Via delle Vigne, 149 CH – 6648 Locarno
Transcription
Via delle Vigne, 149 CH – 6648 Locarno
illaboratorioblu.it Via delle Vigne, 149 CH – 6648 Locarno-Minusio Tel. +41 (0)91 735 85 85 Fax +41 (0)91 735 85 86 [email protected] www.esplanade.ch Südliche Verführung Inmitten der Stille eines üppigen exotischen Parks thront das Hotel als nobles Beispiel der mediterranen Architektur von Anfang des 20. Jahrhunderts über dem sonnigen Locarneser Wohnviertel Minusio. Die Uferpromenade des Lago Maggiore liegt in knapp 300 Meter Entfernung. Das Esplanade gehört zu den bekanntesten historischen Hotels des Tessins und betört seine Ferien- und Businessgäste mit einem ganz besonderen Charme. Mediterranean seduction From the tranquillity of its luxuriously exotic surroundings, the Hotel, a fine example of Mediterranean architecture whose origins go back to the 900s, looks down over Minusio, sun-drenched residential district of Locarno. The shores of Lake Maggiore are barely 300 metres away. Whether you are staying there on holiday or for work, the Esplanade, one of the most famous and historic hotels in Ticino, will entrance you with its seductive ambience. In der Natur wohnen Das nach den höchsten Standards der Bioarchitektur renovierte Hotel präsentiert eine moderne Innenausstattung, die gerade durch ihre Ästhetik ganz besonders besticht. Materialien, Farben, Einrichtung und Dekor sind schlicht und ausgefallen und verleihen der Atmosphäre eine angenehme Wärme. Durch die grosse Fensterfront fliessen Licht und Sonnenenergie und schaffen eine intensive Verbindung zwischen Gast und Natur, die hier eindeutig das Sagen hat. Dwelling amid nature The Hotel, which has been restored according to the highest standards of environmentally friendly architecture, boasts an interior of outstanding aesthetic appeal. Simple, elegant materials, colours, furnishings and décor create a welcoming atmosphere. Large windows provide guests with the light and energy of the sun, ensuring a profound relationship with nature which reigns supreme. Auserlesener Komfort, der neue Lebensfreude schenkt Alle 63 Zimmer sowie die 4 Junior Suiten bieten eine einmalige Aussicht auf den See und die Parkanlage. Die erst kürzlich renovierten Räumlichkeiten sind elegant und äusserst komfortabel eingerichtet. Parkettoder Natursteinböden, Polstermöbel und Vorhänge in ausgesuchten Stoffen und sorgfältig ausgewählte Einrichtungsgegenstände wirken behaglich und entspannend. Zur Grundausstattung der Zimmer gehören WI-FI-Anschluss, Klimaanlage, TV-Gerät mit Flachbildschirm, Direktwahltelefon, Minibar, Tresor, Haartrockner und Bademantel. Sophisticated, revitalising comfort All affording magnificent views of the lake or of the Hotel grounds, and all recently refurbished, the 63 rooms and 4 Junior Suites are both stylish and exceedingly comfortable. Parquet or natural stone floors, divans and elegant curtains and other sophisticated furnishings combine to create a warm, relaxed atmosphere. Every room is equipped with WI-FI connection, airconditioning flat-screen television, minibar, safe, hair-dryer and bathrobes. Nur das Beste zu Tisch Die herrliche Panoramaterrasse und das elegante, exklusive Restaurant ‘La Belle Epoque’ bilden einen gewichtigen Rahmen für den Genuss köstlicher Speisen und auserlesener Weine. Nebst typischen Gerichten aus der Tessiner und mediterranen Küche bietet die Menükarte auch vegetarische Spezialitäten und Gourmetmenüs. Serviert werden die kulinarischen Leckerbissen und Spitzenweine von einer fachkundige Bedienung in einem stilvollen und ungezwungenen Ambiente. Where only the best is served The exceptionally beautiful panoramic terrace and the charming restaurant ‘La Belle Epoque’, with its aura of exclusiveness, provide a perfect setting for exquisite dishes and wines of the very highest quality. Traditional Ticinese and Mediterranean dishes are offered side by side with speciality vegetarian and gourmet dishes. Culinary treats and prestigious labels are expertly served in a formal yet sympathetic context. Eine Energiequelle Warme Farben, betörende Düfte, gedämpftes Kerzenlicht und der Blick in die tropisch anmutende Parkanlage lassen Sie in eine andere Welt eintauchen und Hektik und Stress des Alltags vergessen. Finden Sie ein neues Gleichgewicht in einem der einladenden Behandlungsprogramme, die individuell auf Sie abgestimmt werden und Massage, Therapien, Fitness und Entspannung enthalten. Source of energy The glowing colours, the intoxicating perfumes, the diffused light of candles, the view over the tropical garden, all these combine to immerse one in a new dimension where it is easy to set aside the rhythms and tensions of everyday life and rediscover one’s true equilibrium. Our fully personalised wellbeing packages and programmes comprise massages and treatments of various kinds, plus lessons in fitness and relaxation techniques. Exotisches Wohlbefinden Im Wellness & Beauty Zentrum ‘Le Palme’ finden Sie auf über 1.600 m2 finnische Sauna, Biosauna, Dampfbad, eine grosse Hydromassagewanne, Solarium, Fitnesssaal, Ruhezone und einen Wintergarten mit Sicht auf den englischen Rasen, das geheizte Gartenschwimmbad mit Liegestühlen und Liegen zur freien Verfügung. Hier findet sich, wer gerne etwas für das eigene Wohlbefinden tut, und das mit ständiger Sicht auf den herrlichen Lago Maggiore und die umliegenden Berge. Exotic wellbeing The Wellness and Beauty centre ‘Le Palme’ extends over an area of more than 1,600 square metres and offers two Finnish saunas, a biosauna, a Turkish bath, a spacious hydro-massage bath, a solarium, a fitness room, a rest room, a small winter garden overlooking a lawn, and a heated outdoor swimming pool complete with loungers and sun-beds. A very special spot for those who love pampering themselves and one which provides glorious views of Lake Maggiore and its encircling mountains from all angles. Ein Ambiente für aussergewöhnliche Anlässe Für Berufsevents und Arbeitstagungen stehen 8 Konferenzsäle zur Verfügung, in denen ab 5 bis zu 140 Personen Platz finden. Alle Räume sind mit Klimaanlage ausgestattet, erhalten angenehmes Tageslicht und bieten eine herrliche Sicht auf den See, den Park und das dichte Palmen- und Bambuswäldchen. Zur Grundausrüstung der modulierbaren Säle gehören modernste technische Anlagen. Der ideale Ort für Teambuilding im Freien, Apéros, Bankette und Gastronomieabende. A location for special occasions For professional events and business meetings, each of the 8 rooms available can accommodate from 5 to 140 participants. All the rooms are equipped with air-conditioning and enjoy natural light and a magnificent view either of the lake, of the hotel grounds, or of a small wood filled with palm trees and bamboo. The structure is modular and the rooms are fully fitted out with the latest in technical equipment. The hotel is the ideal venue, too, for teambuilding activities, whether in the open air or taking the form of pre-dinner drinks, banquets, or wine and food-tastings. Aktivitäten unter freiem Himmel Der ideale Ort für Aktivferien in einer wohltuenden Umgebung, in der die Natur alles bestimmt. Rund um das Hotel erstrecken sich 40.000 m2 exotische Vegetation, die sich im milden Mikroklima frei entfalten kann. Der wunderschöne Park bietet zahlreiche verborgene Winkel, um zu entspannen oder im Schatten einer der 1.000 Palmen ein Buch zu lesen. Die Wege laden zum Spazieren ein, Tennisplatz und Schwimmbad bieten Gelegenheit zur sportlichen Betätigung. Nur 10 Minuten vom Hotel entfernt finden Golfspieler gleich zwei 18-Loch-Plätze. Open-air activities A healthy environment governed by nature: this is the perfect place for active holidays. Favoured by the extraordinary mildness of the Ticino microclimate, the Hotel is surrounded by more than 40,000 m2 of exotic vegetation: a marvellous area in which to relax, read in the shade of one of the thousand-plus palm trees that populate it, walk along the numerous signposted paths, play tennis, or swim in the heated pool. As for golf lovers, two 18-hole courses - the Golf Club Patriziale at Ascona and the Golf Club Gerre at Losone await them less than ten minutes drive away. Sonne, Mond und Sterne Locarno und Umgebung bieten eine ganze Reihe von Erholungs- und Freizeitmöglichkeiten für jeden Geschmack. Bestimmt lohnt sich ein Marktbesuch oder ein Gang durch die engen Gassen der Stadt- und Dorfkerne mit ihren Kunsthandwerksläden und eleganten Modeboutiquen. Abends verwandeln Musik-, Theater- und Filmveranstaltungen die Region in eine Freilichtbühne. Highlights sind das JazzAscona New Orleans & Classics in Ascona, jeweils im Juni, und das Internationale Filmfestival in Locarno Anfang August. In the sun and under the stars Locarno and its environs offer the visitor endless opportunities for relaxation and enjoyment. Every kind of interest is catered for. In addition, there are the little markets and the typical alleyways of historic town centres, the latter abounding in craft workshops and sophisticated boutiques. In the evening, shows, concerts, stage shows and movies transform the area into an arena under the stars.... Don’t forget: JazzAscona - New Orleans and Classical - at Ascona in June and the Locarno International Film Festival in August. Tessin und Locarno, eine Welt zum Träumen Intensive Farben und eindringliche Düfte, stahlblauer Himmel und ein gestochen scharfer Horizont, kristallklares Wasser, milde Luft und ein ganz besonderes Licht. Die Umgebung von Locarno mit dem Lago Maggiore und den umliegenden Bergen und Tälern hat seit jeher eine magische Anziehungskraft auf Künstler, Denker, Sportler, Naturliebhaber und Abenteuerlustige. Und für alle hält es Überraschungen und kleine Wunder bereit. Lassen auch Sie sich verzaubern von dieser Region. Ticino and the Locarno area: land of dreams Vibrant colours and scents, soft horizons, crystal-clear waters, mild temperatures and abundant light. The Locarno area, along with Lake Maggiore and its encompassing mountains and valleys, is an alluring region that has always attracted artists, thinkers, sports enthusiasts, naturelovers and seekers after new experiences. It has surprises and wonders in store for everyone. It will captivate you. Anreise Getting here Gotthard Zurich Das Tessin liegt an der wichtigsten Verbindungsachse zwischen Nord- und Südeuropa und ist mit allen Transportmitteln (Auto, Zug, Flugzeug) leicht erreichbar. Flugzeug: der Schweizer Flugplatz LuganoAgno liegt 32 Km vom Esplanade entfernt. Die Fahrt vom und zum italienischen Flughafen Milano-Malpensa dauert 1 Stunde und 15 Minuten. Auto: Autobahn A2 durch den Gotthardtunnel. Autobahn A3 durch den San-Bernardino-Tunnel. Autobahn A9 un A2 Milano-Chiasso-LuganoBellinzona. Switzerland Bellinzona Minusio-Locarno Ascona Lake Maggiore Zurich Geneva Lake Como Luino Laveno Lugano Lake Lugano Stresa Varese Como Gallarate Milan-Malpensa Italy Bergamo Orio al Serio Milan Linate Ticino lies on the principal routes connecting northern and southern Europe and is thus easily reached by car, train and plane. Plane: the Swiss airport of Lugano-Agno is 32 Km from the Esplanade; the Italian airport of Milan-Malpensa is a drive of one hour, fifteen minutes from the Hotel. Car: take the A2 motorway, passing through the San Gottard tunnel; the A32 motorway, passing through the San Bernardino tunnel; or the A9 and A2 Milan-Chiasso-LuganoBellinzona motorway. illaboratorioblu.it Via delle Vigne, 149 CH – 6648 Locarno-Minusio Tel. +41 (0)91 735 85 85 Fax +41 (0)91 735 85 86 [email protected] www.esplanade.ch