Gemeeneblat

Transcription

Gemeeneblat
Gemeeneblat
Magazine pour Mertert-Wasserbillig
4/2012
Blumengarten am Moselufer in Mertert
Jardin de fleurs aux bords de la Moselle à Mertert
Fischer am Sauerufer in Wasserbillig
Un pêcheur aux bords de la Sûre à Wasserbillig
Bulletin d’information de la commune de Mertert
Gemeinderatssitzungen vom / Séances du Conseil communal du 25.05. et du 11.6.2012
Gemeeneblat_0412.indd 1
26.06.2012 16:03:52
w
Früher
und heute
Wasserbillig um 1930: Ecke
Route de Luxembourg/Val
Fleuri mit dem Café Duhr.
Wasserbillig 2012: Ecke
Route de Luxembourg/Val
Fleuri mit dem HôtelRestaurant Kinnen.
Wasserbillig vers 1930: Coin
route de Luxembourg / Val
fleuri avec le café Duhr.
Wasserbillig 2012: Coin route
de Luxembourg / Val fleuri
avec l’hôtel-restaurant
Kinnen
Autrefois
et aujourd‘hui
Mertert um 1960: Ecke Rue
Haute/Rue du Parc mit dem
Café Paulus.
Mertert 2012: Ecke Rue
Haute/Rue du Parc mit dem
Restaurant Joël Schaeffer.
Mertert vers 1960: Coin rue
Haute / rue du Parc avec le
café Paulus.
Mertert 2012: Coin rue Haute
/ rue du Parc avec le
restaurant Joël Schaeffer.
Gemeeneblat_0412.indd 2
26.06.2012 16:03:58
w
E D I T O R I A L
liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
Das „gemeeneblat“, das nun im 2-monatigen
rhythmus erscheint, findet viel zuspruch. Wir
wollen unser „gemeeneblat“ aber noch lebendiger und informativer gestalten.
ab dieser nummer veröffentlichen wir eine neue
rubrik, in der wir ehemalige Bürgerinnen und
Bürger unserer gemeinde vorstellen, die außerhalb der Heimatgemeinde ihr leben bestreiten.
ab dieser ausgabe beginnen wir außerdem mit
geschichtlichen Beiträgen unserer gemeinde,
um diese in erinnerung zu rufen, respektive den
neubürgern unsere geschichte näherzubringen.
Beginnen werden wir mit einem Beitrag über
die traditionsreiche plattenfabrik Cérabati.
in den beiden letzten gemeinderatssitzungen
vom 25. Mai und 11. Juni, deren inhalt sie in
dem vorliegenden „gemeeneblat“ lesen können,
Chères concitoyennes, chers concitoyens,
Le «Gemeeneblat», qui paraît désormais tous les
deux mois, jouit d’un vaste succès. Nous voulons rendre notre «Gemeeneblat» encore plus
vivant et intéressant.
A partir de ce numéro, nous publions une nouvelle rubrique, dans laquelle nous présentons
des émigrés issus de notre commune mais qui
mènent leur vie ailleurs.
A partir de ce numéro, nous publierons, en
outre, des articles historiques sur notre commune afin de raviver certains événements respectivement de faire connaître notre histoire aux
nouveaux habitants. Nous débuterons avec un
reportage sur Cerabati, la fabrique de céramique
traditionnelle.
Au cours des deux dernières séances du Conseil
communal du 25 mai et du 11 juin, dont le
befassten sich die räte unter anderem mit der
schulorganisation 2012/2013, der Festlegung
der Hebesätze für grund- und gewerbesteuern,
einer definiven umänderung des Bebauungsplanes in Mertert sowie der genehmigung von
Kostenvoranschlägen für einen Kunst- und Kulturpfad in Wasserbillig.
leider mussten wir in der sitzung vom 11. Juni
wegen des zunehmenden lärms durch Jugendliche während der nachtzeiten in den schulhöfen ein gemeindereglement erlassen, welches
das Verweilen in den schulhöfen während der
nachtzeit polizeilich verbietet. Das reglement
muss noch von der oberbehörde genehmigt
werden, ehe es in Kraft treten kann.
Die sommerferien stehen vor der tür. ich wünsche allen Mitbürgerinnen und Mitbürgern schöne und erholsame Ferien, ob zuhause oder im
benachbarten oder fernen ausland.
contenu figure dans le présent «Gemeeneblat»,
les conseillers ont traité, entre autres, l’organisation scolaire 2012/2013, la fixation des taux de
l’impôt commercial et de l’impôt foncier, la
modification définitive du plan d’aménagement
de Mertert et l’approbation de devis pour un
sentier artistique et culturel à Wasserbillig.
Malheureusement, lors de la séance du 11 juin,
nous avons dû élaborer un règlement communal interdisant par mesure de police de s’attarder dans les cours d’école la nuit à cause du
nombre croissant de nuisances sonores occasionnées par des jeunes. Le règlement doit encore être approuvé par les instances supérieures
avant d’entrer en vigueur.
Les grandes vacances approchent. Je souhaite à
toutes les concitoyennes et tous les concitoyens
de bonnes vacances reposantes, que ce soit à
la maison ou à l’étranger.
Gust Stefanetti
Bürgermeister / Bourgmestre
Gemeeneblat_0412.indd 3
26.06.2012 16:03:58
In der großen weiten Welt
Henri Braun: Vom Moselstädtchen nach Sh
Vor vielen Jahren bereits hat
Henri Braun seiner einstigen
Heimat Wasserbillig den rücken
gekehrt. seit Februar 2011 lebt
er in der Weltmetropole shanghai. Wenig später reiste seine
Frau mit dem 16-jährigen sohn
nach, derweil die 26-jährige
tochter in Berlin lebt. „ich bin
eigentlich nie gezielt ausgewandert“, so der Mittfünfziger.
Dass ihn sein Weg einmal nach
China führen würde, ahnte der
schüler nach seinem abitur in
echternach im Jahr 1976 wohl
noch nicht. seine erste station
war aachen, wo er elektrotechnik studierte. am ende des studiums wurde ihm eine assistentenstelle an der technischen
Hochschule am institut für elektrische anlagen und energiewirtschaft angeboten. „insgesamt habe ich 5 Jahre an der
rWtH aachen gearbeitet und
bin dann zur BasF nach lud-
wigshafen gewechselt“, erzählt
Henri Braun. Dann hat sich alles
schrittweise ergeben.
Henri Braun ist seither 12
Mal umgezogen! südfrankreich,
Deutschland, italien und die
usa waren seine jeweiligen
Heimaten. und jetzt shanghai.
Lebensmittelpunkt in
Südfrankreich
der chinesischen Millionenstadt.
Fühlt sich die Familie inzwischen zuhause? „Wir haben vor
ein paar Jahren ein Haus in
südfrankreich gekauft. Das ist
unser eigentlicher lebensmittelpunkt; selbst wenn wir uns zurzeit nur ein paar Wochen im
Jahr dort aufhalten. richtig zu-
hause fühle ich mich nicht in
shanghai. es ist eine riesige
stadt mit 23 Millionen einwohnern. nach so vielen umzügen
fällt das einleben jedoch relativ
leicht Die sprache ist natürlich
ein Handicap. trotz aller Bemühungen reicht es gerade zu ein
paar sätzen, sodass direkte
„6 Monate vor meiner abreise
habe ich angefangen, Chinesisch zu lernen. ich habe mich
intensiv mit dem land, der Kultur und dem leben dort beschäftigt, sodass ich nicht komplett überrascht wurde. Darüber
hinaus muss man die Dinge auf
sich zukommen lassen. neugier,
offenheit und aufgeschlossenheit sind wesentlich, um sich
einzufinden“, macht Henri Braun
deutlich. seit anderthalb Jahren
leben die Brauns also nun in
À travers le monde
Henri Braun: Des bords de la Moselle à Sh
Il y a très longtemps, Henri
Braun a quitté Wasserbillig, son
ancienne maison. Depuis février
2012, il vit dans la métropole
de Shanghai. Peu après, il a été
rejoint par sa femme et son fils
de 16 ans, alors que sa fille de
26 ans vit à Berlin. «Je n’ai jamais émigré volontairement»,
explique cet homme d’une cinquantaine d’années. Après avoir
passé son bac à Echternach en
1976, l’étudiant n’imaginait pas
qu’il se retrouverait plus tard en
Chine. Il a fait sa première halte
à Aix-la-Chapelle, où il a étudié
l’électrotechnique.
A la fin de ses études on lui a
proposé un poste d’assistant à
l’Ecole technique supérieure
dans l’institut des installations
électriques et de l’énergie. «En
tout, j’ai travaillé cinq ans au
RWTH d’Aix-la-Chapelle avant
de passer au BASF de Ludwigshafen», raconte Henri Braun.
Ensuite, tout s’est déroulé par
étapes. Depuis, Henri Braun a
déménagé douze fois! Le Sud
de la France, l’Allemagne, l’Italie
et les Etats-Unis l’ont tous accueilli à un moment de sa vie.
Et maintenant Shanghai.
Le Sud de la France
comme maison
«Six mois avant mon départ, j’ai
commencé à apprendre le
chinois. Je me suis intéressé
fortement au pays, à la culture
et à la vie afin de ne pas être
entièrement surpris. Après, il
faut prendre les choses comme
elles viennent. La curiosité, la
franchise et l’ouverture d’esprit
sont essentielles afin de s’acclimater», précise Henri Braun.
Depuis un an et demi, les Braun
habitent dans la mégapole
chinoise. La famille s’y sent-elle
chez elle? «Il y a quelques années, nous avons acheté une
maison dans le Sud de la France. En soi, c’est notre domicile;
même si nous n’y passons actuellement que quelques semaines par an. A Shanghai, je
ne me sens pas vraiment chez
moi. C’est une ville énorme
avec 23 millions d’habitants.
Mais après tant de déménagements, on s’habitue relativement facilement. Bien sûr, la
langue est un handicap. Tous
les efforts ne suffisent qu’à prononcer quelques phrases, ce
qui rend la prise de contact
avec la population très difficile.
Dans mon équipe, il y a quatre
traducteurs simultanés, dont un
est toujours à mes côtés lors
d’entretiens», raconte Henri
Braun qui est manager d’une
«joint venture» entre BP et Sinopec. «Nous produisons des produits chimiques de base pour
l’industrie chimique dans la région de Shanghai ainsi qu’une
multitude de matières plastiques pour l’industrie automobile, l’équipement ménager, la
médecine et les emballages»,
explique l’émigré.
Un quotidien hors
du commun
Pour atteindre le site de production, qui se trouve 60 km au
sud de Shanghai, de longs trajets sur l’autoroute sont nécessaires: 90 minutes à l’aller le
matin et deux heures au retour
le soir. Les journées de travail
de Braun durent généralement
4
Gemeeneblat_0412.indd 4
26.06.2012 16:04:01
ch Shanghai
Kontaktaufnahme mit der Bevölkerung sehr schwierig ist. ich
habe in meinem team 4 simultanübersetzer, von denen immer einer bei den Besprechungen an meiner seite ist“, berichtet Henri Braun, der geschäftsführer eines Joint Venture zwischen Bp und sinopec ist. „Wir
stellen grundchemikalien für die
chemische industrie im Bereich
shanghai her sowie eine Vielzahl verschiedener Kunstoffe für
den automobilbereich, Haushaltswaren, Medizintechnik und
Verpackungen“, erklärt der emigrant.
Ungewohnter Alltag
um zum produktionsstandort zu
gelangen, der 60 km südlich
von shanghai liegt, stehen täglich lange autofahrten an: 90
Minuten Hinfahrt am Morgen
und 2 stunden rückfahrt am
à Shanghai
12 à 14 heures. Ses journées
sont remplies d’entretiens et de
visites régulières dans les usines. Deux à trois fois par semaine, il dîne avec des clients
ou des livreurs. Les week-ends
sont toutefois entièrement dédiés à la famille ou à l’apprentissage de la langue.
Quelles sont les principales différences avec son ancienne
maison? «Tout est différent. Les
différences entre Wasserbillig et
Shanghai ne pourraient pas être
plus grandes. Récemment j’ai
rencontré le dirigeant de l’administration de l’environnement
de Shanghai. Il m’a décrit les
énormes défis que Shanghai
affronte dans le domaine de
l’environnement et de la santé.
Il a ajouté que Shanghai était
aussi grande qu’un petit pays
en Europe. J’a répondu qu’il
abend. 12 bis 14 stunden dauert Brauns arbeitstag in der regel. seine tage sind gefüllt mit
Besprechungen und regelmäßigen Besuchen in den anlagen.
zwei- bis dreimal pro Woche
stehen abendessen mit Kunden
oder lieferanten auf dem programm. Die Wochenenden gehören aber ganz der Familie,
oder werden zum sprachtraining genutzt.
Welches sind eigentlich die
größten unterschiede zur einstigen Heimat? „alles ist anders.
ich glaube die unterschiede
zwischen Wasserbillig und
shanghai können kaum größer
sein. neulich hatte ich ein treffen mit dem leiter der umweltbehörde von shanghai. er hat
mir die enormen Herausforderungen beschrieben, die shanghai alleine im Bereiche des umweltschutzes und der gesundheit zu bewältigen hat. er meinte dann, man müsse verstehen,
dass shanghai immerhin so
groß sei wie ein ‚kleines land‘
in europa. Daraufhin habe ich
geantwortet, er sei sehr bescheiden. shanghai hat eine
Fläche von 6.300 km2 aber eine
einwohnerdichte von etwa
4.000 einwohnern pro km2, das
muss man sich erstmal vorstellen. erstaunlicherweise kennen
viele Behördenvertreter, Kunden
und nachbarn luxemburg. Viele
haben das luxemburgische pavillon auf der expo 2010 besucht“, erzählt der auswanderer.
und was fällt dem Mittfünfziger
als erstes ein, wenn er an seine
Heimat denkt? „Die sauer, das
schwimmen, das angeln und
das paddeln. Das gymnasium
in echternach. Die Weinberge
und der Wein. Die Wälder – insbesondere zwischen Mertert,
Manternach und Wecker – und
die vielen Wanderungen, die
ich dort gemacht habe. Mein
größtes Hobby als Kind war
Flugzeugmodellbau. ich erinnere mich noch gut daran, wie ich
damals segelflieger irgendwo
auf dem Bocksberg fliegen ließ“,
schwärmt Henri Braun.
Den schritt, luxemburg den rücken zu kehren, hat Henri Braun
übrigens nie bereut: „alle Wechsel haben mein leben bereichert und mir neue impulse gegeben“, sagt Henri Braun. Das
heißt aber nicht, dass er seine
einstige Heimat nicht gelegentlich vermisst. „ein gewisses
Heimweh kann ich nicht abstreiten. leider ist es auch
schwer, bei den häufigen
Wechseln einen dauerhaften
Freundeskreis aufzubauen“, bedauert Henri Braun, der ein- bis
zweimal pro Jahr in seine einstige Heimat luxemburg reist,
und dann auch in Wasserbillig
anzutreffen ist, wo seine eltern
heute noch leben.
Dann wird ihm auch immer klar,
„dass das land wirklich einen
der höchsten lebensstandards
weltweit hat. alles ist sauber
und gut unterhalten, und die
landschaft ist einfach wunderschön“.
était très modeste. Shanghai a
une superficie de 6.300 km2 et
une densité de population de
quelque 4.000 habitants par
m2. Il faut l’imaginer. De manière étonnante, de nombreux représentants des administrations,
des clients et des voisins connaissent le Luxembourg. Beaucoup ont visité le pavillon
luxembourgeois à l’Expo de
2010», raconte l’émigré.
Et que lui vient à l’esprit en premier quand il pense à son pays
d’origine? «La Sûre, nager, pêcher et barboter dans l’eau. Le
lycée à Echternach. Les vignobles et le vin.
Les forêts – particulièrement
entre Mertert, Manternach et
Wecker – et les nombreuses
randonnées que j’y ai faites.
Mon plus grand passe-temps
quand j’étais enfant était la réalisation de maquettes d’avion.
Je me rappelle très bien avoir
fait voler des vélivoles sur le
Bocksberg», se souvient Henri
Braun.
Henri Braun n’a jamais regretté
la décision de quitter le Luxembourg: «Tous les changements
ont enrichi ma vie et m’ont
donné de nouvelles impulsions», dit Henri Braun. Cela ne
veut pas dire que son pays
d’origine ne lui manque pas occasionnellement. «Je ne peux
pas nier une certaine nostalgie.
Quand on change souvent, il
est malheureusement difficile
de se construire un cercle
d’amis durable», regrette Henri
Braun, qui visite une ou deux
fois par an le Luxembourg et
Wasserbillig, où ses parents habitent encore.
C’est là qu’il remarque que «le
pays a vraiment la plus haute
qualité de vie au monde. Tout
est propre et bien entretenu, et
les paysages sont simplement
magnifiques».
5
Gemeeneblat_0412.indd 5
26.06.2012 16:04:04
Biowein aus den „Biowéngerten“„
im gegensatz zur biologischen landwirtschaft entwickelt sich der biologische
Weinbau nur langsam in luxemburg. Das mag zum einen
daran liegen, dass der arbeitsaufwand ein anderer ist,
zum anderen aber wohl auch
daran, dass es an geeigneten
Flächen fehlt. Die alten Weinbergbrachen des laserbann
unterhalb der autobahn luxemburg-trier werden derzeit
dahingehend umgestaltet und
schließlich einer neuen Bestimmung zugeführt.
Die Weinberge sollen künftig
ausschließlich ökologisch be-
wirtschaftet werden. Hier wird
also demnächst Biowein angebaut.
abgesehen davon, soll gleichzeitig das landschaftsbild attraktiver gestaltet und somit
touristisch aufgewertet werden. Die arbeiten im gelände
werden vom Flurordnungsamt
(onr) ausgeführt und zu 90
% finanziert.
Anlegung von
Kleinterrassen
Die sonnenorientierten steilen
Hänge in den gebieten des
„Härebierg“ und „rousebierg“
lagen lange brach und waren
infolgedessen total verbuscht.
eine Menge arbeit stand
demnach an. Die alten Weinbergtrockenmauern mussten
Vin biologique des vergers bio « H
train d’être transformées pour
qu’une nouvelle affectation
leur soit attribuée.
Dorénavant, les vignobles devront être exploités de manière biologique. Prochainement, du vin biologique y sera donc cultivé. Parallèlement,
le paysage agricole doit devenir plus attractif et être revalorisé du point de vue touristique. Les travaux sur le terrain sont réalisés par l’Office
National du remembrement
(ONR) qui les finance à 90%.
Aménagement de
petites terrasses
Contrairement à l’agriculture
biologique, la viticulture biologique ne se développe que
lentement au Luxembourg.
des surfaces adaptées. Les
anciennes friches viticoles du
«Laserbann» sous l’autoroute
Luxembourg-Trèves sont en
Cela s’explique peut-être par
le fait que les charges de travail sont différentes, mais
aussi par le fait qu’il manque
Les pentes abruptes orientées
vers le soleil dans les sites du
«Härebierg» et «Rousebierg»
ont longtemps été inutilisées
et étaient par conséquent très
broussailleuses. Beaucoup de
travail était donc nécessaire.
6
Gemeeneblat_0412.indd 6
26.06.2012 16:04:12
n“„Härebierg“ und „Rousebierg“
erstmal vom gestrüpp befreit
werden. Derzeit werden Wege und Kleinterrassen angelegt, die mit dem kleinen
Winzertraktor optimal befahrbar sind. gleichzeitig wird
durch die verschiedenen
Maßnahmen eine reichhaltigere Biodiversität herbeigeführt.
Bald können die Hänge wieder für die weinbauliche Bewirtschaftung genutzt werden.
auf einer gesamtfläche von 5
ha werden optimale Bedingungen geschaffen, um die
Winzer für die erzeugung von
Biowein zu gewinnen. Das interesse der Winzerschaft ist
da.
Steigerung der
Weinqualität
Die ökologischen Vorteile im
Bioweinbau sind nicht von
der Hand zu weisen. es werden keine chemisch-synthetischen pestizide und Düngemittel eingesetzt, wodurch die
Biodiversität gefördert wird.
Weder Boden noch Wasser
und luft werden belastet. Die
Verbesserung der Boden-
fruchtbarkeit wirkt sich letztendlich auch auf die traubenresp. Weinqualität aus.
« Härebierg» et «Rousebierg»
Les murs en pierres sèches
des vignobles ont dû être libérées des broussailles. Ac-
tuellement, de petites terrasses sont aménagées. Elles
seront parfaitement acces-
sible en petits tracteurs. Parallèlement, une biodiversité
plus riche est introduite à tra-
vers les différentes mesures.
Bientôt, les pentes pourront
être utilisées à nouveau pour
l’exploitation viticole. Sur toute la surface de 5 hectares,
des conditions optimales sont
créées afin de convaincre les
vignerons à produire du vin
biologique. Leur intérêt est
réel.
Amélioration de la
qualité du vin
Les avantages écologiques de
la viticulture biologique sont
évidents. Les pesticides et les
engrais chimiques et synthétiques ne sont plus utilisés ce
qui promeut la biodiversité.
Le sol, l’eau et l’air ne sont
plus pollués. L’augmentation
de la fertilité du sol améliore
finalement la qualité du raisin
et du vin.
7
Gemeeneblat_0412.indd 7
26.06.2012 16:04:17
Vëlofueren am Miselerland
Dimanche – Sonntag, 22.07.2012
Location de bicyclettes
Fahrradverleih
Tel.: 621 21 78 08
[email protected]
www.rentabike-miselerland.lu
Soutenu par:
Trainingstour 89 km (Startgeld 5€/Ravitaillement incl.)
powered by MUSELBIKES
07h00 – 10h00: Départ individuel – Start Einzelpersonen Ehnen
(Parking Am Puddel/Moselle)
09h00: Départ groupe – Start Gruppen Ehnen
(Parking Am Puddel/Moselle)
12h30: Arrivée – Ankunft Ehnen
Family Vëlorallye 20 km
(Rassemblements – Treffpunkte)
10h00: Wasserbillig (Spatz)
& Schengen (Musée européen Schengen)
11h00: Grevenmacher (Kulturhuef) & Remich (Gare routiere)
12h30: Arrivée – Ankunft Ehnen
Fonds européen agricole
pour le développement rural:
l’Europe investit dans les zones rurales.
Fête du vélo – Rad-Fest
12h00 – 16h00: Ehnen (Parking Am Puddel/Moselle)
Musique, animations pour enfants, boissons et restauration
Musik, Kinderunterhaltung, Essen und Trinken
Public Viewing Tour de France Live
Navettes retour – Gratis Rückfahrt-Shuttledienst
CIGR Kanton Réimech
Info: Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise a.s.b.l.
Tel.: 75 88 88, e-mail: [email protected]
www.visitmoselle.lu
Gemeeneblat_0412.indd 8
© OPE 2012
CIGR Canton de Grevenmacher
26.06.2012 16:04:17
11. August an 12. August
16:30 Auer - Akkordeonorchester Menningen-Minden
9
Gemeeneblat_0412.indd 9
26.06.2012 16:04:18
Interessante Einwohner unserer Gemeinde
Daniel Bohr – Ein Leben auf der Überhol sp
geschwindigkeit
spielt im leben
von Daniel Bohr
eine große rolle.
Das war schon
immer so. Durch
seinen rennsportfanatischen Vater
durfte er bereits
als kleiner sprössling „Motorsportluft“ schnuppern.
Wen wundert es
da, dass Daniel
bereits im alter
von 5 Jahren
selbst am steuer
eines Karts saß
und ab dann jedes zweite Wochenende über
die piste bretterte.
als achtjähriger
war er stolzer Besitzer seines ersten eigenen Karts.
Knappe zwei Jahre später begann er offizielle rennen in
Deutschland zu fahren. Was mit
Clubmeisterschaften
begann,
steigerte sich bis hin zu europameisterschaften.
„Das Risiko
fährt immer mit“
Fast erwachsen, baute der Wasserbilliger im Jahr 2007 einen
schweren unfall. Mit 100 sachen knallte er mit seinem Kart
gegen eine Mauer und zog sich
dabei mehrere rippenbrüche
zu. Der teenager brauchte ein
halbes Jahr, um sich von den
unfallfolgen zu erholen, dachte
aber nie daran, seine rennsportkarriere an den nagel zu
hängen. „nichts konnte mich
davon abhalten, weiterzumachen. natürlich vergisst man
den unfall nicht. Das risiko fährt
immer mit“, erklärt Daniel, „das
erste rennen nach dem unfall
konnte ich gleich für mich entscheiden. Das war wohl ausschlaggebend, um das geschehene zu verarbeiten“.
2008 tauschte Daniel Bohr
dann die Kart-schlüssel gegen
die schlüssel „richtiger rennsportwagen“.
2009 gelang ihm der entscheidende sprung. Bei einer Volkswagen-sichtung – einer art
auswahlverfahren – wurde er
mit 65 anderen piloten unter
600 personen, die sich gemeldet hatten, ausgewählt, um an
einem zweitägigen test teilzunehmen. Dieser hatte wiederum
zum ziel, die 10 besten piloten
auszusuchen, die schließlich
am scirocco r Cup teilnehmen
durften.
Daniel Bohr war einer von ihnen. „ab da ging es dann richtig
professionell zu, auch was das
sponsoring anbelangt. es folg-
Les habitants intéressants de notre commune
Daniel Bohr – Une vie à toute vitesse
La vitesse joue un grand rôle
dans la vie de Daniel Bohr. Cela
a toujours été le cas. C’est grâce à son père, un fanatique de
courses automobiles, que le
petit Daniel découvre ce sport.
Comment s’étonner dès lors
que Daniel pilotait déjà un kart
à l’âge de cinq ans et qu’à partir de là, il passerait chaque
deuxième week-end sur la piste. A huit, il devint l’heureux
propriétaire de son premier kart.
Deux ans plus tard, il commença à participer à des courses
officielles en Allemagne. Ce qui
commença par des championnats de clubs se poursuivit par
les championnats européens.
Il y a toujours un risque
Devenu quasiment adulte, Daniel Bohr a un grave accident
en 2007. Il percute un mur avec
son kart à 100 km/h et se brise
plusieurs côtes. L’adolescent a
besoin de six mois pour se remettre des suites de l’accident
mais ne pense jamais à abandonner sa carrière de pilote
automobile. «Rien ne pouvait
m’empêcher de continuer. Bien
entendu, on n’oublie pas l’accident. Il y a toujours un risque,
explique Daniel. J’ai pu remporter la première course après
l’accident. Cela a été essentiel
pour digérer ce qui s’était passé.»
En 2008, Daniel Bohr remplace
les clés de son kart par celles
de «vraies voitures de course».
En 2009 eut lieu un tournant
décisif. Lors d’une journée de
détection chez Volkswagen –
une sorte de procédure au
cours de laquelle des pilotes
sont choisis – il est choisi avec
65 autres pilotes parmi les 600
personnes qui s’étaient inscrites
afin de prendre part à un test
de deux jours. Celui-ci avait
pour but de trouver les dix
meilleurs pilotes, qui participeraient au Scirocco R Cup. Daniel
Bohr en fit partie. «C’est à ce
moment que tout est devenu
professionnel, y compris le
sponsoring. Les deux années
suivantes ont été excitantes»,
se souvient Daniel Bohr.
Un moment inoubliable
au Scirocco R Cup
«Entre-temps, j’ai affronté tous
les grands noms du sport automobile. Le concept du Scirocco
Cup est de faire s’affronter de
jeunes pilotes, des légendes
des plus hautes catégories –
Formule 1 ou DTM – et des
professionnels. J’ai pu me mesurer à des pilotes automobiles
connus comme Damon Hill ou
Carlos Sainz, qui m’ont donné
plusieurs conseils», raconte le
jeune homme de 22 ans. «Généralement, j’étais plus rapide
que ces légendes», constate
Daniel avec fierté.
Après deux années au Volkswagen Scirocco Cup, le jeune
Luxembourgeois est passé cette
saison chez ProSport Performance à la «VLN Langstreckenmeisterschaft». Actuellement, il
pilote une Porsche Cayman R
de 350 ch.
«En sport automobile, tout dépend simplement du sponsoring. Il s’agit véritablement d’un
sport très cher. Il est question
de 250.000 euros par saison, si
l’on pilote une Lamborghini par
10
Gemeeneblat_0412.indd 10
26.06.2012 16:04:21
ol spur
ten zwei spannende Jahre“, erinnert sich Daniel Bohr.
Spannende Zeit im
Scirocco R Cup
„Mittlerweile bin ich gegen alle
großen aus dem Motorsport
gefahren. Konzept des scirocco
Cups ist es ja, nachwuchspiloten, legenden aus den höchsten Klassen – Formel 1 genauso wie DtM-Bereich – sowie
profis gegeneinander antreten
zu lassen. ich konnte mich mit
bekannten
rennsportfahrern
wie Damon Hill oder Carlos
sainz messen, die mir auch verschiedene tipps gegeben haben“, berichtet der 22-Jährige.
„Meistens war ich schneller als
diese legenden“, bemerkt Daniel nicht ohne stolz.
nach zwei erfolgreichen Jahren
im Volkswagen scirocco Cup
wechselte der junge luxembur-
exemple. Et ce n’est même pas
une somme excessive dans le
monde du sport automobile,
explique le jeune homme. Sans
sponsors, rien ne marche. Un
pilote qui a beaucoup d’argent
peut faire de nombreux essais.
Moi, l’année dernière, je n’en ai
fait aucun, car mon budget ne
suffisait pas», regrette Daniel
Bohr.
Prochain objectif: DTM
A quoi ressemble l’entraînement
d’un pilote? «Nous sommes pas
assis tout le temps dans une
voiture de course; le fitness et
l’entraînement mental sont importants. Il faut de l’endurance
et le mental doit fonctionner car
on ne peut pas se permettre la
moindre erreur. Il faut beaucoup
de concentration. En été, dans
Wie muss man sich also das
training eines rennfahrers vorstellen? „Wir sitzen nicht die
ganze zeit im rennauto, vor allem Fitness- und Mentaltraining
sind wichtig. Man braucht ausdauer, und auch das Mentale
muss stimmen, schließlich darf
man sich keinen Fehler erlauben. es gehört sehr viel Konzentration dazu. in einem tourenwagen herrschen im sommer teilweise über 60 grad!
unter solchen Bedingungen ist
es besonders schwierig. Je länger man das ganze macht, desto lockerer wird es jedoch. regelmäßige termine bei potenziellen sponsoren stehen ebenfalls auf dem programm. Man
steht immer unter Druck und
hat jeden Morgen den gleichen
gedanken! ‚Wie wird meine zukunft aussehen?‘ Doch auch
daran gewöhnt man sich mit
der zeit. Manchmal fahre ich
drei rennen pro Monat, das ist
dann von donnerstags bis
sonntags. es ist nicht immer
leicht, alles unter einen Hut zu
bringen, da ich ja auch noch
studiere“, erklärt der rennfahrer.
Daniel Bohr studiert energieund gebäudetechnik sowie daneben Maschinenbau und Fahrzeugtechnik im 4. semester an
der Fachhochschule in trier. „es
ist wichtig ein weiteres standbein zu haben. zwar ist es mein
ziel, vom Motorsport leben zu
können, darauf verlassen, will
ich mich jedoch nicht. Man
weiß nie, was im leben passiert“, gibt der student zu bedenken.
nun hat der 22-Jährige die DtM
im Visier: „Mein traum war es
schon immer, eines tages in
der DtM zu fahren. Dies ist die
populärste tourenwagenserie
der Welt. ich werde weiterhin
alles versuchen, um mein ziel
zu erreichen. Vieles hängt immer noch vom Finanziellen ab.
Mit den richtigen partnern und
sponsoren an meiner seite
könnte ich mein ziel jedoch
schon in kurzer zeit erreichen!“.
Wir drücken jedenfalls beide
Daumen…
une voiture, il fait plus de 60
degrés! Dans ces conditions,
c’est très important. Mais avec
le temps, on se détend. Les
rendez-vous avec les sponsors
potentiels sont fréquents. On
est toujours sous pression et
tous les matins, on a la même
pensée: à quoi ressemblera
l’avenir? Mais on s’y habitue
aussi avec le temps. Parfois, je
participe à trois courses par
mois, du jeudi au dimanche. Il
n’est pas toujours facile de tout
concilier, car j’étudie aussi», explique le pilote.
Daniel Bohr étudie la technique
énergétique et la technique du
bâtiment, ainsi que la construction mécanique et la technique
automobile au quatrième semestre à l’Ecole supérieure de
Trèves. «Il est important de pouvoir se reposer sur autre chose.
Certes, mon but est de pouvoir
vivre du sport automobile, mais
je ne veux pas m’y fier. On ne
sait jamais ce qui arrivera dans
la vie», avoue l’étudiant. Actuellement, le jeune homme de 22
ans pense au DTM: «Mon rêve
a toujours été de participer un
jour au DTM. C’est la course de
voiture la plus populaire au
monde. Je vais tout faire pour
atteindre mon but. Mais beaucoup dépend de la situation financière. Avec les bons partenaires et sponsors, je pourrais
atteindre mon objectif assez rapidement!». En tout cas, nous
lui souhaitons bonne chance...
ger rennfahrer diese saison in
die Vln langstreckenmeisterschaft zum team prosport performance. Derzeit fährt er einen
rund 350 ps starken porsche
Cayman r.
„im Motorsport hängt einfach
alles vom sponsoring ab. es ist
schließlich ein richtig teurer
sport. Wir reden hier von einer
Viertel Million euro pro saison,
wenn man beispielsweise einen lamborghini fährt. und das
ist in der Motorsportwelt noch
nicht mal viel“, gibt der junge
Mann zu bedenken. „ohne
sponsoren läuft nichts. ein
rennfahrer mit viel geld kann
viele testrennen fahren. ich
hatte in der letzten saison null
tests, dazu reichte das Budget
einfach nicht“, bedauert Daniel
Bohr.
Nächstes Ziel: DTM
11
Gemeeneblat_0412.indd 11
26.06.2012 16:04:23
myenergy
infopoint
Osten
- Änderungen an der Anlagentechnik deren Kosten 1.500€ (EFH)
bzw. 3.000€ (MFH) überschreiten erfordern das Erstellen eines
Energiepasses.
/LPULYZJOLPK
>PUJYHUNL
- Neue Wohngebäude müssen im Allgemeinen
die aktuelle Energieeffizienzklasse „B“ und die
Wärmeschutzklasse „C“ erfüllen.
- Energieeffizienzklasse und Wärmeschutzklasse einer
Immobilie müssen in Werbeanzeigen angegeben werden!
;YVPZ]PLYNLZ
Betzdorf
Biwer
Flaxweiler
Grevenmacher
Junglinster
Manternach
Mertert
Wormeldange
Welche Hauptänderungen
bezüglich des Energiepasses
werden ab 1. Juli 2012 in Kraft treten?
4\UZOH\ZLU
*SLY]H\_
/VZPUNLU
,ZJO^LPSLY
2PPZJOWLS[
*VUZ[O\T
/VZJOLPK 7\[ZJOLPK
>PS[a
=PHUKLU
.VLZKVYM
;HUKLS
9LPZKVYM
.YVZIV\Z
9HTIYV\JO
>HOS
,YTZKVYM
)LH\MVY[
)LYKVYM
=PJO[LU
7YtPaLYKH\S
,SS
9LKHUNL
5VTTLYU
4LKLYUHJO
,JO[LYUHJO
>HSKIPSSPN
9VZWVY[
*VUZKVYM
3HYVJOL[[L
<ZLSKHUNL
/LMMPUNLU
-PZJOIHJO
)LJRLYPJO
4VTWHJO
)LJO
:HL\S
Tipp: Was den Ausbau oder Umbau von Wohngebäuden angeht,
werden ebenfalls neue Regelungen eingeführt. Detaillierte
Informationen erhalten Sie bei myenergy!
9VLZLY
)L[[LTIV\YN
Hotline 8002 11 90
+\KLSHUNL
2H`S
9\TLSHUNL
www.myenergyinfopoint.lu
PROJET
COFINANCE
PAR L'UNION
EUROPEENNE
myenergy
infopoint
Osten
/LPULYZJOLPK
>PUJYHUNL
4\UZOH\ZLU
*SLY]H\_
- La modification des installations techniques dépassant
1.500€ (maison unifamiliale) ou 3.000€ (résidence) requiert
l’établissement d’un passeport énergétique.
/VZPUNLU
,ZJO^LPSLY
2PPZJOWLS[
*VUZ[O\T
/VZJOLPK 7\[ZJOLPK
>PS[a
=PHUKLU
.VLZKVYM
;HUKLS
9LPZKVYM
.YVZIV\Z
9HTIYV\JO
>HOS
,YTZKVYM
)LH\MVY[
)LYKVYM
7YtPaLYKH\S
,SS
9LKHUNL
=PJO[LU
5VTTLYU
4LKLYUHJO
,JO[LYUHJO
>HSKIPSSPN
*VUZKVYM
3HYVJOL[[L
<ZLSKHUNL
9VZWVY[
/LMMPUNLU
-PZJOIHJO
)LJRLYPJO
- Les nouveaux bâtiments d’habitation doivent
avoir la classe de performance énergétique «B»
et la classe d’isolation thermique «C».
- Les classes de performance énergétique et d’isolation
thermique d’un bien immobilier devront être indiquées
dans les annonces de vente et de location.
;YVPZ]PLYNLZ
Betzdorf
Biwer
Flaxweiler
Grevenmacher
Junglinster
Manternach
Mertert
Wormeldange
Quels changements principaux
concernant le passport énergétique
sont à attendre à partir du 1er juillet 2012?
:HL\S
9VLZLY
)LJO
4VTWHJO
A noter: La nouvelle réglementation prévoit aussi des
changements en cas de transformation ou d’extension du
bâtiment. Contactez myenergy pour des informations détaillées!
)L[[LTIV\YN
2H`S
+\KLSHUNL
9\TLSHUNL
Hotline 8002 11 90
www.myenergyinfopoint.lu
PROJET
COFINANCE
PAR L'UNION
EUROPEENNE
12
Gemeeneblat_0412.indd 12
26.06.2012 16:04:29
H)
es
t,
Gemeeneblat_0412.indd 13
26.06.2012 16:04:32
«NOUS NON PLUS NE POUVONS PAS REMONTER LE TEMPS, MAIS NOUS
POUVONS VOUS AIDER À LE FAIRE S’ÉCOULER DE FAÇON PLUS AGRÉABLE»
Nos services
Nos forces
• Soins et aide ambulants
• Soins palliatifs à la maison
• Prises de sang, changement de pansements,
injections...
• Centre de Jour
• Club Senior
• Logement accompagné
• Conseil et information, aide pour les demandes
• Prise en compte de la personne dans sa globalité
• Soutien de la qualité de vie de nos clients et visiteurs
• Vastes compétences spécialisées et humaines dans
différentes professions: travailleurs sociaux,
ergothérapeutes, pédagogues sociaux, infirmiers,
aides-soignants, aides sociaux et familiaux
• Travail en réseau dans nos locaux
• Coopération avec d’autres établissements
Heures d‘ouverture: 6h00-22h00, 7j/7
14
Gemeeneblat_0412.indd 14
26.06.2012 16:04:35
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
GEMEINDERATSSITZUNG
Freitag, den 25. Mai 2012
Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen
(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), François Warnier (CSV).
Abwesende, entschuldigt: Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP).
Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.
Öffentliche Sitzung.
1. Vorstellung der Mitglieder des „Office
Social commun“ Grevenmacher.
Dieser Punkt der Tagesordnung entfällt, da der Präsident
des „Office Social commun“ Grevenmacher nicht in der
Sitzung anwesend sein kann. Er hat sich krankheitshalber
entschuldigt.
2. Genehmigung des Protokolls der letzten
Sitzung.
Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 30. März 2012
werden vom Gemeinderat genehmigt.
Grundschule Wasserbillig
Précoce: 2 Gruppen mit maximal 40 Kindern
Cycle 1 préscolaire: 4 Klassen mit 54 Kindern
Cycle 2: 4 Klassen mit 58 Kindern
Cycle 3: 4 Klassen mit 62 Kindern
Cycle 4: 4 Klassen mit 57 Kindern
Total für Wasserbillig bei Schulbeginn: 261 Kinder
Total für die beiden Grundschulen: 396 Kinder.
7. Liste der säumigen Schuldner.
Einnahmen in Höhe von 11.548.705,81 € werden genehmigt.
Die vom Gemeindeeinnehmer vorgelegte Liste ergibt für
das Budgetjahr 2011, mit Stichtag dem 30. April 2012, ein
Total der Ausstände von 191.449,36 €. Der Einnehmer
schlägt vor, die Summe von 1.238,17 € zu entlasten und
den Rest einzutreiben.
Mittlerweile wurde die Summe von 104.551,81 € bereits
beglichen.
4. Genehmigung von Grabkonzessionen.
8. Festlegung der Hebesätze 2013.
3. Genehmigung von
Einnahmeerklärungen.
Verlängerung von 61 Grabkonzessionen auf dem Friedhof
in Mertert.
Verlängerung von 1 Grabkonzession auf dem Friedhof in
Wasserbillig.
1 neue Konzession auf dem Friedhof in Wasserbillig.
5. Genehmigung von definitiven
Abrechnungen.
Feldwege „Widdebierg“ und „Kënfen“ in Mertert.
Genehmigter Kostenvoranschlag:
69.575,00 €.
Effektiver Kostenpunkt:
67.242,35 €.
Staatliche Beihilfe:
20.172,71 € (30%).
6. Schulorganisation 2012/2013.
Die von den Schulvorständen der Grundschulen aus Wasserbillig und Mertert ausgearbeiteten Vorschläge zur Organisation des kommenden Schuljahres wurden von der
Schulkommission in der Sitzung vom 8. Mai 2012 einstimmig angenommen.
Grundschule Mertert
Précoce: 1 Gruppe mit maximal 20 Kindern
Cycle 1 préscolaire: 2 Klassen mit 36 Kindern
Cycle 2: 2 Klassen mit 31 Kindern
Cycle 3: 2 Klassen mit 28 Kindern
Cycle 4: 2 Klassen mit 25 Kindern
Total für Mertert bei Schulbeginn: 135 Kinder
Gemeeneblat_0412.indd 15
Der Schöffenrat schlägt vor, sowohl die Grund- als auch
die Gewerbesteuersätze gegenüber den Vorjahren unverändert zu belassen, und zwar:
Grundsteuer
A
B1
B2
B3
270 %
450 %
270 %
150 %
Propriétés agricoles et forestières
Constructions commerciales
Constructions à usage mixte
Constructions à autre usage
Maisons unifamiliales et maisons de
B4
rapport
Immeubles non bâtis autres que les
B5
terrains à bâtir à des fins d’habitation
B6 Terrains à bâtir à des fins d’habitation
Gewerbesteuer
Taux multiplicateur
d’exploitation: 300 %.
sur
les
bénéfices
150 %
270 %
270 %
et
capital
9. Genehmigung eines Erbpachtvertrages
mit Herrn Jean-Marie Gretsch.
Durch einen Erbpachtvertrag mit einer Laufzeit von 30
Jahren, abgeschlossen am 20. Mai 1985, überließ die Gemeinde den Eheleuten Gretsch-Heiderscheid ein Gelände
gelegen in Mertert, Route de Wasserbillig, zwecks Errichtung einer ‚Boulangerie-pâtisserie‘.
26.06.2012 16:04:36
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
Durch einen neuen Vertrag, unterzeichnet am 19. April
2012, wird die Fortführung des Erbpachtrechtes geregelt.
Frau Marie Heiderscheid, Witwe von Herrn Roger
Gretsch, überlässt ihrem Sohn Herrn Jean-Marie Gretsch
das verbleibende Pachtrecht bis zum Ablauf des geltenden
Vertrages am 20. Mai 2015.
Ab dem 20. Mai 2015 und für eine weitere Laufzeit von 30
Jahren wird Herrn Jean-Marie Gretsch das alleinige Erbpachtrecht zugestanden, dies für ein jährliches Entgelt von
2.000 Euro, pro Semester an die Indexentwicklung angepasst.
10. Definitive Genehmigung einer
punktuellen Umänderung des
Bebauungsplanes im Sinne des Projektes
des Baus einer neuen Spielschule in
Mertert.
Auf einer gemeindeeigenen Parzelle in der ‚rue du Port‘ in
Mertert ist der Bau einer neuen Spielschule geplant. Im
Bebauungsplan der Gemeinde ist besagte Parzelle momentan als „zone du noyau de Mertert“ ausgewiesen. Um
flexibler planen zu können, hat ein Urbanismus-Büro eine
Umklassierung ausgearbeitet, in welche alle gemeindeeigenen Grundstücke im Zentrum von Mertert einbegriffen
werden. Es werden also sowohl die Parzelle für die neue
Schule als auch die Gelände der ‚Précoce‘-Schule, der Primärschule, des Fußballplatzes sowie der neu zu schaffenden Zufahrt zum Fußballplatz als „zone de bâtiments et
d’épuipements publics“ ausgewiesen.
In seiner Sitzung vom 16. Dezember 2011 hat der Gemeinderat besagte Umklassierung vorgenommen, die
dann gemäß dem Gesetz vom 28. Juli 2011, welches das
Gesetz vom 19. Juli 2004 betreffend den ‚aménagement
communal‘ modifiziert, der ‚Commission d’aménagement‘
im Innenministerium zwecks Gutachten zugestellt wurde.
Auch war die Entscheidung während 30 Tagen jedem interessierten Bürger zugänglich, woraufhin dem Schöffenrat kein Einwand präsentiert wurde.
Im
Gutachten
der
staatlichen
„Commission
d’Aménagement“ beglückwünscht diese die Gemeindeführung, die neue Schule im Zentrum von Mertert zu
bauen. In diesem Gutachten wird auf das „Patrimoine culturel et naturel“ von Schloss und Park hingewiesen.
Mit dem heutigen 2. Votum wird die Umklassierung definitiv genehmigt. Vor dem Bau der Schule wird die Gemeinde einen Gesamtplan mit der zukünftigen Entwicklung vorlegen.
11. Genehmigung einer Abänderung im
außerordentlichen Haushalt 2012.
In der vorherigen Sitzung des Gemeinderates wurde eine
Studie vorgestellt, welche die Machbarkeit eines Bootshafens an der Mosel zwischen den Ortschaften Wasserbillig
und Mertert analysiert und dokumentiert.
Besagte Studie ist im Haushalt des laufenden Jahres eingeschrieben mit einem Kostenpunkt von 40.000,00 €. Zu
dieser Summe kommt noch die gesetzliche Mehrwertsteuer hinzu, sodass ein Supplementarkredit von 5.770,00
€ notwendig ist.
Abstimmung: 7 Ja-Stimmen (Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Jérôme Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile
Gemeeneblat_0412.indd 16
Nuszkowski-Hirtt, François Warnier). 2 Enthaltungen
(Gilbert Peusch, Carine Bechtold).
12. Aufteilung von zusätzlichen Stunden
politischen Urlaubes an Delegierte in den
verschiedenen Gemeindesyndikaten.
Ein großherzogliches Reglement vom 25. April 2012 modifiziert das modifizierte großherzogliche Reglement vom
6. Dezember 1989 betreffend den politischen Urlaub der
Bürgermeister, Schöffen und Gemeinderäte.
Zukünftig stehen dem gesamten Gemeinderat wöchentlich maximal 9 zusätzliche Stunden zur Verfügung, welche
aufgeteilt werden auf diejenigen Mitglieder des Gemeinderates, die als Gemeindedelegierte in Gemeindesyndikate bestimmt wurden. Bei der Aufteilung der Stunden wird
unterschieden zwischen Syndikaten mit nationaler, regionaler oder interkommunaler Bedeutung.
Der Gemeinderat bestimmt die Aufteilung der Stunden.
Die Stunden werden auf diejenigen Personen verteilt, die
aktiv in Büros regionaler Syndikate engagiert sind.
13. Schaffung eines administrativen Postens
in der Gemeindeverwaltung.
Die Einwohnerzahl der Ortschaften Mertert und Wasserbillig hat in den letzten 12 Jahren um mehr als 1000 Einwohner zugenommen, 200 zusätzliche Einwohner allein in
den letzten 2 Jahren. Auch werden die Gemeindedienste
permanent mit neuen und erweiterten administrativen
Aufgaben und Zuständigkeiten konfrontiert. Dies alles bedingt für die Verwaltung eine rasante Zunahme des Publikumsverkehrs und der administrativen Missionen. Im Finanzbereich gilt dies insbesondere für den Dienst der „Recette“, sprich den Einnehmer. In diesem Dienst bestehen
aktuell 1½ Posten, wovon die Person, die den halben Posten besetzt, demnächst in Rente gehen wird.
Um weiterhin eine qualitativ hochwertige Kundenbetreuung zu gewährleisten und auch die gemeindeinternen administrativen und finanztechnischen Aufgaben bewältigen
zu können, schlägt der Schöffenrat vor, den halben Posten
durch einen ganzen Posten in der Laufbahn des ‚Rédacteur‘ zu ersetzen.
14. Genehmigung von außerordentlichen
Subsidien.
Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche Zuschüsse genehmigt:
- Association Luxembourgeoise des Mutilés de
Guerre et des Invalides asbl: 100 €,
- Fondation CARITAS: 100 €,
- Lycée Grevenmacher für ein sozio-kulturelles Projekt: 100 €,
- Association des parents d’enfants mentalement
handicapés APEMH: 100 €,
- Cercle des Pêcheurs Wasserbillig: 75-jähriges Bestehen: 650 €.
15. Mitteilungen des Schöffenrates.
a. Die 10 Gemeindegrundstücke, auf die Einfamilienhäuser in Niedrigenergiebauweise errichtet werden, sind vergeben. 16 Bewerbungen lagen vor.
Den Zuschlag erhielten 9 Bewerberinnen und Be-
26.06.2012 16:04:36
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
werber aus der Gemeinde und ein Bewerber aus
einer Nachbargemeinde (erster Ersatzbewerber auf
der Liste), die die vom Gemeinderat vorgeschriebenen Bedingungen erfüllten.
b. Der Schöffenrat hatte eine Unterredung mit Verantwortlichen der Firma CODITEL(Numéricable),
während welcher die Probleme der Gemeinschaftsantenne Mertert diskutiert wurden. Hierbei versicherten die Verantwortlichen der Firma CODITEL,
dass sie Investitionen in Mertert vornehmen würden. Ein Verkauf des Netzes käme nicht in Frage.
c. Die „Amicale Albert Ungeheuer“ hat einen Brief an
sämtliche Gemeinden des Landes verschickt mit
der Bitte, einen Platz oder eine Straße nach dem
Widerstandskämpfer Albert Ungeheuer zu benennen. Albert Ungeheuer ist bekanntlich in Mertert
geboren und wurde im 2. Weltkrieg von der deutschen Besatzung wegen seines Widerstands gegenüber dem Besatzerregime, erschossen.
d. In einem Brief dankt der Wasserbilliger Geschäftsverband dem Gemeinderat für die Einführung der
Parkscheiben im Zentrum von Wasserbillig. Seit
dieser neuen Reglementierung sind Parkplätze für
die Kunden vorhanden.
Nicht-öffentliche Sitzung.
Séance non-publique.
1. Definitive Ernennung eines Gemeindebeamten.
Der Agent municipal, Herr Marc Thilgen, hat seine 2-jährige Stage-Zeit beendet und während dieser Zeit mit Erfolg das Examen zur definitiven Einstellung bestanden.
Herr Thilgen erhält somit die definitive Einstellung.
2. Genehmigung der Auflösung eines Vertrags im
Schulwesen.
Seit dem Schuljahr 2005/2006 ist eine Erzieherin (éducatrice) im Précoce-Unterricht in der Grundschule Mertert
angestellt, dies im Arbeitsverhältnis eines ‚salarié‘ auf unbeschränkte Dauer.
Ein Gesetz vom 6. Februar 2009 betreffend das Personal
der Grundschulen besagt, dass die von den Gemeinden
angestellten ‚salariés‘ im Schuldienst die Möglichkeit haben, vom Staat übernommen zu werden, dies im Statut eines ‚employé de l’Etat‘.
Mit Wirkung auf den 1. April 2012 wird Madame Laurie
Kerschen in ihrer jetzigen Funktion vom Staat übernommen, somit wird ihr Arbeitsvertrag mit der Gemeinde aufgehoben.
16. Fragen an den Schöffenrat.
- Es liegen keine schriftlichen Fragen vor.
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL
Vendredi 25 mai 2012
Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen
(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), François Warnier (CSV).
Absences excusées: Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo (LSAP)
Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.
Séance publique.
1. Présentation des membres de l’Office
social commun «Grevenmacher».
Ce point de l’ordre du jour est supprimé car le président
de l’Office social commun de Grevenmacher ne peut pas
prendre part à la séance pour des raisons de santé. Il
s’est excusé.
2. Approbation du compte-rendu de la
dernière séance.
Les décisions de la séance du 30 mars 2012 sont approuvées par le Conseil communal.
3. Approbation de déclarations de
revenus.
Des recettes d’un montant de 11.548.705,81 euros sont
approuvées.
Gemeeneblat_0412.indd 17
4. Approbation de concessions funéraires.
Prolongation de 61 concessions funéraires au cimetière
de Mertert.
Prolongation d’une concession funéraire au cimetière de
Wasserbillig.
Une nouvelle concession au cimetière de Wasserbillig.
5. Approbation de décomptes définitifs
Chemins «Widdebierg» et «Kënfen» à Mertert.
Devis approuvé:
69.575,00 euros
Coûts effectifs:
67.242,35 euros.
Subsides de l’Etat:
20.172,71 euros (30%).
6. Organisation scolaire 2012/2013.
Les propositions relatives à l’organisation scolaire de
l’année prochaine, élaborées par les comités des écoles
fondamentales de Wasserbillig et Mertert, ont été
26.06.2012 16:04:37
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
approuvées unanimement par la Commission scolaire
au cours de la séance du 8 mai 2012.
Ecole fondamentale Mertert
Précoce: 1 groupe d’au maximum 20 enfants
Cycle 1 préscolaire: 2 classes de 36 enfants
Cycle 2: 2 classes de 31 enfants
Cycle 3: 2 classes de 28 enfants
Cycle 4: 2 classes de 25 enfants
Total pour Mertert au début des cours: 135 enfants
Ecole fondamentale Wasserbillig
Précoce: 2 groupes d’au maximum 40 enfants
Cycle 1 préscolaire: 4 classes de 54 enfants
Cycle 2: 4 classes de 58 enfants
Cycle 3: 4 classes de 57 enfants
Total pour Wasserbillig au début des cours: 261 enfants
Total pour les deux écoles fondamentales:
396 enfants.
7. Liste des débiteurs retardataires.
La liste présentée par le receveur communal pour l’année budgétaire 2011 avec comme date limite le 30 avril
2012 révèle un montant à percevoir d’un total de
191.449,36 euros. Le receveur propose de décharger
1.238,17 euros et de percevoir le reste.
Entre-temps, la somme de 104.551,81 euros a été perçue.
8. Fixation des taux de 2013.
Le Collège échevinal propose de ne modifier ni le taux
de l’impôt foncier ni celui de l’impôt commercial par
rapport aux années passées:
Impôt foncier
A
B1
B2
B3
Propriétés agricoles et forestières
Constructions commerciales
Constructions à usage mixte
Constructions à autre usage
Maisons unifamiliales et maisons de
B4
rapport
Immeubles non bâtis autres que les
B5
terrains à bâtir à des fins d’habitation
B6 Terrains à bâtir à des fins d’habitation
270 %
450 %
270 %
150 %
150 %
270 %
270 %
Impôt commercial
Taux multiplicateur sur les bénéfices et capital d’exploitation: 300%.
9. Approbation d’un bail emphytéotique
avec M. Jean-Marie Gretsch.
A travers un bail emphytéotique d’une durée de 30 ans,
conclu le 20 mai 1985, la Commune a cédé un terrain
sis à Mertert dans la route de Wasserbillig aux époux
Gretsch-Heiderscheid pour aménager une boulangeriepâtisserie.
A travers un nouveau contrat, signé le 19 avril 2012, la
prolongation du bail emphytéotique est réglée.
Gemeeneblat_0412.indd 18
Mme Marie Heiderscheid, veuve de M. Roger Gretsch,
transmet le bail restant à son fils M. Jean-Marie Gretsch
jusqu’à échéance du contrat en vigueur le 20 mai 2015.
A partir du 20 mai 2015 et pour une durée supplémentaire de 30 ans, M. Jean-Marie Gretsch jouira seul du
droit de l’emphytéose moyennant une somme de 2.000
euros par semestre liée au développement de l’index.
10. Approbation définitive d’une
modification ponctuelle du plan
d’aménagement relative au projet de
construction d’un nouvel établissement
préscolaire à Mertert.
Sur une parcelle appartenant à la Commune dans la
rue du Port à Mertert, la construction d’un nouvel établissement préscolaire est prévue. La parcelle en question est classée «zone du noyau de Mertert» dans le
plan d’aménagement communal. Afin d’assurer une planification plus flexible, un bureau d’urbanisme a élaboré un reclassement incluant tous les terrains appartenant à la Commune dans le centre de Mertert. Aussi
bien les parcelles pour la nouvelle école que celles de
l’école précoce, de l’école primaire, du terrain de football
et de l’accès à créer vers le terrain de football sont classées «zone de bâtiments et d’équipements publics».
Lors de sa séance du 16 décembre 2011, le Conseil communal a entrepris le reclassement en question, qui a été
remis à la Commission d’aménagement du ministère de
l’Intérieur pour évaluation conformément à la loi du 28
juillet 2011 modifiant la loi du 19 juillet 2004.
La décision a été accessible aux citoyens intéressés pendant 30 jours. Aucune réclamation n’a été présentée au
Collège échevinal.
Dans son avis, la Commission d’aménagement félicite
les autorités communales pour la construction de la
nouvelle école dans le centre de Mertert. L’avis renvoie
au patrimoine culturel et naturel du château et du
parc.
A travers le deuxième vote d’aujourd’hui, le reclassement est approuvé définitivement. Avant la construction de l’école, la Commune présentera un plan complet
pour le développement futur.
11. Approbation d’une modification du
budget extraordinaire 2012.
Au cours de la séance précédente du Conseil communal,
une étude a été présentée analysant et documentant la
faisabilité d’un port à bateaux sur la Moselle entre les
localités de Wasserbillig et Mertert.
L’étude en question figure au budget de l’année en cours
avec un montant de 40.000,00 euros. A cette somme
s’ajoute la TVA de manière qu’un crédit supplémentaire
de 5.770,00 euros est nécessaire.
Vote: 7 voix oui (Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Jérôme
Laurent, Alain Scheid, Claude Franzen, Cécile
Nuszkowski-Hirtt, François Warnier). Deux abstentions
(Gilbert Peusch, Carine Bechtold).
26.06.2012 16:04:37
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
12. Répartition d’heures de congé politique
supplémentaires entre les délégués aux
différents syndicats communaux.
Un règlement grand-ducal du 25 avril 2012 modifie le
règlement grand-ducal modifié du 6 décembre 1989 relatif au congé politique du bourgmestre, des échevins et
des conseillers communaux.
A l’avenir, l’ensemble du Conseil communal disposera
d’au maximum neuf heures supplémentaires par semaine, réparties sur les membres du Conseil communal
nommés aux postes de délégués communaux auprès des
syndicats communaux. Lors de la répartition des
heures, une différence est faite entre les syndicats à vocation nationale, régionale ou intercommunale. Le
Conseil communal fixe la répartition des heures.
Les heures sont réparties entre les personnes engagées
activement dans les bureaux de syndicats régionaux.
13. Création d’un poste administratif au
sein de l’administration communale.
Le nombre d’habitants des localités de Mertert et Wasserbillig a augmenté de plus de 1.000 habitants au cours
des douze dernières années, dont 200 rien qu’au cours
des deux dernières années. Les services communaux
sont, par ailleurs, confrontés constamment à de nouvelles tâches administratives et de nouvelles compétences. Cela signifie pour l’administration une augmentation rapide du nombre de clients et des missions administratives. Dans le domaine des finances, cela est
surtout vrai pour le service des recettes, c’est-à-dire du
receveur. Ce service se compose actuellement d’un poste
et demi. La personne qui occupe le demi-poste partira
bientôt à la retraite.
Afin de pouvoir continuer à assurer un accompagnement de qualité des clients et afin de pouvoir accomplir
les tâches internes administratives et financières, le Collège échevinal propose de remplacer le demi-poste par
un poste à temps plein dans la carrière du rédacteur.
14. Approbation de subsides
extraordinaires.
Les subsides extraordinaires suivants sont approuvés
suite à des demandes motivées:
- Association Luxembourgeoise des Mutilés de
Guerre et des Invalides asbl: 100 euros;
- Fondation Caritas: 100 euros;
- Lycée Grevenmacher pour un projet socioculturel: 100 euros;
- Association des parents d’enfants mentalement
handicapés APEMH: 100 euros;
- Cercle des Pêcheurs Wasserbillig: 75 ans d’existence: 650 euros.
remplaçant de la liste) ont été choisis. Ils remplissaient les conditions exigées par la Commune.
b) Le Collège échevinal a eu un entretien avec des
responsables de la société CODITEL (Numéricable) au cours duquel les problèmes de l’antenne
collective de Mertert ont été abordés. Les responsables de la société CODITEL ont assuré qu’ils
opéreraient des investissements à Mertert. La
vente du réseau serait hors de question.
c) L’Amicale Albert Ungeheuer a envoyé une lettre à
toutes les communes du pays demandant d’octroyer le nom du résistant Albert Ungeheuer à
une place ou une rue. Albert Ungeheuer est né à
Mertert et a été abattu par les occupants allemands pendant la Deuxième Guerre mondiale
en raison de sa résistance contre le régime occupant.
d)A travers une lettre, l’association des commerçants remercie le Conseil communal pour l’introduction du disque de stationnement dans le
centre de Wasserbillig. Grâce à la nouvelle réglementation, des places de stationnement sont disponibles pour les clients.
16. Questions au Collège échevinal.
Il n’y a pas de questions écrites.
Séance non publique.
1. Nomination définitive d’un employé communal.
L’agent municipal M. Marc Thilgen a terminé sa période
de stage de deux ans et a passé avec succès l’examen
pour son recrutement définitif. M. Thilgen est ainsi engagé définitivement.
2. Approbation de la dissolution d’un contrat dans
l’enseignement.
Depuis l’année scolaire 2005/2006, une éducatrice du
précoce est employée dans l’école fondamentale de Mertert avec le statut de salarié pour une durée indéterminée.
Une loi du 6 février 2009 relative au personnel des
écoles fondamentales stipule que les salariés employés
par la Commune au sein du service scolaire ont la possibilité d’être repris par l’Etat sous le statut d’employé de
l’Etat.
Mme Laurie Kerschen est reprise par l’Etat sous sa fonction actuelle avec effet le 1er avril 2012; son contrat de
travail avec la Commune est ainsi interrompu.
15. Communications du Collège échevinal.
a)Les dix terrains communaux sur lesquels seront
construites des maisons unifamiliales à basse
consommation d’énergie ont été attribués. 16
candidatures avaient été déposées. Neuf candidates et candidats de la commune et un candidat d’une commune voisine (premier candidat
Gemeeneblat_0412.indd 19
26.06.2012 16:04:38
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
GEMEINDERATSSITZUNG
Montag, den 11. Juni 2012
Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen
(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo
(LSAP), François Warnier (CSV).
Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.
Öffentliche Sitzung.
Zu Beginn der Sitzung bittet der Bürgermeister eine Gedenkminute einzulegen für die vor kurzem verstorbenen
früheren Ratsmitglieder Herr Paul Bicheler und Herr Ferdinand Burg.
Herr Paul Bicheler war Gemeinderatsmitglied von 1976
bis 1993.
Herr Ferdinand Burg war Ratsmitglied von 1970 bis 1981,
davon Schöffe von 1976 bis 1981.
Auf Anfrage des Schöffenrates genehmigt der Gemeinderat, einen Dringlichkeitspunkt mit auf die Tagesordung zu
setzen.
1. Genehmigung des Protokolls der letzten
Sitzung.
Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 25. Mai 2012
werden vom Gemeinderat genehmigt.
2. Genehmigung von Grabkonzessionen.
Verlängerung von 5 Grabkonzessionen auf dem Friedhof
in Mertert.
3. Anpassung der Entschädigung für das
Austragen von Gemeindeinformationen.
Die Entschädigung für das Austeilen von Informationsblättern an die Haushalte der Gemeinde wird neu festgelegt.
4. Genehmigung von Kostenvoranschlägen
für das Anlegen eines Kultur- und
Kunstweges in Wasserbillig.
In einer identischen Aufmachung wie derjenige, welcher
im Jahr 2011 in Mertert realisiert wurde, wird in diesem
und im nächsten Jahr, in Zusammenarbeit mit den Geschichtsfreunden Mertert-Wasserbillig ein Kulturweg in
der Ortschaft Wasserbillig angelegt.
Dieser wird Schilder, Glastafeln und Skulpturen an den
Orten Gemeinde, Kirche, Muselheem, Sauerufer, Spatz,
Cérabati, Centre culturel und Bocksberg begreifen.
Die Kostenvoranschläge belaufen sich auf:
- 60.000,00 € ohne TVA für den kulturellen Teil, und
- 69.600,00 € ohne TVA für den Kunstteil.
Gemeeneblat_0412.indd 20
5. Genehmigung der Konvention 2012 des
Jugendhauses.
Auf Nummer 25 in der ‚Grand-Rue‘ funktioniert das Jugendhaus der Gemeinde. Dieses wird verwaltet vom luxemburgischen Roten Kreuz und funktioniert in Zusammenarbeit mit demjenigen der Gemeinde Wormeldingen.
Die laufenden Kosten sowie die Personalkosten werden zu
je 50 % vom Familienministerium und von der Gemeinde
übernommen. Der Gemeindeanteil für das Jahr 2012 beläuft sich auf eine Summe von 69.357,00 €.
Eine diesbezügliche Konvention wird alljährlich zwischen
den Beteiligten unterschrieben.
6. Genehmigung eines Reglementes
betreffend die Nutzung der Schulhöfe.
Wegen zunehmender Lärmbelästigung durch Jugendliche
schlägt der Schöffenrat in Absprache mit der hiesigen Polizei vor, ein Reglement zu erlassen, welches den Aufenthalt in den Schulhöfen und auf den Spielplätzen einschränkt.
Das Reglement besteht aus folgenden Punkten:
- Außerhalb der Schulzeiten sind die Schulhöfe spielenden Kindern vorbehalten,
- Die genannten spielenden Kinder sind diejenigen,
die das Alter von 15 Jahren nicht überschreiten,
- Der Zutritt zu den Schulhöfen ist allgemein untersagt in der Sommersaison von 22.00 bis 07.00 Uhr
und in der Wintersaison von 20.00 bis 07.00 Uhr,
- Der Zugang in die Schulhöfe mit motorisierten
Fahrzeugen ist strikt untersagt, außer wenn die
Höfe bei öffentlichen Veranstaltungen als Parking
genutzt werden,
- Zuwiderhandlungen werden mit Geldstrafen geahndet.
7. Genehmigung einer punktuellen
Änderung der Abwassertaxen.
Das Gemeindereglement vom 16. Dezember 2010 wird in
der Rubrik der Abwässer der Haushalte dahingehend abgeändert, dass bei Immobilien mit mehreren Wohn- resp.
Geschäftseinheiten immer der für den Verbraucher günstigste Preis angewandt wird; entweder derjenige der Kategorie, in welche der Anschluss fällt, oder derjenige, der
sich aus der Multiplikation der effektiven Wohneinheiten
mit dem Einwohnergleichwert ergibt.
26.06.2012 16:04:38
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
8. Schaffung von 2 zusätzlichen
Arbeiterposten.
Das vom technischen Dienst der Gemeinde zu verrichtende Arbeitsvolumen nimmt seit Jahren stetig zu. Dies ist
bedingt durch das rasante Wachsen der Gemeinde, sprich
der Einwohnerzahl, und den damit verbundenen Aufgaben wie Wasserversorgung, Kanalisation, öffentliche Gebäude, Schulgebäude, Maison relais, Verkehr, Heizung,
Atelier, Gärtnerei, Unterhalt der Grünflächen, der öffentlichen Plätze, der Sportinfrastrukturen, der Friedhöfe, der
Bürgersteige, Recyclingcenter, und vieles mehr.
Auch sieht sich die Gemeinde konfrontiert mit ständig
steigenden Ansprüchen der Einwohner, sodass der Schöffenrat vorschlägt, 2 zusätzliche Arbeiterposten in der
Laufbahn B zu schaffen.
9. Genehmigung von außerordentlichen
Subsidien.
Auf begründete Anfrage hin wird folgender außerordentlicher Zuschuss genehmigt:
AVR, Jahresbeitrag: 125 €.
Dringlichkeitspunkt. Der Gemeinderat genehmigt eine
Zusatzkonvention mit dem Wohnungsbauministerium
und dem Innenministerium zum sogenannten Wohnungsbaupakt, dem die Gemeinde im Jahre 2008 beigetreten ist.
Die Zusatzkonvention beinhaltet die Anpassung der Einwohnerzahl der Gemeinde.
10. Mitteilungen des Schöffenrates.
- Keine -
11. Fragen an den Schöffenrat.
Frage von Rätin Karin Bechtold (DP): In jeder Gemeinderatssitzung werden Grabkonzessionen verlängert, da wäre
es an der Zeit, dass sich eine Person den Friedhof in Mertert ansieht: - An Ostern war fließendes Wasser auf dem
Friedhof, Gießkannen fehlten. – Bei vielen Gräbern ist
enorm viel Unkraut und die Friedhofstür schließt nicht
mehr. – Wäre es möglich bei den Parkplätzen auf der Seite
des Friedhofs eine Tonne für Grünschnitt aufzustellen
und in der Mitte des Friedhofs einen Wasserhahn zu installieren?
Antwort des Schöffenrates: Man wird die von Frau Karin
Bechtold aufgeworfenen Fragen mit dem technischen
Dienst besprechen und einer Regelung zuführen.
Nicht-öffentliche Sitzung.
1. Vorschlag für die Ernennung einer Lehrperson.
Auf der ersten Liste der freien Posten war eine Stelle im
Zyklus 1.1. ausgeschrieben.
Da keine Kandidatur vorlag, konnte keine Abstimmung
stattfinden
2. Wahl eines ‚expéditionnaire administratif‘.
Von 21 eingegangenen Kandidaturen erfüllten 4 die Vorgaben der Ausschreibung.
Gewählt wird Frau Tania STIRN.
SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL
Lundi 11 juin 2012
Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen
(LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP), Manuel Rizzo
(LSAP), François Warnier (CSV).
Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.
Séance publique.
Au début de la séance, le bourgmestre demande une minute de silence en l’honneur des anciens conseillers communaux M. Paul Bicheler et M. Ferdinand Burg décédés
récemment.
Sur demande du Collège échevinal, le Conseil communal permet l’ajout d’un point urgent à l’ordre du jour.
1. Approbation du compte-rendu de la
dernière séance.
2. Approbation de concessions funéraires.
Prolongation de cinq concessions funéraires au cimetière de Mertert.
3. Adaptation des indemnisations pour la
distribution des informations
communales.
Les indemnités pour la distribution des feuilles d’information aux ménages de la commune sont adaptées.
Les décisions de la séance du 25 mai 2012 sont approuvées par le Conseil communal.
Gemeeneblat_0412.indd 21
26.06.2012 16:04:39
Gemengerot
Mäertert-Waasserbëlleg
4. Approbation de devis pour
l’aménagement d’un sentier culturel et
artistique à Wasserbillig.
Dans une présentation semblable à celle réalisée à Mertert en 2011, un sentier culturel sera aménagé à Wasserbillig cette année et l’année prochaine en collaboration
avec les Amis de l’histoire de Mertert-Wasserbillig.
Ce chemin comprendra des panneaux, des tableaux en
verre et des sculptures sur les sites de l’Hôtel de Ville, de
l’église, du «Muselheem», du bord de la Sûre, du
«Spatz», de Cerabati, du Centre culturel et du «Bocksberg».
Les devis se montent à:
- 60.000,00 euros sans TVA pour la partie culturelle, et
- 69.600,00 sans TVA pour la partie artistique.
5. Approbation de la convention 2012
relative à la Maison des jeunes.
Au 25, Grand-rue se situe la Maison des jeunes de la
commune. Elle est gérée par la Croix-Rouge luxembourgeoise et fonctionne en collaboration avec celle de la
commune de Wormeldange.
Les frais courants et les frais de personnel sont pris en
charge à 50% chacun par le ministère de la Famille et la
Commune. La participation communale pour 2012 se
monte à la somme de 69.357,00 euros. Une convention y
relative est signée tous les ans entre les parties.
6. Approbation d’un règlement relatif à
l’utilisation des cours d’école.
Le volume de travail à réaliser par le service technique
de la Commune ne cesse d’augmenter depuis des années.
Cela est dû à la croissance rapide de la Commune, c’està-dire du nombre d’habitants, et donc des tâches y reliées comme l’approvisionnement en eau, le canalisations, les bâtiments publics, les bâtiments scolaires, les
maisons relais, la circulation, le chauffage, l’atelier, le
jardinage, l’entretien des espaces verts, des places publiques, des infrastructures sportives, des cimetières et
des trottoirs, le centre de recyclage, etc.
La Commune se voit aussi confrontée aux demandes
croissantes des habitants de manière que le Collège
échevinal propose de créer deux postes supplémentaires
dans la carrière B.
9. Approbation de subsides
extraordinaires.
Le subside extraordinaire suivant est accordé sur demande motivée:
AVR, cotisation annuelle: 125 euros.
Point urgent.
Le Conseil communal approuve une convention supplémentaire avec le ministère du Logement et le ministère
de l’Intérieur dans le cadre du Pacte logement duquel la
Commune fait partie depuis 2008. La convention supplémentaire contient l’adaptation du nombre d’habitants de la commune.
En raison de nuisances sonores occasionnées par des
adolescents, le Collège échevinal propose, en concertation avec la police locale, d’adopter un règlement limitant le temps passé dans les cours de récréation et les
aires de jeux.
Le règlement comprend les points suivants:
- en dehors des horaires d’école, les cours de récréation sont réservées aux enfants qui y jouent,
- ces enfants ne peuvent pas dépasser l’âge de 15
ans,
- l’accès aux cours de récréation est généralement
interdit en été de 22h00 à 7h00 et en hiver de
20h00 à 7h00,
- l’accès aux cours de récréation avec des véhicules
motorisés est strictement interdit, sauf si les cours
sont utilisées comme parc de stationnement dans
le cadre de manifestations publiques,
- les contrevenants recevront une amende.
10. Communications du Collège échevinal.
7. Approbation d’une modification
ponctuelle de la taxe de canalisation.
Séance non publique.
La rubrique canalisations des ménages du règlement
communal du 16 décembre 2010 est modifiée en cela
que dans les immeubles comprenant plusieurs unités
commerciales ou d’habitation, le prix le plus avantageux pour le consommateur sera systématiquement appliqué; soit celui de la catégorie dont le raccordement
fait partie, soit celui résultant de la multiplication des
unités d’habitation effectives par l’équivalent habitant.
Gemeeneblat_0412.indd 22
8. Création de deux postes d’employé
supplémentaires.
Aucune.
11. Questions au Collège échevinal.
Questions du conseiller Karin Bechtold (DP): Dans
chaque séance du Conseil communal, des concessions
funéraires sont prolongées. Il serait temps que quelqu’un
regarde le cimetière de Mertert: – Pour Pâques, il y
avait de l’eau courante au cimetière; il manquait des
arrosoirs. – Il y a beaucoup de mauvaises herbes près de
nombreuses tombes et le portail du cimetière ne se ferme plus. – Serait-il possible d’installer une poubelle verte près des places de stationnement du côté du cimetière
et un robinet au centre du cimetière?
Réponse du Collège échevinal: Les questions posées par
Mme Karin Bechtold seront abordées avec le service
technique et adressées dans un règlement.
1. Proposition pour la nomination d’un enseignant.
Sur la première liste des postes libres, un appel à candidatures avait été lancé pour un poste dans le cycle 1.1.
Comme aucune candidature n’a été déposée, aucune décision n’a pu être prise.
2. Nomination d’un expéditionnaire administratif.
Sur 21 candidatures, quatre répondaient aux critères
de l’appel. Mme Tania Stirn a été choisie.
26.06.2012 16:04:40
Veröffentlichung der
kommunalen Verordnungen
gemäß Artikel 82 des
abgeänderten kommunalen
Gesetzes vom 13. Dezember 1988
Gemeinderat vom 20. Januar 2012
punktuelle abänderung des allgemeinen Bebauungsplans,
geschriebener teil, hinsichtlich des areals gelegen im Merterter Hafen, um die Möglichkeit zu schaffen, Hafen- und
lageranlagen in den aktivitätszonen innerhalb des Hafens
zu schaffen.
genehmigung durch den innenminister und die großregion
am 30. april 2012 unter der referenz 28C-002-2011.
Veröffentlichung am 22. Mai 2012.
Publication de règlements
communaux conformément à
l’article 82 de la loi communale
modifiée du 13 décembre 1988
Conseil communal du 20 janvier 2012
Modification ponctuelle du Plan d’Aménagement Général,
partie écrite, concernant des fonds sis « Port de Mertert »
créant la possibilité de réaliser des installations portuaires
et de stockage dans les zones d’activité situées dans l’enceinte du Port.
Approbation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la
Grande Région le 30 avril 2012 sous la référence 28C-0022011.
Publication faite le 22 mai 2012.
15
Gemeeneblat_0412.indd 15
26.06.2012 16:04:42
Unsere Vereine
Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg (2
in der vorigen nummer des
„gemeeneblat“ hatten wir die
geschichtsfreunde Mertert-Wasserbillig mit ihren vielseitigen
aktivitäten vorgestellt. im zweiten teil der Vorstellung des Vereins behandeln wir den sitz
des Vereins, „d’rout Haus“ in
Mertert.
Geschichtliches
Das „rout Haus“ ist das älteste,
in seiner gesamtheit erhaltene
gebäude der gemeinde Mertert.
seine heutige Form ist wahrscheinlich in zwei Bauphasen
entstanden.
Das alter des gebäudes ist auf
dem Fensterstein rechts neben
der eingangstür eingemeißelt:
anno 1595.
in dem Haus, bestehend aus
dicken Mauern und relativ kleinen räumen haben hauptsächlich Handwerker gelebt, die für
das in der direkten nachbarschaft gelegene gut gearbeitet
haben: Küfer, Winzer usw. noch
bis in die sechziger Jahre des
vorigen Jahrhunderts bewohnte
eine Familie das Haus.
anschließend hatte die hiesige
pfadfindervereinigung st. Benoît
das gebäude erworben, das
Haus mit einem neuen Dach
versehen und umbauten getätigt. Dies geschah mit finanzieller unterstützung der gemeinde
und des staates.
nachdem die pfadfindergruppe
aufgelöst wurde, ging das Haus
in den Besitz der gemeinde
über. anfang 2005 wurde es an
die „geschichtsfrënn MertertWaasserbëlleg“ als Vereinsräumlichkeiten übergeben.
Erneuerungsarbeiten
nach Übernahme des gebäudes von der gemeindeverwal-
Das „rout Haus“ ist das älteste, in seiner gesamtheit erhaltene g
Le „Rout Haus“ est le plus ancien bâtiment entretenu de la com
tung haben die gMW mit der
renovierung der räumlichkeiten
begonnen, da das gebäude
über 10 Jahre nicht bewohnt
Nos associations
Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg (2)
Dans le dernier numéro du «Gemeeneblat», nous avions présenté les Amis de l’histoire de
Mertert-Wasserbillig et leurs
nombreuses activités. Dans la
deuxième partie de la présentation, il est question du siège
de l’association: le «Rout Haus»
à Mertert.
Historique
Le «Rout Haus» est le plus vieux
bâtiment entièrement conservé
de la Commune de Mertert. Sa
forme actuelle est probablement née en deux phases de
construction.
L’âge du bâtiment est gravé sur
le rebord de la fenêtre à côté
de la porte d’entrée sur la droite: 1595.
Ce sont surtout des artisans travaillant dans le voisinage im-
16
Gemeeneblat_0412.indd 16
26.06.2012 16:04:46
g (2)
it erhaltene gebäude der gemeinde.
nu de la commune.
2)
war. reinigung und entsorgung
von schmutz und abfällen stan-
médiat qui ont vécu dans cette
maison, composée de murs
épais et de pièces relativement
petites: des tonneliers, des vignerons, etc. Même dans les
années 60 du siècle dernier,
une famille habitait encore
dans cette maison.
Ensuite, l’association de scouts
St Benoît a acheté le bâtiment,
remplacé le toit et transformé la
maison. Elle a été soutenue financièrement par la Commune
et l’Etat. Après la dissolution de
l’association de scouts, la Commune est devenue propriétaire
de la maison. Au début de
2005, les locaux ont été remis
aux «Geschichtsfrënn MertertWasserbillig».
Travaux de rénovation
Après avoir repris le bâtiment
de la part de l’administration
communale, les Amis de l’histoire ont commencé à rénover
den auf dem programm. Die
Wände wurden gesäubert und
gestrichen. sämtliche Holzfußböden wurden mit einem begehbaren lackanstrich versehen.
Da dringend raum für die archivierung der unterlagen gebraucht wurde, war die erste
sorge die Beschaffung von entsprechenden schränken. Diese
konnten zum nulltarif aus Beständen von befreundeten Firmen besorgt werden, sodass
sämtliches Material, welches bis
dahin bei Vorstandsmitgliedern
zuhause aufbewahrt wurde, im
Vereinslokal zentral untergebracht werden konnte.
so wurden bis zum ende 2005
ein Büro, ein ausstellungsraum
und ein Versammlungsraum
komplett eingerichtet. Da für
den ausstellungsraum keine
passenden ausstellungsvitrinen
zu finden waren, wurden diese
von einem Vorstandmitglied, einem schreinermeister, passend
nach Maß hergestellt und ein-
les locaux, car le bâtiment
n’avait pas été habité pendant
plus de dix ans.
Il a fallu tout nettoyer et se débarrasser de la saleté et des
déchets. Les parois ont été nettoyées et repeintes. Tous les
parquets ont été traités au vernis pour qu’on puisse marcher
dessus.
Comme il fallait rapidement des
locaux pour l’archivage des documents, le premier objectif
consistait à trouver des armoires adaptées. Celles-ci ont pu
être trouvées gratuitement parmi le stock d’entreprises amies.
Ainsi, tout le matériel qui avait
été stocké jusque là chez les
membres du comité fut déplacé
dans les locaux de l’association.
Fin 2005, un bureau, une salle
d’exposition et une salle de réunion ont été complètement
aménagées. Comme il n’avait
pas été possible de trouver des
gebaut. im erdgeschoss wurde
eine alte Bauernstube eingerichtet. Das Dachgeschoss wird
zum archivieren von sperrigen
gegenständen genutzt. Des
Weiteren ist der ausbau eines
gewölbten Kellers als Versammlungsraum geplant.
Die gMW stellen ihren ausstellungsraum Hobbykünstlern zur
Verfügung, welche ihre gemälde dem publikum zugänglich
machen wollen.
präsident der geschichtsfrënn
Mertert-Wasserbillig ist Ben
Minden. Weitere Vorstandsmitglieder sind Christiane FaveroKrieger, Jean Huber, Jean Majerus, paul Mitten, roger pütz,
Kurt scheuer, nico schummer,
serge schweich, gust stefanetti,
peter Westenfelder.
vitrines adéquates pour la salle
d’exposition, un membre du comité qui était maître menuiser
les fabriqua sur mesure.
Au rez-de-chaussée, on aménagea un ancien salon de campagne. Le grenier est utilisé
pour archiver les objets encombrants. Il est prévu, par ailleurs,
d’agrandir une cave voûtée
pour l’utiliser comme salle de
réunion.
Les Amis de l’histoire mettent
leur salle d’exposition à disposition d’artistes amateurs qui
veulent faire découvrir leurs tableaux au public.
Le président des «Geschichtsfrënn de Mertert-Wasserbillig»
est Ben Minden. Les autres
membres du comité sont Christiane Favero-Krieger, Jean Huber, Jean Majerus, Paul Mitten,
Roger Pütz, Kurt Scheuer, Nico
Schummer, Serge Schweich,
Gust Stefanetti.
17
Gemeeneblat_0412.indd 17
26.06.2012 16:04:52
Aufruf an
die
Einwohner
unserer
Gemeinde
Appel aux
habitants
de notre
commune
Dieses Jahr und 2013 widmen sich die
„geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg“
der entwicklung der ortschaften Mertert
und Wasserbillig und deren einwohnern.
es werden auch die früheren Hausnamen unserer ortschaften erarbeitet und
alt eingesessene Familien bis ins 18.
Jahrhundert zurückverfolgt.
zu diesem anlass ist am Freitag, den 12.
oktober 2012 im Kulturzentrum Mertert
ein themenabend mit mehrtägiger ausstellung betreffend die ortschaft Mertert,
und im Herbst 2013 ebenfalls eine ausstellung mit themenabend betreffend
Wasserbillig im dortigen Kulturzentrum.
Die „geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg“ werden ende 2013 ein reich bebildertes Buch über obengenannte the-
men der beiden ortschaften veröffentlichen.
sollten sie, liebe einwohner von Mertert
und Wasserbillig, im Besitz von alten Fotos oder schriftstücken sein, bitten wir
diese, den geschichtsfreunden zum Kopieren zur Verfügung zu stellen, damit
unsere ausstellungen und das zu erscheinende Buch so komplett und interessant wie möglich gestaltet werden
können.
Bitte wenden sie sich an Christiane Krieger vom gemeindebüro, tel. 74 00 1622 oder an Ben Minden, tel. 621 248
606.
Cette année et en 2013, les «Geschichtsfrënn Mertert-Waasserbëlleg» se consacrent au développement des localités de
Mertert et Wasserbillig et de leurs habitants.
Seront traités notamment les anciens
noms de maisons de nos localités ainsi
que les anciennes familles jusqu’au 18e
siècle.
A cette occasion, une soirée à thème
couplée d’une exposition de plusieurs
jours au sujet de la localité de Mertert
aura lieu le vendredi 12 octobre 2012 au
centre culturel de Mertert, et en automne
2013, une exposition avec soirée à thème aura lieu au sujet de Wasserbillig
dans le centre culturel local.
Les «Geschichtsfrënn Mertert-Waasser-
bëlleg» publieront un livre fortement illustré portant sur les sujets en question
relatifs aux deux localités à la fin de
2013.
Si vous, chers habitants de Mertert et
Wasserbillig, possédez de vieux documents ou photos, nous vous prions de
les mettre à disposition des Amis de
l’histoire pour copie, afin que nos expositions et le livre à paraître soient aussi
complets et intéressants que possible.
Merci de vous adresser à Christiane
Krieger de l’administration communale –
tél.: 74 00 16-22 – ou à Ben Minden –
tél.: 621 248 606.
Der Vorstand der „Geschichtsfrënn
Mertert-Waasserbëlleg“
Le comité des «Geschichtsfrënn
Mertert-Waasserbëlleg»
18
Gemeeneblat_0412.indd 18
26.06.2012 16:04:55
Aus der Geschichte unserer Gemeinde
Die Tonplattenfabrik in Wasserbillig (1)
Auszug aus einem Artikel von Marc Beissel (Jubiläumsbroschüre 125 Jahre Feuerwehr Wasserbillig)
1990 meldete die traditionsreiche plattenfabrik Cérabati,
die zuletzt unter dem namen
„Céramiques de Wasserbillig“
bestand, Konkurs an und
schloss definitiv ihre tore.
Fast acht Jahre lang machten
sich die gemeinde MertertWasserbillig und die staatlichen instanzen gedanken,
um eine neue zweckbestimmung für den industriekomplex zu finden.
nach langem Hin und Her
wurde im Jahr 1998 endlich
eine lösung für die Cérabati
gefunden. Der staat, seit 1991
Besitzer der Fabrik, verkaufte
die gebäulichkeiten und das
terrain Mitte 1998 an einen
privatpromotor.
Folgender Beitrag erhebt keinesfalls den anspruch vollständig zu sein. Vielmehr
skizziert er die bedeutendsten
etappen im wirtschaftlichen
Werdegang der Cérabati und
soll so dem interessierten leser einen Überblick über die
127-jährige existenz der plattenfabrik in Wasserbillig geben. Die gründung der tonwarenfabrik im Jahr 1873 genauso wie die eröffnung der
Wilhelm-luxemburg-eisenbahnlinie luxembourg-Wasserbillig 1861 und der prinzHeinrich-linie
echternachWasserbillig 1874 brachten
De l’histoire de notre commune
La fabrique de céramique de Wasserbillig (1)
Extraits d’un article de Marc Beissel (Brochure 125 ans Pompiers Wasserbillig)
En 1990, le fabrique de céramique traditionnelle Cérabati,
connue à la fin sous le nom
de «Céramiques de Wasserbillig», a fait faillite et a fermé
définitivement ses portes.
Pendant presque huit ans, la
Commune de Mertert-Wasserbillig et les instances de l’Etat
se sont demandé quelle nouvelle affectation attribuer au
complexe industriel.
Après une longue période
d’incertitudes, une solution a
été trouvée en 1998 pour Cérabati. L’Etat, qui est propriétaire de la fabrique depuis
1991, a vendu les locaux et
le terrain au milieu de l’année
1998 à un promoteur privé.
L’article suivant ne prétend
aucunement être complet. Il
ne fait qu’esquisser les étapes les plus importantes du
développement économique
de Cérabati et doit fournir au
lecteur intéressé un aperçu
des 127 ans d’existence de la
fabrique de carrelages de
Wasserbillig.
La fondation de la fabrique
de céramique en 1873 ainsi
que l’ouverture de la ligne de
chemin de fer «Guillaume
Luxembourg» LuxembourgWasserbillig en 1861 et de la
ligne «Prince Henri» Echternach-Wasserbillig en 1874
ont apporté essor économique et prospérité non seulement à Wasserbillig mais à
l’Est du pays.
Fondation de la
fabrique de céramique
Utzschneider
& Ed. Jaunez
Le «Rapport général sur la situation du commerce et de
l’industrie dans le Grand-Duché de Luxembourg, années
1871-1873» publié en 1875
définit l’année 1873 comme
celle de la création de l’usine:
«La fabrique de dallages céramiques fondée sous la raison
sociale Utzschneider & Ed.
Jaunez a été bâtie à Wasserbillig du mois de novembre
1872 au mois de septembre
1873, époque à laquelle elle
a commencé à fonctionner».
La fabrique de Wasserbillig fut
la deuxième usine de ce
groupement. La première fabrique de céramique avait
ouvert en 1865 à Sarreguemines en Lorraine: «La première
fabrique de carrelages et de
pavages céramiques a été
fondée en 1865 à Sarreguemines. La vente a pris en
quelques années des proportions telles qu’une nouvelle
usine dut être établie en
1873 à Wasserbillig».
D’autres constructions suivirent en 1876 à Jurbise en
Belgique, en 1881 à Pont-SteMaxence en France, en 1890
à Zahna en Allemagne, en
1891 à Parey-Le-Monial en
France et en 1901 à Betschdorf en Alsace.
19
Gemeeneblat_0412.indd 19
26.06.2012 16:04:55
Aus der Geschichte unserer Gemeinde
nämlich nicht nur für Wasserbillig sondern auch für den osten
des landes wirtschaftlichen
aufschwung und Wohlstand.
Gründung der
Tonwarenfabrik
Utzschneider
& Ed. Jaunez
Der 1875 publizierte „rapport
général sur la situation du commerce et de l’industrie dans le
grand-Duché de luxembourg,
années 1871-1873“ bezeichnet
das Jahr 1873 als jenes der
gründung des Werkes „la fabrique de dallages céramiques
fondée sous la raison sociale
utzschneider & ed. Jaunez a été
bâtie à Wasserbillig du mois de
novembre 1872 au mois de
septembre 1873, époque à laquelle elle a commencé à fonctionner“. Die Wasserbilliger Fabrik war das zweite Werk dieser
gruppierung. Die erste tonwarenfabrik hatte 1865 in sarregguemines in lothringen ihre
tore geöffnet: „la première fabrique de carrelages et pavages
céramiques a été fondée en
1865 à sarreguemines. la vente
a pris en quelques années des
proportions telles qu’une nouvelle usine dut être établie en
1873 à Wasserbillig“. es folgten
weitere Konstruktionen 1876 in
Jurbise in Belgien, 1881 in pontste-Maxence in Frankreich,
1890 in zahna in Deutschland,
1891 in parey-le-Monial in
Frankreich sowie 1901 in Betschdorf im elsass.
Wie François Mathieu in seinem
Buch „Wasserbillig im 19. und
20. Jahrhundert“ schreibt, dehnte sich die urfabrik auf einem
grundstück von 59,3 ar aus,
das Felix lamberty aus trier am
24. oktober 1872 von Mathias
Kaiser und Jakob Hess, beide
aus Wasserbillig, für 5.200 Franken erworben hatte und am 19.
Dezember an die Firma utzschneider & ed. Jaunez abtrat.
Der Beginn der eigentlichen,
unter dem Firmennamen utz-
Das terrain erwies sich bald als
zu klein für die neue Firma, eingeengt zwischen Mosel und eisenbahn, sodass utzschneider
in den nächsten Jahren jede
gelegenheit wahrnahm, um sie
zu vergrößern. eine erste ausweitung erfolgte im Jahr 1877
durch den Kauf eines ackerstü-
ckes von 24 ar aus der Hand
von antoine pescatore, damaliger Besitzer des „Mäerter Haff“.
um die Jahrhundertwende, kurz
vor 1900, wurde die Fabrik moselaufwärts wieder bedeutend
erweitert. zu den drei bereits
vorhandenen schornsteinen gesellte sich ein vierter, der die
anderen in der Höhe übertraf,
und mit ihnen sechzehn Kohlenöfen entlüften musste.
Die Fabrik verfügte am anfang
über eine Dampfmaschine von
20 ps, drei schollenbrecher,
zwei Knetmaschinen und drei
pressen. sie stellten platten her
von verschiedenen Formen und
größen zur Verwendung in Bauwerken und bei Hof- und Bürgersteinanlagen. Der Betrieb
verbrauchte im ersten Jahr
3.000 tonnen rohstoffe sowie
900 tonnen Kohle. er beschäftigte 1873 etwa 50 arbeiter und
angestellte. Die rohstoffe wurden aus eigenen gruben in
rheinland, die Kohlen aus der
umgebung von saarbrücken
terrain de 24 ares d’Antoine
Pescatore, le propriétaire du
«Mäerter Haff».
A la fin du siècle, peu avant
1900, la fabrique fut agrandie à
nouveau en remontant la Moselle. Une quatrième cheminée,
plus grande, vit s’ajouter aux
trois déjà présentes, afin d’aérer
les 16 foyers à charbon.
La fabrique disposait au début
d’une machine à vapeur de 20
ch, trois brise-mottes, deux pétrisseuses et trois presses, qui
fabriquaient des dalles de différentes formes et tailles qui
étaient utilisées dans des édifices, dans des cours et pour les
trottoirs. Au cours de la première
année,
l’entreprise
consomma 3.000 tonnes de
matières premières et 900
tonnes de charbon. Elle employait quelque 50 ouvriers et
schneider & Jaunez laufenden
produktion geht also auf das
Jahr 1873 zurück. Die Firma hatte ende dieses Jahres den Betrieb einer tonplattenfabrik auf
einem kurze zeit vorher erworbenen grundstück in Wasserbillig eröffnet. Möglicherweise hatte jener Felix lamberty jedoch
auch schon 1868, oder noch
früher, bis zur errichtung der
plattenfabrik eine eigene kleine
töpferei an ort und stelle betrieben, die die Firma utzschneider & Jaunez im Jahre 1873
mitübernommen hat.
Erste Vergrößerung
der Fabrik
De l’histoire de notre commune
Comme l’écrit François Mathieu
dans son livre «Wasserbillig im
19. und 20. Jahrhundert», la
première fabrique se développa
sur un terrain de 59,3 ares que
Felix Lamberty de Trèves avait
racheté le 24 octobre 1872 à
Mathias Kaiser et Jakob Hess de
Wasserbillig pour 5.200 francs
et qu’il avait céda le 19 décembre à l’entreprise Utzschneider & Ed. Jaunez.
Le début de la production courante sous le nom d’entreprise
Utzschneider & Jaunez remonte
à l’année 1873. La société avait
ouvert à la fin de cette année
une fabrique de dallages céramiques sur un terrain à Wasserbillig acheté peu de temps
avant. Il est possible que Felix
Lamberty possédait déjà en
1868 ou plus tôt une petite fabrique de céramique au même
endroit, que la société Utzschneider & Jaunez avait reprise en
1873.
Premier agrandissement
de la fabrique
Le terrain, pris entre la Moselle
et la ligne de chemin de fer,
devint rapidement trop petit
pour la nouvelle entreprise, de
sorte qu’Utzschneider profita de
la possibilité de l’agrandir dans
les années suivantes. Un premier agrandissement eut lieu
en 1877 à travers l’achat d’un
20
Gemeeneblat_0412.indd 20
26.06.2012 16:04:56
TONPLATTENFABRIK
bezogen. Hauptabnehmer waren bis zum ersten Weltkrieg
Deutschland, Belgien und die
niederlande.
Betriebsunfälle gab es in erster
zeit ziemlich häufig, überwiegend Finger- und Handverletzungen bei den arbeitern an
den pressen.
Wirtschaftlicher
Aufschwung durch die
Tonplattenfabrik
anfangs verhielt sich die ortsbevölkerung skeptisch gegenüber dem Fabrikbau. es liefen
sogar 1873 Klagen ein, wegen
Beschädigung der „proofgasse“
(rue des Bâteliers), die durch
die erbauung der tonfabrik verursacht wurde.
Bereits einige Monate später
wirkten sich die existenz der
Fabrik und die entwicklung der
eisenbahnlinien im osten des
landes auf das wirtschaftliche
leben in der ortschaft Wasserbillig aus.
Der arbeiter verdiente geld, das
Handwerk blühte, besonders im
Bausektor, und auch der geschäftsmann konnte zufrieden
sein. im Juli 1874 bekam Wasserbillig sogar einen Wochenmarkt von der oberbehörde zugestanden, da die ortschaft
durch den „zunehmenden Verkehr, durch die zweite eisenbahnlinie, durch die vor kurzem
gebaute Fabrik und durch ihre
besondere lage zum zentralpunkt für auswärtige Käufer
wurde“.
1910:
450 Fabrikarbeiter
Da die plattenfabrik immer mehr
arbeitskräfte benötigte, stieg die
einwohnerzahl der ortschaft
Wasserbillig progressiv in die
Höhe. Die Bevölkerung der beiden sektionen Wasserbillig und
Mertert nahm allerdings sehr
ungleich zu. Bis 1873 konnten
beide ortschaften noch ungefähr die gleiche einwohnerzahl
aufweisen, in der
Folgezeit verschob
sich das Verhältnis
jedoch immer stärker
zugunsten von Wasserbillig. 1873 hatte
Wasserbillig
1.320
einwohner, im Jahr
1910 waren es bereits 2.560.
im
gründungsjahr
der tonplattenfabrik
waren 50 arbeiter
bei utzschneider beschäftigt. 1890 waren bereits 180 arbeiter und
1910 sogar 450 arbeiter bei der
plattenfabrik angestellt.
Die Belegschaft war um 1890
in drei lohnkategorien eingestuft: arbeiter des eigentlichen
produktionsprozesses verdienten 3 bis 5 Franken, tägliche
Handlanger 2,5 bis 3 Franken
und arbeiterinnen 1,25 bis 1,8
Franken.
zum Vergleich: ein pfund Butter
kostete 1 bis 1,25 Franken, ein
zentner Kartoffeln 3 bis 4 Fran-
ken und eine Flasche Wein
0,75 bis 1 Franken.
unter diesen umständen war
die arbeit auf der tonplattenfabrik für einheimische nicht allzu
verlockend, sodass weitgehend
auf Fremdarbeiter zurückgegriffen werden musste.
(Fortsetzung im kommenden
„Gemeeneblat“).
FABRIQUE DE CÉRAMIQUE
employés en 1873. Les matières premières provenaient
des mines de la société en
Rhénanie-Palatinat et le charbon de la région de Saarbrücken. Les principaux acheteurs
jusqu’à la Première Guerre
mondiale étaient l’Allemagne, la
Belgique et les Pays-Bas.
Il y eut assez souvent des accidents au début, surtout des
blessures aux doigts et aux
mains lors de travaux sur la
presse.
Essor économique grâce
à la fabrique
de dallages céramiques
Au début, la population se
montrait sceptique face à la fabrique. Des plaintes furent déposées en 1873 contre les
dommages
causés
à
la
«Proofgasse» (rue des Bateliers)
par la construction de la fabrique de céramique.
Mais quelques mois plus tard,
l’existence de la fabrique et le
développement des lignes de
chemins de fer dans l’Est du
pays eurent une influence sur
la vie économique de la localité
de Wasserbillig.
Les ouvriers gagnaient de l’argent, l’artisanat se portait bien,
en particulier le secteur de la
construction, et les hommes
d’affaires étaient contents aussi.
En juillet 1874, Wasserbillig ob-
tint même un marché hebdomadaire de la part des instances supérieures car la localité était devenue un point central pour les acheteurs étrangers
grâce à la deuxième ligne de
chemin de fer, la nouvelle fabrique et sa position particulière.
1910: 450 ouvriers
Comme la fabrique de dallages
avait besoin de plus en plus de
main-d’oeuvre, le nombre d’habitants de Wasserbillig augmenta progressivement. La population des deux sections de Mertert et Wasserbillig n’évolua cependant pas symétriquement.
Jusqu’en 1873, les deux localités comptaient plus ou moins
le même nombre d’habitants,
mais ensuite le rapport changea en faveur de Wasserbillig.
En 1873, Wasserbillig comptait
1.320 habitants, en 1910
2.560.
L’année de la fondation de la
fabrique de dallages céramiques, 50 personnes travaillaient
chez Utzschneider. En 1890, ils
étaient déjà 180 et en 1910
450. Vers 1890, le personnel
était subdivisé en trois catégories de salaire: les ouvriers s’occupant du processus de production gagnaient entre 3 et 5
francs, les manoeuvres journaliers de 2,5 à 3 francs et les
ouvrières de 1,25 à 1,8 francs.
A titre de comparaison: une
livre de beurre coûtait de 1 à
1,25 francs, 50 kilos de pommes de terre 3 à 4 francs et
une bouteille de vin de 0,75 à
1 franc.
Dans ces conditions, le travail
dans la fabrique de dallages
céramiques n’était pas très intéressant pour les habitants de
la commune de sorte que l’entreprise avait surtout recours à
des travailleurs étrangers.
(suite dans le prochain
«gemeeneblat»).
21
Gemeeneblat_0412.indd 21
26.06.2012 16:04:57
Regionale Jugendhäuser Mertert-Wasserbillig und Wormeldange
Kochen in verschiedenen Ländern
und Kulturen
alle 14 tage findet freitags eine Kochaktivität in den beiden Jugendhäusern MertertWasserbillig und Wormeldange statt.
es werden gerichte aus verschiedenen ländern gekocht
und deren Kulturen in erfahrung gebracht. Viele Jugendliche, die die beiden Jugendhäuser besuchen, stammen
aus unterschiedlichen Herkunftsländern und somit auch
aus verschiedenen Kulturen.
im laufe der Jahre hat sich
herauskristallisiert, dass einige
Jugendliche ein starkes interesse am Kochen haben und
mit viel elan bei der sache
sind.
Des Öfteren haben die Jugendlichen verlauten lassen,
dass sie gerne andere Kochkulturen kennenlernen und
gerichte aus anderen ländern
zubereiten möchten.
Kochbuch mit
internationalen
Gerichten
Daraus ist das projekt „gesunde ernährung – Kochkulturen
aus verschiedenen ländern“
entstanden. um die erfahrungen und Kenntnisse auch anderen Jugendlichen mit auf
den Weg zu geben, die nicht
an unserem Kochprojekt teilnehmen können, wird am ende des projekts ein Kochbuch
mit internationalen gerichten
und kulturellen Hintergrundinformationen entstehen. Wir
würden uns freuen, wenn
weitere Jugendliche, die bislang die beiden Jugendhäuser
noch nicht besucht haben, an
unserem projekt teilnehmen
und erfahrungen einbringen.
Jugendhaus
Mertert-Wasserbillig
25, grand-rue
l-6630 Wasserbilig
tel.: +352/26 74 04 24
Handy: +352/621 338 122
Öffnungszeiten:
Dienstag
14.00-19.00 uhr;
Mittwoch
15.00-20.00 uhr;
Donnerstag 14.00-19.00 uhr;
Freitag
17.00-22.00 uhr;
samstag
15.00-20.00 uhr.
Maisons des jeunes régionales Mertert-Wasserbillig et Wormeldange
Cuisiner dans différents
pays et cultures
Tous les 14 jours, des activités culinaires ont lieu le vendredi dans les deux Maisons
des jeunes de Mertert-Wasserbillig et Wormeldange. On
y prépare des plats de différents pays, dont on compare
les cultures. Beaucoup de
jeunes qui fréquentent les
deux Maisons des jeunes,
proviennent de différents
pays et donc de cultures différentes.
Au fil des ans, il est apparu
que certains jeunes sont très
intéressés par la cuisine et
que celle-ci les enthousiasme.
Les jeunes ont laissé entendre à plusieurs reprises
qu’ils souhaitaient connaître
d’autres cultures culinaires et
préparer des plats d’autres
pays.
Un livre de cuisine
international
De là est né le projet «Gesunde Ernährung – Kochkulturen
aus verschiedenen Ländern».
Afin de partager les expériences et les connaissances
avec d’autres jeunes ne pouvant pas participer au projet
culinaire, un livre de cuisine
avec des recettes internationales et des informations culturelles sera créé à la fin de
l’année.
Nous serions contents que
d’autres jeunes, qui ne fréquentent pas encore les deux
Maisons des jeunes, prennent
part au projet et apportent
leurs expériences.
Maison des jeunes
Mertert-Wasserbillig
25, Grand-rue
L-6630 Wasserbillig
Tél.: +352/26 74 04 24
GSM: +352/621 338 122
Horaires d’ouverture:
Mardi:
14h00-19h00
Mercredi:
15h00-20h00
Jeudi:
14h00-19h00
Vendredi:
17h00-22h00
Samedi:
15h00-20h00
22
Gemeeneblat_0412.indd 22
26.06.2012 16:04:58
Ausflug ins Dynamikum
Science Center
am 13.07.2012 macht das Jugendhaus einen ausflug ins Dynamikum
science Center in pirmasens. Dort
kann man physikalische gesetzmäßigkeiten hautnah erleben. in
der alten schuhfabrik wartet jede
Menge technik zum anfassen auf
die
Besucher.
(www.
dynamikum.de)
FilmCrew sucht
interessierte Jugendliche
Actualités
Die FilmCrew des regionalen Jugendhauses Mertert-Wasserbillig /
Wormeldange sucht weiterhin Jugendliche, die sich für Film (Kameratechnik, schnitt, schauspielerei)
interessieren. auf www.tape.lu
können unter dem Menü-punkt
„referenzen“ einige bereits erstellte Clips angesehen werden. Bei
interesse bitte melden bei:
andreas adam
Jugendhaus
Mertert-Wasserbillig
25, grand-rue
l-6630 Wasserbillig
tel: +352/26 74 04 24
Mobil: +352/621 338 122.
email:
[email protected]
Geschichte gesucht
Vanessa strauch ist im rahmen
des service Volontaire Civique mit
dem projekt „ab ovo“ betraut. Dabei geht es im groben darum, eine
geschichte aus der Historik der
gemeinde Mertert-Wasserbillig filmisch darzustellen. Wer eine interessante geschichte (egal aus welcher zeit) zu erzählen weiß, meldet
sich bitte unter folgender adresse:
Vanessa strauch
Musel-sauer Mediathéik
25, grand-rue
l-6630 Wasserbillig
tel: +352/26 74 04 27
email: [email protected]
Tänzer und Tänzerinnen
gesucht
Das regionale Jugendhaus MertertWasserbillig / Wormeldange sucht
motivierte Jungen und Mädchen,
die spaß am tanzen haben. unter
anleitung zweier junger Hip-Hoptänzer aus trier werden samstags
nachmittags im Jugendhaus Wormeldange moderne Choreographien einstudiert. Wer lust hat, meldet sich bitte unter folgender adresse:
Heike zimmer
Jugendhaus Wormeldange
94, rue principale
l-5480 Wormeldange
tel : +352/26 74 97 403
Mobil: +352/621 338 125.
Aktuelles
JUGENDHAUS
MAISON DES JEUNES
Excursion au «Dynamikum
Science Center
Le 13 juillet 2012, la Maison des
jeunes organisera une excursion
au «Dynamikum Science Center»
de Pirmasens. Il est possible d’y
découvrir de tout près les lois de
la physique.
Dans l’ancienne fabrique de
chaussures, la technique dans
tous ses états attend les visiteurs.
(www.dynamikum.de)
FilmCrew recherche jeunes
intéressés
La «FilmCrew» de la Maison des
jeunes régionale de Mertert-Wasserbillig / Wormeldange recherche
encore des jeunes s’intéressant
aux films (techniques de tournage,
coupe, métier d’acteur).
Sur www.tape.lu, plusieurs clips
réalisés peuvent être découverts
dans la rubrique «Referenzen».
Les personnes intéressées peuvent
s’adresser à:
Andreas Adam
25, Grand-rue
L-6630 Wasserbillig
Tél.: +352/26 74 04 24
GSM: +352/621 338 122
E-mail:
[email protected]
Recherche histoire
Vanessa Strauch s’occupe du projet «Ab Ovo» dans le cadre du Service Volontaire Civique. En gros, il
s’agit de représenter cinématographiquement une histoire issue du
passé de la Commune de MertertWasserbillig. Si quelqu’un souhaite
raconter une histoire intéressante
(de n’importe quelle époque), il
Speut s’adresser à:
Vanessa Strauch
Musel-Sauer Mediathéik
25, Grand-rue
L-6630 Wasserbillig
Tél.: +352/26 74 04 27
E-mail: [email protected]
Recherche Danseurs
et danseuses
La Maison des jeunes MertertWasserbillig / Wormeldange recherche des garçons et des filles
aimant danser. Sous la direction
de deux jeunes danseurs hip-hop
de Trèves, des chorégraphies modernes vont être enseignées les
samedis après-midis dans la Maison des jeunes de Wormeldange.
Les personnes intéressées peuvent
s’adresser à:
Heike Zimmer
Maison des jeunes
Wormeldange
94, rue Principale
L-5480 Wormeldange
Tél.: +352/26 74 97 403
GSM: +352/621 338 125.
23
Gemeeneblat_0412.indd 23
26.06.2012 16:04:58
Naturschutzzentrum A Wiewesch
Führungen und Aktivitäten zum T
nachdem wir im letzten „gemeeneblat“ die aktivitäten des
„naturschutzzentrum a Wiewesch“ (12, syrdallstrooss i,
l-6850 Manternach, tel: 267
167, [email protected]) für
die Monate Mai bis Juni vorgestellt hatten, folgt nun das programm von Juli bis oktober. alle
aktivitäten sind gratis (falls nicht
anders vermerkt) und werden in
luxemburgischer sprache abgehalten. auf anfrage werden für
gruppen individuelle Führungen
angeboten.
geöffnet ist das naturschutzzentrum täglich von 8.00-17.00
uhr.
Programm 2012
(Juli-Oktober)
8. Juli: Mit dem ewig neugierigen igel pit unterwegs in den
sommerstreuobstwiesen (Bongerten) bei Manternach.
eine außergewöhnliche entdeckungs- und erlebnistour für
Kinder – und gut erzogene eltern. Wärme und sonnenstrahlen haben die Früchte an den
obstbäumen ordentlich wachsen lassen. Kommt, lasst uns
spaß haben beim entdecken,
spielen und Basteln im Bongert!
igel pit hat auf alles eine antwort, wenn er nicht gerade seine späße mit uns treibt…
Für kleine Menschen ab 6 Jahren und ihre eltern.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 15.00-17.00 uhr.
Workshopleiter: anita schmit.
15. Juli: Wanderung durch
das naturschutzgebiet „Manternacher Fiels“. entdecken sie das
größte schluchtwaldgebiet des
landes mit seiner enormen Bio-
diversität und seinen ehemaligen Mühlen.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 14.15-17.00 uhr.
Workshopleiter: gaston Huberty.
15. Juli: Der palmberg bei ahn:
eine biologische rarität der
großregion. gegenstand der
Führung durch das an der Mosel gelegene naturschutzgebiet
„pëllembierg“ werden u. a. die
entstehung und die geologie
des Moseltals, die mediterrane
Flora (mit orchideen und dem
namengebenden Buchsbaum)
und die besondere tierwelt
sein.
treffpunkt: ahn, Friedhof – parkplatz, 15.15-18.00 uhr.
Workshopleiter:
norbert Valmorbida.
8. August: Das Moselhinterland
zwischen Manternach und Wecker. geführte Wanderung auf
dem ca. 6,5 km langen didaktischen lehrpfad „Manternach –
Wecker“ mit erklärungen zu
geologie, geschichte, naturund Kulturlandschaft, Ökologie
und Biodiversität.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 10.15-13.00 uhr.
Workshopleiter: rainer schubert
15. August: zwischen syr und
Mosel: unterwegs auf dem naturlehrpfad „Manternach – Münschecker“. Die ca. 9 km lange
Wegstrecke führt vom einstigen
Bauern- und Winzerdorf Manternach hinauf auf das plateau
von Münchecker, hinunter in
das Moseltal und zurück entlang der syr durch den größten
schluchtwald des landes.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 14.15-17.00 uhr.
Workshopleiter: rainer schubert.
Centre de protection de l’environnement «A Wiewesch»
Tours et activités autour de la n
Après avoir présenté les activités du «Naturschutzzentrum A
Wiewesch» (12, route de Syrdall
I, L-6850 Manternach, Tél.: 267
167,
[email protected])
pour les mois de mai à juin
dans le dernier «Gemeeneblat»,
nous poursuivons cette fois-ci
avec le programme de juillet à
octobre. Toutes les activités
sont gratuites (sauf indication
contraire) et sont tenues en
langue luxembourgeoise. Su
demande, des tours individuels
pour groupes sont proposés.
Le Centre de protection de l’environnement est ouvert tous les
jours de 8h00 à 17h00.
Programme 2012
(juillet-octobre)
8 juillet: promenade dans les
prés-vergers estivaux (Bonger-
ten) à Manternach avec Pit, le
hérisson toujours curieux. Une
visite aventure et découverte
particulière pour les enfants –
et les parents bien élevés. La
chaleur et les rayons solaires
ont bien fait pousser les fruits
sur les arbres. Amusons-nous
en découvrant, en jouant et en
bricolant dans le verger! Pit le
hérisson a une réponse à tout
pour peu qu’il ne soit pas en
train de nous jouer des tours...
Pour les petits à partir de six
ans et leurs parents.
Lieu du rendez-vous: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», 15h00-17h00.
Directeur de workshop:
Anita Schmit.
15 juillet: Randonnée à travers
le zone naturelle protégée
«Manternacher Fiels». Découvrez la plus grande forêt du
pays située dans des gorges
avec son énorme biodiversité et
ses moulins uniques.
Lieu du rendez-vous: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», 14h15-17h00.
Directeur de workshop:
Gaston Huberty.
15 juillet: Le «Pëllembierg»
près de Ahn: une rareté biologique de la Grande Région.
Le sujet de la visite de la zone
naturelle protégée «Pëllem-
bierg» près de la Moselle sera
entre autres la création et la
géologie de la vallée de la Moselle, la flore méditerranéenne
(avec des orchidées et le buis
auquel le site doit son nom) et
la faune particulière.
Lieu du rendez-vous: Ahn, cimetière – parc de stationnement, 15h15-18h00.
Directeur de workshop:
Norbert Valmorbida.
24
Gemeeneblat_0412.indd 24
26.06.2012 16:05:01
m Thema Natur und Wald
22. August: landwirtschaft &
naturschutz - ein unüberwindbarer Konflikt? schon seit urzeiten greift der Mensch in den
naturhaushalt ein und prägt
durch sein tun das landschaftsbild. auf der ca. 3-stündigen
Führung über den lehrpfad
„Manternach – lellig“ werden
die schwierigkeiten zwischen
Ökonomie und Ökologie beleuchtet und lösungsansätze
aufgezeigt.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 14.15 bis 17.00
uhr
Workshopleiter: rainer schubert.
26. August: Mit dem ewig
neugierigen igel pit unterwegs
in den sommer-Bongerten bei
Manternach. Farbenfroh leuchten jetzt die Früchte an den
obstbäumen. sind sie schon
reif für die ernte? Kann man sie
schon essen, zu saft oder Kompott verarbeiten? Manche Früchte sind sogar bewohnt – was
sind das denn für Mieter? igel
pit hat auf alles eine antwort,
wenn er nicht gerade seine
späße mit uns treibt… Für kleine
Menschen ab 6 Jahre und eltern.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 15.00-17.00 uhr.
Workshopleiter: anita schmit.
29. August: Küchengespräche:
tomate trifft wilde Kräuter.
geführte Wildkräuterführung mit
anschließender gemeinsamer
zubereitung von tomatenköstlichkeiten in Begleitung von
würzigen, wilden Kräutern.
anmeldung erforderlich, unkostenbeitrag.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 13.00 – 17.00 uhr
Workshopleiter:
regina schneider.
26. September: sanfte Kräutermedizin; tinkturen und sal-
ben selbstgemacht. Wir bereiten
Blätter, Knospen, Blüten und
sonstige pflanzenteile, frisch
oder getrocknet, für die eigene
Hausapotheke zu, um sie uns
für die kalte Jahreszeit nutzbar
zu machen. anmeldung erforderlich, unkostenbeitrag.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 18.00-21.00 uhr.
Workshopleiter:
regina schneider.
27. Oktober: Küchengespräche: Kürbis trifft spakelter.
geführte Wildfrüchtewanderung
mit gemeinsamer zubereitung
der delikaten sammelgüter
zu appetitlichen Köstlichkeiten.
anmeldung erforderlich, unkostenbeitrag.
treffpunkt: naturschutzzentrum
a Wiewesch, 13.00-17.00 uhr
Workshopleiter:
regina schneider.
a nature et de la forêt
8 août: L’arrière-pays mosellan
entre Manternach et Wecker.
Randonnées guidées sur le
sentier didactique de quelque
6,5 km «Manternach-Wecker»
avec explications sur la géologie, l’histoire, les paysages naturels et culturels, l’écologie et
la biodiversité.
Lieu du rendez-vous: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», 10h15-13h00.
Directeur de workshop:
Rainer Schubert.
15 août: Entre Syre et Moselle:
en route sur le sentier didactique naturel «ManternachMünschecker». Le sentier de
quelque 9 km mène de l’ancien
village viticole et agricole Manternach vers le plateau de Münchecker, puis vers la vallée de
la Moselle. Le retour se fait le
long de la Syr à travers la plus
grande forêt du pays située
dans des gorges.
Lieu du rendez-vous: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», 14h15-17h00.
Directeur de workshop:
Rainer Schubert.
22 août: Agriculture et écologie
– un conflit sans solution?
Depuis toujours, l’homme intervient dans la nature et façonne
les paysages à travers ses actions. La visite guidée de trois
heures à travers le sentier didactique «Manternach-Lellig» illustre les difficultés entre économie et écologie et esquisse
des solutions possibles.
Lieu du rendez-vous: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», 14h15-17h00
Directeur de workshop:
Rainer Schubert
26 août: promenade dans les
prés-vergers estivaux à Manternach avec Pit, le hérisson toujours curieux. Les fruits sur les
arbres brillent de mille couleurs.
Sont-ils assez mûrs pour la
cueillette; peut-on déjà les
manger ou les transformer en
jus ou en compote? Certains
fruits sont même habités – qui
en sont les locataires? Le hérisson Pit a réponse à tour quand
il n’est pas en train de nous
jouer des tours... Ã partir de six
ans et leurs parents.
Lieu du rendez-vous: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», 15h00-17h00.
Directeur de workshop:
Anita Schmit.
29 août: Discussions de cuisine: la tomate rencontre les
herbes sauvages. Visite guidée
autour des herbes sauvages
avec préparation successive de
spécialités à base de tomates
assaisonnées d’herbes sauvages épicées. Inscription nécessaire, contribution aux frais.
Lieu du rendez-vous: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», à partir de
18h00-21h00.
Directeur de workshop:
Regina Schneider.
27 octobre: Discussions de
cuisine: le potiron rencontre
l’églantine. Visite guidée autour
de fruits sauvages avec transformation commune de la
cueillette en spécialités délicieuses. Inscription nécessaire,
contribution aux frais.
Lieu de rencontre: Centre de
protection de l’environnement
«A Wiewesch», 13h00-17h00
Directeur de workshop:
Regina Schneider.
25
Gemeeneblat_0412.indd 25
26.06.2012 16:05:03
Konferenzzyklus
„D’Musel gëschter an haut“ –
Vorschau auf die Saison 2012/2013
- Dienstag,
30.
Oktober
2012, um 19.30 uhr;
Denkmalgeschützte architektur an der Mosel;
redner: georges Calteux, Direktor i. r. des „service des
sites et Monuments“.
- Dienstag, 11. Dezember
2012, um 19.30 uhr;
Die deutschen Moseldörfer
von perl bis Wasserliesch
und ihre Beziehungen zu
luxemburg;
redner: Dr reiner nolden,
Direktor des städtischen archivs trier.
- Dienstag,
26.
Februar
2013, um 19.30 uhr;
„Clas von ehnen gos mich…“
Die glockengießerei im 15.
und 16. Jahrhundert;
redner: sebastian schritt,
glockenexperte.
- Dienstag, 9. April 2013, um
19.30 uhr;
Die Fauna des Moseltals;
redner: raymond gloden,
„ranger“ im Hof remich.
- Dienstag, den 11. Juni
2013, um 19.30 uhr;
Batty Weber, ein schriftsteller der Mosel;
redner: Cornel Meder, luxemburger literaturwissenschaftler.
Der Konferenzzyklus „D’Musel
gëschter an haut“ wird von
der entente touristique de la
Moselle in zusammenarbeit
mit prof. Joseph groben im
Weinmuseum in ehnen organisiert.
Cycle de conférences
«D’Musel gëschter an haut» –
Présentation de la saison 2012/2013
- Mardi, le 30 octobre 2012
à 19h30;
Architecture protégée aux
bords de la Moselle;
Orateur: Georges Calteux, Directeur à la retraite du «Service des Sites et Monuments».
- Mardi, le 11 décembre
2012 à 19h30;
Les villages allemands de la
Moselle de Perl à Wasser-
liesch et leur rapport au
Luxembourg;
Orateur: Dr Reiner Nolden,
Directeur des archives municipales de Trèves.
- Mardi, le 26 février 2013 à
19h30;
«Clas von Ehnen gos mich...»
La fonderie de cloches au
15e et 16e siècle;
Orateur: Sebastian Schritt,
experts en cloche.
- Mardi, le 9 avril 2013 à
19h30;
La faune de la Vallée de la
Moselle;
Orateur: Raymond Gloden,
«ranger» à la Cour de Remich.
- Mardi, le 11 juin 2013 à
19h30;
Batty Weber, écrivain de la
Moselle;
Orateur: Cornel Meder, spécialiste luxembourgeois de
littérature.
Le cycle de conférence «d’Musel gëschter an haut» est organisé par l’Entente touristique de la Moselle en collaboration avec le Prof. Joseph
Groben dans le Musée du vin
d’Ehnen.
26
Gemeeneblat_0412.indd 26
26.06.2012 16:05:05
Matdeelungen aus de Veräiner
CONCOURS de pêch
INTERNATIONAL 20e
12
an enger klenger Feier hunn d’Fraen a Mammen vu
Waasserbëllig der Madame Delhalt-Befort elsy Merci gesot fir
hir 35-jähreg tätegkeet am Comité an hu si mat engem
passende geschenk verabschied.
De 26. August organisé
ieren
d’spatzFËsCHer Waasser
BËlleg hiren traditionellen Fëscher-Concou
rs, un deem ronn
200 sportsfëscher deelh
uele wäerten. gefëscht gëtt tëschent
Waasserbëlleg a
schengen, a mir hoffen
, vill zuschauer op
dësem Concours begréiss
en ze kënnen.
programm:
ausgi vun den standkaa
rten: 6.00 auer;
ufidderen: 8.25 auer.
Fëschen: 8.30 auer bis
11.30 auer.
ab 12.00 auer servéiere
mir:
CHili con Carne mat Bro
ut fir nëmme
7 euro. och traditionellt
gegrills.
Verbrëngt e flotten Dag
op iser Musel an
ënnerstëtzt d’Memberen
aus deenen dräi
Fëscherveräiner aus ise
r gemeen.
am Kader vun hirer
generalversammlung, déi
den 28. abrëll 2012
stattfonnt huet,
hunn d’Fraen a
Mammen
Wasserbëllig e
scheck vu 4.000
euro un
d‘Kiirchefabrik
Waasserbëllig
iwwerreecht.
Dës suen si fir
d‘renovéierung vun
de Wasserbëlliger
Kiirchefënsteren.
27
Gemeeneblat_0412.indd 27
26.06.2012 16:05:15
Calendrier
des manifestations
Mertert et Wasserbillig
Mai
Juillet
/ Août
Juin
Septembre
Juillet
Octobre
Août
Entente des Clubs Mertert - Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig
Entente des Clubs Mertert – Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig
Mardi
01
Dimanche 01
Vendredi
Samedi 06
05
Samedi
07
Vendredi
Samedi 13
12
Dimanche 13
Samedi
Mercredi 14
16
Vendredi
27
Jeudi
17
Samedi
Vendredi 28
18
Samedi
19
Dimanche
Dimanche2920
Samedi
26
Dimanche 27
Mai
Juillet
2012
2012
Meefeier, Entente des Clubs Mertert
“Am Braukessel” Mertert
bei der LCGB
Sauer,Wasserbillig/Mertert/Niederdonven
Harmonie Wasserbillig Promenade de la Sûre
Wasserbillig
1.Museksfest
Meefeier LCGB,
Wasserbillig
Musek am Duerf - U.C.A.W.
Summerfest, Fanfare Concordia Mertert
Mertert
Fréijoersbraderie,
Wasserbillig
Musek am Duerf -Sängerbond
Summerfest,
Fanfare Waasserbëlleg
Concordia Mertert
Mertert
Fréijoersconcert,
Museldall
Centre culturel Wasserbillig
Schoulfest, Elternvereinigung
Mertert-Wasserbillig
Fëscherfloumaart
mat Iessen,
Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig
Béierfest, B.B.C. Lesmat
Espérants
Wasserbillig
l‘EgliseWasserbillig
Wasserbillig
Fëscherfloumaart
Iessen,
Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Place
Centrede
culturel
Béierfest, B.B.C. LesFanfare
Espérants
Wasserbillig
Place de l‘Eglise Wasserbillig
Stroosseconcert,
Concordia
Mertert
Mertert
Parkfest, Syndicat
du Tourisme Mertert
Parc Mertert
Spatzfest
20 Joer d‘Initiative
Best-Of, et
U.M.W.
“Op der Spatz” Wasserbillig
Grillfest, Cercle
avicole
Mertert
Mertert
Spatzfest
20 Joer
Best-Of,
U.M.W.
“Op der Spatz” Wasserbillig
Campingsfest,
Syndicat
d‘Initiative
et du Tourisme Wasserbillig
Wasserbillig
Spatzfest
20 Joer
Best-Of,
U.M.W.
“Op derCamping
Spatz” Wasserbillig
Campingsfest,
Syndicat
d‘Initiative
et du Tourisme Wasserbillig
Wasserbillig
Spatzfest
20 Joer
Best-Of,
U.M.W.
“Op derCamping
Spatz” Wasserbillig
Pengschttournoi, Jugendkommission U.M.W.
Terrain Wasserbillig
Pengschttournoi, Jugendkommission U.M.W.
Terrain Wasserbillig
Août
Wäin
a Friturefest, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Juin
Wäin a Friturefest, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig 2012
Place de2012
l‘Eglise Wasserbillig
Place de l‘Eglise Wasserbillig
Samedi
11
Dimanche
12
Samedi 14
02 Kannertheater,
Mertert-Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Mardi
Hämmelsmarsch,Elternvereinigung
Chorale mixte Mertert
Mertert
Dimanche26
03 Kannertheater,
Elternvereinigung
Mertert-Wasserbillig
Centre
Dimanche
Concours de pêche,
Spatzfëscher Waasserbëlleg
Centreculturel
culturelWasserbillig
Wasserbillig
Mammendagsfeier, Coin de Terre et du Foyer Mertert
Centre culturel Mertert
Samedi
09 Kannertheater, Elternvereinigung Mertert-Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Summerfest am Fleegeheem «Op Lamp», Amicale “Op Lamp” Wasserbillig
Septembre
Samedi
08
Dimanche 10
Dimanche 09
Lundi
10
Vendredi 15
Vendredi
28
Samedi
16
Samedi
29
Dimanche 17
2012
Maison de soins “Op Lamp”
Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig Wasserbillig
Kannertheater, Elternvereinigung Mertert-Wasserbillig
Centre culturel Wasserbillig
Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig Wasserbillig
Marche Gourmande, Dësch-Tennis Mertert
Mertert
Braderie, U.C.A.W. Wasserbillig
Porte-Ouverte Muselheem Wasserbillig
Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert Copal Mertert et Grevenmacher
Floumaart, Amicale Spatzennascht
Centre culturel Wasserbillig
Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert Copal Mertert et Grevenmacher
Präisfëschen vun der Entente de l’Est, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig
Vizfest, Fanfare Concordia Mertert Mertert
Centre culturel Wasserbillig
Samedi
23 Nationalfeierdag
Dimanche 24 Peiteschfeier, F.L.P.S.
Samedi
30 Museksfest bei der Sauer, Harmonie Wasserbillig
Octobre
2012
Wasserbillig
Promenade de la Sûre Wasserbillig
Samedi 06
Vizfest, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig
Dimanche 07
Vizfest, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig
Vendredi 12
Cabaret, Top-Fit Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig
Samedi
20
Miselerowend,
mixte Harmonie
Mertert Wasserbillig
Mertert
Dimanche
01 Museksfest
beiChorale
der Sauer,
Promenade deCentre
la Sûreculturel
Wasserbillig
Dimanche
21Erntedankfest,
Chorale
mixte MertertFanfare
Eglise
Mertert
Vendredi
06 Musek am Duerf
- Summerfest,
Concordia Mertert
Mertert
Marcheam
populaire,
Wasserbillig/Wanderfrënn
Mertert Centre culturel Wasserbillig
Samedi
07 Musek
Duerf -Road-Runners
Summerfest,
Fanfare Concordia Mertert
Mertert
Samedi
27Oktober-Malle-Party,
U.M.W. Mertert-Wasserbillig
Centre culturel Mertert
Vendredi
13 Schoulfest, Elternvereinigung
Dimanche 28 Béierfest,
Concert, Sängerbond
MuseldallWasserbillig
Wasserbillig Centre
culturel
Wasserbillig
B.B.C. Les Espérants
Place
de l’Eglise
Wasserbillig
Mercredi
31
Halloweenbal,
des Jeunes
Mertert-Wasserbillig Mertert
Samedi
14 Béierfest,
B.B.C.Cercle
Les Espérants
Wasserbillig
Place deCentre
l’Egliseculturel
Wasserbillig
Vendredi 27 Parkfest, Syndicat d’Initiative et du Tourisme Mertert
Parc Mertert
Samedi
28 Grillfest, Cercle avicole Mertert
Mertert
Campingsfest, Syndicat d’Initiative et du Tourisme Wasserbillig
Camping Wasserbillig
Dimanche 29 Campingsfest, Syndicat d’Initiative et du Tourisme Wasserbillig
Camping Wasserbillig
Juillet
Gemeeneblat_0412.indd 28
Éditeur: Commune de Mertert • www.mertert.lu • Concept et réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic SA
2012
2012
26.06.2012 16:05:17