simplon und seen - Ossola 24 notizie

Transcription

simplon und seen - Ossola 24 notizie
Free Press
SIMPLON UND SEEN
❘ Magazine
Fasnacht!
B o g n a nc o: Die Ru ss en sind da. Ein
U ntern ehm er ka u ft ein alte s Hotel
u nd verspric ht Anlagen
B o g n a nc o : le s ru ss e s a rrivent. U n
ent repren eu r rac hète u n v ieil hôtel
et prom et de s inve st iss em ent s
Die Skire ss ort s verla n gen ein e Wo c he
Urla u b während der Fa sn ac ht, u m
d ie Bila nzen w ieder herzu stellen
Le s sta t ion s de ski dem a ndent u n e
s em a in e de vac a nc e s a u m om ent
de Ca rn aval s e relever d’u n débu t
de sa is on c a ta st rophiq u e
3
Das Selfie der Ossolanerin
Michela Rubini,
Soldatin in Libanon, landet in
allen Nachrichtensendungen
D
ie
italienische
Soldatin
Michela
Rubini aus Ossola auf
allen Schlagzeilen der wichtigsten Tageszeitungen und
Nachrichtensendungen, durch
ein Selfie mit dem Präsidenten
des Ministerrats der Italienischen Republik, Matteo Renzi, als er über Weihnachten
bei den italienischen Friedenstruppen in Libanon zu Besuch war. Die junge Ossolanerin
aus Beura befindet sich zum
ersten Mal im Auslandsdienst.
Sie gehört zum 1. Regiment
Nizza der Kavallerie aus Pinerolo, das im vergangenen
Oktober einige hochqualifizierte Soldaten für die Friedensmission nach Libanon gesandt hat. Michela Rubini wird
voraussichtlich im Frühling,
nach ihrem sechsmonatigen
Einsatz in unserem Kontingenten, wieder zurückkehren.
Le selfie de Michela Rubini,
originaire d’Ossola et actuellement
militaire au Liban, avec Matteo Renzi
est dans tous les journaux
M
ichela Rubini, la militaire italienne qui s’est
retrouvée en première
page des principaux journaux
et magazines italiens alors
qu’elle prenait un selfie avec
le président du conseil Matteo Renzi, en visite auprès du
contingent de la paix au Liban à Noël, est originaire de
la province d’Ossola. Elle est
plus particulièrement originaire
de Beura et c’est sa première
expérience à l’étranger. Elle fait
Gäaaafahaaauaa
aabaaaaa Saa aähaaaa aaa aaaaaa
EaaaaaaKaaaaaaaaa
Paaaaaaa vaa aaflaaaaaaahaahauaaa
partie du 1er Régiment « Nizza
Cavalleria » de Pinerolo, d’où
sont partis en octobre dernier
plusieurs militaires hautement
spécialisés pour l’importante mission de paix au Liban.
Michela Rubini devrait rentrer
en Italie au printemps, après
les six mois d’engagement du
contingent italien.
Caaaaaaaaaa auaaaaaaaaa
aaaauaa aa aauaaaaaaaa
aaavaaaaaa paaaaaa aa jauaaéaa
Caaaaaua aa aaapaaaaaaaaa
Paaaaaaaa aavêaaaaaa aa aéflaaa
Alì Carrozzeria
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
4
Nicht nur der Hirsch
“Gustavo” in Trasquera,
jetzt gibt es in Cosasca die
Gämse “Turla”
Il y a le cerf «Gustavo» à
Trasquera mais il ne faut
pas oublier le chamois
femelle «Turla» à Cosasca
I
O
hr Spitzname ist mittlerweile Turla, wie der alte Name der
Einwohner von Cosasca. Das Gämseweibchen ist jeden Tag
gegen 12 Uhr im “Pradun”, einer Wiese der Strasse entlang
nach dem Ortsteil von Cosasca, zu sehen. Das Gämseweibchen
scheint sich hier gut eingelebt zu haben, während es die köstlichen Gräser der Weide geniesst. Die Einwohner des Quartiers
und auch einige Touristen sind von der Ansicht begeistert und
fotografieren, genau wie es seit mittlerweile drei Jahren auch
für den Hirschen “Gustavo” der Fall ist, der mit dem Eintritt der
Wintersaison in einer Alpenhütte in Trasquera wohnt.
n pourra désormais l’appeler Turla, de l’ancien nom des
habitants de Cosasca. C’est le chamois femelle qui peut
être vu, tous les jours aux environs de midi, au «pradum »,
un pré le long de la route à l’extrémité du village de Cosasca. Ce
chamois femelle semble avoir élu domicile ici et elle est visible
pendant qu’elle broute l’herbe tranquillement. Elle attire la curiosité des habitants et de quelques touristes qui s’arrêtent, étonnés,
pour pouvoir l’admirer et la photographier, comme c’est le cas depuis désormais trois ans avec le cerf « Gustavo » qui, avec l’arrivée
de la mauvaise saison, « réside » dans un chalet de Trasquera.
5
Bognanco: Die Russen sind da. Ein Bognanco : les russes arrivent. Un
Unternehmer kauft ein altes Hotel entrepreneur rachète un vieil hôtel
und verspricht Anlagen
W
erden Rubel das Tal
der 100 Wasserfälle
retten? Das könnte
durchaus der Fall sein, zumal
ein russischer Unternehmer
in den vergangenen Tagen
an einer Auktion das schöne
abgelegte Hotel Villa Elda
gekauft, am letzten Samstag
mit seiner Dolmetscherin mit
verschiedenen Unternehmern
und Facharbeitern Kontakt aufgenommen und sein Interesse kundgegeben hat, weitere
Aktivitäten zu übernehmen.
Im Tal wird von nichts Anderem mehr gesprochen. Alle
Talbewohner aus ganz Ossola
hoffen wirklich, dass endlich
jemand aus dem weiten und
eiskalten Russland kommt und
imstande ist, das zu erkennen,
was die italienischen Unternehmer nicht mehr erkennen.
Oder besser gesagt, die imstande sind, zu investieren,
was leider die Italiener nicht
mehr können. Hauptsache
die Thermalstation und ihre
Gewässer werden wieder hochgewertet, es würde sich wirklich lohnen. In San Domenico
ist es passiert, wer weiss?
et promet des investissements
L
a vallée des 100 cascades sera-t-elle sauvée
par les roubles? C’est
possible, vu qu’un entrepreneur russe a dernièrement
acheté aux enchères un prestigieux hôtel à l’abandon, le
Villa Elda. Et, samedi dernier,
avec l’aide de nombreux interprètes, des rencontres informelles ont été organisées
avec des entrepreneurs et
des opérateurs du secteur.
Cet entrepreneur semble également intéressé par relever
d’autres activités. Bien évidemment, on ne parle que de
ça dans la vallée. L’espoir,
non seulement des habitants
de Bognanco mais également de tous les habitants de
la province d’Ossola, est que
quelqu’un vienne de la lointaine et froide Russie, qu’il
voit ce que les entrepreneurs
italiens ne voient plus ou ne
peuvent plus supporter du
point de vue économique, et
qu’il relance la station thermale et ses eaux comme elles
le méritent. C’est arrivé à San
Domenico, alors pourquoi
pas....
6
Die Skiressorts verlangen
eine Woche Urlaub während
der Fasnacht, um die
Bilanzen wieder herzustellen
I
n Erwartung der Erklärung
des inneren Notstands durch die Regierung aufgrund
der durch die Skiressorts erlittenen Schäden im Dezember
wegen Schneemangels, weist
der nationale Verein Federfuni,
zu dem 150 Gesellschaften von
Aufstiegsanlagen gehören, darauf hint, dass Tausende von
Arbeitplätzen in Frage gestellt
sind. Einige Unternehmen aus
dem Piemont haben auch einen Vorschlag gemacht, der
den aufgrund des während
der Weihnachtszeit nicht gefallenen Schnees erlittenen
Schaden teilweise sofort kompensieren könnte, wenn man
während der Fasnacht eine
zusätzliche Ferienwoche in der
Schule einplant. Die Schüler
haben selbstverständlich alle
einstimmig zugesagt!




7
Les stations de ski
EUROSSOLA
demandent une
semaine de vacances
au moment de
Carnaval se relever
d’un début de saison Bar
TAGESMENÜ €9
MENU DU JOUR
catastrophique
Caffé Alj
Hotel Ristorante
www.eurossola.com
La bonne cuisine du terroir
dans une ambiance familiale
Der Genuss des Wohlbefindens
in einer gemütlichen Atmosphäre
Piazza Stazione 36, Domodossola | Tel +39 0324.481326 Fax +39 0324.248748
E
n attendant que le gouvernement décide de
déclarer l’état d’urgence
pour les dommages subis par
les stations de ski au cours du
mois de décembre en raison
du manque de neige, l’association nationale Federfumi,
qui rassemble 150 sociétés de
remontées mécaniques, prévient que des milliers d’emplois
sont menacés. Certains entre-
prises du Piémont ont également avancé une proposition qui
pourrait, en partie, réparer les
préjudices subis en raison de
l’absence de neige pendant
les vacances de Noël, à savoir d’accorder une semaine de
vacances scolaires au moment
de Carnaval. Bien évidemment
les élèves sont d’accord !
Holzofen-Pizzeria
Pizzeria avec four à bois
Domodossola, Piazza Convenzione 9 – Tel. +39 347 5426263
Blumengeschäft - Fleuriste
Hochzeitsdekorationen La fleuriste des mariès
Blumen für jede Gelegenheit!
Des fleurs pour chaque occasion!
Domodossola, via M. Ceretti 4 - Tel. +39 0324 46636 - Mobile: +39 349 8017954
8
Zur Vergebung der
Sünden beim
Durchschreiten der
geöffneten Heiligen
Pforte der Barmherzigkeit in Re müssen drei
Bedinungen erfüllt
sein...
M
it der Eröffnung der Heiligen Pforte in Re am 1. Januar
hat auch in Ossola das Heilige Jahr der Barmherzigkeit
nach Willen des Papst Franziskus begonnen, welcher
gleichzeitig in Rom die Pforte der Gross Sankt Marien Kirche
öffnete. An der Feier haben über zwei Tausend Gläubige teilgenommen.
Das 65. Jubeljahr ist nicht zuletzt dadurch aussergewöhnlich,
dass es genau mit 25 kanonischen Jahren nach dem letzten Jubeljahr zusammenfällt (das letzte wurde von Johannes Paulus II.
im Jahr 2000 vorgegeben), sondern auch dadurch, dass es sich
um das erste thematische Jubeljahr handelt (das der Barmherzigkeit gewidmet ist) und in der Geschichte des Christentums
eine Neuheit darstellt: Mit dieser wirklich aussergewöhnlichen
Entscheidung, will Papst Franziskus alle Kathedralen der Welt
miteinbeziehen: Jede Kirchgemeinde hat die Möglichkeit, die
eigene Heilige Pforte zu öffnen. In anderen Worten brauchen
die Gläubigen, um den Sündenablass zu verdienen, nicht zwingend nach Rom zu reisen und durch eine der römisch-vatikanischn Pforten zu schreiten. Im Mittelpunkt des Jubeljahrs steht
die Seeligkeit der Barmherzigkeit. Verlangt wird die Wiederentdeckung der Rekonziliation sowohl in der Beichte, als auch in
der Busse und im Ablass.
Der Weg der Wiederversöhnung erfordert Werke der Barmherzigkeit. Für die Wiederversöhnung sind drei Bedingungen zu
erfüllen: Das Durchschreiten der Pforte, keine magische Handlung, aber ein Weg im Gebet des Kredo nach dem Willen des
Papsts, die Teilnahme am Abendmahl und die Beichte innerhalb
von 15 Tagen.
CONCEPT
STORE
DOMODOSSOLA
Via Giovanni XXIII 36/38
+39 348 8767481
[email protected]
[email protected]
Viele Küchen auf dem Display.
Ein Team von Experten bereit, Sie zu unterstützen.
Kommen Sie und entdecken Sie die doppelte Förderung.
Beaucoup de cuisines exposées.
Une équipe d'experts prêts à vous aider.
Venez et découvrez la double promotion.
9
Pour se faire pardonner ses péchés, la Porte
Sainte du Jubilée s’ouvre à Re mais à trois
conditions...
L’
ouverture de la Porte Sainte à Re à partir
du 1er janvier signifie
également le début à Ossola
de l’Année Sainte de la Miséricorde voulue par le Pape
François qui, dans le même
temps, ouvrait à Rome la porte de Santa Maria Maggiore.
Plus de deux mille fidèles ont
participé à l’évènement à Re.
Le 65ème jubilée est extraordinaire, non seulement parce
qu’il ne revient pas 25 années
canoniques après le précédent (le dernier a été initié par
Jean-Paul II en 2000) mais
également parce que ce sera
le premier jubilée thématique (dédié à la miséricorde) et
« décentralisé » de l’histoire de
la Chrétienté. En effet, par une
décision totalement inédite, le
Pape François a voulu l’instituer dans toutes les cathédrales du monde : chaque diocèse
pourra ouvrir sa Porte Sainte.
Cela signifie que pour gagner
l’indulgence, les fidèles ne devront pas nécessairement se
rendre à Rome et passer sous
une des quatre portes du Capitole et du Vatican. Le jubilée
est centré sur la béatitude de
la miséricorde. Il nécessite la
redécouverte de la réconciliation dans la confession mais
également dans la pénitence
et l’indulgence. Le chemin
vers la réconciliation exige les
œuvres de la miséricorde. Les
conditions pour obtenir l’indulgence sont au nombre de
trois : passer sous la porte, qui
n’est pas un geste magique
mais qui indique un chemin,
en récitant la prière du Credo
conformément aux intentions
du pape, prendre part à l’eucharistie et se confesser dans
un délai de quinze jours.
10
PROGRAMM MIT
FASNACHTSEREIGNISSEN
Grosse Fasnachtsfeier im Jahr 2016 auf dem Programm. Die Städtepartnerschaft zwischen Domodossola und Simplon Dorf geht weiter.
Auch in diesem Jahr 2016 haben die Mitglieder der
beiden Fachnachtskomitees beschlossen, sich für die
Vorbereitung des traditionellen Fasnachtsumzugs zu
treffen.
Der Höhepunkt ist der Tanz unter dem Laubengang, mit
dem Tanz der Kinder beim Trocadero und der Vergabe
von Polenta und Wurst.
Samstag 6
Domodossola
Kinder Maskenball
dancing Trocadero
14,30 Uhr
Sonntag 7
Craveggia,
Vigezzo Tal,
Grosser
Fasnachtsumzug
Sonntag 7
Domodossola
Fasnacht mit
vielen Neuheiten,
Tanz unter dem
Laubengang mit
Harmonika und
Chorgesang einer
Mitbürgerin
11
Grandes fêtes avec le Carnaval
2016. Le jumelage avec Simplon
Dorf continue. Pour 2016 aussi les
Carnavals de Domodossola et Simplon Dorf sont jumelés et recevront
les visites réciproques des membres
des deux comités et leur participation
au défilé traditionnel.
Un programme riche d’événements
comme le bal sous les Arcades, le bal
des enfants au Trocadero, le défilé et
le mariage des personnages typiques
Togn et Cia, sans oublier la distribution de polenta et de saucissons.
UN PROGRAMME
RICHE D’ÉVÉNEMENTS
Samedi 6
Domodossola
Bal costumé
des enfants
dancing Trocadero
h 14,30
Dimanche 7
Carneval de
Domodossola riche
de nouveautés,
accordéon et
choeurs au bal
soul les Arcades
5 au 7
février
Craveggia,
Valle VIgezzo,
Grand Carneval
12
Die in Domodossola eingerichtete Ausstellung über die
Zwillingstürme stösst auf den Anklang des US-Präsidenten
I
m Januar wurde die Ausstellung “Twin Towers forever”
des Fotografen Rolando
Giambelli im San Francesco
Gebäude in Domodossola
eingeweiht. Die Ausstellung
erläutert die architektonische
und urbanistische Bedeutung
der beiden Zwillingstürme in
der Umgebung von New York
sowie die Ereignisse, durch
die sich die höchsten Wolkenkratzer der Welt ausgezeichnet haben. Die Ausstellung hat
auch eine besondere Würdigung vom Präsidenten Obama
erhalten, der dem Autor ein
Kongratulationsschreiben geschickt hat. Die Ausstellung
ist von Dienstag bis Sonntag,
von 14 bis 18 Uhr geöffnet.
Auf Anfrage ist die Zutritt auch
von 10 bis 12 Uhr möglich. Der
Eintritt ist nicht frei.
D
ans le courant du mois
de janvier de l’année
dernière, a été inau-
gurée
l’exposition
«Twin
Towers forever» du photographe Rolando Giambelli au
palais San Francesco à Domodossola. L’exposition raconte
la signification architecturale
et urbanistique des deux tours
jumelles dans le contexte de
New York, ainsi que les pettes
histoires qui ont façonné les
gratte-ciels les plus hauts du
monde. L’exposition a même
plu au Président Obama qui a
envoyé une lettre de félicitation à l’auteur. Elle sera ouverte
du mardi au dimanche, de 14
heures à 18 heures et des visites sur réservation sont possibles entre 10 heures et 12
heures. Entrée payante.
L’exposition sur les tours jumelles à
Domodossola a plu au Président Obama
Die neue App von Ossola24 mit Voici la nouvelle appli d’Ossola24
den Nachrichten, den Videos
pour les informations et les vider Region Vco und dem Hoch déos de la province de Vco et de
Novarese ist eingetroffen
l’Alto Novarese
S
ie umfasst alle Nachrichten von Verbano-Cusio-Ossola, vom
nördlichen Teil von Novara
und hoffentlich bald auch eine
Ausgabe der Tagesschau. All
dies erhalten Sie kostenlos,
wenn Sie “Tgossola 24” aus
Ihrem Android-Store (aber
bald auch für Apple verfügbar)
auf Ihr Tablet oder Smartphone herunterladen. Folgen Sie
uns, viele Überraschungen
warten auf Sie!
T
outes les informations de
la province de Vco et de
l’Alto Novarese, mais également les vidéos, et peut-être
également un journal télévisé.
Vous pourrez bénéficier de toutes ces offres en téléchargeant,
pour le moment uniquement
sur Android mais bientôt également pour Apple, sur tablette
ou smartphone, l’appli «Tgossola24 ». Suivez-nous car nous
vous proposons de nombreuses surprises !

Similar documents