2008 –2011 Tätigkeitsbericht be Berlin be Berlin Project Report

Transcription

2008 –2011 Tätigkeitsbericht be Berlin be Berlin Project Report
be Berlin in Zahlen
be Berlin Statistics
»Die Hauptstadt ist auf dem Weg zur
­sympathischsten Metropole der Welt.«
Welt Online über die Freundlichkeitskampagne, 05.03.2009
15 Industriepartner
15 partners from industry
18 Millionen €
Kampagnenwerterhöhung
€ 18 million increase
in campaign value
70% Bekanntheit
bei Berlinern
Campaign awareness
among 70% of Berliners
Über 1 Million
Facebook Fans
More than 1 million
Facebook fans
»Hingehen, wundern und staunen!«
B.Z. über den be Berlin stadtladen, 02.06.2009
»(…) der DGB lobt auch die ­Imagekampagne ›­ be Berlin‹,
weil die Hauptstadt damit nun s­ tärker als eine Stadt
mit moderner ­industrieller Produktion wahrgenommen ­werde.« Berliner Zeitung, 17.06.2011
Platz 5 Europäische
Wirtschaftsstädte
5th place ranking among
European business locations
»How Berlin became the coolest city on
the planet« The Hollywood Reporter, 09.02.2011
1.000 Botschaftergeschichten
1,000 “ambassador”
stories submitted
»Durch den Blick hinter die Kulissen hebt sich be Berlin
von anderen Standortkampagnen ab und stärkt die Identifikation der Bürger mit der Hauptstadt« Berliner Zeitung, 28.06.2008
1.500 Berlin Boxen
in 85 Länder
1,500 “Berlin Boxes”
in 85 countries
11 Berlin Days in
14 Städten in 11 Ländern
11 Berlin Days in
14 cities in 11 countries
»Bunt wie Berlin«
Berliner Zeitung über be Berlinternational, 05.04.2011
2,5 Millionen Websiteaufrufe seit August 2008
2.5 million website hits
since August 2008
2008 –2011
Tätigkeitsbericht be Berlin
be Berlin Project Report
»Die Werbekampagne ›be Berlin‹ ist jetzt auf
Reisen. Gerade stellten sich Berlin Partner und
Berliner Kreative in der US-Metropole New York
vor. Das Interesse an der deutschen Hauptstadt
hat sie überwältigt.« Berliner Morgenpost, 03.04.2009
»Welcome to the most eco–hip capital on earth.«
September 2010, Condé Nast Traveler
the place to be.
HERTHA
BSC
sei herz
sei schnauze
sei berlin
wird
Berlin cher
li
freund z &
mit her e
z
schnau
PAUL
VAN DYK
the place
Spieler hautnah erleben &
am SpielfeldRand mitfiebern
www.sei.berlin.de
Meet & Greet bei einem Gig
be.
the place to
MICHALSKY
www.be.berlin.de
Berlin loves Moscow – Moscow loves Berlin!
www.facebook.com/Berlin
Postkarte.indd 1
sei offen, sei frei, sei berlin.
Mehr Geschichten von Menschen,
die Berlin verändern, auf:
www.sei.berlin.de
nds, be berlin.
Отправь свое обращение городу-побратиму!
Für Frank Briegmann ist Berlin
Hier findet er als President & CEO von
Universal Music Deutschland die Trends
und den Sound der Großstadt sowie die
Stars von heute und morgen.
Erzähl deine Geschichte! www.sei.berlin.de
frie
be moscow, be
& bei
VIP Gast an einem set
erleihung
der Berlinale Preisv
Backstage bei der
Michalsky StylenITE
„the place to be“.
be Berlinternational
Josephine führt andere durch das „afrikanische
Wedding“. Wie lebst du Integration in Berlin?
FILMMETROPOLE
13.03.2009 15:20:06 Uhr
© Martin Diepold
COC-K-006_Telefonbuch Image Az-01 1
to be.
© Berlinale / Ali Ghandtschi
Mit herz & schnauze wollen die Berliner Servicekräfte
gemeinsam unsere Stadt weltweit für ihre Gastfreundschaft und
Offenheit berühmt machen.
Alle Infos zu den Berlinern mit herz & schnauze und zur
Hauptstadtkampagne be Berlin gibt’s unter www.sei.berlin.de
Бранденбургские ворота - достойное место для твоего обращения к городупобратиму. Прими участие в праздновании 20-летия партнерства городов
Берлина и Москвы - с 23 по 29 мая 2011 на празднике Berlin Days в Москве.
Зайди на www.be.berlin.de и прими участие в акции!
05.08.11 12:30
20 ЛЕТ
БЕРЛИН − МОСКВА
20 JAHRE
BERLIN − MOSKAU
Natur ist am
schöNsteN,
weNN riNgsherum
hauptstadt ist.
Frank Briegmann auf dem Dach von Universal Music.
sei offen, sei frei, sei berlin.
ich bin
ein berliner.
In 1937, Berlin was home to the first computer.
And it still is the capital for future ideas.
Berlin – the place to be for IT.
Berlin ist Stadt der
Sehenswürdigkeiten.
BPRT_Josie_205x209_Tip_28L.indd 1
Berlin ist mehr als eine Reise wert. In
der Spreemetropole begegnen sich Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft in
einer weltweit einzigartigen Atmosphäre
der Vielfalt. Rund um das Brandenburger
Tor ist die Geschichte Berlins genauso
spürbar wie der immer weiter fortschreitende Wandel der Hauptstadt.
Zwischen historischen Gebäuden und
Denkmälern haben Hochkultur und neue
Kunst genauso ihren Platz wie Lifestyle
und Großstadtflair.
İstanbul’da Berlin Günleri
18 - 21 Haziran 2009
www.be.berlin.de
ich
auch.
Herzlichen Glückwunsch
Herta Müller.
the place to be.
Mehr Informationen unter:
www.visitBerlin.de
Tel. 00 49 30 25 00 23 45
www.sei.berlin.de
sei offen, sei frei, sei berlin.
www.sei.berlin.de
COC-W-025_Megaposter-10x12.indd 1
Berlin gratuliert Herta Müller zum Literaturnobelpreis.
In ihren Büchern setzt sich die Schriftstellerin auf
beeindruckende Weise mit den Folgen von Diktatur auseinander. Im Jubiläumsjahr des Mauerfalls sind wir stolz,
mit Herta Müller eine Berlinerin zu beglückwünschen,
die mutig und mit großer Sprachkraft gegen das Vergessen anschreibt.
www.sei.berlin.de
18.02.2009 18:14:55 Uhr
COC-W-034_AZ_145x205_K-077_BBI_100430.indd 1
30.04.10 12:29
www.sei.Berlin.de
www.visitBerlin.de
Find out for yourself – register now for your
chance to win a trip to the Berlin Web Week
in May 2011 or visit us at the Web 2.0 Expo
here in San Francisco at Hall XX, Stand XX.
Berlin - the place to be.
ich auch.
22.03.11 12:39
ich bin
ein berliner.
ich auch.
chen unter Strom steht. Zum Beispiel bei der Notstromversorgung in Datencentern.
Berlin – the place to be for future industries.
Programm |
www.sei.berlin.de
ich auch.
ich
auch.
the place to be.
Denkmal an andere.
Denkmal für dich.
Partners:
Du engagierst dich in Berlin?
Dann mach mit bei „Berlin, dein Gesicht“.
Komm mit deinem Bild an die Siegessäule.
Du trägst die Stadt.
ich bin
ein berliner.
Täglich rollen in Spandau bis zu 550 Motorräder
vom Band – mehr als 100.000 im Jahr. Weltweit
stecken in Maschinen der BMW AG moderne Technologie und Kompetenz aus Berlin.
Berlin – the place to be for future industries.
Starke Partner engagieren sich für eine freundliche, hilfsbereite und
weltoffene Stadt. Achten Sie auf die Berliner mit herz & schnauze.
sei engagiert, sei hilfsbereit, sei berlin.
Denn zur großen Klappe gehören auch Offenheit, Witz und praktisches Wissen.
BPRT_18-1_594x420_39L.indd 1
© iStockphoto.com / Roberto A Sanchez / Collage Fuenfwerken
ich auch.
Jetzt bewerben unter
www.berlin-dein-gesicht.de
Erzähl deine Geschichte!
www.sei.berlin.de
ich auch.
Seit mehr als 100 Jahren sorgt die BAE Batterien GmbH dafür, dass die Welt ununterbro-
ich auch.
sei impulsiv
sei kreativ
sei berlin
ich auch.
ich auch.
06.05.10 13:19
HBB
Handelsverband
Berlin-Brandenburg e.V.
Berlin zu Gast in Tokio
Berlin und Tokio verbindet
eine lange Städtepartnerschaft
und zahlreiche gemeinsame
Kulturprojekte. Am 21.November
ich auch.
ich auch.
ich
auch.
ich auch.
Inhalt / Contents
Vorwort / Preface4
2008 – be Berlin geht an den Start
be Berlin gets underway6
2009 – be Berlin wird international
be Berlin goes international12
2010 – Industrie und Soziales
Industry and engagement18
2011 – Lebenswert und innovativ
Innovative and a great place26
2008 – 2011 – Eine Zwischenbilanz / A Summary
32
Impressum, Fotonachweise / Imprint, Photo Credits34
4
Vorwort / Preface
5
Die Hauptstadtkampagne: be Berlin
Berlin’s Marketing Campaign: be Berlin
Sarah Tietze, Leiterin der Hauptstadtkampagne be Berlin
Sarah Tietze, head of city marketing campaign be Berlin
sei Berlin – be Berlin. Als die Hauptstadtkam­
sei Berlin – be Berlin. When we unveiled the be
daher, die Stärken Berlins zur Chance zu machen
And our strategy worked. As shown by a recent TNS
pagne im Frühjahr 2008 unter Anwesenheit von
­Berlin campaign in the spring of 2008 in front of
– und dabei vor allem die Bürgerinnen und Bürger
Infratest study, Berlin’s image among international
Journalisten aus dem In- und Ausland an den Start
journalists from Germany and abroad, we “creators”
ging, bewiesen wir als „Macher“ der Imagekam­
knew we were on the right track from the very start.
sprechen zu lassen.
survey participants as a business location and an
Diese Strategie ist aufgegangen: Wie eine a
­ ktuelle
stronger than in 2007. The city has developed a very
be Berlin was never about spectacular big action
Imagemessung von TNS Infratest ergab, wird Berlin
clear brand profile, not least thanks to the impres­
Mit be Berlin setzten wir nicht auf spektakuläre
events and snappy slogans; rather, our focus was
heute als Wirtschaftsstandort sowie als attraktive
sive commitment shown by thousands of Berlin
Großaktionen und flotte Slogans, sondern vor al­
first and foremost on the 3.4 million Berliners
Stadt zum Leben und Arbeiten international viel
campaign “ambassadors.” As the researchers noted,
lem auf die rund 3,4 Millionen Berlinerinnen und
who make our city so unique and who contribute
stärker wahrgenommen als 2007. Berlin hat ein
“The associations and evaluation of factors of loca­
Berliner, die unsere Stadt so unverwechselbar ma­
every day to its transformation. Also, we chose an
klares Markenprofil entwickelt, nicht zuletzt dank
tion show that the be Berlin campaign’s content
chen und den Wandel der Stadt aktiv gestalten. Und
authentic and universally understood name.
des beeindruckenden Engagements Tausender Ber­
and message were effectively communicated and
liner Kampagnen-Botschafter. Wörtlich ­resümierten
improved the perception of the city.” be Berlin has
In the course of our campaign, we systematically
die Meinungsforscher in der Studie: „Sowohl die As­
been successfully established as a brand and will
highlighted Berlin’s many different facets, including
soziationen als auch die Bewertung der Standort­
continue to be used.
Die unterschiedlichen Facetten Berlins, wie Wirt­
business, science, culture, modern industry, sports
aspekte zeigen, dass genau die Inhalte, die in der
pagne offenbar von Anfang an den richtigen Riecher.
auf einen Namen, der authentisch ist und auch in­
ternational verstanden wird.
attractive place to live and work is now significantly
schaft, Wissenschaft, Kultur, moderne Industrie
and social responsibility. In the summer of 2007,
be Berlin-Kampagne transportiert wurden, in der
On the following pages you’ll find an overview of
oder auch Sport und Soziales wurden in der Kam­
when Berlin’s government commissioned Berlin
Wahrnehmung stark in den Vordergrund treten.“
four exciting years of be Berlin.
pagnenarbeit systematisch herausgestellt. Denn
Partner GmbH with developing and implementing
Die Marke be Berlin ist somit erfolgreich etabliert
als der Berliner Senat im Sommer 2007 die Berlin
a strategy for an image campaign, a study by TNS
und wird nun kontinuierlich weitergeführt.
Partner GmbH damit beauftragte, unter Führung
Infratest market research showed that the national
der Senatskanzlei eine Strategie für eine Image­
public considered Berlin to be “full of life” and the
Auf den folgenden Seiten möchten wir Ihnen einen
kampagne zu entwickeln und umzusetzen, ergab
international public thought of it as “a city with
Überblick über spannende vier Jahre be Berlin
eine Umfrage des Meinungsforschungsinstituts TNS
great potential.” The capital, however, had no clear
­geben.
Infratest, dass Berlin zwar national als lebenslustig
profile to speak of, and international survey partici­
und international als Stadt mit großem Potenzial
pants still considered other cities to be much more
wahrgenommen wurde, ein klares Profil zeichnete
attractive as places to live and work. As a result, our
sich jedoch nicht ab. Aus Sicht der ausländischen
goal was to transform Berlin’s strengths into an
Befragten waren andere Städte zum Leben und
opportunity – and, most importantly, let Berliners
Arbeiten deutlich attraktiver. Unser Ansatz war es
themselves speak on behalf of their city.
Viel Spaß beim Lesen!
Enjoy!
2008 – be Berlin geht an den Start / be Berlin gets underway
6
7
Die 17-jährige Klara Martens
gewann im Juli 2008 den ersten
be Berlin-Dreiklangwettbewerb
Am 11. März 2008 war es so weit: Der Regierende
On March 11, 2008, the moment had finally come:
„Deine Botschaft für Berlin“. Der
Bürgermeister Klaus Wowereit rief mit einer Rede
Berlin’s mayor, Klaus Wowereit, held a speech at
Regierende Bürgermeister von
im Berliner Rathaus be Berlin ins Leben. Der
City Hall officially launching be Berlin. The name
Berlin, Klaus Wowereit, gratu­
­Na­me der Hauptstadtkampagne, der zugleich ihr
of the image campaign – a name that is simulta­
lierte. / In July 2008, 17-year-old
Slo­gan ist, appellierte an die Bewohnerinnen und
neously its slogan – called on the citizens of Berlin
Klara Martens won the first
Bewohner der Stadt, aktiv mitzumachen: durch das
to actively participate by sending in “success ­stories,”
“Your Message for Berlin” three-
Einsenden von Erfolgsgeschichten, pfiffigen Sprü­
“catchy phrases” and original ideas. Roughly 2,000
part phrase competition. Berlin’s
chen und durch viele originelle Ideen. Bereits am
people participated in the first “three-part phrase”
mayor, Klaus Wowereit, was on
ersten Dreiklangwettbewerb“, kurz nach dem Start
competition shortly after the campaign was
hand to congratulate her.
der Kampagne, beteiligten sich rund 2.000 Men­
launched. Within months, thousands of Berliners
schen. Tausende von Berlinerinnen und Berliner
had sent in their personal success stories, and the
sandten innerhalb der ersten Monate ihre persönli­
best were published on www.be.berlin.de.
chen Erfolgsgeschichten ein. Die besten wurden auf
www.sei.berlin.de veröffentlicht.
In the beginning of be Berlin, campaign tes­
timonials were chosen equally from prominent
Für den Auftakt von be Berlin wurden als Kam­
­personalities, like star chef Tim Raue, and from
pagnentestimonials neben Prominenten wie Star­
people whose day-to-day commitment had helped
koch Tim Raue bewusst Menschen ausgewählt, die
to transform the city, such as the students at Neu­
im Alltag mit ihrem Engagement und ihrem Ein­
kölln’s Rütli School. The campaign’s red frame
satz die Stadt verändern, darunter die Schüler der
and the inviting three-part phrase “be …, be …,
Neuköllner Rütli-Schule. Der rote Rahmen mit dem
be berlin” established themselves very quickly as
dialogisch eingesetzten Zacken und der zur Inter­
a brand and familiar sight throughout the city.
aktion anregende Dreiklang „sei …, sei …, sei
berlin“ etablierten sich schnell als Markenzeichen
In its first year, Berlin’s marketing campaign
und wurden zum vertrauten Anblick im Berliner
remained at the regional level in order to generate
Stadtbild.
a strong sense of identification among Berliners
and their city. And it worked: only six months after
Im ersten Jahr ihres Bestehens trat die Hauptstadt­
launching, the be Berlin campaign had already
kampagne ausschließlich regional auf, um die Iden­
achieved a high level of brand recognition. 65 percent
tifikation der Berlinerinnen und Berliner mit ihrer
of Berliners found the opportunity to become an
Stadt zu festigen. Mit Erfolg: Bereits sechs Monate
“am­­bassador” either “appealing” or “very appealing.”
nach dem Start von be Berlin hatte die Kampagne
einen hohen Bekanntheitsgrad erreicht. 65 Prozent
der Berlinerinnen und Berliner gaben an, dass ih­
nen die Möglichkeit, sich als „Botschafter“ an der
Kampagne zu beteiligen, sehr gut bzw. gut gefiel.
2008
be Berlin geht an den Start
be Berlin gets underway
Der rote Rahmen mit dem dialogisch eingesetzten
Zacken und dem Dreiklang ist das Markenzeichen
von be Berlin. / be Berlin’s trademark the threepart phrase in is an angular red frame in the form
of a speech bubble.
2008 – be Berlin geht an den Start / be Berlin gets underway
8
Deine Botschaft für Berlin
Your Message for Berlin
9
Kleine und große Berlin-Botschafter
Big and Small Berlin Ambassadors
Das Erfolgsgeheimnis von be Berlin sind seit 2008 die vielen Berlinerinnen
und Berliner, die für die Kampagne sprechen. Im Alltag machten sie durch
­innovative Projekte und hohes Engagement auf sich aufmerksam. / The many
Berliners who have spoken on behalf of the campaign have been be Berlin’s
secret to success since 2008. These are dedicated citizens who generate
­enthusiasm and attention thanks to their innovative approaches and commit­
ment to the city.
Im ersten Jahr ihres Bestehens sprach die Kampagne vor allem Berlinerinnen
und Berliner an. Und die machten begeistert mit, sandten Geschichten ein und
Dreiklänge. / In the beginning, be Berlin addressed first and foremost Berlin­
ers, who responded enthusiastically with stories and three-part phrases.
Zum Auftakt der Kampagne gingen im März 2008
insgesamt 1.358.205 Postwurfsendungen an
­sämtliche Haushalte der Stadt. Berlinerinnen und
Die Schülerinnen und Schüler der Neuköllner ­­Rütli-
Berliner wurden aufgerufen, ihre persönliche
Schule waren zum Kampagnenauftakt eines
Geschichte zu schreiben und an be Berlin zu
der Plakatmotive von be Berlin – ebenso wie
schicken. Im Juni 2008 empfing der Regierende
Sterne­koch Tim Raue, die Bundessiegerin ­Biologie
Bürgermeister Klaus Wowereit 15 Teilnehmer als
bei „Jugend forscht“, Ajescha Prozell und die
erste Botschafterinnen und Botschafter der
­Unternehmerin Alexandra Knauer. / Students at
Kampagne. / In March 2008, a total of 1,358,205
Neukölln’s Rütli School were one of the be Berlin
bulk ­postings were sent to Berlin households. The
campaign’s first motifs – as were star chef Tim
call on B
­ erliners was to write their own p
­ ersonal
Raue, national award-winning biologist Ajescha
stories and send them to be Berlin. In June 2008,
Prozell and entrepreneur Alexandra Knauer.
mayor Klaus Wowereit welcomed the first 15 “am­
bassadors” of the campaign.
Die zweite Plakatkampagne von be Berlin
­präsentierte im September 2008 Berlin-­Botschafter,
die auf www.sei.berlin.de ihre Geschichte erzählten
– wie die Jungunternehmerin Stefanie Hoffmann. /
In September 2008, be Berlin’s second campaign
showcased Berlin ambassadors like young entre­
preneur Stefanie Hoffmann whose stories could be
Viel Aufsehen erregte im September 2008 die
read at www.be.berlin.de.
„Längste Liebeserklärung an Berlin“: 120 Meter
lange Bodenaufkleber in acht Berliner ­S-Bahnhöfen
waren mit rund 2.000 Dreiklängen bedruckt,
Ob ISTAF Berlin, Fashion Week, Berlin Marathon
die Berlinerinnen und Berliner im Rahmen des
oder Eröffnung der US-Botschaft am Pariser Platz,
Dreiklangwettbewerbs „Deine Botschaft für Berlin“
be Berlin war mit dem roten Rahmen auf vielen
eingesandt hatten. / In September 2008, the
Veranstaltungen dabei. Auch Basketball-Superstar
“Longest Love Letter to Berlin” was presented on
Dirk Nowitzki ließ sich gern damit ­fotografieren. /
a 120 meter-long sticker at eight Berlin S-Bahn
Whether at ISTAF Berlin, the Fashion Week, the
stations. Berliners submitted 2000 three-part
Berlin Marathon, the US Embassy’s official
phrases as part of the “Your message for Berlin”
­opening, or other prominent events, be Berlin
competition.
was on hand with its red frame. Even basketball
superstar Dirk Nowitzki was photographed with
the trademark frame.
2008 – be Berlin geht an den Start / be Berlin gets underway
10
1.000 Gründe für Berlin
1,000 Reasons for Berlin
11
Festival of Lights
Festival of Lights
Im September 2008 wurde das „Berliversum“ ins Leben gerufen. Tausende von
Berlinerinnen und Berlinern machten mit und stellten ihre „Gründe für Berlin“
auf der Online-Plattform ein. / The “Berliversum” was launched in September
2008. Thousands of Berliners participated and submitted their “reasons for
Berlin” to the online platform.
Im Oktober 2008 beteiligte sich be Berlin erstmals am Berliner Lichterfest.
Bei den Berlinerinnen und Berlinern besonders beliebt war die Projektion ihrer
Dreiklänge auf das Brandenburger Tor. / In October 2008, be Berlin took part
for the first time in Berlin’s Festival of Lights. Especially popular among Berliners
was the projection of their three-part phrases on the Brandenburg Gate.
Mehr als 1000 gute
Gründe, Berlin zu lieben.
Welcher ist Deiner?
Hummus, Döner,
Soljanka, Pizza,
Currywurst
Mein Balkon
Böötchenfahren
auf der Spree
„Setze ein Zeichen für Berlin!“ Beim Festival
Tausende von Menschen sandten im Rahmen der
of Lights 2008 war be Berlin gleich mit zwei
Aktion „Deine Botschaft für Berlin“ ihren Dreiklang
spektakulären Aktionen dabei. / “Send a signal for
an be Berlin. Zehn Tage lang wurden jede Nacht
Berlin!” be Berlin contributed two spectacular
rund 1.000 Dreiklänge an das Brandenburger Tor
events to the Festival of Lights in 2008.
projiziert – samt Namen der Absender. / As part of
the “Your Message for Berlin” initiative, t­ housands
of people sent in their three-part phrases to
be Berlin. Every night over the course of ten
Nachts mit
der U-Bahn
zur Party
days, roughly 1,000 three-part phrases were
­projected onto the Brandenburg Gate with the
senders’ names.
Gib uns
Deinen
Berlin.
„Viele Gründe
sprechen
fürGrund
Berlin,für
welcher
ist Deiner?“ Sehr gute
www.sei.berlin.de/berliversum
Resonanz erhielt ab Mitte September 2008 das „Berliversum“. Auf der
“There are so many good reasons for Berlin: What’s yours? ” Feedback
Rund 4.000 Menschen stellten auf dem Gendarmen­
to the “Berliversum” initiative was very good starting in mid-Sep­
markt spontan den roten Rahmen der Kampagne
In Zusammenarbeit mit der BSR und den Medienpartnern TIP, Berliner Fenster und Ströer.
Online-Plattform,
die über www.sei.berlin.de zugänglich war, konnten
tember 2008. On the online platform accessible via www.be.berlin.de,
nach und sandten damit ein „Zeichen für Berlin“ in
Berlin-Fans ihren ganz persönlichen Grund, Berlin zu lieben, einge­
Berlin fans submitted their very own reasons for loving Berlin. Their
die Nacht. / Roughly 4,000 people gathered at Gen­
ben. Die Sprüche fanden später u. a. in verschiedenen Printmateria­
words were also used in a number of the campaign’s various printed
darmenmarkt Square to “send a signal for Berlin”
COC-K-003_1000Gründe_Aufruf_Dä1 1
02.09.2008 18:01:51 Uhr
lien der Hauptstadtkampagne Verwendung. Das U-Bahn-Fernsehen
material, and twice a day the “Berliner Fenster” U-Bahn TV showed
in the form of a human version of the campaign’s
„Berliner Fenster“ zeigte zweimal täglich den „Grund des Tages“.
the “reason of the day.”
trademark red frame.
2009 – be Berlin wird international / be Berlin goes international
12
13
Im Rahmen der Internationalisierung von be
­Berlin thematisierten verschiedene Plakat­motive
die unterschiedlichen Facetten der Stadt als „the
place to be.“ / The international portion of the
be Berlin campaign used different motifs to
highlight various facets of the city as “ the place
to be.”
Eine der Attraktionen der
be Berlin wird international
be Berlin goes international
Berlin is a city in motion – a metropolis that fasci­
die fasziniert und inspiriert. Der Slogan, mit dem
nates and inspires. be Berlin’s campaign slogan
be Berlin seit März 2009 weltweit unterwegs ist,
since March 2009 puts it succinctly: In its second
bringt dies auf den Punkt: Berlin ist the place to
year, the campaign showcased Berlin’s transfor­
be. Inhaltlich verwies die Kampagne im zweiten
mation as a “City of Change” after the fall of the
Jahr auf die vielen Veränderungen, die Berlin als
Berlin Wall: as an art and cultural metropolis, an
„Stadt des Wandels“ seit dem Fall der Mauer durch­
important location for science and business and as
laufen hat – als Kunst- und Kulturmetropole, be­
a leading international city to live in and work. The
deutender Wissenschafts- und Wirtschaftsstandort
Berlin Days, an event format that lasted several
und weltweit beliebter Ort zum Leben und Arbeiten.
days and focused on different themes, depending
Das mehrtägige Eventformat der Berlin Days, die
on the occasion, was a hit with audiences in New
aus Styropor, auf die Menschen
anlassbezogen unterschiedliche Themen in den
York, Istanbul, Copenhagen, Brussels, Shanghai,
aus aller Welt ihre „Botschaft
Mittelpunkt stellen, begeisterten die Menschen in
Moscow, Tokyo and Warsaw. The i­nternational
für Berlin“ schrieben oder mal­
New York, Istanbul, Kopenhagen, Brüssel, Shang­
portion of the campaign was supported by promi­
ten. / One of the main attrac­
hai, Moskau, Tokio und Warschau. Unterstützt wur­
nent Berliners, including cinematographer and
tions at the 2009 Berlin Days:
de der internationale Auftritt der Kampagne von
director Michael Ballhaus, Professor Miranda
Styrofoam “pieces of the Wall”
prominenten Berlinern, darunter der Kameramann
Schreurs, director of the Research Department for
on which people from all over
und Regisseur Michael Ballhaus, Prof. Dr. Miranda
Environmental Policy at the Free University of
the world wrote their “message
Schreurs, Leiterin der Forschungsstelle für Umwelt­
­Berlin and DJ Paul Kalkbrenner. On these trips, the
for Berlin.”
politik an der Freien Universität Berlin und der DJ
campaign brought along 100 “pieces of the Wall,”
Paul Kalkbrenner. Mit im Gepäck der Kampagne:
upon which Berlin fans from all over the world
100 Mauersteine, die von Berlin-Fans aus aller Welt
wrote messages, as well as the “Berlin – City of
­Berlin Days 2009: Mauersteine
2009
Berlin ist eine Stadt in Bewegung. Eine Metropole,
im Rahmen des Themenjahres „20 Jahre Mauerfall“
Change” exhibition. On the regional level, the “herz
beschrieben oder bemalt wurden sowie die Ausstel­
& schnauze” friendliness initiative was well-received.
lung „Berlin – Stadt des Wandels“. Regional fand
be Berlin was also at the IAAF World Champi­
die Freundlichkeitsinitiative mit „herz & schnauze“
onships when Usain Bolt set a new world record
großen Anklang. Auch bei der Leichtathletik-WM
in the 200 meter race. The be Berlin city­store
war be Berlin dabei, als Usain Bolt Weltrekord
– a temporary event and exhibition platform –
über 200 Meter lief. Der be Berlin stadtladen
wurde als temporäre Veranstaltungs- und Aus­
stellungsplattform zum beliebten Anlaufpunkt in
Berlin-Mitte.
became a popular meeting place in Berlin-Mitte.
2009 – be Berlin wird international / be Berlin goes international
14
15
Der be Berlin stadtladen
The be Berlin citystore
Mit „herz & schnauze“
Big hearts & big mouths
Mit einem ungewöhnlichen Konzept überzeugte der be Berlin s
­ tadtladen
von Ende Mai bis Dezember 2009 als temporärer Ausstellungs- und
­Veran­staltungsort in Berlin-Mitte. / From the end of May to December 2009,
the be Berlin citystore featured an unusual concept and was set
up in the form of a temporary exhibition and event space in Berlin-Mitte.
Berlinerinnen und Berliner haben ein großes Herz und ihre berühmte Schnauze.
Im März 2009 rief be Berlin eine Freundlichkeitsinitiative ins Leben, die beide
Eigenschaften humorvoll aufgriff. / Berliners are famous for their big hearts
and their “Schnauze” (bluntness). In March 2009, be Berlin launched a friend­
liness initiative that drew playfully on both traits.
15 Berliner Servicepartner unterstützen die Initia­
tive: Berliner Flughäfen, Berliner Polizei, BSR, BVG,
DEHOGA Berlin, Gelbe Seiten, Go! Express & Logis­
tics, get2Card, Handelsverband Berlin-Branden­
burg, Messe Berlin, S-Bahn Berlin, Taxi Berlin,
VBB, visitBerlin und die Wall AG. / 15 Berlin service
Außergewöhnlich war auch die Innengestaltung
­partners supported the initiative: Berlin Airports,
des temporären Veranstaltungs- und Ausstellungs­
Berlin Police, BSR, BVG, DEHOGA Berlin, Gelbe
raums. Unzählige Tüten, mit Objekten gefüllt
Seiten, Go! Express & Logistics, get2Card, Handels­
und Dreiklängen versehen, luden dazu ein, mehr
verband Berlin-Brandenburg, Messe Berlin, S-Bahn
über die Kampagnenbotschafter und ihre Ge­
Berlin, Taxi Berlin, VBB, visitBerlin and Wall AG.
schichten zu erfahren. / The interior design of the
temporary event and exhibition room was another
Am roten „Info-I“ samt Dreiklang konnten Berlin-
unusual aspect of the store. A number of plastic
Besucher die freundlichen Helfer der beteiligten
bags filled with objects and covered with three-part
Service-Partner erkennen. / Visitors and ­tourists
phrases invited visitors to learn more about the
were able to recognize friendly helpers from
campaign’s ambassadors’ stories.
­participating service partners by a red “info-i” and
three-part phrase on their uniforms.
Bereits von außen war der
stadtladen in der ­Rochstraße
am roten Rahmen gut zu
­erkennen. Schnell wurde er für
Berliner und Berlin-Besucher
Großer Beliebtheit erfreuten sich die Postkarten
gleichermaßen zum gern
mit frechen „ Berliner Schnauze“-Sprüchen, die
besuch­ten Treffpunkt. / With a
seit 2009 im Rahmen der Freundlichkeitskampa­
huge red frame outside, the
gne eingesetzt wurden. / The postcards featuring
citystore on Rochstrasse was
catchy “Schnauze” phrases that were used starting
easily recognizable and became
in 2009 as part of the friendliness campaign were
a popular meeting point for
another popular initiative.
Berliners and tourists.
Im November 2009 wurde der von Studierenden des Masterstudien­
gangs Bühnenbild_Szenischer Raum der Technischen Universität
Berlin gestaltete stadtladen mit dem ADAM Award in Gold ausge­
zeichnet. / In November 2009, the citystore, which was designed by
Master’s students in design at Berlin’s Technical University, won the
ADAM Award in Gold.
2009 – be Berlin wird international / be Berlin goes international
16
be Berlin auf Deutschlandtour
be Berlin tours Germany
17
Berlin Days 2009
Berlin Days 2009
Auch national war die Hauptstadtkampagne 2009 unterwegs, um deutschland­
weit für Berlin zu werben – Stationen der Tour: Hamburg, München, Freiburg,
Leipzig und Köln. / In 2009, the Berlin marketing campaign toured G
­ ermany to
showcase Berlin – tour stops included Hamburg, Munich, Freiburg, Leipzig and
Cologne.
2009 wurde be Berlin international – mit dem Slogan the place to be. Das
Veranstaltungsformat der Berlin Days begeisterte die Menschen in NewYork,
Istanbul, Kopenhagen, Brüssel und Berlin. / In 2009, be Berlin went inter­
national with the slogan ‘the place to be.’ The innovative Berlin Days
event format was a hit with audiences in New York, Istanbul, Copenhagen,
­Brussels and Berlin.
Die Berlin Days in Istanbul
Der rote Rahmen war auch auf der Deutsch­
standen im Mai 2009 ganz im
landtour von be Berlin dabei und wurde von
Zeichen von Wirtschaft, Kunst
Passanten gern als Fotomotiv genutzt – wie hier
und Musik. Ein Besuch des
in München. / The red frame was on hand for the
­Regierenden ­Bürgermeisters
be Berlin tour of Germany and was often used
Klaus Wowereit festigte das
as a background motif for passers-by, as here in
20-jährige Bestehen der Städte­
Munich.
partnerschaft zwischen Berlin
und Istanbul. / The Berlin Days
in Istanbul were held in May
Im Themenjahr 20 Jahre Mauerfall hatte die
2009 and focused on b
­ usiness,
Hauptstadtkampagne auch auf ihrer nationalen
art and music. A visit from
Tour künstlichen „Mauersteine“ im Gepäck, die
­Mayor Klaus Wowereit also
vor allem von Kindern begeistert bemalt wurden. /
­solidified the 20-year city
To mark the 20th anniversary of the fall of the
­partnership between Berlin
Berlin Wall on its national tour, the campaign also
and Istanbul.
brought along “pieces of the Wall” that were very
popular with children.
Mode war das zentrale Thema der Berlin Days in Kopenhagen.
Auf der Eröffnungsshow im Rathaus präsentierten im August junge
Modedesigner aus Berlin und Kopenhagen Visionen zum Thema
Nachhaltigkeit. / Fashion was the main theme of the Berlin Days in
the place to be.
Copenhagen. At the opening show at City Hall in August, young
­fashion designers from Berlin and Copenhagen presented their v­ isions
on the theme of sustainability.
Im Rahmen der Deutschlandtour von be ­Berlin
Für Ciro Cappellari und
Michael Ballhaus ist Berlin
„the place to be“.
wurde in verschiedenen Städten der Film
In ihrem faszinierenden Dokumentarfilm IN BERLIN stellen sie den Wandel
und die Vielfalt der Metropole auf einmalige Weise dar.
Der Film IN BERLIN
bundesweit im Kino!
sei offen, sei frei, sei berlin.
COC-W-038_PostkarteDtTour_0904231 1
Frontseite: Bund
23.04.2009 17:18:42 Uhr
IN BERLIN von Michael Ballhaus und Ciro Cappellari
Ein äußerst erfolgreiches Kampagnenmodul ist die Berlin Box. Sie enthält kostenloses
gezeigt. Beide waren 2009 zugleich Kampagnen-­
Informations- und Werbematerial. Von Argentinien bis Australien wurden Tausende
Botschafter. / The film IN BERLIN from directors
von Boxen an Botschaften, Goethe-Institute und andere öffentliche Einrichtungen
Michael Ballhaus and Ciro Cappellari was shown as
verschickt. / An extremely successful campaign module is the Berlin Box. It contains
part of be Berlin’s tour of Germany. Both
free information and advertising material. Thousands of “boxes” were shipped to em­
men were also campaign ambassadors in 2009.
bassies, Goethe Institutes and other public institutions from Argentina to Australia.
Wir haben ein Stück Berlin für Sie:
DIE BERLIN-BOX.
Alles was Sie brauchen, um Berlin mit allen
Facetten zu präsentieren.
Bestellen Sie die Berlin-Box für Ihr Event!
Wir schicken sie Ihnen kostenfrei zu.
Mehr Informationen unter:
www.sei.berlin.de
COC-W-055_BerlinBox_brick_100618.indd 1
18.06.10 16:45
2010 – be Berlin Industrie und Soziales / Industry and engagement
18
19
Die wegen Sanierungsarbeiten
verhüllte Siegessäule war 2010
die meist beachtete regionale
Prominente „Botschafterin“ der Hauptstadtkampa­
The campaign’s most prominent “showcase” in
„Schaustelle“ der Hauptstadt­
gne im Jahr 2010 war die wegen Sanierungsarbei­
2010 was the Siegessäule monument, which was
kampagne. Im Laufe des Jahres
ten verhüllte Siegessäule. Ob Festjahr der Berliner
undergoing renovation work. The eye-catching
erhielt sie mehrfach ein neues
Wissenschaften, Fußball-Weltmeisterschaft 2010 in
and theme-oriented three-part phrases on the
Gewand. / In 2010, the Sieges­
Südafrika oder der „Sommer in Berlin“ – die thema­
fence surrounding the monument celebrated the
säule monument, which was
tisch auf die Höhepunkte des Jahres abgestimmten
year’s highlights – whether it was the anniversary
undergoing construction at the
Dreiklänge am Bauzaun um die Siegessäule waren
of the ”Year of Science,” the 2010 Football World
time, functioned as the cam­
ein ganz besonderer Blickfang. Ein Highlight des
Cup in South Africa or the “Summer in B
­ erlin” fes­
paign’s most important regional
Jahres war die Aktion „Berlin, dein Gesicht“: Hun­
tivities. Hundreds of Berliners sent stories to the
“show site.” It received a number
derte sozial engagierter Berlinerinnen und Berliner
“Berlin, Show Your Colors” initiative of how they
of new looks in the course of the
sandten ihre Geschichten an das be Berlin-Kam­
volunteered in social projects. The 204 finalists
year.
pagnenteam; 204 Finalisten wurden schließlich im
were honored with a large-scale poster on the Sie­
Juni mit überlebensgroßen Fotos auf einem ge­
gessäule in June. Late summer 2010 also marked
meinsamen Riesenposter an der Siegessäule geehrt.
the launch of the ich bin ein berliner. initia­
An den Start ging im Spätsommer 2010 auch die
tive to present innovative products made in Berlin.
Industriekampagne ich bin ein berliner. Die In­
It was sponsored by 15 renowned companies and
itiative, unterstützt von 15 renommierten Berliner
used Kennedy’s famous quote to show Berlin’s tre­
Unternehmen, stellt innovative Produkte aus der
mendous potential as an industrial metropolis. In
Hauptstadt vor und verweist über das berühmte
2010, the campaign continued its international tour
Kennedy-Zitat auf das große Potenzial der Indus­
with Berlin Days in Shanghai/Shenzhen, London
triemetropole. International war die Hauptstadt­
and Melbourne. Just before year’s end, be Berlin
kampagne wieder mit den Berlin Days auf Tour.
celebrated yet another special event: Berlin’s offi­
Stationen des Jahres 2010: Shanghai/Shenzen, Lon­
cial Facebook page welcomed its 500,000th fan in
don und Melbourne. Kurz vor Jahresende feierte be
December, making it Europe’s most successful city
Berlin noch ein ganz besonderes Ereignis: Die offi­
on the world’s largest social network.
zielle Facebookseite Berlins begrüßte im Dezember
ihren 500.000sten Fan. Dies machte die Spreeme­
tropole zur erfolgreichsten europäischen Stadt im
weltweit größten sozialen Netzwerk.
2010
Industrie und Soziales
Industry and engagement
2010 fand die Ausstellung
­„Berlin – Stadt des Wandels“
in der Nähe des Reichstagsge­
bäudes einen festen Platz. /
Die Hauptstadt stand ganz im Zeichen des Berliner
In 2010, the “Berlin – City of
Wissenschaftsjahres 2010. be Berlin begleitete
Change” exhibition found
verschiedene Veranstaltungen. / Berlin celebrated
a permanent home near the
the “Year of Science” in 2010. be Berlin was on
Reichstag building.
hand at many events.
2010 – be Berlin Industrie und Soziales / Industry and engagement
20
„Berlin, dein Gesicht“
“Berlin, Show Your Colors”
21
Kooperationen und Partnerschaften
Cooperative Events and Partnerships
Eines der zentralen Themen der Hauptstadtkampagne im Jahr 2010 war die
soziale Stadt Berlin. Die Aktion „Berlin, dein Gesicht“ bot sozial engagierten
­Berlinerinnen und Berlinern eine ganz besondere Bühne. / Berlin as a “social”
city was one of the central themes in 2010. The “Berlin, Show Your Colors”
­initiative offered a very special platform for socially-minded Berliners.
Auch 2010 war die Arbeit der Hauptstadtkampagne regional und national
durch unterschiedliche Kooperationen geprägt. Sport spielte eine besondere
Rolle. / Once again in 2010, the work of Berlin’s marketing campaign on the
regional and national level involved a number of collaborative activities. Sports
played a special role.
Die Freundlichkeitsinitiative „herz & schnauze“ lief auch im zweiten
Berlin verleiht den
Großen Stern.
Jahr weiter. Im Stadtbild waren die frechen Sprüche der Kampagne u.a.
auf zahlreichen Bussen der BVG zu sehen. / The “herz & schnauze”
Du engagierst dich für Berlin?
Dann mach mit bei „Berlin, dein Gesicht“.
Komm mit deinem Bild auf die Siegessäule
und trage deine Stadt!
friendliness initiative continued into its second year. The initiative’s
Jetzt bewerben unter
www.berlin-dein-gesicht.de
playful phrases could be seen on a number of BVG busses throughout
the city.
Berlin, dein Gesicht.
Von Mai bis Juni rief be Berlin sozial engagierte Bürgerinnen und
Berlin ist Weltsportstadt Nummer eins. Das bewiesen 2010 hochkarä­
Bürger der Stadt dazu auf, sich mit ihrer Geschichte um einen Platz
tige Veranstaltungen wie die Beachvolleyball-EM, das Internationale
an der Siegessäule zu bewerben. Hunderte machten mit. / From May
Stadionfest ISTAF und das DFB-Pokalfinale. be Berlin unterstützte
to June, be Berlin called on socially engaged citizens to send in
die Sportmetropole mit zahlreichen Kooperationen. / Berlin is the
their stories and compete for a spot on the Siegessäule – hundreds
world‘s top city for sports. In 2010, be Berlin supported the city with
answered the call.
a number of cooperative sporting events such as European Beach
Volleyball Championships, ISTAF and the German Football Cup.
sei live
sei dabei
sei berlin
204 Berlinerinnen und Berliner
kamen ins Finale und nahmen
an einem großen Fotoshooting
Mit einem ganz besonderen Ereignis begeisterte
teil. Im August wurde die Sieges­
be Berlin im August Klassikfreunde: Das Auf­
säule mit einer Plane verhüllt,
taktkonzert der Berliner Philharmoniker wurde
auf der die überlebensgroßen
in Kooperation mit der „Digital Concert Hall“ der
Fotos der Finalisten zu sehen
Philharmoniker in Dresden, Hamburg und Köln
waren. / 204 Berliners were cho­
zeitgleich auf großen Plätzen live übertragen. /
sen as finalists and took part in
Feierlicher Abschluss von „Berlin, dein Gesicht“: Die Finalisten trafen
In August, classical music fans enjoyed a very
the photo shoot. In August, the
sich an der „Langen Tafel“ zum gemeinsamen Spaghetti-Essen auf
special treat: the opening concert of the Berlin
Siegessäule was covered with a
dem Gendarmenmarkt. / For the closing celebrations of “Berlin, Show
­Philharmonic was broadcast live on public squares
canvas featuring larger-than-life
Your Colors,” the finalists met for a spaghetti dinner at Gendarmen­
and in cooperation with the “Digital Concert Hall”
photos of the finalists.
markt Square.
to audiences in Dresden, Hamburg and Cologne.
air
Live ei•ntOrittpefrn
ei
7. august 2010
• 18.45 uhr
berliner philharmoniker für alle
2010 – be Berlin Industrie und Soziales / Industry and engagement
22
23
Industriekampagne ich bin ein berliner.
The ich bin ein berliner. Industry Campaign
Rund um die Siegessäule
‘Roundabout’ the Siegessäule
Im Spätsommer 2010 ging die Industriekampagne ich bin ein berliner. an
den Start. Ziel der Initiative: Berlin als Standort für eine moderne, zukunftsori­
entierte Industrie sichtbar zu machen. / The ich bin ein berliner. industry
campaign got underway in late summer 2010. The goal of the initiative was to
showcase Berlin as a location for modern, future-oriented industry.
Ein Blickfang für Autofahrer und Fußgänger gleichermaßen war der Bauzaun,
der sich 2010 um das wegen Sanierungsarbeiten verhüllte Wahrzeichen Berlins
zog. Anlassbezogen wechselte er mehrfach sein Kleid. / The fence surrounding
the Siegessäule monument, which underwent renovation work in 2010, was eyecatching for drivers and pedestrians alike. The monument changed its ‘skirt’
many times to celebrate different occasions.
„Welcome, Bienvenido, Velkommen, Herzlich
­Willkommen!“ In 18 Sprachen begrüßte der Bau­
zaun die internationalen Gäste zur Internationalen
­Tourismus Börse Berlin. / “Welcome, ­Bienvenido,
Velkommen, Herzlich Willkommen!” The construc­
tion fence greeted international guests in Berlin for
ITB travel trade show.
Fußball war im Weltmeisterschaftsjahr 2010 auch in Berlin ein zentrales Thema. Der Bauzaun hieß im Mai die Spieler und Fans
zum DFB-Pokalfinale in der Sportmetropole Berlin willkommen.
Im Anschluss fand das FIFA-WM-Fanfest-Logo auf dem Bauzaun
seinen Ehrenplatz. / In the 2010 World Cup year, football was a major
theme in Berlin as well. In May, the construction fence welcomed
players and fans visiting the sports metropolis Berlin for the DFB
Football Cup. Afterwards, the FIFA World Cup Fan-Festival logo found
BMW Motorrad war einer der ersten Kampagnenpartner. Der ­bekannte
be Berlin-Dialograhmen in Form einer BMW-Maschine verwies
15 renommierte Berliner Industrieunternehmen
­charmant auf das innovative Produkt und auf den ­Industriestandort
unterstützten die Kampagne. Der feierliche
Berlin. / BMW Motorcycles was one of the first campaign partners.
­Auftakt fand im September 2010 im Berliner
The ­well-known be Berlin frame in the form of a BMW motorcycle
Rathaus statt. / 15 renowned Berlin-based industry
­charmingly pointed to the innovative product and Berlin’s role as a
companies supported the campaign. The o
­ pening
location for industry.
­celebrations took place in September 2010 at
Berlin’s City Hall.
its place on the fence.
„Pack die Badehose ein …“ Mit Zitaten aus sieben
bekannten Berlin-Songs machte der Bauzaun von
Juli bis August auf Highlights im Eventkalender
der Stadt aufmerksam und versetzte Betrachter
Die Sonne stand für die Inventux Technologies AG, einen Hersteller
in sommerliche Stimmung. / “Pack die Badehose
von Dünnschicht-Solarmodulen. Keck setzte das Motiv das ­bekannte
ein …” From July to August, the construction ‘skirt’
Kennedy-Zitat ins Weibliche. / The sun represented Inventux
drew attention to highlights in the city’s event
­Technologies AG, a manufacturer of thin-film solar modules. The
calendar and put viewers a summer mood.
motif put a feminine spin on the famous Kennedy quote.
2010 – be Berlin Industrie und Soziales / Industry and engagement
24
Industriekampagne ich bin ein berliner.
The ich bin ein berliner. Industry Campaign
Regional, national und international beeindruckte die H
­ auptstadtkampagne
auf Messen und bei verschiedenen Aktionen durch innovative Formate. / The
innovative flair of the Berlin marketing campaign impressed the regional,
­national and international public at trade fairs and other events and initiatives.
25
Berlin Days 2010
Berlin Days 2010
Neben London und Australien waren die Berlin Days in China die wichtigste
internationale Station von be Berlin in 2010. Fünf Tage lang war die Haupt­
stadtkampagne auf der Expo 2010 in Shanghai und in Shenzen zu Gast. /
be Berlin’s most important international destinations for the Berlin Days
were London, Australia and China. For five days, be Berlin presented at the
Expo in Shanghai and Shenzhen.
Blick durch den roten Rahmen
– gern ließen sich die Expo-
Der Bauzaun um die Siegessäule wurde der Industriekampagne
Besucher mit dem bekannten
thematisch angepasst und zeigte eindrucksvoll, welche Produkte in
be Berlin-Markenzeichen
Berlin produziert werden. / The construction fence surrounding the
fotografieren. / A look through
Siegessäule monument was adapted to the industry campaign, and it
the red frame – Expo visitors
impressively showed products made in Berlin.
enjoyed taking pictures with the
popular be Berlin trademark.
Ein weiteres Kampagnen-Highlight war die
Ausstellung „Schaufenster der Industrie“ in den
Räumlichkeiten der Berlin Tourist Info im Ber­
liner Hauptbahnhof. Gestaltet wurde sie vom
Masterstudiengang Bühnenbild Szenischer Raum
der Technischen Universität Berlin. / A campaign
highlight was the “Industry Showcase” exhibition
shown at Berlin Tourist Info in the main train
­station. Master’s students in Design at Berlin’s
Technical University created the exhibition.
Die Industriekampagne und ihre „Protagonisten“
warben auf ausgewählten Messen weltweit für den
Berlin zeigte sich in Shanghai als nachhaltige, kreative Metropole.
Vor allem bei Kindern beliebt war der mit deutschen und chine­
Industriestandort Berlin – wie hier auf dem Forum
Ein Programmhighlight am Deutschen Pavillon war der Auftritt
sischen Dreiklängen bedruckte be Berlin-Buddy-Bär, der während
Elektromobilität. / The industry campaign and
der Schülerinnen und Schüler der Staatlichen Artistenschule Ber­
der gesamten Expo am Deutschen Pavillon die Besucher begrüßte. /
its ‘protagonists’ promoted Berlin’s status as an
lin. / Berlin presented itself in Shanghai as a sustainable, creative
Children in particular enjoyed the Berlin Buddy Bear, which featured
industrial city at select trade fairs – as here at the
­metropolis. One program highlight at the German Pavilion was the
a number of be Berlin sayings in German and Chinese and stood
Electromobility Forum.
appearance by students from Berlin‘s Staatliche Artistenschule.
outside the German Pavilion throughout the entire Expo.
2011– be Berlin Lebenswert und innovativ / innovative and a great place
26
27
2011 ging die Industriekampag­
ne ich bin ein berliner. in die
zweite Runde. Eine Ausstellung
Mit der Eröffnung der Industrieausstellung ich bin
The opening of the ich bin ein berliner. industry
auf dem Potsdamer Platz mit
ein berliner. auf dem Potsdamer Platz ging be
exhibition at Potsdamer Platz marked a fresh start
insgesamt 13 bis zu drei Meter
Berlin frisch ins vierte Jahr. Gleichzeitig startete
to be Berlin’s fourth year. The large be B
­ erlin
hohen Motiv-Aufstellern setzte
das große be Berlin-Industriequiz mit Rekordbe­
industry quiz, which was launched at the same
den Auftakt. / In 2011, the ich
teiligung: Mehr als 10.000 Menschen beantwortet­
time, also enjoyed record success: more than 10,000
bin ein berliner. industry
en erfolgreich Fragen zum Industriestandort Berlin
people provided the correct answers to questions
campaign entered its second
auf www.sei.berlin.de. Auf Fachveranstaltungen wie
on Berlin’s industrial history at www.sei.berlin.de.
year. An exhibition at Potsdamer
der Hannover Messe, dem Umweltgipfel Challenge
The industry campaign also showcased Berlin to
Platz with 13 stands, each up to
Bibendum und der Web 2.0 Expo in San Francisco
an international audience at trade events such as
three meters-high, marked the
präsentierte sich die Industriekampagne einem
the Hannover Messe, the Challenge Bibendum envi­
beginning.
internationalen Publikum. Mit ausgesprochen
­
ronmental summit and the Web 2.0 Expo in San
posi­tiver Resonanz. Regional sorgte die Kampagne
Francisco. And the response was very positive. On
„be Berlinternational“ für große Aufmerksamkeit,
a regional level, the “be Berlinternational ” cam­
Hunderte von Berlinerinnen und Berliner ­erzählten
paign ­garnered much attention, and hundreds of
in persönlichen Geschichten, wie sie sich in der Stadt
Berliners submitted their personal stories telling of
für Integration einsetzen. Den Sommer des Jahres
their own active promotion of integration in the city.
2011 unterstrichen be Berlin und ­visitBerlin mit
be B
­ erlin and visitBerlin underlined the sum­
der gemeinschaftlich durchgeführten Kampagne
mer of 2011 with a joint campaign promoting Berlin
„Lebenswerte Stadt“, die mit einem breit angeleg­
as “A Great Place to Live.” The initiative showcased
ten Mediamix und einem leichten Augenzwinkern
the high quality of life in the city with a broad mix
die Lebensqualität der Stadt in ihren verschiede­
of media and a playful look at the city’s many dif­
nen Facetten herausstellte. Die Berlin Days 2011
ferent facets. The Berlin Days 2011 were marked
standen unter dem Vorzeichen der Städtepartner­
by the city partnerships with Moscow, Warsaw and
schaften mit Moskau, Warschau und Tokio und be­
Tokyo and featured, among other things, a very
geisterten u. a. durch ein mitreisendes Modell des
popular model of the Brandenburg Gate. In general,
Brandenburger Tors. Insgesamt stieg das weltweite
worldwide interest in Berlin grew tremendously. A
Interesse an Berlin stark an. Anders als noch 2007,
study published by TNS Infratest showed that today
so eine Studie von TNS Infratest, wird die Metro­ – in contrast to 2007 – the capital enjoys a clear pro­
pole heute klar profiliert als Wirtschafts- und Wis­
file as a top location for business and science, but
senschaftsstandort, aber auch als Stadt der Kunst,
also as a city of art, culture and creativity. With
Kultur und Kreativität gesehen. Mit rund 21 Mil­
roughly 21 million overnight guests, the city even
lionen Übernachtungsgästen verzeichnete die
set a record for tourism.
Hauptstadt einen Tourismusrekord.
2011
Lebenswert und innovativ
Innovative and a great place
Integration war das zweite Schwerpunktthema
des Kampagnenjahres 2011. Viel Beachtung ­fanden
die Riesenposter an der Staatsoper Unter den
­Linden mit den Fotos der Finalisten der Aktion
be Berlinternational. / Integration was the second
thematic focus of the 2011 campaign year. Much
­attention was paid to the giant posters at the
Staats­oper Unter den Linden featuring photos of
the finalists of the be Berlinternational initiative.
2011 – be Berlin Lebenswert und innovativ / innovative and a great place
28
Industriekampagne ich bin ein berliner.
The ich bin ein berliner. Industry Campaign
29
be Berlinternational
be Berlinternational
Mit einer Landmark- Ausstellung am Potsdamer Platz und innovativen Werbe­
konzepten rund um zahlreiche Messeauftritte machte be Berlin im In- und
Ausland auf den Industriestandort Berlin aufmerksam. / With an exhibition
at Potsdamer Platz and innovative communication concepts be Berlin called
worldwide attention to Berlin’s industries.
Menschen aus 190 Nationen leben an der Spree zusammen, engagieren sich
für Integration und prägen die Stadt. Die Aktion be Berlinternational machte
2011 die kulturelle Vielfalt der Metropole sichtbar. / People from 190 countries
live together in Berlin and influence the city by promoting integration. In 2011,
the be Berlinternational initiative highlighted Berlin’s cultural diversity.
Anfang März startete die Kampagne mit einer Pressekonferenz. Laura
la Risa, Seiji McCarthy und Josephine-Jane Apraku (v.li.n.re.) gehörten
zu den ersten Berlinern, die auf www.sei.berlin.de ihre Integrations­
Auf der Hannover Messe beglei­
geschichte erzählten. / The campaign was launched with a press
tete die Industriekampagne den
conference in early March featuring Laura la Risa, Seiji McCarthy and
Gemeinschaftsstand Berlin-
Josephine-Jane Apraku (from left to right), who were among the first
Brandenburg. Mit Erfolg: Rund
Berliners to tell their integration stories on www.sei.berlin.de.
80 Prozent der von forsa befrag­
ten Messe­besucher bewerteten
die Kampagnenidee als gut bis
sehr gut. / The industry cam­
paign provided support for the
joint Berlin-Brandenburg stand
at the Hannover Messe.
In a forsa survey of trade fair
Am 31. März eröffnete Dr. Richard Meng, Staatssekretär und Sprecher des Senats
visitors, 80 percent considered
von Berlin (Mitte), gemeinsam mit Vertretern der Partnerunternehmen die Ausstellung
the campaign idea “good ” to
ich bin ein berliner. auf dem Potsdamer Platz. Gleichzeitig startet das große
“very good.”
Hunderte von Berlinerinnen und
Berliner beteiligten sich an der
Aktion be Berlinternational.
Ende Mai wurden die 140 Fina­
listen mit ihren Fotos auf zwei
Riesenpostern an der Staats­
be Berlin-Industriequiz. / On March 31, 2001 Dr. Richard Meng, state secretary and
oper Unter den Linden geehrt. /
Berlin senate spokesman, launched the ich bin ein berliner. exhibition at
­Hundreds of Berliners partici­
Potsdamer Platz with partner company representatives. The be Berlin industry quiz
pated in the be Berlinternatio­
started at the same time.
nal initiative. At the end of May,
the 140 finalists were honored
with their pictures on two giant
­posters at the Staatsoper Unter
den Linden.
Mit umweltfreundlichen Fahrzeugen im Look der Industriekampagne
nahm be Berlin im Mai an der Parade des Umweltgipfels ­Challenge
Bibendum teil. Der Korso quer durch Berlin wurde gemeinsam
Zum Abschluss der Aktion lud be Berlin sämtliche
mit der Agentur für Elektromobilität (eMO) und weiteren Partnern
Finalisten zum gemeinsamen Spaghetti-Essen auf
­inszeniert. / In May, be Berlin took part in the Challenge Bibendum
dem Bebelplatz ein. Ein buntes Rahmenprogramm
­environmental summit parade using environmentally friendly vehicles
sorgte für Unterhaltung. / At the end of the initia­
in the look of the industry campaign. The parade through Berlin was
tive, be Berlin invited all finalists to join to­
organized together with the Berlin Agency for Electromobility (eMO)
gether for a spaghetti dinner at Berlin’s Bebelplatz
and other partners.
­accompanied by a colorful entertainment program.
2011 – be Berlin Lebenswert und innovativ / innovative and a great place
30
Weitere Kampagnen-Highlights
Additional campaign highlights
Im Sommer warb die Aktion „Lebenswerte Stadt“ in europäischen Großstädten
für den Standort Berlin. Mit „Make it a Million“ knackte Berlin die Million-Grenze
auf Facebook. / During the summer Berlin was advertised as a “Great Place to
Live“ in many large European cities. “Make it a Million” selected the city’s big­
gest Berlin admirers out of 1 million Facebook fans.
Berlin Days 2011
Berlin Days 2011
2011 standen die Berlin Days ganz im Zeichen der Städtepartnerschaften mit
Moskau, Tokio und Warschau. Mit auf Reisen nach Moskau und Warschau ging
ein sechs mal fünf Meter großes Modell des Brandenburger Tors. / In 2011, the
focus of the Berlin Days was on the city partnerships with Moscow, Tokyo
and Warsaw. A six by five meter model of the Brandenburg Gate was on hand
for the trips to Moscow and Warsaw.
Berlin ist eine „Lebenswerte Stadt“. Von Juli bis
Natur ist am schöNsteN,
weNN riNgsherum
hauptstadt ist.
November bewarb be Berlin zusammen mit
Berlins offizieller Tourismus- und Kongressmarke­
tinggesellschaft visitBerlin das Thema regional
und national mit einem breit angelegten Media­
mix. / Berlin is a “Great Place to Live.” From July to
November, be Berlin promoted the theme region­
ally and nationally together with visitBerlin,
the city’s official tourism and congress marketing
the place to be.
company, and a broad mix of media.
www.sei.berlin.de
Berlins Regierender Bürgermeister Klaus Wowereit
eröffnete Ende Mai auf dem Strastnoy Boulevard
Mit einem leichten Augenzwinkern stellte die
Kampagne jeweils unterschiedliche Aspekte in den
Vordergrund, die Berlin einzigartig machen. / ­
Using a playful approach, the campaign focused
on different things that make Berlin so unique.
31
zusammen mit dem Vorsitzenden der Moskauer
Stadtduma, Vladimir Platonov, die Berlin Days
in der russischen Hauptstadt, die aus Anlass der
20-jährigen Partnerschaft beider Städte statt­
fanden. / At the end of May, Berlin’s mayor, Klaus
Wowereit, opened the Berlin Days on Strastnoy
Boulevard in the Russian capital with the chair­
man of Moscow’s Duma, Vladimir Platonov. The
event celebrated the cities’ 20-year partnership.
Ebenfalls in Zusammenarbeit mit visitBerlin bot die Hauptstadt­
Ein Highlight der Berlin Days in Moskau und Warschau: Persönliche
kampagne den Gewinnern der Aktion „Make it a Million – Priceless
Botschaften an Berlin von Menschen aus aller Welt wurden auf
Moments“ ungewöhnliche Berlin-Erlebnisse. Eine Million Berlin-
das illuminierte Modell des Brandenburger Tors projiziert. Wer nicht
Freunde auf Facebook wählten die schönsten Fan-Videos. / Also in
dabei war, konnte die Aktion via Webcam live miterleben. / A high­
cooperation with visitBerlin, Berlin’s marketing campaign offered
light of the Berlin Days in Moscow and Warsaw: personal messages
the winners of the “Make it a Million – Priceless Moments” initiative
to Berlin from people from all over the world were projected on the
special Berlin experiences. One million Berlin friends on Facebook
illuminated model of the Brandenburg Gate. For those not able to
selected the best fan videos.
attend in person, the event could be followed online via webcam.
32
2008 – 2011 – Eine Zwischenbilanz / A Summary
2008 – 2011
Eine Zwischenbilanz / A Summary
TNS Infratest
Umfrageergebnisse / Survey Results
Top 10 – Assoziation / Top 10 Associations
Was verbinden Sie mit Berlin? / What do you associate with Berlin?
1. Fall der Mauer / the fall of the Berlin Wall
79 %
2. Wiedervereinigung / reunification
68 %
3. Innovative Firmen / Innovative companies
51 %
4. Brandenburger Tor / Brandenburg Gate
48 %
5. Krieg / War
43 %
6. Kunst, Künstler / Art, Artist
42 %
Vier Jahre be Berlin, das sind vier Jahre gezieltes Standortmarketing
Four years of be Berlin – this means four years of targeted city
7. Leichtathletik WM / IAAF World Championships
für die Hauptstadt mit einem deutlichen Ergebnis: Berlin hat inzwi­
­marketing on behalf of the capital with clearly identifiable r­esults:
8. Ostdeutschland / East Germany
40 %
schen ein klares Markenprofil entwickelt.
Berlin has now developed a clear brand profile.
9. Reichstag / Reichstag building
40 %
Wie eine von der Hauptstadtkampagne Anfang 2011 in Auftrag gege­
As confirmed by an image survey conducted by TNS Infratest on
bene Imagemessung von TNS Infratest bestätigt, wird die Spreeme­
­behalf of the Berlin marketing campaign at the beginning of 2011, the
tropole heute als attraktive Stadt zum Leben und Arbeiten viel stärker
“Metropolis on the Spree River” today is perceived more strongly as an
wahrgenommen als noch 2007. Die Affinität zu Berlin, so die Markt­
attractive place to live and work than in 2007. According to opinion
Image – Vergleich 2007/ 2010 / Comparison of Image 2007/ 2010
forscher, sei außerdem international „in allen angefragten Märkten
researchers, worldwide affinity for Berlin has also “clearly risen in all
Können Sie sich vorstellen in Berlin zu leben / arbeiten? / Could you imagine living / working in Berlin?
deutlich gestiegen“.
markets,” as well.
10. Produkte „Made in Berlin“ / Products “made in Berlin” 39 %
Basis: Alle Befragten n = 1.510
Leben / Living
46 %
UK
Berlin wird heute weltweit viel positiver gesehen als noch vor ein paar
Today, Berlin is seen much more positively internationally than it was
Jahren. Vor allem Inhalte, die die Hauptstadtkampagne be Berlin in
only a few years ago. In particular, the themes that the be Berlin
den vergangenen Jahren transportiert hat, sind in der Wahrnehmung
marketing campaign promoted in the past several years have taken
internationaler Entscheider stärker in den Vordergrund getreten – sei
up a more prominent position among international decision-makers
es Berlin als spannender Wirtschafts- und Wissenschaftsstandort, als
– whether it’s Berlin as an exciting location for business and science,
zukunftsorientierte Industrieregion, als Kreativmetropole von Weltruf
as a future-oriented industrial region, as a world-renowned creative
oder ganz einfach als the place to be.
metropolis or quite simply as the place to be.
24 %
73 %
FR
36 %
79 %
RU
61 %
83 %
IN
68 %
95 %
CN
87 %
43 %
US
Zahlreiche weitere Studien und Analysen bestätigen diesen positiven
19 %
A number of other recent studies and analyses also confirm this posi­
Trend. So auch der „European Cities Monitor 2011“ von Cushman &
tive trend: for example, the “European Cities Monitor 2011” issued by
Wakefield. Im aktuellen Ranking des globalen Immobilien-Dienstleis­
Cushman & Wakefield. In the current ranking published by the global
ters schaffte die Hauptstadt den Sprung auf Platz fünf der beliebtes­
commercial and real estate service provider, the capital made the
ten europäischen Wirtschaftsstandorte. Die Markt-Experten werteten
jump to 5th place on the list of the most popular European business
den „überzeugenden Auftritt Berlins in Sachen Wirtschaftsförderung“
locations. The brand experts consider the city’s “convincing identity in
als einen der maßgeblichen Faktoren dafür, dass Berlin bei Führungs­
business development-related matters” as one of the most significant
kräften immer begehrter wird.
factors in making Berlin increasingly attractive among skilled profes­
41 %
Arbeiten / Working
55 %
UK
32 %
72 %
FR
38 %
87 %
RU
73 %
88 %
IN
69 %
sionals and managers.
94 %
CN
Kampagneninterne Zahlen wie die mehr als 1.000 bisher ­eingesandten
„Botschaftergeschichten“, die über eine Million Facebook Fans der
Internal campaign facts and figures, such as the more than 1,000
Stadt und vor allem die hohe Bekanntheit und Beliebtheit der Haupt­
“ambassador stories” submitted so far, the city’s one million-plus
stadtkampagne be Berlin bei den Berlinerinnen und Berlinern unter­
Facebook fans and, most importantly, the high level of visibility and
streichen diese erfreuliche Entwicklung.
popularity of the be Berlin campaign among Berliners themselves,
underline this positive development.
85 %
US
22 %
2010
2007
Basis: Alle Befragten in UK, FR, RU, IN, CN, US n = 851
49 %
33
34
Impressum / Imprint
Berlin Partner GmbH
Ludwig Erhard Haus
Fasanenstrasse 85 | 10623 Berlin | Germany
Tel +49 30 39980-0 | Fax -239
[email protected] | www.sei.berlin.de
Im Auftrag von be Berlin / Onbehalf of be Berlin
Gestaltung / Design
Fuenfwerken Design AG
Herstellung / Production
M8 Medien GmbH
Übersetzung / Translation
The Hagedorn Group
Bildnachweise / Photo Credits
Titel: Sabine Wenzel
Klapperinnenseiten: Kampagnenmotive, Berlin Partner GmbH
Zwischentitel: S. 6 Berlin Partner GmbH | S. 12 Nick Ruechel, Berlin Partner GmbH | S. 18
AF-FIX Werbegesellschaft GmbH | S. 26 Dirk Lässig
Innenteil (li oben > re unten): S. 5 Berlin Partner GmbH | S. 7 Berlin Partner GmbH | S. 8 Erik
Sylvester | Berlin Partner GmbH | S. 9 Berlin Partner GmbH | S. 10 Berlin Partner GmbH |
S. 11 Ulrich Große, Berlin Partner GmbH | Ulrich Große, Berlin Partner GmbH | ­Sabine
Wenzel | S. 13 Berlin Partner GmbH | S. 14 Berlin Partner GmbH | S. 15 Erik S­ ylvester |
­TU-Berlin | Erik Sylvester | S. 16 Robert Stephan | Robert Stephan | Berlin Partner GmbH |
S. 17 Fernando Micelli | S. 19 Georg von Wilcken | S. 20 Berlin Partner GmbH | Dirk Läs­
sig | S. 21 BVG | GSM - Mike Ranz | Berlin Partner GmbH | S. 22 AF-FIX Werbegesellschaft
GmbH | S. 23 AF-FIX Werbegesellschaft GmbH | Landesarchiv Berlin, Thomas P
­ latow |
AF-FIX W
­
­ erbegesellschaft GmbH | S. 24 AF-FIX Werbegesellschaft GmbH | Fernando
­Micelli | Dirk Lässig | S. 25 be Berlin, Berlin Partner GmbH | S. 27 AF-FIX ­Werbegesellschaft
GmbH | S.28 Dirk Lässig | Berlin Partner GmbH | Dirk Lässig | S. 29 Dirk Lässig | S. 30 Berlin
Partner GmbH | S. 31 Vladimir Mashatin | be Berlin, Berlin Partner GmbH