70 60 Seda, Nylon 9 Normal 30 50 Seaa I Normal 30 50 Seda li-la Normal 30 Extrafuerte Poliester 16 Normai 30 Extrafuerte Poliester 19 Normal 50-70 60 Seda, Nylon 9 Red 30 50 Seda, Nylon Poliester 9-10 Red 30 50 Seda,N6on 11-14 MITAc:cN PIEL. VELCUR 30 Extrafuerte Polleater 4-6 Red [CUERO1 TELAS VINILICAS 30 50 Poliester 14 Cuna 50 Poliester 14-16 Cuna Extrafuerte Poliester 16-18 Cuna Seda retorcioa 1618 Normal Medida50- 70 3-11 Normai TEL4S dos puntos LlGRAS: Crepe. jino, oraanoi a:etan ao. iia. I 2 DcCacC. -i’: ia, CEDIAN cana. mo, r ‘eIade’o!a PESADAS:Dr’.ii, oneta, ona sPDAS: Tapiceria, ,, Section 4 LIVIANAS: Thcoz MEDIANAS: Jersey, ooble I Calado PESADAS:Caiaaodoble TELAS VINILICAS LIVIANAS 0 MEDIANAS 2LS’C ‘37 ‘SSO :DECDRACCS MATELASSEI SORDADO MACUINA OBSERVA ClONES I 30 I 30 , Red Page 26 Section 4 PATTERN SELECTION DIAL CONTROL PARA SELEC CIONAR LA PUNTADA The desired stitch will be obtained by turning the stitch selector, it can be turned crther o the right or to the left. ‘Ice: IVhen operating selec :or, maKe sure the nee dle s in the highest position. Girar ci control de zquierda a derecha para seleccionar a puntada que Ud. desee. Nota: Siempre asegbrese he se agua a que encuentre en su posi c:on más alta cuando se maniobre este control. Tho o Dhes are shown as be I OW: Scallop stitch 1 Pearl decorative stitch 2 Stra;gnt stitch center 3 csition Zigzag stitch 3traight stitch left position Slraight stitch right 5 position Blind hem 6 Mending stitcn 7 Buttonhole stitch 3 3-10 Overcast stitch Oasing stitch 11 Overlock stitch 2 Fatlock stretch stitch 13 eather stitch 14 Las puntadas se indican como sigue: Feston de honda 1 Feston de rombo 2 Costura en zig-zag 3 4-5 Costura recta Costura invisible 6 Costura para remendar 7 Ojal 8 9-10 Costura overlook Puntada de union 11 Costura elbstica sobre 12 as orillas 13 Costura elãstica oerlock Punto de esquiga 14 15-16 Costura elãstica sobre as oriilas 17 Zig-zag elbstica costura 18 Costura elãstica recta 19-20 Fruncido _‘/e’cc:< stitco 7 Stratgnt stretch stitch °icRac stretch sntcn -oneycornb sitich 19-20 Overedge 1 ‘F 0.2-0.4 5 °‘ 2 5 -0 14 5 15 5 16 6 .— . — 8 12 13 3 7 1-2 3-5 11 : 1-2 3-o 0.2-0.4 17 18 9 19 10 20 “0 0 27 JTITCH ENGTH DIAL Set dial at indicating point according to stitcn length desired. For a longer stitch, turn dial to right. or a shorter stitch, turn t o let. For normal sewing, it s set setween 2 and 3. CONTROL D LA PUNTADA % Poner el control como se mdi ca en el punto de acuerda con Ia puntada que se requiera Para una puntada más larga girar el control a Ia derecha. Para una puntada más corta girar el control a Ia izquierda. Para a costura normal poner ci ccntroi entre los nümeros 2 y 3. Section 4 TURNING A SQUARE CORNER CAMBIO DE DIRECCION DE PESTtJNTE To turn a square corner 5/8” from the abric edge, stop stitching with the needle tip piercing the fabric. Raise the presser foot and turn the fabric. New stitching line will align with 5/8” seam guide on side of needle plate. Lower the presser foot and begin stitch Parar a máquina en el punto de rotación con a aguja en el tejido. Subir Ia palanca del pie prensatelas y girar el tejido en el sentido deseado. Balar Ia palanca del pie prensatelas y volver a coser en Ia nueva direcciOn. ng in e’ tirection. Hi I L Page28 English I Espanol fREVESE SEWING COSTURA EN REVERSA (Starting to sew) (Empezar a coser) Place fabric under foot about cm 5,8”) nside the edge. cwer Dresser foot lifter. Colocar a tela debajo del pie prensateta aproximadamente a 1 cm de Ia orilla. Bajar el elevador del pie pren sateia. Reverse sewing) etnicrce seam, sew bacK varo o the edge of facnc by Dusting reverse sewing button. - (Costura en reversa) Para retorzar a costura coser en sennac conrraro de a orula s ea accnando a palanca para coser en rever sa. Section 4 - r% s” c eease button and com mence forward sewing by guiding fabric as it is fed. Never pull fabric. Soltar Ia palanca e inicial Ia costura hacia adelante girando Ta tela con Ta mano segün se vaya avanzando. Nunca se debe tironear Ta tela. Page 29 Sew reverse stitches for rein forcement at end of seam. Remove aDrIc to left wtien sewing is finished. Section 4 Coser con puntadas en reversa para reforzar el final de una costura Lievar a tela hacia el ado izquierdo cuando se haya teminado de coser. if IW Pago3O i__ ‘- ‘HICK FABRf C : rcuiarly derum) For thick fabric sewing, it is moortant to sew slowly and se the proper needle size and type. A sharp needle OrkS best for denim, endy guice the fabric as you Direction of needle Direction of fabric Para coser as telas gruesas, io que importa es que se siga las instrucciones cuidadosa mente. Asegurarse de coiocar a fda verticalment. La aguja debe estar perpendicular a Ia costura para que Ia aguja penetre a teia apropiadamente. (ver figura No. (I) Layenda: Section’ 4 ENTELAS GRUESAS (DriI de aigodOn en particular) x y mprcper maneuvering of thick fabric causes deflection and possible breaking of the needle. Key: x Direction of needle y Direction of fabric Dirección aguja Direccion tela La mala colocacidn causara que se doble y posiblemente se rompa a aguja. Para coser las telas muy gruesas, coser suavemente manteniendo a tela en a mano. La rotura de Ia aguja no es problema mecanico, sino mal uso. Leyenda: x y ‘--:. Dirección aguja Direccidn tela z-ipy [L XTRA PESSE FOOT liFT ;r order to obtain a larger ooening when using very thick acric, firmly push presser foot upward as far as it will go. DOBLE ACCIÔN DEL ELEVACOR DEL PIE PRENSATELA Para tener mayor espaclo entre el pie y a teia. cuando se usan materiales muy grue SOS Ilevar hacm arriba el dc vador del pie tanto como se cueda. OW TO USE TWIN lEEDLE COMO USAR UNA AGUJA DOBLE: Twin needle threading ra oco zn s packed n accessory ray. nsert the extra spool pin into The tole, and put another spooi of thread on it. Thread in the same way as normal threading, except at crs .: and Costura con dos hilos (Doble agua) Un porta carrete vene ncludo . en Ia caja de os accesorios. Inserter ci porta carrete en ci espacio correspondiente. Enhebrar normal, excepto en los puntos th, y 4. 1 \ Page32 ‘rnf ). Dass threads sep arateiy to rigrit and left of ten sion disc. En el punto ), pasar un hilo por el lado derecho y ci otro por Ia izquierda de Ia gula. (ver ‘igura b) At point pass threads trough seoarate guides. one on the eft. one on the right. El punto las uias. . Section 4 At coint ©, thread from right side snoulo lead to rignt needle eye, and thread from left side to left needle eye. Allow about 15 cm (6”) of extra thread. CAUTiON: emember to use no more than 2.5 zIgzag width. Needle threader cannot be jsed, , 1 J2 Pasar los hilos en En el punto ©, enhebrar el hilo derecho en a aguia derecha y ci hilo izquierdo en Ia agua zquierda. Dejar un extremo aproximada mente de 15 cm. PRECAUEION: Recuerde no usar más de 2.5 en el ancho de zig-zag. Enhebrador automático no se puede utiHzar. 5H, Espaftot COSTURA ARMADA PIN TUCKING USiNG TWIN NEEDLE Set the macnine as shown. Sew on light weght fabric with sraignt 51(00. Preparar a maquina como se indica. Para una mejor aQariencia se aconsea usar teias tinas y aumentar un poco Ia tensiOn del bib inferior, Lerth LJ . Insert the optional quilting guide under the spring plate on :he shank. Insertar a guia para acoichar en el soporte del pie pren satela. Mark the first line with pencil or tailor’s chalk ard sew. For the secor .: following the s o. ‘0 The ntervals between the cbs of stitch can ce adjusted cy moving the guide in the direction of the arrow. Marcar a primera Thea con lapiz c gis do sst’a j coser. A partit de a segunda Thea coser siguiendo a costura de a primera linea con a gu(a. El esacio aue lay entre as costuras so cuede alustar moviendo Ia guia en direccidn a las flechas. . -, 7/ 7. .— 7 ,_7 77 — 77 /7 — — 77 /7 /7 7-’ ,—7 7,, ._/ .—.. 7.-’ /.‘ — “1 7._fl 7,’ 7,,. 7,.’ 77 77 77 7,-’ .—7 ,-7 77 77 77 7/ /7 /7 771 77 7.,7,_ ,/7 7,’ 7.-’ 7,- Dage 34 5. ESCOGER LA PUNTADA SELECTING THE STITCH e desired stitch will be turning the cainea srtern Selection Dial. s/hen onerating the selec .i, rtae sure the 9eedle a in the nighest position. S Section COSTURA RECTA \GHT SEWING Set the machine as shown for et, tght or center needle S(:Ofl. S Girar ci selector cara escoger a puntaca cue se requiere. ± Asegurarse que a aquja esté siempre en su post dOn mOs alta al operar ci selector. S’itch S:cr Needle No 4 No. 5 Left Right N1pj Preparar máquina como mdicado para posiciOn de aguja izquierda, cerecha o recta. 5)3 U n Selection Selection oepunaa dentaoa I No 4 No. 5 I Lzquierda Derecna COSTURA EN ZG-ZAG :iGZAG SEWING :own. Set the me. rayorevn ellina, :ar a;cr. everse at Deginning and endf seam. -‘rnust vidth dial for wider or rower zigzag. . . 4 5) Preparar a mOquina como se ndica. Dara evitar que en a terminac’o e .a costura se deshiie, preparar a mOquina para ma puntada recta y coser en reversa al principio y al final de a costura. hh 3 ,:. -J 9 qe 35 I Thread Tension For Zigzag Stitch Satin z:gzag stitching requires ess upoer tension than straiht stitching. LDOSOfl upper tension slightly. Key: x y Wrong side Snt side BUND HEM STITCH Set he macnine as shown. Español Tensióin del Hilo para Costura Zig-Zag Para una mejor apariencia de Ia puntada en zig-zag se requiere demenor tension superior que a que se usa en a puntada recta. Aflojar a tensiOn superior Iigeramente. Leyenda: x RevOs y Derecho x\/Y 4 COSTURA INVISIBLEY DOBLADILLO N eroth Preparar a rnOauina como so 6 I L L__ ‘ j Page36 Foid tabnc as shown and place it under the presser foot. For a neater finish, it is prefer able to pin and press hem beforenand. Key: x Wrong side v Right sine Plegar Ia tela como se ndica y colocar debajo del pie pren satela. Para un meior acabado es preferible hilvanar o planchar ci doblez previamente. / Leyenda: x y Revés Derecno 3.-mm(1 /4—, Section 5 Sw carefuily, so that straight sutches are made on hem edge, and zigzag stitches catch only one or two threads f oia. Coser cuidadosamente para que las puntaoas estén hechas sobre a orilla del pliegue. y las puntadas despiazadas tomen sola mente uno o dos hilos del dobladillo. : Correct seam. Needle is catching edge of fold too much. © Needle is not catching edge of fold at all. ® © Key: . y Cl: ;ce Wrong sine -. Costura correcta La aguja está tomando demasiado Ia orilla del doblez. © La aguja no está tomando Ia orilla del doblez. Lyenda: x Revés y Derecno 0 ® x LJ © ‘1T —r DJERCASTNG :.ieigo fabric: SOBRE COSTURA ,Vidth Set :he machine as shown. Dvercasting prevents edge of cric from fraying and pro duces a neat finish. Para materiafes ligeros: Preparar a maquina como se ndica. Evita que las orillas de Ia tela se deshilen y crea una mejor anariencia en el acabado. an ne seam allowance ..ncer fle Dresser toot with the dce -f :he acnc in line with nC 3.dC c he oresser foot as illustrated. Goser cuidadosamente para que todas las puntadas estén niveladas con a orilla de Ia tea. Length I — - For heavy-weight fabric: Set the machine as shown. Sew in the same way as aocve. Para telas gruesas y elásticas: Peparar Ia máquina come Se ndica. Coser de Ia misma forma, coma en as indicaciones anteriores. Nth th ..— I I __ _ ‘ Li 7 Dage 38 1N iT1 DVSRLOCK1NG COSTURA “OVERLOCK” Set the machine as shown. Las puntadas en overlock hacen posible coser y reforzar a costura al mismo tiempo. Preparar a maquina como se ndica. Dverlocking stitches make it oossibie to sew and overcast seams a the same time. - =i L___ SectionL S u. :vc pieces of fabric together with the right sides together and sew. To orevent edges from fraying, sew so that right side stitches drcp off cuter edge of fabric, n some cases overlocking szitcnes can be used for overcasting. Poner dos telas jurnas, con el derecho de as mismas cara a cara y coser. Para evitar que se deshilen las onlias, coser de modo que el ado derecho de as puntadas caiga fuera del borde de las telas. En algunos casos a puntada en overlock puede usarse para retorzar Ia costura. S RSTCH STITCHING COSTURA 2LASTCA DE DISENOS AUTOMATICOS e cllowing stitctes snown an ce used with stretch and knit fabrics. These are special stitcnes built in the machine for your quick selection. Estas puntadas especiales son de uso prãctico en telas elbsticas y teiidos, y vienen integradas en a mbquina. 3, / - - 12. Overlook stitch 13. iatlock stretch stitch 7, SicRac stretch stitch 12. Puntada overlock elástica 13. Elástica sobre Is orillas 17. Zig-zag elãstica constura 12 13 17 < Set sThch length to 5 3Cfl width to 5 -3 ; > <H MAKING BUTTONHOLES CONFECCON DE OJALES 3.5 3 Set The machine as shown. ction Preparar Ia mãauina como se indica. + Snap on outtonhole foot. ‘ 5 Lengts 0 2-0.4 i ; i 1 Poner el pie prensatelas para ojales. _____ When setting buttonhole foot. ‘TISKC sLre Dutton plate S set to back side. Incorrect setting may cause neecle Th break and injury. A! poner el pie presatelas para oj ales, aseguress de que Ia place del botón ® esté puesta en a parte detrAs. Pontendola de una manera incorrecta puede romper ci hilo y perjudicarle. I Damune Length iarx Dtarting oinz of button ole on raonc. Determinar Ia longitud Marcar el punto de oartida del pie prensatelas sobre el tejido. a: button n part as Tirar a parte ® del pie pren satelas y poner ci botón en as partes como esta indicado. /be Jsng soft or elastic aonc, it s recommended to •se nterfacing material e’•een the faortcs. Al coser telidos ligeros o elásticos, esta recomendado poner un tejido intermedio entre os teiidos. Set Position of Buttonhole Foot bower the presser foot and align the slot ci with marking o te facrics as snown. Determrnar Ia posicion del pie prensatelas para ojales Hl Dart of buttonhole foot r. Bajar ci pie prensatelas y aimcon Ia marca ear a ranura sobre ci tejido como esta mdi cado. L English One Sten Ruttonhole •et pattern selection dial to8 ( ). 2. null down automatic button 9oIe ever and push ever toward The cack as coown. 3. —od Thread lightly Then art :oe nacnine. i. 4. T 8.Thcnhc sewing s done n order, 14 as shown. ± The front bar tack is sewn first. 5. Stan The machine when the s.cwing comes back to starting point. Then button hole sewing s complete. ÷ It is recommended to make a sample buttonhole on a scrap piece of fabric oecre maKing it on your garment. CUTfCN: DO NOT TOUCH METAL PART OF BUTTONHOLE LEVER Confección de o’ales automáticos 1. Ajustar ci punto al nUmero 8 1 ) con a rueda de selección. 2. Tirar hasta aoajo de Ia palanca de oj al automatico © y empujarla brevemente hasta atrás como esta ndicadc. 3. Suerar el bib y empezar a coser. 4. El ojal se hace en ci orden 1-4 como esta sefialacdo. - r pI 3 El hilvãn delantero esta cosido en primero. 5. Parar Ia máquuina cuando blega al punto de partida. Entonces, ci ojale esta cosido. Esta recomendado hacer una prueba sobre una muestra antes de coser su tejido. 2—4 - ATENCIÔN: NOTOCAR LA PARTE METALICA DE LA PALAN CA DEL OJAL 1 Page42 llfli — n Dase of rsot ooonhole sewing, set the slot to cach start point and push ever toward the oack, then repeat from step 3. E sure o pusn buttonhole ever backward before :ar!lng outtonhole. Buttonnole Oensfty Sectioi 5 Ocoas;onay, ne eft or right side or outtonhole may need to be balanced on speciality fabric. n This oase, adjust stitch balance by turning adiusting dial located on the back of the machine. aso de reoebcdn del ojale, poner Ia ranura en c cada punto de parti da y emoujarla breve mente hasta atras coma esta ndicado y seguir desde ci punto 3. ± No olvidar Doner Ia placa del boton en su sitio desoues de coser ojales. Equillbrio de los lados derechio y zquierdo del ojal Los puntos de los lados dere cho y zquierdo no se pueden equilibrar sabre :ejidos diferentes. En este caso. ajustar ci equilibro girando ci control de ajuste para olales. 7/ ___ f The oght side of buttonhole s co dense. turn dial to left as shown. If The left side of the buttonhole is too dense, turn dial to rignt as shown. Si el ado derecho del ojal esta demasiao cerca del ado izquierdo, girar el cintrol hasta Ia izquierda coma esta sefial ado. Si ci lado izquierdo del oji esta demasiaoo cerca del lado derecho. girar el control hasta a derecfla coma esta sefialado. ( age .13 Espaioi Suttonholes P’ace a pin thrcugh the bar acics c oreveni over-cutting. Out the huttonhole along cen er Null the buttonhole cutter. Corte del ojal Poner un alfiler en inc de los extremos del otal para evitar un corte de mas. COSTURA DE CtERRES “ W,dth — 0 ctiora Set the machine as shown. By using a special zipper foot, :pper ceivng oan be done easily, Set the zioper foot on the right of the 9eedle. Sew rignt side of zipper guidng fabric carefully so that -:rt side :eeth of zipper are oaraiel with lert edge of foot. .,.:;,. r—’•- - Preparar a máquina como se indica, Al usar el pie prensatela especial para cierres a costu ra puede resultar mas rácl sin dar vueita a Ia tela. Poner ci pie para Ia costura de clerres a Ia derecha de Ia aguja. Coser ci ado derecho del cierre y cuidar que los dientes del cierre queden paralelos al borde izquierdo del pie. Lrqth 1-5 3 I L 1 / — age-’4 oi eset zpoer foot to the toe needle. Sew ett side of zipper in the same way. Pasar ci pie para cierres at lado izqulerdo de Ia aguja. Coser ci !aoo izquerdo del cierre de a misma torma. I____ MNDlNG Section 1 COSTURA PARA S:ttheachine as shown. 5 mdauina como se j P’ace the patch over the worn part. Pull the thread ends toward back or ert when starting to sew. Sew along the edge of the patch on the right side. Trim away the worn part close to tne seam on the wrong side. Poner un parche sabre a parte rota. Jalar los extremos de os hilos hacia atrás o a a laquierda cuando se va a empezar a coser. Coser por el derecho toda a orilla del parche. DespUes recortar Ia parte rota de atrás. : ••_,v,,vV,, DaGe Mending a Rip Set the machine in the same way as for patching. Sew the edges of tear together first. Then sew two more seams on either side. A piece of faoric can be olaced joaernearh to rein force the rio. Remiendo de una Rasgadura Preparar a máquina de a misma forma como en el par chado. Primero coser las orillas de Ia rasgadura abarcando ambos lados. Despues ccser mas de dos veces en caca odo, cerca de Ia costura anterior. Un pedazo de teia puede ser colocada debajo. para reforzar Ia costura en Ia rasgadura. Section 5 APPLIQUE WORK COSTURA DE APUCACON (PARCHES DE ADORNO) Set the machine as shown. Preparar a máquina como se indica. 0thHi Page 6 Draw design on material to be sec as an aopliqud ann cut it out. Place cut-out on base tabcc with stabilizer under base ccc and baste or oin in cace. Dibujar ci diseño sobre ci material que se va a utilizar como parche de adorno y recortarlo. Colocar ci oarche de adorno sobre ci maenai nilvanario. Sew around the outline with satin zigzag stitch. Coser airededor del molde con puntada en zig-zag. Th change direction at corsew very smail c:r:ne machine. posi-:e lust away from edge ot c.t-out, itt presser toot and ttrn fabric. Lower presser fooc and continue sewing. Para cambiar a direccion en as esqiuinas o par coser en circulos muy pequenos, parar Ia máquina, colocar Ia aguja en Ia Dunta de a orila del parche. evantar ci pie pren saceia y girar ci rnateral. Despues bajar ci pie pren satela j continuar a costura. Sectcn 5 - -j Pine 37 I I Espanol SiCOK1NG FRUNCDO Set :ne machine as shown. Preparar a maquina como se indica Th cather :he fabric, sew two straiçnt lines with stitch length S anc very loose upper tension, Make knots in one end. Gather fabric toward knots wrule holding the other end of ower dreads with fingers. f1_18T1 Para fruncr a tela. coser dos costuras rectas con el largo de puntada, y con a tension superior muy suelta. Hacer aigunos nudos al final. Juntar Ia tela hacia los nudos mientras sostiene los Jextremos de los bibs inferi ores. / Sew smocking stitches on cathered cart between two straignt lines of stitches. Take out the threads of the straigflz stitching after you finsh sewing. : Coser el fruncido sobre ía parte recogida en medio de las dos costuras rectas. Sacar los bibs utilizados para juntar ía tela despues de ter minar. Page 48 I DROP FEED TEETH is located Droo feed lever lsiae of snuitle cover. To ower feed teeth, push he ever, then slice t to the left. Ths positicn is used for but .Dn sewing, carning and emoroider’,. cr orma sewing, push the lever to the :hen release it. Español PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES ‘ Section 4 HAND EMBROIDERY Drop teed teeth. Set the machine as shown. Remove foot and holder screw. ceep ower thread from ceing pulled reduce upper thread tension. For good embroidery, it is important to use the correct needle and thread. Use embroidery thread for ioper thread and thinner thread of same kind and color for lower thread. Trace your design on fabric and place it in the embroidery hoop, making sure fabric is taut. Needle No. 9 Thread 120—100 No.11 No.14 100—80 60—50 La patanca D estã en Ia parte de adentro de Ia cubierta del cangrejo, Para baiar los dientes ce arrastre, apretar at palanca nac:a adelante. desouès a a zauierda. sza DosicOn so iZa para pegaao do DOtofleS, zurcido y bordado. Para coser normal. apretar Ia paianca a a derecna y soltarla. COSTURA PARA BOROAR Preparar a mäquina como se indica. Quitar el pie prensatela y et soporte con el tornillo. Para evitar que se jale el hilo inferior reducir a tension del hilo superior. Para hacer un buen bordado es importante usar las agujas e hilos apropiados. Usar hilo de seda en Ia parte superior, y en Ia parte inferior (carrete) uno más delgado del mismo color. Trazar el diseño sobre el material y oentrarlo en el bastidor. Deoe asegurarse que el mate rial este estirado. Agula NO.11 Hilo 120—100 100—80 No.14 60—50 No. 9 I 05 E H qe49 — -ul us Icwer hreaa by turnna nandwneef owaro you wnue holdi- jcper hreaii ightly. Lower resser oat ifter. Ba!ar agula y voiver a suoir, :aiando Ud. el bib superior saldrã el inferior, para comen zar a bordar. Bajarla palanca del pie oren / j fr / / - —S “—__-— -7 eU00) Section a: ;awnc aona the outline Continue Comenzar a coser el contorno sewing while guiding hooo by nand. :ris- jilinc. aw several satin Coninuar guiando el bastidor con mano. / fr—J a ‘ /— / I ) rn Cobocar una hoa de papel debajo de a tela cuando ésta sea muy delgada. —‘‘ I .. . .-. \ \ [_ Page5O •lTNANCE 6. MANTENMJENTC Your macnine requires regular oeaning and lubrication for sausfactory sewing. A machine which is used for a cw ours a day needs to oe ta oiled onco a Para un funcionamiento ade cuado su máquina requiere regularmente cc limopieza y aceitado, Una mãquina que se use durante pocas horas al cIa necesda imoiarse y acetarse una ye: al mes. mc Dsc,nnect power supoiy o oerforming mainte :n ne macnine. Importante: Desconectar a clavija de a mdquina para flacerie ci mantenimiento. OLANNG LiMPIEZA Remove presser toot and necale. Quitar ci pie prensatela y a aguja. s&tror Ve N Turn atches of shuttle out ward. irar los afuera. seguros nacia . , Remove shuttle race cover. Remove shuttle. Clean shuttle race with a cleaning brush and soft cloth. Quitar Ta tapa del cangrejo. Quitar el cangrejo. Limpiar Ta caja del cangrejo con un cepillo y un trapo suave. OILiNG ACIETADO Use oil manufactured special‘or sewing machine use. Other cii iIl eventually cause mechanism to jam. pply one drop of oil on the shuttle where friction occurs. Usar solo aceite especial para mãquinas de coser. Otro aceite causarã daños al mecanismo de Ta máquina. Aplicar una gota de aceite a Ia cápsula en Ta parte donde hace fricción. F Secticn ‘ \\ Page52 7. TROUBLE CHART PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION 3reaing lower thread Thread not wound evenly on he bco.bin or not drawn uo correcdy P.19, P.7, 8 Lower thread :ansion ao igh Lint stuck in the bobbin case and inside the tension spring 3kipng stitches Irregular stitches P.56. 57 Remove lint and dust with a cleaning brush Needle not fully inserted or inserted incorrectly P22 Needle bent or burred P.22 Size or type of needle and thread not suitable for the material P.24 Incorrect upper threading P.7 Too much lubrication on the machine P50 Incorrect size of needle for the material P24 Upper thread tension too loose P.16 incorrect ower tension P.56, 57 Fabric is not fed correctly Pattern selection dial not set correctly Feed teeth are down Lirn stuck on the feed teeth P26 p.48 P.49 Noisy machine Check for thread in shuttle, the slightest amount of thread in shuttle may cause noise or binding, use cotton swab to clean. P49 P58 t. - p - o_ CD Cl CD Id) CD Ci) D CD CD CD 0 C DId) • 0 o8 ‘< CD 0(0 00 o -o Co CDCD CD CD 0 o 0 30 0 0 CDcD DO 0- 3D z 0 Cl) D CD l)) C 0 0 CD Cr) Z Cl) Cl Z -D Th CD Cl CD C) Cl) 10 0) ED I CD D CD) 4. EU CD D. EU CD) CD) — EU 0 CI) CD 0) - (0 D CD (0 CD3O CD CD ;-D - CD Z 10 10 EU - CD Cl CD 0 CD Cii EU CD) CD) Cl CD D 0 0 0 Z CD CD Cl CD CD CD Cl CD (C) CD CO a EU CD) EU or or CD U) CD 0 0 CD C 0 0 0 (0 D CD U) Cl or CD C) D C) 0 EU CD) O - Id) Cl —1 CD) 0) EU D bE ° -. C/) or -o Ci) EU Ci) —4 0) EU (0 0 0 0 D CD Id) 0 0 C V Ci) CD C) C) z 0 C) m EU 0 C) m Cl) C) > C m 03 03 0 33 m EU 0 ABLADEPROBLEMAS CAUSA PROBABLE PROBLEMA rnoe & bib Hibo del carrete disparejo o no conductdo haca arnba correctamente. Demasada tension en el bib inferior. Peusa acumulada en a bobina y en el resorte de tensiOn... Omson Ce puntaoas Section 7 Costuras irregulares P19, P.7, 8 P56, 57 Quitar pelusa con ceo. CoocaciOn inadecuada ae Ia aguja. P.22 Aguia doblada. P.22 Hibo o aguja inadecuados para a teba. P.25 Enhebrado incorrecto del hibo superior. P.7 Demasiado aceite en Ia cãpsula, P.50 Medida de aguja no correcta para a tela utilizada. P.25 TensiOn del bib superior demasiado baia. TensiOn incorrecta del hibo inferior. La ela no se mueve CORRECCION Ei selector de diseño no accionado correctamente. P16 P.56, 57 P.26 Altura incorrecta o pelusas en los dientes. Haca ruido Pelusa 0 bib atorados en a cãpsula. P.49. P.58 ‘2qe 55 PRCBLEMA La tea so arruga CAUSA PROBABLE CORRECCION Tension superior o inferior muy ada. P.16. P57 Puntaaa demasiada arga para a tela. P.26 Hilo cernasiado grueso. P25 Enhebrado incorrecto de los hilos sunerior o inferio r. Se rompe a aguja Section - ColocaciOn inadecuada de a aguja. P.7, P.20 P22 Aguja doblada. P22 El torniflo de presiOn do Ia aguja esta muy flojo. P22 TensiOn del hilo superior muy aita. P16 Aguja demasiada delgada para a tela. P25 Cambiar el modelo o el ancho de Ia puntada con a aguja en posiciOn inferior. P26 ± Si adn los problemas continUan, recruuir al centro de servici más cercano. No tratar d ecorregir Ia falla Ud. mismo. A. 4 - ae56 LOWER TENSiON ADJUST MSNT the machine skips stitches or coos stitches, t may require a :ension adjustment. To ofleck the oobbin tension, follow these steos: sfl iatcnes of the shuttle ‘ace cover outward, as shown fl figure Remove shuttle cover as scown n figure 1 Remove snuttle as snown fl figure ©. Suspend bobbin, bobbin case, and shuttle all together. f’/hen pulling the thread siightly, all of them should siide down with light resis tance . if they do not slide down with a slight pull of the thread, the bobbin case ten sion is too tight. If they slide aown too easily, the bobbin case tension is too loose. See following page for adjustment of the bobbin case. Once the bobbin case is correctly adjusted, use the upper tension to balance :he stitches as shown on page 16. x Shuttle y Bobbin and bobbin case All of them descend with igflt resistance. . ‘ . Section AJUSTE DETENSION DE LA SOBNA Si Ia máquina pierde puntos o nace nudos por ci reves en Ia costura no es problema de Ia maquina, sino de a ensián. Para verificar a tension cc a oobina, se debe tomar ésta y ci cangrejo como se indica en ci dibujo si Ia tension es ocrrecta se desplazaran enta mente. Después ajustar Ia tensiOn superior con los nOmero 4, 5. oB. Girar los seguros hacia afuera. Quitar a tapa def cangrejo © Quitar ci cangrelo. x Cancrejo y Carrete y bobina El cangrejo y Ia bobina se desplazarán lentamente. © x.y I Sectton For tension adjustment, turn screw Jsirtg smail screwariver. Kay: x Right to tighten i ft c loosen Para ajustar a tension. utilizar ci desai’maaor y apretar a aflojar ci tornillo segun sea necesario. Apretar: Para hacer ía tensiOn rnOs ada del hiio interior. fIojar: Para hacer a tensiOn baja del hiio inferior. L syen da: x TensiOn inferior mas alta y TensiOn inferior baja Replace shuttle. ± Lay the machine on its back to make it easier. Poner ci cangrejo. Para facilitar ía operaciOn, mãquina en ía .1a 0 : Replace shuttle cover. Poner ía tapa del cangrejo. 7 Page 58 , EflgIish, cas toward center. Españ1 Girar os seguros nacia cen tro. j,— iNG SHUTTLE CASE Thread caught between shut tle and shuttle case causes 3ucccn ad unning or stoo he machine, n tis case you should pro case as follows: Z) Lift presser foot and smove bobbin case. © Push latches ® outward and remove shuttle cover and shuttle with fingers. Clean shuttle and shuttle case and reassemble them. Section 7 & : LlMPEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO El hilo atorado en Ia caja del cangrejo, causarä una pequena falla en su máquina. En este caso proceder como se aescribe en seguida. D Lievar hacia arriba ci elevador del pie y quitar a bobina. Girar os seguros del can grejo hacia afuera ®, y quitar a tapa y el cangrejo. Limpiar cangrejo y caja, volviendolos a armar. “V 4 •.lNT LIGHT BULB Unciug the machine. Lccsen the screw and remove face cover as shown. Remove the bulb by unscrew ing t counterclockwise. retail a ew auth by screw’g ewise. = Ncie ers e IGV 15W bulb. CAMBIC DEL FOCO Desconectar a máquina. Afiolar el tornhllo como Se indica, y abrir Ia cubierta. Quitar el foco girándolo en sentido contrario at movimiento de as menecillas del relol Poner un unevo foco atornilldndolo. Loosen Tighten , Sectiorr - ye / - -=— , - .r. .
Similar documents
Apparel Sewing Equipment
Aviso de Cambio: Todo el contenido de este material esta sujeto a cambio sin previo aviso. Atlanta Attachment Co. se reserva los derechos de hacer cambios, modificaciones, adiciones, correcciones o...
More information