Magazine - Hotel Illa D`or`

Transcription

Magazine - Hotel Illa D`or`
Illa d’Or
YYYY
H O T E L
Desde / From / Seit 1929
Illa dMagazine
’Or
nº 10
Diciembre 2009
www.hotelillador.com
www.illadorclub.com
Estimados clientes Dear Guests
Sin lugar a dudas nuestra apuesta
fundamental ha sido, y más si cabe en
un año de incertidumbre generalizada,
la atención primordial dedicada al
cliente aplicando en positivo nuestro
característico concepto de servicio.
Nuestra apuesta por la mejora
continua y la innovación se ha visto
refrendada con dos hitos durante esta
temporada: la reapertura de los nuevos
Apartamentos Illa d’Or Club en abril al
culminar una reforma integral de casi seis
meses, y la renovación de la marca de
Calidad Turística tras la novena auditoría
anual del ICTE en octubre.
En espera de poder dedicarles
nuestra mejor atención, reciban un cordial
saludo y los mejores deseos para 2010.
Pedro A. Garau Oliver
José S. Franco Oliver
Consejeros Delegados
This year our main focus has been to continue
providing the first-rate customer service that has
come to define us, something that has become
even more important, if possible, at this time of
general uncertainty.
Our commitment to continuing improvement
and innovation has been endorsed by two events
this season: the reopening of the new Illa d’Or
Club Apartments in April after completion of a
comprehensive refurbishment programme lasting
almost six months, and the renewal of the Quality
Tourism certificate following the ninth annual audit
by the Institute for Quality Tourism in Spain (ICTE)
in October.
We look forward to providing you with our
best service over the coming year and would like
to take this opportunity to wish you the very best
for 2010.
Kind regards,
Pedro A. Garau Oliver
José S. Franco Oliver
Managing Directors
Liebe Gäste
Das hauptsächliche Anliegen unseres Hauses ist
sicherlich, und dies umso mehr in einem Jahr globaler
Unsicherheit, dass wir alle unsere Anstrengungen auf die
absolute Zufriedenheit unserer Gäste gerichtet haben, wobei
wir unser charakteristisches Servicekonzept in positiver
Weise zum Tragen gekommen ist.
Unser Streben nach fortwährender Verbesserung und
Innovation hat in zwei großen Meilensteinen Ausdruck
gefunden, die wir in dieser Saison erreicht haben: die
Neueröffnung der neuen Apartments Illa d’Or Club im April
nach knapp sechsmonatiger umfassender Renovierung
sowie die erneute Anerkennung des touristischen
Gütesiegels „Marca de Calidad Turística“ im Oktober
aufgrund der neunten jährlichen Auditierung durch das
Institut für die spanische touristische Qualität (ICTE).
Wir freuen uns, wenn wir Sie auch weiter bestens
betreuen dürfen.
Mit den besten Wünschen für das Neue Jahr 2010
grüßen Sie herzlich
Pedro A. Garau Oliver
José S. Franco Oliver
Geschäftsführende Aufsichtsratsmitglieder
Illa dMagazine
’Or
nº 10
Illa d’Or
YYYY
H O T E L
Desde / From / Seit 1929
Diciembre 2009
Illa d’Or en positivo : Porqué vuelven nuestros clientes
Positively Illa d’Or : why our clients return
Illa d’Or mit Optimismus : warum unsere Kunden wiederkommen
Actualmente los sistemas de gestionar
la calidad, la satisfacción del cliente, los
recursos humanos, el control de los procesos,
las certificaciones externas y la comunicación
son términos habitualmente utilizados y
cada vez más integrados en la cultura de las
empresas. La clave de todo éxito pasa por la
ilusión de creer en lo que se está haciendo,
y en Illa d’Or apostamos firmemente por la
mejora continua, la formación del personal y
la modernización de las instalaciones.
Los criterios de calidad son revisados
desde 2001 por el Instituto para la Calidad
Turística Española (norma UNE 182001:2008),
a cuya auditoría anual nos hemos sometido
con éxito los días 26, 27 y 28 de octubre.
Afrontamos los retos del futuro en
positivo y con la voluntad de perseverar
en nuestro esfuerzo constante para seguir
ganándonos la confianza de los más de
7.000 clientes -un 35% de los cuales son
repetidores- que todos los años se alojan
en nuestros dos establecimientos. Su alta
satisfacción es nuestra mejor recompensa.
At present quality management
systems, client satisfaction, human resources,
control of processes, external certificates and
communication are terms that are regularly
used and which are becoming increasingly
integrated into corporate culture. The key
to any success begins with believing in what
you are doing, and at Illa d’Or we are firmly
committed to continuing improvement,
personnel training and modernising our
facilities.
Since 2001 quality criteria have
been checked by the Institute for Quality
Tourism in Spain (Spanish regulation UNE
182001:2008), whose annual audit we
underwent successfully on the 26, 27, 28
October.
We are facing the challenges of
the future positively, with a desire to
continue working hard to keep earning the
confidence of the more than 7000 guests –
35% of whom are repeat clients – who stay
at our two establishments every year. Their
high levels of satisfaction are our greatest
reward.
In der heutigen Zeit sind Qualitätsmanagementsysteme, Kundenzufriedenheit,
Qualifizierung des Personals, Steuerung
der Prozesse, externe Zertifizierungen und
Kommunikation in aller Munde und zunehmend
fester Bestandteil der Unternehmenskulturen.
Der Schlüssel allen Erfolges liegt jedoch stets in
der Freude und dem Glauben an das, was man
tut. Wir bei Illa d’Or setzen ganz fest auf unsere
kontinuierliche Verbesserung, die Weiterbildung
unseres Personals und die Modernisierung unserer
Anlagen.
Unsere Qualitätskriterien werden seit 2001
vom Institut für die spanische touristische Qualität
(Norm UNE 182001:2008) geprüft, dessen
jährliches Audit wir am 26., 27. und 28. Oktober
mit Erfolg bestanden haben.
Wir sehen den Herausforderungen der
Zukunft mit Optimismus entgegen und sind
festen Willens, unsere Anstrengungen konstant
fortzusetzen, damit wir das Vertrauen der mehr als
7.000 Gäste, die sich Jahr für Jahr für unser Haus
entscheiden und von denen 35% wiederkommen,
weiterhin verdienen. Ihre hohe Zufriedenheit ist
unser bester Lohn.
Índices de satisfacción de clientes
Guest satisfaction rates
Zufriedenheitsgrad der Gäste
Recepción
Reception / Rezeption
93,38
Bar
Bar
92,72
Comedor
Dining room / Speisesaal
93,71
Comidas
Meals / Mahlzeiten
83,06
Limpieza
Cleaning / Reinigung
88,07
Habitación
Room / Zimmerkomfort
80,76
Mantenimiento
Maintenance / Wartung
89,90
Nivel General
de Satisfacción
General level
of satisfacción
Persönliche Zufriedenheit
87,09
0%
25%
50%
75%
100%
Datos obtenidos de una participación del 61% de clientes consultados
Data obtained from a participation of 61% of clients consulted.
Daten aus einem Anteil von 61% der befragten Kunden.
Hoteles con carácter Hotels with character
El antes y el después ante los nuevos
tiempos
Magazine
Illa d’Or Club, before and after / Illa d’Or Club, vorher und nachher
Podrá realizar una visita virtual
para ampliar la
información y solicitar su
reserva online en nuestra web.
Un concepto de diseño acorde con las
A design concept in line with the latest
Ein Designkonzept, das den neuesten
últimas tendencias y el inconfundible estilo
trends and the unmistakable service style that
Tendenzen folgt, und der unverwechselbare
de servicio marca de la casa han convertido
is the company’s trademark has converted
Servicestil, der das Markenzeichen unseres
a estos nuevos Apartamentos en el mejor
these new apartments into the top product
Hauses darstellt, haben die neuen Apartments
producto de su categoría gracias a una
within their category. This has been possible
dank einer beträchtlichen Investition nach
importante inversión tras una reforma
thanks to an important investment in a
einer von Oktober 2008 bis April 2009
integral realizada entre octubre de 2008 y
comprehensive refurbishment programme
dauernden umfassenden Renovierung zum
abril de 2009. Su extraordinaria aceptación
between October 2008 and April 2009. The
besten Produkt in ihrer Kategorie avancieren
ha sido acogida por igual tanto por clientes
new apartments have been a massive success
lassen. Die Gestaltung der Apartments fand
habituales como por aquellos que se han
both with regular clients and with those for
sowohl bei Stammgästen als auch bei neuen
alojado aquí por primera vez.
whom it was their first stay.
Gästen großen Anklang.
For more information, take a
virtual tour on our website,
where you can also book
online.
Magazine
nº 10
Bitte begeben Sie sich für
weitere Informationen auf
einen virtuellen Rundgang
und reservieren Sie online
auf unserer Website
Imágenes de las antiguas
instalaciones y de las obras llevadas
a cabo durante el invierno.
Pictures of the old facilities and of
the work carried out over the winter.
Bilder der alten Anlagen und der im
Winter erfolgten Bauarbeiten
www.illadorclub.com
Diciembre 2009
Illa dMagazine
’Or
nº 10
Eventos especiales y actualidad
Illa d’Or
YYYY
H O T E L
Desde / From / Seit 1929
Special events and latest news
Besondere Veranstaltungen und aktuelles
Diciembre 2009
Los recién casados Kelly y Rafa Oliver posan con un grupo de amigos ante los fotógrafos
poco antes de su banquete de boda el día de San Valentín (Febrero 2009)
Almuerzo de clausura del Seminario Prodis celebrado en el Salón
El Caló (Marzo 2009)
Las directivas de Sovereign, Sras. Steph Pritchard y Chrissie McKinnel, con los
Sres. Miguel Salom y Marco Marín, director y subdirector del hotel (Abril 2009)
Cocktail de presentación de los nuevos Apartamentos Illa d’Or Club a los
principales agentes inmobiliarios de la zona (Abril 2009)
Newly weds, Kelly and Rafa Oliver, pose with a group of friends before photographers shortly
before their wedding banquet on Valentine’s Day (February 2009)
Lunch to mark the end of the Prodis Seminar held in the El Caló Lounge
(March 2009)
Members of Sovereign’s management team, Steph Pritchard and Chrissie McKinnel, with
Drinks reception to unveil the new Illa d’Or Club Apartments to the main estate
Miguel Salom and Marco Marín, the manager and assistant manager of the hotel (April 2009) agents in the area (April 2009)
Das frisch verheiratete Paar Kelly und Rafa Oliver posieren mit einer Gruppe von Freunden vor den
Fotografen kurz vor ihrem Hochzeitsbankett am Valentinstag (Februar 2009)
Mittagessen zum Abschluss des Prodis-Seminars im Salón El Caló
(März 2009)
Die Direktorinnen von Sovereign, Fr. Steph Pritchard und Fr. Chrissie McKinnel,
zusammen mit H. Miguel Salom und H. Marco Marín, Direktor und stellvertretender
Direktor des Hotels (April 2009)
Cocktail bei der Präsentation der neuen Apartments Illa d’Or Club vor den
wichtigsten Immobilienmaklern der Region (April 2009)
Momento de la realización de un spot publicitario de un
Ferrari 599GTB en el embarcadero del hotel (Abril 2009)
Celebración familiar del bautizo de la niña Catalina Oliver Serra de
Gaieta (Junio 2009)
Almuerzo de cumpleaños de la Sra.
Rachel Gillan (Junio 2009)
De dcha. a izda.: el Sr. Gary Boyer, alto cargo del t.o. Classic Collection, el equipo
directivo del hotel y el Sr. Juan Sánchez, director general de MTS Incoming (Junio 2009)
Un día muy especial en la vida de Joana y Josep Ll. Siquier en
compañía de su familia (Julio 2009)
Filming a new advert of a Ferrari 599GTB on the hotel’s jetty
(April 2009)
Family celebration to mark the christening of Catalina Oliver Serra de
Gaieta (June 2009)
Birthday lunch for Rachel Gillan
(June 2009)
A very special day in the life of Joana and Josep Ll. Siquier in the
company of their family (July 2009)
Bei den Drehaufnahmen eines Werbespots mit einem
Ferrari 599GTB am Anlegesteg des Hotels (April 2009)
Familienfeier anlässlich der Taufe von Catalina Oliver Serra de
Gaieta (Juni 2009)
Mittagessen zur Feier des
Geburtstags von Fr. Rachel Gillan
(Juni 2009)
From right to left: Gary Boyer, Head of Product Development and Purchasing at Classic
Collection Holidays, the hotel’s management team and Juan Sánchez, General Manager of
MTS Incoming (June 2009)
Exposición de joyas de la creadora Ela Basso en el Salón El Caló El artista Fabrizio Plessi y su esposa Carla
flanquean al director Miguel Salom (Agosto 2009)
(Agosto 2009)
Exhibition of jewellery by Ela Basso in the El Caló Lounge (August
2009)
The artist Fabrizio Plessi and his wife Carla with the
hotel manager Miguel Salom (August 2009)
Cocktail que precedió al banquete con que
la Sra. Anne Raiser agasajó a sus invitados en
el restaurante La Terrassa con motivo de su
cumpleaños (Septiembre 2009)
Ausstellung von Schmuck der Designerin Ela Basso im Salón El
Caló (August 2009)
Der Künstler Fabrizio Plessi und seine Frau
Carla flankieren den Direktor Miguel Salom
(August 2009)
Drinks reception prior to the banquet that Anne Raiser
offered to her guests in the La Terrassa restaurant to
celebrate her birthday (September 2009)
Von rechts nach links: H. Gary Boyer, leitender Mitarbeiter des Reiseveranstalters
Classic Collection, das Direktionsteam des Hotels und H. Juan Sánchez,
Generaldirektor von MTS Incoming (Juni 2009)
Cocktail vor dem
Festessen, zu dem Fr.
Anne Raiser ihre Gäste
an ihrem Geburtstag ins
Restaurant La Terrassa
einlud (September 2009)
Ein ganz besonderer Tag im Leben von Joana und
Josep Ll. Siquier im Kreise der Familie (Juli 2009)
Instantánea de uno de los dos Seminarios Axel Investments a
cargo del Sr. Gerard McShera (Abril y Octubre 2009)
El Instituto European Molecular Biology Laboratory celebró tres
jornadas de trabajo en nuestro hotel (Noviembre 2009)
Photograph of one of the two Axel Investments seminars led by
Gerard McShera (April and October 2009)
The European Molecular Biology Laboratory held three days of
workshops at our hotel (November 2009)
Momentaufnahme aus einem der Seminare von Axel Investments
mit H. Gerard McShera (April und Oktober 2009)
Das European Molecular Biology Laboratory richtete in unserem
Hotel einen dreitägigen Workshop aus (November 2009)
Illa dMagazine
’Or Fiesta anual de empresa
nº 10
Diciembre 2009
Illa d’Or S.A.’s annual party
Jahresfeier der Illa d’Or GmbH
Como todos los años, los
As every year, Illa d’Or S.A.’s
Wie jedes Jahr feierten die
empleados de Illa d’Or S.A.
employees celebrated the end
Angestellten von Illa d’Or
celebraron la cena de fin de
of season dinner presided
S.A. die Jahresabschlussfeier
temporada presididos por
over by our Managing
unter dem Vorsitz unserer
nuestros consejeros delegados Directors, Pedro Garau Oliver
Vorstandsabgeordneten H.
don Pedro Garau Oliver
and José Franco Oliver. At the
Pedro Garau Oliver und H.
y don José Franco Oliver.
event, Antonio Mestre Mas,
José Franco Oliver. Anlässlich
Con motivo de su jubilación
an external collaborator of the ihrer Pensionierung erhielten
fueron galardonados
company for more than 30
H. Antonio Mestre Mas, seit
don Antonio Mestre Mas,
years, and José Planells Riera,
mehr als 30 Jahren externer
colaborador externo de
deputy head waiter, were
Mitarbeiter des Unternehmens,
la empresa durante más
presented with awards to
sowie H. José Planells Riera,
de 30 años, y don José
celebrate their retirement. The 2. Chef des Speisesaals, eine
Planells Riera, 2º jefe de
prize to the best department
besondere Ehrung. Den Preis für
comedor. El premio al mejor
was
collected
by
the
maître
die beste Abteilung nahm Maître
departamento lo recogió el
d’,
Gabriel
Font,
for
having
Gabriel Font entgegen, dessen
primer maître Gabriel Font,
achieved
the
highest
increase
Team die höchste Steigerung bei
por haber alcanzado el mayor
in customer satisfaction levels.
den Kundenzufriedenheitsindizes
incremento en los índices
A number of Christmas boxes
erzielen konnte. Der Abend
de satisfacción de clientes.
were raffled among the
klang in ausgelassener
La velada finalizó en un
80
guests
and
there
was
a
Stimmung aus, nachdem unter
ambiente de gran diversión
wonderful atmosphere at the
den knapp 80 Anwesenden noch
tras el sorteo de numerosos
We entre
celebrated
traditional
end-of-the-seasonzahlreiche
dinner on
November 25
lotes navideños
los casi ourend
of the evening.
Weihnachtsgeschenke
80 asistentes.
verlost
wurden.
under the chairmanship of our Managing Directors Pedro
Garau
Oliver and José
Franco Oliver. During the course of the dinner Joan Torrandell Bisquerra was
honored for his nearly forty years of dedication to the company. The award for best
department was given to the Head of Reception Francisco T. García for having
achieved the greatest increase in guest satisfaction rates in 2008. As always, the
lively party concluded with the raffling of many Christmas boxes among the more
than 80 employees present.
Cumpleaños de una clienta asidua
Birthday celebration for one of our regulars / Geburtstag eines Stammgastes
El Illa d’Or ofreció el 7 de noviembre una
entrañable fiesta sorpresa a la Sra. Margaret
Mackie con motivo de su 90 cumpleaños, en la que
participaron su hermana Jean, un nutrido grupo de
huéspedes habituales y personal del hotel. Ejemplo
representativo de tantos clientes fieles al Illa d’Or,
las hermanas Mackie nos honran con su presencia
dos veces al año desde los años 70.
Tels. 971 86 51 00
www.hotelillador.com
[email protected]
Paseo Colón, 265 - C.P. 07470
Port de Pollença - Mallorca ( España )
On 7th November Illa d’Or organised a delightful
surprise party for Margaret Mackie on the occasion
of her 90th birthday, which was also attended by
her sister Jean and a large number of regular guests
and personnel from the hotel. A representative
example of so many clients who are loyal to Illa
d’Or, the Mackie sisters have honoured us with their
presence twice a year since the 1970s.
Illa d’Or
YYYY
H O T E L
Desde / From / Seit 1929
Am 7. November überraschte das Illa d’Or Fr. Margaret
Mackie zu ihrem 90. Geburtstag und richtete ihr eine
schöne Feier aus, an der ihre Schwester Jean, eine
größere Gruppe von Stammgästen und Personal des
Hotels teilnahmen. Die Schwestern Mackie sind ein
repräsentatives Beispiel für viele Gäste, die dem Illa d’Or
treu bleiben, denn seit den 70er Jahren ehren sie uns nun
schon zwei Mal im Jahr mit ihrer Anwesenheit.
Tels. 971 86 51 00
www.illadorclub.com
[email protected]
C/. Far, s/n - C.P. 07470
Port de Pollença - Mallorca ( España )
Edita: Illa d’Or S.A. – Textos: Miguel Salom, Josep Roy y Marco Marín - Diseño y maquetación: Josep Florentí Roy
Imágenes amablemente cedidas por: Humà 06, Roy Comunicació i Disseny, Eastern Daily Press, Leipziger Volksztg., Air Berlin Mgz., Travel Daily UK, Gran Hotel, Hosteltur, Juan Manuel García, Marco Marín y archivo hotel.