30519 kaskisten kaupunki esite EN-TY.indd

Transcription

30519 kaskisten kaupunki esite EN-TY.indd
ENGLISH | DEUTSCH
Leisure walks
and roaming
the town
On Raatihuoneenkatu there are the Main
square, Town Hall, a hotel and restaurants,
and a shopping and accommodation business,
in which there once was the famous hotel Centrum. The nomenclature of the town streets is
very regal, very holy and very maritime. Prince
Erik, Alexander as well as Holy Eskil have all
received their own streets.
From the Inner harbour the wanderer
makes way along the shore towards the guest
marina. While passing the jetties one can
in summer time admire an armada of small
boats cruising the sound daily, one to take
up the nets, one on the way to the summer
cottage, and one just out for a joyride. In the
winter, one can see amidst the white powder
snow small huddles of ice fishers and walkers
enjoying the brisk winter wind.
A traveller can rent a rowboat to look at the
town from the sea, or borrow a bicycle and
head out for the Kotilampi nature walk. Ride
the bike to the Fish Harbour and at the other
end of town again to the camping site, where
there’s also a fi ne-sanded beach for swimming.
On a leisurely roundtrip one can take a look
inside the church. At the edge of the Church
Square, in the middle of a natural patch of
pine trees, there is a church resembling a ship,
built in 1965. The yards of the little town with
wooden houses are one more wonderful than
the other. The house owners, in competition
with each other, have created stories in their
yards, things for the walker-by to admire. By
walking slowly and taking in the charming
items in the yards one can even get a history
lesson in the town’s past and present.
t
d
ta
ls
se
n
I
he
sc
li
yl
id
e
n
ei
n
w
to
d
n
la
an idyllic is
Kuningas Kustaan Aukio
(Avenue King Gustav, König-Gustav-Allee)
Flanieren ohne Eile
König Gustav III, der die Stadt Kaskinen gründete, würde sicher gerne entlang seiner eigenen Esplanade laufen. Der zu
Ehren von Gustav genannte Platz ist eine der vielen reizenden
Straßen der Stadt. Die Gitternetzform führt den Wanderer sicher kreuz und quer durch die behagliche Holzhausstadt.
Welcome to Kaskinen
Willkommen in Kaskinen
Herr Bladh hat seine eigene Straße erhalten, so auch Johann
David Cneiff, der seinerzeit als Beamter für die Schafhaltung
des Bezirks tätig war.
An der Raatihuoneenkatu befinden sich unter anderem der
Marktplatz, das Rathaus, ein Hotel und Restaurants sowie ein
Geschäft- und Beherbergungsbetrieb, in dem sich das früher
berühmte Hotel Centrum befand. Sehr königlich, heilig und
maritim sind die Straßennamen der Stadt. Prinz Erik, Alexander und auch der heilige Eskil haben ihre eigenen Straßen
erhalten.
Town of Kaskinen
Neben dem Binnenhafen setzt der Wanderer seinen Gang in
Richtung Ufer zum Gästehafen fort. Während man an zig kleinen Stegen vorbei läuft, kann man im Sommer die Kleinbootarmada bewundern, die die Meerenge täglich durchkreuzt, sei
es zu den Netzen, zum Sommerhaus oder einfach spaßeshalber.
Im Winter, mitten im frisch gefallenen Schnee hocken Eisangler und den Winterwind genießende Spaziergänger.
Der Reisende kann ein Ruderboot mieten, um die Stadt vom
Meer aus anzuschauen, oder ein Fahrrad ausleihen und auf den
Naturpfad von Kotilampi zusteuern. Er kann zum Fischhafen
radeln und am anderen Ende der Stadt wieder zum Campingplatz, wo ein feinsandiger Badestrand wartet.
Raatihuoneenkatu 34
64260 Kaskinen
Tel +358 (0)6 220 7711
[email protected]
www.kaskinen .fi
Raatihuoneenkatu 34
64260 Kaskinen
Tel +358 (0)6 220 7711
[email protected]
www.kasko.fi
Touristinformation
Kaskinen
Guest Marina
Touristinformation
Gästehafen
Kaskinen
(Open 1.6. – 15.8.)
Tel +358 (0)400 868781
[email protected]
(Geöff net 1.6. – 15.8.)
Tel. +358 (0)400 868781
[email protected]
Oulu
Uleåborg
SUOMI
FINLAND
Vaasa
Vasa
Kaskinen
Kaskö
Pori
Björneborg
Seinäjoki
Jyväskylä
Tampere
Turku
Åbo
Helsinki
Helsingfors
Vaasa
Vasa
Seinäjoki
3
Korsnäs
Kurikka
67
Närpes - Närpiö
Kaskinen
Kaskö
Teuva
67
Jalasjärvi
672
Kauhajoki
Kaskinen...
Kaskö...
E8
15
E12
67
E8
Kristiinankaupunki
Kristinestad
Auf dem beschaulichen Rundgang kann man unter anderem einen kurzen Besuch in der Kirche machen. Am Rande
des Kirchplatzes, mitten im wildwachsend belassenen Kieferbestand, steht eine einem Schiff nachgebaute Kirche, die im
Jahr 1965 errichtet wurde.
Die Höfe der Holzhausstadt sind einer hübscher als der
andere. Die Hausbesitzer haben um die Wette ihre Höfe geschmückt, mit Geschichten, mit Sachen, welche die Passanten
bewundern können. Langsam flanierend und die bezaubernden
Gegenstände betrachtend kann man sogar eine Unterrichtstunde in der Geschichte der Vergangenheit und Gegenwart
der Stadt bekommen.
Stadt Kaskinen
Rovaniemi
...Vaasa 93 km
...Seinäjoki 108 km
...Pori 117 km
...Tampere 198 km
...Turku 256 km
...Jyväskylä 276 km
...Helsinki 363 km
Print: Arkmedia, 07 / 2011
King Gustav the Third, who founded the town
of Kaskinen, would love to wander in his
own park. The avenue named in the honour
of King Gustav is one of the many charming streets in the town. The square town plan
takes the walker all around the cosy little
town of wooden houses without fear of getting lost. Master Bladh has also received his
own street, as has Johan David Cneiff, who
once acted as the highest sheep care officer of
the province.
Kaskinen Kaskö
BOCKHOLMEN
RENSKÄRET
2004 © Ab Ing.byra Con-JAC Ins.tsto Oy
S
W
0 50 100
200
E
N
M-real
Oy Metsä-Botnia Ab
RM
ER
V. H
RR
HE
TRÄDG
.G.
19
Kalasatama
Fiskehamnen
20
ÅDSKÄR
VIGGÖREN
18
SÄLGRUND
Syväsatama
Djuphamnen
Silva Shipping
8
MERIM
Finnforest
Ulkosatama
Yttre hamnen
KASKISTEN SALMI
KASKÖ SUND
AHTAA 7
JANK.
1
2
7
3
KAPTE
IEHEN
K.
4
NINK.
2
SUNDSG
.
3
9
9
Sisäsatama
Inre hamnen
2
10
2
NK.
TÄHKÄ
U CNEI
FF
CNEFFI
NPOLK
10
17
ENS ST10
IG
20
OVSG.
TJÄRH
TERVA
1
16 15
4
9
HOVIN
K.
12
8
RINK.
SUUTA
1
Tallvarpen
NS
MA
.
NAMSO
17
1
.
17
20
KAREG
17
9
4
4
KSENK
. NAMSO
SG
nk.
8
5
1
4
HUDIK
SVEAG
.
17
12
RUOTS
K.
SKOMA
USG.
16
SKOLH
3
2
1 7
1
Maribo
INK. H
UDIKSG
.
RPESG
8
1
4
NÄRPIÖ
5
NK. VA
VAASA
S KUST LLÉ
AANK.
5
7
3
2
NK. NÄ
SAG.
.
. HAVSG
MERIK
20
13
PARKG
12
K.
5
28
20
SANKT
4
12
25
9
7
ESKILSG 28
.
25
28
IKSG. 24
1
LUOTS
9
TAN
INK. P
RINS ER
9
20
6
10
INK LO8
TSGR.
5
AN
SI
NT
13
.
13
Uimaranta
Simstrand
12 9
25
GATAN
27
5
. FISK 16
AREG.
52
USSGA
17
AJANK
21
23
HAMN
72
65
KATU SL
ESKILIN12
K.
9
19
KATU
SATMA
57
64
80
73
80
73
60
31
NÄ
R
VAA PIÖ - N
SA Ä
VAS RPES
A
14
17
PUISTO
36
56
RÅDHU 44
SG.
49
4
41
48
65
4
ALE
57
TAN
72
IEERIK
49
XANDER
SGA
62
3
48
45
4
.
17
44
56
VÄGEN
68
61
1
9
13
32
34
37
55
PRINSS
INK.
9
KOULU
24
33
1
16
NKATU
40
KYRKO
69
60
68
14 10
4
RA
TU
KATU
80
9
.
5
32
25
ATIHU
ONEE
1
9
24
17
33
RINKA
ALEKS
ANTE
45
BLADH
SKA
41
68
61
55
11
17
25
40
LOSSI
FÄRJA
1
8
24
16
33
ESKILSÖ
1
9
8
32
BLADH32
INTIE
25
60
69
KALAST
8
1
19
14
39
TORI
4
KUNG
TORG KU
GU 8
NINGA STAVS A
TELAKK
1
AK.VAR
VSG.
9
24
38
33
VUO
52
GATAN
KIRKKO
Vierasvenesatama
Gästhamnen
INFO
2
16
32
25
52
7
SONIN1
K.
G.MATT
9
24
17
44
RIKATU
1
12
ATAN
BERGG
53
68
1
7
TS
ROBER
TU
RO
8
1
GATAN
OPERTI
NKA
16
41
57
PYHÄN
19
2
25
49
1
BRÄDG
1
.
ÅRDSV
TATARH
ANT.
LAU
22
30
48
83
SULKU
2
25
33
76
11
17
14
9
.
27
KATU
N
RANNA
RHANK
PUUTA
TEOLL
INDUSTISUUSK.
RIG.
37
9
17
40
80
KALARANTA
SJÖBOBACKEN
N
MARIA
16
28
73
72
13
RIN
LAMPU
G.
SCHÄFE
RI
atan
65
The town, already from the time of its foundation known for its excellent harbour, still
lives from trade and the sea. The years gone
by have been rewarding for Kaskinen, and the
town still follows its independent path buffered
by the growing port operations and the industry and trade essentially connected with them.
randsg
2
Die schon seit der Gründungszeit für ihren hervorragenden Hafen bekannte Stadt lebte und lebt von Meer und
Handel. In der Vergangenheit war die Stadt erfolgreich und
Kaskinen setzt seinen selbständigen Weg weiterhin fort, gefördert durch den wachsenden Hafenbetrieb und durch die
damit wesentlich zusammenhängende industrielle und kaufmännische Tätigkeit.
64
Mariest
Peter Johan Bladh is written down as the actual founding father of the town. The Bladhs
are still remembered in the sympathetic town,
in the street names, in a building which was
commissioned by Peter Johan Bladh, and is today used as the town’s cultural and recreational
centre, and in the historic figure which comes
to life a few times each year honouring various
events with his presence.
Als eigentlicher Gründer der Stadt wird Peter Johan Bladh
genannt. In den Straßennamen sind die Bladhs in der sympathischen Stadt weiterhin gegenwärtig, auch in dem heutigen
Kultur- und Mehrzweckhaus, das Peter Johan Bladh zu seiner Zeit bauen ließ sowie in einer dramatischen Figur, die
immer noch ein paar Mal im Jahr verschiedene Veranstaltungen durch ihre Anwesenheit beehrt.
57
On the island of Kaskö at the Bothnian Sea
Coast by the vast open plains of Ostrobothnia,
a staple town was founded in 1785. The town
which had license to foreign trade was established on the orders of the Crown. The town
plan was implemented with rectangular street
layout in accordance with the following royal
accompanying words by King Gustav the Third;
That place in Kaskö, where the new town shall
be built, is to be geometrically measured and a
proper plan with its streets and squares drawn.
Am Bottnischen Meerbusen, auf der Insel Kaskö, nahe dem
breiten und weiten Ostbottnien, wurde 1785 eine Stapelstadt
gegründet. Die mit Außenhandelsrechten ausgestattete Stadt
entstand auf Anweisung des Königs. Der Bebauungsplan von
Kaskinen erhielt eine Gitternetzform durch folgendes königliches Begleitwort von Gustav III; Die Stelle in Kaskinen;
an der die neue Stadt errichtet werden soll, wird geometrisch
vermessen und ein entsprechender Plan mit Straßen und
Plätzen gezeichnet.
56
A Pearl on
Eine Perle
the Coast of am Bottnischen
the Bothnian Meerbusen
Sea
KNÅPNÄS
The Bladh House | Haus Bladh
500
1. Town Hall, Rathaus
2. Health Care Station,
Gesundheitszentrum
2. Pharmacy, Apotheke
2. Library, Bibliothek
3. Service Station, Tankstelle / Pizzeria
4. Church, Kirche
5. Hotel, Hotel
6. Hostel/Giftshop,
Hostel/Geschenkwarengeschäft
7. Restaurant/Coffeeshop,
Restaurant/Café
8. Food store, Lebensmittelgeschäft
9. Sports grounds, Sportanlagen
10. Sports hall, Sporthalle
11. Museum, Museum
12. Camping, Camping
13. Memorial, Denkmal
14. School, Schule
15. Pottery Studio, Tonwerkstatt
16. Bladh House, Haus Bladh
17. Post office/Service station/Food store,
Postamt/Tankstelle/Lebensmittelgeschäft
18. Port of Kaskinen, Hafen von Kaskinen
19. Fishing harbour, Fischereihafen
20. Sälgrund Pilot Station/
Die Lotsenstation von Sälgrund
21. Wanha Pappila hostel & café
SEINÄJOKI
VAASA- VASA
PORI- BJÖRNEBORG
Kaskinen Kaskö
The cosy and modern
Kaskinen
Kaskinen is Finland’s smallest town measured by the number
of inhabitants, but its entrepreneurship supported by industrial production plants and on the other hand, its homeliness,
offer many positive aspects to the inhabitants and also to the
visitors in this town of old wooden houses.
Tourists will find a wealth of good experiences in Kaskinen.
All the services are just around the corner, and close at hand
you have the entire Ostrobothnian countryside.
By the well-kept streets that cross the island, people live in
wooden houses that date back to different eras. The peaceful
environment with its warm ambience, and its lush greenery in
the arms of the sea, are the best possible scenery for the mind.
Kaskinen, which belongs to the province of Ostrobothnia, is only a hundred kilometres away from Vaasa, and from
Seinäjoki which is the province capital of Southern Ostrobothnia, and from Pori in the province of Satakunta. The
neighbouring municipalities complete the bilingual, wellreputed services of Kaskinen.
Das gemütliche
und moderne
Kaskinen
Die Stadt Kaskinen ist von der Einwohnerzahl her die kleinste unseres Landes, aber der
durch die industriellen Produktionsanlagen
erzielte Wohlstand einerseits und die Gemütlichkeit einer Kleinstadt andererseits bringen
zahlreiche Vorteile, in der Stadt der Holzhäuser zu wohnen oder sie zu besuchen.
Der Reisende macht angenehme Erfahrungen in Kaskinen. Die Dienstleistungen
befinden sich um die Ecke und unweit in bequemer Entfernung breitet sich das gesamte
ostbottnische Land aus.
An den die Insel durchquerenden, gut gepflegten Straßen wird in den aus vielen verschiedenen Perioden stammenden Holzhäusern gewohnt. Die stimmungsvolle und ruhige
Umgebung sowie die sattgrünen Bäume an der
Meeresbucht tun dem Gemüt einfach gut.
Die Nähe von Kaskinen in der Provinz Ostbottnien zu Vaasa und zur Hauptstadt von
Süd-Ostbottnien, Seinäjoki, und zu Pori in
der Provinz Satakunta beträgt ca. 100 km. Die
nahen Gemeinden ergänzen das eigene und
das für gut befundene zweisprachige Dienstleistungsangebot von Kaskinen.
3
Raatihuoneenkatu
The discrete
charm of the
Burgher home
The Town museum maintained by the Kaskinen Local History and Culture Association
is located in a townsman’s house, which was
built for ship owner Carl Daniel Renström, in
the middle of the 19th century.
The museum presents the history of Kaskinen
from interesting viewpoints. The collection of
more than 2000 catalogued items sheds light on
life in Kaskinen from the 18th century all the way
to the last decades. Part of the rooms of the museum display the life of a townsman’s family in
the 1850`s. Other rooms include shows of the interior of a fisherman’s cottage, a classroom from
olden times and the offices of a ship owner.
The old fishing harbour | Alter Fischerhafen
4
The museum
ambience of the
Saltery
Museumsatmosphäre
in der Pökelei
In the town’s former fishing harbour one can feel going back
to the fishermen’s life of a century back. In the fishing harbour, the languid peace of olden times comes back by the
fishermen’s net sheds, in the scenery of gray timber in front
of the eyes of the Bothnian Sea.
In dem früheren Fischereihafen der Stadt wird
man in das Fischerleben vor einem Jahrhundert zurückversetzt. Am Fischufer verweilt
der Betrachter in Ruhe neben den Netzschuppen der Fischer, in einer Landschaft der grauen Blockhäuser angesichts des Bottnischen
Meerbusens.
The exhibits at the Fishing Museum have been built according to different themes such as fi shing for the Baltic herring, powan and salmon catching, and sealing. The articles
and tools on display at the museum were used by fi shermen
at home and in their storehouses by the shore. A large collection of photographs introduces the viewer to fi shing as
a livelihood. Herring catching has been given a lot of room
as the most important fi shery livelihood in Kaskinen. The
Fishing Museum is open in July and August. Tel. +358 (0)40
504 2535.
Die Ausstellungen des Fischereimuseums
sind nach Themen aufgebaut, zum Beispiel
Strömlingsfang, Renken- und Lachsfang sowie Robbenfang. Im Museum sind Gegenstände und Werkzeuge ausgestellt, die bei
dem Fischer zu Hause und in seinen Speicherhäusern an der Küste verwendet werden. Eine
umfangreiche Fotosammlung erzählt über die
Fischerei. Der Strömlingsfang hat viel Raum
erhalten als das wichtigste Fischereigewerbe
von Kaskinen. Das Museum ist geöff net im
Juli und August. Tel. +358 (0)40 504 2535.
The museum has a permanent textile exhibit, an interesting array of suits, dresses and hats,
and also a collection of visual art works by local
artists. The Town museum is open from June to
August, on Wednesdays and Sundays 2 pm to 5
pm, or by appointment. Tel. +358 (0)6 222 7250.
From Vire and
Kipinä to the cat
head engine
The Engine Museum of Kaskinen is a tribute
to the history of a local engineering shop. In
the museum located close to the guest marina
of Kaskinen, there are local engines on display
in addition to dozens of other models, such as
air and water cooled inboard motors, the first
models of outboard motors and engines all the
way from the beginning of the 19th century to
the pearls of the 1960’s. Some of the engines are
home-made. The museum also displays Lake
District models from Kuopio, such as Vire and
Kipinä, and a Valmet motor from Linnavuori.
The Engine Museum | Motormuseum
The Town Museum |
Heimatmuseum
Der diskrete Charme
eines großbürgerlichen
Wohnhauses
Das von dem Heimatverein Kaskinen unterhaltene Museum befindet sich in einem großbürgerlichen Haus, das der
Reeder Carl Daniel Renström in der Mitte des 19. Jahrhunderts bauen ließ.
Das Museum zeigt die Geschichte von Kaskinen aus interessanten Gesichtspunkten. Durch die Sammlungen der
über 2 000 aufgelisteten Gegenstände erfährt man das Leben
in Kaskinen vom 18. Jahrhundert an bis zu den letzten Jahrzehnten des vergangenen Jahrhunderts. In den Räumen wird
das Leben einer Großbürgerfamilie in den 1850er Jahren gezeigt. Dort sind auch das Interieur einer Fischerstube, ein alter
Klassenraum sowie das Kontor des Reeders zu sehen.
Im Museum sind eine Textil-Dauerausstellung, eine interessante Sammlung von Kleidung und Hüten, darüber hinaus
auch eine Auswahl von Arbeiten der lokalen bildenden Künstler und Künstlerinnen zu sehen. Die Öffnungszeiten des Heimatmuseums sind von Juni bis August mittwochs und sonntags von 14.00 - 17.00 Uhr oder nach Vereinbarung. Tel. +358
(0)6 222 7250.
Von Vire- und
Kipinä-Motoren zum
Katzenkopfmotor
Das Motormuseum von Kaskinen ehrt die Geschichte des
örtlichen Maschinenbaus. In dem nahe dem Gästehafen
von Kaskinen befindlichen Museum sind örtliche Motoren
sowie -zig andere Modelle ausgestellt, z.B. luft- und wassergekühlte Mittelmotoren, erste Modelle der Außenbordmotoren, vom Beginn des vergangenen Jahrhunderts bis zu
den Glanzstücken der 60er Jahre. Ein Teil der Motoren ist
selbstgefertigt. Es werden auch Modelle der Kuopio-Seegegenden ausgestellt, wie z.B. Vire und Kipinä sowie unter anderem Valmet vom Motorenwerk Linnavuori.
5
Windmühle
von Myllykallio
The Myllykallio Windmill |
Windmühle von
Myllykallio
The Myllykallio Windmill
In the vicinity of the Fishing Harbour, there is an old red windmill guarding the area on Myllykallio. The mill, built in 1848,
has been brought on site from the Groop estate in Ylimarkku,
Närpiö. Beside the windmill, there is a memorial for the sad
Moses night. In 1854, the most devastating drowning accident
in the history of Kaskinen took place on the Bothnian Sea. On
the night of September 4th, the day of Moses, 11 fishermen
drowned in a northwest gale almost like a hurricane.
To commemorate the event, the Kaskinen Fishermen’s
Guild in 1961 raised a memorial for those who lost their lives.
Beside the memorial there is an anchor which has been salvaged from the sea at the Sound of Kaskinen, symbolising the
verse: ”An anchor has been thrown into eternity”.
Community centre
in the House of Bladh
The house of Bladh was commissioned by Peter Johan Bladh
in 1788 as a merchant’s house. At the end of the decade Bladh
released the upstairs hall for the use of the church, and this is
where the church activities took place all the way until 1965.
On the ground floor of the house, underneath the church
floor, was the residence of the clergy. At the beginning of the
19th century, the house was sold to the Town of Kaskinen
and after that it has been the seat of, at one time or another,
the District Court, the Magistrate, the Police Station, and almost all the schools in town.
The house has been refurbished to meet modern needs as
a facility for conferences and educational events, as a venue
for festive events and a concert hall praised for its acoustics.
Tel. +358 (0)6 220 7211.
In der Nähe des Fischufers auf Myllykallio
steht bewachend ehrwürdig eine rote Windmühle. Die im Jahre 1848 gebaute Mühle ist aus
dem Landgut Groop bei Ylimarkku in Närpiö
dorthin verlegt worden. Neben der Windmühle steht ein Denkmal der traurigen Nacht von
Moses. Am Bottnischen Meerbusen ereignete
sich 1854 der größte Unfall in der Geschichte
von Kaskinen. In der Nacht zum 4. September,
am Moses-Tag, ertranken 11 Fischer in einem
orkanartigen Nord-Ost-Wind.
Zum Andenken an das Geschehene errichtete die Fischergilde von Kaskinen im Jahre
1961 ein Denkmal für die Verunglückten. Neben dem Denkmal liegt ein Anker, der aus der
Bucht Kaskinen hochgezogen worden ist, und
er symbolisiert die Strophe: ”Der Anker ist in
die Ewigkeit geworfen worden”.
Bladhs
repräsentatives
Mehrzweckhaus
Peter Johan Bladh ließ 1788 das Bladh-Haus
als ein Kaufmannshaus bauen. Ende des Jahrzehnts stellte Bladh den Saal der oberen Etage
der Kirche zur Verfügung, und die Kirche befand sich hier bis zum Jahre 1965. Im Untergeschoß, unter dem Kirchenfußboden wohnte
der Klerus. Am Anfang des 19. Jahrhunderts
wurde das Haus an die Stadt Kaskinen verkauft und danach befanden sich im Haus das
Gericht, der Magistrat, das Polizeiamt und
fast alle Schulen der Stadt.
Das Haus ist den heutigen Bedürfnissen entsprechend saniert worden und ist nun ein geeigneter Ort für Sitzungen, Schulungen, Feste
und Konzerte, dessen Akustik gepriesen wird.
Tel. +358 (0)6 220 7211.
vents
ETapahtumia
for every season
The Spring Market of Kaskinen takes place
during the last weekend in May. On the
threshold of summer, a colourful market of
stalls fi lling the streets is spread out on the
Avenue and the Town Square.
The old Fish Harbour comes to life in the beginning of July during the Fish Harbour Days.
During a lively weekend, fish is served in many
forms, and between the many programme numbers with the sea as their theme, there is serving
of coffee, selling of bric-a-brac and nice things,
giving of joy and enjoying the weekend to the full
in the atmosphere of the olden days. At the end of
July, there is the annual yard sales day of flea markets, and a picnic in the park with a jazz concert.
Kaskinen Music Summer is a concert series
filled with classical music played at the unique
acoustics of the Bladh house, a center for cultural
events, and on the spectacular lighthouse island
Sälgrund.
The Herring Market in October gathers in
people around the province to the Inner harbour
in honour of the Baltic herring. Local food and
artefacts and handicraft from the region are for
sale in addition to herring.
Annually, there are also several art exhibitions
in Kaskinen. The local Art Association and Gallery exhibit art works of many forms in genuine
surroundings.
Autumn catch at the herring marke | Herbsternte auf dem
Fischmarkt
Ereignisse
rund um das Jahr
Frühlingsmarkt findet in Kaskinen am letzten Wochenende
im Mai statt. Am Anfang des Sommers sind der Boulevard
und der Markt voll belegt mit bunten Marktprodukten.
Anfang Juli während des traditionellen Marktes lebt das
alte Fischufer wieder auf. Während des lebhaften Wochenendes wird Fisch in verschiedenen Variationen serviert,
zwischen dem Programmangebot mit Meeresthemen wird
Kaffee getrunken, werden nette Sachen verkauft, wird Freude
geschenkt oder man lässt die Seele einfach baumeln, mit den
Gedanken in früheren Zeiten verweilend. Ende Juli findet auch
der jährliche Innenhof-Flohmarkt-Tag und im Park ein Jazzkonzert mit Picknick statt.
Picnic-jazz
Kaskinen Music Summer ist eine Konzertserie mit klassischer Musik, die im Haus Bladh mit der uniken Akustik und
im Leuchtturm auf der erlebnisvollen Insel Sälgrund stattfindet.
Im Oktober zieht der Fischmarkt Leute aus der ganzen
Provinz in den Binnenhafen zu Ehren des Strömlings. Neben
Strömling sind lokale Speisen und Handarbeiten aus der Region zu kaufen.
6
The Fishing Harbour Days | Der Fischmarkt am
Alten Fischerhafen
In Kaskinen werden auch jährlich mehrere Kunstausstellungen durchgeführt. Die lokale Kunstvereinigung und Galerie stellen in originalem Umfeld vielfältige Handwerksprodukte aus.
7
Björnträ hostel
Marianranta Camping
Comfort and cosy lodgings
for tourists and travellers
Sälgrund Pilot Station
is located only a fi fteen-minute trip away from the town. The lighthouse
island where the Pilot Station was based is a wonderful experience as a venue for meetings and conferences and leisure-time activities. At the south end of the
rocky island, there is a fantastic view to the open sea.
The maritime history can be traced on the location
of the pilot station and the lighthouse. Kaskinen has
been a seat of seafaring ever since the Middle Ages.
In addition to lodging, the traveller can hop over the
reeling into a boat for a seal safari or a fishing trip.
At Sälgrund, there is room to rest and let one’s
thoughts fly. In the Pilot Station facilities, there are
more than 30 beds so even a bigger group will overnight there comfortably. It is also possible to have a
sauna evening at Sälgrund. The spacious sauna seats
ten people to enjoy the bath, and there is a fireplace in
the dressing room.
Contact information:
Town of Kaskinen, tel. + 358 (0) 6 220 7711,
+ 358 (0)400868 781, [email protected],
www.kaskinen.fi
Hotel Kaske is a warmly welcoming hotel at the
edge of the Main square. There is a lobby bar in conjunction with the reception, and in the summer, the
roof terrace is a popular place to meet for drinks. The
hotel has 21 rooms.
8
Raatihuoneenkatu 41, tel. +358 (0)6 222 7771,
[email protected] , www.hotelkaske.com
Björnträ houses a gift shop and hostel-type accommodation in studios of varying size. In the friendly milieu there are six double rooms and kitchen,
separate three double rooms and kitchen, and one
double room and kitchen with a sea view. All the kitchens are well equipped.
Contact information: Raatihuoneenkatu 22.
tel. +358 (0)6 222 7007, +358 (0)40 541 7027, +358
(0)400 296 655,
[email protected] , http://bjorntra.tripod.com
The Guest Marina with its sheltered landingstage can be accessed by a direct channel from the open
sea. There are 50 mooring places, and the depth is 3.5
meters. The harbour has service and washing facilities,
selling of fuel and a septic tank ready for boaters and
sailors. Guests also have access to a WLAN connection
(wireless local area network).
The harbour has often acted as a stopover destination
in big sailing races. From June to mid-August there is
also a tourist information desk with adjoining café open
in the harbour, maintained by the Town of Kaskinen.
Contact information: Guest Marina / Tourist
Information, tel. +358 (0)400 868 781,
[email protected], www.kaskinen.fi
Marianranta Camping offers holiday-makers
accommodation in cabins and caravan spaces from May
to September. There is an excellent beach for swimming
and a kiosk. The camping place is only a stone-cast away
from the town centre.
Contact information at www.kaskinen.fi
[email protected],
tel. +358 (0)50 595 6296
Sälgrund Pilot Station | Die Lotsenstation von Sälgrund
Hotel Kaske
Touristen fühlen sich wohl
Die Lotsenstation von Sälgrund liegt
eine Viertelstunde von der Stadt entfernt. Die Leuchtturminsel, die Standort der Lotsenstation war, ist erlebnisreicher Ort für Freizeit- und Tagungsaktivitäten.
Im Süden der Klippeninsel öffnen sich grandiose Aussichten auf das offene Meer.
Die Geschichte der Seefahrt wird sichtbar in der
Gegend um die Lotsenstation und den Leuchtturm.
Seefahrt gibt es in Kaskinen schon seit dem Mittelalter. Der Reisende kann sich über die Reling aufs Boot
schwingen und zum Beispiel eine Robbensafari oder
einen Angelausflug unternehmen.
Auf Sälgrund gibt es Raum sich auszuruhen und
die Gedanken fliegen zu lassen. In den Räumlichkeiten
der Lotsenstation kann auch eine größere Gruppe
wohnen. Es gibt Betten für 30 Personen. Auf Sälgrund
kann auch ein Sauna-Abend verbracht werden. Auf
den Liegebänken der geräumigen Sauna haben zehn
Personen Platz sich zu wärmen. Die Umkleidekabine
ist auch mit einem Kamin ausgestattet.
Kontaktadresse: Stadt Kaskinen, Tel. +358 (0)6 220
7711, + 358 (0)400-868 781, [email protected],
www.kaskinen.fi
Hotel Kaske
ist ein stimmungsvolles Hotel
neben dem Marktplatz. Bei der Rezeption gibt es eine
Foyerbar und im Sommer ist die Dachterrasse ein beliebter Treff punkt. Das Hotel hat 21 Zimmer.
Raatihuoneenkatu 41, Tel. +358 (0)6 222 7771,
[email protected], www.hotelkaske.com
Björnträ, bietet ein Geschenkwarengeschäft und
eine hostelartige Unterbringung in unterschiedlich
großen Einheiten. In freundlichem Milieu gibt es sechs
Zweibett-Zimmer und Küche, drei Zweibett-Zimmer
und Küche sowie ein Zweibett-Zimmer und Küche mit
Meeresblick. Alle Küchen sind gut ausgestattet.
Kontaktadresse: Raatihuoneenkatu 22.
Tel. +358 (0)6 222 7007, +358 (0)40 541 7027,
+358 (0)400 296 655. [email protected] und
http://bjorntra.tripod.com
Auf die Stege von Gästehafen (Vierassatama)
von Kaskinen führt eine direkte Einfahrt von offener
See aus. Es sind 50 Anlegeplätze vorhanden, Tiefe
3,5 Meter. Wartungs- und Waschräume des Hafens,
Treibölverkauf sowie Septitank stehen für Bootsfahrer und Segler bereit. Die Gäste haben auch die Möglichkeit, die WLAN-Verbindung, d.h. das kabellose
Nahnetz zu benutzen.
Der Hafen hat auch mehrere Male als Zwischenetappehafen für großes Wettsegeln fungiert. Von Juni
bis Mitte August ist im Gästehafen auch die Touristeninformation der Stadt mit Cafeteria tätig.
Kontaktadresse: Gästehafen/Touristinformation,
Tel.: +358 (0)400 868 781,
www.kaskinen.fi, [email protected]
Marianranta Camping
bietet den Urlaubern Ferienhaus-Übernachtungen und WohnwagenStellplätze von Mai bis September. Der Campingplatz
hat einen ausgezeichneten Badestrand und einen Kiosk.
Er liegt nur einen Steinwurf entfernt vom Stadtzentrum.
Kontaktadresse: Tel. +358 (0)50-595 6296,
[email protected], www.kaskinen.fi
9
Memorable tastes
and places
Restaurant Albatross is a dance restaurant and a venue for parties in the middle
of the town. In one part of the restaurant you
feel as if you had returned to a time when the
ships were wooden and the men were made of
iron. Parties can be arranged by appointment.
Contact information: Raatihuoneenkatu 43,
tel. +358 (0)6 222 7111.
Angenehme
Geschmackserlebnisse
und Erinnerungen
Das Restaurant Albatross
ist ein Tanzrestaurant
und ein Festlokal im Stadtzentrum. In einem Teil des Restaurants herrscht eine Atmosphäre wie in der Zeit, als die Schiffe
aus Holz und die Männer aus Eisen waren. Möglichkeit, die
Räume für private Veranstaltungen zu mieten Raatihuoneenkatu 43. Tel. +358 (0)6 222 7111.
, located
next door to the Albatross offers lunches and
grilled food, billiards and a cabinet. Contact
information: Raatihuoneenkatu 39, tel. +358
(0)6 222 7111
Das Cafe-pub Kung Gustav liegt in der Nachbarschaft von Albatross. Mittagstisch, Grillspeisen, Billard
sowie ein abgeschlossener Nebenraum. Raatihuoneenkatu
39. Tel. +358 (0)6 222 7111.
James and Raija Murray’s Pottery Studio sells handmade pottery. The
statt) verkauft handgemachte Keramik. Die blauen Töne
der Natur Finnlands und eine Prise Keltentum, die den herkömmlichen Gegenständen hinzugefügt werden, verleihen
der Gebrauchs- und Dekorativkeramik Charakter. Raatihuoneenkatu 4, Tel. +358 (0)50 347 8377.
Cafe-pub Kung Gustav
blue-hued colours of the Finnish nature and
a drop of Celtic culture combined with traditional objects give our pottery, domestic ware
and special event pieces, some real character.
Contact information: Raatihuoneenkatu 4,
tel.+358 (0)50 347 8377.
Boat Transport
Oy Kaskinen Sea-Charter Ab
Boat transports, boat cruises, transport to Sälgrund, fishing trips. Reservations: Kari Häggblom, Aleksanterinkatu 43, 64260 Kaskinen,
tel. +358 (0)40 524 0820, [email protected]
T:mi Solö
James ja Raija Murrayn Savipaja (Tonwerk-
Boottransporte
Meetings, education and
quality leisure time
The Town of Kaskinen invites groups for day meetings, educational events of several days or just otherwise to take time
off, with the help of colourful and high-class package offers.
We offer combined packages for work and leisure time. The
fine milieu in the House of Bladh or the stronghold of the
Pilot Station of Sälgrund, are both excellent alternatives.
The physical exercise options in Kaskinen are splendid.
A nature path takes the walkers all around the island of Kaskinen. Walkers can roam the area of Kotilampi where there
are, amongst other things, a sauna and an outdoors dance floor,
which are rented out for associations and private people.
There are two illuminated running tracks in Kaskinen, one
of 2.7 km in the area of Kotilampi, and a one kilometre track
in the vicinity of the camping area. In the winter, the running
tracks are converted into skiing tracks. The tennis court and
the indoor sports hall are also very popular. Ice swimmers are
pampered with spacious and cosy sauna facilities in the Guest
Marina. In addition to the indoor sports hall, there is a versatile
gym, a sports field, a beach volley field and a skating park. Exercising opportunities are increased by an 18-hole golf course in
Kauhajoki, 60 km from Kaskinen, and the ski resorts in Parra
and Pyhävuori some 40 km from Kaskinen.
Oy Kaskinen Sea-Charter Ab
Boottransporte, Bootsausflüge, Transporte nach Sälgrund,
Angeltouren. Buchung: Kari Häggblom, Aleksanterinkatu
43, 64260 Kaskinen, Tel. +358 (0)40 524 0820, [email protected]
T:mi Solö
James and
Raija Murrays
pottery |
James and
Raija Murrays
Keramik
Sälgrund Pilot Station | Die Lotsenstation von Sälgrund
10
Pilot statue in Sälgrund | Lotsenstatue in Sälgrund
Cafe-pub Kung Gustav | Café-pub Kung Gustav
Die Stadt Kaskinen lädt Gruppen ein, Sitzungen abzuhalten, mehrtägige Schulungen
zu veranstalten oder nur zum Spaß Urlaub zu
machen mit Hilfe von vielseitigen und niveauvollen Angeboten. Für Gruppen sind Kombinationspakete zusammengestellt, in Hinblick
auf Arbeit und Freizeit: Der vornehme Rahmen des Bladh-Hauses und die massive Lotsenstation von Sälgrund sind ausgezeichnete
Alternativen.
Die Möglichkeiten zu sportlichen Aktivitäten
in Kaskinen sind vorzüglich. Eine Erholungsroute läuft um die gesamte Insel von Kaskinen. Der
Wanderer kann sich auf dem Gebiet von Kotilampi bewegen, wo unter anderem eine Sauna
und ein Tanzboden im Freien zu finden sind, die
von Vereinen und Privatleuten gemietet werden
können.
Bootsausflüge, Boottransporte, Angeltouren. Sonstige
Transporte nach Vereinbarung. Buchung: Kapitän Niclas
Back, Prinssi Erikin katu 12, 64260 Kaskinen, Tel.+ 358 (0)40
502 2956, [email protected]
Island tours, boat transports, fishing trips.
Other transports by appointment.
Reservations: Captain Niclas Back,
Prinssi Eerikin katu 12, 64260 Kaskinen,
tel. +358 (0)40 502 2956, [email protected]
Kaskinen – eine
Stadt für Sitzungen, Ausbildung und Freizeit
mit Qualität
The Bladh House | Haus Bladh
In Kaskinen gibt es zwei beleuchtete Laufpfade, der eine 2,7 km lang auf dem KotilampiGebiet und der andere 1 km lang nahe Campingplatz. Die Pfade werden im Winter für die
Skiläufer ausgebaut.
Die Tennisanlage und die Sporthalle werden
auch fleißig benutzt. Die Eisschwimmer werden
verwöhnt, für sie stehen geräumige und gemütliche Saunaräume im Gastbootshafen zur Verfügung. Die Stadt verfügt über einen vielseitigen
Fitnesssaal in der Sporthalle, einen Sportplatz
und ein Strandvolleyballfeld sowie einen Skateboard-Park. Die Sportmöglichkeiten werden ergänzt durch den 18-Loch Golfplatz 60 km von
Kauhajoki entfernt sowie durch die Skizentren
von Parra und Pyhävuori ca. 40 km entfernt.
11
Kaskinen is an
efficient export
and import
gateway
A town where
entrepreneurship
is valued
Eine das Unternehmertum
schätzende Stadt
The town and the entrepreneurs both develop the entrepreneurial policy together. Entrepreneurs can apply for support
in investments and training and education from the town.
There are several small service businesses in town, and the
big industries in forestry and the Port of Kaskinen are important employers in the region. A great deal of the jobs in
Kaskinen are in the industry.
Die Stadt und die Unternehmer entwickeln die
Gewerbepolitik zusammen. Die Unternehmer
haben die Möglichkeit, bei der Stadt Investitions- und Ausbildungsbeihilfe zu beantragen.
In der Stadt sind viele Kleinunternehmer im
Dienstleistungssektor tätig, und die großen
Industrieanlagen der Forstwirtschaft und der
Hafen sind bedeutende Arbeitgeber in der
Stadt und für die umliegenden Kommunen.
Ein grosser Teil der Arbeitsplätze in Kaskinen
wird von der Industrie, der überwiegende Teil
von der Forstindustrie gestellt.
M-real Kaskinen BCTMP is one of the world’s biggest producers of bleached CTMP (chemi-thermomechanical pulp).
The plant annually produces ca. 300 000 tons of BCTMP
pulp, which is used for production of fi ne paper, magazine
paper and paperboard products.
The Kaskinen mill represents the cutting-edge technology
in the branch. M-real is significant employer in the region.”
The Metsäliitto Cooperative Finnforest unit in Kaskinen
is a versatile sawn timber production plant. Finnforest is responsible for the wood products industry of the cooperative.
The product selection includes sawn timber and planed,
pressure impregnated and thermowood products. In its entirety the unit reprocesses some 200 000 cubic meters of sawn
timber annually.
12
The Port of Kaskinen is an flexible and efficient gateway for export and import. The
shipping traffic is smooth and safe. This is ensured by our favourable location on the west
coast of Finland, the easily navigable fairway
without strict ice restrictions in winter time
and the short and straight connection to the
sea.
Heavy investments were made in the Port
of Kaskinen in the 2000s to guarantee high
class port services. Even in the future we are
ready to invest more, taking into account our
customers´ needs.
Welcome to the Port of Kaskinen!
Port of Kaskinen
Effektiver Exportund Importhafen
Der Hafen von Kaskinen ist ein flexibler und effektiver Export- und Importhafen. Die Schiff fahrt läuft schnell und
sicher. Dazu trägt die gute Lage auf der Westküste bei sowie die leicht zu fahrende Route ohne groβe Begrenzungen
durch Eis im Winter und die kurze und direkte Verbindung
zum Meer.
In den Hafen ist in den letzten Jahren viel investiert worden. Damit hat man ein hohes Serviceniveau garantieren
wollen. Auch in der Zukunft sind wir zu neuen Investitionen unter Berücksichtigung der Kundenbedürfnisse bereit.
Willkommen im Hafen von Kaskinen!”
M-real Kaskinen BCTMP ist einer der größten Hersteller von Zellstoff seiner Art in der
Welt. In der Fabrik wird ca. 300 000 Tonnen
chimscher Holzschliff als Rohstoff für die Produktion von Feinpapiere, Magazinpapier und
Kartonprodukte. Das Werk Kaskinen repräsentiert die neueste Technologie in der Branche.
M-real ist ein bedeutsamer Arbeitgeber in der
Region.
Die Einheit Kaskinen von Metsäliitto Kooperative Finnforest ist eine vielseitige Verarbeitungsanlage für Sägeholz. Finnforest ist für die
Holzproduktindustrie der Kooperative verantwortlich.
Die Produktplatte besteht aus Sägeholz sowie aus gehobelten, wärmebehandelten und
druckimprägnierten Holzprodukten. Insgesamt verarbeitet die Einheit jährlich ca. 200
000 Kubikmeter Sägeholz.
13
kuvateksti
| bildtext von Sälgrund
Sälgrund Pilot Station
| Die Lotsenstation
Herring trawlers in the fish harbour | Heringstrawler im Fischereihafen
14
The home
harbour of the
silver herring
Measured by the catch, one of the biggest fish harbours in
Finland and the greatest centre for food herring is located in
Kaskinen. In the fish harbour at the south tip of the island,
there are several fish processing plants. Big herring trawlers
bring some 20 million kilos of Baltic herring into Kaskinen a
year. Of this, about 10 million kilos is food herring.
Heimathafen
der Strömlinge
mit silbernen
Flanken
Der in Bezug auf die Fangmengen einer der
grössten Fischereihäfen Finnlands und das Zentrum des Speiseströmlings unseres Landes befinden sich in Kaskinen. In dem Fischereihafen
in der Südspitze der Insel haben viele Fischveredelungsunternehmen ihren Sitz. Große Strawler bringen ca. 20 Millionen Kilo Strömling
nach Kaskinen. Der Anteil von Speiseströmlingen davon ist ca. zehn Millionen Kilo jährlich.