Installationsanleitung

Transcription

Installationsanleitung
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
UTOPIA DC-INVERTER IVX-ES Series
H(V)RNM2E / FSN(2/3)(E)(M)
H(V)RNS2E / FSN(2/3)(E)(M)
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈȀǹǿȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ
6SHFL¿FDWLRQVLQWKLVPDQXDODUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFHLQRUGHUWKDW+,7$&+,PD\EULQJWKHODWHVWLQQRYDWLRQVWRWKHLU
FXVWRPHUV
:KLOVWHYHU\HIIRUWLVPDGHWRHQVXUHWKDWDOOVSHFL¿FDWLRQVDUHFRUUHFWSULQWLQJHUURUVDUHEH\RQG+LWDFKL¶VFRQWURO+LWDFKLFDQQRWEHKHOGUHVSRQVLEOHIRUWKHVHHUURUV
/DVHVSHFL¿FDFLRQHVGHHVWHPDQXDOHVWiQVXMHWDVDFDPELRVVLQSUHYLRDYLVRD¿QGHTXH+,7$&+,SXHGDRIUHFHUODV~OWLPDV
LQQRYDFLRQHVDVXVFOLHQWHV
$SHVDUGHTXHVHKDFHQWRGRVORVHVIXHU]RVSRVLEOHVSDUDDVHJXUDUVHGHTXHODVHVSHFL¿FDFLRQHVVHDQFRUUHFWDVORVHUURUHV
GHLPSUHVLyQHVWiQIXHUDGHOFRQWUROGH+,7$&+,DTXLHQQRVHKDUiUHVSRQVDEOHGHHOORV
%HLGHQWHFKQLVFKHQ$QJDEHQLQGLHVHP+DQGEXFKVLQGbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQGDPLW+,7$&+,VHLQHQ.XQGHQGLHMHZHLOV
QHXHVWHQ,QQRYDWLRQHQSUlVHQWLHUHQNDQQ
6lPWOLFKH$QVWUHQJXQJHQZXUGHQXQWHUQRPPHQXPVLFKHU]XVWHOOHQGDVVDOOHWHFKQLVFKHQ,QIRUPDWLRQHQRKQH)HKOHU
YHU|IIHQWOLFKWZRUGHQVLQG)U'UXFNIHKOHUNDQQ+,7$&+,MHGRFKNHLQH9HUDQWZRUWXQJEHUQHKPHQGDVLHDX‰HUKDOELKUHU
.RQWUROOHOLHJHQ
/HVFDUDFWpULVWLTXHVSXEOLpHVGDQVFHPDQXHOSHXYHQWrWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV+,7$&+,VRXKDLWDQWSRXYRLUWRXMRXUVRIIULUj
VHVFOLHQWVOHVGHUQLqUHVLQQRYDWLRQV
%LHQTXHWRXVOHVHIIRUWVVRQWIDLWVSRXUDVVXUHUO¶H[DFWLWXGHGHVFDUDFWpULVWLTXHVOHVHUUHXUVG¶LPSUHVVLRQVRQWKRUVGXFRQWU{OH
GH+,7$&+,TXLQHSRXUUDLWHQrWUHWHQXUHVSRQVDEOH
/HVSHFL¿FKHGLTXHVWRPDQXDOHVRQRVRJJHWWHDPRGL¿FDVHQ]DSUHDYYLVRDI¿QFKp+,7$&+,SRVVDRIIULUHDLSURSULFOLHQWLOH
XOWLPHQRYLWj
6HEEHQHVLDVWDWDSRVWDODPDVVLPDFXUDQHOJDUDQWLUHODFRUUHWWH]]DGHLGDWL+,7$&+,QRQqUHVSRQVDELOHSHUHYHQWXDOLHUURUL
GLVWDPSDFKHHVXODQRGDOSURSULRFRQWUROOR
$VHVSHFL¿FDo}HVDSUHVHQWDGDVQHVWHPDQXDOHVWmRVXMHLWDVDDOWHUDo}HVVHPDYLVRSUpYLRGHPRGRDTXHD+,7$&+,SRVVD
RIHUHFHUDRVVHXVFOLHQWHVGDIRUPDPDLVH[SHGLWDSRVVtYHODVLQRYDo}HVPDLVUHFHQWHV
$SHVDUGHVHUHPIHLWRVWRGRVRVHVIRUoRVSDUDDVVHJXUDUTXHWRGDVDVHVSHFL¿FDo}HVDSUHVHQWDGDVVmRFRUUHFWDVTXDLVTXHU
HUURVGHLPSUHVVmRHVWmRIRUDGRFRQWURORGD+,7$&+,TXHQmRSRGHVHUUHVSRQVDELOL]DGDSRUHVWHVHUURVHYHQWXDLV
6SHFL¿NDWLRQHUQHLGHQQHYHMOHGQLQJNDQ QGUHVXGHQYDUVHOIRUDW+,7$&+,NDQEULQJHGHQ\HVWHLQQRYDWLRQHUXGWLONXQGHUQH
3nWURGVDIDOOHDQVWUHQJHOVHUIRUDWVLNUHDWDOOHVSHFL¿NDWLRQHUQHHUNRUUHNWHKDU+LWDFKLLNNHNRQWURORYHUWU\NIHMORJ+LWDFKL
NDQLNNHKROGHVDQVYDUOLJKHUIRU
'HVSHFL¿FDWLHVLQGH]HKDQGOHLGLQJNXQQHQZRUGHQJHZLM]LJG]RQGHUYHUGHUHNHQQLVJHYLQJ]RGDW+,7$&+,]LMQNODQWHQNDQ
YRRU]LHQYDQGHQLHXZVWHLQQRYDWLHV
,HGHUHSRJLQJZRUGWRQGHUQRPHQRPWH]RUJHQGDWDOOHVSHFL¿FDWLHVMXLVW]LMQ9RRUNRPHQGHGUXNIRXWHQNXQQHQHFKWHUQLHWGRRU
+LWDFKLZRUGHQJHFRQWUROHHUGZDDUGRRU+LWDFKLQLHWDDQVSUDNHOLMNNDQZRUGHQJHVWHOGYRRUGH]HIRXWHQ
6SHFL¿NDWLRQHUQDLGHQKlUKDQGERNHQNDQlQGUDVXWDQI|UHJnHQGHPHGGHODQGHI|UDWW+,7$&+,VNDNXQQDOHYHUHUDGHVHQDVWH
LQQRYDWLRQHUQDWLOONXQGHUQD
9LSn+LWDFKLJ|UDOOWYLNDQI|UDWWVHWLOODWWDOODVSHFL¿NDWLRQHUVWlPPHUPHQYLKDULQJHQNRQWUROO|YHUWU\FNIHORFKNDQGlUI|U
LQWHKnOODVDQVYDULJDI|UGHQW\SHQDYIHO
ȅȚʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢIJȠȣİȖȤİȚȡȚįȓȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮȜȜȐȟȠȣȞȤȦȡȓȢʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȘ+,7$&+,ȞĮʌĮȡȑȤİȚIJȚȢ
IJİȜİȣIJĮȓİȢțĮȚȞȠIJȠȝȓİȢıIJȠȣȢʌİȜȐIJİȢIJȘȢ
ǹȞțĮȚȑȤİȚȖȓȞİȚțȐșİʌȡȠıʌȐșİȚĮʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȩIJȚȠȚʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢİȓȞĮȚıȦıIJȑȢȘ+LWDFKLįİȞȝʌȠȡİȓȞĮ
İȜȑȖȟİȚIJĮIJȣʌȠȖȡĮijȚțȐȜȐșȘțĮȚȦȢİțIJȠȪIJȠȣįİȞijȑȡİȚțĮȝȓĮİȣșȪȞȘȖȚĮĮȣIJȐIJĮȜȐșȘ
¬ATTENTION:
This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according
to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way.
Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by
a professional installer according to the applicable regulations.
Contact to the corresponding authorities for more information.
¬ATENCIÓN:
eVWHSURGXFWRQRVHGHEHHOLPLQDUFRQODEDVXUDGRPpVWLFDDO¿QDOGHVXYLGD~WLO\VHGHEHGHVHFKDUGHPDnera respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con los reglamentos locales o nacionales aplicables.
Debido al refrigerante, el aceite y otros componentes contenidos en el sistema de aire acondicionado, su desmontaje debe realizarlo un instalador profesional de acuerdo con la normativa aplicable.
Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades competentes.
¬ACHTUNG:
Dass Ihr Produkt am Ende seiner Betriebsdauer nicht in den allgemeinen Hausmüll geworfen werden darf,
sondern entsprechend den geltenden örtlichen und nationalen Bestimmungen auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden muss.
Aufgrund des Kältemittels, des Öls und anderer in der Klimaanlage enthaltener Komponenten muss die Demontage von einem Fachmann entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit den entsprechenden Behörden in Verbindung.
¬ATTENTION:
1HGRLWSDVrWUHPpODQJpDX[RUGXUHVPpQDJqUHVRUGLQDLUHVjOD¿QGHVDYLHXWLOHHWTX¶LOGRLWrWUHpOLPLQp
FRQIRUPpPHQWjODUpJOHPHQWDWLRQORFDOHRXQDWLRQDOHGDQVOHSOXVVWULFWUHVSHFWGHO¶HQYLURQQHPHQW
(QUDLVRQGXIULJRULJqQHGHO¶KXLOHHWGHVDXWUHVFRPSRVDQWVTXHOHFOLPDWLVHXUFRQWLHQWVRQGpPRQWDJHGRLW
être réalisé par un installateur professionnel conformément aux réglementations en vigueur.
¬ATTENZIONE:
Indicazioni per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e Dlgs 25 luglio
2005 n.151
,OVLPERORGHOFDVVRQHWWREDUUDWRULSRUWDWRVXOO¶DSSDUHFFKLDWXUDLQGLFDFKHLOSURGRWWRDOOD¿QHGHOODSURSULDYLWD
XWLOHGHYHHVVHUHUDFFROWRVHSDUDWDPHQWHGDJOLDOWULUL¿XWL
/¶XWHQWHGRYUjSHUWDQWRFRQIHULUHO¶DSSDUHFFKLDWXUDJLXQWDD¿QHYLWDDJOLLGRQHLFHQWULGLUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWD
GHLUL¿XWLHOHWWURQLFLHGHOHWWURWHFQLFLRSSXUHULFRQVHJQDUODDOULYHQGLWRUHDOPRPHQWRGHOO¶DFTXLVWRGLXQDQXRYDDSSDUHFFKLDWXUDGLWLSRHTXLYDOHQWH
/¶DGHJXDWDUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWDGHOOHDSSDUHFFKLDWXUHGLVPHVVHSHULOORURDYYLRDOULFLFODJJLRDOWUDWWDPHQWR
HGDOORVPDOWLPHQWRDPELHQWDOPHQWHFRPSDWLELOHFRQWULEXLVFHDGHYLWDUHSRVVLELOLHIIHWWLQHJDWLYLVXOO¶DPELHQWH
HVXOODVDOXWHHIDYRULVFHLOULFLFORGHLPDWHULDOLGLFXLqFRPSRVWDO¶DSSDUHFFKLDWXUD
1RQWHQWDWHGLVPRQWDUHLOVLVWHPDRO¶XQLWjGDVROLSRLFKqFLzSRWUHEEHFDXVDUHHIIHWWLGDQQRVLVXOODYRVWUD
VDOXWHRVXOO¶DPELHQWH
9RJOLDWHFRQWDWWDUHO¶LQVWDOODWRUHLOULYHQGLWRUHROHDXWRULWjORFDOLSHUXOWHULRULLQIRUPD]LRQL
/RVPDOWLPHQWRDEXVLYRGHOSURGRWWRGDSDUWHGHOO¶XWHQWHSXzFRPSRUWDUHO¶DSSOLFD]LRQHGHOOHVDQ]LRQLDPPLQLVWUDWLYHGLFXLDOO¶DUWLFRORHVHJXHQWLGHO'/JVQ
¬ATENÇÃO:
2VHXSURGXWRQmRGHYHVHUPLVWXUDGRFRPRVGHVSHUGtFLRVGRPpVWLFRVGHFDUiFWHUJHUDOQR¿QDOGDVXDGXUDomRHTXHGHYHVHUHOLPLQDGRGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVORFDLVRXQDFLRQDLVDGHTXDGRVGHXPDIRUPD
correcta para o meio ambiente.
Devido ao refrigerante, ao óleo e a outros componentes contidos no Ar condicionado, a desmontagem deve
VHUUHDOL]DGDSRUXPLQVWDODGRUSUR¿VVLRQDOGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVDSOLFiYHLV
Contacte as autoridades correspondentes para obter mais informações.
¬BEMÆRK:
At produktet ikke må smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale eller nationale regler på en miljømæssig korrekt måde.
Da klimaanlægget indeholder kølemiddel, olie samt andre komponenter, skal afmontering foretages af en fagmand i overensstemmelse med de gældende bestemmelser.
Kontakt de pågældende myndigheder for at få yderligere oplysninger.
¬ATTENTIE:
Dit houdt in dat uw product niet wordt gemengd met gewoon huisvuil wanneer u het weg doet en dat het wordt
gescheiden op een milieuvriendelijke manier volgens de geldige plaatselijke en landelijke reguleringen.
Vanwege het koelmiddel, de olie en andere onderdelen in de airconditioner moet het apparaat volgens de
geldige regulering door een professionele installateur uit elkaar gehaald worden.
Neem contact op met de betreffende overheidsdienst voor meer informatie.
¬OBS!:
Det innebär att produkten inte ska slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan kasseras på ett
miljövänligt sätt i enlighet med gällande lokal eller nationell lagstiftning.
Luftkonditioneringsaggregatet innehåller kylmedium, olja och andra komponenter, vilket gör att det måste demonteras av en fackman i enlighet med tillämpliga regelverk.
Ta kontakt med ansvarig myndighet om du vill ha mer information.
¬ȆȇȅȈȅȋǾ
ȈȘȝĮȓȞİȚȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞĮȝȚȤșİȓȝİIJĮįȚȐijȠȡĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮıIJȠIJȑȜȠȢIJȠȣțȪțȜȠȣ
ȗȦȒȢIJȠȣțĮȚșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠıȣȡșİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȢIJȠʌȚțȠȪȢȒİșȞȚțȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢțĮȚȝİ
IJȡȩʌȠijȚȜȚțȩʌȡȠȢIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ȁȩȖȦIJȠȣȥȣțIJȚțȠȪIJȠȣȜĮįȚȠȪțĮȚȐȜȜȦȞıIJȠȚȤİȓȦȞʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJȠțȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩȘĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȒ
IJȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞİȚĮʌȩİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮIJİȤȞȚțȩțĮȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢȚıȤȪȠȞIJİȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ
īȚĮʌİȡȚııȩIJİȡİȢȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȚȢĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢĮȡȤȑȢ
English
)URPWK-XO\DQGIROORZLQJ5HJXODWLRQ(&1žRQ&HUWDLQ)OXRULQDWHG*UHHQKRXVHJDVHVLWLVPDQGDWRU\WR¿OOLQWKHODEHODWWDFKHGWRWKHXQLW
with the total amount of refrigerant charged on the installation.
'RQRWYHQW5$5&LQWRWKHDWPRVSKHUH5$5&DUHÀXRULQDWHGJUHHQKRXVHJDVHVFRYHUHGE\WKH.\RWRSURWRFROJOREDOZDUPLQJSRWHQWLDO
*:35$5& Español
'HVGHHOGH-XOLRGH\HQEDVHDO5HJODPHQWR&(1žVREUHGHWHUPLQDGRVJDVHVÀXRUDGRVGHHIHFWRLQYHUQDGHURHVREOLJDWRULRUHOOHQDUOD
HWLTXHWDVXPLQLVWUDGDFRQODXQLGDGFRQODFDQWLGDGWRWDOGHUHIULJHUDQWHFRQTXHVHKDFDUJDGRODLQVWDODFLyQ
1RGHVFDUJXHHO5$5&HQODDWPyVIHUD5$\5&VRQJDVHVÀXRUDGRVFXELHUWRVSRUHOSURWRFRORGH.\RWRFRQXQSRWHQFLDOGHFDOHQWDPLHQWR
JOREDO*:3 Deutsch
$E -XOL XQG IROJHQGH 9HURUGQXQJ (* 1U %HVWLPPWH ÀXRULHUWH7UHLEKDXVJDVH DXI GHP 6FKLOG GDV VLFK DP *HUlW EH¿QGHW PXVV GLH
Gesamtkältemittelmenge verzeichnet sein, die bei der Installation eingefüll wird.
/DVVHQVLH5$5&QLFKWLQGLHOXIWHQWZHLFKHQ5$5&VLQGÀXRULHUWHWUHLEKDXVJDVHGLHGXUFKGDV.\RWRSURWRNROOHUIDVVWVLQG6LHEHVLW]HQ
IROJHQGHVWUHLEKDXVSRWHQWLDO*:35$5& France:
'X-XLOOHWHWHQIRQFWLRQGHOD5pJOHPHQWDWLRQ&(1žFRQFHUQDQWFHUWDLQVJD]jHIIHWGHVHUUHÀXRUpVLOHVWREOLJDWRLUHGHUHPSOLUO
pWLTXHWWH
DWWDFKpHjO
XQLWpHQLQGLTXDQWODTXDQWLWpGHÀXLGHIULJRULJqQHTXLDpWpFKDUJpHjO
LQVWDOODWLRQ
1HODLVVH]SDVOH5$5&VHUpSDQGUHGDQVO
DWPRVSKqUHOH5$HWOH5&VRQWGHVJD]jHIIHWGHVHUUHÀXRUpVFRXYHUWVSDUOHSURWRFROHGH
.\RWRDYHFXQSRWHQWLHOGHUHFKDXIIHPHQWJOREDO35*5$5& Italiano
'DO/XJOLRHLQEDVHDOOD1RUPDWLYD(&1žVXGHWHUPLQDWLJDVÀXRUXUDWLDGHIIHWWRVHUUDqREEOLJDWRULRFRPSLODUHO
HWLFKHWWDFKHVLWURYD
VXOO
XQLWjLQVHUHQGRODTXDQWLWjWRWDOHGLUHIULJHUDQWHFDULFDWRQHOO
LQVWDOOD]LRQH
1RQVFDULFDUH5$5&QHOO
DWPRVIHUD5$H5&VRQRJDVÀXRUXUDWLDGHIIHWWRVHUUDFKHLQEDVHDOSURWRFROORGL.\RWRSUHVHQWDQRXQSRWHQ]LDOH
ULVFDOGDPHQWRJOREDOH*:35$5& Português
$SDUWLUGHGH-XOKRGHHHPFRQIRUPLGDGHFRPD5HJXODPHQWDomRGD8(1žVREUHGHWHUPLQDGRVJDVHVÀXRUDGRVFRPHIHLWRGHHVWXIDp
REULJDWyULRSUHHQFKHUDHWLTXHWDD¿[DGDQDXQLGDGHFRPDTXDQWLGDGHWRWDOGHUHIULJHUDQWHFDUUHJDGDQDLQVWDODomR
1mRYHQWLODU5$5&SDUDDDWPRVIHUDR5$HR5&VmRJDVHVÀXRUDGRVFRPHIHLWRGHHVWXIDDEUDQJLGRVSHORSRWHQFLDOGHDTXHFLPLHQWRJOREDO
*:3GRSURWRFRORGH4XLRWR Dansk
)UDG-XOLRJLKHQKROGWLO5nGHWVIRURUGQLQJ()QURPYLVVHÀXRUKROGLJHGULYKXVJDVVHUVNDOLQVWDOODWLRQHQVVDPOHGHP QJGHN¡OHY VNH
fremgå at den etiket, der er klæbet fast på enheden.
6OLSLNNH5$5&XGLDWPRVI UHQ55&HUÀXRUKROGLJHGULYKXVJDVVHUGHUHURPIDWWHWDI.\RWRSURWRNROOHQVJOREDOHRSYDUPQLQJVSRWHQWLDOH
*:35$5& Nederlands
9DQDI-XOLHQFRQIRUPULFKWOLMQ(&1žYRRUEHSDDOGHÀXRUEURHLNDVJDVVHQGLHQWXGHWDEHOLQWHYXOOHQRSGHXQLWPHWKHWWRWDOHNRHOPLGGHOvolume in de installatie.
/DDWJHHQ5$5&RQWVQDSSHQLQGHDWPRVIHHU5$5&]LMQÀXRUEURHLNDVJDVVHQGLHYDOOHQRQGHUKHWSURWRFROYDQ.\RWRLQ]DNHNOLPDDWYHUDQGHULQJJOREDOZDUPLQJSRWHQWLDO*:35$5& Svenska
)UnQRFKPHG-XOLRFKHQOLJWUHJOHULQJ(&1žRPYLVVDÀXRUKDOWLJDYl[WKXVJDVHUPnVWHHWLNHWWHQVRPVLWWHUSnHQKHWHQI\OODVLPHGVDPmanlagd mängd kylmedium som fyllts på under installationen.
6OlSSLQWHXU5$5&LDWPRVIlUHQ5$5&lUÀXRUKDOWLJDYl[WKXVJDVHUVRPRPIDWWDVDY.\RWRSURWRNROOHWRPJOREDOXSSYlUPQLQJVSRWHQWLDO
*:355& (njnjKQLND
ǹʌȩIJȚȢǿȠȣȜȓȠȣțĮȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȞȀĮȞȠȞȚıȝȩǼȀȖȚĮȖȚĮȠȡȚıȝȑȞĮijșȠȡȚȠȪȤĮĮȑȡȚĮșİȡȝȠțȘʌȓȠȣİȓȞĮȚȣʌȠȤȡİȦIJȚțȒȘıȣȝʌȜȒȡȦıȘIJȘȢ
İʌȚıȒȝĮȞıȘȢʌȠȣİʌȚıȣȞȐʌIJİIJĮȚıIJȘȝȠȞȐįĮȝİIJȠıȣȞȠȜȚțȩʌȠıȩȥȣțIJȚțȠȪʌȠȣİȚıȒȤșȘțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ȂȘȞĮʌİȜİȣșİȡȦȞİIJİ5$5&ıIJȘȞĮIJȝȠıijĮȚȡĮIJĮ5$5&İȚȞĮȚijșȠȡȚȠȣȤĮĮİȡȚĮIJȠȣșİȡȝȠțȘʌȚȠȣʌȠȣİȝʌȚʌIJȠȣȞıIJȠʌȡȦIJȠțȠȜȜȠIJȠȣ
țȣȠIJȠįȣȞĮȝȚțȠșİȡȝĮȞıȘıIJȠȣʌȜĮȞȘIJȘ*:35$5& Protection Plastic Film
Peel-off Paper
Adhesive Surface
Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film
Figure 2. Protection Plastic Film
English
,QVWUXFWLRQVWR¿OOLQWKH)*DV/DEHO
1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts: O - Factory Charge, P$GGLWLRQDO&KDUJHQ - Total Charge.
6WLFNWKH3URWHFWLRQ3ODVWLF)LOPRQWKH)*DV/DEHOGHOLYHUHGLQDSODVWLFEDJZLWKWKH0DQXDO7RVHH)LJXUHQž
Español
,QVWUXFFLRQHVSDUDUHOOHQDUODHWLTXHWD)*DV/DEHO
$QRWHODVFDQWLGDGHVHQODHWLTXHWDFRQWLQWDLQGHOHEOHO - Carga de Fábrica, P - Carga Adicional y Q - Carga Total.
&RORTXHHODGKHVLYRSOiVWLFRGHSURWHFFLyQHQWUHJDGRDGMXQWRDO0DQXDO9HU)LJXUDQž
Deutsch
$QOHLWXQJ]XP$XVIOOHQGHV(WLNHWWV)*DV/DEHO
1.- Schreiben Sie die Mengen mit wischfester Tinte auf das Etikett: O - Werksbefüllung, P=XVlW]OLFKH%HIOOXQJQ - Gesamtfüllmenge.
2.- Bringen Sie den Schutzaufkleb an (zusammen mit dem Handbuch geliefert). Siehe Abbildung Nr. 2.
France:
,QVWUXFWLRQVSRXUUHPSOLUO
eWLTXHWWH)*DV/DEHO
$QQRWH]OHVTXDQWLWpVVXUO
eWLTXHWWHDYHFGHO
HQFUHLQGpOpELOHO - Charge en usine, P - Charge supplémentaire et Q - Charge totale.
3ODFH]OHSODVWLTXHDXWRFROODQWGHSURWHFWLRQUHPLVDYHFOH0DQXDO9RLU)LJXUHQž
Italiano
,VWUX]LRQLSHUFRPSLODUHO
(WLFKHWWD)*DV/DEHO
$QQRWDUHOHTXDQWLWjVXOO
HWLFKHWWDFRQLQFKLRVWURLQGHOHELOHO - Quantità già caricata, P - Carica aggiuntiva e Q - Carica totale.
&ROORFDUHO
DGHVLYRSODVWLFRGLSURWH]LRQHFRQVHJQDWRDVVLHPHDO0DQXDOH9HGHUH)LJXUDQ
Português
,QVWUXo}HVSDUDSUHHQFKHUDHWLTXHWD)*DV/DEHO
$QRWHDVTXDQWLGDGHVQDHWLTXHWDFRPWLQWDLQGHOpYHOO - Carga de fábrica, P - Carga adicional e Q - Carga total.
&RORTXHRDGHVLYRSOiVWLFRGHSURWHFomRIRUQHFLGRFRPR0DQXDO9HU)LJXUDQž
Dansk
,QVWUXNWLRQHUWLOXGI\OGQLQJDIHWLNHWWHQ)*DV/DEHO
1.- Angiv mængderne på etiketten med uudsletteligt blæk: O - Fabrikspåfyldning, P(NVWUDSnI\OGQLQJQ - Samletpåfyldning.
6 WGHWEHVN\WWHQGHNO EHP UNHGHUOHYHUHVVDPPHQPHGEUXJHUYHMOHGQLQJHQSn6H¿J
Nederlands
,QVWUXFWLHVYRRUKHWLQYXOOHQYDQKHWODEHO)*DV/DEHO
1.- Noteer de hoeveelheden met onuitwisbare inkt op het label: O - Fabrieksvulling, P([WUDYXOOLQJQ - Totale vulling.
2.- Plaats de plastic beschermband (met de handleiding meegeleverd). Zie Figuur nr. 2.
Svenska
,QVWUXNWLRQHUI|USnI\OOQLQJHWLNHWWHQ)*DV/DEHO
1.- Anteckna kvantiteterna på etiketten med permanent bläck: O - Fabrikspåfyllning, P<WWHUOLJDUHSnI\OOQLQJQ - Total påfyllning.
.OLVWUDSnVN\GGV¿OPHQLSODVW¿QQVLSlUPHQWLOOKDQGERNHQ6HELOGQU
(njnjKQLND
ȉȡȩʌȠȢıȣȝʌȜȒȡȦıȘȢIJȘȢİIJȚțȑIJĮȢ)*DV/DEHO
ȈȘȝİȚȫıIJİıIJȘȞİIJȚțȑIJĮIJȚȢʌȠıȩIJȘIJİȢȝİĮȞİȟȓIJȘȜȠȝİȜȐȞȚOǼȡȖȠıIJĮıȚĮțȒʌȜȒȡȦıȘPȆȡȩıșİIJȘʌȜȒȡȦıȘQȈȣȞȠȜȚțȒʌȜȒȡȦıȘ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠʌȜĮıIJȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠʌȠȣȑȤİȚʌĮȡĮįȠșİȓȝİIJȠǼȖȤİȚȡȓįȚȠǹȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȞİȚțȩȞĮ
MODELS CODIFICATION
Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type,
how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(2/3/4)(E)(M) combined with Outdoor Units H(V)
RNM2E/H(V)RNS2E.
CODIFICACIÓN DE MODELOS
Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema
GHDLUHDFRQGLFLRQDGRGHOTXHGLVSRQHVXDEUHYLDWXUD\VXUHIHUHQFLDHQHOSUHVHQWHPDQXDOGH
instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con unidades
interiores FSN(2/3)(E)(M) combinadas con unidades externas H(V)RNM2E/H(V)RNS2E.
MODELLCODES
Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanlagentyp und
das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf FSN(2/3)(E)(M)-Innengeräte in Kombination mit
H(V)RNM2E/H(V)RNS2E-Außengeräten.
CODIFICATION DES MODÈLES
Note importante :9HXLOOH]GpWHUPLQHUG¶DSUqVOHQRPGXPRGqOHTXHOHVWYRWUHW\SHGHFOLPDWLVHXUHWTXHOOHHVWVRQDEUpYLDWLRQHWUpIpUHQFHGDQVOHSUpVHQWPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQ&HPDQXHO
G¶LQVWDOODWLRQHWGHIRQFWLRQQHPHQWQHFRQFHUQHQWTXHOHVXQLWpVLQWpULHXUHV)61(0FRPbinées à des groupes extérieurs H(V)RNM2E/H(V)RNS2E.
CODIFICAZIONE DEI MODELLI
Nota importante: LQ EDVH DO QRPH GHO PRGHOOR YHUL¿FDUH LO WLSR GL FOLPDWL]]DWRUH LQ SRVVHVVR QRQFKp LO WLSR GL DEEUHYLD]LRQH H GL ULIHULPHQWR XWLOL]]DWL LQ TXHVWR PDQXDOH GL LVWUX]LRni. Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione
di unità interne FSN(2/3)(E)(M) e unità esterne H(V)RNM2E/H(V)RNS2E.
OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINHEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA ·
81,'$'((;7(5,25Â8'(1'56$**5(*$7Â%8,7(172(67(/Â8720+86(1+(7ÂǼȄȍȉǼȇǿȀǾȂȅȃǹǻǹ
HEAT PUMP MODELS
MODELOS CON BOMBA DE CALOR
WÄRMEPUMPENMODELLE
MODÈLES POMPE À CHALEUR
MODELLI POMPA DI CALORE
MODELOS BOMBA DE CALOR
VARMEPUMPEMODELLER
MODELLEN MET WARMTEPOMP
MODELLER ENDAST FÖR KYLNINGSFUNKTION
ȂȅȃȉǼȁǹȂǼǹȃȉȁǿǹĬǼȇȂȅȉǾȉǹȈ
Single Phase - Monofásico - Einphasig - Monophasé - Monofase
0RQRIiVLFR(QIDVHW(HQIDVLJ(QIDVȂȠȞȠijĮıȚțȐ
Three Phase - Trifásico - Dreiphasig - Triphasé -Trifase - Trifásico
7UHIDVHW'ULHIDVLJ7UHIDVLJ7ȡȚijĮıȚțȐ
RAS-3HVRNM2E
RAS-4HVRNS2E
RAS-4HVRNM2E
RAS-4HRNS2E
RAS-4HRNM2E
RAS-5HVRNS2E
RAS-5HVRNM2E
RAS-5HRNS2E
RAS-5HRNM2E
RAS-6HVRNS2E
RAS-6HVRNM2E
RAS-6HRNS2E
RAS-6HRNM2E
1~
3N~
RAS
CODIFICAÇÃO DE MODELOS
Nota Importante: SRUIDYRUYHUL¿TXHGHDFRUGRFRPRQRPHGRPRGHORTXDOpRVHXWLSR
de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a
unidade interior FSN(2/3)(E)(M) combinada com as unidades exteriores H(V)RNM2E/
H(V)RNS2E.
MODELKODIFICERING
Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type
klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning. Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun FSN(2/3)(E)(M)-indendørsenheder kombineret med H(V)RNM2E/H(V)RNS2E.-udendørsenheder.
CODERING VAN DE MODELLEN
Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type airconditioner u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op
binnenunits FSN(2/3)(E)(M) gecombineerd met buitenunits H(V)RNM2E/H(V)RNS2E.
MODELLER
Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den
förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation
och användning gäller endast för inomhusenheter FSN(2/3)(E)(M) kombinerade med
utomhusenheter H(V)RNM2E/H(V)RNS2E.
ȀȍǻǿȀȅȆȅǿǾȈǾȂȅȃȉǼȁȍȃ
ȈȘȝĮȞIJȚțȒıȘȝİȓȦıȘǼȜȑȖȟIJİıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȩȞȠȝĮȝȠȞIJȑȜȠȣIJȠȞIJȪʌȠIJȠȣįȚțȠȪıĮȢ
țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪțĮȚȝİʌȠȚĮıȪȞIJȝȘıȘįȘȜȫȞİIJĮȚțĮȚĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠǹȣIJȩ
IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ĮijȠȡȐ ȝȩȞȠ IJȚȢ ǼıȦIJİȡȚțȑȢ ȂȠȞȐįİȢ
)61(0ıİıȣȞįȣĮıȝȩȝİǼȟȦIJİȡȚțȑȢȂȠȞȐįİȢ+9510(+9516(
INDOOR UNIT · UNIDAD INTERIOR · INNEINHEIT - UNITÉ INTERIEUR · UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR
,1'(1'‘56$**5(*$7%,11(172(67(/Â,120+86(1+(7ÂǼȈȍȉǼȇǿȀǾȂȅȃǹǻǹ
1~
RCI
RCIM
4-way cassette type
Cassette de 4 vías
Cassette 4 voies
4-Wege-Kassette
Cassetta a 4 vie
Cassete de 4 vias
4-vägskassett
4-weg cassette
4-vejs-kassettetype
ȀĮıȑIJĮțĮIJİȣșȪȞıİȦȞ
RCD
RPC
2-way cassette
type
Cassette de 2
vías
Ceiling
Cassette 2
Techo
voies
2-Wege-Kas- Deckengerät
plafonnier
sette
$VRI¿WWR
Cassetta a
Tecto
2 vie
Lofthængt
Cassete de 2
Plafondmodel
vias
2-vägskassett
I taket
ȅȡȠijȒȢ
2-weg cassette
2-vejs-kassettetype
ȀĮıȑIJĮ
țĮIJİȣșȪȞıİȦȞ
RPIM
In the ceiling
Conducto
Deckeneinbau
Gainable
$FRQWURVRI¿WWR
Encastrar no tecto
I loftet
Inbouwversie
I taket
ǼıȦIJİȡȚțȠȪȠȡȠijȒȢ
53,0)61(
5&,0)61
RPI
53,0)61('8
RPIM-1.0FSN2E
RPK
Wall Type
Tipo mural
Wandgerät
Type mural
Tipo a parete
Tipo mural
Vægmodel
Wandmodel
Väggmodell
ȉȠȓȤȠȣ
RPF
RPFI
Floor Type
De pie
Stand
Sol
Modello verticale
Pavimento
Gulv
Vloermodel
Golv
ǻĮIJIJİįȠȣ
Floor Concealed Type
De pie oculto
Stand-Einbau
Sol encastré
Modello verticale a incasso
Embutido
Gulvpanel
Inbouw-vloermodel
Inbyggd golvtyp
.ȡXijȒ
ǻĮIJIJİįȠȣ
53,)61(
53.)610
RPI-1.0FSN2E
RPK-1.0FSN(H)2M
RPF-1.0FSN2E
RPFI-1.0FSN2E
RPI-1.5FSN2E
RPK-1.5FSN(H)2M
RPF-1.5FSN2E
RPFI-1.5FSN2E
RCI-1.0FSN3E RCIM-1.0FSN2
RCD-1.0FSN2
RCI-1.5FSN3E RCIM-1.5FSN2
RCD-1.5FSN2
RCI-2.0FSN3E RCIM-2.0FSN2
RCD-2.0FSN2
RPC-2.0FSN2E
RPI-2.0FSN3E
RPK-2.0FSN2M
RPF-2.0FSN2E
RPFI-2.0FSN2E
RCI-2.5FSN3E
RCD-2.5FSN2
RPC-2.5FSN2E
RPI-2.5FSN3E
RPK-2.5FSN2M
RPF-2.5FSN2E
RPFI-2.5FSN2E
RCI-3.0FSN3E
RCD-3.0FSN2
RPC-3.0FSN2E
RPI-3.0FSN3E
RPK-3.0FSN2M
RCI-4.0FSN3E
RCD-4.0FSN2
RPC-4.0FSN2E
RPI-4.0FSN3E
RPK-4.0FSN2M
RCI-5.0FSN3E
RCD-5.0FSN2
RPC-5.0FSN2E
RPI-5.0FSN3E
RPC-6.0FSN2E
RPI-6.0FSN3E
RCI-6.0FSN3E
RPIM-1.0FSN2E-DU
RPIM-1.5FSN2E
RPIM-1.5FSN2E-DU
INDEX
PART I OPERATION
1. GENERAL INFORMATION
2. SAFETY
3. PRODUCT GUIDE
4. IMPORTANT NOTICE
5. SYSTEM DESCRIPTION
6. BEFORE OPERATION
5(027(&21752//(523(5$7,21
$8720$7,&&21752/6
9. BASIC TROUBLESHOOTING
ÍNDICE
2ª PARTE: INSTALACIÓN
10. NOMBRE DE LAS PIEZAS
11. CICLO DE REFRIGERANTE
12. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
13. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
14. TUBERÍA DE DESAGÜE
15. CABLEADO ELÉCTRICO
16. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
358(%$6
5(680(1'(6(*85,'$'<$-867('(
LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL
19. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PART II INSTALLATION
10. NAME OF PARTS
11. REFRIGERANT CYCLE
12. UNITS INSTALLATION
5()5,*(5$173,3,1*5()5,*(5$17&+$5*(
14. DRAIN PIPING
15. ELECTRIC WIRING
16. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER
7(675811,1*
6$)(7<6800$5<&21752/'(9,&(6(77,1*
19. TROUBLESHOOTING
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL I – BETRIEB
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
2. SICHERHEIT
3. PRODUKTÜBERSICHT
4. WICHTIGER HINWEIS
5. SYSTEMBESCHREIBUNG
6. VOR DER INBETRIEBNAHME
%(75,(%0,7)(51%(',(181*
$8720$7,6&+(67(8(581*
9. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG
INDEX
INDICE
PART II INSTALLAZIONE
10. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
11. CICLO REFRIGERANTE
12. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ
13. LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA
DI REFRIGERANTE
14. LINEA DI DRENAGGIO
15. COLLEGAMENTI ELETTRICI
16. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO
&2//$8'2',3529$
5,(3,/2*2'(//(,03267$=,21,'(,
DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA
19. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
PARTIE I – FONCTIONNEMENT
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
2. SÉCURITÉ
3. GUIDE DU PRODUIT
4. REMARQUES IMPORTANTES
5. DESCRIPTION DU SYSTÈME
$9$17/¶87,/,6$7,21
)21&7,211(0(17'(/$7e/e&200$1'(
&2175Ð/(6$8720$7,48(6
9. DÉPANNAGE DE BASE
PARTIE II – INSTALLATION
10. NOMENCLATURE DES PIÈCES
11. CYCLE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
12. INSTALLATION DES UNITÉS
13. TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
78<$87(5,('¶e9$&8$7,21'(6&21'(16$76
15. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
16. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
7(67'()21&7,211(0(17
6200$,5('(6',6326,7,)6'(6e&85,7e
5e*/$*('(625*$1(6'(&2175Ð/(
19. DEPANNAGE
TEIL II – INSTALLATION
10. TEILEBEZEICHNUNG
11. KÜHLKREISLAUF
12. GERÄTEINSTALLATION
13. KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE
14. ZUSÄTZLICHE KÜHLMITTELMENGE
15. VERKABELUNG
16. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG
7(67/$8)
6,&+(5+(,76h%(56,&+781'(,167(//81*
DER STEUERGERÄTE
19. FEHLERBEHEBUNG
PARTE I FUNZIONAMENTO
1. INFORMAZIONI GENERALI
2. SICUREZZA
3. GUIDA DEL PRODOTTO
4. NOTA IMPORTANTE
5. DESCRIZIONE DEL SISTEMA
6. PROCEDURA PRELIMINARE
)81=,21$0(172'(/&20$1'25(0272
&21752//,$8720$7,&,
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI
1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO
1. INFORMACIÓN GENERAL
2. SEGURIDAD
3. GUÍA DEL PRODUCTO
4. AVISO IMPORTANTE
5. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
6. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
)81&,21$0,(172'(/&21752/5(0272
&21752/(6$8720È7,&26
5(62/8&,Ï1'(352%/(0$6%È6,&26
ÍNDICE
PARTE I FUNCIONAMENTO
1. INFORMAÇÃO GERAL
2. SEGURANÇA
3. GUIA DO PRODUTO
4. NOTA IMPORTANTE
5. DESCRIÇÃO DO SISTEMA
6. ANTES DE ARRANCAR A UNIDADE
)81&,21$0(172'2&21752/25(0272
&21752/26$8720È7,&26
5(62/8d­2'(352%/(0$6%È6,&26
PARTE II INSTALAÇÃO
10. NOME DAS PEÇAS
11. CICLO DE REFRIGERAÇÃO
12. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
13. TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA
DE REFRIGERANTE
14. TUBAGEM DE ESGOTO
15. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
16. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
3529$'()81&,21$0(172
680È5,2'(6(*85$1d$($-867(
DE DISPOSITIVO DE CONTROLO
19. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
INDHOLDSFORTEGNELSE
INHOUDSOPGAVE
DEL I - BETJENING
1. GENEREL INFORMATION
2. SIKKERHED
3. PRODUKTGUIDE
4. VIGTIG INFORMATION
5. BESKRIVELSE AF ANLÆG
6. FØR BETJENING
)-(51%(7-(1,1*
$8720$7,6.%(7-(1,1*
9. GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING
DEL II- MONTERING
10. NAVNE PÅ DELE
11. KØLEKREDSLØB
12. MONTERING AF ENHEDER
13. KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF
KØLEMIDDEL
14. AFLØBSRØR
15. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
16. MONTERING AF FJERNBETJENING
7(67.‘56(/
29(56,*729(5,1'67,//,1*(5)25
SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER
19. FEJLFINDING
DEEL II INSTALLATIE
10. NAMEN VAN ONDERDELEN
11. KOELCYCLUS
12. INSTALLATIE VAN DE UNITS
.2(/0,''(//(,',1*(1.2(/0,''(/98//(1
14. AFVOERLEIDING
15. ELEKTRISCHE BEDRADING
,167$//$7,(9$1(;7(51(%(',(1,1*
352()'5$$,(1
29(5=,&+79(,/,*+(,'
BESTURINGSINRICHTING
19. PROBLEMEN OPLOSSEN
INNEHALLSFÖRTECKNING
DEEL I BEDIENING
1. ALGEMENE INFORMATIE
2. VEILIGHEID
3. PRODUCTGIDS
4. BELANGRIJKE MEDEDELING
5. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
6. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
*(%58,.9$1'((;7(51(%(',(1,1*
$8720$7,6&+(%(6785,1*
9. ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN
DEL I ANVÄNDNING
1. ALLMÄN INFORMATION
2. SÄKERHET
3. PRODUKTGUIDE
4. VIKTIG ANMÄRKNING
5. SYSTEMÖVERSIKT
6. FÖRE ANVÄNDNING
$19b1'$)-b55.21752//(1
$8720$7,.
9. FELSÖKNING
DEL II INSTALLATION
10. DELAR
11. KYLMEDIETS CYKEL
12. INSTALLATION AV ENHETER
.</5g53c)<//1,1*$9.</0(',80
14. DRÄNERINGSRÖR
15. ELEKTRISKA LEDNINGAR
16. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL
3529.g51,1*
6b.(5+(76,167b//1,1*$5
19. FELSÖKNING
ǼȊȇǼȉǾȇǿȅ
ȂǼȇȅȈǿ±ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
īǼȃǿȀǼȈȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
ǹȈĭDZȁǼǿǹ
ȅǻǾīȅȈȆȇȅȎȅȃȉȅȈ
ȈǾȂǹȃȉǿȀǾȆǹȇǹȉǾȇǾȈǾ
ȆǼȇǿīȇǹĭǾȉȅȊȈȊȈȉǾȂǹȉȅȈ
ȆȇǿȃȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȉǾȁǼȋǼǿȇǿȈȉǾȇǿȅȊ
ǹȊȉȅȂǹȉǼȈȁǼǿȉȅȊȇīǿǼȈ
ǹȃȉǿȂǼȉȍȆǿȈǾȆȇȅǺȁǾȂǹȉȍȃǺǹȈǿȀǹ
ȂǼȇȅȈǿǿ±ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȅȃȅȂǹȉǹǼȄǹȇȉǾȂǹȉȍȃ
ȀȊȀȁȅȈȌȊȄǾȈ
ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾǼȈȍȉǼȇǿȀȍȃȂȅȃǹǻȍȃ
ȈȍȁǾȃȍȈǼǿȈȌȊȀȉǿȀȅȊȆȁǾȇȍȈǾȂǼ
ȌȊȀȉǿȀȅȂǼȈȅ
ȈȍȁǾȃȍȈǼǿȈǹȆȅȋǼȉǼȊȈǾȈ
ǾȁǼȀȉȇǿȀǾȀǹȁȍǻǿȍȈǾ
ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȉȅȊȋǼǿȇǿȈȉǾȇǿȅȊ
ǻȅȀǿȂǹȈȉǿȀǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ȈȊȃȅȆȉǿȀǼȈȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈǹȈĭǹȁǼǿǹȈ
ȇȊĬȂǿȈǼǿȈȈȊȈȀǼȊȍȃǼȁǼīȋȅȊ
ǹȃȉǿȂǼȉȍȆǿȈǾȆȇȅǺȁǾȂǹȉȍȃ
EN
English
Original version
ES
Español
Versión traducida
DE
Deutsch
Übersetzte Version
FR
Français
Version traduite
IT
Italiano
Versione tradotta
PT
Português
Versão traduzidal
DA
Dansk
Oversat version
NL
Nederlands
Vertaalde versie
SV
Svenska
Översatt version
EL
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ȂİIJĮijȡĮıȝȑȞȘȑțįȠıȘ
1 Allgemeine informationen
TEIL I - BETRIEB
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit Genehmigung von
HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. vervielfältigt, kopiert, abgeheftet oder in irgendeiner Form oder Weise übertragen
werden.
HITACHI wird alles tun, um eine korrekte und aktualisierte Dokumentation anzubieten. Dennoch können Druckfehler nicht von
HITACHI kontrolliert werden und liegen nicht in dessen Verantwortung.
Im Rahmen der kontinuierlichen Verbesserung seiner Produkte
behält sich HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A. das
Recht vor, zu jeder Zeit Änderungen vorzunehmen. Dies ohne
vorherige Bekanntmachung und ohne gezwungen zu sein, diese
Änderungen in Produkten zu implementieren, die danach verkauft wurden. Dieses Dokument kann von daher während der Lebensdauer des Produkts Ergänzungen erfahren.
Aus diesem Grund können sich einige Abbildungen oder Daten,
die zur Illustrierung dieses Dokuments verwendet werden, nicht
auf die konkreten Modelle beziehen. Reklamationen, die auf die
in diesem Handbuch verwendete Daten, Illustrationen und Beschreibungen basieren, werden nicht akzeptiert.
1.2 UMWELTFREUNDLICHE GERÄTE
Diese Reihe HITACHI Außengeräte verwendet das umweltfreundliche Gas-Kältemittel R410A. Darüber hinaus werden die Ro+69HURUGQXQJXQGGLH%HVWLPPXQJHQGHV³*UQHQ3XQNWV´EHL
ihrer Herstellung und Montage beachtet. Damit zeigt HITACHIs
Verantwortungsbewusstsein und Engagement für die Umwelt.
2 SICHERHEIT
2.1 ANGEWENDETE SYMBOLE
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Klimaanlagen
gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um Personenschäden, Schäden an der
Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Bei den Gestaltungs- und Installationsarbeiten von Klimaanlagen
gibt es einige Situationen, bei denen besonders vorsichtig vorgegangen werden muss, um Personenschäden, Schäden an der
Anlage oder am Gebäude zu vermeiden.
Um diese Situationen deutlich zu kennzeichnen, werden eine
Reihe bestimmter Symbole verwendet.
Achten Sie genau auf diese Symbole und den ihnen folgenden
Hinweise, da Ihre Sicherheit und die anderer Personen davon
abhängen.
VORSICHT
‡ 'HUGLHVHP6\PEROIROJHQGH7H[WHQWKlOWNRQNUHWH,QIRUPDWLRQHQXQG$QOHLWXQJHQEH]JOLFK,KUHU6LFKHUKHLWXQG
,KUHPN|USHUOLFKHQ:RKOEH¿QGHQ
‡ :HQQ GLHVH $QOHLWXQJHQ QLFKW EHUFNVLFKWLJW ZHUGHQ
NDQQGLHV]XOHLFKWHQ9HUOHW]XQJHQEHL,KQHQRGHUDQGHUHQIKUHQGLHVLFKLQGHUQlKHUHQ8PJHEXQJGHV*HUlWV
DXIKDOWHQ
‡ %HLQLFKW%HUFNVLFKWLJXQJGLHVHU$QOHLWXQJHQNDQQGLHV
]XU%HVFKlGLJXQJGHV*HUlWVIKUHQ
In dem Text, der dem Vorsicht-Symbol folgt, können Sie auch
Informationen zu sicheren Verfahren während der GeräteinstaOODWLRQ¿QGHQ
G E FA H R
‡ 'HUGLHVHP6\PEROIROJHQGH7H[WHQWKlOWNRQNUHWH,QIRUPDWLRQHQXQG$QOHLWXQJHQEH]JOLFK,KUHU6LFKHUKHLWXQG
,KUHPN|USHUOLFKHQ:RKOEH¿QGHQ
‡ :HQQ GLHVH $QOHLWXQJHQ QLFKW EHUFNVLFKWLJW ZHUGHQ
NDQQ GLHV ]X VFKZHUHQ OHEHQVJHIlKUOLFKHQ RGHU VRJDU
W|GOLFKHQ 9HUOHW]XQJHQ EHL ,KQHQ RGHU DQGHUHQ IKUHQ
GLHVLFKLQGHUQlKHUHQ8PJHEXQJGHV*HUlWVDXIKDOWHQ
‡ ,QGHP7H[WGHUGHP*HIDKUHQ6\PEROIROJWN|QQHQ6LH
DXFK ,QIRUPDWLRQHQ ]X VLFKHUHQ 9HUIDKUHQ ZlKUHQG GHU
*HUlWHLQVWDOODWLRQ¿QGHQ.
91
PMML0214A rev.2 - 03/2012
HINWEIS
‡ 'HUGLHVHP6\PEROIROJHQGH7H[WHQWKlOWNRQNUHWH,QIRUPDWLRQHQXQG$QOHLWXQJHQGLHQW]OLFKVHLQN|QQHQRGHU
HLQHWLHIHUJHKHQGH(UNOlUXQJEHQ|WLJHQ
‡ (EHQVR N|QQHQ$QOHLWXQJHQ KLQVLFKWOLFK GHU DQ *HUlWHWHLOHQ RGHU 6\VWHPHQ GXUFK]XIKUHQGHQ ,QVSHNWLRQHQ
HQWKDOWHQVHLQ
DEUTSCH
1.1 ALLGEMEINE HINWEISE
1 Produktübersicht
2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY
G E FA H R
)OOHQ6LHNHLQ:DVVHULQGDV,QQHQE]Z$X‰HQJHUlW'LHVH
3URGXNWHVLQGPLWHOHNWULVFKHQ7HLOHQDXVJHVWDWWHW:HQQGLH
HOHNWULVFKHQ .RPSRQHQWHQ PLW :DVVHU LQ %HUKUXQJ NRPPHQIKUWGLHV]XHLQHPVWDUNHQ6WURPVFKODJ
6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQLQQHUKDOEGHU,QQHQRGHU$X‰HQJHUlWH GUIHQ QLFKW EHUKUW RGHU YHUVWHOOW ZHUGHQ )DOOV VLH
EHUKUW RGHU YHUVWHOOW ZHUGHQ N|QQHQ JUDYLHUHQGH 8QIlOOH
DXIWUHWHQ
6FKDOWHQ 6LH GLH +DXSWVWURPYHUVRUJXQJ XQEHGLQJW DXV
EHYRU 6LH :DUWXQJV RGHU 0RQWDJHNODSSHQ GHU ,QQHQ RGHU
$X‰HQJHUlWH|IIQHQ
6FKDOWHQ 6LH LP %UDQGIDOO GHQ +DXSWVFKDOWHU$86 O|VFKHQ
6LHGDV)HXHUVRIRUWXQGZHQGHQ6LHVLFKDQGHQ:DUWXQJVGLHQVW
)KUHQ6LHNHLQH:DUWXQJVDUEHLWHQVHOEVWDXV'LHVH$UEHLWHQ GUIHQ QXU YRQ TXDOL¿]LHUWHP )DFKSHUVRQDO DXVJHIKUW
ZHUGHQ
)KUHQ6LHNHLQ)UHPGPDWHULDO6WlEHRlLQGHQ/XIWHLQ
XQG DXVODVV HLQ 'LHVH *HUlWH YHUIJHQ EHU +RFKJHVFKZLQGLJNHLWVOIWHUGHUHQ%HUKUXQJPLWDQGHUHQ2EMHNWHQ
JHIlKUOLFKLVW
(LQ.lOWHPLWWHODXVWULWWNDQQHLQHQ/XIWPDQJHOEHZLUNHQXQG
GDGXUFK]X$WHPEHVFKZHUGHQIKUHQ
'LHVHV*HUlWGDUIQXUYRQ(UZDFKVHQHQXQGEHIlKLJWHQ3HUVRQHQEHWULHEHQZHUGHQGLH]XYRUWHFKQLVFKH,QIRUPDWLRQHQ
RGHU$QZHLVXQJHQ]XUVDFKJHPl‰HQXQGVLFKHUHQ+DQGKDEXQJHUKDOWHQKDEHQ
$FKWHQ6LHGDUDXIGDVV.LQGHUQLFKWPLWGHP*HUlWVSLHOHQ
HINWEIS
(VZLUGHPSIRKOHQDOOHE]Z6WGHLQH5DXPGXUFKOIWXQJ
GXUFK]XIKUHQ
VORSICHT
9HUPHLGHQ6LHLQHLQHP8PNUHLVYRQHLQHP0HWHUMHJOLFKH
$QZHQGXQJYRQ6SUKPLWWHOQZLH]%,QVHNWHQJLIW/DFNQHEHO+DDUVSUD\RGHUDQGHUHQHQW]QGEDUHQ*DVHQ
6ROOWHHLQ6FKDOWDXWRPDWRGHUHLQH6LFKHUXQJ|IWHUDXVJHO|VW
ZHUGHQ VFKDOWHQ 6LH GDV 6\VWHP DXV XQG ZHQGHQ VLFK DQ
,KUHQ:DUWXQJVGLHQVW
3 PRODUKTÜBERSICHT
3.1 KLASSIFIZIERUNG VON IVX-AUSSENGERÄTE-MODELLEN
Gerätetyp (Außengerät): RAS
Position-Trennungsstrich (fest)
Leistung (PS): 3, 4, 5, 6
+ :lUPHSXPSH
V: Einphasengerät (1~ 230V 50 Hz)
-: Dreiphasengerät (3N~ 400V 50Hz)
5 ,QYHUWHUV\VWHP
1 .lOWHPLWWHO5$
0 +RKHU/HLVWXQJVJUDG,9;VHULH
Serie
( +HUJHVWHOOWLQ(XURSD
+HUJHVWHOOWLQ-DSDQ
;;;
-
92
;;
H
PMML0214A rev.2 - 03/2012
;
R
N
M
2
;
1 Wichtiger hinweis
4
3.2 KLASSIFIZIERUNG VON ES-AUSSENGERÄTE-MODELLEN
Gerätetyp (Außengerät): RAS
Position-Trennungsstrich (fest)
Leistung (PS): 4, 5, 6
+ :lUPHSXPSH
DEUTSCH
V: Einphasengerät (1~ 230V 50 Hz)
-: Dreiphasengerät (3N~ 400V 50Hz)
5 ,QYHUWHUV\VWHP
1 .lOWHPLWWHO5$
6 gNRQRPLVFKXQGNOHLQ(66HULH
Serie
( +HUJHVWHOOWLQ(XURSD
+HUJHVWHOOWLQ-DSDQ
;;;
-
;;
H
;
R
N
S
;
2
4 WICHTIGER HINWEIS
‡ Überprüfen Sie anhand der mit den Außen- und Innengeräten
gelieferten Handbüchern, dass alle für die korrekte Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden
sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren
Hitachi-Händler.
‡ HITACHI hat es sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern.
Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
‡ HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände voraussehen,
GLHSRWHQ]LHOOH*HIDKUHQTXHOOHQEHUJHQN|QQHQ
‡ Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen sich Personen aufhalten, konzipiert. Verwenden Sie sie nicht für andere
Zwecke, um z. B. Kleider zu trocknen, Lebensmittel zu kühlen
oder für sonstige zweckfremde Heiz- oder Kühlvorgänge.
‡ Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit schriftlicher
Genehmigung vervielfältigt werden.
Temperatur
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Maximal
Minimal
Innen
32°C DB/23°C WB
21°C DB/15°C WB
Außen
ES-Serien: 43 °C DB
,9;6HULHQž&'%
-5 °C DB
Innen
ƒ&'%
15 °C DB
Außen
15 °C WB
ES-Serien: -10 °C WB
,9;6HULHQƒ&:%
DB: Trockenkugeltemperatur
WB: Feuchtkugeltemperatur
‡ Diese Betriebsarten werden über die Fernbedienung gesteuert.
‡ Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen
und Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere Modelle gültig sind.
‡ Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragspartner
oder HITACHI-Händler.
‡ Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen und
Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für andere
Modelle gültig sind.
‡ Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell zutreffen.
‡ 'LH+DXSWHLJHQVFKDIWHQ,KUHV6\VWHPV¿QGHQ6LHXQWHUGHQ
Modellcodes (Seite 1).
‡ Signalwörter (GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT) kenQ]HLFKQHQ GLH *HIDKUHQVWXIHQ 'LH 'H¿QLWLRQHQ GHU *Hfahrenstufen sind mit den entsprechenden Signalwörtern im
Anschluss erläutert.
‡ Es wird davon ausgegangen, dass dieses Gerät von Deutsch
sprechendem Personal bedient und gewartet wird. Sollte dies
nicht der Fall sein, muss der Kunde Hinweise bezüglich Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und Bedienung in der jeweiligen Sprache hinzufügen.
‡ Diese Klimaanlage wurde für den folgenden Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das Gerät innerhalb dieses Bereichs laufen:
93
PMML0214A rev.2 - 03/2012
GEFHAR
'UXFN EHKlOWHU XQG 6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJ 'LHVH .OLPDDQODJH LVW PLW HLQHP +RFKGUXFNEHKlOWHU QDFK 3('5LFKWOLQLH
3UHVVXUH (TXLSPHQW 'LUHFWLYH DXVJHUVWHW 'HU 'UXFNEHKlOWHU ZXUGH JHPl‰ 3(' HQWZRUIHQ XQG YRU GHU $XVOLHIHUXQJJHWHVWHW'DUEHUKLQDXVLVWLP.KOV\VWHP]XU9HUPHLGXQJ DEQRUPHU 'UXFNJHJHEHQKHLWHQ HLQ +RFKGUXFNVFKDOWHU YRUKDQGHQ GHU ZHUNVHLWLJ EHUHLWV HLQJHVWHOOW LVW
'LH.OLPDDQODJHLVWVRPLWYRUDEQRUPHQ'UXFNJHJHEHQKHLWHQJHVFKW]W6ROOWHQGHU.KONUHLVODXIXQGGHU+RFKGUXFNEHKlOWHU MHGRFK WURW]GHP HLQPDO DEQRUPHP 'UXFN DXVJHVHW]W VHLQ NDQQ HLQH ([SORVLRQ GHV 'UXFNEHKlOWHUV ]X
VFKZHUHQ9HUOHW]XQJHQRGHUJDU]XP7RGIKUHQ6HW]HQ6LH
GHQ.UHLVODXINHLQHPK|KHUHQDOVGHPIROJHQGHQ'UXFNDXV
ZHQQ6LHGHQ+RFKGUXFNVFKDOWHUYHUVWHOOHQ
VORSICHT
'LHVHV *HUlW ZXUGH IU GLH NRPPHU]LHOOH 1XW]XQJ XQG GLH
1XW]XQJ LQ GHU /HLFKWLQGXVWULH HQWZLFNHOW ,Q +DXVKDOWHQ
NDQQHVHOHNWURPDJQHWLVFKH6W|UXQJHQYHUXUVDFKHQ
1
5 Systembeschreibung
Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start
und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt.
Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie
das System und reinigen Sie den Wärmeaustauscher oder beheben Sie die Störung.
Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert:
Außengerätemodell
Kältemittel
Max. zulässiger
Druck (MPa)
Hochdruckschalter
Ausschaltwert (MPa)
Serie H(V)RNM2E
RAS-(3~6)H(V)RNM2E
R410A
4,15
4,00 ~ 4,10
Serie H(V)RNS2E
RAS-(4~6)H(V)RNS2E
R410A
4,15
4,00 ~ 4,10
Produktserie
HINWEIS
HINWEIS
'DV 3('(WLNHWW LVW DP +RFKGUXFNEHKlOWHU DQJHEUDFKW
'LH 'UXFNEHKlOWHUNDSD]LWlW XQG GLH %HKlOWHUNDWHJRULH
VLQGDP%HKlOWHUDQJHJHEHQ
$XI GHP 6FKDOWSODQ GHV $X‰HQJHUlWV LVW GHU +RFKGUXFNVFKDOWHU DOV 36+ DEJHELOGHW GHU PLW GHU /HLWHUSODWWH 3&%
GHV$X‰HQJHUlWVYHUEXQGHQLVW
Aufbau des Hochdruckschalters
Position des Hochdruckschalters
Kontaktpunkt
Druck gemessen
Kompressor
Angeschlossen an das elektrische Kabel
G E FA H R
9HUVWHOOHQ6LHYRU2UWZHGHUGHQ+RFKGUXFNVFKDOWHUQRFKlQGHUQ6LHGHQHLQJHVWHOOWHQ+RFKGUXFN$XVVFKDOWZHUW,P)DOOHHLQHU9HUVWHOOXQJNDQQHVGXUFK([SORVLRQHQ]XVFKZHUHQ
9HUOHW]XQJHQRGHUVRJDU7RGHVIlOOHQNRPPHQ
%HZHJHQ6LHGLH:DUWXQJVYHQWLOVWDQJHQLFKWEHULKUHQ$QVFKODJKLQDXV
5 SYSTEMBESCHREIBUNG
‡ Lange Leitungen für hohe Gebäude.
‡ 9HUVFKLHGHQH.RPELQDWLRQHQ,QQHQJHUlWHW\SHQXQG,QQHQJHUlWHPRGHOOHVRZLHHLQH/HLVWXQJYRQ36ELV36
‡ Flexibilität bei der Innengerätsteuerung.
‡ Hohe Betriebssicherheit.
‡ Platz sparend.
‡ Einfache Installation.
HINWEIS
0HKU,QIRUPDWLRQEHUGLH&KDUDNWHULVWLNHQXQG9RUWHLOH¿QGHQ6LHLPTechnischen Handbuch
94
PMML0214A rev.2 - 03/2012
1 Vor der inbetriebnahme
6
6 VOR DER INBETRIEBNAHME
VORSICHT
:HQQGDV6\VWHPQDFKPHKUDOV0RQDWHQ6WLOOVWDQGJHVWDUWHW
ZLUGVROOWHHVYRQ,KUHP:DUWXQJVGLHQVWEHUSUIWZHUGHQ
6HW]HQ6LHGHQ+DXSWVFKDOWHULQGLH3RVLWLRQ2))ZHQQGDV6\VWHPIUHLQHQODQJHQ=HLWUDXPQLFKWLQ%HWULHEJHQRPPHQZLUG
:HQQVLFKGHU+DXSWVFKDOWHUQLFKWLQGHU2))3RVLWLRQEH¿QGHW
ZLUG 6WURP YHUEUDXFKW GD GDV gOKHL]PRGXO DXFK EHL DXVJHVFKDOWHWHP.RPSUHVVRUPLW6WURPYHUVRUJWZLUG
9HUJHZLVVHUQ 6LH VLFK GDVV GDV$X‰HQJHUlW QLFKW PLW 6FKQHH
RGHU(LVEHGHFNWLVW6ROOWHGLHVGRFKGHU)DOOVHLQHQWIHUQHQ6LH
GHQ6FKQHHE]ZGDV(LVPLWKHL‰HP:DVVHUFDƒ&%HWUlJW
GLH :DVVHUWHPSHUDWXU PHKU DOV ƒ& IKUW GLHV ]X HLQHU %HVFKlGLJXQJGHU.XQVWVWRIIWHLOH
7 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
7.1 OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-ART
Flüssigkristallanzeige (LCD)
w 7DVWH/289(5'HÀHNWRU)HOG
x SELECT-Tasten (Tag/Zeitplan)
Wird zur Einstellung des Wochentags/Zeitplans für den Timer-Betrieb
verwendet.
y Taste ON/OFF TIMER (Timer ein/aus).
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des Timer-Betriebs.
z OK-Taste
{ Taste RESET (Filter-Reset).
MODE
FAN SPEED
VENTI
TIMER
LOUVER
RESET
SCHEDULE
DAY
OK
'UFNHQ6LHQDFKGHP5HLQLJHQGHV/XIW¿OWHUVGLH7DVWH³5(6(7³'LH
Filteranzeige erlischt und die Zeit bis zur nächsten Filterreinigung wird
neu gestartet. Gleichzeitig wird auch der Betrieb unterbrochen.
| TEMP-Tasten (Temperatureinstellung)
SELECT
} Anzeige T.RUN (Testlauf).
Check (Prüfanzeige)
Diese Tests werden bei der Durchführung von TEST RUN oder CHECK
angezeigt.
Model: PC-ART
o Lüfterdrehzahlanzeige
Anzeige der ausgewählten Lüfterdrehzahl:
-
(Hoch / Mittel / Niedrig)
Gesamtbelüftungsanzeige
Zeigt an, ob der Gesamtwärmetauscher gewählt wurde.
-
A/C
nur Klimatisierung
VENTI
nur Belüftung
A/C + VENTI
wenn beide Funktionen ausgewählt sind
~ Anzeige ABNML (Alarm)
 Anzeige SET TEMP (Einstelltemperatur)
€ 1234S-Anzeige (Einstellung Zeitplannummer)
 Anzeige Mon Tue ... Sun (Wochentaganzeige)
Anzeige, dass das Zentralgerät bzw. CSNet in Betrieb ist.
‚ Schwingluftklappenanzeige.
Anzeige DEFROST (Entfrosten)
p Betriebsmodusanzeige.
Anzeige der ausgewählten Betriebsart: Fan, Cool, Heat, Dry, Auto (Cool/
Heat) (Belüftung, Kühlen, Heizen, Trocknen, (Kühl-/Heiz)-Automatik)
ƒ SERVICE (Betriebsartanzeige).
Anzeige bei Umschaltung in Sonderbetriebsart
q Betriebsanzeige (rote Leuchte)
„ Zeitanzeige.
r Taste RUN/STOP (Betrieb/Stopp)
… Zeitanzeige. (Anzeige der programmierten Zeit).
s Taste MODE (Betriebsartenwahl)
t Taste FAN SPEED (Lüfterdrehzahl)
u Taste für Rollmodusbetrieb (auf & ab)
v Taste VENTI (Ventilatorbetrieb)
95
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Ziehen Sie die Abdeckung zum Öffnen in Pfeilrichtung.
DEUTSCH
6FKOLH‰HQ 6LH GDV 6\VWHP FD 6WG YRU GHU ,QEHWULHEQDKPH
E]Z QDFK OlQJHUHU 1LFKWQXW]XQJ DQ GLH 6WURPYHUVRUJXQJ DQ
6WDUWHQ6LHGDV6\VWHPQLFKWXQPLWWHOEDUQDFKGHP$QVFKOLH‰HQ
DQGLH6WURPYHUVRUJXQJ'LHVNDQQ]XHLQHP.RPSUHVVRUDXVIDOOIKUHQGDHUQLFKWJHQJHQGYRUJHZlUPWZXUGH
1
Betrieb mit fernbedienung
HINWEIS
‡ )DOOVEHLHLQHU$X‰HQWHPSHUDWXUYRQEHUƒ&GLHQLHGULJH/IWHUGUHK]DKOJHZlKOWZLUGZLUGGHU.RPSUHVVRUEHLP+HL]HQ]X
VHKUEHODVWHW6WHOOHQ6LHGDKHUGLH/IWHUGUHK]DKODXI+,*+KRFKRGHU0(',80PLWWHOHLQXPHLQH$NWLYLHUXQJGHU6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQ]XYHUPHLGHQ
‡ Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand gestartet wird, sollten Sie es von Ihrem Wartungsdienst überprüfen lassen.
‡ 6HW]HQ6LHGHQ+DXSWVFKDOWHULQGLH3RVLWLRQ2))ZHQQGDV6\VWHPIUHLQHQODQJHQ=HLWUDXPQLFKWLQ%HWULHEJHQRPPHQZLUG
$QVRQVWHQZUGHHV6WURPYHUEUDXFKHQGDGDVgOKHL]PRGXOVHOEVWEHLDX‰HU%HWULHEEH¿QGOLFKHP.RPSUHVVRUDNWLYLHUWEOHLEW
7.1.1 Einstellverfahren für Kühl-, Heiz, Trocken- und Lüfterbetrieb
 Vor der Inbetriebnahme:
‡ Schließen Sie das System nach längerem Stillstand ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung.
Dies kann zu einer Beschädigung des Kompressors führen, wenn er nicht genügend vorgewärmt wurde.
‡ Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit Eis oder Schnee bedeckt ist. Sollte dies der Fall
sein, entfernen Sie Eis oder Schnee mit warmem Wasser (nicht über 50 °C).
‡ Wenn die Wassertemperatur über 50 °C liegt, könnten die Plastikteile beschädigt werden.
1
2
Schalten Sie die Stromversorgung ein. Auf der LCD-Anzeige werden drei senkrechte Linien mit der
Anzeige A/C oder VENTI angezeigt.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Wenn Sie die MODE-Taste wiederholt drücken, ändert sich die Anzeige in der Reihenfolge COOL (Kühlen),
HEAT (Heizen), DRY (Trocknen) und FAN (Belüftung). Bei Modellen mit reinem Kühlbetrieb sind folgende
Anzeigen zu sehen: COOL (Kühlen), DRY (Trocknen) und FAN (Belüftung). (In der Abbildung wurde die
%HWULHEVDUW³&22/³JHZlKOW
3
Drücken Sie die Taste RUN/STOP. Die RUN-Anzeige (rot) leuchtet auf. Das System startet automatisch.
HINWEIS
(LQVWHOOXQJYRQ7HPSHUDWXU/IWHUGUHK]DKOXQG/XIWVWURPULFKWXQJGHU.ODSSH'LH(LQVWHOOXQJZLUG
QDFK LKUHU HUVWHQ (LQJDEH JHVSHLFKHUW XQG HUIRUGHUW NHLQH WlJOLFKH 1HXHLQJDEH 6ROOWHQ (LQVWHOOXQJVlQGHUXQJHQHUIRUGHUOLFKVHLQ¿QGHQ6LHZHLWHUH,QIRUPDWLRQHQXQWHU³(LQVWHOOXQJYRQ7HPSHUDWXU/IWHUGUHK]DKOXQG/XIWVWURPULFKWXQJGHU.ODSSH³
4
AUS-Schalten (STOPPEN). Drücken Sie die Taste RUN/STOP erneut. Die RUN-Anzeige (Rot) ist eingeschaltet. Das System wird automatisch gestoppt.
HINWEIS
'HU/IWHUOlXIWHYHQWXHOOQRFKFD0LQXWHQODQJZHLWHUQDFKGHPGHU+HL]EHWULHEJHVWRSSWZXUGH
96
PMML0214A rev.2 - 03/2012
VORSICHT
1 Betrieb mit fernbedienung
7.1.2 Einstellen der Temperatur, Lüfterdrehzahl und Luftstromrichtung der Klappe
 Berühren Sie NICHT die Taste OK.
‡ Die Taste OK darf nur vom Wartungsdienst betätigt werden.
‡ Der Betriebsmodus schaltet dann wieder auf Normal.
 Einstellen der Temperatur
‡ Stellen Sie die Temperatur durch Drücken der TEMP-Taste : oder ; ein.
‡ Die Temperatur wird durch Drücken der Taste : um 1 °C erhöht (max. 30 °C).
‡ Die Temperatur wird durch Drücken der Taste ; um 1 °C gesenkt (min. 19 °C in den Betriebsarten
&22/'5<XQG)$1PLQƒ&LQGHU%HWULHEVDUW+($7'LH$EELOGXQJ]HLJWGLHDXIƒ&HLQJHVtellte Temperatur).
 Einstellung Lüfterdrehzahl (FAN)
‡ Drücken Sie die Taste FAN SPEED.
‡ Wird die Taste FAN SPEED wiederholt gedrückt, wechselt die Anzeige von HIGH zu MEDIUM und dann
zu LOW.
‡ Setzen Sie die Lüfterdrehzahl im Normalbetrieb auf HIGH (hoch). (Die Abbildung zeigt die Einstellung
der Lüfterdrehzahl auf MED (Mittel))
HINWEIS
,QGHU%HWULHEVDUW'5<7URFNQHQZHFKVHOWGLH/IWHUGUHK]DKODXWRPDWLVFK]X/2:QLHGULJXQG
NDQQQLFKWJHlQGHUWZHUGHQGLHDNWXHOOH(LQVWHOOXQJZLUGMHGRFKDQJH]HLJW
Einstellen der Luftstromrichtung der Klappe
'UFNHQ6LHGLH7DVWHÄ6:,1*/289(5´6FKZLQJOXIWNODSSH'LH/XIWNODSSHEHJLQQWGDUDXIKLQ]XVFKZLQJHQ
(LQHUQHXWHV'UFNHQGHU7DVWHVWRSSWGLH.ODSSHQEHZHJXQJXQGVLHZLUGLQLKUHUMHZHLOLJHQ3RVLWLRQ¿[LHUW
Durch wiederholtes Drücken der Taste stoppt und schwingt die Lüfterklappe abwechselnd.
 Feste Position
Wird die Luftstromrichtung angezeigt.
 Automatikposition der Schwingluftklappe
Es werden die entsprechenden Bewegungen der Schwingluftklappe fortlaufend angezeigt.
HINWEIS
,P+HL]EHWULHElQGHUWVLFKGHU/XIWNODSSHQZLQNHODXWRPDWLVFK
PMML0214A rev.2 - 03/2012
VORSICHT
DEUTSCH
‡ Für den Fall, dass die OK-Taste versehentlich gedrückt wurde und vom Betriebsmodus zum Prüfmodus
gewechselt wurde, müssen Sie die OK-Taste noch einmal ca. 3 Sekunden lang drücken und sie nach
10 Sekunden noch einmal drücken.
1
Betrieb mit fernbedienung
7.1.3 Vorgehensweise für den Lüfterbetrieb
Diese Funktion ist verfügbar, wenn der Gesamtwärmetauscher angeschlossen ist.
Wenn die folgenden Verfahren ohne Anschluss des Gesamtwärmetauschers durchgeführt wurden, blinkt
die Meldung NO FUNCTION (keine Funktion) 5 Sekunden lang.
 Lüftung
Drücken Sie die Taste VENTI.
Bei mehrmaligem Drücken wechselt die Anzeige der Reihe nach auf A/C, VENTI und A/C+VENT. (Die
Abbildung zeigt die Einstellung A/C + VENTI).
HINWEIS
'HWDLOOLHUWH,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQ6LHYRQ,KUHP+,7$&+,+lQGOHURGHU9HUWUDJVSDUWQHU
:HQQ ZlKUHQG GHV HLJHQVWlQGLJHQ %HWULHEV GHU .OLPDDQODJH ]XU %HWULHEVDUW 9(17, JHZHFKVHOW
ZLUG ZLUG GLH .OLPDDQODJH JHVWRSSW )LQGHW ZlKUHQG GHV HLJHQVWlQGLJHQ %HWULHEV GHV *HVDPWZlUPHWDXVFKHUVHLQ:HFKVHO]XU%HWULHEVDUW$&VWDWWZLUGGHU*HVDPWZlUPHWDXVFKHUJHVWRSSW
7.1.4 Vorgehensweise für den automatischen Kühl-/Heizbetrieb
Der automatische Kühl-/Heizbetrieb muss über die optionale Funktion eingestellt werden. Detailliertere
Informationen erhalten Sie von Ihrem HITACHI-Händler oder Vertragspartner. Mit Hilfe dieser Funktion wird
die Betriebsart, Kühlung bzw. Heizung automatisch entsprechend dem Temperaturunterschied zwischen
Einstell- und Sauglufttemperatur geändert.
Wenn die Sauglufttemperatur die Einstelltemperatur um 3 °C übersteigt, wird die Betriebsart COOL aktiviert. Wenn die Sauglufttemperatur die Einstelltemperatur um 3 °C unterschreitet, wird die Betriebsart
HEAT aktiviert.
HINWEIS
:HQQGHU+HL]EHWULHEEHLJHULQJHU/IWHUGUHK]DKODNWLYLHUWZLUGVFKDOWHQGLH6FKXW]YRUULFKWXQJHQ
GDV6\VWHPKlX¿JDE,QVROFKHQ)lOOHQPVVHQ6LHGLH/IWHUGUHK]DKODXI+,*+KRFKRGHU0('
PLWWHOHLQVWHOOHQ
:HQQGLH$X‰HQWHPSHUDWXUEHUFDƒ&OLHJWLVWNHLQ+HL]EHWULHEP|JOLFK
'LHVH)XQNWLRQZLUGYHUZHQGHWZHQQGHU7HPSHUDWXUXQWHUVFKLHG]ZLVFKHQGHP.KOXQG+HL]EHWULHEVHKUJUR‰LVW'DKHUNDQQGLHVH)XQNWLRQQLFKWIUGLH.OLPDWLVLHUXQJYRQ5lXPHQYHUZHQGHW
ZHUGHQLQGHQHQHLQHJHQDXH6WHXHUXQJYRQ7HPSHUDWXUXQG/XIWIHXFKWLJNHLWHUIRUGHUOLFKLVW
PMML0214A rev.2 - 03/2012
VORSICHT
1 Betrieb mit fernbedienung
1
½¾Ñ¿ÀÁÂ
2
3
1
2
3
Fixieren der Luftklappen
Der Betrieb mit der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste SWING RCI (4-Wege-Kassettengeräte)
LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt
Anzeige
XQJHIlKU ƒ& YRQ GHU KRUL]RQWDOHQ 3RVLWLRQ DXV QDFK XQWHQ :HQQ
LuftklaCa.
Ca.
Ca.
Ca.
Ca.
VLFKGDV6\PERO³Ã³EHZHJWZLUGGHUIRUWODXIHQGH%HWULHEGHU/XIWNOD- ppenwinkel
25°
30°
35°
40°
50°
(ca.)
ppe angezeigt.
Winkelbereich
Kühlbetrieb
Wenn die Luftklappe nicht schwingen soll, müssen Sie die Taste SWING
Winkelbereich
LOUVER (Schwingluftklappe) erneut drücken. Die Luftklappe wird bei Heizbetrieb
HLQHQ:LQNHOJHVWRSSWGHUGXUFKGLH5LFKWXQJGHV6\PEROV³Ã³
Winkelbereich
Der Luftauslasswinkel wird während des Startens des Heiz- und EnEmpfohlener Winkel
tfrosterbetriebs bei eingeschaltetem Thermostat festgelegt (20 °C bei
RCD (2-Wege-Kassettengeräte)
der RCI-Serie und 40 °C bei der RCD-Serie). Die Schwingluftklappen
Anzeige
werden ab einer Luftauslasstemperatur von ca. 30 °C aktiviert.
Ca.
55°
Ca.
60°
½¾Ñ¿ÀÁÂ
Luftkla-
Ca.
Ca.
Ca.
Ca.
Ca.
Bei Kühl- und Trockenbetrieb kann der Luftauslasswinkel um 5 Positio- ppenwinkel
40°
45°
50°
55°
60°
(ca.)
QHQYHUVWHOOWZHUGHQ%HL+HL]EHWULHENDQQHUDXI3RVLWLRQHQXPJHVWinkelbereich
Kühlbetrieb
tellt werden.
Winkelbereich
Heizbetrieb
Zum Feststellen der Luftklappenposition drücken Sie zuerst die Taste
Winkelbereich
SWING LOUVER, um das Schwingen der Luftklappe zu starten, und
Empfohlener Winkel
anschließend drücken Sie die Taste erneut, wenn die Luftklappe die
RPK (Wandgerät)
gewünschte Position erreicht hat.
Der Luftauslasswinkel wird während des Startens des Heiz- und EnAnzeige
tfrosterbetriebs bei eingeschaltetem Thermostat festgelegt (20 °C bei LuftklaCa.
Ca.
Ca.
Ca.
Ca.
der RCI-Serie und 40 ° bei der RCD-Serie).Die Schwingluftklappen wer- ppenwinkel
35°
40°
45°
50°
55°
(ca.)
den ab einer Luftauslasstemperatur von ca. 30 °C aktiviert.
Winkelbereich
Kühlbetrieb
Ca.
65°
Ca.
ƒ
½¾Ñ¿ÀÁÂ
Wenn die Luftklappen während des Heizbetriebs auf einen Winkel von
ƒ&5&,ƒ&5&'RGHUƒ&EHLGH¿[LHUWVLQGXQGGLH%HWULHEVDUW
auf Kühlung umgestellt wird, stellen sich die Luftklappen automatisch auf
einen Winkel von 45 °C (RCI) bzw. 60 °C (RCD) ein.
Luftklappenwinkel
(ca.)
Heizbetrieb
Ca.
45°
Ca.
40°
Ca.
50°
Ca.
55°
Ca.
60°
Ca.
60°
Ca.
ƒ
Ca.
65°
Ca.
ƒ
Winkelbereich
Winkelbereich
Empfohlener Winkel
RPC (Deckengerät)
HINWEIS
Anzeige
'LHWDWVlFKOLFKH(LQVWHOOXQJGHV/XIWNODSSHQZLQNHOVZLUGHUVWPLWHLQHU NOHLQHQ =HLWYHU]|JHUXQJ DXI GHP /&''LVSOD\ DQJH]HLJW :HQQ
GLH7DVWH6:,1*/289(5JHGUFNWZLUGZLUGGLH6FKZLQJOXIWNODSSH
QLFKWVRIRUWJHVWRSSW'LH/XIWNODSSHVFKZLQJWQRFKHLQ0DO:HQQGLH
/XIWNODSSHQ EHLVSLHOVZHLVH EHL 5HLQLJXQJVDUEHLWHQ EHZHJW ZHUGHQ
PVVHQDNWLYLHUHQ6LHGHQDXWRPDWLVFKHQ(LQVWHOOPRGXVXPGLHYLHU
6FKZLQJNODSSHQLQGLHJOHLFKH3RVLWLRQ]XEULQJHQ
Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Der Luftklappenmechanismus könnte dabei beschädigt werden (in alle Geräten).
 Wandgerät (RPK):
Luftklappenwinkel
(ca.)
Kühlbetrieb
½¾Ñ¿ÀÁÂ
Horizontaler
Ca.
15°
Ca.
30°
Ca.
40°
Winkelbereich
Winkelbereich
Heizbetrieb
Winkelbereich
Empfohlener Winkel
VORSICHT
Stellen Sie die senkrechten Luftklappen von Hand ein, damit die Luft in die
gewünschte Richtung ausströmt.
/HJHQ6LHDQGHQYHUWLNDOHQ'HÀHNWRUHQ%ODWWQLFKWQDFKOLQNVXQG%ODWWQLFKW
nach rechts um.
 Automatische Einstellung der Luftklappe:
Vertikale Luftklappe
Horizontale Kluftklappe
Wird der Gerätebetrieb angehalten, dann bleiben die zwei Luftklappenmechanismen automatisch in der geschlossenen Position stehen
 Deckengerät (RPC):
Der senkrechte Luftklappenmechanismus besitzt vier Luftklappengruppen.
Stellen Sie die senkrechten Luftklappen von Hand ein, damit die Luft in die
gewünschte Richtung ausströmt.
Horizontale Kluftklappe
Eine Gruppe
HINWEIS
%HL0RGHOOHQRKQH6FKZLQJOXIWNODSSHQZHUGHQGLHRELJHQ,QIRUPDWLRQHQ
QLFKWLP)HUQEHGLHQXQJVGLVSOD\DQJH]HLJW,QGLHVHP)DOOPVVHQGLH/XIWNODSSHQPDQXHOOHLQJHVWHOOWZHUGHQ
99
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Ca.
50°
Vertikale Luftklappe
Ca.
60°
Ca.
ƒ
DEUTSCH
Einstellen der Schwingluftklappe
7.1.5 Vorgehensweise zum Einstellen der Schwingluftklappe
1
Betrieb mit fernbedienung
7.1.6 Timer-Einstellungen
 Einstellen von Wochentag und Uhrzeit
Æ
1
Drücken Sie die Taste SELECT (
) DAY länger als 3 Sekunden, um den Modus für die Einstellung
des aktuellen Wochentags zu aktivieren. SET wird angezeigt und der Wochentag blinkt. Alle Wochentage außer des aktuellen Wochentages werden angezeigt.
2
Halten Sie die Taste SELECT (
) DAY gedrückt, bis der aktuelle Wochentag blinkt. Drücken Sie anschließend auf OK. Das Datum wird angezeigt und die Uhrzeit blinkt.
3
Drücken Sie die Tasten SELECT (
'$< 6&+('8/( XP ³KRXU³ 6WXQGH HLQ]XVWHOOHQ XQG
GUFNHQ6LHGLH7DVWHDQVFKOLH‰HQGHUQHXWÄ+RXU³ZLUGDQJH]HLJWXQG³PLQXWHV³EOLQNW
4
Drücken Sie die Tasten SELECT (
'$< 6&+('8/( XP ³PLQXWHV³ 0LQXWHQ HLQ]XVWHOOHQ
und drücken Sie die Taste anschließend erneut. Die Einstellung der Uhrzeit ist beendet und der NorPDOPRGXVZLUGZLHGHUDNWLYLHUW³0LQXWHV³ZLUGDQJH]HLJWXQGGLH6(7$Q]HLJHHUOLVFKW'LH³6HFRQGV³
(Sekunden) beginnen von Null an zu laufen.
Æ
SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
:
SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
ÅÆ
:
Wed
SET
:
ÅÆ
Wed
:
 Einstellung des Timers (Programmierung)
1234S
SET
1
'UFNHQ6LHGLH7,0(57DVWH6(7XQG6&+('8/(ZHUGHQDQJH]HLJW'LH=HLWSODQQXPPHU³³EOLQNW
und andere Nummern werden angezeigt.
2
2. Wenn die Taste SCHEDULE (
>@ĺ>@ĺ>@ĺ>@ĺ>6@ĺ>@ĺ«
-
Wählen Sie [S], um die Ein- bzw. Ausschaltzeit und die Temperaturumschaltungen einzustellen.
-
Durch Drücken der Taste TIMER erlöschen die SET- und SCHEDULE-Anzeige und der Normalmodus wird wieder aktiviert.
Durch Drücken der Taste OK wird die ausgewählte Zeitplannummer angezeigt. Die andere ZeitplanQXPPHU$Q]HLJHQHUO|VFKHQXQGGLH$Q]HLJHIUGLH(LQVFKDOWVWXQGH³KRXU³GHUDXVJHZlKOWHQ1XPmer blinkt.
4
Drücken Sie die Tasten SELECT (
'$< 6&+('8/( XP ³KRXU³ 6WXQGH HLQ]XVWHOOHQ XQG
GUFNHQ6LHGLH7DVWHDQVFKOLH‰HQGHUQHXW³+RXU³ZLUGDQJH]HLJWXQG³PLQXWHV³EOLQNW
5
Drücken Sie die Tasten SELECT (
'$<6&+('8/(XP³PLQXWHV³0LQXWHQHLQ]XVWHOOHQXQG
GUFNHQ6LHGLH7DVWHDQVFKOLH‰HQGHUQHXW³0LQXWHV³ZLUGDQJH]HLJWXQGGLH$XVVFKDOWVWXQGHQDQ]HLJH
³KRXU³EOLQNW
6
Die Einstellung der Ausschaltzeit erfolgt in denselben Schritten wie die Einstellung der Einschaltzeit.
Nach Einstellung der Minuten wird die Ausschaltzeit angezeigt. Bei Auswahl der Zeitplannummer
[1][2][3][4] wechselt die Anzeige, um die in 2 angezeigte Zeitplannummer einzustellen. Wenn [S] ausgewählt ist, siehe das Kapitel über das Einstellen der Temperaturumschaltung.
ÅÆ
ÅÆ
ÅÆ
Durch Drücken der Tasten (
) DAY / SCHEDULE, erlöschen die SET- und SCHEDULE-Anzeige
und der Normalmodus wird wieder aktiviert.
100
ON
:
ON
:
ON
:
ON
:
ON
:
ON
SCHEDULE
:
4
OFF
Å) gedrückt ist, springt die Zeitplannummer folgendermaßen um
3
7
:
PMML0214A rev.2 - 03/2012
1234S
SET
SCHEDULE
4
:
OFF
ADDS RNkHR
1
SET
SCHEDULE
:
4
OFF
1
SET
SCHEDULE
4
:
OFF
1
SET
SCHEDULE
4
:
OFF
1
SET
4
SCHEDULE
:
OFF
S
Mon
NEXT SCHEDULE
:
:
OFF
1 Betrieb mit fernbedienung
 'H¿QLWLRQGHV]XDNWLYLHUHQGHQ=HLWSODQV
ÅÆ
Drücken Sie die Tasten (
) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden und die SET-Anzeige erscheint. Alle Tage und Zeitplannummern werden angezeigt.
SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1234S
:
ÅÆ
2
Drücken Sie die Tasten (
) DAY / SCHEDULE bis der gewünschte Wochentag blinkt. Beim
'UFNHQGHU7DVWHEOLQNWGHU:RFKHQWDJ>0RQ@ĺ>7XH@ĺ«ĺ>6XQ@ĺ>0RQa6XQ@ĺ>0RQa)UL@ĺ
>6DW6XQ@ĺ>0RQ@:HQQPHKUHUH:RFKHQWDJHEOLQNHQJLOWGLHVHOEH(LQVWHOOXQJIUDOOH:RFKHQWDJH
3
Drücken Sie die Taste (
blinkt.
4
Drücken Sie die Taste (
) SCHEDULE und SCHEDULE wird angezeigt. Damit wird die in Schritt 3
angezeigte Zeitplannummer für alle in Schritt 2 eingestellten Wochentage aktiviert. Drücken Sie auf
OK, um den Zeitplan zu deaktivieren oder zu aktivieren. Bei Aktivierung des Zeitplans erleuchtet das
Wort SCHEDULE.
Å) DAY bis die gewünschte Zeitplannummer, die Sie einstellen möchten,
Æ
ON
:
4
OFF
SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1234S
:
ON
:
4
OFF
SET Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun 1234S
SCHEDULE
:
ON
:
4
OFF
Mon
NEXT SCHEDULE
5
:
Durch Drücken der Taste TIMER und der Normalmodus wird wieder aktiviert.
:
OFF
 Timer-Abbruch
ÅÆ
1234S
Mon
NEXT SCHEDULE
:
Drücken Sie im Normalmodus die Tasten (
) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekunden. Die Anzeige
1(;76&+('8/(EOLQNW'HDNWLYLHUXQJDOOHU7LPHU
ÅÆ) DAY / SCHEDULE länger als 3 Sekun-
ON
:
1234S
Mon
NEXT SCHEDULE
:
Drücken Sie im TIMER-Deaktivierungsmodus die Tasten (
GHQ1(;76&+('8/(ZLUGDQJH]HLJW7LPHU$NWLYLHUXQJ
ON
:
 Einstellung der Temperaturumschaltung (Energiesparfunktion)
1234S
SET
1
6WHOOHQ6LHGDV(LQ$XVVFKDOWHQJHPl‰GHQ6FKULWWHQXQGLP$EVFKQLWW³(LQVWHOOHQGHV7LPHUV³
ein und wählen Sie dann die die Zeitplannummer.
2
6WHOOHQ6LHGDV(LQ$XVVFKDOWHQJHPl‰GHQ6FKULWWHQXQGLP$EVFKQLWW³(LQVWHOOHQGHV7LPHUV³
ein und dann die Ein- bzw. Ausschaltzeit. Daraufhin wird die Temperatureinstellung angezeigt.
3
Wählen Sie die Temperaturumschaltung mit der Tasten :; ³´ RGHU ³´ N|QQHQ JHZlKOW ZHUGHQ
Wenn in diesem Moment die RESET-Taste gedrückt wird, erfolgt keine Temperaturumschaltung und
HVHUVFKHLQWGLH$Q]HLJH³³%HLP'UFNHQGHU7DVWH7,0(5ZLUGGLH7HPSHUDWXUDQJH]HLJWXQGGHU
Modus für Auswahl der Zeitplannummer wird aktiviert.
:
ON
:
ON
:
ON
SCHEDULE
4
:
4
:
OFF
1234S
SET
SCHEDULE
OFF
1234S
SET
SCHEDULE
4
:
OFF
S
Mon
NEXT SCHEDULE
4
Durch Drücken der Taste TIMER erlöschen die SET- und SCHEDULE-Anzeige und der Normalmodus
wird wieder aktiviert.
:
:
OFF
HINWEIS
1
2
3
%HLGHU'XUFKIKUXQJGLHVHU2SHUDWLRQlQGHUWVLFKGLH$Q]HLJHIUGLH7HPSHUDWXUXPVFKDOWXQJ
%HLGHU'XUFKIKUXQJGLHVHU2SHUDWLRQEHZHJWVLFKGLH7HPSHUDWXUHLQVWHOOXQJGHV&61(71(7:(%RGHUGHV36&$6
LQHLQHPQRUPDOHQ%HUHLFKZlKUHQGGLHGHU)HUQEHGLHQXQJLQHLQHQDQGHUHQ%HUHLFKZHFKVHOQNDQQ
'LH(UK|KXQJRGHU6HQNXQJGHUHLQJHVWHOOWHQ7HPSHUDWXUZlKUHQGGHUSURJUDPPLHUWHQ=HLW“ƒ&RGHU“ƒ&YDULLHUWMH
QDFK%HWULHEVDUW
,QGHQ%HWULHEVDUWHQ)$1&22/RGHU'5<HUK|KWVLFKGLH7HPSHUDWXU
,QGHU%HWULHEVDUW+($7VLQNWGLH7HPSHUDWXU
101
PMML0214A rev.2 - 03/2012
DEUTSCH
1
1
Betrieb mit fernbedienung
 Automatikbetrieb beim Heizen (Frostschutz)
Mon
1
Drücken Sie die Taste im Normalbetrieb länger als 3 Sekunden, um die Betriebsart zu ändern. Der automatische Heizbetrieb wird aktiviert und die Anzeige ON erscheint rechts von der aktuellen Uhrzeit. Während des automatischen Heizbetriebs blinkt die Anzeige ON.
:
ON
NEXT SCHEDULE
:
OFF
Abbruch
Mon
Drücken Sie die Taste MODE während des automatischen Heizbetriebs länger als 3 Sekunden, um in den
Normalmodus zurückzukehren.
NEXT SCHEDULE
:
:
OFF
Die Einstellung des automatischen Heizbetriebs wird deaktiviert und die Anzeige ON erlischt rechts von
der aktuellen Uhrzeit.
HINWEIS
:HQQGLH5DXPWHPSHUDWXUXQWHUGHQYRUHLQJHVWHOOWHQ:HUWVLQNWZLUGGLH+HL]XQJDXWRPDWLVFKHLQJHVFKDOWHW6REDOGGLH
5DXPWHPSHUDWXUGLH(LQVWHOOWHPSHUDWXUHUUHLFKWKDWZLUGGHU+HL]EHWULHEHLQJHVWHOOW
'LH7HPSHUDWXUZHUWHRGHUƒ&N|QQHQGXUFKHLQHRSWLRQDOH(LQVWHOOXQJDXVJHZlKOWZHUGHQ
 Tastensperre
Zur Vermeidung einer unerwünschten Betätigung der Tasten, können diese gesperrt werden *.
Mon
1
Drücken Sie im Normalmodus die Taste SELECT :; länger als 3 Sekunden. Die Bedienungssperre
ist damit aktiviert und es erscheint die Anzeige OPER.LOCK. Bei Betätigung einer blockierten Taste
beginnt die Anzeige OPER. LOCK zu blinken.
Abbruch
NEXT SCHEDULE
:
:
OFF
OPER.LOCK
Mon
NEXT SCHEDULE
Drücken Sie bei aktivierter Bedienungssperre die Taste :; und die SELECT-Taste gleichzeitig länger
als 3 Sekunden, um in den Normalmodus zurückzukehren. Daraufhin wird die Sperre deaktiviert und die
Anzeige OPER. LOCK erlischt.
:
:
OFF
HINWEIS
'LH]XVSHUUHQGH7DVWHNDQQXQWHU³bQGHUXQJGHU%HWULHEVDUW´³7HPSHUDWXUHLQVWHOOXQJ´³/XIWVWURP´XQG³$XWRPDWLVFKH
/XIWNODSSH´GXUFKGLHRSWLRQDOH(LQVWHOOXQJ)a)EYRQELV]XRSWLRQDOHQ(OHPHQWHQJHZlKOWZHUGHQ
'LH(LQVWHOOXQJNDQQYRQ&61(7RGHUHLQHU1HEHQIHUQEHGLHQXQJDXVJHlQGHUWZHUGHQ
7.1.7 Anzeigen unter normalen Betriebsbedingungen
 Thermosteuerung
Beim Betrieb der Thermosteuerung wird die Lüfterdrehzahl auf LOW (niedrig) gesetzt, und die Anzeige
ändert sich nicht. (Nur im Heizbetrieb)
 Entfrosten
Während des Entfrosterbetriebs erscheint die Anzeige DEFROST.
Der Lüfter des Innengeräts wird gedrosselt oder gestoppt (je nach Einstellung).
Die Luftklappen werden in horizontal in einer 35 °C-Position festgestellt. Die LCD-Anzeige bleibt jedoch
eingeschaltet.
(Die Abbildung zeigt die DEFROST-Einstellung)
Wenn das Gerät während des Entfrosterbetriebs außer Betrieb geht, wird die RUN-Anzeige (rot) ausgeschaltet.
Es wird jedoch weiterhin die Anzeige DEFROST angezeigt, und das Gerät wird nach Beendigung des Entfrosterbetriebs gestartet.
 Filter
9HUVWRSIWHU)LOWHU'LH³),/7(5³$Q]HLJHLVWHLQJHVFKDOWHWZHQQVLFKGHU)LOWHUPLW6WDXERl]XJHVHW]W
hat.
Reinigen Sie den Filter. Drücken Sie die Taste RESET, nachdem Sie den Filter gereinigt haben.
'LH³),/7(5³$Q]HLJHZLUGDXVJHVFKDOWHW
102
PMML0214A rev.2 - 03/2012
1 Automatische steuerung
7.1.8 Anzeigen unter unnormalen Betriebsbedingungen
 Funktionsstörung
Innengerätenummer
Die RUN-Anzeige (rot) blinkt.
Alarmcode
Die Nummer des Innengeräts, der Alarmcode und der Modellcode werden auf dem LCD angezeigt. Wenn mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die oben genannten Daten der
einzelnen Geräte nacheinander angezeigt.
Notieren Sie die Anzeigen und wenden Sie sich an Ihren HITACHI-Wartungsdienst.
 Stromausfall
Anzeige
wechselt jede
Sekunde
Modellcode
Alarmcode
Alle Anzeigen werden ausgeschaltet.Wenn das Gerät seinen Betrieb aufgrund eines Stromausfalls einstellt, startet es selbst bei erneuter Stromzufuhr nicht automatisch. Führen Sie die Schritte
zum Starten des Geräts erneut aus. Wenn der Stromausfall weniger als 2 Sekunden dauert, wird
das Gerät automatisch neu gestartet.
Anzahl angeschlossener
Innengeräte
 Elektrorauschen
Eventuell sind alle Anzeigen ausgeschaltet und das Gerät ist außer Betrieb gegangen. Dies ist
darauf zurückzuführen, dass der Mikrocomputer aktiviert wurde, um das Gerät vor Elektrorauschen zu schützen.
HINWEIS
:HQQ6LHGLHNDEHOORVH)HUQEHGLHQXQJIUGLH:DQGJHUlWHYHUZHQGHQHQWIHUQHQ6LHGLH
6WHFNHU&1GLHDQGLH,QQHQJHUlWH3&%DQJHVFKORVVHQVLQG:HQQVLHQLFKWHQWIHUQW
ZHUGHQNDQQGDV*HUlWQLFKWODXIHQ
'LHJHVSHLFKHUWHQ'DWHQN|QQHQHUVWJHO|VFKWZHUGHQZHQQGLH)HUQEHGLHQXQJJHVWDUWHW
ZLUG
Modellcode
Anzeige
Modell
Wärmepumpe
"
Wechselrichter
Multi (Set-Free)
Nur Kühlbetrieb
Sonstige
'
Doppel-, Dreifach- und
Vierfachsysteme
8 AUTOMATISCHE STEUERUNG
 Drei-minuten-überwachung
 Reduzierte Lüfterdrehzahl Während des Heizbetriebs
Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet,
nachdem er gestoppt wurde. Wird das System innerhalb von ca.
3 Minuten, nachdem es gestoppt wurde, erneut gestartet, wird die
RUN-Anzeige aktiviert. Der Kühl- bzw. Heizbetrieb bleibt jedoch
ausgeschaltet und startet erst nach 3 Minuten.
Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat gestoppt
wird oder das System eine automatische Entfrostung durchführt,
wird die Lüfterdrehzahl herabgesetzt.
Zum Schutz des Kompressors kann der Betrieb für maximal 6 Minuten unterbrochen werden.
Wenn der Heizbetrieb durch Drücken der RUN/STOP-Taste gestoppt wird, wird die Frostbildung am Außengerät überprüft und
der Entfrosterbetrieb kann maximal 10 Minuten lang durchgeführt
werden.
 Schutz vor frost während des Kühlbetriebs
Wenn das System in einem niedrig temperierten Raum betrieben
wird, kann der Kühlbetrieb zeitweise in den Lüfterbetrieb geändert werden, um die Bildung von Frost auf dem Wärmetauscher
des Innengeräts zu vermeiden.
 Automatischer neustart nach einem Stromausfall
Nach kurzen Stromausfällen (bis zu 2 Sekunden) behält die Fernbedienung die Einstellungen bei und das Gerät wird wieder einJHVFKDOWHWVREDOGZLHGHU6WURPÀLH‰W
Falls ein Neustart nach einem länger als 2 Sekunden dauernden
Stromausfall erforderlich ist, müssen Sie sich an Ihren Vertragshändler wenden (optionale Funktion).
103
PMML0214A rev.2 - 03/2012
 Automatischer Entfrostungszyklus
 Schutz vor Überlastbetrieb
Wenn die Außentemperatur während des Heizbetriebs zu hoch
ist, wird der Heizbetrieb auf Grund der Aktivierung des Außenluftthermistors so lange gestoppt, bis die Temperatur sinkt.
 Heisstart Während des Heizbetriebs
Zum Schutz vor Kaltluftauslass wird die Lüfterdrehzahl entsprechend der Ablufttemperatur von der niedrigen Position in die
Einstellposition gebracht. Zu diesem Zeitpunkt ist die Luftklappe
horizontal festgestellt.
DEUTSCH
$XIGHU/&'$Q]HLJHZLUG³$/$50³HLQJHEOHQGHW
1
Grundlegende fehlerbeseitigung
9 GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG
VORSICHT
:HQQ :DVVHU DXV GHP *HUlW DXVWULWW VWRSSHQ 6LH GHQ %HWULHEXQGZHQGHQVLFKDQGHQ:DUWXQJVGLHQVW
%HL %UDQGJHUXFK RGHU ZHL‰HP 5DXFK GHU DXV GHP *HUlW
DXVWULWWVWRSSHQ6LHGDV6\VWHPXQGZHQGHQ6LHVLFKDQGHQ
:DUWXQJVGLHQVW
 Dies ist normal
 Kein betrieb
3UIHQ 6LH RE Ä6(7 7(03(5$785(³ (LQVWHOOWHPSHUDWXU DXI
den richtigen Wert gesetzt wurde.
 Kühlung oder heizung funktioniert nicht
ordnungsgemäss
-
3UIHQ6LHREGHU/XIWÀXVVGHU$X‰HQRGHU,QQHQJHUlWH
behindert wird.
-
3UIHQ6LHREVLFK]XYLHOH:lUPHTXHOOHQLP5DXPEH¿QGHQ
-
3UIHQ6LHREGHU/XIW¿OWHUGXUFK6WDXEEORFNLHUWLVW
‡ .KOPLWWHOÀXVVK|UEDU
-
Prüfen Sie, ob Türen und Fenster geöffnet oder geschlossen sind.
Beim Starten oder Stoppen des Systems können Geräusche
GXUFKGHQ.KOPLWWHOÀXVVDXIWUHWHQ
-
Prüfen Sie, ob die Temperatureinstellung im zulässigen
Betriebsbereich liegt.
‡ Von verformten Teilen verursachte Geräusche
Beim Starten oder Stoppen des Systems kann ein Schleifgeräusch hörbar sein. Dieses rührt von der Wärmeverformung
der Plastikteile her. Es handelt sich nicht um eine Fehlfunktion.
‡ Gerüche vom Innengerät
Dem Innengerät haften Gerüche lange an. Säubern Sie den LuIW¿OWHUXQGGLH%OHQGHQRGHUVRUJHQ6LHIUHLQHJXWH%HOIWXQJ
‡ Dampf aus dem Außen-Wärmetauscher
 Falsche schwingluftklappenposition
Überprüfen Sie, ob die vier Schwingluftklappen am Luftauslass in
derselben Position sind.
Beim Entfrosten schmilzt Eis auf dem Außen-Wärmetauscher,
was zur Dampfbildung führt.
 Wenn das problem weiter besteht...
‡ Tau auf der Austrittsblende
Sollte das Problem auch nach Überprüfung der obigen Punkte
weiter bestehen, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler und
teilen Sie ihm folgende Daten mit:
Bei lang anhaltendem Kühlbetrieb und hoher Luftfeuchtigkeit
EHUƒ&'%U/NDQQVLFK7DXZDVVHUDXIGHU$XVWULWWVblende bilden.
‡ Tau am Gehäuse
%HL ODQJ DQKDOWHQGHP .KOEHWULHE EHU ƒ& '% U /
kann es zur Taubildung am Gehäuse kommen.
-
Name des Gerätemodells
-
Schilderung des Problems
-
Alarmcode-Nr. auf LCD
‡ Geräusche im Wärmetauscher des Innengeräts
Während des Kühlbetriebs können im Wärmetauscher des Innengeräts Geräusche entstehen. Dies ist auf gefrierendes oder schmelzendes Wasser zurückzuführen.
104
PMML0214A rev.2 - 03/2012
HINWEIS
/DVVHQ 6LH GHQ +DXSWVFKDOWHU DX‰HU EHL OlQJHUHP %HWULHEVVWLOOVWDQGHLQJHVFKDOWHWGDGDVgOKHL]PRGXODXFKEHLJHVWRSSWHP.RPSUHVVRUPLW6WURPYHUVRUJWZLUG
1 Teilebezeichnung
10
TEIL II - INSTALLATION
10 TEILEBEZEICHNUNG
Nr.
Teilebezeichnung
1
Kompressor
2
Wärmetauscher
3
Lüfter
4
Lüftermotor
5
Sieb
6
Verteiler
Umschaltventil
Expansionsventil
9
Magnetventil
10
Absperrventil für Gasleitung
11
Absperrventil für Flüssigkeitsleitung
12
Akkumulator
13
Kontrollmuffe
14
Elektrischer Schaltkasten
15
Hochdruckschalter
16
Druckschalter
Kurbelgehäuseheizung (für Kompressor)
Vibrationsdämpfergummi
19
Luftauslass
20
Lufteinlass
10.2 IVX-AUSSENGERÄTE (Beispiel für RAS-5HVRNM2E)
Nr.
105
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Teilebezeichnung
1
Kompressor
2
Wärmetauscher
3
Lüfter
4
Lüftermotor
5
Sieb
6
Verteiler
Umschaltventil
Expansionsventil
9
Magnetventil
10
Absperrventil für Gasleitung
11
Absperrventil für Flüssigkeitsleitung
12
Akkumulator
13
Kontrollmuffe
14
Elektrischer Schaltkasten
15
Hochdruckschalter
16
Druckschalter
Kurbelgehäuseheizung (für Kompressor)
Vibrationsdämpfergummi
19
Luftauslass
20
Lufteinlass
DEUTSCH
10.1 ES-AUSSENGERÄTE (Beispiel für RAS-5HVRNS2E)
1 Kühlkreislauf
11
11 KÜHLKREISLAUF
BEISPIEL:
RAS-5HVRNS2E
.lOWHPLWWHOÀXVV .lOWHPLWWHOÀXVV
für Kühlbetrieb für Heizbetrieb
Nr.
Vor Ort verlegte
Kältemittelleitungen
Teilebezeichnung
Konusanschluss Flanschanschluss
Nr.
Teilebezeichnung
Lötstelle
Nr.
R410A
4.15 MPa
Kältemittel:
Prüfdruck
Luftdichtigkeit
Teilebezeichnung
1
Kompressor
10
Gasleitung-Absperrventil
19
Abzweigleitung (Flüssigkeit)
2
Wärmetauscher Außengerät
11
Flüssigkeitleitung-Absperrventil
20
Abzweigleitung (Gas)
3
Akkumulator
12
Druckschalter (Steuerung)
21
Wärmetauscher des Innengeräts
4
Expansionsventil
13
Kontrollmuffe
22
Sieb
5
Umschaltventil
14
Absperrventil
23
Expansionsventil
6
Magnetventil
15
Umgebungsthermistor
24
Verteiler
25
Schalldämpfer
Sieb
16
Thermistor Verdampferleitung
Verteiler
Abgasthermistor
9
Hochdruck-Schutzschalter
Sieb
106
PMML0214A rev.2 - 03/2012
—
12
1 Geräteinstallation
12 GERÄTEINSTALLATION
12.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS
VORSICHT
3DFNHQ6LHGDV3URGXNWVRQDKHZLHP|JOLFKDP,QVWDOODWLRQVRUWDXV
%LWWHOHJHQ6LHNHLQH0DWHULDOLHQDXIGLH3URGXNWH
%HIHVWLJHQ 6LH ]ZHL +XEVHLOH DP $X‰HQJHUlW ZHQQ HV PLW
HLQHP.UDQJHKREHQZLUG
VORSICHT
‡ ,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$X‰HQJHUlWZLHLQGHQIROJHQGHQ$EELOGXQJHQ GDUJHVWHOOW VRGDVV XP GDV *HUlW JHQJHQG
3ODW]IU%HWULHEXQG:DUWXQJEOHLEW,QVWDOOLHUHQ6LHGDV
$X‰HQJHUlWDQHLQHPJXWEHOIWHWHQ2UW
‡ ,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$X‰HQJHUlWQLFKWLQHLQHU8PJHEXQJ
PLWHLQHPKRKHQ$QWHLODQgO6DO]RGHU6FKZHIHO
‡ ,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$X‰HQJHUlWP|JOLFKVWZHLWPLQGHVWHQV P YRQ HOHNWURPDJQHWLVFKHQ 6WUDKOXQJVTXHOOHQ
HQWIHUQWEHLVSLHOVZHLVHPHGL]LQLVFKH*HUlWH
‡ 9HUZHQGHQ6LH]XP5HLQLJHQHLQHXQEUHQQEDUHXQGXQJLIWLJH5HLQLJXQJVÀVVLJNHLW%HLGHU9HUZHQGXQJHLQHV
EUHQQEDUHQ 0LWWHOV EHVWHKW ([SORVLRQV RGHU %UDQGJHIDKU
‡ .OHPPHQ6LHEHLP$QEULQJHQGHU:DUWXQJVNODSSHNHLQH
.DEHOHLQ6WURPVFKOlJHRGHUGHU$XVEUXFKHLQHV%UDQGHVN|QQWHQGLH)ROJHVHLQ
VORSICHT
+DOWHQ 6LH ]ZLVFKHQ GHQ *HUlWHQ HLQHQ$EVWDQG YRQ PHKU
DOVPPHLQ'HU/XIWHLQODVVGDUIQLFKWEHKLQGHUWZHUGHQ
ZHQQPHKUHUH*HUlWHJOHLFK]HLWLJLQVWDOOLHUWVLQG
,QVWDOOLHUHQ 6LH GDV $X‰HQJHUlW DQ HLQHP 2UW GHU VFKDWWLJ
E]Z QLFKW GLUHNW 6RQQHQVWUDKOHQ RGHU 6WUDKOXQJ YRQ HLQHU
+RFKWHPSHUDWXU:lUPHTXHOOHDXVJHVHW]WLVW
,QVWDOOLHUHQ6LHGDV$X‰HQJHUlWQLFKWDQHLQHP2UWDQGHP
MDKUHV]HLWEHGLQJWH:LQGHGLUHNWLQGHQ$X‰HQOIWHUZHKHQ
6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV GHU 8QWHUJUXQG ÀDFK ZDDJHUHFKW
XQGDXVUHLFKHQGWUDJIlKLJLVW
,QVWDOOLHUHQ 6LH GDV $X‰HQJHUlW DQ HLQHP 2UW GHU QLFKW
|IIHQWOLFK]XJlQJOLFKLVW
'LH .KOULSSHQ DXV$OXPLQLXP VLQG VHKU VFKDUINDQWLJ *HKHQ6LHEHLP8PJDQJPLWGHQ.KOULSSHQYRUVLFKWLJYRUXP
9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQ
‡ 6RUJHQ 6LH EHL GHU $UEHLW IU DXVUHLFKHQGH %HOIWXQJ
'DV$UEHLWHQLQJHVFKORVVHQHQ5lXPHQNDQQ]X6DXHUVWRIIPDQJHO IKUHQ :HQQ GDV 5HLQLJXQJVPLWWHO KRKHQ
7HPSHUDWXUHQDXVJHVHW]WLVW]%GXUFK)HXHUNDQQHV
]XU%LOGXQJJLIWLJHU*DVHNRPPHQ
12.1.1 Platzbedarf für die Installation
(Gerät: mm)
a) Wenn die Oberseite offen ist.
(Einzelgerät)
Abstand zur Wartungsklappenseite muss
über 100 mm betragen
b) Wenn die Oberseite und eine der beiden Seitenteile offen sind (Hindernisse an der Vorderseite).
(Einzelgerät)
Wand
an
Vorderseite
Installieren Sie nicht mehr als zwei Geräte übereinander.
c) Die Oberseite ist offen. (Mehrere Geräte)
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Abstand zur Wartungsklappenseite muss
über 100 mm betragen
DEUTSCH
‡ 1DFKGHQ5HLQLJXQJVDUEHLWHQGDUINHLQH5HLQLJXQJVÀVVLJNHLW]XUFNEOHLEHQ
1 Geräteinstallation
12
12.1.2 Voraussetzungen für den Installationsort
 Betonfundament
1
2
3
4
Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen werden
100-300 mm über Bodenniveau.
Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die Fundamentplatte herum.
Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen Sie es mit
Ankerschrauben vom Typ M10.
Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf einer
7HUUDVVH LQVWDOOLHUHQ NDQQ GDV $EÀXVVZDVVHU EHL NlOWHUHQ
7HPSHUDWXUHQJHIULHUHQ9HUPHLGHQ6LHGHVKDOEGHQ$EÀXVV
in Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Rutschgefahr
besteht.
5
Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation
auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert werden.
Wenn Sie das Außengerät auf einem Rahmen (nicht mitgeliefert) installieren, verwenden Sie entsprechend breite Metallplatten, um wie in der nachstehenden Abbildung gezeigt eine
DXVUHLFKHQGH$XÀDJHVWDELOLWlW]XHU]LHOHQ
FALSCH
100 mm
Grundplattenbreite des Außengeräts
Außengerät liegt
nicht stabil auf
Rahmen
60mm
Rahmenbreite (nicht mitgeliefert)
RICHTIG
100 mm
Grundplattenbreite des Außengeräts
Außengerät
liegt stabil auf
Rahmen
*Abstand für untere Rohrleitungen
Nr.
Beschreibung
O
Q
Außengerät
Schneiden Sie diesen Teil der Schraube ab. Andernfalls kann die
Gehäuseverkleidung nur schwer entfernt werden.
Mörtelaussparung (Ø100 x Tiefe 150)
R
Ankerschraube M10 (Bohrung Ø 12,5)
S
Drainage (100 Breite x 150 Tiefe)
T
$EÀXVV
U
Vibrationsfester Gummi
P
HINWEIS
:HQQGLHPLWHLQHPPDUNLHUWHQ0D‰HHLQJHKDOWHQZHUGHQ
LVW GDV $QVFKOLH‰HQ GHU 5RKUH YRQ XQWHQ RKQH 6W|UXQJHQ
GXUFKGHQ8QWHUJUXQGOHLFKWP|JOLFK
PMML0214A rev.2 - 03/2012
100 mm oder mehr
Metallplatte
Empfohlene Metallplattengröße
-
(nicht mitgeliefert) Material: heiß gewalzte Baustahlplatte
-
(SPHC) Plattenstärke: 4,5 T
1 Geräteinstallation
12
1
2
3
Befestigen Sie das Gerät entsprechend der Abbildung an der Wand.
(Befestigungsteile vor Ort bereitgestellt)
Der Untergrund muss so beschaffen sein, dass Verformungen und
Störgeräusche vermieden werden.
Verwenden Sie eine Gummimatte,
um die Übertragung von Schwingungen auf Gebäudeteile zu vermeiden.
Gummimaterial (nicht mitgeliefert)
Mark
Größe
Modell
(4-6)H(V)RNS2E
(4-6)H(V)RNM2E
3HVRNM2E
A (mm)
529
1109
 Aufhängen des Geräts
1
2
3
Hängen Sie das Gerät gemäß der
Abbildung auf.
Stellen Sie sicher, dass die Wand
das auf der Gerätekennzeichnung
angegebene Gewicht des Außengeräts tragen kann.
Die Halterungen sollten so konzipiert sein, dass sie jeweils das
gesamte Gewicht des Geräts tragen können (unter Berücksichtigung der Tatsache, dass sie beim
Betrieb des Geräts zusätzlich einer
dynamischen Belastung ausgesetzt
sind).
VORSICHT
%LWWHEHDFKWHQ6LHEHLGHU,QVWDOODWLRQ)ROJHQGHV
‡ 'LH ,QVWDOODWLRQ PXVV VR HUIROJHQ GDVV
Wandhalterung (*)
Ankerschrauben (*)
(*) Nicht mitgeliefert
GDV$X‰HQJHUlWEHLHLQHP:LQGVWR‰RGHU
HLQHP (UGEHEHQ VLFK QLFKW QHLJW QLFKW
YLEULHUW XQG DXFK NHLQH *HUlXVFKH HQWVWHKHQ %HUHFKQHQ 6LH GLH (UGEHEHQZLGHUVWDQGVIlKLJNHLWGDPLWGDV*HUlWVREHIHVWLJW ZLUG GDVV VLH QLFKW KHUXQWHUIDOOHQ
NDQQ%HIHVWLJHQ6LHGDV*HUlWPLW.DEHOQ
QLFKWPLWJHOLHIHUWZHQQHVDQHLQHP2UW
RKQH :lQGH RGHU :LQGVFKXW] LQVWDOOLHUW
ZLUGXQGGDGXUFKP|JOLFKHUZHLVH:LQGVW|‰HQDXVJHVHW]WLVW
‡ %HL%HQXW]XQJHLQHU9LEUDWLRQVVFKXW]PDWWH HUIROJW GLH %HIHVWLJXQJ YRUQH XQG KLQWHQDQYLHU6WHOOHQ
 Installation an Orten, wo das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist.
Folgen Sie den nachstehenden Anleitungen bei einer Installation auf einem
Dach oder an einem Ort ohne umstehende Gebäude, wenn zu erwarten ist,
dass das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist.
1
2
Wählen Sie einen Standort, an dem
starker Wind nicht in die Aus- oder
Einlassseite blasen kann.
Wenn der Luftauslass starkem Wind
ausgesetzt ist: Direkt einfallender
starker Wind kann den Luftstrom
beeinträchtigen und sich nachteilig
auf den Betrieb auswirken.
109
PMML0214A rev.2 - 03/2012
VORSICHT
'DV (LQZLUNHQ EHUPl‰LJ VWDUNHQ :LQGHV
DXIGHQ/XIWDXVODVVGHV$X‰HQJHUlWVNDQQ
]X HLQHU 8PNHKUXQJ GHU /IWHUGUHKEHZHJXQJIKUHQXQGVRPLWGHQ/IWHUXQGGHQ
0RWRUEHVFKlGLJHQ
DEUTSCH
 Gerät an der Wand befestigen
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge
13
13 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE
13.1 LEITUNGSMATERIAL
1
2
3
Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit.
Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material der Rohre
gemäß den Druckanforderungen aus.
Wählen Sie saubere Kupferrohre aus. Achten Sie darauf,
dass die Rohre innen staubfrei und trocken sind. Entfernen
Sie Staub und Fremdmaterial mit sauerstofffreiem Stickstoff
aus dem Inneren der Rohre, bevor Sie diese anschließen.
HINWEIS
(LQ6\VWHPGDVIUHLYRQ)HXFKWLJNHLWRGHUgOYHUXQUHLQLJXQJHQ LVW HUJLEW PD[LPDOH /HLVWXQJVIlKLJNHLW XQG /HEHQVGDXHU LP *HJHQVDW] ]X HLQHP 6\VWHP GDV QXU XQ]XUHLFKHQGYRUEHUHLWHWLVW$FKWHQ6LHEHVRQGHUVGDUDXIGDVVDOOH
.XSIHUOHLWXQJHQLQQHQVDXEHUXQGWURFNHQVLQG
,P.UHLVODXIGHV,QQHQJHUlWVEH¿QGHWVLFKNHLQ.lOWHPLWWHO
/HJHQ 6HL 5RKUOHLWXQJHQ QLFKW RKQH .DSSH RGHU 9LQ\OEDQG
EHUGHP/HLWXQJVHQGHGLUHNWDXIGHQ%RGHQ
.DQQGLH5RKUYHUOHJXQJDPIROJHQGHQ7DJRGHUEHUHLQHQ
OlQJHUHQ=HLWUDXPQLFKWEHHQGHWZHUGHQVROOWHQ(QGVWFNH
GHU /HLWXQJHQ YHUO|WHW XQG PLW +LOIH HLQHV 6FKUDGHU9HQWLOV
PLW VDXHUVWRIIIUHLHP 6WLFNVWRII JHIOOW ZHUGHQ XP )HXFKWLJNHLWXQG9HUXQUHLQLJXQJGXUFK3DUWLNHO]XYHUKLQGHUQ
9HUZHQGHQ6LHNHLQ,VROLHUPDWHULDOGDV1+HQWKlOWGDGLHV
]X6FKlGHQXQG8QGLFKWLJNHLWDP.XSIHUURKUIKUHQNDQQ
,VROLHUHQ 6LH VRZRKO GLH .lOWHPLWWHO DOV DXFK GLH )OVVLJNHLWVOHLWXQJ ]ZLVFKHQ ,QQHQJHUlWHQ XQG $X‰HQJHUlWHQ
YROOVWlQGLJ
)HKOW GLH ,VROLHUXQJ ELOGHW VLFK .RQGHQVZDVVHU DXI GHU
2EHUÀlFKHGHU/HLWXQJ
VORSICHT
9HUVFKOLH‰HQ 6LH GDV 5RKUHQGH PLW HLQHU .DSSH ZHQQ HV
GXUFKHLQH%RKUXQJJHIKUWZHUGHQVROO
13.2 AUFHÄNGUNG VON KÄLTEMITTELLEITUNGEN
Hängen Sie die Kältemittelleitungen an bestimmten Punkten auf
XQGYHUPHLGHQ6LHGDVVGLH/HLWXQJHQHPS¿QGOLFKH*HElXGHWHLle berühren, wie z. B. Wände, Decken usw.
(Bei Berührung entstehen aufgrund der Leitungsvibration anomale Geräusche. Achten Sie hierauf besonders bei kurzen Leitungen).
1~15m
Feuersicher
Abschnittsverfahren
Innengerät
110
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Befestigen Sie die Kältemittelleitung nicht mit Metallmaterial, da
sich die Leitung ausdehnen und zusammenziehen kann.
Einige Befestigungsbeispiele werden unten gezeigt.
Zum Stützen schwerer Zur Leitungsführung Zur direkten
Gegenstände
Montage
längs der Wand
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge
13
13.3 LEITUNGSANSCHLUSS BEI AUSSENGERÄTEN
Die Leitungsanschlüsse können aus 4 Richtungen zugeführt
werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt in der
Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung mit einem Schraubendreher
ausstanzen. Entfernen Sie den Grat mit einem Schneider und
bringen Sie zum Schutz der Kabel und Rohrleitungen die Isolierung (nicht mitgeliefert) an.
 Vordere und seitliche Rohrleitungen
Vordere Öffnung
für Rohrleitung
Seitliche Öffnung
für Rohrleitung
Überprüfen Sie bei der Verwendung von Einsteck- oder Führungsrohren deren Durchmesser und entfernen Sie den mit
gekennzeichneten Teil, indem Sie dem Schlitz folgen.
HINWEIS
Nr.
O
P
Q
R
S
T
U
V
Beschreibung
Rohrverlegung an der Rückseite
Rohrabdeckung
%ULQJHQ6LH]XP6FKXW]YRQ.DEHOQXQG5RKUOHLWXQJHQYRU
%HVFKlGLJXQJ GXUFK VFKDUIH .DQWHQ ,VROLHUPDWHULDO QLFKW
PLWJHOLHIHUWDQ
 Untere Rohrleitungen
Rohrverlegung rechts
Kabel
Gasleitung
Rohrverlegung an der Unterseite (Aussparung)
Rohrverlegung an der Vorderseite
Flüssigkeitsleitung
Aussparung
Rohrverlegung
Absperrventil
Ausbaurichtung der Abdeckung zu Wartungszwecken
Bodenplatte
VORSICHT
+LQZHLVH]XPgIIQHQ6FKOLH‰HQGHU:DUWXQJVNODSSH
‡ (QWIHUQHQ6LHGLH6FKUDXEHQJHPl‰GHQ$QOHLWXQJHQLQ
GHURELJHQ$EELOGXQJ
‡ 'UFNHQ6LHGLH$EGHFNXQJODQJVDPQDFKXQWHQ
HINWEIS
'LH.DEHOGUIHQQLFKWLQGLUHNWHP.DQWDNWPLWGHQ5RKUOHLWXQJHQNRPPHQ
 Rückseitige Rohrleitungen
HINWEIS
Hintere Abdeckung
+DOWHQ 6LH GLH $EGHFNXQJ EHLP (QWIHUQHQ GHU 6FKUDXEHQ
PLWHLQHU+DQGIHVWGDPLWVLHQLFKWKHUXQWHUIlOOW
Wartungsklappe
HINWEIS
Haken (3 Positionen): zwei Lüfter
Haken (2 Positionen): ein Lüfter
111
PMML0214A rev.2 - 03/2012
(QWIHUQHQ 6LH GLH$EGHFNXQJ GHU UFNVHLWLJHQ 5RKUH XQWHU
GHUKLQWHUHQ$EGHFNXQJXQGHQWIHUQHQ6LHGHQPLW
JHNHQQ]HLFKQHWHQ7HLOJHPl‰GHP6FKOLW]
DEUTSCH
1
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge
13
2
3
4
5
Setzen Sie die Rohrabdeckung auf, um das Eindringen von
Wasser zu vermeiden. Dichten Sie die Einführungsöffnungen
der Rohrleitungen und Kabel mit Isoliermaterial (nicht mitgeliefert) ab.
Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt an AbsSHUUYHQWLOHDQJHVFKORVVHQVLQGHPS¿HKOWVLFKGHU(LQVDW]HLner Biegevorrichtung.
Stellen Sie sicher, dass die Stoppventile vollkommen geschlossen sind bevor die Rohrleitungen angeschlossen werden.
Verbinden Sie die vor Ort bereitgestellten Kältemittelrohrleitungen mit dem Innen- und Außengerät. Streichen Sie vor
GHP)HVW]LHKHQHLQHGQQH6FKLFKWgODXIGLH$QODJHÀlFKHQ
von Konusmutter und Rohr.
6
7
O
Isoliermaterial
P
Isoliermaterial
Q
Nicht mitgeliefert
R
Isoliermaterial
Vor Transport schließen
Kappe
Inbusschlüssel
Kältemittelleitung
Konusmutter
Kältemitteldruck
'LFKWXQJVREHUÀlFKH
Kontrollmuffe
Kappe
O-Ring
Beschreibung
X
T-Ventil
Ventiltyp
Anmerkungen
$EE$+H[PP$EE%+H[PP
Nicht mitgeliefert
Zum Außengerät
Vollständig geschlossene Position
Nur für Füllanschlussstutzen
Gummi
Öffnen - Entgegen dem Uhrzeigersinn
Schließen - Im Uhrzeigersinn
Drehmoment (Nm)
Modell
A
Flüssigkeitsventil a36,9;(6
B
C
D
40
16
Gasventil
36,9;
(4~6)PS(ES)
9-11
34-42
Abb.B Gasventil
36,9;
9-11
30
60
9
Abb.A
112
VORSICHT
gIIQHQ6LHEHLP7HVWODXIGLH6SLQGHOYROOVWlQGLJ
PMML0214A rev.2 - 03/2012
(LQhEHUVFKXVVRGHU0DQJHODQ.lOWHPLWWHOLVWGLH+DXSWXUVDFKHIU*HUlWHVW|UXQJHQ)OOHQ6LHGLHHUIRUGHUOLFKH.lOWHPLWWHOPHQJHJHPl‰GHP$XINOHEHUDXIGHU,QQHQVHLWHGHV
:DUWXQJVGHFNHOVHLQ
3UIHQ 6LH VRUJIlOWLJ DXI .lOWHPLWWHOOHFNV %HLP $XVWULWW
JU|‰HUHU .lOWHPLWWHOPHQJHQ N|QQHQ $WHPEHVFKZHUGHQ DXIWUHWHQEHLRIIHQHP)HXHULPHQWVSUHFKHQGHQ5DXPN|QQHQ
VLFKJHVXQGKHLWVVFKlGOLFKH*DVHELOGHQ
Beschreibung
Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender
Abbildung.
Nr.
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Konusmutter
/|VHQ6LHQLFKWGHQ$EVSHUUULQJ%HLJHO|VWHP$EVSHUUULQJ
EHVWHKW*HIDKUGXUFK+HUDXVVSULQJHQGHU6SLQGHO
Dichten Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitung die
freibleibende Öffnung zwischen Aussparung und Kältemittelleitungen mit Isoliermaterial ab.
Geräteseite
Absperrventil
%HZHJHQ6LHGLH:DUWXQJVYHQWLOVWDQJHQLFKWEHULKUHQ$QVFKODJKLQDXV
Drehmoment (Nm)
20
40
60
Nr.
An dieser Stelle keine
zwei Schraubenschlüssel
ansetzen. Es könnte sonst
zu Wasserundichtigkeiten
kommen.
%HL QLFKW YROOVWlQGLJ JH|IIQHWHU 6SLQGHO NRPPW HV ]X
*HUlWHVFKlGHQ
Erforderliches Drehmoment zum Anziehen der Muttern:
Leitungsgröße
Ø 6,35 mm
Ø 9,53 mm
‘PP
‘PP
 Absperrventil Außengerät
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge
13
 Ablassen und Auffüllen von Kältemittel
-
Schließen Sie den Messgeräteverteiler mittels Füllschläuchen mit Vakuumpumpe oder einem Stickstoffzylinder an
die Kontrollmuffe des Absperrventils der Flüssigkeits- und
Gasleitung an.
Prüfen Sie die Konusmutterverbindung mit Stickstoffgas
auf Gaslecks, indem Sie den Druck auf 4,15 MPa bei FSGAußengeräten in den vorhandenen Leitungen erhöhen.
-
Lassen Sie die Vakuumpumpe 1 bis 2 Stunden laufen, bis
GHU'UXFNDXIXQWHUPP+JVLQNW
-
Schließen Sie zum Einfüllen des Kältemittels die Verteilerarmatur mittels Füllschläuchen mit einem KältemittelFüllzylinder an die Kontrollmuffe des Absperrventils der
Flüssigkeitsleitung an.
-
Füllen Sie die nötige Kältemittelmenge gemäß Leitungslänge auf (Berechnung der Kältemittelfüllmenge durchführen).
-
Öffnen Sie das Absperrventil der Gasleitung vollständig
und nur das Absperrventil der Flüssigkeitsleitung nur leicht.
-
Füllen Sie das Kältemittel durch Öffnen des Verteilerarmaturventils ein.
-
Füllen Sie die nötige Kältemittelmenge auf ±0.5 kg genau
bei Kühlbetrieb ein.
-
Öffnen Sie das Absperrventil der Flüssigkeitsleitung vollständig, nachdem das Kältemittel eingefüllt wurde.
-
Setzen Sie den Kühlbetrieb länger als 10 Minuten fort, damit sich das Kältemittel verteilt.
Wärmeisolierung
Gasleitung
FlüssigkeitsVersehen Sie Konusmutter
leitung
Flüssigkeitsabsperr- und Rohrverbindung mit eiventil
ner Wärmeisolierung.
Gasabsperrventil
Isolieren Sie die Flüssigkeitsleitung, um einen
Stickstofftank
Leistungsabfall infolge der
Umgebungstemperatur
(Für Luftdichtisowie Kondensation auf
gkeitstest u.
den Rohren infolge von
Stickstoffblasen
Niederdruck zu verhindern.
beim Löten)
Außengerät
Verteilerarmatur
Vakuumzylinder
Beispiel für die Entleerung und Kältemittelauffüllung.
13.4 LÄNGE DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN
Die Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden.
 Rohrlängenangaben
Unit Power
Maximale Rohrlänge (L)
Tatsächliche Länge
bTXLYDOHQWH/lQJH
Maximaler Höhenunterschied zwischen Außengerät und Innengerät (H)
Außengerät höher als Innengerät
Innengerät höher als Außengerät
Maximaler Höhenunterschied zwischen Innengeräten.
113
PMML0214A rev.2 - 03/2012
H(V)RNM2E
H(V)RNS2E
3PS
4PS
5/6PS
4/5/6PS
50
90
95
50
30
20
3
30
20
3
30
20
3
30
20
0,5
DEUTSCH
-
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge
13
 Folgende Kombinationen von Außen- und Innengeräten sind möglich:
Einzelsystem
Doppelsystem
Dreifachsystem
/ $OlQJVWHU:HUWYRQ%XQG&
/ $OlQJVWHU:HUWYRQ%&'
Vierfachsystem
/ $%OlQJVWHU:HUWYRQ'(XQG$&OlQJVWHU:HUWYRQ)*
HINWEIS
/XQG+HQWVSUHFKHQGHQLQGHU7DEHOOHREHQIU/lQJHXQG+|KHDQJHJHEHQHQ:HUWHQ
%HL 'RSSHO 'UHLIDFK XQG 9LHUIDFKV\VWHPHQ HQWVSULFKW GLH /lQJH GHP$EVWDQG ]ZLVFKHQ GHP$X‰HQJHUlW XQG GHP DP
ZHLWHVWHQHQWIHUQWHQ,QQHQJHUlW
A
Doppelt
B-C
P
%&”PMHZHLOV
>B,C
Dreifach
B-C
B-D
C-D
P(*)
%&'”PMHZHLOV
>B,C,D
Vierfach
(D+B)-(F+C)
(E+B)-(F+C)
(G+C)-(E+B)
(G+C)-(D+B)
D-E
F-G
P
D+B
E+B
F+C
G+C
”P
(jeweils)
>B+D
>B+E
>C+F
>C+G
(*) Hinweis <6 m bei RAS-(3/4)H(V)RNM2E und RAS-3H(V)RNS2E
13.4.1 Auswahl der Kältemittelleitung
Erstes zum zweiten Verteilerrohr (B und C)
 Wählen Sie die Rohranschlussgrößen nach folgenden
Gesichtspunkten:
-
Zwischen Außengerät und Abzweigleitung:
-
Wählen Sie die Rohranschlussgröße entsprechend dem
Rohrdurchmesser des Außengeräts.
-
Zwischen Abzweigleitung und Innengerät:
-
Wählen Sie die Rohranschlussgröße entsprechend dem
Rohrdurchmesser des Innengeräts.
 Rohranschlussgröße bei Außengeräten, Innengeräten
und Verteiler
Außengerät
(1)
Leitungsgröße
Abzweigrohr
Gasrohr FlüssigkeitsDoppelt Dreifach Vierfach (1)
(A)
rohr (A)
3,0 PS
TE-03N
-
4,0 PS
5,0 PS
TE-56N
TE-56N
-
6,0 PS
TE-56N TRE-06N TE-56N
Nür fur RAS-(4-6)H(V)RNM2E
114
PMML0214A rev.2 - 03/2012
-
-
TE-56N (2)
Zweiten
Gesamte IG-Leistung
Gasleitungs- FlüssigkeitsVerteilerrohrs
nach Anschluss des
durchmesse leitungsgröß
(2)
zweiten Verteilerrohrs
” PS
‡
‡6,35 (1/4)
TE-03N
(2,3~6,0) PS
‡
‡
TE-56N
Zweites Verteilerrohr zum IG (D, E, F und G)
IG-Leistung
Gasleitungs
durchmesse
Flüssigkeitsleitungsgröß
a36
‡
‡6,35 (1/4)
(2,3~6,0) PS
‡
‡
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge
13
‡ Dies ist die falsche Position:
13.4.2 Installation von Doppel-, Dreifach- und
Vierfachsystemen
Kältemittelströmungsrichtung
 Höhenunterschied zwischen Innengeräten und Verteiler
Hauptleitung
Abzweigleitung
Kältemittelströmungsrichtung
4
Beispiel: Doppelsystem
‡ Installieren Sie den Kopf horizontal.
Abzweigleitung
Abzweigleitung
Hauptleitung
Korrekte Position beim Dreifachabzweigrohr.
Beispiel: Dreifachabzweigrohr
Innengerät
Innen- Höhenunterschied zwischen zwei
gerät Innengeräten kleiner als H (m)
Maximaler
Höhenunterschied
zwischen
Innengeräten
Abzweigleitung
in
Gasleitung
Hin
H(V)RNM2E
3.0
H(V)RNS2E
0.5
Flüssigkeitsleitung
Kleiner als Hin (m)
 Installation des Verteilers
1
13.4.3 Lötarbeiten
Installieren Sie den von HITACHI auf Anfrage gelieferten Verteiler.
Anstelle des Verteilerrohrs kann kein T-Rohr installiert werden.
2
Installation des Verteilers.
Befestigen Sie die Abzweigleitung horizontal zum Pfeiler, zur
Wand oder zur Decke. Die Rohre dürfen nicht fest an der Wand
verlegt werden, da sie durch thermisch bedingtes Ausdehnen
oder Zusammenziehen bersten können.
Beispiel: Doppelsystem
Horizontaler
VORSICHT
%HLP /|WHQ 6WLFNVWRIIJDV HLQVHW]HQ %HL 9HUZHQGXQJ YRQ
6DXHUVWRII$FHW\OHQRGHU)OXRU.RKOHQVWRIIJDVNRPPWHV]X
([SORVLRQHQE]Z]XU%LOGXQJJLIWLJHU*DVH
Beispiel: Doppelsystem
:HQQEHLP/|WHQRKQH6WLFNVWRIIJHDUEHLWHWZLUGELOGHWVLFK
LP 5RKU HLQ VWDUNHU 2[LGLHUXQJV¿OP 'LHVHU )LOP ZLUG QDFK
GHU,QEHWULHEQDKPHDEJHO|VWXQG]LUNXOLHUWLP.KONUHLVODXI
VR GDVV XD GLH 'URVVHOYHQWLOH YHUVWRSIHQ N|QQHQ XQG GHU
.RPSUHVVRUEHHLQWUlFKWLJWZLUG
9HUZHQGHQ6LHEHLP(LQVDW]YRQ6WLFNVWRIIJDVZlKUHQGGHV
/|WYRUJDQJVHLQ5HGX]LHUYHQWLO'HU*DVGUXFNVROOWHEHL
ELV03DJHKDOWHQZHUGHQ%HL]XKRKHP'UXFNDXIGLH
/HLWXQJNRPPWHV]XHLQHU([SORVLRQ
Horizontaler
Zum Innengerät
13.4.4 Kältemittelmenge
Vertical
Zum
Innengerät
VORSICHT
Horizontaler
Zum Außengerät
Befestigung des Abzweigrohrs
an Holzpfeiler oder Wand
Befestigung des Abzweigrohrs
an Decke oder Träger
HINWEIS
%HIHVWLJHQ6LHGLH5RKUHYRQDX‰HUKDOEGHV,VROLHUPDWHULDOV
RGHUIJHQ6LHHLQHQDEVRUELHUHQGHQ6WRII]ZLVFKHQGLH5RKUHXQGGHU5RKUVFKHOOHDXV0HWDOOHLQ
3 Korrekte Position des Doppelverteilers (auch für Quad-Installation verfügbar)
‡ Dies ist die richtige Position des Doppelabzweigrohrs:
Nach oben
Abzweigleitung
Kältemittelströmungsrichtung
Größer
als 0,5 m
Hauptleitung
Hauptleitung
Kältemittelströmungsrichtung
Nach unten
115
PMML0214A rev.2 - 03/2012
$XIJUXQG GHU ([SORVLRQVJHIDKU NHLQHVIDOOV 6$8(5672))
$&(7</(1 RGHU VRQVWLJH HQW]QGOLFKH RGHU JLIWLJH *DVH
LQ GHQ .KONUHLVODXI HLQVSHLVHQ =XU 'XUFKIKUXQJ YRQ
/HFNWHVWV RGHU /XIWGLFKWLJNHLWVWHVWV HPSIHKOHQ ZLU VDXHUVWRIIIUHLHQ6WLFNVWRII]XYHUZHQGHQ*DVHGLHVHU$UWVLQGDX‰HURUGHQWOLFKJHIlKUOLFK
9HUELQGXQJHQ XQG .RQXVPXWWHUQ DQ GHQ 5RKUDQVFKOVVHQ
YROOVWlQGLJLVROLHUHQ
'LH)OVVLJNHLWVOHLWXQJYROOVWlQGLJLVROLHUHQXPHLQ1DFKODVVHQGHU/HLVWXQJ]XYHUPHLGHQ$QGHUQIDOOVNRPPWHVDXIGHU
/HLWXQJVREHUÀlFKH]X.RQGHQVDWLRQ
.lOWHPLWWHO NRUUHNW HLQIOOHQ %HL ]X JUR‰HU RGHU ]X NOHLQHU
.lOWHPLWWHOPHQJHLVWHLQ.RPSUHVVRUGHIHNWGLH)ROJH
3UIHQ 6LH VRUJIlOWLJ DXI .lOWHPLWWHOOHFNV %HL XPIDQJUHLFKHP .lOWHPLWWHODXVWULWW N|QQHQ $WHPEHVFKZHUGHQ DXIWUHWHQEHLRIIHQHP)HXHULQGHPHQWVSUHFKHQGHQ5DXPN|QQHQ
VLFKJHVXQGKHLWVVFKlGOLFKH*DVHELOGHQ
%HL ]X IHVWHP $Q]LHKHQ GHU .RQXVPXWWHU NDQQ GLHVH QDFK
OlQJHUHU =HLW EUHFKHQ XQG HLQ .lOWHPLWWHOOHFN ]XU )ROJH KDEHQ
DEUTSCH
Installieren Sie alle Innengeräte in derselben Höhe. Sollte ein
Höhenunterschied zwischen den Innengeräten aufgrund der baulichen Anforderungen erforderlich sein, muss dieser unter Hin (m)
liegen. Installieren Sie die Abzweigleitung in derselben Höhe oder
tiefer, auf keinen Fall aber höher.
1 Kältemittelrohre und kältemittelmenge
13
13.5 VORSICHT! KONTROLLMUFFE STEHT UNTER DRUCK
Verwenden Sie bei der Druckmessung die Kontrollmuffe des Gasabsperrventils (A) und die Kontrollmuffe der Flüssigkeitsleitungen (B).
Schließen Sie dann das Druckmessgerät gemäß der folgenden
Tabelle an, da Hoch- und Niederdruckseite je nach Betriebsmodus wechseln.
Kontrollmuffe des Gasabsperrventils
³$´
.RQWUROOPXIIHIU/HLWXQJÄ%³
Kontrollmuffe des Flüssigkeits-AbsSHUUYHQWLOV³&³
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Niederdruck
Hochdruck
Hochdruck
Niederdruck
HINWEIS
$FKWHQ 6LH GDUDXI GDVV EHLP (QWIHUQHQ GHU )OOVFKOlXFKH
NHLQ.KOPLWWHOXQGNHLQgODXIHOHNWULVFKH%DXWHLOHWURSIW
Die nachstehende Abbildung zeigt ein 3 PS- und ein 5 PS-Beispiel
Ausschließlich für Vakuumpumpe
und Kühlmittelmenge
RAS-3H(V)RNM2E
RAS-5H(V)RNM2E
13.6 KÄLTEMITTELFÜLLMENGE
'LH$X‰HQJHUlWHZXUGHQPLWHLQHU.lOWHPLWWHOPHQJHIUƐPGHU
tatsächlichen Leitungslänge befüllt. Eine zusätzliche Befüllung ist
erforderlich in Systemen mit einer tatsächlichen Leitungslänge
YRQEHUƐP
1
2
a. .lOWHPLWWHOÀVVLJNHLW VROOWH KLQ]XJHIJW ZHUGHQ ZHQQ /
länger ist als die unten in der Tabelle aufgeführte unbefüllte Länge. Berechnen Sie die zusätzliche Menge wie folgt:
RAS-4HVRNM2E
Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie
hier beschrieben, und füllen Sie es auf.
Notieren Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für spätere
Wartungsarbeiten.
RCI-2.0FSN2E
RCI-2.0FSN2E
VORSICHT
0HVVHQ 6LH EHLP (LQIOOHQ GHV .lOWHPLWWHOV GLH HLQJHIOOWH
0HQJHJHQDX
=XYLHORGHU]XZHQLJ.lOWHPLWWHONDQQ]X.RPSUHVVRUHQSUREOHPHQIKUHQ
%HWUlJW GLH /HLWXQJVOlQJH ZHQLJHU DOV P NRQVXOWLHUHQ
6LHELWWH,KUHQ+lQGOHU
 Werksseitige Kältemittelbefüllung für Außengerät (Wo kg)
wie folgt:
A/G MODELL
Wo (Kg)
Unbefüllte
/lQJHƐP
Zusätzlicher
Korrekturfaktor (P)
RAS-3HVRNM2E
2,4
30
0,04
RAS-4H(V)RNM2E
30
0,06
RAS-5H(V)RNM2E
4,0
30
0,06
RAS-6H(V)RNM2E
4,0
30
0,06
RAS-4H(V)RNS2E
20
0,04
RAS-5H(V)RNS2E
2,9
30
0,06
RAS-6H(V)RNS2E
2,9
30
0,06
/ $%& Unbefüllte Länge Ɛ: für 4HVRNM2E sind es gemäß der vorherigen Tabelle 30 m.
-
Zusätzlicher Korrekturwert P: für 4HVRNM2E beträgt der
:HUWJHPl‰GHUYRUKHULJHQ7DEHOOH³´
-
Die zusätzliche Füllmenge W ist:
: /Ɛ[3 [ 0.96 (kg)
b. Befüllen Sie die Menge W, die mit der Formel in a) berechnet wurde
c. Einstellen des Rohrlängen-DSW.
Eine DSW2-Einstellung ist nur erforderlich, wenn die
Länge des Kältemittelrohrs unter 5 m oder über 30 m liegt. Die Einstellung der Rohrleitungslänge erfolgt gemäß
nachstehender Abbildung.
°³]HLJWGLH3RVLWLRQGHV'6:
DSW2 der Außengeräte-PCB1
Werkseitige
Werkseitige
Werkseitige
Einstellung
Einstellung
Einstellung
Rohrleitungslänge
5m oder kürzer
116
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Rohrleitungslänge
30m oder länger
13
1 Zusätzliche kühlmittelmenge
13.7 ABPUMPEN DES KÄLTEMITTELS
1
2
3
4
5
6
7
Schließen Sie die Verteilerarmatur an das Gasabsperrventil
und an das Flüssigkeitsabsperrventil an.
Strom einschalten.
6WHOOHQ6LHGHQ'6:3LQGHU$X‰HQJHUlWH3&%DXI³21³
(Kühlbetrieb). Schließen Sie das Flüssigkeitsabsperrventil
und fangen Sie das Kältemittel auf.
Wenn der Druck auf der Niedrigdruckseite (Gasabsperrventil)
-0,01 MPa (-100 mmHg) anzeigt, leiten Sie umgehend folgende Schritte sein.
Schließen Sie das Gasabsperrventil.
6WHOOHQ 6LH GHQ '6: 3LQ DXI ³2))´ ]XU 8QWHUEUHFKXQJ
des Gerätebetriebs).
Schalten Sie den Strom AUS.
VORSICHT
0HVVHQ 6LH GHQ 1LHGULJGUXFN PLW GHP 'UXFNPHVVHU XQG
DFKWHQ6LHGDUDXIGDVVHUQLFKWXQWHU03DVLQNW)DOOV
GHU'UXFNXQWHU03DVLQNWLVWGHU.RPSUHVVRUP|JOLFKHUZHLVHGHIHNW
14 ZUSÄTZLICHE KÜHLMITTELMENGE
14.1 ABFLUSSSTUTZEN
:LUGGLH3ODWWHGHV$X‰HQJHUlWVYRUEHUJHKHQGDOV$EÀXVVDXInahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, wird an diesen
$EÀXVVVWXW]HQGLH$EÀXVVOHLWXQJDQJHVFKORVVHQ
Modell
Geeignetes Modell
DBS-26
H(V)RNM2E/H(V)RNS2E
 Anschließen
1
2
3
4
6HW]HQ 6LH GLH *XPPLNDSSH DXI GHQ$EÀXVVVWXW]HQ ELV ]X
den extrudierten Teilen auf.
Setzen Sie den Stutzen in die Gerätegrundplatte ein, und drehen Sie ihn etwa 40 ° entgegen dem Uhrzeigersinn.
'LH*U|‰HGHV$EÀXVVVWXW]HQVEHWUlJWPP$'
(LQ$EÀXVVURKULVWQLFKWLP/LHIHUXPIDQJHQWKDOWHQ
HINWEIS
9HUZHQGHQ 6LH GLHVHQ $EÀXVVVWXW]HQ QLFKW LQ HLQHU NDOWHQ
8PJHEXQJ GD GDV $EZDVVHU JHIULHUHQ NDQQ 0LW GLHVHP
$EÀXVVVWXW]HQ NDQQ QLFKW GDV JHVDPWH $EZDVVHU DXIJHIDQJHQZHUGHQ,VWGDV$XIIDQJHQGHVJHVDPWHQ$EZDVVHUV
HUIRUGHUOLFKGDQQVWHOOHQ6LHHLQH$EÀXVVZDQQHEHUHLWGLH
JU|‰HUDOVGDV*HUlWLVWXQGEDXHQ6LHGLHVHHLQVFKOLH‰OLFK
HLQHV$EÀXVVHVXQWHUGHP*HUlWHLQ
$EÀXVVOHLWXQJ
$EÀXVVOHLWXQJ
Extrudiertes Teil
$EÀXVVORFKGHU
Grundplatte
$EÀXVVVWXW]HQ
Gummikappe
PMML0214A rev.2 - 03/2012
DEUTSCH
Sollte es beim Auswechseln eines Innen- bzw. Außengeräts erforderlich sein, das Kältemittel im Außengerät zu sammeln, gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1 Verkabelung
14
15 VERKABELUNG
15.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG
1
2
3
Stellen Sie sicher, dass die vor Ort gestellten elektrischen
Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel,
Stecker und Kabelanschlüsse) nach den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden. Stellen Sie sicher, dass
sie den regionalen und nationalen Normen entsprechen.
(QWVSUHFKHQGGHU5DWVULFKWOLQLH(*(:*
bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit gibt folgende Tabelle die gem. EN61000-3-11 maximal zulässige Systemimpedanz Zmax an der Schnittstelle mit dem Netzanschluss
des Nutzers an.
MODELL
ZmaxŸ
RAS-4HVRNM2E/4HVRNS2E
RAS-5HVRNM2E/5HVRNS2E
RAS-6HVRNM2E/6HVRNS2E
0,41/0,31
0,29/0,29
0,29/0,29
Der Zustand der Modelle hinsichtlich der Oberschwingungsströme gemäß den Normen IEC 61000-3-2 und
IEC 61000-3-12 sieht folgendermaßen aus:
Zustand der Modelle hinsichtlich der Normen IEC 61000-3-2
und IEC 61000-3-12 Ssc “xx“
MODELLE
RAS-(4-6)HRNM2E(*)
Gerät erfüllt die Norm IEC 61000-3-2 RAS-(4-6)HRNS2E
RAS-3HVRNM2E
(professionelle Nutzung(*))
(*)
RAS-(4-6)HVRNM2E
RAS-(4-6)HVRNS2E
4
5
6
7
VORSICHT
6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGLH6FKUDXEHQGHU.OHPPOHLVWHIHVW
DQJH]RJHQVLQG
6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGLH/IWHUGHV,QQHQXQGGHV$X‰HQJHUlWVVWLOOVWHKHQEHYRU6LHPLWGHU$UEHLWDQGHU9HUNDEHOXQJRGHUHLQHUGHUUHJHOPl‰LJHQ3UIXQJHQEHJLQQHQ
6FKW]HQ 6LH .DEHO$EÀXVVOHLWXQJ XQG HOHNWULVFKH %DXWHLOH YRU %HVFKlGLJXQJ GXUFK 5DWWHQ RGHU DQGHUH .OHLQWLHUH
8QJHVFKW]WH %DXWHLOH ZHUGHQ P|JOLFKHUZHLVH YRQ 5DWWHQ
EHVFKlGLJW ,P VFKOLPPVWHQ )DOO NDQQ HV ]X HLQHP %UDQG
NRPPHQ
:LFNHOQ6LH]XVlW]OLFKH,VROLHUXQJXPGLH.DEHOXQGGLFKWHQ
6LH GLH .DEHODQVFKOXVVDXVVSDUXQJHQ PLW 'LFKWXQJVPDWHULDODEXPGDV3URGXNWYRU.RQGHQVZDVVHUXQG,QVHNWHQ]X
VFKW]HQ
6LFKHUQ6LHGLH.DEHOPLWGHU.DEHONOHPPHLP,QQHUHQGHV
,QQHQJHUlWV
Ssc “xx”
(KVA)
)KUHQ6LHGLH.DEHOGXUFKGLH$XVVSDUXQJLQGHUVHLWOLFKHQ
$EGHFNXQJZHQQ6LHHLQH.DEHOIKUXQJYHUZHQGHQ
-
6LFKHUQ6LHGDV.DEHOGHU)HUQEHGLHQXQJPLWHLQHU.DEHOVFKHOOHLQQHUKDOEGHV6FKDOWNDVWHQV
-
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung eine Abweichung
YRQQLFKWEHUVFKUHLWHW
Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Stromversorgung
so gering ist, dass die Spannung beim Einschalten nicht unter
GHU1HQQVSDQQXQJIlOOW
Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel angeschlossen ist.
Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender Stärke an.
G E FA H R
'LHHOHNWULVFKH9HUNDEHOXQJPXVVGHQORNDOHQXQGQDWLRQDOHQ5LFKWOLQLHQHQWVSUHFKHQ:HQGHQ6LHVLFKLP+LQEOLFNDXI
1RUPHQ9RUVFKULIWHQ9HURUGQXQJHQXVZDQGLHIU6LH]XVWlQGLJH%HK|UGH
hEHUSUIHQ6LHREGDV(UGXQJVNDEHOVLFKHUDQJHVFKORVVHQLVW
6FKOLH‰HQ6LHHLQH6LFKHUXQJPLWHQWVSUHFKHQGHU.DSD]LWlW
DQ
HINWEIS
6FKDOWHQ 6LH GHQ 1HW]VFKDOWHU DXV EHYRU 6LH DQ .DEHODQVFKOVVHQDUEHLWHQ
6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGDV(UGXQJVNDEHOVLFKHUXQGQDFK
GHQUHJLRQDOHQXQGQDWLRQDOHQ1RUPHQDQJHVFKORVVHQJHNHQQ]HLFKQHWXQGEHIHVWLJWLVW
PMML0214A rev.2 - 03/2012
%HLPHKUHUHQ6WURPYHUVRUJXQJVTXHOOHQEHUSUIHQXQGWHVWHQ6LHVLFKHUKHLWVKDOEHUREDOOHDXVJHVFKDOWHWVLQG
1 Verkabelung
15
15.2 KABELANSCHLÜSSE DER AUSSENGERÄTE
 Die Kabelanschlüsse des Außengeräts sind in
nachfolgender Abbildung dargestellt:
(4-6)HRNM2E
(4-6)HRNS2E
Verkabelung
System
Stromversorgung
DCWechselrichter
Betriebsart
Fernbedienungs
[Anschluss
(Anschlüsse der
Anschlussleisten)]
[AG-AG (L1-L1, L2-L2, L3-L3, N-N)]
[IG-IG (L1-L1, N-N)]
DC[AG-IG, IG-IG (1-1, 2-2)]
Wechselrichter
DC[I.G.-I.G.(A-A, B-B)]
Wechselrichter
Steuerkabel (5 V)
Stromversorgung 400 V WS
Steuerkabel (5 V)
Stromversorgung 230 V WS
A.G.: Außengerät; I.G.: Innengerät
15.2.1 Einstellen der Dip-Schalter des Außengeräts
 Menge und Position der DIP Schalter
Sie sind folgendermaßen angeordnet:
RAS-3HVRNM2E
119
PMML0214A rev.2 - 03/2012
RAS-(4-6)H(V)RNM2E und RAS-(4-6)H(V)RNS2E
DEUTSCH
(3-6)HVRNM2E
(4-6)HVRNS2E
Tabelle der Anschlüsse
1 Verkabelung
15
 DSW1: Für Testlauf
 Einstellung der Kältemittelkreislaufnummer
DSW4
Werkseitige Einstellung
Einstellposition
(Einstellung für die Zehnerstelle).
 DSW2: Optionale Funktionseinstellung
RSW1
Werkseitige Einstellung
(RAS-(4-6)H(V)RNM2E)
Einstellposition.
(Einstellung für der letzten Stelle)
Werkseitige Einstellung
(RAS-3HVRNM2E, RAS-(4-6)H(V)RNS2E)
 DSW5: Übertragungseinstellung des
Endklemmenwiderstands
 DSW3: Leistung
RAS-3HVRNM2E
RAS-4HVRNM2E
Werkseitige Einstellung
 DSW6: Funktionseinstellung
RAS-5HVRNM2E
RAS-6HVRNM2E
(RAS-3HVRNM2E) (Einstellungen sind nicht erforderlich)
6WURPTXHOOHQHLQVWHOOXQJ
RAS-4HRNM2E
RAS-5HRNM2E
(RAS-(4-6)H(V)RNM2E und RAS-(4-6)H(V)RNS2E)
(Einstellung ist erforderlich)
RAS-6HRNM2E
IVX
RAS-4HVRNS2E
ES
6WURPTXHOOHQHLQVWHOOXQJ
Einstellposition
RAS-5HVRNS2E
RAS-6HVRNS2E
 JP1~6: Jumper-Kabel
P1 unterbrochen: Festeinstellung Kühlmodus
RAS-4HRNS2E
RAS-5HRNS2E
RAS-6HRNS2E
120
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Einstellungen sind
nicht erforderlich
JP5 unterbrochen: Alternativer Entfrosterbetrieb
JP6 unterbrochen: Hochdrucksteuerung
EDVLHUHQGDXI5&5RKUHQ
1 Verkabelung
15
15.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG
VORSICHT
15.3.1 Verkabelung zwischen innen- und aussengerät
‡ Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät wie
unten dargestellt.
‡ Beachten Sie bei der Verkabelung die lokalen Vorschriften
und Bestimmungen.
‡ Wenn die Kältemittelleitungen und Reglerkabel an die Geräte
desselben Kühlkreislaufs angeschlossen werden.
‡ %HQXW]HQ6LHJHGULOOWH.DEHOGLFNHUDOVPPðIUGLH%Htriebskabel zwischen Außengerät und Innengerät sowie zwischen den einzelnen Innengeräten.
‡ Benutzen Sie zweiadrige Kabel für die Betriebsleitung (vermeiden Sie mehr als dreiadrige Kabel).
‡ Benutzen Sie bei einer Kabellänge von höchstens 300 m abgeschirmte Kabel für die Zwischenkabel, um die Geräte vor
Einstrahlungen zu schützen und den örtlichen Vorschriften zu
entsprechen.
Stromversorgung vom Außengerät zum Innengerät
‡ Schneiden Sie ein Loch in der Nähe der Anschlussaussparung für das Stromkabel, wenn mehrere Außengeräte mit
demselben Betreibspannungskabel verbunden sind.
‡ Die empfohlenen Unterbrecherstärken sind in der Tabelle der
technischen Daten und empfohlenen Kabel aufgezeigt, Unterbrecherstärke/1 AG.
‡ Wird eine der Kabelführungen nicht für die Außenverkabelung
benutzt, kleben Sie Gummihülsen auf die Blende.
‡ Vor Ort beschaffte Kabel und Ausrüstungen müssen nationalen und internationalen Vorschriften entsprechen.
‡ Das abgeschirmte Torsionskabel des H-LINK muss an der
Außengeräteseite geerdet werden.
VORSICHT
%HDFKWHQ6LHGHQ$QVFKOXVVGHV%HWULHEVNDEHOV%HLIHKOHUKDIWHP$QVFKOXVVNDQQGLH3&%DXVIDOOHQ
Unabhängige Stromversorgung des Außengeräts und des Innengeräts
System Nr. 0
Außengerät
System Nr. 0
Außengerät
Betriebsleitung (abgeschirmtes Torsionskabel
oder abgeschirmtes
paarverseiltes Kabel)
Betriebsleitung (abgeschirmtes
Torsionskabel oder abgeschirmtes
paarverseiltes Kabel)
5 V GS (ungepolte Übertragung,
H-LINK System)
Innengerät
Innengerät
Fernbedienung
Anschlussleiste
Trennschalter
Erdschlussschalter
Vor-Ort-Verkabelung
Nicht mitgeliefert
Optionalzubehör
121
PMML0214A rev.2 - 03/2012
5 V GS (ungepolte
Übertragung,
H-LINK System)
Innengerät
Innengerät
Fernbedienung
DEUTSCH
9RU2UWEHVFKDIIWH9HUNDEHOXQJHQXQGHOHNWULVFKH.RPSRQHQWHQPVVHQGHQORNDOHQ9RUVFKULIWHQHQWVSUHFKHQ
1 Verkabelung
15
15.3.2 Kabelgrösse
 Anschlusskabel
Empfohlener Mindestdurchmesser für Kabel vor Ort:
Modell
Max. Strom
(A)
Stromversorgung
Netzkabelstärke
Verbindungskabelstärke
EN60 335-1
Alle Innengeräte
RAS-3HVRNM2E
5,0
EN60 335-1
PPð
PPð
RAS-4HVRNM2E
RAS-5HVRNM2E
26,0
26,0
6,0 mm2
PPð
26,0
26,0
PPð
6,0 mm2
RAS-5HVRNS2E
26,0
6,0 mm2
RAS-6HVRNS2E
RAS-4HRNM2E
26,0
13,0
6,0 mm2
PPð
RAS-5HRNM2E
13,0
PPð
RAS-6HRNM2E
RAS-4HRNS2E
13,0
13,0
PPð
PPð
13,0
13,0
PPð
PPð
1~ 230V 50Hz
RAS-6HVRNM2E
RAS-4HVRNS2E
3N~ 400V 50Hz
RAS-5HRNS2E
RAS-6HRNS2E
PPð
HINWEIS
‡ %HUFNVLFKWLJHQ6LHEHLGHU$XVZDKOGHU.DEHO7UHQQVFKDOWHUXQG),6FKXW]VFKDOWHUGLHYRU2UWJHOWHQGHQORNDOHQXQGQDWLRQDOHQ9RUVFKULIWHQ
‡ 9HUZHQGHQ6LHNHLQH.DEHOGLHOHLFKWHUVLQGDOVGLHVWDQGDUGPl‰LJHQ 3RO\FKORURSUHQ*XPPLVFKODXFKOHLWXQJHQ
&RGH%H]HLFKQXQJ+51)
 Hauptschalterschutz
Wählen Sie die Hauptschalter entsprechend der nachstehenden Tabelle.
Modell
Stromversorgung
Max. Strom
(A)
CB
(A)
Alle Innengeräte
5,0
6
RAS-3HVRNM2E
25
RAS-4HVRNM2E
RAS-5HVRNM2E
26,0
26,0
32
32
26,0
32
RAS-4HVRNS2E
RAS-5HVRNS2E
26,0
26,0
32
32
RAS-6HVRNS2E
26,0
32
RAS-4HRNM2E
13,0
20
RAS-5HRNM2E
13,0
20
RAS-6HRNM2E
RAS-4HRNS2E
13,0
13,0
20
20
RAS-5HRNS2E
13,0
20
RAS-6HRNS2E
13,0
20
1~ 230V 50Hz
RAS-6HVRNM2E
3N~ 400V 50Hz
ELB: Erdungsschalter; CB: Schalter
122
PMML0214A rev.2 - 03/2012
ELB
(Anz. d. Pole/A/mA)
2/40/30
4/40/30
1 Verkabelung
15
15.3.3 H-LINK II System
HINWEIS
'DV +/LQN6\VWHP NDQQ QLFKW IU HLQHQ .UHLVODXI PLW GHP
DOWHQ+/,1.0RGHOOEHQXW]WZHUGHQ
$FKWHQ 6LH GDUDXI GDVV EHL GHU 9HUNDEHOXQJ NHLQH /HLWXQJVVFKOHLIHQHQWVWHKHQ
3
1
Anwendung
Das neue H-LINK II für die Verkabelung jedes Innengeräts und
eines Außengeräts mit bis zu 64 Kältemittelkreisläufen (bis zu
160 Innengeräte pro H-LINKII) sowie Verbindungskabel für eine
Reihenschaltung aller Innen- und Außengeräte.
2
Technische Beschreibung
-
Übertragungskabel: 2 Drähte
-
Polarität des Übertragungskabels: Unpolares Kabel
-
Maximal anschließbare Außengeräte: 64 Geräte pro
H-LINK II System.
-
Maximal anschließbare Innengeräte: 160 Geräte pro
H-LINK II System
-
Maximale Kabellänge: Insgesamt 1000 m (einschließlich
CS-NET) Falls die Leitungslänge 1000 m überschreitet,
nehmen Sie bitte Kontakt zu Ihrem Hitachi-Vertragshändler auf.
-
Empfohlenes Kabel: Gedrilltes Kabel mit Abschirmung,
EHUPPðlTXLYDOHQW]X.3(96
-
Spannung: 5 V GS.
123
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Dip-Schalter der Leiterplatten von Innen- und Außengerät
Die Dip-Schalter aller Innen- und Außengeräte müssen eingestellt werden.
DEUTSCH
HINWEIS
1 Verkabelung
15
15.3.4 Installation DIP-Schaltereinstellung
 Einstellen der Dip-Schalter der PCB von Innen- und Außengerät des H-LINK II.
Die Dip-Schalter sämtlicher Innen- und Außengeräte müssen eingestellt und die Impedanz des Übertragungskreislaufes
angepasst werden.
‡ Beispiel für Dip-Schaltereinstellung:
Kreislauf Nr. 0
Kreislauf Nr. 1
Kreislauf Nr. 2
DSW5
Abschlusswiderstand
DSW4
Kühlkreislaufnr.
(Einstellung für die
Zehnerstelle)
RSW1
Kühlkreislaufnr.
(Einstellung für die
letzte Stelle)
Außengeräte
Innengeräte
DSW5
Kühlkreislaufnr.
(Einstellung für die
Zehnerstelle)
RSW2
Kühlkreislaufnr.
(Einstellung für die
letzte Stelle)
DSW6
Innengeräteadresse
(Einstellung für die
Zehnerstelle)
RSW1
Innengeräteadresse
(Einstellung für die
letzte Stelle)
Gerät
Name des
Dip-Schalters
Kennzeichnung
DSW4
Werkseitige
Einstellung
DSW4
RSW1
Kühlkreislauf
RSW1
Funktion
Zur Einstellung der Kühlkreislaufadresse des Außengeräts. DSW4 und
RSW1 so einstellen, dass er die Einstellung anderer Außengeräte desselben H-LINK-Systems nicht überlappt.
Außengerät
Abschlusswiderstand
Zur Anpassung der Impedanz des Übertragungskreislaufes. DSW5 entsprechend der Anzahl der Außengeräte innerhalb des H-LINK-Systems
einstellen.
DSW5
DSW5
DSW5
RSW2
DSW6
RSW1
Kühlkreislauf
RSW2
Innengerät
DSW6
Innengeräteadresse
RSW1
124
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Zur Einstellung der Kühlkreislaufadresse der Innengeräte. DSW5 und
RSW2 entsprechend der Adresse des Außengeräts im selben Kühlkreislauf einstellen.
Zur Einstellung der Innengeräteadresse DSW6 und RSW1 so einstellen,
dass er die Einstellung anderer Außengeräte im selben Kühlkreislauf
nicht überlappt. (Bei fehlender Einstellung, wird die automatische
Adressfunktion durchgeführt.)
16
1 Installation einer fernbedienung
16 INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG
$OOH'DWHQ]XU,QVWDOODWLRQGHU)HUQEHGLHQXQJIUGHQ3&$57¿QGHQ6LHLPMHZHLOLJHQ,QVWDOODWLRQVKDQGEXFK6FKODJHQ6LHLP,QVWDOODWLRQVKDQGEXFK300/$QDFK
PC-ART
17 TESTLAUF
Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das
System dann an den Kunden. Führen Sie den Test der Reihe
nach für die einzelnen Innengeräte durch, und kontrollieren Sie,
dass die Kabel und Kältemittelleitungen ordnungsgemäß angeschlossen sind.
‡ hEHUSUIHQ6LHGLHULFKWLJH(LQVWHOOXQJHQGHU'LS6FKDOWHUDXIGHU/HLWHUSODWWHGHU,QQHQXQG$X‰HQJHUlWH
‡ .RQWUROOLHUHQ 6LH GDVV GLH 9HUNDEHOXQJ GHU ,QQHQ XQG
$X‰HQJHUlWH GHQ$QJDEHQ LP .DSLWHO Verkabelung HQWVSULFKW
Der Testlauf muss entsprechend dem Testlaufverfahren auf der
folgenden Seite durchgeführt werden.
VORSICHT
VORSICHT
6FKDOWHQ 6LH GDV 6\VWHP HUVW HLQ ZHQQ 6LH DOOH .RQWUROOSXQNWHEHUSUIWKDEHQ
‡ 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGHUHOHNWULVFKH:LGHUVWDQGK|KHU
DOV0ŸLVWLQGHP6LHGHQ:LGHUVWDQG]ZLVFKHQ(UGXQJ
XQGGHQ$QVFKOVVHQGHUHOHNWULVFKHQ%DXWHLOHPHVVHQ
,VWGLHVQLFKWGHU)DOOODVVHQ6LHGDV6\VWHPHUVWODXIHQ
ZHQQGHU)HKOHUVWURPJHIXQGHQXQGUHSDULHUWZXUGH'LH
6SDQQXQJDQGHQ$QVFKOVVHQXQGIUGLH6LJQDOEHUWUDJXQJGDUIQLFKWDQJHOHJWZHUGHQ
‡ 9HUJHZLVVHUQ 6LH VLFK GDVV GLH $EVSHUUYHQWLOH GHV
$X‰HQJHUlWV YROOVWlQGLJ JH|IIQHW VLQG XQG VWDUWHQ
6LHGDQQGDV6\VWHP
‡ 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV GHU +DXSWVFKDOWHU GHV 6\VWHPV
]XYRUEHUHLWVPLQGHVWHQV6WXQGHQHLQJHVFKDOWHWZDU
GDPLW GDV gOKHL]PRGXO GDV .RPSUHVVRU|O DQZlUPHQ
NRQQWH
:HQQGDV*HUlWLQ%HWULHELVWEHDFKWHQ6LHELWWHGLHIROJHQGHQ+LQZHLVH
‡ 7HLOHLQGHU8PJHEXQJGHU$EJDVVHLWHGUIHQQLFKWYRQ
+DQGEHUKUWZHUGHQGDGLH.RPSUHVVRUNDPPHUXQGGLH
5RKUHDQGLHVHU6HLWHDXIEHUƒ&DXIJHKHL]WZHUGHQ
‡ 1,&+7',(0$*1(76&+$/7(57$67(1'5h&.(1(VN|QQWH]XHLQHPVFKZHUHQ8QIDOONRPPHQ
‡ (OHNWULVFKH .RPSRQHQWHQ GUIHQ IUKHVWHQV GUHL 0LQXWHQ QDFK GHP $XVVFKDOWHQ GHV +DXSWVFKDOWHUV EHUKUW
ZHUGHQ
‡ 6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGLH$EVSHUUYHQWLOHGHU*DVOHLWXQJ
XQGGHU)OVVLJNHLWVOHLWXQJYROOVWlQGLJJH|IIQHWVLQG
‡ .RQWUROOLHUHQ6LHGDVVNHLQH.lOWHPLWWHOOHFNVYRUOLHJHQ
'LH .RQXVPXWWHUQ N|QQHQ VLFK GXUFK 9LEUDWLRQHQ EHLP
7UDQVSRUWJHORFNHUWKDEHQ
‡ hEHUSUIHQ 6LH RE GLH .lOWHPLWWHOOHLWXQJHQ XQG GLH HOHNWULVFKH9HUNDEHOXQJDQGHPVHOEHQ.KONUHLVODXIDQJHVFKORVVHQVLQG
125
PMML0214A rev.2 - 03/2012
.RQWUROOLHUHQ 6LH GDVV GLH YRU 2UW EHUHLWJHVWHOOWHQ HOHNWULVFKHQ .RPSRQHQWHQ +DXSWVLFKHUXQJ +DXSWVFKDOWHU
),6FKDOWHU .DEHO /HLWXQJVDQVFKOVVH XQG .DEHOVFKXKH
JHPl‰ GHQ LP 7HFKQLVFKHQ +DQGEXFK DXIJHIKUWHQ HOHNWULVFKHQ'DWHQDXVJHZlKOWZXUGHQXQGGDVVGLHVHDOOHQ]X
EHUFNVLFKWLJHQGHQ5LFKWOLQLHQHQWVSUHFKHQ
HINWEIS
‡ :HLWHUH,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQ6LHLP.DSLWHOFehlerbehebung$EVFKQLWW%HWULHE
‡ 3UIHQ6LHEHL'RSSHO'UHLIDFKXQG9LHUIDFKV\VWHPHQ
ZlKUHQGGHV7HVWODXIVGLH$XVODVVOXIWWHPSHUDWXUGHV,QQHQJHUlWV:HQQGHU7HPSHUDWXUXQWHUVFKLHGJUR‰LVWFD
ž&RGHUPHKU.KOEHWULHEE]Zž&RGHUPHKU+HL]EHWULHEEHUSUIHQ6LHGLH.lOWHPLWWHOOHLWXQJHQ0|JOLFKHUZHLVHLVWHLQH6W|UXQJLQGHU$QODJHDXIJHWUHWHQ
‡ ,P )DOOH HLQHU RSWLRQDOHQ MlKUOLFKHQ .KOIXQNWLRQ WUHQQHQ6LH-3XQGVHW]HQ6LH'6:DXI2)):HQQGHU
MlKUOLFKH.KOEHWULHEDXVJHZlKOWLVWGDQQLVWGLHLQGLYLGXHOOH6WHXHUXQJQLFKWYHUIJEDU
DEUTSCH
16.1 INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-ART>
1 Testlauf
17.1 TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG
Schalten Sie die Stromversorgung der Innen- und der Außen-
o geräte ein.
Aktivieren Sie mithilfe der Fernbedienung den Modus ³TEST/$8)³
Drücken Sie die Tasten ³02'(³XQG
als 3 Sekunden.
Betriebsanzeige
³2.³JOHLFK]HLWLJOlQJHU
Anzahl der
angeschlossenen Geräte
a. :HQQ GLH 0HOGXQJ ³7(67 581³ 7HVWODXI XQG GLH$Qp
zahl der an die Fernbedienung angeschlossenen GeräWH]%´´DQJH]HLJWZHUGHQZHLVWGLHVGDUDXIKLQ
dass die Verkabelung des Fernbedienungskabels ordQXQJVJHPl‰GXUFKJHIKUWZXUGHĺ:HLWHUPLWr
±
±
b. Wenn keine Anzeige erscheint oder die angezeigte Anzahl der Geräte geringer als die tatsächliche Anzahl der
*HUlWHLVWOLHJWHLQ)HKOHUYRUĺ:HLWHUPLWq
Anzeige der
Fernbedienung
Fehlerursache
Die Stromversorgung des Außengeräts ist
nicht eingeschaltet.
Keine Anzeige
Zu überprüfende Punkte nach dem Ausschalten der Stromversorgung
1
Das Fernbedienungskabel ist falsch anges- 2
chlossen.
Die Stromkabel sind nicht richtig anges3
chlossen oder die Verbindungen haben sich
4
gelockert.
q
Anschlussstellen des Fernbedienungskabels Anschlussleiste von Fernbedienung und Innengerät.
Kontakt der Anschlüsse des Fernbedienungskabels
Polarität der Verbindungen an allen Anschlussleisten
Fester Sitz der Schrauben an allen Anschlussleisten
Die Stromversorgung des Außengeräts ist
nicht eingeschaltet.
Die Betriebsleitung zwischen Innengerät
Die Anzahl der
und Außengerät ist nicht angeschlossen.
angeschlossenen
Innengeräte stimmt
Die Verbindung der Steuerkabel zwischen
nicht
den Innengeräten ist nicht korrekt. (Wenn
mit einer Fernbedienung mehrere Geräte
bedient werden)
5
6
7
Einstellung der Dip-Schalter auf der Leiterplatte
Anschluss an PCB
Siehe Punkte 1, 2 und 3 von Schritt q.
Fahren Sie nach der Überprüfung mit o fort.
r Wählen Sie durch Drücken der Taste MODE den Testlaufmodus (COOL oder HEAT) aus.
Drücken Sie die Taste RUN/STOP.
a. Nun beginnt der Testlaufbetrieb. (Der AUS-TIMER für 2 Stunden wird aktiviert, und der Betrieb TESTLAUF wird nach 2 Stunden oder
GXUFKQRFKPDOLJHV'UFNHQGHU7DVWH³5816723³EHHQGHW
s
HINWEIS
Während des Testlaufs werden Temperaturgrenzwerte und Außentemperatur im Heizungsbetrieb ignoriert, damit keine Unterbrechung
des Testlaufs auftritt. Die Sicherungseinrichtungen sind jedoch aktiv. Daher sprechen während des Testlaufs im Heizungsbetrieb bei
hohen Außentemperaturen möglicherweise die Sicherungseinrichtungen an.
Die Testlaufzeit kann durch Drücken der Zeittaste in der Fernbedienung geändert / erhöht werden.
b. 6ROOWHGDV*HUlWQLFKWDQODXIHQRGHUVROOWHGLH%HWULHEVDQ]HLJHGHU)HUQEHGLHQXQJEOLQNHQOLHJWHLQH6W|UXQJYRUĺ:HLWHU
mit t
126
PMML0214A rev.2 - 03/2012
1 Testlauf
Gerätezustand
Fehlerursache
Zu überprüfende Punkte nach dem Ausschalten der Stromversorgung
1
2
Die Betriebsanzeige
blinkt. (einmal pro Sek.).
Die Gerätenummer und
GHU$ODUPFRGH³³
blinken.
Die Stromversorgung des Außengeräts ist nicht eingeschaltet.
Das Gerät läuft nicht an.
Die Signalleitungen sind nicht
richtig angeschlossen, oder die
Verbindungen haben sich gelockert.
t
Polarität der Verbindungen an allen
Anschlussleisten.
Fester Sitz der Schrauben an allen
Anschlussleisten.
HINWEIS
Beheben eines Sicherungsdefekts
in der Steuerschaltung: Die Steuerschaltung wird durch eine Sicherung
(FUSE4 an der Innengeräte-PCB1, EF1
an Außengeräte-PCB1) geschützt,
wenn Stromleitungen an Signalleitungen angeschlossen sind. Wenn
eine Sicherung durchgeschmolzen
ist, kann der Betriebskreislauf einmalig reaktiviert werden, indem der
DIP-Schalter der PCB Leiterplatte so
eingestellt wird, wie gezeigt wird in u
Das Kabel der Fernbedienung ist
unterbrochen.
Die Betriebsanzeige
blinkt. (einmal/2 Sekunden)
Blinkende Anzeige, nicht
wie oben erläutert
Das Gerät läuft nicht an.
Das Gerät startet nicht oder es startet und stoppt anschließend wieder.
Die Betriebsanzeige
blinkt (einmal pro Sek.)
Gerätenr. , Alarmcode Das Gerät läuft nicht an.
)) und Gerätecode blinken
Der Kontakt der Stecker ist beschädigt.
Das Fernbedienungskabel ist
falsch angeschlossen.
Der Thermistor oder andere Stecker sind falsch angeschlossen.
Die Schutzvorrichtungen sprechen
an oder es liegt eine andere Fehlerursache vor.
Das Fernbedienungskabel zwischen Innengeräten ist falsch angeschlossen.
Dies entspricht q 1 und 2
Prüfen Sie in der Tabelle im technischen
Handbuch die Art der Störung, und
teilen Sie diese ggf. dem Kundendienst
mit.
Prüfen Sie in der Tabelle im technischen
Handbuch die Art der Störung, und
teilen Sie diese ggf. dem Kundendienst
mit.
Fahren Sie nach der Überprüfung mit o fort.
Anleitungen zur Sicherungsrückstellung, wenn die Sicherung
des Übertragungskreislaufs ausgelöst hat:
u 1
2
Außer RPK 1.0/1.5
Nur RPK-1.0/1.5
Korrigieren Sie die Verkabelung der Anschlussleiste.
6WHOOHQ6LHGHQ3LQGHV'6:DXIGHU,QQHQJHUlWH3&%DXI
216WHOOHQ6LHGHQ'6:DXIGHU,QQHQJHUlWH3&%DXI21
(nur RPK-1.0/1.5).
17.2 TESTLAUF FÜR DAS AUSSENGERÄT
Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines Testlaufs mit
Hilfe des Außengeräts. Die Einstellung dieser Dip-Schalter erfolgt
bei eingeschalteter Stromversorgung.
Werkseitige Einstellung des Dip-Schalters
DSW1
Schalter für Testlauf und Wartungsarbeiten
1
2
3
4
5
Testlauf
HEIZBETRIEB/KÜHLBETRIEB
Einstellung (ON: Heizbetrieb)
OFF (fest eingestellt)
Manuelle Kompressorabschaltung
PMML0214A rev.2 - 03/2012
VORSICHT
‡ $FKWHQ6LHGDUDXIGDVV6LHEHLP%HWlWLJHQGHU6FKDOWHU
DXI GHU 3&% NHLQH DQGHUHQ HOHNWULVFKHQ .RPSRQHQWHQ
EHUKUHQ
‡ 'LH:DUWXQJVNODSSHGDUIQLFKWDEJHQRPPHQRGHUZLHGHU
DQJHEUDFKW ZHUGHQ ZlKUHQG GLH 6WURPYHUVRUJXQJ GHV
$X‰HQJHUlWVHLQJHVFKDOWHWXQGGDV*HUlWLQ%HWULHELVW
‡ 6WHOOHQ6LHQDFK$EVFKOXVVGHV7HVWODXIVDOOH'LS6FKDOWHUYRQ'6:ZLHGHUDXI2))
DEUTSCH
Anzeige der
Fernbedienung
1 Testlauf
Betrieb
Dip-Schaltereinstellung
o Einstellen der Betriebsart:
Kühlbetrieb: DSW1-2 auf OFF.
Betrieb
Bemerkungen
o Das Außengerät läuft automatisch ‡
an, wenn der Testlauf mit Hilfe des DipSchalters des Außengeräts gestartet
wird.
‡
p Die Einstellung ON/OFF kann mit
der Fernbedienung erfolgen oder mit
DSW1-1 des Außengeräts.
Heizbetrieb: DSW1-2 auf ON.
Testlauf
q Ein 2 Stunden langer permanenter
Betrieb erfolgt ohne Thermo-AUS.
‡
HINWEIS
p Starten des Testlaufs:
Stellen Sie DSW1-1 auf ON und nach
ca. maximal 20 Sekunden startet der
Betrieb.
'LH 7HVWODXI]HLW NDQQ GXUFK 'UFNHQ
GHU=HLWWDVWHLQGHU)HUQEHGLHQXQJHUK|KWZHUGHQ
Manuelle Kompressorausschaltung:
DSW1-4 auf ON.
Manuelle Kompressorabschaltung
Sind mehrere Innengeräte an eine Fernbedienung angeschlossen, erfolgt der
Testlauf gleichzeitig bei allen Geräten.
Schalten Sie die Stromversorgung deshalb für die Innengeräte aus, bei denen
kein Testlauf erfolgen soll. In diesem Fall
NDQQ GLH $Q]HLJH Ä7(67 581³ DXI GHU
Fernbedienung blinken. Dies ist jedoch
keine Störung.
Testlauf mittels Fernbedienung nicht erforderlich.
o Ist DSW1-4 während des Kompres- ‡
sorbetriebs auf ON gestellt, wird der
Kompressor sofort gestoppt, und das Innengerät wird von der Einstellung Thermo-AUS gesteuert.
Vermeiden Sie es, den Kompressor häu¿JHLQXQGDXV]XVFKDOWHQ
p Steht DSW4 auf OFF, startet der
Kompressor nach Löschung des 3-Minuten-Intervalls.
Kompressor EIN:
DSW1-4 auf OFF
o Starten des manuellen Entfrosterbetriebs
Manuelles
Entfrosten
Der Testlauf wird vom Außengerät gestartet und mittels Fernbedienung gestoppt.
Die Testlauffunktion der Fernbedienung
wird abgebrochen. Die Testlauffunktion
des Außengeräts wird jedoch nicht abgebrochen.
‡ Die Einstellung von DSW1 ist für einen
Im Heizbetrieb DSW1-2 auf ON gestellt
ODVVHQ Ļ
o Einstellung:
Achten Sie darauf, dass die Innengeräte den Vorgang in Übereinstimmung mit
dem Testlauf des Außengeräts starten.
Drücken Sie PSW1 länger als 3 Sekunden während des Heizbetriebs, damit
der Entfrosterbetrieb nach 2 Minuten
aufgenommen wird. Diese Funktion ist
erst nach 5 Minuten möglich, nachdem
der Heizbetrieb gestartet wurde.
p Beenden des manuellen Entfrosterbetriebs
Der Entfrosterbetrieb wird automatisch
beendet und der Heizbetrieb startet.
PMML0214A rev.2 - 03/2012
o Ein Entfrosterbetrieb kann unabhän- ‡
gig von den Frostbedingungen und der
Gesamtzeit des Heizbetriebs erfolgen.
p Der Entfrosterbetrieb kann nicht erfolgen, wenn die Temperatur des Wärmeaustauschers vom Außengerät höher
als 10 °C ist, der Hochdruck höher ist als
3,3 MPa (33 kgf/cm2G) oder die Thermoeinstellung auf AUS steht (ThermoOFF).
9HUPHLGHQ6LHHLQHQKlX¿JHQ(QWIURVWHUbetrieb.
1 Sicherheitsübersicht und einstellung der steuergeräte
 Kompressorschutz
 Lüftermotorschutz
Hochdruckschalter:
Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert erreicht,
wird die Motorleistung verringert.
Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der
Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet.
Modell
RAS-3HVRNM2E
Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen.
RAS-(4-6)HVRNM2E
RAS-(4-6)HVRNS2E
RAS-(4-6)HRNM2E
RAS-(4-6)HRNS2E
Für Kompressor
Automatischer Neustart, nicht regulierbar (jeweils für jedem Kompressor)
Druckschalter
-0.05
Schnell
-0.05
-0.05
Aus
MPa
4.15
4.15
Ein
MPa
3.20±0.15
3.20±0.15
3.20±0.15
A
40
50
40
A
-
-0.15
Für Steuerung
Sicherung
ij9+]
4.15
-0.15
-0.15
;
ij9+]
CCP-Timer
Einstellzeit
Für Kondensatorlüftermotor
Integriertes Thermostat
Min.
Nicht regulierbar
3
3
3
Automatischer Neustart, nicht regulierbar (jeweils pro Motor)
Aus
Für Steuerkreis
Sicherungsleistung auf PCB
ž&
-
-
-
A
5
5
5
19 FEHLERBEHEBUNG
Alarmcode-Anzeige der Fernbedienung:
Modellcode
Fehlerhaftes
Innengerät Nr.
COOL MED
Fehlerhafter
Kühlkreislauf Nr.
ADDS. RN
A/C
ALARM
129
Alarmcode
Anzahl angeschlossener
Innengeräte
Modellcode
Im Sekundentakt
wechselnd
angezeigt
PMML0214A rev.2 - 03/2012
COOL MED
A/C
Anzeige
Alarmcode
"
ADDS. RN
ALARM
Modell
Wärmepumpe
"
Wechselrichter
Multi (Set-Free)
Nur Kühlbetrieb
Sonstige
'
Doppel-, Dreifachund Vierfachsysteme
DEUTSCH
18 SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE
1 Fehlerbehebung
19
Code
Nr.
Kategorie
01
Innengerät
Auslösung der Schutzvorrichtung
$XVIDOOYRQ/IWHUPRWRU$EÀXVV3&%5HODLV6FKZLPPVFKDOWHU
aktiviert.
02
Außengerät
Auslösung der Schutzvorrichtung
PSH aktiviert, Motor blockiert
Fehler zwischen Innen- (oder Außengerät) und
Außen- (oder Innengerät)
Falsche Verkabelung, Ausfall der PCB, Auslösen der Sicherung,
Stromversorgung AUS.
Fehler zwischen Inverter und Steuer-PCB
Fehler bei Übertragung zwischen PCBs für Inverter
03
Übertragung
04
Fehlerbeschreibung
05
Stromversorgung Gestörte Stromversorgung
06
Spannungsabfall
Spannungsabfall in Stromversorgung. Falsche Verkabelung oder
unzureichende Kapazität der Stromversorgungskabel
Abnahme der Hitze des Austrittsgases
Zu große Kältemittelmenge, Expansionsventilöffnung blockiert
Zunahme der Hitze des Austrittsgases
Ungenügend Kältemittel, Leck im Kühlkreislauf, verstopftes oder
blockiertes Expansionsventil.
Kreislauf
Eintrittsluft-Thermistor
12
Austrittsluft-Thermistor
Fühler am
Innengerät
Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung.
Frostschutzthermistor
14
Gasleitungs-Thermistor
19
Auslösen der Schutzvorrichtung für Lüftermotor
20
Thermistor des Kompressors
22
Fühler am
Außengerät
Außenluftthermistor
24
Verdampfungsthermistor
31
Falsche Einstellung von Außen- und Innengerät
35
Falsche Adressierung (Nr.) des Innengeräts
System
Fehler im Schutzkreislauf des Außengeräts
41
Überlast beim Kühlen
(mögliche Aktivierung des Hochdruckgeräts)
42
Überlast beim Heizen
(mögliche Aktivierung des Hochdruckgeräts)
Druck
Aktivierung der Schutzvorrichtung bei sinkendem Niederdruck
Aktivierung der Überlastschutzvorrichtung
51
Störung des Inverterstromsensors
53
Schutz des Transistormoduls aktiviert
Wechselrichter
54
Unnormale Wellenform der Stromversorgung.
Spannungsabfall infolge extrem niedriger oder
hoher Spannung am Außengerät
11
13
Hauptursache
Anstieg Kühlrippentemperatur des Inverters
Ausfall eines Lüftermotors
Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung
Falsche Einstellung des Leistungscodes.
Doppelte Innengerätenummer, Nr. des Innengeräts abweichend von
6SH]L¿NDWLRQHQ
PCB des Innengeräts defekt. Falsche Verkabelung. Anschluss an die
PCB im Innengerät.
/HLWXQJVWKHUPLVWRUWHPSGHV$X‰HQJHUlWVEHUVWHLJWž&XQGGLH
REHUH.RPSUHVVRUWHPSHUDWXULVWK|KHUDOVž&ZHQQGDV$X‰HQVchutzgerät aktiviert wird.
Temperatur des Frostschutzthermistors im Innengerät übersteigt
ž&XQGGLHREHUH.RPSUHVVRUWHPSHUDWXULVWK|KHUDOVž&
wenn das Außenschutzgerät aktiviert wird.
Stillstand bei übermäßigem Absinken der Verdampfungstemperatur
7Hž&HUIROJWGUHLPDOLQGHU6WXQGHEORFNLHUWHU0RWRUEHL
Heizbetrieb.
IPM- oder PCB2-Fehler, Verschmutzung des Wärmetauschers, Kompressor blockiert, EVI/EVO-Fehler oder Überlastung
Fehler der Steuer-PCB, Invertermodul.
Störung im Transistormodul.
Kompressorfehler, Verschmutzung des Wärmetauschers.
Störung beim Kühlrippenthermistor des Wechselrichters
Verstopfung des Wärmetauschers
Fehler am Außengerätelüfter
55
Störung im Invertermodul
Außengerätelüfter Störung Lüftermotor
b1
InnengeräteInkorrekte Einstellung der Adressen-Nr. oder
adressierung (Nr.) des Kühlkreislaufs
Fehler des Invertermoduls.
Drähte/Kabel nicht angeschlossen oder falsche Verkabelung zwischen Steuer-PCB und Inverter-PCB.
Falsche Verkabelung oder Lüftermotorstörung
EE
Kompressor
130
Kompressorschutzalarm
PMML0214A rev.2 - 03/2012
Über 64 Innengeräte, Einstellung über Nr. oder Innengeräteadresse.
Defekt des Kompressors.
PMML0214A rev. 2 - 03/2012
Printed in Spain