first look - Halbach Seidenbaender

Transcription

first look - Halbach Seidenbaender
HALBACH TREND MAGAZINE
FIRST LOOK
Winter 2014
Editorial
Liebe
Halbach-Freunde,
Dear Halbach friends,
Tradition und Trend – nur auf den ersten Blick ein ungleiches Paar, das wir bei
Halbach zu innovativer Gestaltung vereinen. Wir freuen uns, den großen, tradi­
tionellen Festen des Jahres immer wieder einen neuen Ausdruck zu ver­leihen.
Den Advent macht das Trendthema BE BEAUTIFUL in dieser Saison so richtig
attraktiv – mit pudrigen Farben und soften Materialien ist es nicht nur etwas
für echte Ladies. Daneben entdeckt man mit FEEL FRESH ganz neue Seiten des
Winters in erfrischendem Grün. Ein Trend, der auch weiterhin be­stimmend sein
wird: Natur. ACT FREE gibt tolle Inspirationen für ein nach­haltiges Le­bens­
gefühl. So richtig weihnachtlich wird es mit unseren Themen LOVE LIFE und
HAVE FUN. Ob elegant oder fröhlich: Rot ist ein sagenhaft schöner Klassiker,
den wir gerne neu interpretieren. Wie wir das machen?
Unsere Reportage rund um den Halbach Showroom zeigt, dass Kreation,
Produktion und Kommunikation bei uns Hand in Hand gehen. Schauen Sie
mit uns hinter die Kulissen.
Tradition and trends – incompatible at first glance, however, here at Halbach we unite them in innovative design. We are delighted to be able to lend ever-new expression to the traditional festivities
that mark the year. The trend theme BE BEAUTIFUL makes the advent period this season especially
attractive with powdery colours and soft materials – and not just for real ladies. In addition, FEEL
FRESH discovers a whole new side to winter in refreshing green. One trend that continues to be
key is nature. ACT FREE delivers great inspiration for a sustainable joie de vivre. Our LOVE LIFE
and HAVE FUN themes add a truly festive note. Whether elegant or cheerful: red is a wonderfully
attractive classic that we delight in reinterpreting. How do we do this?
Our Halbach showroom reporting shows that creation, production and communication go hand
in hand with us. Join us in taking a look behind the scenes.
unsere Internetseite
im neuen Look
Tex till
tille
exik
xikon
on
Tex tile lex ico
icon
n
our new-look website
Stilvolle und trendgemäße Dekorationen sind seit
vielen Jahren in unserem Showroom zum Greifen nah
– ein Service, den unsere Kunden sehr schätzen. Die
aufwändig gearbeitete Präsentation unserer Kol­lek­
tionen gibt der Branche vielfältige Anregungen und
Ideen. Diese Professionalität in Sachen Dekoration
möchten wir von Halbach auch im virtuellen Raum
fortsetzen. Mit dem Relaunch der Website im Jahr
2014 informiert Halbach Seidenbänder über die Kol­
lek­tionen und das Unternehmen, stellt Mit­arbeiter
vor und gibt wertvolle Tipps: Ein medialer RundumService nach neuesten technischen Standards, wie
ihn Fachleute brauchen. Das Kundenmagazin FIRST
LOOK ergänzt weiterhin die reale Präsentation und
den digitalen Auftritt zum perfekten Medien-Mix,
der Menschen, Märkte und Meinungen verbindet.
Seien Sie gespannt auf die Präsentation unserer
neuen Website.
Stylish and trendy decorations have been on view in our showroom
for many years – a service that our customers greatly appreciate.
The detailed presentation of our collections provides the sector with
numerous suggestions and ideas. We wish to transfer this Halbach
professionalism in the field of decoration to the virtual realm, too.
With the relaunch of the website in 2014 Halbach Seidenbänder will
provide information about the collections and the company, introduce employees and provide valuable tips: a medial all-round service
according to the latest technological standards, just as the trade
requires. The FIRST LOOK customer magazine also complements
the actual presentation and the digital one to create the perfect
media mix, combining people, markets and opinions. Look forward
to the presentation of our new website.
www.halbach-seidenbaender.com
Lassen Sie sich inspirieren für einen guten Start in die
kommende Saison. Herzlichst Ihre
W wi
wie
e We
Webpel
bpelz
F is for fau x fur
Webpelz ist ein Pelzimitat mit
hohem Flor. Er wird
aus zwei Garnen hergestellt:
Dem stark verzwirnten
Grundgarn – meist aus Baumwo
lle gefertigt – und
dem synthetischen Polyacryl-Flo
rgarn. Auf Spezial­
webstühlen werden die Garne
so verwebt, dass die
Florfäden oben auf der Sichtseit
e erscheinen. Ein
elastischer Kleber, auf der Unt
erseite platziert, ver­
hindert den Verlust der Florhaar
e bei Verarbeitung
und Nutzung. Art und Länge
des Flors können
individuell gewählt werden und
durch die farbliche
Gestaltung ist es möglich, ein
tierisches Haarkleid
täuschend echt zu imitieren. Web
pelz wird nicht nur
für Kleidungsstücke verwende
t, sondern auch für
Accessoires der Innenausstattun
g. Pelzimitat erfreut
sich inzwischen großer Beliebth
eit, da die Herstellung
deutlich günstiger ist als Ech
tpelz und außerdem
dem gewandelten ethischen Vers
tändnis entspricht.
Faux fur is an imitation fur with a
high pile. It is produced from two
yarns: the strongly-twisted backing
yarn – usually made from cotton
– and the synthetic polyacrylic lisle.
The yarn is woven on special
weaving looms in a way that ensu
res that the lisle can be seen on
the
visible side. An elastic adhesive on
the underside prevents loss of
the lisle hair when being processed
and used. The type and length of
the pile can be individually selec
ted and the use of different colou
rs
makes it possible to create a realis
tic imitation of an animal fur. Faux
fur is not only used for clothing,
but also for interior design acces
­
sories. Imitation fur is highly popu
lar, as it is considerably cheaper
to
make than real fur and is in line with
the shift in ethical viewpoints.
Draw inspiration for a positive start to the coming season.
Best regards
KENNEN SIE SCHON ...
Do you know …
... Elmar Prell? Seit vier Jahren zeigt der 36jährige
Grafiker sein ausgeprägtes Empfinden für Farben und
Formen im Halbach-Team und versteht es, kreative,
digitale und handwerkliche Fähigkeiten miteinander
zu verbinden. Und auch sonst haben besondere Formen
es Elmar Prell angetan. So begeistert er sich in seiner
Freizeit auf dem heimischen Bauernhof für ökologischen
Landbau und die Erhaltung seltener Gemüsesorten
wie z.B. dem „Bamberger Hörnchen“. Diese Kartoffel­
rarität ist aufgrund ihrer länglichen Form nicht für den
konventionellen Anbau geeignet, überzeugt jedoch mit
ihrem außergewöhnlichen Geschmack. Naturfreund und
Hobbykoch Prell hegt und pflegt solch seltene Gemüse­
sorten; versorgt die Kollegen mit den selbstangebauten
Knollen und serviert sie bei zünftigen Grillabenden dem
begeisterten wie hungrigen Freundeskreis.
Halbach First Look Winter 2014
... Elmar Prell? For four years now the
36-year-old graphic designer has been
applying his distinctive sense of colour
and form within the Halbach team,
where he combines creative, digital
and craftsmanship skills with one
another. Elmar Prell has also been
inspired by other special forms. For
example, during his spare time on the
farm where he lives he dedicates himself to organic farming methods
and the preservation of rare vegetable varieties such as the “Bamberger
Hörnchen”. The long shape of this rare potato means that it is unsuitable
for conventional farming, but it nevertheless has a distinctive flavour.
A nature-lover and keen cook, Prell tends different types of rare vegetables;
supplying his colleagues with home-grown potatoes and serving them up
at barbeques to his hungry and enthusiastic friends.
Halbach News
be beautiful
Be Beautiful
feminine FEELING
Ein Hoch auf die Festtage
MODERN ROMANTIC
Here’s to the holidays
COOL AND CHARMING
Schönes Zelebrieren
Celebrate beauty
H albach
Weißer Punsch: die elegante Art sich für den Winter zu
er­wärmen. Für 10 Flaschen kocht man 1 Liter schwarzen Tee
und füllt ihn mit sechs Liter gutem, trockenem Weißwein auf.
Hinzu kommen 500 g Kandis, der Saft von zwei Limetten,
500 ml Orangen­saft – am besten selbstgepresst – und 1 Liter
weißer Rum. Diese Mischung in einem Topf erhitzen, nicht
kochen. In Flaschen abgefüllt ist der weiße Punsch gut
haltbar. Jetzt eine schicke Schleife drum:
ein Toast auf dieses Geschenk!
FELT + FUR + KNITWEAR
ELEGANCE OF GREY
SHADES OF PASTEL
Tipp
Warm un
d
White punch: the elegant way to keep warm in winter. For 10 bottles make one litre of black
tea and top it up with six litres of good, dry white wine. This is joined by 500 g of rock sugar,
the juice of two limes, 500 ml orange juice – freshly-squeezed if possible – and
a litre of white rum. Heat this mixture in a pot, without boiling. Filled into bottles,
the punch keeps well. Tie a smart ribbon around it: a toast to this gift!
weich: Fel
l gibt
Dekoratio
nen und
Geschen­
ken einen
besondere
n Touch.
Halbach bi
etet das fl
auschige
Material
in attrak
tiven Var
tionen.
ia­
Warm and
soft: fur le
nds a spec
touch to de
ial
corations
and gifts.
Halbach of
fers the flu
ffy materia
in a range
l
of attractiv
e forms.
Altes, neu entdeckt
Grau und Silberprints
Moderne Winterwelt kombiniert eleganten Strick mit edlem
ted grey and silver prints
Modern winter world combines elegant knitted material with sophistica
Echter Pelz? Mit Upcycling kein Problem. Sehr kleidsam
ist dieser Fingermuff, der sich zudem wunderbar anfühlt.
Inspiration für dieses Schmuckstück lieferte der vererbte
Handmuff aus echtem Pelz der Großmutter. Die Schmuck­
designerin Kirsten Grünebaum verwandelt bereits getra­
genen Pelz in die Modelle Fingermuff – eine Hommage an
die geliebte Oma. Fell ist als Material aus der Winterzeit
nicht wegzudenken. Übrigens: auch bei einigen HalbachProdukten setzt Fell in diesem Winter flauschige Akzente.
Real fur? No problem with upcycling. This finger muff not only looks
great, it also feels wonderful. Inspiration comes from the real fur hand
muff inherited from grandmother. Jewellery designer Kirsten Grünebaum
transforms previously-worn fur into the finger muff model –
an homage to a much-loved
grandmother. By the way:
fur is also setting fluffy accents
with a number of Halbach
products this winter.
www.ein-­r ing-­i st-­e in-­r ing.de
So feiern echte Ladies
This is how real ladies celebrate
Das Schöne an den Festtagen? Alles ist geschmückt!
Neben dem Tannenbaum zaubert der Adventskranz
schon Anfang Dezember eine besondere Stimmung
in unser Leben. Für einen Nachmittag mit den besten
Freundinnen darf es recht glamourös sein. Advents­
kranz mal anders: In dieser Saison erhalten Weiß,
Nude und Puder funkelnde Akzente in Silber und
Glitzer.
Mattes Silber veredelt rustikale Holzgefäße
Rustic wooden vessels refined with matt silver
Halbach Winter collection 2014
Kuscheliges in pastell: Fell und Spitze
Cuddly pastel: fur and lace
The best thing about the Christmas period? Everything is decorated! In addition to the Christmas tree, the advent wreath lends
a special ambience to our lives from the beginning of December.
An afternoon with your best friends can have more than a touch of
glamour to it. Advent wreaths as you have never seen them before:
this season white, nude and powder add additional, sparkling
accents in silver and glitter.
Foto: Sascha Kreklau
Rediscovering old things
act free
Act Free
NATURAL HIGHLIGHT
Echte Hingucker
NATIVE LIVING
A real eye-catcher
CHALET STYLE
Natur erleben
Experience nature
H albach
Tipp
Fotoprints schmücken Stoffe und Kissen. Halbach
bringt in diesem Winter die Natur direkt ins
Haus! Aparte Tiermotive, frostige Winterland­
schaften und natürliche Materialien wie Holz
und Borke zeigen ihre Schönheit als digitaler
Fotodruck; und zwar nicht im Bilderrahmen
fixiert, sondern gedruckt auf weichen Stoffen.
Als Kissen, Tischläufer oder Vorhang verleiht
diese ungewöhnliche Kombination dem winter­
lichen Interieur eine besondere Note.
WOOD + FUR + WOOL
SILVER + GOLD
MATT COLOUR SHADES
Photo prints decorate fabrics and cushions. This winter Halbach brings
winter right into the home! Fancy animal motifs, frosty winter landscapes
and natural materials such as wood and bark reveal their beauty as digital
photo prints; not fixed into picture frames but printed onto soft fabrics.
As cushions, tablecloths or curtains, these unusual combinations lend
a special note to wintry interiors.
Der Natur ganz nah mit spannendem Materialmix
Nature close up with exciting material mix
Holzstrukturen in verschiedenen Spielarten
Wooden structures in various forms
Einleuchtend
Illuminating
Mit viel Gespür für Material und Form bringen die
Dresdener Designer Alexander Finke und Jörg Zinser
das Thema Natur auf sehr sinnliche Weise ins Haus. Ihre
Leuchten fertigen sie aus hauchdünn geschnittenem
Holzfurnier. Deren klare Form lässt die jeweilige Holz­
struktur wirken und erzeugt außerdem stimmungsvolles
Licht. Alles scheint zu fließen. Da jedes Holz anders ist,
findet man immer eine Leuchte, die mit dem persönlichen
Interieur harmoniert. Maßanfertigungen erledigt die
Manufaktur natürlich gerne.
With a fine feel for material and form the Dresden-based designers
Alexander Finke and Jörg Zinser bring nature into the home in a highly
sensual manner. Their lights are manufactured from wafer-thin slices of
wood veneer. The clear form enables the respective wood structure to
emerge, as well as generating atmospheric light. Everything appears
to flow. As each type of wood is different, you can always find a light to
harmonise with your personal interior. Naturally, the manufacture is also
happy to create custom lamps.
www.dreizehngrad.de
lle als Wandschmuck
Eine runde Sache: umwickelte Kränze, Holzschilder und Eiskrista
wall decor
Round-about: wrapped wreaths, wooden signs and ice crystals as
Natürlicher Prozess
Natural process
Oxides. Ganz schön clever: Eine Eisenplatte wird vom
belgischen Designer Arturo Erbsmann so präpariert,
dass der natürliche Oxydationsprozess nur an bestimmten
Stel­len passiert. Ein florales Muster entwickelt sich mit
der Zeit und verwandelt die unscheinbare Fläche in eine
attraktive Dekoration – ein Mix aus Bild und Tapete.
Oxides. Very clever: Belgian designer Arturo Erbsmann prepares a metal
plate in such a way that the natural process of oxidation only occurs
in certain areas. A floral pattern develops over time, transforming the
nondescript surface into an attractive decoration – a mix of picture and
wallpaper.
www.arturoerbsman.com
Halbach Winter collection 2014
feel fresh
Feel Fresh
BREATH OF NATURE
So blüht der Winter
WINTER AVANTGARDE
Winter blossoms
CONTRASTING SURFACES
Die Natur ruht und zeigt sich doch mit Winterblühern
von ihrer attraktiven Seite. Schneerose, Winter-Jasmin,
Schmuck-Mahonie oder Winter-Schneeball: erstaunlich
groß ist die Zahl blühender Winterschönheiten. Wer klug
plant, kann auch von Dezember bis Februar seinen Garten
und die Terrasse natürlich schmücken. Die blühenden
Winterpflanzen setzten effektvolle Farbakzente. Anregun­
gen gibt es unter www.zuhause.de oder vor Ort bei einem
traditionsreichen Lieferanten von Gehölzen, Pflanzen und
Stauden, z.B. dem Sängerhof in der Eifel.
FABRICS + RIBBONS + FUR
SOFT TONES OF GREEN
A TOUCH OF GLITTER
Winter entdecken
Discover winter
Nature is at rest, yet displays its attractive side with winter flowers.
Christmas rose, winter jasmine, winter sun or viburnum bodnan­tense: the number of flowering winter beauties is surprisingly
large. Clever planning enables garden and patio to bear natural
decor from December to February. The flowering winter plants
set colourful and effective accents. Ideas can be found at
www.zuhause.de or on site at a traditional supplier of bushes,
plants and shrubs, such as Sängerhof in the Eifel region.
www.saengerhof.de/winterblueher.html
H albach
Eislaternen
Tipp
Ice lantern
mit Fell und Strick
Tradition in neuem Gewand: Erfrischend anders ist der Kranz
is refreshingly different
Tradition in a new outfit: the wreath with fur and knitted material
Feuer und Eis. Toller Effekt – einfach gemacht:
Eine kleine Kunststoffschüssel in eine größere
stellen, beschweren und den Zwischenraum mit
Wasser und Dekomaterialien befüllen. Alles
im Tiefkühler oder draußen bei Minusgraden
frieren lassen. Nach mindesten 24 Stun­den die
Eisform aus den Schüsseln lösen, eine Kerze
entzünden und das besondere Windlicht ist
fertig. Sehr praktisch: Vorgefertigte Formen
gibt es im Internet.
Fire and ice. A great effect – simply done: place a small
plastic bowl inside a larger one, weigh it down and fill the
space in between with water and decoration materials.
Place in the freezer or leave to freeze outside at tempera­
tures below zero. After at least 24 hours release the ice
shape from the bowls, light a candle and the special lantern
is finished. Very practical: pre-made shapes can be found
in internet.
Kräft
ige Fa
rbe un
Glamo
d üpp
ur ver
iger
leih
te
rne die
t der E
richtig
isla­
Verwe
e Aus
nden
strahlu
Sie z.B
frisch
ng.
. Filzs
em Gr
terne
ün od
viel G
in
er Zw
litzer.
eige m
it
Bold c
olours
and la
give th
vish gla
e ice la
mour
ntern ju
radian
st the
ce. Us
right
e
fresh g
felt sta
reen-c
rs, for
oloure
examp
covere
d
le, or tw
d in gli
igs
tter.
Buch-Tipp
Book-tip
www.eislaternen-­u nd-­m ehr.de
Feuerstuhl
Fire chair
Lieblingsplatz Garten – jetzt auch im Winter. Passend zu
formschönen Feuerstellen bietet das Label Cathara Sitz­möbel
aus Eisen und Holz. Die Kerzen im Inneren geben eine ange­
nehme Wärme ab. Das Grundelement ist flexibel einsetzbar
und dient auch als Rechaud oder Halter für Brennholz. Bitte
Platz nehmen und die frische Luft genießen.
Helles Grün präsentiert sich mit Silber und Gold
Light green presents itself with silver and gold
Message in a bottle: Advent in moderner Optik
Message in a bottle: advent in a modern look
The garden as favourite place – now in winter, too. To match the attractive
fireplaces the Cathara label offers iron and wood seating. The candles inside
give off a pleasant warmth. The basic element has a number of different uses, including as a stove or firewood
holder. So take a seat and enjoy the fresh air.
www.cathara-design.com
Halbach Winter collection 2014
Wärmt das Herz und
hebt die Stimmung:
Wer im Winter grillt, hat
ganz­jährig Freude an
Garten oder Terrasse.
Warms the heart and lifts the
spirit: Barbeques in winter
allow you to enjoy the garden
or patio all year round.
„Wintergrillen“
Dr. Oetker Verlag, 12,- €
ISBN 978-­3 -­7 670-­0 818-­2
have fun
Have Fun
CHRISTMAS FEELINGS
Selbermachen – aber richtig
MADE WITH LOVE
Do it yourself – the right way
MODERN JOY
Freude schenken
The gift of enjoyment
Ein Geschenk, das von Herzen kommt, ist oft selbstgemacht. Allein die
richtige Anleitung zu finden oder einen Workshop, kann die erste Begeis­
terung dämpfen. Das Internetportal „Jucki-Jucki“ bringt die Lösung. Hier
treffen Freunde von Do-it-yourself auf professionelle Anbieter. Aquarell­
malen in München? Patchwork in Köln? Oder Silberschmieden in Leipzig?
Jucki-Jucki bringt Selbermacher zusammen.
COSY WOOL
STARS OF FELT
RED + GREY + WHITE
A gift that is from the heart is often homemade. However, finding the right instructions or a
workshop can dampen initial enthusiasm. The internet portal “Jucki-Jucki” has the solution.
This is where fans of do-it-yourself meet professional suppliers. Watercolours in Munich? Patchwork in Cologne? Or silversmithing in Leipzig? Jucki-Jucki brings together DIY enthusiasts.
www.juckijucki.com
Erst die
s
chöne
macht
Schleif
aus ein
e
em Päc
echtes
kchen
Gesche
ein
nk. Ind
Bänder
ividuell
geben
e
schlich
den bes
te
m Papie
ondere
r
n Look
An attra
.
ctive bo
w is wh
forms a
a
t
transparcel in
to a rea
Individu
l presen
al ribbo
t.
ns give
look to
a specia
plain pa
l
per.
Stimmungsvoll: Kuschelfell, Strick und Filz
Atmospheric: cuddly fur, knitted material and felt
H albach
Tipp
Umhüllte Kränze in unendlicher Materialvielfalt
Enveloped wreath with an endless variety of material
Nächstenliebe
Altruism
Freude zu verschenken kann so einfach sein. Die Aktion
„Weihnachten im Schuhkarton“ ist vielleicht so beliebt,
weil sie übersichtlich und gut zu begreifen ist. Seit dem
Start 1996 hat sich die Aktion zum Erfolg gemausert. Die
von christlichen Überzeugungen geleitete Organisation
„Geschenke der Hoffnung“ setzt den Gedanken der Nächs­
tenliebe ganz konkret um. Alles geht ganz einfach: Man
dekoriert einen Schuhkarton mit Geschenkpapier, füllt
ihn mit Präsenten für eine bestimmte Altersgruppe und
gibt eine Geldspende dazu. Den Rest erledigen die Profis.
dy und Maxi-Knöpfen
Ein kindliches „Merry Christmas“: Adventskranz mit Mini-Ted
buttons
big
and
teddy
mini
with
wreath
A child-like “Merry Christmas”: advent
The enjoyment of giving can be so simple. One reason why the
“Christmas in a shoe box“ campaign is so popular may be because it is
so simple and easy to understand. Since its launch in 1996 the campaign
has become a great success. Based on Christian beliefs, the “Geschenke
der Hoffnung” (gifts of hope) organisation puts the idea of altruism and
charity into effect. Everything is very simple: you decorate a shoe box
with wrapping paper, fill it with presents for a specific age group and
make a financial donation. The rest is done by the experts.
www.geschenk-­d er-­hoffnung.org
Halbach Winter collection 2014
Flink und fröhlich
Quick and cheerful
So einfach, wie individuell: Stempeln. Je nach Farbe oder
Untergrund erzielt man immer neue Dessins mit der
Stempeltechnik. Vom Briefumschlag über Packpapier bis
zur Postkarte lässt sich fast jedes Papier so verschönern.
Und: Es macht richtig Spaß. Ein kleines Vergnügen, das
nicht nur Weihnachtsgeschenke ziert. Stilvolle Vorlagen
gibt es zum Beispiel bei www.minipunkt.de.
As simple as they are individual: stamps. Dependent on colour or background, new designs are increasingly being created using stamps. From
envelopes to wrapping paper and post cards, nearly every paper object
can be beautified. And: it is great fun. A small pleasure that not only
decorates Christmas presents. Stylish patterns are available from sources
such as www.minipunkt.de.
www.minipunkt.de
love life
Love Life
ELEGANT STYLE
Eleganter Umgang: App-Tipp
STRONG EMOTIONS
Elegant manners: app tip
INTENSE CONTRASTS
Benimm ist wieder in. Welche Umgangsformen das
Gala­dinner, die Reise ins Ausland oder sogar den Sauna­
besuch regeln, zeigt die praktische App „Knigge heute“.
Allerdings sollte man vor dem Event darin stöbern –
ist doch der ständige Blick aufs mobile Endgerät ein
echtes No-Go.
SMOOTH FABRICS + VELVET
SHIMMER OF GOLD
DEEP RED + DARK GLOW
Eleganz GenieSSen
Enjoy elegance
Good behaviour is in again. The conduct governing gala dinners,
foreign travel or even visits to the sauna can be found in the practical
app “Knigge heute”. However, you should make sure to browse
through it before the event – constant glances at a mobile end device
are a real no-no.
Käsekunst aus Südtirol
Käsegoldschmied? Der Affineur Hansi Baumgartner hat
sich diesen Titel ver­dient. Der ehemalige Gourmetkoch
stellt seit 1995 in seiner Südtiroler Manufaktur außerge­
wöhnliche Käsesorten durch Veredelung her. Das Aus­
gangsprodukt sind Käse aus der Region. Diese reifen bei
unterschiedlichem Klima und in ausrangierten Whiskeyoder Weinfässern; er umwickelt sie mit Algen und Wein­
blättern oder schmückt sie mit Blattgold. Auf der Website
gibt es weitere Infos und den Weg zum H&H-Shop, der die
Köstlichkeiten online vertreibt.
n und Glitzersterne
Extravaganz in Rot: softe Filzbänder umhüllen Weihnachtskugel
and glittering stars
Extravagance in red: soft felt ribbons surround Christmas baubles
Cheese goldsmith? Affineur Hansi Baumgartner has earned himself this
very title. The former gourmet chef has been refining unusual cheese
varieties at his South Tyrol manufacture since 1995. The initial product
is cheeses from the region. These mature in different climates and in
dis­used whiskey or wine barrels; he wraps them in algae and vine leaves
or decorates them with gold leaf. At www.degust.com there is further
information and directions to the H&H shop, which markets the delicacies
online.
www.degust.com -- www.h-­h-­s hop.com
Foto: Simon Barthelt
Cheese artistry from the South Tyrol
Hochgenuss im Tal der Ahr
Culinary delight in the Ahr valley
Das LUTHERs reformiert den Weingenuss. Das Restaurant
empfängt mit stylischem Interieur, das den Begriff Wein
feinsinnig übersetzt. Samtweiche Polster treffen auf Wand­
reliefs aus Gestein der umliegenden Weinberge. Konzen­
trierter und schöner kann man die Tropfen aus und in
Deutschlands nördlichstem Rotweinanbauge­biet, dem
Ahrtal, nicht genießen.
LUTHERs reforms wine enjoyment. The restaurant welcomes its guests
with a stylish interior that represents a subtle interpretation of the term
“wine“. Velvety-soft upholstery meets wall reliefs in stone from the
surrounding vineyards. There is no finer or more concentrated way
to enjoy the wines from Germany‘s northern­-most red wine
producing region, the Ahrtal.
www.luthers-­w einrestaurant.de
H albach
Tipp
Trad
it
dern ionelle F
arbe
i
in m nterpr
etier n moattem
t: St
mit
R
ot
r
g
Kontrastreich: glänzende Kristalle und weicher Strick
Contrasting: shiny crystals and soft knitted material
Halbach Winter collection 2014
Fellkugeln, rote Akzente und edler Glanz
Furry baubles, red accents and sophisticated lustre
ick
kon
länz
tr
e
filig
rane ndem G astiert
o
n
ld u
Form
A mo
nd
dern
en.
inter
ditio
p
nal c
retat
olou
ion o
mate
rs:
f trarial c
ontra matt red
and
k
sts w
delic
ith sh nitted
ate s
hape
iny g
s.
old
Look inside
Der Halbach Showroom zeigt mehr als saisonale Sortimente: Er inspiriert die Branche. Innerhalb von
14 Tagen wird die neue, umfangreiche Kollektion professionell und mit viel Liebe zum Detail arrangiert.
Diese aufwändige Dekoration führt durch die Themenwelten und macht den vielfältigen Einsatz von
Bändern, Stoffen und Accessoires der Marke Halbach deutlich. It’s Show(room)time!
The Halbach showroom displays more than just seasonal ranges: it inspires the sector. In the space of 14 days the new, extensive
collection is professionally arranged with great attention to detail. This complex decoration covers the various themes, highlighti­ng the varied use of Halbach ribbons, fabrics and accessories. It’s show(room)time!
F ast
F e r ti g
Almost done
D E R GR O
BE
AUF BAU
The basic
die K ollektion entste
ht
The collection is created
structure
is comple
ST E HT
te
J E T Z T K OMM E N
U
DIE D E TA IL S DA Z
SI S :
DI E B A E R A R B E I T E N
N
S C HR E I entry work
nd
The fou
ation: c
Time to add the de
arp
tails
Am Anfang …
ES GEHT LOS …
inZwischen …
In The beginning …
IT GETS GOING …
IN THE MEANTIME …
… steht die Kollektionsentwicklung. Die Gestalter von
Halbach beobachten ständig die aktuellen Trendentwick­
lungen, werten sie aus und arrangieren inspirierende
Moodboards; daran orientiert sich das stimmige Design
für Bänder und Co, die innerhalb weniger Wochen punkt­
genau produziert werden. Die Produkte – konsequent
geplant und präzise gefertigt – präsentieren sich dann
in der kreativen Atmosphäre des Showrooms jeweils als
Frühjahrs- oder Herbst/Winterkollektion.
… mit einer detaillierten Planung der Präsentations­
flächen durch die beiden Floristinnen und Dekoprofis
Britta Kroggel und Margarete Hallerberg. Sie skizzieren
im Vorfeld den Aufbau der einzelnen Trendthemen. Dann
wird es handfest: Markus Türscherl und seine Haustech­
niker rücken Möbel, sägen und streichen. Das eingespielte
Team verwandelt mit Fantasie, Freude und Fertigkeit die­
se rohen Konstruktionen in echte Dekoträume.
… ordnen die Floristinnen sämtliche Artikel den jeweiligen Themen
zu. Jetzt beginnt die Detailarbeit. Mit Kreativität, handwerklicher
Präzision und Gespür für Trends fügen sie die einzelnen Elemente
zu harmonischen Themenwelten zusammen. Dabei stimmen sie sich
regelmäßig mit Roswitha Halbach und dem Designteam ab. „Im
Showroom schöpfen wir aus der Fülle und Kreativität der HalbachProdukte. Eine Präsentation in diesen Dimensionen ist immer
wieder etwas ganz Besonderes“, berichten die Gestalterinnen.
… with the detailed planning of the presentation space by the two
florists and decoration experts Britta Kroggel and Margarete Hallerberg.
They sketch the structure of the individual trend themes in advance.
Then it is time to get hands dirty: Markus Türscherl and his technicians
shift furniture, saw and paint. The well-drilled team employs imagina­
tion, enthusiasm and skill to transform these basic constructions into real
decor dreams.
… the florists allocate all items to their respective themes. This is where the detail
comes in. With creativity, detailed craftsmanship and a feel for trends they bring
together the individual elements into harmonious theme worlds. In this process they
consult regularly with Roswitha Halbach and the design team. “In the showroom we
make full use of the depth and creativity of the Halbach products. A presentation on
this scale is always something very special,” the designers report.
… is collection development. The designers at Halbach continuously
observe current development trends, evaluating these and arranging
inspirational mood boards; these in turn provide orientation for the har­monious designs of ribbons and other materials, which are produced
right on time within the space of just a few weeks. Consistently planned
and precisely manufactured, the products are then presented in the creative atmosphere of the showroom as spring or autumn/winter collections.
K R E AT I V
E
G E H ÖR T F E INA R B E I T
DA Z U
Creative d
etails are
also impo
rtant
DI E H A R M
ONIE
IST F A ST
Harmony
E RR E I C H
is almost
achi
eved
T
De r Gesamteind r uck Stimmt
The overall impression is great
Das groSSe Finale …
THE GRAND FINALE …
… ist der Beginn einer neuen Saison für den Handel. Wäh­
rend die Arrangements für das Trendmagazin FIRST LOOK
und andere Medien fotografisch festgehalten werden, laufen
die Terminabstimmungen für die ersten Kundengespräche.
Einkäufer schätzen bei ihrem Besuch die ruhige und zugleich
anregende Atmosphäre des Showrooms. Das stimmungsvoll
dekorierte Ausstellungshaus und die absolute Ideen-Vielfalt
vermitteln den Wert der Produkte auf eine ganz besondere Art
und Weise. Herzlich willkommen in der Welt von Halbach!
ST ÜC K FÜ R ST ÜC K
EN TS TE HT Ha r monie
Harmony is created, piece by piece
… is the beginning of a new season for retail. Whilst the arrangements for the
trend magazine FIRST LOOK and other media are photographed the appoint­
ments are already being made for the first meetings with customers. When
visiting, buyers appreciate the calm yet stimulating atmosphere of the showroom. The inspiringly-decorated space and the wealth of ideas convey the
value of the products in a particularly effective manner. Welcome to the world
of Halbach!
Delicious autumn
Foto: Reiner Kaltenbach
Herbst-Blues? Ein Fremdwort bei Halbach Seidenbänder … unsere herbst­lichen
Impressionen schlagen frohe (Farb)-Töne an. Eine köstliche Komposition bilden
dann deftige Speisen, die am schön gedeckten Tisch serviert werden. Vor allem in
Orange- und Beerentönen machen rund ums Erntedankfest herbstliche Arrangements Appetit auf den Beginn der kalten Jahreszeit. Viel Schwung bringt das
Oktoberfest mit alpenländischem Flair. Herzen, Hirsche und Alpenblumen ver­leihen
der Tafel rustikalen Charme. Ein Hoch auf die Gemütlichkeit!
Wir haben Chefkoch Tobias Kabon gebeten, die herbstlichen Themen exklusiv für
den FIRST LOOK kulinarisch zu interpretieren. Das ist eine bodenständige Küche,
der er raffinierte Akzente verleiht und im Restaurant „Haus am Park“ in Lever-­
kusen serviert. Viel Freude beim Nachkochen!
Hot Orange
Autumn blues? No sign of these at Halbach Seidenbänder … our autumn impressions are
those of a colourful hue. One delicious composition is that of hearty dishes, served on an
attractively-laid table. Harvest festival-related orange and berry tones in particular whet
appetites for the beginning of the cold season. With its alpine flair, the Oktoberfest
develops a good deal of impetus. Hearts, deer and alpine flowers lend the table a rustic
charm. Here’s to cosiness!
We asked Chef de Cuisine Tobias Kabon to interpret the autumnal theme exclusively for
FIRST LOOK. This is a down-to-earth cuisine that he adds clever accents to and serves
at the “Haus am Park” restaurant in Leverkusen. Have fun trying out the recipes!
tter:
Butternut-Kürbis mit Salbeibu
erButt
1
n.
eize
vorh
°C
185
auf
Ofen
n, in
nut-Kürbis halbieren, entkerne
Rapsöl
Schiffchen schneiden. Mit 3 EL
wür­Salz
und
fer
Pfef
mit
,
hen
reic
best
75 g
mit
n,
lege
h
­zen, auf ein Backblec
e­g
vor­
Im
.
uen
stre
er
Zuck
braunem
wen­
heizten Backofen alle 5 Minuten
d der
den, gleichmäßig bräunen. Wir
mem
war
g
100
mit
h,
weic
bis
Kür
die Gar­Ahornsirup einpinseln. Endet
mit
Topf
m
eine
in
ei
Salb
­zeit, 6 Blätter
schäuauf­
,
tzen
erhi
er
Butt
er
kalt
g
80
hme­
men, mit Salz und Pfeffer absc
eibut­
Salb
mit
n
fche
chif
biss
cken. Kür
ter übergießen und servieren.
r:
Butternut squash with sage butte
rnut
Preheat oven to 185°C. Halve 1 butte
ents.
segm
into
cut
and
squash, remove seeds
oil,
eed
rapes
of
ns
spoo
table
3
Coat with
on a baking
season with salt and pepper, place
sugar.
n
brow
of
g
75
with
tray and sprinkle
every 5
turn
and
oven
ated
prehe
in
Place
the squash
minutes, browning evenly. Once
e syrup.
mapl
warm
of
g
100
on
is soft, baste
s in a sauceOnce cooked, heat 6 sage leave
and add
pan with 80 g of cold butter, whisk
butter over
sage
Pour
.
taste
to
er
pepp
salt and
squash segments and serve.
www.hausampark.de
he Akzente
Pumpkin-Power setzt herbstlic
nts
acce
nal
autum
sets
r
powe
kin
Pump
TASTY BERRY
Vogelbeeren-Konfitüre:
ersten
500 g Vogelbeeren – nach dem
zup­
Frost geerntet – von den Stielen
mit
er
Zuck
g
500
.
fen und waschen
so
250 ml Wasser aufkochen und
en
lange köcheln bis der Sirup Fäd
und
ren
rrüh
unte
eren
zieht. Vogelbe
.
cken
hme
absc
and
erbr
elbe
Vog
mit
e­
ausg
heiß
in
Alles aufkochen und
s
nder
Beso
n.
fülle
er
spülte Gläs
hen
eig­nen sich Beeren der Mährisc
.
sind
herb
so
t
nich
Eberesche, da sie
eckt
schm
e
fitür
-Kon
eren
elbe
Die Vog
n.
ausgezeichnet zu Wildgerichte
Rowan berry jam:
sted
Pluck 500 g of rowan berries – harve
and wash
stalks
their
from
–
frost
after the first
ml of
them. Boil up 500 g of sugar in 250
s strands.
water and boil until the syrup form
n berry
rowa
add
and
es
berri
n
rowa
Stir in the
pour
brandy to taste. Boil everything and
es from
into jars rinsed with hot water. Berri
ularly
partic
are
ash
tain
moun
vian
Mora
the
well-suited, as they are not so tart.
mpaniment
The rowan jam is the perfect acco
to game dishes.
rial
Warme Farbe trifft weiches Mate
Warm colour meets soft material
Halbach Autumn collection 2014
Sweet Mountains
Salzburger Nockerln:
Ofen auf 220°C vorheizen. Feu
erfeste
Auflaufform ausbuttern, mit
etwas
Vanillezucker ausstäuben, 150
ml
Sahne einfüllen. 10 Eiweiß mit
einer
Prise Salz zu sehr steifem Schn
ee
schlagen, 60 g Zucker dabei einr
ie­
seln lassen. 6 Eigelb mit 50 g
Vanillezucker leicht aufschlagen, Abr
ieb
von 1 Zitrone einrühren. Eige
lbmasse
und 40 g Mehl vorsichtig in den
Ei­
schnee rühren. Mit einer Teig
karte
die Masse in drei gleichgroße
Pyrami­
den formen. Die Nockerln 8 Min
uten
backen, mit Puderzucker best
reuen
und direkt servieren.
Salzburger Nockerln (dumplings):
Preheat oven to 220°C. Grease oven
proof
baking dish with butter, sprinkle
with a little
vanilla sugar, add 150 ml of cream
. Beat 10 egg
whites with a pinch of salt until they
are stiff,
trickle in 60 g of sugar. Lightly beat
6 egg yolks
with 50 g vanilla sugar, stir in 1 grate
d lemon.
Stir egg yolk mixture and 40 g of
flour carefully
into the egg white mixture. Use a
dough scraper
to sculpt the mixture into three even
ly-sized
pyramids. Bake the dumplings for
8 minutes,
sprinkle with icing sugar and serve
directly.
Zünftige Alpenromantik in Rot
und Natur
Rustic alpine romance in red and
natural
Halbach seidenbänder vertrieb gmbh
ritterstrasse 15, 42899 remscheid, germany
telefon +49 (0)2191 9583-0, FAx +49 (0)2191 9583-99
[email protected]
www.halbach-seidenbaender.com
Impressum
Herausgeber Halbach Seidenbänder Vertrieb GmbH
V.I.S.D.P. Roswitha Halbach
redaktion, texte Susanne Schaller, Leverkusen
Übersetzung AD REM Sprachdienstleistungen, Köthen-Elsdorf
Gestaltung Weissheiten Design, Wuppertal
Styling, floristik, fotos Britta Kroggel, Sebastian Harms
Druck paffrath print & medien GmbH, Remscheid