VELUX INTEGRA® GGL/GGU

Transcription

VELUX INTEGRA® GGL/GGU
VELUX INTEGRA®
GGL/GGU
ENGLISH: Installation instructions for the electrical components of the window
DEUTSCH: Installationsanleitung für die elektrischen Teile des Fensters
FRANÇAIS : Notice d'installation pour les composants électriques de la fenêtre
DANSK: Installeringsvejledning til vinduets elektriske dele
NORSK: Installeringsveiledning for vinduets elektriske deler
SVENSKA: Installationsanvisning för fönstrets elektriska delar
15°-90°
15°-90°
21
VAS 452969-2012-09
ENGLISH: IMPORTANT INFORMATION
Read instructions carefully before installation. Please keep instructions for
future reference and hand them over to any new user.
Safety
• VELUX INTEGRA® roof windows GGL/GGU are intended for operation
by persons with the relative experience and knowledge or persons who
have been given instruction concerning its use by a person responsible
for their safety.
• The plug on the mains cable is for indoor use only.
• The window does not meet requirements for emergency escape.
• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closes
the window. For personal safety, never have your hand or body out of the
window without switching off the power.
Installation
• Prevent the window from opening or closing suddenly and uncontrollably
during installation.
• Do not connect the window to the mains supply before the window has
been completely installed in accordance with the instructions.
• Installation in rooms with a high level of humidity and with hidden wiring
must comply with current national regulations. Do not install in zone 0, 1
or 2 unless the top of the window is in zone 3 (contact a qualified electrician if necessary).
• If flashing is not to be installed immediately, fit the covers supplied with
the window.
Product
• The window has been designed for use with genuine VELUX products.
Connection to other products may cause damage or malfunction.
• The window is compatible with products with the io-homecontrol® logo.
• The window may be manually operated.
• Sound pressure level: max 70 dB(A).
• Electrical products must be disposed of in conformity with national
regulations for electronic waste and not with household waste.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales
company, see telephone list or www.velux.com.
Technical information
Voltage: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Protection degree: IP 44
Mains cable: 2 x 1.5 mm2
io-homecontrol® provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol® labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
DEUTSCH: WICHTIGE INFORMATIONEN
Vor Installationsbeginn bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen. Bitte
bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Sie
diese an den jeweiligen neuen Benutzer weiter.
Sicherheit
• VELUX INTEGRA® Dachfenster GGL/GGU ist für das Bedienen durch
Personen mit ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen oder
Personen, die vorher eine ausführliche Anweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben, bestimmt.
• Der Stecker an der Netzleitung ist nur für den Gebrauch im Innenraum
zugelassen!
• Das Fenster erfüllt nicht die Anforderungen an Notausstiege.
• Wenn der Regensensor feucht wird, schließt der Fenstermotor automatisch das Fenster. Wichtig: Nicht aus dem Fenster lehnen oder eine Hand
ins Fenster halten, während der Strom eingeschaltet ist.
Montage
• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des Fensters
während der Montage vermeiden.
• Erst wenn die Montage vollständig nach der Anleitung abgeschlossen
ist, soll das Fenster an die Netzspannung angeschlossen werden.
• Bei Montage in Feuchträumen und bei Leitungsführung unter Putz sind
die geltenden nationalen Bestimmungen einzuhalten. Fenster nur im
Schutzbereich 0, 1 oder 2 einbauen, wenn sich das Oberteil des Fensters
im Schutzbereich 3 befindet (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur).
• Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind die mitgelieferten Abdeckbleche anzubringen.
Produkt
• Das Fenster ist für den Gebrauch mit original VELUX Produkten konstruiert. Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller kann Schäden
oder Funktionsstörungen verursachen.
2 VELUX
• D
as Fenster ist mit Produkten mit dem io-homecontrol® Logo kompatibel.
• Das Fenster kann manuell bedient werden.
• Schalldruckpegel: Max. 70 dB(A).
• Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischer Müll zu entsorgen und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
Verkaufsgesellschaft, siehe Telefon-Liste oder www.velux.com.
Technische Information
Spannung: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Schutzart: IP 44
Netzleitung: 2 x 1,5 mm2
io-homecontrol® bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol® gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
FRANÇAIS : INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation. Conserver
cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas oublier de la
transmettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
• La fenêtre de toit VELUX INTEGRA® GGL/GGU doit être manœuvrée par
des personnes ayant l'expérience et les connaissances appropriées ou
par des personnes ayant reçu des instructions sur son utilisation par une
personne responsable de sa sécurité.
• La prise du câble d'alimentation est destinée à un usage intérieur uniquement.
• La fenêtre n'est pas prévue pour servir d'issue de secours.
• Si le détecteur de pluie est mouillé, la fenêtre se fermera automatiquement. Pour votre sécurité, ne jamais passer une main ou une partie du
corps dans l'ouverture de la fenêtre avant d'avoir débranché l'alimentation.
Installation
• Faire en sorte que la fenêtre ne s'ouvre ni ne se ferme de façon brusque
et inopinée pendant l'installation.
• Ne pas brancher la fenêtre sur le secteur avant qu'elle ne soit complètement installée selon la notice.
• L'installation dans une pièce à fort taux d'humidité ou avec câblage
encastré oblige à se conformer à la réglementation nationale correspondante. Ne pas installer la fenêtre en zones 0, 1 ou 2 à moins que sa partie haute soit en zone 3 (contacter un électricien qualifié si nécessaire).
• Si le raccordement d'étanchéité n'est pas immédiatement installé, monter les profilés de recouvrement fournis avec la fenêtre.
Produit
• La fenêtre a été conçue pour fonctionner avec des produits de marque
VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut
endommager le produit ou entraîner un dysfonctionnement.
• La fenêtre est compatible avec des produits portant le logo
io-homecontrol®.
• La fenêtre peut être manœuvrée manuellement.
• Niveau de pression acoustique : maximum 70 dB(A).
• Les produits électriques/électroniques doivent être mis en décharge
conformément à la réglementation sur les déchets électroniques en
vigueur et ne doivent en aucun cas être jetés aux ordures ménagères.
• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société
de vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
Caractéristiques techniques
Voltage : 230 V ~ 50 Hz 40VA
Classe de protection : IP 44
Câble secteur : 2 x 1,5 mm2
io-homecontrol® repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol® communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
DANSK: VIGTIG INFORMATION
Læs hele vejledningen grundigt igennem før installering. Vejledningen bør
opbevares til senere brug og gives videre til en evt. ny bruger.
Sikkerhed
• VELUX INTEGRA® ovenlysvindue GGL/GGU er beregnet til at blive
betjent af personer med tilstrækkelig erfaring og viden eller personer,
som har fået vejledning i dets brug af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
• Stikket på netledningen er kun til indendørs brug.
• Vinduet opfylder ikke forskrifter for nødudgang.
• Hvis regnsensoren bliver våd, lukker vinduesåbneren automatisk vinduet.
Vigtigt: Stik aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet, før netspændingen er afbrudt.
Montering
• Vær opmærksom på, at vinduet ikke pludselig åbner eller lukker ukontrolleret under montering.
• Vinduet må ikke tilsluttes netspændingen, før det er færdigmonteret i
henhold til vejledningen.
• Ved montering i vådrum og ved skjult ledningsføring skal gældende
national lovgivning overholdes. Vinduet må ikke monteres i zone 0, 1
eller 2, medmindre den øverste del af vinduet er i zone 3 (kontakt evt.
en elinstallatør).
• Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de medleverede beklædningsdele på.
Produkt
• Vinduet er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.
Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.
• Vinduet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol® logoet.
• Vinduet kan betjenes manuelt.
• Lydtryksniveau: maks. 70 dB(A).
• Elektriske produkter må ikke smides ud med husholdningsaffald, men
skal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se telefonliste eller www.velux.com.
Teknisk information
Spænding: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Kapslingsklasse: IP 44
Netledning: 2 x 1,5 mm2
io-homecontrol® er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
Norsk: VIKTIG INFORMASJON
Les hele veiledningen grundig gjennom før installering. Veiledningen bør
oppbevares til senere bruk. Gi den videre til en evt. ny bruker.
Sikkerhet
• VELUX INTEGRA® takvindu er beregnet til å bli betjent av personer med
tilstrekkelig erfaring og viten eller personer, som har fått veiledning i
bruken af produktet av en person med ansvar for deres sikkerhet.
• Stikket på nettledningen er kun til innendørs bruk.
• Vinduet oppfyller ikke forskriftskravene for nødutgang.
• Hvis regnsensoren blir våt, lukker vindusåpneren automatisk vinduet.
Stikk aldri en hånd eller lignende ut av vinduet før nettspenningen er
avbrutt.
Montering
• Vær oppmerksom på at vinduet ikke plutselig åpner eller lukker ukontrollert under montering.
• Vinduet må ikke tilsluttes nettspenning før det er ferdigmontert i henhold til veiledningen.
• Ved montering i våtrom og ved skjult ledningsføring skal gjeldende
nasjonal lovgivning overholdes. Vinduet må ikke monteres i våtsone med
mindre den øverste delen av vinduet er utenfor sonen (kontakt evt. en
elinstallatør).
• Såfremt inndekning ikke monteres med det samme, skrues de medleverte bekledningsdelene på.
Produktet
• Vinduet er konstruert til bruk sammen med originale VELUX produkter.
Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funksjonssvikt.
• Vinduet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol® logoen.
• Vinduet kan betjenes manuelt.
• Lydtrykksnivå: maks. 70 dB(A).
• E
lektriske produkter må ikke kastes sammen med husholdningsavfall,
men skal avhendes i henhold til nasjonale regler for elektronisk avfall.
• Emballasjen kan kastes sammen med alminnelig husholdningsavfall.
• Eventuelle tekniske spørsmål rettes til ditt VELUX salgskontor, se telefonliste eller www.velux.com.
Teknisk informasjon
Spenning: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Kapslingsklasse: IP 44
Nettledning: 2 x 1,5 mm2
io-homecontrol® er en avansert og sikker radioteknologi som er enkel å innstallere.
Produkter som er merket io-homecontrol® kommuniserer med hverandre. Dette gir økt
komfort, sikkerhet og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
Svenska: VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna noggrant före installationen. Spara denna anvisning
för senare bruk och lämna den vidare till eventuellt nya användare.
Säkerhet
• VELUX INTEGRA® takfönster GGL/GGU får endast användas av personer med relevant kunskap eller personer som har läst manualen eller
givits instruktioner för hantering av produkten från en person som
ansvarar för deras säkerhet.
• Stickkontakten på kabeln är endast avsedd för inomhusbruk.
• Fönstret uppfyller inte kravet som nödutgång.
• Om regnsensorn blir våt, stängs fönstret automatiskt av fönstermotorn. För din personliga säkerhet, ha aldrig handen eller kroppen utanför fönstret utan att stänga av strömmen.
Montering
• Var uppmärksam på så att inte fönstret öppnas och stängs okontrollerat under monteringen.
• Fönstret får inte anslutas till elnätet förrän det är helt färdigmonterat
enligt monteringsanvisningen.
• För montering i våtutrymmen och vid dold kabeldragning ska gällande
byggnadsbestämmelser följas. Fönstret får inte monteras i zon 0, 1
eller 2 om inte den övre delen av fönstret placeras i zon 3 (kontakta
ev. en elinstallatör).
• Monteras inte intäckningsplåten direkt ska plåtbeklädnaden som medföljer fönstret skruvas fast.
Produkt
• Fönstret har framtagits för att användas ihop med VELUX produkter.
Anslutning till andra produkter kan medföra skador eller funktionsstörningar.
• Fönstret är kompatibel med produkter märkta med io-homecontrol®
logon.
• Fönstret kan manövreras manuellt.
• Ljudtrycksnivå: Max 70 dB(A).
• Elektriska produkter får inte kastas bland hushållssopor, utan ska forslas bort enligt de nationella reglerna som gäller för elektroniskt avfall.
• Emballaget kan kastas bland de vanliga hushållssoporna.
• Eventuella tekniska frågor ställs till VELUX försäljningsbolag, se telefonlista eller www.velux.com.
Teknisk information
Nätspänning: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Skyddsklass: IP 44
Nätkabel: 2 x 1,5 mm2
io-homecontrol ® erbjuder avancerad och säker radioteknologi, som är enkel att
installera. Produkter märkta med io-homecontrol® kommunicerar med varandra, vilket
ger ökad komfort, säkerhet och energibesparingar.
www.io-homecontrol.com
VELUX 3
2
X
EDED-XXXX
XXX
15-120
mm
15°-90°
405520
5
15-120
mm
15°-90°
405520
:
y
an
Lt
d.
w
w
L
G
G
DK
HU
U
G
/G
dig
fer
er
. et
ing du
nn vin
dig
pe før
05
fär
tts
12är
ne tes
-20
et
159
for lut
n. str
453
m tils
ge fön
fre kE
VAS
nin rän
es ik
än för
før
k: en må
tsp
en
Rs
nä tas
ing
nO dn dning
till slu
m an
Le Le rt.
TE
nte A: s fra in
mo sk dra får
En ln
ln
it
sv be be .
so
Ka Ka rat
ne
e
nte
êtr
mo
fen
la
ge
rdi
qu
r. t
fæ
an
er
teu av
n. et
sec ble
ge du
au câ
din vin
ié le .
æn , før
: rel r lée
is ble nche tal
tsp
ne tes
çA câ bra ins
til lut
An r le s ent
m tils
FR sse PA
fre kE
em
Pa Ne lèt
es ik
før må
mp
co k: en en
ns
ing
DA dn dning .
til
Le Le ret
un
ly
nte
pp
mo
su
ins .
nma led
Mo
the tal
die
ins
nn
ly. to
we
pp ble ely
n, !
su ca let
. ße ist
ins the mp
ren lie sen
t co
: ma ec en
füh sch
to
g an los
ish ble conn s be
sch
un
gl ca T ha
nn nn ge
En ad nO ow
pa DA ab
Le Do nd
tzs sT llig
wi h: Ne ER vö
r
s
the sc zu ng ter
uT ng itu ns
DE itu Le Fe
Le Die des
e
tag
:
m
o
.c
x
u
el
.v
w
mp
.a.
Co 75 s.p
X 87
lia 6 d.
LU 8
Ita 66 Lt
B
n
VE 84 X
73 pa 45 UA
01 LU
,
61 Ja 81
:
va
VE 5/ X- 0IE
tu 01 A
04 LU -0
.
SI
Lie
B.V
VE 70 X 91 ia
IT:
0 tv
05 LU
nd
27 La
:
VE 5) X 33 rla 9
JP
d.
(8 LU 77 de 62
Lt
:
Ne 9 AS
0
VE 27 X 62 e
nd
LT
. 07
rg
67 LU 6
ala
- No
:
o.o
VE 0 X 00 Ze 5 . z 77
LV
33
03 LU 06 w
:
Ne 44 Sp / a
VE 51 X 0 a 0 Ld
NL
.
65 lsk 00 l,
: 22 LU
.L.
Po
S.A/ 46
VE 00 X 77 ga
NO
S.R
bH
08 LU 33 rtu60
ina 45
:
) Po
.o.
nia
nt /
Gm
VE 22 X 00
d.
NZ
ge 44
d.o
mâ 89 .o.
Lt
(0 LU 0
ich
:
Ar
y.
Ro 35 d.o
ina
VE 88 X -8 a
X 99 rre
PL
0
ov
te 50 a Pt
21 LU 08 bij
LU 63
eg
:
Ös 3 ali
Sr 50
VE 88 X 32
rc 4
VE 80 X 57
PT
str 6
49
X 20 AB
: 34 LU 5/ Au 85 i He 6
: 0- LU20 LU 75 a
.o.
a 62
VE 24 X 9
sk
VE 1 VE 7
AR
RO
d.o
02 LU 85 sn 3,
01 O 73 en 80 a
:
.o.
:
)
Bo
Sv
OD
VE 00 X 49 um
s.
ZA 95 X 83 nij
AT
RS
6 lgi
, s.r
EO
ve
(4 LU 20
ow
ri
: 13 LU 62 Be .09
ko
:
)
Slo 68 ns 5 ele
ind
VE 3/ X .09 ria
VE 2/ X
AU
89
RU
68 ve 55 er keti
lga
W
04 LU 4
: 03 LU ) 42 Bu 30
-35
:
of
Slo 0 nc
.
VE 10 X 99
VE 72 X 00 Pe d Şir
BA
88
SE
tı
(0 LU 55 X Ro 85 Inc (8
V
01 LU
:
33 Ça ite 10
73 da
:
VE /9 LU 7
VE 2) X Lim 54 TO
UX
BE
SI
.
AG
na
(0 LU et 2 ina 0
: 02 VE) 21 Ca EL
:
Inc
da
30 ra
FE 17 X -V eiz9
VE ar 6 Uk 07
BG
SK
ita
D.
X
(0 LU 88 hw
Tic 21 X 16 erica
:
.o.
0 Sc 54
:
LU
. LT
Lim
0 LU 29
VE 80 X 5
BY
) Am VE
TR
, s.r
CO
94 ile
VE 44 X 8)
ka
: 1 LU
Ch
VE 48 X 89 NA 27 bli
: (0 LU -8
bH
CA
pu
08 LU 67 HI
VE 00
UA
:
Gm
3 (C 27 re
1-8
á
VE 95 X
CH
:
nd
07 sk
2 LU -6
US
:
Če 1 hla
S
VE 16 X 51 sc
CL
5 ut 99 A/
: 03 LU 01 De 33 k
ar
VE 1 X
CN
33 nm
53 LU -3
:
Da
VE 80 X 16 OÜ
.
01 LU 45 sti
Ee
, S.A
VE 16 X
45 LU 90 ain
77 Sp 00 i Oy
VE 1 X 71
om 0
62 LU 9
:
Su 80
VE 50 X 0 ce
EE
d.
91 LU 29 an 15 n Lt
:
Fr
.
mi y
VE 07 X 15C/
ES
.o.
an
t.
02 LU 02
TT mp 5 d.o
Kf
:
VE 21 € Co 22 a
FI
ág
08 19 X 8 tsk
:
rsz
0,1 LU 2 77 va 4
ro
FR
Hr
VE 59 X 44 ya 01
5
: 01 LU 55 Mag 06
VE /5 X 6GB
43
: 01 LU 1)
VE 6/
HR
: (0
DE
INSTALL
4
CZ
USED
ARKS
12-20
953
452
03-
_V
GU
L-G
GG
22.
d
ind
13
VA
S
452
953
03
03-
12-
16-
-20
2
201
15:
05:
37
15-120
mm
15°-90°
405520
ED E
ED
J
ED N
ED
Z
/ ED S
W
ED L / ED B
ED P / ED
15-120
mm
15°-90°
405520
J
ED N
ED
Z
/ ED S
W
ED L / ED B
ED P / ED
ED E
ED
Norsk:
1 : Monteringsvinkler og skruer –
se monteringsveiledning for vindu.
2 : Bekledningsdel og skruer –
se monteringsveiledning for vindu.
3 : Kontrollpad og brukerveiledning –
se side 7.
4 : Ledning for tilslutning til nettspenningen
(2 x 1,5 mm2) – se side 5.
5 : Regnsensor – se side 6.
6 : Monteringsveiledning for vindu.
Dansk:
1 : Monteringsvinkler og skruer –
se monteringsvejledning til vindue.
2 : Beklædningsdel og skruer –
se monteringsvejledning til vindue.
3 : Kontrolenhed og brugsvejledning –
se side 7.
4 : Ledning til tilslutning til netspændingen
(2 x 1,5 mm²) – se side 5.
5 : Regnsensor – se side 6.
6 : Monteringsvejledning til vindue.
Svenska:
1 : Monteringsbeslag och skruvar –
se monteringsanvisning för fönster.
2 : Plåtbeslag till fönster och skruvar –
se monteringsanvisning för fönster.
3 : Kontrollenheten och bruksanvisning –
se sidan 7.
4 : Kabel för anslutning till elnätet
(2 x 1,5 mm2) – se sidan 5.
5 : Regnsensor – se sidan 6.
6 : Monteringsanvisning för fönster.
Deutsch:
1 : Montagewinkel und Schrauben –
siehe Einbauanleitung für Fenster.
2 : Abdeckblech und Schrauben –
siehe Einbauanleitung für Fenster.
3 : Bedienung und Bedienungsanleitung –
siehe Seite 7.
4 : Leitung für den Anschluss an die Netzspannung (2 x 1,5 mm²) – siehe Seite 5.
5 : Regensensor – siehe Seite 6.
6 : Einbauanleitung für Fenster.
TRADEM
RED
Français :
1 : Pattes de fixation et visserie –
voir notice d'installation fenêtre.
2 : Profilé de recouvrement et visserie –
voir notice d'installation fenêtre.
3 : Écran tactile et notice d'utilisation –
voir page 7.
4 : Câble pour branchement au secteur
(2 x 1,5 mm²) – voir page 5.
5 : Détecteur de pluie – voir page 6.
6 : Notice d'installation fenêtre.
English:
1 : Installation brackets and screws –
see installation instructions for window.
2 : Cover and screws – see installation
instructions for window.
3 : Control pad and directions for use –
see page 7.
4 : Mains cable (2 x 1.5 mm2) – see page 5.
5 : Rain sensor – see page 6.
6 : Installation instructions for window.
REGISTE
ARE
LOGO
VELUX
THE
AND
®VELUX
GROUP
VELUX
2012
. ©2011,
6
ED.
XXXX
ED.
XXXX
4 VELUX
GGL/GGU
FOR
TIONS
GROUP
VELUX
By THE
4
INSTRUC
ATION
LICENCE
UNDER
X
EDED-XXXX
XXX
3
1
English:
Lead cable to mains supply.
Do NOT connect the cable to the mains
supply until the window has been completely
installed.
Français :
Passer le câble d'alimentation secteur.
Ne PAS brancher le câble avant installation
complète de la fenêtre.
Norsk:
Ledningen føres frem for nettspenning.
Ledningen må IKKE tilsluttes før vinduet er
ferdig montert.
Deutsch:
Leitung zur Netzspannung führen.
Die Leitung ERST DANN anschließen, wenn
die Montage des Fensters völlig abgeschlossen
ist!
Dansk:
Ledningen føres frem til netspændingen.
Ledningen må IKKE tilsluttes, før vinduet er
færdigmonteret.
Svenska:
Kabeln dras fram till nätspänningen.
Kabeln får INTE anslutas förrän fönstret är
färdigmonterat.
B
A
ENGLISH:
A: Visible wiring. Connect the plug to a standard
socket.
B: Hidden wiring.
Take all necessary actions to comply with
current national regulations (contact a qualified
electrician if necessary).
FRANÇAIS :
A : Câblage en applique. Connecter la prise mâle
à une prise secteur standard.
B : Câblage encastré.
Prendre toutes dispositions pour satisfaire la
réglementation nationale correspondante (contacter un électricien qualifié si nécessaire).
NORSK:
A: Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes en
alminnelig stikkontakt.
B: Skjult ledningsføring.
Ta alle nødvendige forholdsregler for å overholde gjeldende nasjonal lovgivning (kontakt evt.
en elinstallatør).
DEUTSCH:
A: Leitungsführung auf Putz. Den Stecker in eine
Standardsteckdose stecken.
B: Leitungsführung unter Putz.
Treffen Sie alle notwendigen Maßnahmen zur
Einhaltung der geltenden nationalen Bestimmungen (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur).
DANSK:
A: Synlig ledningsføring. Stikket tilsluttes en
almindelig stikkontakt.
B: Skjult ledningsføring.
Tag alle nødvendige forholdsregler for at
overholde gældende national lovgivning (kontakt
evt. en elinstallatør).
SVENSKA:
A: Synlig kabeldragning. Stickkontakten ansluts
till vägguttaget.
B: Dold kabeldragning.
Vidtag alla nödvändiga åtgärder för att följa
gällande byggnadsbestämmelser (kontakta ev.
en elinstallatör).
VELUX 5
7
6
a
SML
GGL/GGU
MML
4
English:
a: Rain sensor with instructions.
If a roller shutter or an awning blind is to be
installed on the window, move the rain sensor
from the window to the roller shutter or awning
blind.
Français :
a : Détecteur de pluie et sa notice.
Si un volet roulant ou un store extérieur doit être
installé sur la fenêtre, deplacer le détecteur de
pluie de la fenêtre sur le volet roulant ou le store
extérieur.
Deutsch:
a: Regensensor mit Anleitung.
Falls ein Rollladen oder eine Hitzeschutz-Markise
am Fenster zu montieren ist, den Regensensor
vom Fenster zum Rollladen oder zur Markise
verlegen.
Dansk:
a: Regnsensor med vejledning.
Hvis vinduet skal forsynes med en rulleskodde
eller en markise, skal regnsensoren flyttes fra
vinduet til rulleskodden eller markisen.
2
1
6 VELUX
3
Norsk:
a: Regnsensor med veiledning.
Hvis vinduet skal forsynes med en rulleskodde
eller en markise, skal regnsensoren flyttes fra
vinduet til rulleskodden eller markisen.
Svenska:
a: Regnsensor med monteringsanvisning.
Om en jalusi eller markis ska monteras på fönstret, ska regnsensorn flyttas från fönstret till
jalusin eller markisen.
c
d
f
b
c
24 V d.c.
d
a
e
English:
Functional test without control pad
Connect window to mains supply (a). Open
window manually (b). Ensure that the plug is
connected on the outside (c). Press the test button on window operator for approx. 10 seconds
or until the window operator chain runs briefly
back and forth (d). Disconnect mains supply (e).
Registration of window in the control pad
See directions for use in the box (f).
Note: The window may still be manually operated. The window operator engages and disengages automatically.
Deutsch:
Funktionsprüfung ohne Bedienung
Das Fenster an die Netzspannung anschließen
(a). Das Fenster manuell öffnen (b). Darauf
achten, dass der Stecker an der Außenseite
angeschlossen ist (c). Den Test-Knopf des
Fenstermotors ca. 10 Sekunden oder bis
die Fenstermotor-Kette kurzzeitig vor- und
zurückläuft, eindrücken (d). Die Netzspannung
ausschalten (e).
Registrierung des Fensters in die Bedienung
Siehe Bedienungsanleitung in der Box (f).
Achtung: Das Fenster kann weiterhin manuell
bedient werden. Der Fenstermotor wird dabei
automatisch aus- und wieder eingekuppelt.
Français :
Test de fonctionnement sans écran tactile
Brancher le câble de la fenêtre sur l'alimentation
réseau (a). Ouvrir la fenêtre manuellement (b).
S'assurer que la connexion ouvrant/dormant à
l'extérieur du pivot est bien réalisée (c). Appuyer
sur le bouton test du moteur de la fenêtre pendant 10 secondes ou jusqu'à ce que la chaîne du
moteur s'actionne brièvement d'avant en arrière
(d). Débrancher l'alimentation du réseau (e).
Enregistrement de la fenêtre dans l'écran
tactile
Voir la notice d'utilisation dans la boîte (f).
Important : La fenêtre peut toujours être
manœuvrée manuellement. La motorisation
s'accouple ou se désaccouple automatiquement.
Dansk:
Funktionstest uden kontrolenhed
Vinduet tilsluttes til netspænding (a). Vinduet
åbnes manuelt (b). Kontrollér, at stikket på
ydersiden er sat i (c). Testknappen på vinduesåbneren trykkes ind i ca. 10 sekunder eller indtil
vinduesåbnerens kæde kører kortvarigt frem og
tilbage (d). Netspændingen afbrydes (e).
Registrering af vindue i kontrolenheden
Se brugsvejledningen i æsken (f).
Bemærk: Vinduet kan fortsat betjenes manuelt.
Vinduesåbneren til- og frakobles automatisk.
Norsk:
Funksjonstest uten kontrollpad
Vinduet tilsluttes til nettspenning (a). Vinduet
åpnes manuelt (b). Kontroller at stikket på utsiden er satt i (c). Testknappen på vindusåpneren
trykkes inn i ca. 10 sekunder eller inntil vindusåpnerens kjede kjører kortvarig frem og tilbake (d).
Nettspenningen avbrytes (e).
Registrering av vindu i kontrollpadden
Se brukerveiledningen i esken (f).
Merk: Vinduet kan fortsatt betjenes manuelt.
Vindusåpneren til- og frakobles automatisk.
Svenska:
Funktionstest utan kontrollenhet
Fönstret ansluts till elnätet (a). Öppna fönstret
manuellt (b). Kontrollera att kontakten på
utsidan är ansluten (c). Tryck in testknappen
på motorn cirka 10 sek. eller tills motorns kedja
kortvarigt kör fram och tillbaka (d). Bryt strömmen (e).
Registrering av fönster i kontrollenheten
Se bruksanvisningen i förpackningen (f).
Notera: Fönstret kan fortsatt betjänas manuellt.
Motorn kopplas till och från automatiskt.
English:
Box with control pad and directions for use
Leave the small box for the end-user on the
window control bar.
Dansk:
Æske med kontrolenhed og brugsvejledning
Den lille æske til brugeren anbringes på vinduets
gribeliste.
Deutsch:
Box mit Bedienung und Bedienungsanleitung
Die kleine Box für den Benutzer an der Griffleiste
des Fensters anbringen.
Norsk:
Eske med kontrollpad og brukerveiledning
Den lille esken til brukeren festes på vinduets
gripelist.
Français :
Boîte avec écran tactile et notice d'utilisation
Laisser la petite boîte pour l'utilisateur sur la barre
de manœuvre de la fenêtre.
Svenska:
Förpackning med kontrollenhet och bruksanvisning
Placera den lilla förpackningen på fönstrets
öppningsbeslag.
VELUX 7
EE:
VELUX Eesti OÜ
621 7790
ES: VELUX Spain, S.A.
91 509 71 00
FI:
VELUX Suomi Oy
0207 290 800
FR:VELUX France
0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
GB:
VELUX Company Ltd.
01592 778 225
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.
01/5555 444
HU: VELUX Magyarország Kft.
(06/1) 436-0601
IE:VELUX Company Ltd.
01 848 8775
IT:
VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
JP:
VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8145
LT: VELUX Lietuva, UAB
(85) 270 91 01
LV:
VELUX Latvia SIA
67 27 77 33
NL:
VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629
NO: VELUX Norge AS
22 51 06 00
NZ:
VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
PL: VELUX Polska Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77 070
PT: VELUX Portugal, Lda
21 880 00 60
RO:
VELUX România S.R.L.
0-8008-83589
RS:VELUX Srbija d.o.o.
011 20 57 500
RU: Z AO VELUX
(495) 737 75 20
SE:
VELUX Svenska AB
042/20 83 80
SI:VELUX Slovenija d.o.o.
01 724 68 68
SK:
VELUX Slovensko, s.r.o.
(02) 33 000 555
TR:
VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
0 216 302 54 10
UA: VELUX Ukraina TOV
(044) 2916070
US: VELUX America Inc.
1-800-88-VELUX
www.velux.com
installation instructions for VELUX integra ® ggl/ggu. ©2012 VELUX Group ®V ELUX, the VELUX logo, INTEGRA, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks used under licence by the velux group
AR:
VELUX Argentina S.A.
348 4 639944
AT:
VELUX Österreich GmbH
02245/32 3 50
AU:
VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
BA:
VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
033/626 493, 626 494
BE:
VELUX Belgium
(010) 42.09.09
BG:
VELUX Bulgaria EOOD
02/955 99 30
BY:
FE VELUX Roof Windows
(017) 217 7385
CA:
VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
CH:
VELUX Schweiz AG
0848 945 549
CL:
VELUX Chile Limitada
2 953 6789
CN:
VELUX (CHINA) CO. LTD.
0316-607 27 27
CZ:
VELUX Česká republika, s.r.o.
531 015 511
DE:
VELUX Deutschland GmbH
0800/3 27 27 27
Kostenlos aus dem deutschen Festnetz
DK:
VELUX Danmark A/S
45 16 45 16