controls - Vestamatic GmbH

Transcription

controls - Vestamatic GmbH
Vorwort
introduction
Der Vestamatic Home-Katalog 2015 / 2016 ist da.
The Home Catalogue 2015 / 2016 – available now.
Wir freuen uns sehr, Ihnen auch in 2015 wieder
einen neuen Katalog mit unseren Produkten und
diversen Neuheiten zu präsentieren.
We’re delighted to present several new motors
and controls, combined in this first full Home
catalogue.
Wir haben einige Änderungen für Sie vorgenommen, welche die Zusammenarbeit mit uns
noch einfacher machen sollen:
We’ve changed several things, faciliting the
way to work with us:
– Ein kompletter Katalog mit Steuerungen und
Antrieben für Rolladen und Sonnenschutz,
gezielt auf das private Einfamilienhaus, das
Apartment oder die Wohnung.
– The catalogue comprises a full range of
controls and tubular motors designed for the
residential market.
– Rohrmotorenprogramm mit mechanischen
und elektronischen Endschaltern, bedienbar
mit Schalter oder per VRS (Vestamatic Radio
System) als 35er- und 45er-Serie. Einsetzbar
in Rollade, Markise, Screen und Rollo.
– Tubular motors for awnings, shutters, screens
and internal roller blinds with mechanical and
electronic limit switches, usable with switch,
timer and radio (Vestamatic Radio System,
VRS).
– Neue Steuerungen mit verändertem Design,
neuen Funktionen und noch mehr Auswahl für
die richtige Lösung.
– New controls with fresh design and different
functionality providing more choice for your
customer.
– Übersichtsseiten verdeutlichen auf einen Blick
Funktionsunterschiede, Kombinationsmöglichkeiten von Empfängern / Sendern und Sensorkombinationen.
– Summary pages designed to show functional
differences, combination of senders/ receivers
and sensors.
– Wir haben den technischen und vertrieblichen
Service für Sie weiter ausgebaut, um Sie noch
besser unterstützen zu können.
– We increased the customer service team with
more technical and commercial support.
– Projektartikel sind in einem getrennten ProjektKatalog zusammengefasst.
– Contract articles are presented in a separate
project cataogue.
Die neuen Preislisten liegen bei unserem
Innendienst für Sie bereit.
The new 2015 price lists are available from our
customer service team.
Wir freuen uns auf Ihre Anfragen.
We’re looking forward to your request.
Ihre Vestamatic GmbH
Your Vestamatic GmbH
1
Entwicklung und Herstellung in Deutschland.
Innovation and production made in Germany.
Die Vestamatic GmbH ist ein unabhängiger
familiengeführter deutscher Hersteller von
Steuerungen und Motoren zur Automatisierung
von Rolladen und Sonnenschutz.
As an independent family run company,
Vestamatic GmbH is supplying automation
products for shutters and sunshade applications.
Bereits seit 1978 entwickeln und fertigen wir
am Firmensitz in Mönchengladbach. Von
2009 an und nach diversen Erweiterungen in
2013 / 2014 produzieren und assemblieren auf
rd. 5.000 qm, teils vollautomatisch Produkte
unter dem Markennamen Vestamatic sowie
Produkte anderer Unternehmen unter der
Markenbezeichnung der Hersteller.
We are developing and manufacturing in
Mönchengladbach, Germany. Since 2009, when
we opened a brand new factory and extensions in
2013 / 2014, we are manufacturing on 5.000 sqm.
Products are branded with the Vestamatic
trademark, or the brand our industrial customers
require.
Im 2014 aufgebauten Innovationszentrum
entwickeln und testen wir gemeinsam mit
Partnern neue Produkte. Die Erfahrungen aus
mittlerweile mehr als 35 Jahren fließen dann
wieder in die Entwicklung neuer Produkte
mit ein.
In 2014 we opened an innovation centre to
design and test products in partnership with other
manufacturers. In conjunction with the more than
35 years of experience in this industry, we are
using this, to improve and innovate our products.
Am Standort in Mönchengladbach beschäftigen
wir im Verbund mit der Helmut Beyers GmbH
mittlerweile mehr als 200 Mitarbeiter.
In Mönchengladbach, we are proud to employ
about 200 people together with the Helmut
Beyers GmbH, our production entity.
2
Unternehmensprofil
corporate profile
Vestamatic International – unsere Gesellschaften.
Vestamatic International – our corporate network.
Hauptsitz
Vestamatic GmbH
Dohrweg 27, D-41066 Mönchengladbach
Tel.: +49 21 61 / 29 408-0
[email protected]
Headquarter
Vestamatic GmbH
Dohrweg 27, D-41066 Mönchengladbach
Phone: +49 2161 / 29 408-0
[email protected]
Schweiz
Vestamatic Swiss AG
Rheinhalde 11, CH-8253 Diessenhofen
Tel.: +49 21 61 / 29 408-0
[email protected]
Switzerland
Vestamatic Swiss AG
Rheinhalde 11, CH-8253 Diessenhofen
Phone: +49 2161 / 29 408-0
[email protected]
Skandinavien
Vestamatic Scandinavia AB
Seatons Alle’ 6, S-443 32 Lerum
Tel.: +46 31 / 75 73 400
[email protected]
Scandinavia
Vestamatic Scandinavia AB
Seatons Alle’ 6, S-443 32 Lerum
Phone: +46 31 / 75 73 400
[email protected]
Australien und Neuseeland
Vestamatic Australia Pty
Unit 1, 3 Dunlop Crt
AU-3153 Bayswater – Victoria
Tel.: +61 3 9876 0400
www.vestamatic.com.au
[email protected]
Australia and New Zealand
Vestamatic Australia Pty
Unit 1, 3 Dunlop Crt
AU-3153 Bayswater – Victoria
Phone: +61 3 9876 0400
www.vestamatic.com.au
[email protected]
Lateinamerika
Vestamatic Latin America
Tecnoloyo S.A.
UY-Gestido 2668 – CP 11300 / Montevideo
Tel.: +598 2709 6807
[email protected]
Latin America
Vestamatic Latin America
Tecnoloyo S.A.
UY-Gestido 2668 – CP 11300 / Montevideo
Phone: +598 2709 6807
[email protected]
3
Vestamatic Vertriebskanäle.
Vestamatic Sales Organization.
Home
Home
HOME
HOME
Anwendung
application
Einfamilienhaus
residential
Marke
trademark
Vestamatic
Produkte
products
Rolladen, Markisen, Rollo
shutters, awnings, blinds
Kundendienst
customer service
Hotline Unterstützung
Hotline Support
Produktion
production
Lager
make to stock
4
Unternehmensprofil
corporate profile
Vestamatic verkauft Produkte in drei Geschäftsbereiche:
Vestamatic operates three Lines of Business:
Projekt
Project
Industrie
Industrial
PROJEKT
PROJECT
INDUSTRIE
INDUSTRIAL
Projekt
contract
Industrie
Industrial
Vestamatic
Hersteller
manufacturer
Markisen, Jalousien, Rollo,
Screens, Innensonnenschutz
awnings, venetian blinds, roller
blinds, screens, interior blinds
definiert durch den Hersteller
defined by manufacturer
Spezifikation und Beratung bei
Planung und Implementierung
specification and consulting in
planning and implementation phase
definiert durch den Hersteller
defined by manufacturer
Mix:
Lager / make to stock
Auftragsbezogen / make to order
Auftragsbezogen
make to order
5
Prozessuale Qualität – mehr als nur ein Etikett.
Process quality is more than a label.
Qualität fängt bei uns in der Entwicklung
der Produkte an. Die Entwicklung von
Hardwareplattformen, wie sie bereits aus der
Autombilindustrie bekannt sind, reduziert die
Komplexität in der Fertigung und erlaubt uns auch
weiterhin in Deutschland zu fertigen.
Quality starts with the development of the
products. Designing hardware platforms, that
are already known from the automotive industry,
reduce the complexity in manufacturing and
allows us to produce in Germany.
Der Auswahl, Qualifizierung und Pflege unserer
Lieferanten kommt daher eine besondere
Bedeutung zu. Die entsprechenden Prozesse und
Beziehungen haben sich z. T. über Jahrzehnte
bewährt. Als deutscher Hersteller verarbeiten wir
auch weiterhin ausschließlich Qualitätsprodukte.
The qualification and collaboration with our
suppliers is of utmost importance for us. With
longstanding relationships we are able to ensure
supply of the components even in times of
allocation.
Mit Hilfe modernster Fertigungs- und Prüftechnik
und unter Einsatz der neuesten SMT-Maschinen
produzieren wir eine Qualität, bei der es keine
Kompromisse gibt. Die exakte Verarbeitung der
Einzelteile führt zu einem Qualitätsprodukt, das
Ihnen auch nach Jahren des dauerhaften Betriebs
große Freude macht.
We are using the most modern industrial
automation machnies for automatic pick and
place, soldering, testing and analysis. The
handling and processing in Germany allows us
to react quickly to demand changes and realize
batches of small and big volumes simultaneously
on different productin lines.
Wir prüfen die von uns gefertigten Produkte zu
100 % vor dem Warenausgang. Die Entwicklung
der Prüfeinrichtung erfolgt durch unser Personal
und ist gezielt auf die industrielle Fertigung in
unserem Hause abgestimmt.
With 100% functional testing of all products
manufactured in our factory, we can ensuire
a constant high quality level. Should there be
whatever problem, we can also check and
analyse internally or together with our suppliers
quick and local in Germany.
6
Unternehmensprofil
corporate profile
Qualitätsleitlinien.
Certified quality.
1. Als deutscher Hersteller sind wir maßgeblich
der „Made in Germany“-Qualität unserer
Produkte und Dienstleistungen verpflichtet.
1. As a German manufacturer from
Mönchengladbach, we are obliged to supply
quality products and services. We’re proud
to represent quality made in Germany.
2. Wir entwickeln Produkte – alleine oder
gemeinsam mit unseren Kunden – welche den
Maßstab bei Bedienung und Funktion setzen.
Mit Durchschnitt geben wir uns nicht zufrieden.
2. We develop products, whether alone or in
partnership with our customers, that set the
standard in usability and function. We are
not satisfied with average.
3. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist der
Schlüssel zum Erfolg. Deshalb liefern wir
die vom Kunden gewünschte Qualität,
termingerecht und zu marktgerechten Preisen.
3. Our customers’ satisfaction is the key to our
success. We are delivering the desired quality,
in time and at competitive cost.
4. Wir entwickeln uns kontinuierlich weiter und
hinterfragen uns und unser Handeln laufend.
Hierdurch erreichen wir optimale Kosten und
erhalten unsere Wirtschaftlichkeit.
4. We are continuously questioning and
developing our organization and process to
improve our products and services. Through
that, we are reaching superior cost and
competitiveness.
5. Vereinbarte Termine halten wir ein. Anfragen,
Angebote und Reklamationen bearbeiten wir
umgehend und mit Sorgfalt. Wir bestätigen
Absprachen und informieren pro-aktiv.
5. Requests, offers and complaints are handled
immediately and with care. We confirm
arrangements and inform pro-actively.
6. Unsere Lieferanten und Partner sind ein
wichtiger Erfolgsfaktor. Wir pflegen die
Zusammenarbeit und führen eine offene
und kritische Beziehung.
6. Our suppliers and partners are the key to
our success. We are cultivating open and
challenging relationships.
7. Jeder in unserem Unternehmen übernimmt
Verantwortung für sein Handeln. Probleme
werden konstruktiv besprochen und
gemeinsam nach Lösungen gesucht.
7. We are nurturing personal responsibility in our
team. If mistakes – due to whatever reason
– have occurred, we solve these quickly and
prevent them for the future.
8. Umwelt und Gesellschaft fühlen wir uns in
besonderem Maße verpflichtet. Wir pflegen
einen schonenden Umgang mit Energie
und Rohstoffen.
8. We are feeling obliged to the environment
and local society. We are actively looking for
opportunities to save energy and waste that
go beyond the public norms.
9. Unsere Qualitätsleitlinien sind für jeden
Mitarbeiter verbindlich. Unser QM-System
entwickelt sich regelmäßig weiter und wird
jährlich durch den TÜV bestätigt.
9. Our quality guidelines are obligatory for us.
Each team member is obliged to observe
the rules. Our QM-System is developing
and annually confirmed with the inspections
by TÜV.
7
Wir sind 24 /7 für Sie im Internet erreichbar.
Stöbern Sie doch einmal auf unserer Internetseite
www.vestamatic.de oder besuchen Sie uns auf Facebook
oder Twitter und bleiben so auf dem Laufenden.
Reach us 24 /7 on our webpage www.vestamatic.com
and download information on your request.
Or visit our facebook and twitter fanpage to be updated
all the time.
www.facebook.com/ Vestamatic
www.vestamatic.de
www.vestamatic.com
Neuer Katalog und neue Bildpreisliste –
auf Wunsch verfügbar bei unserem
Vertriebsinnendienst.
New catalogue and picture price list
avalaible through our customer service.
8
Marketing
marketing
Wir erstellen für Sie regelmäßig aktuelle Werbeund Informationsmaterialien. Diese können Sie
jederzeit gerne über uns bestellen. Elektronische
Versionen finden Sie zum Download auf unserer
Webseite www.vestamatic.de. Bitte sprechen Sie
uns an, wenn Sie weitergehende Informationen zu
uns oder zu unseren Produkten wünschen.
We are constantly creating new marketing
and information material. It can be ordered
individually or be downloaded from our webpage
www.vestamatic.com. If you need more
information than available on the Internet,
please get in touch with us to make sure you
receive the required information individually.
Informationsflyer
information flyer
Auf Anfrage weitere Materialien.
on request additional materials.
9
Wir machen es Ihnen einfach.
Simplicity is the key.
Der Katalog ist in deutscher und englischer Sprache.
So haben Sie stets auch auf Reisen alles im Blick.
English and German combined in one catalogue.
You are in control wherever you travel.
Motoren von Vestamatic.
Vestamatic motors.
Kompatible Produkte im Blick. Icons erleichtern Navigation und Suche.
Compatibility targeted? Keep track. Always. Use the Icons for navigation.
mechanisch
mechanical
elektronisch
electronic
Funk
radio
kurzer Motor
short motor
leiser Motor
quiet motor
Die Produktnamen kurz erklärt – sie verraten Ihnen alles Wichtige.
A short introduction to our product names – they reveal it all.
VL
-
ME
-
230
-
45
-
30Nm
-
VRS
Zusatzfunktion / additional feature
VRS = Funk / radio
RB = Rollo / roller blinds
Nenndrehmoment / rated torque
Rohrdurchmesser in mm / tube diameter in mm
S = Kurze Version / short version
Q = Leise Version / quiet version
Betriebsspannung / power supply
Typ / type
MM
= mechanischer Motor / mechanical motor
ME
= elektronischer Motor / electronic motor
ME-WISO = elektronischer Motor für Sonnenschutz / electronic motor for sunshading
Marke / brand
VL = Vestaline
10
Orientierung
orientation
Kompatible Produkte im Blick. Icons erleichtern
Navigation und Suche kompatibler Geräte.
Compatibility targeted? Keep track. Always.
Use the Icons for navigation.
WISO Control
K
ch an
an äle
ne /
ls Gr
up
po
po te
pe
te nt
n
nt ia
ia lfr
l-f ei
W
m ar ree
ai tu
nt ng
en
an
Gr
ce up ce
nt p
ra en
l s st
e
In witc ue
in sta
h run
st l
g
al la
la tio
tio n
n W
P
w iz
pa ass
ss wo iza ard
rd
w r
or ts
d ch
pr ut
Za
pa h
o z
ym lfu tec
en nkt tion
t f io
un n
ct
io
n
B
us ed
ab ien
ili ar
ty t
Vergleichen Sie unsere Produkte, einfach und schnell.
Am Ende jedes Kapitels finden Sie eine Übersichtstabelle.
Make your comparison work easily. Each section provides
an overview table of functions and compatibilities.
LED
1
Touch Display
1
LED
1
Art.-Nr.: 01093510
Display
1
UNI 22
Display
2
Touch Display
2
App + VRS
2+1
Art.-Nr.: 01816100
WISO Quattro
Art.-Nr.: 01816400
Markise Plus
Art.-Nr.: 01096110
UNI 12
Art.-Nr.: 01093310
Touch Centre M
Art.-Nr.: 01080412
entre VRS S
01021010
11
12
Inhalt
content
Rolladenantriebe und -steuerungen
roller shutter motors and controls
15 – 45
Sonnenschutzantriebe- und steuerungen
sunshade motors and controls
47 – 71
Vestamatic Funk-System (VRS)
Vestamatic Radio System (VRS)
73 – 83
Motorsteuerungen und Relais
Motor controls and relays
85 – 87
Sensorik
sensors
89 – 93
Motorzubehör
motor accessories
95 – 109
Steuerungszubehör
control accessories
111 – 118
Auslaufartikel
discontinued articles
119– 121
14
Rolladenantriebe
und -steuerungen
shutter motors
and controls
Vestaline – der Rolladenmotor
vom Fachmann für den Fachmann.
Vestaline – the roller shutter motor
by experts for experts!
sicher / safe
schnell / fast
* 12 –
17 rpm
kurz / short
passend / fitting
34 –
60 cm
40 –
85 mm
einfach / simple
stark / powerful
mech. /
elec.
10 –
50 Nm
Endlage
limit
mechanisch /
elektronisch
mechanical /
electronic
Länge
length
Standard / kurz
standard / short
Drehmoment
torque
10 – 50 Nm
10 – 50 Nm
Bedienung
use
Draht / Funk
wired / radio
Welle
tube
40 / 8 – 60 / 8
40 / 8 – 60 / 8
Hinderniserkennung obstacle detection
EIN / AUS
Kompatible Steuerungen
aus dem Hause Vestamatic –
mehr Informationen
finden Sie in diesem Katalog:
Compatible controls from
Vestamatic – please find
more information in this
catalogue:
ON / OFF
Timer
controls
Handsender
transmitter
Schalter
switches
16
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
M-Line ...
Die robuste und erprobte Lösung für den Fachbetrieb.
Endlagen einstellbar über Einstellschrauben am Motorkopf,
langlebig und zuverlässig. Läuft, und läuft, und läuft ...
The robust and proven solution for specialized retailers.
Adjustable by setting the limits at the motor head,
durable and reliable! And it runs and runs and runs...
E-Line ...
Motoren mit elektronischer Endlageneinstellung,
einfacher Programmierung und vielem mehr.
Elektronik ist unsere Leidenschaft und weit mehr
als nur eine zusätzliche Artikelnummer.
Motors with setting of limit position, easy programming
and more. Simple binding of receiver and repeater,
comfortable setting of limit positions and . . .
of course the combination with Vestamatic controls.
VRS-Line ...
Funkmotoren bieten einen einzigartigen Komfort,
kombiniert mit der Verlässlichkeit unserer anderen
Motoren. Einfaches koppeln von Sender und Empfänger,
bequeme Einstellung der Endlagen und ... natürlich die
Kombination mit Vestamatic-Steuerungen. Einfach besser !
Radio motors offer special comfort, combined with the
reliability of our other motors. Simple connecting of receiver
and repeater, comfortable setting of limit positions and …
of course the combination with Vestamatic controls.
Simply better!
17
Einfach gelöst – Einstellen
und Programmieren mit dem
VestamaticONE Programmiertool.
Simply done – limit setting
and programming using the
VestamaticONE programming tool.
VL-Progset-ME /SMI-230
Art.-Nr.: 54185775
18
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
Beschreibung der Tastenbelegung des Programmiertools
Description button assignment of programming tool
Linke Seite: Motorsteuerung
Left side: Motor control
Rechte Seite: Motor-Programmierung
Right side: Motor programming
Auf-/Einfahrt + grüne LED –
virtuelle obere Endlage
Virtuelle obere Endlage
Virtual upper limit
UP + Virtual upper limit set – green LED
Gelbe LED – Zwischenposition /
Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“
Zwischenposition /
Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“
Intermediate position / Activating-Deactivating
“Obstacle detection” set – yellow LED
Intermediate position /
Activating-Deactivating “Obstacle detection”
Ab-/Ausfahrt + rote LED –
virtuelle untere Endlage
Virtuelle untere Endlage
Virtual lower limit
DOWN + Virtual lower limit set – red LED
Grüne LED – Betriebsanzeige
Power – LED green
Reset
Reset
Rote LED – Drehrichtungswechsel
Drehrichtungswechsel
Change turning direction – red LED
Change turning direction
19
M-Line VL-MM-35
Die mechanischen Vestaline 35-mm-Motoren
lassen sich auf diverse Wellen adaptieren.
Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor
allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der
Geschwindigkeit (rpm) sowie im Geräusch.
Für alle mechanischen Motoren gelten
folgende Daten:
The mechanical Vestaline motors 35 mm can
be adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm) and
noise. For all mechanical motors the following
data applies:
•
•
•
•
•
•
•
35-mm-Rohrdurchmesser
mechanische Endlageneinstellung über
Einstellschrauben am Motorkopf
Einstellhilfe im Lieferumfang
2,5 m Kabel, weiß
Adapterset 40 mm / Achtkant im
Lieferumfang enthalten
35 mm tube diameter
mechanical setting of limit positions via
screws on the motor head
regulator in delivery set
2.5 m cable, white
adapter set 40 mm / octagonal in
scope of delivery
•
•
•
L1
39
29
10
16
1
eL
product
Nm
rpm
kg*
VAC
Hz
W
A
min
IP
turn
mm
VL-MM-230-35/10Nm
10
17
25
230
50
121
0,53
4
44
30
459
VL-MM-230-35/13Nm
13
14
30
230
50
121
0,53
4
44
30
459
VL-MM-230-35S/10Nm
10
17
25
230
50
121
0,53
4
44
17
377
Art.-Nr.: 01066010
Art.-Nr.: 01066020
Art.-Nr.: 01066030
* Berechnungsgrundlage: 40 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten.
* Calculation method: 40 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses.
20
L1
ng
gth
Lä
len
Ma
pro
tec
tio
Sch
utz
art
nd
eg
ree
tim da
ue
e
sch
a
g lt
nin
run
ma x. D
x. l
im reh
it t un
urn g
en
s
r
e
hm
Ein
au
rre
cu
rat
ed
om
r
Str
nt
fna
ufn
gsa
we
un
po
ed
Le
ist
rat
qu
fre
Fre
nc
y
qu
e
e n
z
pa
ply
po
sup
Be
tri
we ebs
r
s
ow
er
d
ee
raf
t
p
tra
cti
ve
gk
Zu
ah
l
t sp
eh
z
tpu
ou
Dr
qu
e
ed
rat
Artikel
Dr
tor
eh
m
om
en
t
nn
un
g
ah
me
ø35
8,5
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
M-Line VL-MM-45
Die mechanischen Vestaline 45-mm-Motoren
lassen sich auf diverse Wellen adaptieren.
Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor
allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der
Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch
sowie in der Bedienung. Für alle mechanischen
Motoren gelten folgende Daten:
The mechanical Vestaline motors 45 mm can
be adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm),
noise as well as in handling. For all mechanical
motors the following data applies:
•
•
•
•
•
•
•
45-mm-Rohrdurchmesser
mechanische Endlageneinstellung über
Einstellschrauben am Motorkopf
Einstellhilfe im Lieferumfang
2,5 m Kabel, weiß
Adapterset 60 mm / Achtkant im
Lieferumfang enthalten
45 mm tube diameter
mechanical setting of limit positions via
screws on the motor head
regulator in delivery set
2.5 m cable, white
adapter set 60 mm / octagonal in
scope of delivery
•
•
•
L1
18
eL
1
10
15
20
230
50
112
0,49
4
44
22
455
VL-MM-230-45/20Nm
20
15
40
230
50
145
0,64
4
44
22
455
VL-MM-230-45/30Nm
30
15
55
230
50
191
0,83
4
44
22
525
VL-MM-230-45/50Nm
50
12
95
230
50
205
0,89
4
44
22
525
Art.-Nr.: 01066040
Art.-Nr.: 01066060
Art.-Nr.: 01066070
Art.-Nr.: 01066080
gth
Lä
len
pro
ed
rat
Str
ed
rat
en
qu
we
po
cti
tra
Dr
ou
ed
Dr
rat
* Berechnungsgrundlage: 60 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten.
* Calculation method: 60 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses.
21
ng
VL-MM-230-45/10Nm
Ma
mm
tec
turn
nn
in
IP
cu
min
om
A
po
W
Le
ist
Hz
Fre
fre qu
VAC
L1
ree
ma x. D
x. l
im reh
it t un
urn g
en
s
art
nd
eg
tio
gt
Sch
utz
alt
im dau
e
e
nt
Ein
ru sch
rre
r
r
hm
e
au
fna
gsa
we
un
cy
en
z
ufn
nn
pa
ply
bss
kg*
rs
Be
trie
up
t
we
r
po
raf
rpm
ve
Nm
Artikel
eh
product
tor
Zu
gk
tpu zah
t sp l
ee
d
e
qu
eh
mo
me
nt
un
g
ah
me
ø45
6
60
46
10
Elektronische Motoren –
die Lösung schlechthin!
Electronic motors –
the one and only solution!
manuell
manually
halbautomatisch (unten)
semi automatic (lower)
halbautomatisch (oben)
semi automatic (upper)
Endlageneinstellung – schnell und einfach!
VestamaticONE – mit einem Tastendruck programmiert.
Ob manuell, halbautomatisch oder vollautomatisch –
die Einstellung erfolgt über einen Tastendruck auf dem
Programmiertool von Vestamatic.
Limit position setting – fast and simple!
VestamaticONE – program with only one keystroke.
No matter if manually, semi automatic or fully automatic –
set up with one keystroke on the Vestamatic programming
tool.
VL-Progset-ME/SMI-230
Art.-Nr.: 54185775
22
vollautomatisch
fully automatic
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
E-Line VL-ME-35 / 45
Die elektronischen Vestaline 35 / 45-mm-Motoren
lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie
unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der
Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit
(rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung.
Für alle elektronischen Motoren gelten folgende
Daten:
The electronic Vestaline motors 35 / 45 mm can
be adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm),
noise as well as in handling. For all electronic
motors the following data applies:
•
•
•
•
•
•
•
•
35 / 45-mm-Rohrdurchmesser
elektronische Endlageneinstellung
manuell / halbautomatisch / vollautomatisch
Parallelschaltung möglich
Hinderniserkennung und Antiblockierfunktion
2,5 m Kabel, weiß
Adapterset 40 / 60 mm / Achtkant im
Lieferumfang enthalten
L1
•
•
•
•
39
29
10
8,5
ø35
16
35 / 45 mm tube diameter
electronic setting of limit positions
manually / semi automatic / fully automatic
Parallel connection allowed
Obstacle detection and anti-block function
2.5 m cable, white
adapter set 40 / 60 mm / octagonal in
scope of delivery
L1
18
60
46
10
ree
mm
44
570
VL-ME-230-45/10Nm
10
15
20
230
50
126
0,55
4
44
461
VL-ME-230-45/20Nm
20
15
40
230
50
165
0,72
4
44
481
VL-ME-230-45/30Nm
30
15
55
230
50
227
0,99
4
44
522
VL-ME-230-45/50Nm
50
12
95
230
50
227
0,99
4
44
551
Art.-Nr.: 01066110
Art.-Nr.: 01066120
Art.-Nr.: 01066130
Art.-Nr.: 01066140
len
rat
rat
ou
rat
Lä
IP
4
pro
min
0,68
Ein
A
156
Str
W
50
Le
Hz
230
Art.-Nr.: 01066340
* Berechnungsgrundlage: 60 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten.
* Calculation method: 60 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses.
23
L1
gth
ng
e
L1
rt
nd
eg
tio
utz
a
tec
Sch
run sch
nin al
g t td
im au
e
ed
om
er
e
hm
en
t
a
cu ufn
rr
a
sau
r
we
un
g
po
ist
ed
cy
VAC
25
fre
Fre
qu
en
qu
en
z
nn
pa
ply
sup
trie
bss
we
r
er
kg*
17
Be
rpm
10
ac
Nm
Dr
product
VL-ME-230-35/10Nm
Artikel
Dr
po
tiv
ep
raf
ow
t
d
Zu
tr gk
tpu
t sp
eh
za
ee
hl
me
nt
e
tor
qu
eh
mo
ed
fna
un
g
hm
e
ø45
6
Vestamatic Radio System (VRS)
– fährt er? Ja er fährt!
Vestamatic Radio System (VRS)
– does it drive? Yes, it does!
Vestaline-Motoren sind mit den diversen
Steuerungen aus dem Hause Vestamatic
einfach zu installieren und zu bedienen.
Ein Knopfdruck auf die Einlerntaste am Sender
genügt, um diesen mit dem Empfänger zu koppeln.
Danach beginnt die sichere Übertragung.
Vestaline motors are easy to install and to
use with various controls from Vestamatic.
One keystroke on the programming button
at the transmitter is enough to bind it with
the receiver. After that? Safe transmission of
commands begins.
Und erweitern können Sie das System jederzeit.
Weitere Empfänger und Sender können einfach
eingelernt werden, um ein komplettes Netzwerk
aufzubauen und zu bedienen.
You can extend your system at any time. More
transmitters and receivers can be connected
easily to build and use a whole network.
Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic –
mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog:
Compatible controls from Vestamatic –
please find more information in this catalogue:
Wandsender
wall transmitter
Handsender
transmitter
Sensoren
sensors
24
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
VRS-Line VL-ME-35 / 45
Die VRS Vestaline 35 /45-mm-Motoren lassen sich
auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden
sich darüber hinaus vor allem in der Leistung
(Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm),
in dem Geräusch sowie in der Bedienung.
Für alle VRS-Motoren gelten folgende Daten:
The VRS Vestaline motors 35 / 45 mm can be
adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm),
noise as well as in handling. For all VRS motors
the following data applies:
•
•
•
•
•
•
•
•
35 / 45-mm-Rohrdurchmesser
elektronische Endlageneinstellung
manuell / halbautomatisch / vollautomatisch
per Handsender
Hinderniserkennung und Antiblockierfunktion
Zwischenpositionsspeicher
2,5 m Kabel, weiß
Adapterset 40 / 60 mm / Achtkant im
Lieferumfang enthalten
L1
35 / 45 mm tube diameter
electronic setting of limit positions
manually / semi automatic / fully automatic
via transmitter
Obstacle detection and anti-block function
Intermediate positions storage
2.5 m cable, white
adapter set 40 / 60 mm / octagonal in
scope of delivery
•
•
•
•
39
29
10
16
ø35
8,5
L1
18
60
46
10
L1
product
Nm
rpm
kg*
VAC
Hz
W
A
min
IP
MHz
mm
VL-ME-230-35/10Nm VRS
10
17
25
230
50
156
0,68
4
44
868
570
VL-ME-230-45/10Nm VRS
10
15
20
230
50
126
0,55
4
44
868
461
VL-ME-230-45/20Nm VRS
20
15
40
230
50
165
0,72
4
44
868
481
VL-ME-230-45/30Nm VRS
30
15
55
230
50
227
0,99
4
44
868
522
VL-ME-230-45/50Nm VRS
50
12
95
230
50
227
0,99
4
44
868
551
Art.-Nr.: 01066350
Art.-Nr.: 01066150
Art.-Nr.: 01066160
Art.-Nr.: 01066170
Art.-Nr.: 01066180
* Berechnungsgrundlage: 60 mm Achtkantwelle, Rolladenhöhe 1,5 m, ohne Kenntnis von Einbausituation, Profilbreiten und Reibungsverlusten.
* Calculation method: 60 mm octagonal shaft, roller shutter height of 1.5 m, regardless of installation situation, spline width and friction losses.
25
L1
ng
e
gth
Lä
len
VR
VR S Fu
Sr
ad nk
io
tec
pro
Sch
tio
utz
a
rt
nd
eg
ree
er
e
Ein
nt
fna
au
rre
cu
ed
om
rat
Str
run sch
nin al
g t td
im au
e
hm
fna
sau
r
po
we
ist
un
g
ed
Le
rat
en nz
cy
qu
fre
Fre
qu
e
ply
trie
b
r s ssp
up
a
po
we
ow
er
Be
raf
t
p
ve
gk
cti
Zu
tra
eh
e
tpu zah
t sp l
ee
d
ou
Dr
ed
rat
Artikel
Dr
tor
qu
eh
mo
me
nt
nn
u
ng
hm
e
ø45
6
Bessere Bedienung, klarer im Design,
zuverlässig wie immer.
Improved usability, clean design
and reliable as always.
Sehen Sie auf den ersten Blick...
See on first sight...
... die nächste
Fahrtzeit.
... the next drive
time.
... ob automatische
Funktionen
aktiv sind.
... if automatic
features are
activated.
... große Tasten
mit spürbarem
Feedback.
... big buttons
with noticable
feedback.
... die aktuelle Zeit.
... the actual time.
... gute Lesbarkeit
durch das geneigte
Display!
... good readability
with a display
turning to you!
... die Tastenfunktionen.
... the key functions.
26
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
Die neue Generation von Netzteilen mit bis zu 70 %
weniger Stromverbrauch zu handelsüblichen Steuerungen.
The next generation of power-supplies with up to 70 %
less energy consumption compared to regular devices.
Auch mit englischem Menü.
English menu is included.
Verstehen Sie sofort...
Ändern Sie Ihre Werte...
Understand instantly...
Change your values...
... wo Sie sich im Menü befinden,
was Sie auswählen und was
bereits eingestellt ist – ohne
die Funktion zu öffnen.
... where you are, what you
select and what‘s already set –
without entering the feature.
... mit den großen Bedientasten und in einer gut lesbaren Schriftgröße.
... with the big up and down
buttons in a well readable
fontsize.
Shutter Control
Art.-Nr.: 01813504
27
Anfassbar – die neue Rolladensteuerung
mit Touch Display.
Touchable – the new roller shutter
control with touch display.
Haben Sie immer die Kontrolle...
Always in control of...
... über die Automatikfunktionen.
... the automaticfeatures.
... mit dem Bildschirmschoner mit Geräteinfos.
... screensaver with status
information.
... über das Menü.
... the menu.
... durch gute
Lesbarkeit über das
geneigte Display.
... the good readability
through a display
turning to you.
... über die aktuelle
Zeit.
... the current time
... durch die großen
Bedientasten.
... the big control icons.
28
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
Die neue Generation von Netzteilen mit bis zu 70 %
weniger Stromverbrauch zu handelsüblichen Steuerungen.
The next generation of power supplies with up to 70 %
less energy consumption compared to competitive devices.
Auch mit englischem Menü.
English menu is included.
Ein Bild ...
Mit Tastatur ...
Und für den Fall ...
A picture...
With a keyboard... And just in case...
... sagt mehr als tausend Worte.
Selbsterklärende Icons und
Bildunterschriften vereinfachen die Navigation.
... says a thousand words.
Icons and subtitles simplify
the navigation.
... um Werte so komfortabel
wie noch nie einzustellen.
... to set values in the most
convenient way.
...dass Sie doch einmal Hilfe
benötigen, haben wir für Sie
eine Bedienungsanleitung
integriert, die Sie zu jedem
Schritt abrufen können.
... you eventually need help
there‘s a manual included that
you can select at any step.
Touch Control VRS
Art.-Nr.: 01813502
29
Mit unseren Produktplattformen
wird Ihnen die
Installation
einfach gemacht!
Our product range
will simplify your
installation!
Der Kopf.
The head.
Wir haben eine Vielzahl von Kopfteilen zur Auswahl,
welche sich im Funktionsumfang, im Design, in der
Farbgebung und in den technischen Komponenten
unterscheiden – also für jeden Geschmack etwas.
Aufstecken, austauschen, nachrüsten – alles ohne
aufwendige Montage!
We offer a number of head
pieces with variation in
functionality, design, colors
and technical components –
one solution for every taste.
Connect, switch, change, upgrade – without any worries!
30
Der Rahmen.
The frame.
Die Kopfteile werden immer mit dem VestamaticRahmen geliefert, sind aber mit allen gängigen
Schalterprogrammen kompatibel. Somit können
Sie unsere Steuerungen in das schon vorhandene
Schalterprogramm integrieren. Und falls kein
passender Zwischenrahmen mehr vorhanden
ist, bestellen Sie diesen doch einfach bei uns
mit. (Siehe Kapitel „Steuerungszubehör“).
Our controls always include a Vestamatic
frame but are also compatible with all
common frames so that you can perfectly
integrate them in the existing switch platform.
And if there is no frame left, simply order
the needed frame from us.
(See chapter “Control accessories”).
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
Das Netzteil.
Die Installation
The power supply.
The setup.
Für die ideale Performance und vollen
Funktionsumfang wird das passende Netzteil
mitgeliefert. Grundsätzlich sind die Produkte
aber untereinander kompatibel.
Mit der neuen Generation haben Sie zusätzlich
eine Energieeinsparung von bis zu 70 % und
können so einige Euro im Jahr sparen!
Da amortisieren sich die Anschaffungskosten
schnell wieder.
Spreizbügel fixieren das Netzteil sicher in der
Unterputzdose. Der hochwertige Stahlrahmen
ermöglicht eine stabile Befestigung ohne verbiegen, ohne Rost und ohne scharfe Kanten.
Straddling brackets lock the power supply
securely in the in wall socket. The firm metal
frame allows a safe installation without
deformation, rust or sharp edges.
For full functionality and best performance
the headpieces are always delivered with a
power supply. In general, all headpieces are
compatible with the supplies though.
The new generation of power supplies are
designed to reduce energy consumption up
to 70 %. This can save a mentionable amount
of money and amortises the purchase price
after a short while.
31
Eine Zeitschaltuhr können wir nicht neu erfinden!
Schon aber die Art, wie diese bedient wird.
We can not reinvent the time control –
but the way you operate it.
Vielzahl von Funktionen zu verzichten. Auf- und
Abfahrtszeit nach Wochentagen, einzeln oder
Mo – Fr und Sa – So als Block, ein Astroprogramm
(einstellbar über die Postleitzahl), ein Zufallsprogramm – alles ist schnell eingestellt!
Und das haben wir getan und bieten eine Vielzahl
von Neuheiten, insbesondere Vereinfachungen bei
der Installation und Bedienung.
Die Steuerungen neigen sich nach Einbau dem
Anwender zu. Die Einstellungen auf dem kontrastreichen Display sind damit besser lesbar. Zudem
können die großen Bedientasten bei der Shutter
Control gerade ältere Kunden überzeugen. Der
Bildschirmschoner der Touch Control zeigt stets
den aktuellen Status der Steuerung sowie die
nächsten Fahrbefehle an.
Bei der VRS-Variante der Touch Control kommt
ein Luxsensor Funk, statt der üblichen bedrahteten Variante, zum Einsatz und mit dem Handsender steuern Sie Ihren Rolladen nun zusätzlich
per Funk.
Alle Steuerungen sind mit Zwischenrahmen auf
die gängigen Schalterprogramme anzupassen.
Eine Auswahl finden Sie in diesem Katalog.
Die neue Steuerungsfamilie zielt auf einfache
Bedienbarkeit, ohne dabei allerdings auf eine
Shutter Control
Art.-Nr.: 01813504
Touch Control
Art.-Nr.: 01813500
Shutter Control Lite
Art.-Nr.: 01813505
32
Touch Control Nero
Art.-Nr.: 01813501
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
down time at weekdays, separate or from
monday to friday and saturday to sunday as a
block, an astro program (adjustable over zip code
or longitude and latitude), a random program –
everything is set up quickly.
And that‘s what we‘ve done. We‘ve especially
implemented improvements regarding installation
and daily use.
The whole new control range bows to the user
after installation. The setting on the display,
which is rich in contrast, more readable; the large
up / down / stop buttons on the Shutter Control
convince older customers (and are liked by
younger ones as well). The Touch Controls screen
saver shows the current status of the control as
well as the next movement command. You never
miss anything.
The VRS version of the Touch Control carries a
radio receiver and allows automated commands
with the VRS Lux Sensor and manual commands
with a transmitter.
All controls can be adjusted to standard switch
programs with intermediate frames.
You can find a choice in this catalogue.
The new family of controls aims easy handling
without waiving a multitude of functions. Up and
Touch Control VRS
Art.-Nr.: 01813502
Touch Control VRS Nero
Art.-Nr.: 01813503
33
Die Rolladensteuerungen im 50er-Rahmenmaß –
eine gute Entscheidung.
Roller shutter control in 50 mm frame dimension –
a good choice!
Die Rolladensteuerungen im 50er-Rahmenmaß,
eine gute Entscheidung. In bewährter Technologie
bieten die Produkte eine Vielzahl von Möglichkeiten.
Roller shutter control in 50 mm frame dimension –
a good choice! The approved technology offers
a multitude of possibilities.
Das Tages- und Wochenprogramm der Quattro
und Time Control ermöglicht die Einstellung automatischer Auf-/Abfahrtszeiten nach Wochentagen. Die Umschaltung zwischen Hand-/Automatik-Betrieb ist direkt möglich.
The day and week program of the Quattro and
Time Control makes the setting of automatic
up / down times possible. The shifting between
hand and automatic mode is directly possible.
Time Control und Quattro bieten zusätzlich den
Automatikbetrieb nach Sonnenauf- und Sonnenuntergangszeiten, scheinbar zufällig im Rahmen
der Zufallsfunktion sowie nach Lichteinfall in
Kombination mit bedrahtetem Luxsensor für die
Fensterscheibe.
Time Control and Quattro additionally offer the
automatic mode according to calculated sunrise
and sunset times, moving shutters randomly
within the random function as well as after light
incidence in combination with a lux sensor on the
window.
Time Control
Time Control Easy
Art.-Nr.: 01813330
Art.-Nr.: 01813335
Außerdem erhältlich:
Also available:
Time Control Lite
Art.-Nr.: 01813411
34
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
Die Quattro-Varianten verfügen über ein beleuchtetes Touch Display, welches mit einer Tastensperre auch vor ungewollter Bedienung geschützt
werden kann.
The Quattro offers a back lighted touch display,
protectable by a key lock from unwanted usage.
Die Steuerungen sind durch Zwischenrahmen
kombinierbar mit allen gängigen Schalter
programmen. Mehr Informationen hierzu
erhalten Sie auch in diesem Katalog.
(Siehe Kapitel „Steuerungszubehör“).
With intermediate frames all controls can be
adjusted to standard switch programs.
You can find a choice in this catalogue.
(See chapter “Control accessories”).
Quattro
Quattro Nero
Art.-Nr.: 01813400
Art.-Nr.: 01813110
Außerdem erhältlich:
Also available:
Quattro ZE
Quattro Lite
Art.-Nr.: 01813200
Art.-Nr.: 01813620
35
Die Klassiker – immer noch zu haben
und immer noch gefragt.
The classics – still available
and still demanded.
Die klassischen Rolladensteuerungen der
Rolltec- und Rollmat-Serie überzeugen durch
eine einfache Bedienung über die charakteristisch großen Pfeiltasten.
Automatikbetrieb in Abhängigkeit von der
Sonneneinstrahlung.
Der Rollmat passt in die Aussparung des
Gurtwicklerkastens und steuert den Rolladen
manuell oder per Automatik.
Ob VestaLogo, Rolltec oder Rollmat – die
Klassiker bieten Lösungen vom einfachen
Memory-Schalter bis
zur vollautomatischen
Zeitschaltuhr.
Die VestaLogo ist die Einstiegslösung für den
automatischen Betrieb eines Rolladens.
Die Umschaltung Hand / Automatik erfolgt
über den Schiebeschalter.
Die Steuerungen
ermöglichen die
Einstellung einer
Auf- und Abfahrtszeit,
verfügen zum Teil
über ein Astro- und
ein Zufallsprogramm.
Teilweise können
auch bedrahtete
Luxsensoren
angeschlossen werden
und ermöglichen so
Detaillierte Informationen finden Sie in den
Anleitungen oder als Download auf unserer
Homepage www.vestamatic.de.
VestaLogo
Art.-Nr.: 01751020
Rollmat
Plus G/S
Art.-Nr.: 01655030
36
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
The classic roller shutter controls of the Rolltec
and Rollmat series convince by easy handling
with the characteristic large buttons.
Rollmat fits to the belt take-up reel opening
and controls the shutter manually or automatically.
VestaLogo, Rolltec or Rollmat – the classics offer
a solution from the simple memory switch to the
automatic timer.
VestaLogo is the entry solution for the automatic operation of roller shutters. The change of
hand / automatic is set by slide switch.
Please find detailed technical information in the
manuals or download them from our webpage
www.vestamatic.com.
The controls offer the setting of up and down
times and partly have an astro and random
program. In part, lux sensors can be connected
and allow the automatic movements in connection to solar irradiation.
Rolltec Pro G/S
Rolltec Plus G/S
Art.-Nr.: 01805030
Art.-Nr.: 01805050
Außerdem erhältlich: Die Einstiegslösung, ohne Schnörkel.
Also available: Automatic, without frills.
Rolltec Pico Sun
Art.-Nr.: 01803030
37
Dezentrale Steuerungssysteme.
Decentralized control systems.
Die DZ Plus R ist eine dezentrale Steuerung für
Rolladenanlagen. Über die Auf- und Ab-Tasten
kann direkt die Einzelbedienung vorgenommen
werden. Sie passt in jede 55 mm-Schalterdose.
DZ Plus R is a decentralized control system for
roller shutter systems. Use the up and down
buttons for directly individual operation.
It fits into any 55 mm switch box.
Bei der MC DZ R handelt es sich um die Kombination einer Motorsteuerung mit einem Schalter
zur Ansteuerung eines 230VAC-Antriebs. Die
Steuerung ist kompatibel zum 50er-Rahmenmaß
und kann mit Zwischenrahmen und den Rahmen der gängigen Schalterhersteller kombiniert
werden. Es kann ein Luxsensor angeschlossen
und jegliche Einstellungen, auch in Kombinationen
mit Sonnenschutzsteuerungen von Vestamatic,
können am Gerät vorgenommen werden.
MC DZ R combines a motor control and a switch
designed to operate 230VAC motors.
The control is compatible with 50 mm standard
dimensions and can be combined with almost all
commercially available switch ranges.
It can connect a lux sensor and any settings
in combinations with sunshade controls by
Vestamatic may be made to the unit.
DZ Plus R
MC DZ R
Art.-Nr.: 01074020
Art.-Nr.: 01754000
38
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
Luxsensor für Rolladen: Verkabelt oder per Funk –
Ihre Entscheidung.
Wired or wireless lux sensor for roller shutters –
a choice to be made.
Die Luxsensoren kommen gemeinsam mit den
Rolladensteuerungen zum Einsatz. Sie ermöglichen Automatikfahrten eines Rolladens abhängig von der Sonneneinstrahlung. Die Sensoren
werden auf der Innenseite der Fensterscheibe
befestigt – mittels Saugknopf oder Klebefolie
(bei VRS).
The lux sensors are applied together with the
roller shutter controls. The sensor allows automatic movements of shutters due to the incoming
light on the window.
The sensors are positioned on the inside of the
window with suction cup or bonding sheet (VRS).
Bei allen Typen von Luxsensoren werden die
Schwellwerteinstellungen (bei denen eine Abfahrt
oder Einfahrt ausgelöst wird) sowie mögliche
Verzögerungszeiten (außer VRS Luxsensor) an
der Rolladensteuerung eingestellt.
With all types of lux sensors the threshold settings
(up / down commands) as well as possible delay
times (except VRS lux sensor) are set on the
control.
Die Sensoren unterscheiden sich für die verschiedenen Rolladensteuerungen im Anschluss sowie
in der Kabellänge, im Falle von VRS durch den
Funkbetrieb. Der Übersichtsseite können Sie entnehmen, welcher Sensor mit welcher Steuerung
kombiniert werden kann.
The sensors are different in length, in connection
and in case of VRS through the radio operation.
See the overview page to know what sensor can
be combined with your control.
LS 1 GS (1 m)
LS 1 TQ (1 m)
Art.-Nr.: 01130120
Art.-Nr.: 01130130
LS 2 GS (2 m)
LS 2 TQ (2 m)
Art.-Nr.: 01130220
Art.-Nr.: 01130230
LS 3 GS (3 m)
LS 3 TQ (3 m)
Art.-Nr.: 01130320
Art.-Nr.: 01130330
LS 5 GS (5 m)
LS 5 TQ (5 m)
Art.-Nr.: 01130520
Art.-Nr.: 01130530
VRS Luxsensor S
Art.-Nr.: 01180000
39
Shutter Control
Display
Shutter Control Lite
Display
Touch Control*
Touch
Touch Control VRS*
Art.-Nr.: 01813502
Touch
Time Control
Display
Time Control Lite
Display
Time Control Easy
Display
Art.-Nr.: 01813504
Art.-Nr.: 01813505
Art.-Nr.: 01813500
Art.-Nr.: 01813330
Art.-Nr.: 01813411
Art.-Nr.: 01813335
Quattro*
Touch
Quattro ZE
Touch
Quattro Lite
Touch
Art.-Nr.: 01813400
Art.-Nr.: 018132000
Art.-Nr.: 01813620
VestaLogo
Art.-Nr.: 01751020
LED
Rollmat Plus G/S
Display
Rolltec Pro G/S
Display
Rolltec Plus G/S
Display
Rolltec Pico Sun
Display
Art.-Nr.: 01655030
Art.-Nr.: 01805030
Art.-Nr.: 01805050
Art.-Nr.: 01803030
DZ Plus R
LED
MC DZ R
LED LED
Art.-Nr.: 01074020
Art.-Nr.: 01754000
* auch als Nero-Variante verfügbar
* also available in nero-design
40
Z
tim eit
er 1: T
1: ag
da es
y pr
pr og
og ra
Ze
ra m
tim it
m m
er 2: W
(on (al
2: o
ea le T
w ch
ch ag
ee en
da e g
k p
y e lei
pr ro
qu ch
og gr
Ze
al) )
a
ra m
tim it
m m
er 3: M
(ev (j
3: o
er ede
m -Fr
yd r
o- +
ay Tag
fr S
se se
+ apa pa
sa So
ra ra
-s
tel t)
u
y)
B
us edi
ab en
ili ar
ty t
Leistungsübersicht Rolladensteuerungen
Shutter controls, a functional overview
41
D
De e z
ce ent
nt ra
ra le
liz St
ed eu
co eru
nt ng
ro e
ls n
V
VR RS
S
m
m
Ta
ke st
y en
lo sp
ck e
rr
e
S
lu onn
x e
pr np
og ro
ra gr
m a
Z
ce en
nt tra
ra le
l i in
np ga
ut ng
Z
ra ufa
nd ll
om spr
pr ogr
og am
ra m
m
A
as str
tr op
o ro
pr g
og ra
ra mm
m
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
e
ih
e
Co Co
nt n
ro tr
lr o
an lge Re
m
Ti
m
e
Ti
h
Co Co
nt n
ro tr
lr o
an lge R
* ei
ch
T
To ou
u c
on
t
rC
te
Sh
ut
Sh
ut
te
rC
o
ro nt
l r ro
an lge R
e
ih
he
e
*
Rolladen automatisch steuern, Luxsensor genügt.
Control your shutter automatically by lux intensity.
LS 1 G/S
Art.-Nr.: 01130120
LS 2 G/S
Art.-Nr.: 01130220
LS 3 G/S
Art.-Nr.: 01130320
LS 5 G/S
Art.-Nr.: 01130520
LS 1 TQ
Art.-Nr.: 01130130
LS 2 TQ
Art.-Nr.: 01130230
LS 3 TQ
Art.-Nr.: 01130330
LS 5 TQ
Art.-Nr.: 01130530
VRS Luxsensor S
Art.-Nr.: 01180000
nur für VRS-Artikel
only for VRS articles
* auch als Nero-Variante verfügbar
* also available in nero-design
42
Rolladenantriebe und -steuerungen
DZ
C
M
DZ
Pl
us
R
R
aL
og
o
st
Ve
R
Ro ol
llm lm
at at
/R /
ol Ro
lte l
c lt
ra e
ng ce R
Q
Q ua
ua t
ttr tr
o ora R
ng e
e ih
e*
ei
he
shutter motor and controls
direkt kombinierbar mit VL-VRS Rolladen-Motoren
combined with VL-VRS shutter motors
43
Zwischenrahmen
intermediate frames
nw
ei
GI
ß,
m RA
Ar a
t.- tt E2
Nr
,a
.:
nt
01
40
hr
03
az
02
it,
ei
01
40
03
04
G
m IR
Ar a A
t.- tt E
2,
Nr
.:
r
B
G
Ar IR
t.- A
Nr ,
.: w
01 e
40 iß
05
80
GI
Ar R
t.- A
Nr ,
.: a
01 n
40 th
04 ra
00 z
it
Ar er
t.- k
Nr e
.: r,
01 s
40 ch
06 w
10 a
rz
Bu
Ar s
t.- c
Nr h
.: -J
01 a
40 e
05 ge
70 r
,w
ei
ß
Rolladensteuerungen – Zwischenrahmen und Zubehör
Shutter controls – intermediate frames and accessories
Abdeckrahmen
cover frames
Shutter Control
Art.-Nr.: 01813504
Shutter Control Lite
Art.-Nr.: 01813505
Touch Control *
Art.-Nr.: 01813500
Touch Control VRS *
Art.-Nr.: 01813502
**
**
**
**
**
**
**
**
**
Time Control
Art.-Nr.: 01813330
Time Control Lite
Art.-Nr.: 01813411
Time Control Easy
Art.-Nr.: 01813335
Quattro *
Art.-Nr.: 01813400
Quattro ZE
Art.-Nr.: 018132000
Quattro Lite
Art.-Nr.: 01813620
VestaLogo
Art.-Nr.: 01751020
Rollmat Plus G/S
Art.-Nr.: 01655030
Rolltec Pro G/S
Art.-Nr.: 01805030
Rolltec Plus G/S
Art.-Nr.: 01805050
Rolltec Pico Sun
Art.-Nr.: 01803030
DZ Plus R
Art.-Nr.: 01074020
MC DZ R
Art.-Nr.: 01754000
* auch als Nero-Variante verfügbar
* also available in nero-design
** gilt nur für Nero-Variante
** only for nero version
44
Z
se
Ar w
t.- is
Nr c
.: h
01 en
20 p
15 la
00 t
t
Zubehör
accessories
**
**
**
45
e
at
90
16
Ro
llm
RA
L
Ar uf
t.- p
Nr u
.: tz
01 g
40 e
02 h
60 äu
se
Au
Ar f
RA
t.- p
Nr u
L
.: tz
90
01 g
40 e
10
02 h
50 äu
A
G
re IRA
Ar in
t.- w St
Nr
an
.: e
d
01 iß
40 , m ar
d
03
a
05 t
t 55,
B
Ar er
t.- k
Nr e
.: r
01 B
40 3,
06 a
20 lu
Bu
Ar s
t.- c
Nr h
.: -J
01 a
40 e
03 ge
10 r
Re
J
Ar UN
fle
t.Nr G
x
.:
C
SI
01 D
40 5
02 0
01 0
Rolladenantriebe und -steuerungen
shutter motor and controls
46
Sonnenschutzantriebe
und -steuerungen
sunshade motors
and controls
Vestaline – der Sonnenschutzmotor
vom Fachmann für den Fachmann.
Vestaline – the sunshade motor
by experts for experts!
sicher / safe
*
schnell / fast
12 –
17 rpm
kurz / short
passend / fitting
40 –
60 cm
40 –
85 mm
einfach / simple
stark / powerful
mech. /
elec.
10 –
50 Nm
Kompatible Steuerungen aus
dem Hause Vestamatic –
mehr Informationen
finden Sie in diesem Katalog:
Compatible controls from
Vestamatic – please find
more information in this
catalogue:
Handsender
transmitter
48
Endlage
limit
mechanisch /
elektronisch
mechanical /
electronic
Länge
length
Standard / kurz
standard / short
Drehmoment
torque
10 – 50 Nm
10 – 50 Nm
Typ
type
Rund / Nut /
Profil
round / grooved /
profile
Bedienung
use
Draht / Funk
wired / radio
Welle
tube
40 – 85 mm
40 – 85 mm
Sensoren
sensors
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
M-Line ...
Die robuste und erprobte Lösung für den Fachbetrieb.
Endlagen einstellbar über Einstellschrauben am Motorkopf,
langlebig und zuverlässig. Läuft, und läuft, und läuft ...
The robust and proven solution for specialized retailers.
Adjustable by setting limits at the motor head, durable
and reliable! And it runs and runs and runs...
E-Line ...
Motoren mit elektronischer Endlageneinstellung,
einfacher Programmierung und vielem mehr.
Elektronik ist unsere Leidenschaft und weit mehr
als nur eine zusätzliche Artikelnummer.
Motors with setting of limit position, easy programming
and more. Simple binding of receiver and repeater,
comfortable setting of limit positions and . . .
of course the combination with Vestamatic controls.
VRS-Line ...
Funkmotoren bieten einen einzigartigen Komfort,
kombiniert mit der Verlässlichkeit unserer anderen
Motoren. Einfaches koppeln von Sender und Empfänger,
bequeme Einstellung der Endlagen und ... natürlich die
Kombination mit Vestamatic-Steuerungen. Einfach besser !
Radio motors offer special comfort, combined with the
reliability of our other motors. Simple connecting of receiver
and repeater, comfortable setting of limit positions and …
of course the combination with Vestamatic controls.
Simply better!
49
Einfach gelöst – Einstellen
und Programmieren mit dem
VestamaticONE Programmiertool.
Simply done – limit setting
and programming using the
VestamaticONE programming tool.
VL-Progset-ME/SMI-230
Art.-Nr.: 54185775
50
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
Beschreibung der Tastenbelegung des Programmiertools
Description button assignment of programming tool
Linke Seite: Motorsteuerung
Left side: Motor control
Rechte Seite: Motor-Programmierung
Right side: Motor programming
Auf-/Einfahrt + grüne LED –
virtuelle obere Endlage
Virtuelle obere Endlage
Virtual upper limit
UP + Virtual upper limit set – green LED
Gelbe LED – Zwischenposition /
Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“
Zwischenposition /
Ein-/Ausschalten der „Hinderniserkennung“
Intermediate position / Activating-Deactivating
“Obstacle detection” set – yellow LED
Intermediate position /
Activating-Deactivating “Obstacle detection”
Ab-/Ausfahrt + rote LED –
virtuelle untere Endlage
Virtuelle untere Endlage
Virtual lower limit
DOWN + Virtual lower limit set – red LED
Grüne LED – Betriebsanzeige
Power – LED green
Reset
Reset
Rote LED – Drehrichtungswechsel
Drehrichtungswechsel
Change turning direction – red LED
Change turning direction
51
M-Line VL-MM-35
Die mechanischen Vestaline 35-mm-Motoren
lassen sich auf diverse Wellen adaptieren.
Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor
allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der
Geschwindigkeit (rpm) sowie im Geräusch.
Für alle mechanischen Motoren gelten
folgende Daten:
The mechanical Vestaline motors 35 mm can
be adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm) and
noise. For all mechanical motors the following
data applies:
•
•
•
•
•
•
35-mm-Rohrdurchmesser
mechanische Endlageneinstellung über
Einstellschrauben am Motorkopf
Einstellhilfe im Lieferumfang
2,5 m Kabel, weiß
35 mm tube diameter
mechanical setting of limit positions via
screws on the motor head
regulator in delivery set
2.5 m cable, white
•
•
L1
39
29
10
16
1
eL
product
Nm
rpm
kg
VAC
Hz
W
A
min
IP
turn
mm
VL-MM-230-35/10Nm
10
17
25
230
50
121
0,53
4
44
30
459
VL-MM-230-35/13Nm
13
14
30
230
50
121
0,53
4
44
30
459
VL-MM-230-35S/10Nm
10
17
25
230
50
121
0,53
4
44
17
377
Art.-Nr.: 01066010
Art.-Nr.: 01066020
Art.-Nr.: 01066030
52
L1
ng
gth
Lä
len
Ma
pro
tec
tio
Sch
utz
art
nd
eg
ree
tim da
ue
e
sch
a
g lt
nin
run
ma x. D
x. l
im reh
it t un
urn g
en
s
r
e
hm
Ein
au
rre
cu
rat
ed
om
r
Str
nt
fna
ufn
gsa
we
un
po
ed
Le
ist
rat
qu
fre
Fre
nc
y
qu
e
e n
z
pa
ply
po
sup
Be
tri
we ebs
r
s
ow
er
d
ee
raf
t
p
tra
cti
ve
gk
Zu
ah
l
t sp
eh
z
tpu
ou
Dr
qu
e
ed
rat
Artikel
Dr
tor
eh
m
om
en
t
nn
un
g
ah
me
ø35
8,5
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
M-Line VL-MM-45
Die mechanischen Vestaline 45-mm-Motoren
lassen sich auf diverse Wellen adaptieren.
Sie unterscheiden sich darüber hinaus vor
allem in der Leistung (Zugkraft in kg), in der
Geschwindigkeit (rpm), in dem Geräusch
sowie in der Bedienung. Für alle mechanischen
Motoren gelten folgende Daten:
The mechanical Vestaline motors 45 mm can
be adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm),
noise as well as in handling. For all mechanical
motors the following data applies:
•
•
•
•
•
•
45-mm-Rohrdurchmesser
mechanische Endlageneinstellung über
Einstellschrauben am Motorkopf
Einstellhilfe im Lieferumfang
2,5 m Kabel, weiß
45 mm tube diameter
mechanical setting of limit positions via
screws on the motor head
regulator in delivery set
2.5 m cable, white
•
•
L1
18
eL
1
10
15
20
230
50
112
0,49
4
44
22
455
VL-MM-230-45/20Nm
20
15
40
230
50
145
0,64
4
44
22
455
VL-MM-230-45/30Nm
30
15
55
230
50
191
0,83
4
44
22
525
VL-MM-230-45/50Nm
50
12
95
230
50
205
0,89
4
44
22
525
Art.-Nr.: 01066040
Art.-Nr.: 01066060
Art.-Nr.: 01066070
Art.-Nr.: 01066080
gth
Lä
len
pro
ed
rat
Str
ed
rat
en
qu
we
cti
tra
Dr
ou
ed
Dr
rat
po
53
ng
VL-MM-230-45/10Nm
Ma
mm
tec
turn
nn
in
IP
cu
min
om
A
po
W
Le
ist
Hz
Fre
fre qu
VAC
L1
ree
ma x. D
x. l
im reh
it t un
urn g
en
s
art
nd
eg
tio
gt
Sch
utz
alt
im dau
e
e
nt
Ein
ru sch
rre
r
r
hm
e
au
fna
gsa
we
un
cy
en
z
ufn
nn
pa
ply
bss
kg
rs
Be
trie
up
t
we
r
po
raf
rpm
ve
Nm
Artikel
eh
product
tor
Zu
gk
tpu zah
t sp l
ee
d
e
qu
eh
mo
me
nt
un
g
ah
me
ø45
6
60
46
10
Elektronische Motoren –
die Lösung schlechthin!
Electronic motors –
the one and only solution!
Halbautomatische Endlageneinstellung / Semi automatic limit setting
Manuelle Endlageneinstellung / Manual limit setting
Endlageneinstellung – schnell und einfach.
VestamaticONE – mit einem Tastendruck programmiert.
Ob manuell oder halbautomatisch –
die Einstellung erfolgt über einen Tastendruck auf dem
Programmiertool von Vestamatic.
Limit position setting – fast and simple!
VestamaticONE – program with only one keystroke.
No matter if manually or semi automatic – set up with
one keystroke on the Vestamatic programming tool.
VL-Progset-ME /SMI-230
Art.-Nr.: 54185775
54
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
E-Line VL-ME-WISO-35 / 45
Die elektronischen Vestaline 35 / 45-mm-Motoren
lassen sich auf diverse Wellen adaptieren. Sie
unterscheiden sich darüber hinaus vor allem in der
Leistung (Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit
(rpm), in dem Geräusch sowie in der Bedienung.
Für alle elektronischen Motoren gelten folgende
Daten:
The electronic Vestaline motors 35 / 45 mm can
be adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm),
noise as well as in handling. For all electronic
motors the following data applies:
•
•
•
•
•
•
•
35 / 45-mm-Rohrdurchmesser
elektronische Endlageneinstellung
manuell / halbautomatisch
Parallelschaltung möglich
Antiblockierfunktion
2,5 m Kabel, weiß
L1
•
•
•
39
29
10
8,5
ø35
16
35 / 45 mm tube diameter
electronic setting of limit positions
manually / semi automatic
Parallel connection allowed
anti-block function
2.5 m cable, white
L1
18
60
46
10
Artikel
rpm
kg
VAC
Hz
min
IP
mm
10
17
25
230
50
156
0,68
4
44
570
VL-ME-WISO-230-45/10Nm
10
15
20
230
50
126
0,55
4
44
461
VL-ME-WISO-230-45/20Nm
20
15
40
230
50
165
0,72
4
44
481
VL-ME-WISO-230-45/30Nm
30
15
55
230
50
227
0,99
4
44
522
VL-ME-WISO-230-45/50Nm
50
12
95
230
50
227
0,99
4
44
551
Art.-Nr.: 01066200
Art.-Nr.: 01066210
Art.-Nr.: 01066220
55
L1
gth
ng
e
Lä
len
tio
tec
L1
art
nd
eg
ree
r
Sch
utz
pro
gt
nn
in
Nm
Art.-Nr.: 01066190
A
Ein
ru sch
nt
alt
im dau
e
e
au
fna
rre
cu
ed
rat
Str
om
r
product
VL-ME-WISO-230-35/10Nm
Art.-Nr.: 01066380
W
hm
e
ah
me
ufn
gsa
we
un
po
ed
Le
ist
rat
B
poetrie
we bss
r s pa
up nn
ply un
g
Fre
fre qu
qu en
en
cy z
t
we
r
po
raf
cti
ve
Zu
gk
tra
eh
e
tpu zah
t sp l
ee
d
Dr
ou
ed
rat
Dr
tor
qu
eh
mo
me
nt
ø45
6
Vestamatic Radio System (VRS)
– fährt er? Ja er fährt!
Vestamatic Radio System (VRS)
– does it drive? Yes, it does!
Vestaline-Motoren sind mit den diversen
Steuerungen aus dem Hause Vestamatic
einfach zu installieren und zu bedienen.
Ein Knopfdruck auf die Einlerntaste am Sender
genügt, um diesen mit dem Empfänger zu koppeln.
Danach beginnt die sichere Übertragung.
Vestaline motors are easy to install and to
use with various controls from Vestamatic.
One keystroke on the programming button
at the transmitter is enough to bind it with
the receiver. After that? Safe transmission of
commands begins.
Und erweitern können Sie das System jederzeit.
Weitere Empfänger und Sender können einfach
eingelernt werden, um ein komplettes Netzwerk
aufzubauen und zu bedienen.
You can extend your system at any time. More
transmitters and receivers can be connected
easily to build and use a whole network.
Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic –
mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog:
Compatible controls from Vestamatic –
please find more information in this catalogue:
Wandsender
wall transmitter
Handsender
transmitter
Sensoren
sensors
56
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
VRS-Line VL-ME-WISO-35 / 45
Die VRS Vestaline 35 /45-mm-Motoren lassen sich
auf diverse Wellen adaptieren. Sie unterscheiden
sich darüber hinaus vor allem in der Leistung
(Zugkraft in kg), in der Geschwindigkeit (rpm),
in dem Geräusch sowie in der Bedienung.
Für alle VRS-Motoren gelten folgende Daten:
The VRS Vestaline motors 35 / 45 mm can be
adapted to various tubes. They mainly differ
in power (tractive power in kg), speed (rpm),
noise as well as in handling. For all VRS motors
the following data applies:
•
•
•
•
•
•
•
35 / 45-mm-Rohrdurchmesser
elektronische Endlageneinstellung
manuell / halbautomatisch per Handsender
Antiblockierfunktion
Zwischenpositionsspeicher
2,5 m Kabel, weiß
L1
35 / 45 mm mm tube diameter
electronic setting of limit positions
manually / semi automatic via transmitter
anti-block function
Intermediate positions storage
2.5 m cable, white
•
•
•
39
29
10
16
ø35
8,5
L1
60
46
10
6
eL
1
product
Nm
rpm
kg
VAC
Hz
W
A
min
IP
MHz
mm
VL-ME-WISO-230-35/10Nm VRS
10
17
25
230
50
156
0,68
4
44
868
570
VL-ME-WISO-230-45/10Nm VRS
10
15
20
230
50
126
0,55
4
44
868
461
VL-ME-WISO-230-45/20Nm VRS
20
15
40
230
50
165
0,72
4
44
868
481
VL-ME-WISO-230-45/30Nm VRS
30
15
55
230
50
227
0,99
4
44
868
522
VL-ME-WISO-230-45/50Nm VRS
50
12
95
230
50
227
0,99
4
44
868
551
Art.-Nr.: 01066410
Art.-Nr.: 01066230
Art.-Nr.: 01066240
Art.-Nr.: 01066250
Art.-Nr.: 01066260
57
L1
ng
gth
Lä
len
VR
tio
tec
VR S Fu
Sr
ad nk
io
rt
nd
eg
ree
er
utz
a
Sch
pro
e
hm
Ein
en
t
a
cu ufn
rr
a
ed
om
Str
rat
run sch
nin al
g t td
im au
e
fna
sau
r
we
un
g
po
ist
ed
rat
cy
qu
Le
e
en nz
nn
sup
qu
fre
pa
ply
Fre
trie
bss
r
po
we
t
we
r
Be
po
raf
cti
ve
Zu
gk
tra
eh
tpu zah
t sp l
ee
d
e
Dr
ou
ed
rat
Artikel
Dr
tor
qu
eh
mo
me
nt
un
g
hm
e
ø45
18
Geh App! Setzen Sie mit Vestamatic
auf neue Technologien!
Go App! Use latest technology,
use Wifi – use Vestamatic!
Sie steuern...
You control...
...mit Ihrem Smartphone, Tablet-PC, Laptop oder
mit unserer mitgelieferten Fernbedienung –
wie Sie es gerade bevorzugen.
...with your smartphone, tablet-pc, laptop or
with the inclusive remote control – whatever
you prefer.
Ihre WIFI-Box...
Your WIFI-Box...
...empfängt Wind- und Sonnenwerte von dem mitgelieferten
Sensor und steuert Ihre Markise,
Ihre Terrassenbeleuchtung
oder Ihre Jalousie nach Ihren
Wünschen.
...receives wind and lux sensor
signals (included in the set) and
drives your shades, lights or
awnings the way you prefer.
58
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
Wind- und Sonnengrenzwerte per App setzen, manuell bedienen
und das ohne laufende Kosten. Geh App!
Set wind and sun thresholds via app, act manually or automatically,
boundless and without extra fees. Go App!
Optional lässt sich die Steuerung über eine
SD-Karte neben Apple auch durch internetfähige
Geräte anderer Hersteller und Systeme, z. B. PC,
Android, Windows Phone bedienen. Die SD-Karte
kann in die Controlbox eingesteckt werden.
Optionally the control can be used with Android,
PC or Windows systems as well. This requires an
SD card that can be provided by Vestamatic and
which is pluggable into the Controlbox.
WIFI Centre VRS S
Art.-Nr.: 01021010
Inkl. Steuereinheit, Lux-/Wind-sensor, 5-KanalHandsender und kostenlose App zum Download.
Incl. control unit, lux/wind sensor, 5-ChannelRemote and free app for download.
Außerdem erhältlich: Bedienung per Web von jedem internetfähigen Gerät.
Also available: Choose your browser-based device and take control.
WIFI Centre Webserver Kit
Art.-Nr.: 01021015
59
Bequem, einfach, sicher –
braucht man wirklich mehr?
Convenient, easy, safe –
do you really need more?
Alles was reingeht...
From outside inside...
. . . Sensoren erfassen Daten zu Wind, Regen, Sonne, Innentemperatur, Außentemperatur
und Frost. Der Installationsassistent liefert hilfreiche Tipps und Vorschläge zur
Konfiguration und zum Einsatz der optimalen Sensorik.
. . . der eingebaute Passwortschutz sichert die Steuerungen vor Eingriffen Unbefugter.
. . . sensors capture all available information about wind, rain, sun, indoor temperature,
outdoor temperature and frost. The setup assistent supports helpful tips and
suggestions configuring and running the optimal sensor system.
. . . protected by password are all security relevant settings.
... und alles was rauskommt.
... and out again.
...die Steuerung bewegt Jalousien, Markisen, Rollos, Rolläden und auch Dachfenster,
Lüfter oder Beleuchtung. Nutzen Sie die Möglichkeiten!
...the control runs awnings, shades, roller blinds as well as skylight, fans or lights.
Benefit from the possibilities!
60
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
Zentralsteuerung mit Farbdisplay sowie Zeit-, Sicherheits-,
Beschattungs- und Energieprogramm.
Central control with color display and timer, security,
shade and energy saving program.
Zentralsteuerung mit Bedienung via farbigem
Touch Display für zwei bzw. vier potentialfreie
Gruppen zur Ansteuerung von Motoren oder
Motorsteuerungen (der R- und P-Serie)
24VDC / 230VAC.
Central control with colored touch display for two
or four potential-free groups to drive motors or
motor controls (of the R- / P-Series)
24VDC / 230VAC.
Sensoranschlüsse (max.):
2 Windsensoren
4 / 8 Luxsensoren
1 Regen- / Frostsensor
2 Temperatursensoren
1 DCF 77
1 Brandmeldeanlage
1 Wartungsschalter
Sensor connections (max.):
2 wind sensors
4 / 8 lux sensors
1 rain / frost sensor
2 temperature sensors
1 DCF 77
1 fire alarm
1 maintenance switch
je
pa tzt
in la
te ck
d ie
no rt
w
Touch Centre M 2C Wired
Farbangaben:
Colour information:
RAL 9005
lackiert, glänzend
painted, polished
RAL 9006
lackiert, metallic
painted, metallic
RAL 9016
lackiert, glänzend
painted, polished
Touch Centre M 2C Wired
Art.-Nr.: 01080412
Touch Centre M 2C Wired
Art.-Nr.: 01080410
Touch Centre M 2C Wired
Art.-Nr.: 01080414
61
Die WISO-Reihe – Schutz vor Wind, Sonne und mehr.
The WISO-range – protection against wind, sun and more.
Die Sonnenschutzsteuerungen WISO Control
und WISO Quattro bewegen stets eine einzelne
oder eine Gruppe von Markisen, Jalousien
oder Screens automatisch oder manuell. Ein
Motor kann direkt angeschlossen werden; alternativ werden Motorsteuerungen angeschlossen
und ermöglichen die Bedienung einer Gruppe von
Sonnenschutzanlagen zentral (und lokal je nach
eingesetzter Motorsteuerungslösung).
The sunshade controls WISO Control and
WISO Quattro always move one single or a group
of awnings, sun blinds or screens automatically or
manually. One motor can be connected directly;
alternatively motor controls can be connected
and allow group settings for the connected
shades (and local according to the chosen
motor control solution).
Bei allen Produkten können zwei Lux- und ein
Windsensor angeschlossen werden, um Automatikfahrten bei entsprechenden Einstellungen zu realisieren. Ein Regen- oder Temperatursensor kann
nur bei der WISO Quattro eingesetzt werden.
All products can be combined with two lux and
one wind sensor to realize the automatic drive
with equivalent setting. A rain, frost or temperature sensor can only be used with WISO Quattro.
WISO Control
Art.-Nr.: 01816100
Außerdem erhältlich: Alle Steuerungen mit Sensorik
und Befestigungsmaterial im Set.
Also available:
All controls with sensors and assembly kit.
WISO Control Set Crystal
Art.-Nr.: 01816160
(incl. WISO Crystal Station)
WISO Control Set Plastic
Art.-Nr.: 01816125
(incl. LS 30 Pro; WS XS; WISO bracket plastic)
WISO Control Set Alu
Art.-Nr.: 01816135
(incl. WS SX Alu; LS 30 Pro; WISO bracket Alu)
62
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
Bei der WISO Quattro kann eine zusätzliche Fahrzeit programmiert werden (z. B. feste Ein- / Ausfahrtzeiten je Tag).
WISO Quattro can be programmed on time
(i. e. automatic up / down times per day).
Die WISO Quattro verfügt über ein beleuchtetes
Touch Display und ist in den Varianten weiß und
nero erhältlich.
WISO Quattro has a back lighted touch display
and is available in white and nero.
Alle Produkte der WISO-Reihe im 50 x 50 Baumaß können mit Zwischenrahmen auf die gängigen Schalterprogramme angepasst werden.
Mehr Informationen hierzu finden Sie im Bereich
Steuerungszubehör.
All products of the WISO series in 50 x 50 dimension can be adapted to standard switch range
with intermediate frames. See options in the
control accessories section of this catalogue.
WISO Quattro
WISO Quattro Nero
Art.-Nr.: 01816400
Art.-Nr.: 01816403
Außerdem erhältlich:
Alle Steuerungen
mit Sensorik und
Befestigungsmaterial
im Set.
Also available:
All controls with sensors
and assembly kit.
WISO Quattro Set Crystal
Art.-Nr.: 01816470
(incl. WISO Crystal Station)
WISO Quattro Set Plastic
Art.-Nr.: 01816490
(incl. LS 30 Pro; WS XS; WISO bracket plastic)
WISO Quattro Set Alu
Art.-Nr.: 01816408
(incl. WS SX ALU; LS 30 Pro; WISO bracket Alu)
63
Die Klassiker im Sonnenschutz –
ein oder zwei Kanäle. Sicher ohne zusätzlichen Serviceeinsatz.
Classic shade controller –
one or two channel. Securely since a decade.
Markisen- / Jalousiensteuerung zur Ansteuerung
von Motoren 230VAC oder Motorsteuerungen
der R- / P-Serie.
Awning / blind controller to drive motors 230VAC
or motor controls of the R- / P-series.
Einfache Bedienung über große Pfeiltasten.
Schiebeschalter zur Aktivierung / Deaktivierung
für Hand- / Automatik-Modus.
Easy to use with large arrow buttons. Sliding
switch to activiate / deactivate hand / automatic
mode.
Kombinierbar mit:
1 Windsensor, WS XS oder WS XS Alu
2 Luxsensoren, LS 30
Montagebügel
Combined with:
1 wind sensor, WS XS or WS XS Alu
2 lux sensors, LS 30
installation bracket
Weitere Informationen zum Produkt und zu den
Kombinationsmöglichkeiten stehen zum Download bereit.
More information on the product and the combinations are available for download.
Markise Plus
Art.-Nr.: 01096110
Außerdem erhältlich: Alle Steuerungen mit Sensorik
und Befestigungsmaterial im Set.
Also available:
All controls with sensors and assembly kit.
Markise Plus Set Crystal
Art.-Nr.: 01096510
(incl. WISO Crystal Station)
Markise Plus Set Plastic
Art.-Nr.: 01096215
(incl. LS 30 Pro; WS XS; WISO bracket plastic)
Markise Plus Set Alu
Art.-Nr.: 01096315
(incl. WS SX Alu; LS 30 Pro; WISO bracket Alu)
64
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
Zentralsteuerung mit Bedienung über große
Pfeiltasten.
Zur Ansteuerung von ein bis zwei potentialfreien
Gruppen, Motoren oder Motorsteuerungen der
R- und P-Serie.
Central control with arrow buttons and display.
1 / 2 potential-free groups to drive motors or
motor controls of the R- / P-Series.
1 Windsensor
2 Luxsensoren
1 Regen- / Frostsensor
1 Temperatursensor
1 wind sensor
2 lux sensors
1 rain / frost sensor
1 temperature sensor
Weitere Informationen zum Produkt und zu den
Kombinationsmöglichkeiten stehen zum Download bereit.
More information about the product and the
combinations are available for download.
UNI 12
Art.-Nr.: 01093510
UNI 22
Art.-Nr.: 01093310
UNI 12 Set Alu
Art.-Nr.: 01093550
(incl. WS XS; LS 30 Pro;
WISO bracket Alu)
UNI 22 Set Alu
Art.-Nr.: 01093350
(incl. WS XS; 2 × LS 30 Pro;
WISO bracket Alu)
65
Bewährte Technik, die
jetzt auch VRS funkt.
A VRS radio upgrade for
one of our classics.
Kabellose Steuerung von VRS-Funkmotoren und
Empfängern dank eingebautem Funkchip.
Wireless control for VRS radio motors and
receivers.
Die VRS WISO Crystal Control ist Sensorik und Steuerung in
einem Gehäuse. Sie erfasst Lux- und Windgrenzwerte und
steuert den Sonnenschutz, z. B. Markise oder Jalousie in die
gewünschte Position. Sie ist der erste Funksensor mit frei
einstellbaren Verzögerungszeiten.
Ein weiteres innovatives Feature ist, dass das Windrad
beim Einstellen wie ein Drehregler benutzt wird. Das
Gehäuse muss nicht geöffnet werden und hat auch keinen
Schalterausgang – es bleibt wasserdicht.
Der Sensor verfügt über einen eingebauten Demo/TestModus und es werden sowohl Fahrtbefehle als auch
Wetterdaten zur freien Auswertung gesendet. Detaillierte
Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung und
auf unserer Website.
VRS WISO Crystal Control is a sensor and controller in one
housing. It detects lux and wind and drives the sunshade,
i. e. awnings or venetian blinds into the desired position.
This is the first radio sensor where delay times are fully
adjustable.
Another nice and innovative features is that the “wind
propeller” is used to make the settings and a magnet is
used while programming, so the sensor doesn’t need to
be opened and will remain water resistant.
The sensor has also a built- in demo/test mode. The sensor
sends both actual commands and actual weather data.
Please study the user manual for detailed information.
230 V
66
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
Die neue Vestamatic Wind- / Sonnensensorik
und -steuerung kann mit den VRS Thin ReceiverVarianten und den VRS-Motoren kombiniert
werden.
Mit einem zusätzlichen Regensensor können
Regen / Schnee und Frost-Funktionen genutzt
werden.
Eine eingebaute LED-Leiste zeigt den Funktionsstatus und die aktuellen Wetterdaten an. Diese
LED-Leiste wird auch bei der Installation als
Werteskala genutzt um die Einstellungen so
einfach wie möglich zu machen.
The new Vestamatic wind / sun sensor and control
can be combined with all VRS Thin Receiver
versions and VRS motors.
VRS WISO Crystal Control
VRS Luxsensor S
An optional rain sensor can also be connected for
rain / snow / frost functionalities.
The built-in array of LED’s indicates the status
of the functions and the actual weather data.
The LED’s are also used during configuration
to make the setting as easy as possible.
Art.-Nr.: 01180002
Art.-Nr.: 01180000
Für Sonnenabhängige Steuerung
von innenliegendem Sonnenschutz
mit VRS-Antrieben.
For sun commands of internal
blinds, in combination with
VRS motors.
WIND / SONNE
wind / sun
SONNE / sun
Optionales Zubehör:
Additional accessories:
REGEN / rain
RD +1°C
Art.-Nr.: 01083560
67
RD -20°C
Art.-Nr.: 01083550
WISO Control
K
ch an
an äle
ne /
ls Gr
up
p
po ote
pe
te nt
n
nt ia
ia lfr
l-f ei
W
m ar ree
ai tu
nt ng
en
an
Gr
ce up ce
nt p
ra en
l s st
e
In witc ue
in sta
h run
st l
g
al la
la tio
tio n
n W
P
w iz
pa ass
ss wo iza ard
rd
w r
or ts
d ch
pr ut
Z
pa ah
ot z
ec
ym lfu
en nkt tion
t f io
un n
L
lo og
gfi bu ctio
n
le ch
B
us ed
ab ien
ili ar
ty t
Leistungsübersicht Sonnenschutzsteuerungen
Shade controls, a functional overview
LED
1
Touch Display
1
LED
1
Art.-Nr.: 01093510
Display
1
UNI 22
Display
2
Touch Display
2
App + VRS
2+1
VRS
1
Art.-Nr.: 01816100
WISO Quattro
Art.-Nr.: 01816400
Markise Plus
Art.-Nr.: 01096110
UNI 12
Art.-Nr.: 01093310
Touch Centre M
Art.-Nr.: 01080412
WIFI Centre VRS S
Art.-Nr.: 01021010
VRS WISO
Crystal Control
Art.-Nr.: 01180002
* gilt nur für potentialfreie Variante
* only for potential-free type
W = Wochenprogramm
W = Week program
68
D
di isp
sp la
la ys
y p
lo er
c re
Al
al ar k
ar m
m -/
-/ B
fir ran
M
e d
al m
m ot
ar el
ot or
m du
or la
u
c n
ru fz
n
ei onn g
W
t
t
i
ec
m
til en
tio
e
tin d
e
n
g ze
tim it
e
Z
da eit
y 1:
tim T
e age
As r pr sp
as tr
og ro
g
tr op
o ro ram ram
pr g
m
og ra
Z
r m
ra ufa am m
nd ll
om spr
pr ogr
So
og am
so n
ra m
la ne
r t ns m
ra ta
ck nd
Fa
fa vo ing sna
vo r
ch
ur ite
fü
ite np
hr
un
r
GL s p og
g
r
ra
BM T
o
S -An gra mm
co sc
m
nn hl
u
e s
S
la pra ctio s
ng c
n
ua he
ge n
s
V
ra RS
di
o
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
1
1
4
1
4
W
4
69
11
11
Art.-Nr.: 01100330
LS 30
Art.-Nr.: 01161220
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
RD +1°C
1**
1
RD -20°C
1**
1
TE Indoor
1
1
Art.-Nr.: 01083550
Art.-Nr.: 01100271
01
t.-
Nr
.:
I1
N
U
1
Art.-Nr.: 01083560
09
35
10
10
us
se
01
ki
ar
Nr
.:
t.-
M
09
61
Pl
00
ttr
ua
81
Q
01
O
IS
Nr
.:
t.-
W
64
00
61
81
01
Nr
.:
t.-
Ar
WISO Crystal Station
Ar
Art.-Nr.: 01100310
Ar
WS XS
Ar
W
IS
O
Co
nt
ro
l
o*
Die passende Sensorik, einfach alles da.
Compatible sensors, everything you need.
** nur mit optionalem Netzteil
PS FMT (Art.-Nr. : 66651010)
** only with optional power supply
PS FMT (Art.-Nr. : 66651010)
* auch als Nero-Variante verfügbar
* also available in nero-design
70
Ar
Ar
1
2
1
1
2
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
Nr
.:
t.-
71
10
e
tr
10
02
en
01
S
M
VR
re
12
04
nt
Ce
08
10
33
09
01
h
IC
IF
W
Nr
.:
t.-
uc
To
2
01
I2
Nr
.:
N
U
t.-
Ar
S
2C
Sonnenschutzantriebe und -steuerungen
sunshade motors and controls
72
Vestamatic
Funk System (VRS)
Vestamatic
Radio System (VRS)
VRS Switch 1 weiß /white
Art.-Nr.: 01820000
VRS Switch 2 weiß /white
Art.-Nr.: 01820001
VRS Switch 1 silber/silver
Art.-Nr.: 01820010
VRS Switch 1 nero
Art.-Nr.: 01820015
VRS Switch 2 silber/silver
Art.-Nr.: 01820020
VRS Switch 2 nero
Art.-Nr.: 01820025
VRS WISO Transmitter 5
Art.-Nr.: 01580002
VRS WISO Transmitter 5 Nero
Art.-Nr.: 01580003
VRS Transmitter 10
Art.-Nr.: 01580018
VRS Transmitter 10 Nero
Art.-Nr.: 01580019
VRS Luxsensor 5
Art.-Nr.: 01180000
VRS WISO Crystal Control
Art.-Nr.: 01180002
VRS FMT Repeater
Art.-Nr.: 01820008
* Keine Hand/Automatik-Umschaltung möglich
* No manual / automatic changeover possible
74
V
er
iv
ce
ec
ei
ve
Ar RS
r
t.- S
Nr M
.: T
0
V 15 Li
Ar RS 800 gh
t
t.- F
Nr M 10 Re
.: T
ce
01 L
iv
58 ig
er
h
00 t
11 R
e
-N SM
r.: T
0
VR 158 Mo
Ar S
0 t
t.- F 00 or
8 R
Nr M
.: T
ec
01 M
ei
58 o
ve
00 to
r
09 r
R
V
Ar RS
t.
V
er
Ar RS
t.- T
Nr h
.: in
VR 0158 Re
Ar S
0 c
t.- T 00 eiv
6
Nr h
er
.: in
0
H
VR 158 Re
irs
Ar S
00 ce
ch
t.- T
i
1
m
4 ve
Nr h
an
.: in
r
01 R
PF
n
58 e
00 ce
07 iv
Kompatibilität geprüft – Sender und Empfänger
Compatibility proven – transmitter and receiver
V
*
*
ei
ec
S
N
er
Ar L-M
o
t.Nr E.: 2
0 3
V 10 0Ar L-M 663 35
t.50 V
Nr ERS
.: 2
01 30
06 -4
61 5
50 V
, 0 RS
10
VL
66
Ar -M
16
t.0,
Nr E01
.: W
06
01 I
61
VL 06 SO
70
Ar -M 63 -2
,0
t.90 3
Nr E10
, 0 0.: W
3
66
1
5
01 I
06
18
06 SO
64 VR
0
62 -2
00 S
31 3
,0
, 0 01
06
10 45
64
66 V
10
24 RS
,0
0,
10
01
66
06
41
62
1
41
,0
10
66
25
0,
0
V
ve
Ar RS
r
t.- F
Nr M
.: T
T 015 D
Ar ou 80 IM
t.- ch 92 R
0 e
Nr
ce
.: Co
0
iv
To 181 ntr
er
Ar u
35 ol
t.- ch
0
V
2
Nr
RS
.: Co
01 n
81 tr
35 ol
03 V
R
V
Ar RS
t.- W
Nr I
.: S
0 O
VR 158 Th
Ar S
0
t.- W 03 in
5 R
Nr I
ec
.: S
0 O
ei
VR 158 Th
ve
Ar S
00 in
rH
t.- W
Nr I 30 R
irs
e
.: S
ce
ch
01 O
i
58 T
ve
m
00 hin
an
r
40 R
PF
n
10
66
26
0
Vestamatic Funk System (VRS)
Vestamatic Radio System (VRS)
*
*
75
*
Vestamatic Radio System (VRS)
– fährt er? Ja er fährt!
Vestamatic Radio System (VRS)
– does it drive? Yes, it does!
Vestaline-Motoren sind mit den diversen
Steuerungen aus dem Hause Vestamatic
einfach zu installieren und zu bedienen.
Ein Knopfdruck auf die Einlerntaste am Sender
genügt, um diesen mit dem Empfänger zu koppeln.
Danach beginnt die sichere Übertragung.
Vestaline motors are easy to install and to
use with various controls from Vestamatic.
One keystroke on the programming button
at the transmitter is enough to bind it with
the receiver. After that? Safe transmission of
commands begins.
Und erweitern können Sie das System jederzeit.
Weitere Empfänger und Sender können einfach
eingelernt werden, um ein komplettes Netzwerk
aufzubauen und zu bedienen.
You can extend your system at any time.
More transmitters and receivers can be
connected easily to build and use a whole
network.
Kompatible Steuerungen aus dem Hause Vestamatic –
mehr Informationen finden Sie in diesem Katalog:
Compatible controls from Vestamatic –
please find more information in this catalogue:
Wandsender
wall transmitter
Handsender
transmitter
Sensoren
sensors
76
Vestamatic Funk System (VRS)
Vestamatic Radio System (VRS)
Vestamatic Radio System –
Produkte mit denen Sie gut leben!
Vestamatic Radio System – Products to live with!
Starten Sie sofort...
Start immediately...
...denn unsere Handsender werden bereits mit Batterie geliefert
und durch die „one touch technology“ können die Sender auch
ohne direkten Zugang zum Empfänger eingelernt werden.
...because our transmitters are shipped with batteries and with
our “one touch technology” no direct access to the receivers
is neccessary.
Einfache Installation...
Easy setup...
...sparen Sie sich die aufwendige Kabelverlegung für die
Sender und die Sensorik! Ideal auch zum Nachrüsten.
...no wiring for the transmitters and sensors! Ideal for upgrading.
Steuern Sie ganz individuell...
Control individually...
... Motoren, Heizstrahler und auch Licht! Zusätzlich können Sie das
VRS-System über Schnittstellen zu BUS-Systemen einsetzen, z. B.
KNX oder LON. Mit dem WIFI Centre VRS S können Sie Ihre Anlage
mit Ihrem Smartphone oder Tablet-PC erweitern.
... motors, heater and lights! Additionally you can connect the
VRS System with BUS-Systems, e. g. KNX or LON. Via WIFI Centre VRS S
you can expand your system to your smartphone or tablet-pc.
77
Sparen Sie sich die Kabelverlegung –
steigen Sie um auf Funk.
Don‘t waste time for wiring –
switch to wireless.
Die manuelle Bedienung von Sonnenschutzanlagen erfolgt über das neue Vestamatic Radio
System (VRS). Das Verlegen von Leitungen entfällt.
The sunshade systems are manually operated
with the new Vestamatic Radio System (VRS).
Die Senderfamilie besteht aus dem zehnkanaligen
und dem fünfkanaligen Handsender sowie dem
ein- oder zweikanaligen Wandsender.
The family of transmitters consists of a remote
with ten and a remote with five channels as well
as a wall transmitter with one or two channels.
Mit den Handsendern in weiß oder schwarz ist
die manuelle Bedienung von Produkten mit VRSEmpfänger möglich. Die großen Auf- / Ab- / StoppTasten erleichtern die Bedienung für den Anwender.
With the remotes in white or in black a manual
operation is possible. The large up / down / stop
buttons improve the handling for the user.
VRS Transmitter 10
Art.-Nr.: 01580018
VRS Transmitter 10 Nero
Art.-Nr.: 01580019
VRS WISO Transmitter 5
Art.-Nr.: 01580002
VRS WISO Transmitter 5 Nero
Art.-Nr.: 01580003
78
Vestamatic Funk System (VRS)
Vestamatic Radio System (VRS)
Manuelle Bedienung von Sonnenschutzanlagen.
Manual operation of sunshade systems.
Der ein- oder zweikanalige Wandsender im
55 × 55 mm-Rahmenmaß passt zu den gängigen
Schalterprogrammen – ohne jeglichen Zwischenrahmen. Die Wandsender ermöglichen den
manuellen Betrieb von Sonnenschutzanlagen
mit VRS-Empfängern.
The one or two channel wall transmitter in
55 x 55 mm frame design fits to standard switch
programs – without any intermediate frame. The
wall transmitter allows manual operation of sunshade systems with VRS receiver.
Die Wandsender werden stets mit zwei Wippentypen geliefert, mit und ohne Pfeile. Ein Rahmen
ist zusätzlich zu beschaffen. Im Teil Steuerungszubehör finden Sie eine Übersicht der einsetzbaren
Rahmen. Das Einlernen von Sender / Empfänger
erfolgt mit Hilfe einer versenkten Einlerntaste auf
der Rückseite des Senders.
All wall transmitter are delivered with one blank
and one arrow-coverset. Frames are exclusive and can be found in the category “control
accessories”. The transmitter / receiver is bound
by flushed “learn” button on the back side of the
transmitter.
VRS Switch 1
VRS Switch 2
GIRA E2
weiß, glänzend
white, polished
Art.-Nr.: 01400306
GIRA Standard 55
weiß, glänzend
white, polished
Art.-Nr.: 01400301
Außerdem erhältlich: Vielfalt beim Cover, passt fast immer.
Also available: Cover variety, make it fit!
anthrazit / anthracite
VRS Switch 1 nero
Art.-Nr.: 01820015
VRS Switch 2 nero
Art.-Nr.: 01820025
silber / silver
VRS Switch 1 silber / silver
Art.-Nr.: 01820010
VRS Switch 2 silber / silver
Art.-Nr.: 01820020
79
weiß / white
VRS Switch 1 weiß / white
Art.-Nr.: 01820000
VRS Switch 2 weiß / white
Art.-Nr.: 01820001
VRS-Empfänger zum Einbau im Rolladenkasten,
in der Kassettenmarkise oder im Jalousiekasten.
VRS Receiver for shutter, cassette awning or
venetian blind headbox installation.
Der VRS Thin Receiver ist die Lösung, um eine
Funkbedienung für Sonnenschutzanlagen, z. B.
Jalousien, Markisen oder Screens zu realisieren.
Der Empfänger kann mit jedem handelsüblichen
mechanischen oder elektronischen Antrieb kombiniert werden.
The VRS Thin Receiver is the solution to realize
a radio control for sunshade systems, i. e. blinds,
awnings or screens. The receiver can be combined with every mechanical or electronic motor.
Der Empfänger in Schutzklasse IP 54 kann außen
beim Motor montiert werden, in den meisten
Fällen direkt in der Kassette oder im Kasten.
The receiver in protection category IP 54 can
be mounted outside at the motor, in most cases
directly in the cassette or in the box.
Die Variante mit Hirschmann-Stecker ermöglicht
die schnelle Montage vor Ort.
The variation with “Hirschmann” connector allows
a fast mounting on location.
Die Verknüpfung von Sender / Empfänger erfolgt
einheitlich wie bei allen VRS-Produkten über eine
versteckte Taste am Sender.
The transmitter / receiver is bound like all VRS
products with a hidden button at the back side
of the transmitter.
VRS Thin Receiver
Art.-Nr.: 01580007
VRS Thin Receiver PF
Art.-Nr.: 01580014
VRS Thin Receiver Hirschmann
Art.-Nr.: 01580006
VRS WISO Thin Receiver*
Art.-Nr.: 01580040
VRS WISO Thin Receiver PF*
Art.-Nr.: 01580030
VRS WISO Thin Receiver*
Hirschmann
Art.-Nr.: 01580035
*
80
Lieferbar ab 3. Quartal 2015
Available starting from 3rd quarter of 2015
Vestamatic Funk System (VRS)
Vestamatic Radio System (VRS)
VRS-Empfänger Wind / Sonne und / oder Sonne
für Sonnenschutzanlagen.
VRS receiver Wind / Sun or Sun only
for shades.
Die neue Vestamatic Wind- / Sonnensensorik
und -steuerung kann mit den VRS Thin ReceiverVarianten und den VRS-Motoren kombiniert
werden.
Mit einem zusätzlichen Regensensor können
Regen / Schnee und Frost-Funktionen genutzt
werden.
Eine eingebaute LED-Leiste zeigt den Funktionsstatus und die aktuellen Wetterdaten an. Diese
LED-Leiste wird auch bei der Installation als
Werteskala genutzt um die Einstellungen so
einfach wie möglich zu machen.
The new Vestamatic wind / sun sensor and control
can be combined with all VRS Thin Receiver
versions and VRS motors.
VRS WISO Crystal Control
VRS Luxsensor S
An optional rain sensor can also be connected for
rain / snow / frost functionalities.
The built-in array of LED’s indicates the status
of the functions and the actual weather data.
The LED’s are also used during configuration
to make the setting as easy as possible.
Art.-Nr.: 01180002
Art.-Nr.: 01180000
Für Sonnenabhängige Steuerung
von innenliegendem Sonnenschutz
mit VRS-Antrieben.
For sun commands of internal
blinds with VRS motors.
WIND / SONNE
wind / sun
SONNE / sun
Optionales Zubehör:
Additional accessories:
REGEN / rain
RD +1°C
Art.-Nr.: 01083560
81
RD -20°C
Art.-Nr.: 01083550
VRS-Empfänger / Repeater.
VRS radio receiver / repeater.
VRS FMT Light Receiver: Funkempfänger im
Vestamatic Radio System (VRS) zur Unterputzinstallation und zum Anschluss eines Lichtverbrauchers.
Sehr einfache Verknüpfung von Empfänger /
Sender über Lerntasten an den Geräten.
VRS SMT Light Receiver: Funkempfänger im
Vestamatic Radio System (VRS) zur Aufputzinstallation und zum Anschluss eines Lichtverbrauchers.
VRS FMT DIM Receiver: Funkempfänger im
Vestamatic Radio System (VRS) zur Unterputzinstallation und zum Schalten und Dimmen eines
Lichtverbrauchers bis max. 250 W.
VRS FMT Light Receiver: Flush mounted radio
receiver in Vestamatic Radio System (VRS)
to connect one light source.
Quick binding of remote / receiver through “learn”
button.
VRS SMT Light Receiver: Surface mounted radio
receiver in Vestamatic Radio System (VRS)
to connect one light source.
VRS FMT DIM Receiver: Flush mounted radio
receiver in Vestamatic Radio System (VRS) to
switch and dim one light source with max. 250 W.
VRS SMT
Light Receiver
VRS FMT
Light Receiver
VRS FMT
DIM Receiver
Art.-Nr.: 01580010
Art.-Nr.: 01580011
Art.-Nr.: 01580920
Dazu passende Funksender auf Seite 78 und 79.
Additionally available VRS remote controls on page 78 and 79.
82
Vestamatic Funk System (VRS)
Vestamatic Radio System (VRS)
VRS – drei Buchstaben, die Sie sich merken sollten!
VRS – three letters to remember!
Die manuelle Bedienung von Rolläden erfolgt
über das neue Vestamatic Radio System (VRS).
Das Verlegen von Leitungen entfällt.
Die Empfänger im Funksystem VRS können mit
jedem handelsüblichen mechanischen oder
elektronischen Rohrmotor kombiniert werden.
Der FMT-Empfänger passt in die Unterputzdose.
Die Montage erfolgt Innen. Alternativ ist der Einsatz der Aufputzvariante (SMT) mit IP 54 Schutz
(Feuchtraum, Spritzwasserschutz) möglich.
VRS FMT Repeater: Unterputzgerät zur Verstärkung des VRS-Signals für Einbausituationen mit
schlechter Funkreichweite.
Sehr einfache Verknüpfung von Empfänger /
Sender über Lerntasten an den Geräten.
The manual operation of roller shutters is controlled by the new Vestamatic Radio System
(VRS). Save the time for wiring.
The receiver in the VRS system can be combined
with every standard mechanic or electronic tube
motor. The FMT receiver fits to the flush
mounted box. The installation takes place inside.
An alternative is the surface mounted type (SMT)
with IP 54 protection (moist room and splashwater protection).
VRS FMT Repeater: Flush mounted device to
boost the VRS signal in installations with weak
radio range.
Quick binding of remote / receiver through “learn”
button.
VRS SMT
Motor Receiver
VRS FMT
Motor Receiver
VRS FMT
Repeater
Art.-Nr.: 01580008
Art.-Nr.: 01580009
Art.-Nr.: 01820008
83
84
Motorsteuerungen
und Relais
motor controls
and relays
Nur keine Austauschkosten riskieren und auf Qualität setzen –
Trennrelais auf die Sie sich verlassen können!
Avoid service costs and use quality items –
an isolating relay, a component you rely on.
Motoren:
Zentrale Ansteuerung:
1
Einzeltaster:
Einbausituation:
AP
separate
Netzversorgung:
nein
Steuerspannung:
230VAC
Ausgangsspannung: max. 30VDC
Motoren:
2
Zentrale Ansteuerung:
1
Einzeltaster:
Einbausituation:
AP
separate
Netzversorgung:
nein
Steuerspannung:
230VAC
Ausgangsspannung: 230VAC
motors:
central control:
single switch:
installation:
separate
power supply:
control voltage:
output voltage:
motors:
central control:
single switch:
installation:
separate
power supply:
control voltage:
output voltage:
1
SMT
no
230VAC
max. 30VDC
MC TR 1 PF
MC TR 2A
Art.-Nr.: 01054720
Art.-Nr.: 01054120
86
2
1
SMT
no
230VAC
230VAC
Motorsteuerungen und Relais
motor controls and relays
Motoren:
Zentrale Ansteuerung:
Einzeltaster:
Einbausituation:
separate
Netzversorgung:
Steuerspannung:
Ausgangsspannung:
motors:
central control:
single switch:
installation:
separate
power supply:
control voltage:
output voltage:
Motoren:
Zentrale Ansteuerung:
Einzeltaster:
Einbausituation:
separate
Netzversorgung:
Steuerspannung:
Ausgangsspannung:
2
1
2
AP
230VAC
230VAC
230VAC
motors:
central control:
single switch:
installation:
separate
power supply:
control voltage:
output voltage:
2
1
2
SMT
230VAC
230VAC
230VAC
MC TR 2S
MC TR 2S FMT
Art.-Nr.: 01054220
Art.-Nr.: 01054230
87
2
1
2
UP
230VAC
230VAC
230VAC
2
1
2
FMT
230VAC
230VAC
230VAC
88
Sensorik
sensors
Schützen Sie Ihren Sonnenschutz vor Wind –
kombinieren Sie selbst.
Protect your shades, use a wind sensor.
Die Windsensoren (WS) dienen der Messung der
Windgeschwindigkeit und sind kombinierbar mit
den Vestamatic Sonnenschutzsteuerungen. Sie
ermöglichen das automatische Einfahren zum
Schutz der Sonnenschutzanlagen bei Wind.
Wind sensors measure the wind speed and
can be combined with all Vestamatic sunshade
controls. In combination with a control the sensor
ensures automatic “in” commands to protect the
shades from damage.
WS XS: Windsensor zur Messung der Windgeschwindigkeit.
WS XS: Wind sensor to measure wind speed
(on aluminium tube).
WISO Bracket Plastic: Montagebügel Kunststoff
zur Aufnahme von WS XS und LS 30.
WISO Bracket Plastic: Assembly bracket for
WS XS and LS 30.
Die Einstellung der Grenzwerte erfolgt an der
Steuerung. Alle Sensoren werden mit 5 m Kabel
geliefert.
All threshold settings are adjusted on the control.
All sensors are delivered with 5m cable.
WS XS
WISO Bracket Plastic
Art.-Nr.: 01100310
Art.-Nr.: 01271020
90
Sensorik
sensors
Sensorik Wind/Sonne und/oder nur Sonne
zur Außenmontage.
Sensors Wind/Sun and/or Sun only
for outside installation.
Die WISO Crystal Station ist ein kombinierter
Wind- / Luxsensor zur Messung der Windgeschwindigkeit und der Lichtintensität. Sensorik
wird inklusive Montagebügel und 5 m-Kabel
geliefert.
The WISO Crystal Station is a combined
wind / lux sensor to measure wind speed and
light intensity. Delivered with a mounting bracket
and 5 m cable.
Alle Einstellungen der Grenzwerte erfolgen an
der Steuerung.
All threshold settings are adjusted on the
control.
In Kombination mit Sonnenschutzsteuerungen
wird der Luxsensor LS 30 zur Messung der
Lichtintensität nicht im Innenraum, sondern
außen montiert.
In combination with sunshade controls the
lux sensor LS 30 is installed outside to measure
light intensity. All thresholds are adjusted in the
control.
Üblicherweise wird der Sensor, kombiniert mit
Windsensoren, auf einem Montagebügel montiert.
Bei hohen Gebäuden ist auch eine Montage auf
der Fassade möglich (Montagebügel ist im Lieferumfang enthalten).
Typically, the sensor is combined with a wind
sensor on a mounting bracket. An installation on
the façade is also possible for high rise buildings
(the needed mounting bracket is included in
delivery).
Der Sensor wird mit 5 m Kabel geliefert.
The sensor is delivered with 5 m cable.
WISO Crystal Station
Art.-Nr.: 01100330
91
Luxsensor LS 30
Art.-Nr.: 01161220
Luxsensor für Rolladen: Verkabelt oder per Funk –
Ihre Entscheidung.
Wired or wireless lux sensor for roller shutters –
a choice to be made.
Die Luxsensoren kommen gemeinsam mit den
Rolladensteuerungen zum Einsatz. Sie ermöglichen Automatikfahrten eines Rolladens abhängig von der Sonneneinstrahlung. Die Sensoren
werden auf der Innenseite der Fensterscheibe
befestigt – mittels Saugknopf oder Klebefolie
(bei VRS).
The lux sensors are applied together with the
roller shutter controls. The sensor allows automatic movements of shutters due to the incoming
light on the window.
The sensors are positioned on the inside of the
window with suction cup or bonding sheet (VRS).
Bei allen Typen von Luxsensoren werden die
Schwellwerteinstellungen (bei denen eine Abfahrt
oder Einfahrt ausgelöst wird) sowie mögliche
Verzögerungszeiten (außer VRS Luxsensor) an
der Rolladensteuerung eingestellt.
With all types of lux sensors the threshold settings
(up / down commands) as well as possible delay
times (except VRS lux sensor) are set on the
control.
Die Sensoren unterscheiden sich für die verschiedenen Rolladensteuerungen im Anschluss sowie
in der Kabellänge, im Falle von VRS durch den
Funkbetrieb. Der Übersichtsseite können Sie entnehmen, welcher Sensor mit welcher Steuerung
kombiniert werden kann. (S. 42 – 43)
The sensors are different in length, in connection
and in case of VRS through the radio operation.
See the overview page to know what sensor can
be combined with your control. (p. 42 – 43)
LS 1 GS (1m)
LS 1 TQ (1 m)
Art.-Nr.: 01130120
Art.-Nr.: 01130130
LS 2 GS (2m)
LS 2 TQ (2 m)
Art.-Nr.: 01130220
Art.-Nr.: 01130230
LS 3 GS (3m)
LS 3 TQ (3 m)
Art.-Nr.: 01130320
Art.-Nr.: 01130330
LS 5 GS (5m)
LS 5 TQ (5 m)
Art.-Nr.: 01130520
Art.-Nr.: 01130530
VRS Luxsensor S
Art.-Nr.: 01180000
92
Sensorik
sensors
Regen- / Frost- und Temperatursensoren –
Sicherheit und Energieeffizienz. Produkte mit breitem Einsatzfeld.
Rain- / frost- and temperature sensors –
security and energy efficiency. Use the products the way you need it.
RD +1°C (-20 °C): Regen- / Frostsensor zum
Schutz von Sonnenschutzanlagen vor Frost
und / oder Niederschlag. Die Frosterkennung
erfolgt ab Temperaturen kleiner als +1°C (-20 °C).
RD +1°C (-20 °C): Rain / frost sensor is used to
protect outdoor sunshades. Frost detection starts
with temperatures lower than +1°C (-20 °C).
Die Messung erfolgt mittels beheizter Sensorfläche. Die Spannungsversorgung hierfür wird
von der jeweiligen Steuerung hergestellt.
Im Falle der WISO-Reihe durch das PS FMT
(Art.-Nr.: 66651010).
The measurement is contact free on a heated
sensor surface. The power is supplied by the
control. In case of the WISO range it is supplied
by PS FMT (Art.-No.: 66651010).
TE Indoor: Thermostat zur Messung der Raumtemperatur in Kombination mit VestamaticSteuerungen werden Innentemperatur-abhängige
Fahrbefehle ausgelöst.
TE Indoor: Thermostat for measuring inside
temperatures in combination with Vestamatic
controls. Scenarios can be created to move
motors accordingly.
RD +1°C
Art.-Nr.: 01083560
RD -20°C
Art.-Nr.: 01083550
TE Indoor
Art.-Nr.: 01100271
93
94
Motorzubehör
motor accessories
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Adapter für Motorenserie VL-35
Adapter for motor series VL-35
R Rolladen / roller shutter
S Sonnenschutz / sunshade
A-Set 40-8
A-Set 42-R
A-Set 44/N
Art.-Nr.: 40000091
S
S
S
for 44 mm Benthin R-Medium / 52 mm R-Large tube
für Welle ACMEDA S45
for ACMEDA S45 tube
A-Set 44/N-1
A-Set 44 /52-P-BT
A-Set ACMEDA S45
Art.-Nr.: 40000054
44
Art.-Nr.: 40000092
/52
für Benthin 44 mm R-Medium / 52 mm R-Large-Welle /
44
für 44 mm Rund-Nutwelle
for 44 mm round grooved tube
Art.-Nr.: 40000400
S
S
S
für 49 mm Rund-Nutwelle
for 49 mm round grooved tube
A-Set S45 Rollease
A-Set 47-N
A-Set 49-N
47
für 47 mm Rund-Nutwelle
for 47 mm ound grooved tube
45
für Welle S45 Rollease
for tube S45 Rollease
Art.-Nr.: 40000500
Art.-Nr.: 40000093
96
45
Art.-Nr.: 40000067
Art.-Nr.: 40000094
49
Art.-Nr.: 40000010
42
für 44 mm Rund-Nutwelle
for 44 mm round grooved tube
40
für 42 mm Rund-Welle
for 42 mm round tube
44
S
S
R
für 40 mm Achtkant-Welle
for 40 mm octagonal steel shaft
Motorzubehör
motor accessories
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Adapter für Motorenserie VL-35
Adapter for motor series VL-35
R Rolladen / roller shutter
S Sonnenschutz / sunshade
S
S
S
A-Set 50-R
A-Set 50-R-1
A-Set 50 HD Rollo 500/50
Art.-Nr.: 40000025
S
S
S
für 53 mm Rund-Nutwelle
for 53 mm round grooved tube
A-Set S50 Rollease
A-Set 51-P
A-Set 53-N / RB
Art.-Nr.: 40000510
51
für 51 mm Rund-Profilwelle
for 51 mm round profile tube
50
für Welle S50 Rollease
for tube S50 Rollease
Art.-Nr.: 40000043
Art.-Nr.: 40000095
S
S
S
für 59 mm Rund-Profilwelle
for 59 mm round profile tube
A-Set 54-N-HD
A-Set 55-P
A-Set 59-P
55
für 55 mm Rund-Profilwelle
for 55 mm round profile tube
54
für 35 mm Rund-Welle
for 35 mm round tube
Art.-Nr.: 40000089
Art.-Nr.: 40000044
97
53
Art.-Nr.: 40000071
Art.-Nr.: 40000045
59
Art.-Nr.: 40000070
50
für 50 mm HD-Profilwelle Rollo 500/50
for 50 mm HD profile tube Rollo 500/50
50
für 50 mm Rund-Welle
for 50 mm round tube
50
für 50 mm Rund-Welle
for 50 mm round tube
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Adapter für Motorenserie VL-35
Adapter for motor series VL-35
R Rolladen / roller shutter
S Sonnenschutz / sunshade
A-Set 62-P
A-Set S63 Rollease
Art.-Nr.: 40000046
62
für Welle S63 Rollease
for tube S63 Rollease
Art.-Nr.: 40000520
63
S
S
für 62 mm Rund-Profilwelle
for 62 mm round profile tube
Weitere Adapter auf Anfrage.
More adapters available on request.
R/
S
Der Adapterring 35 / 45 ermöglicht die
Nutzung der Adapter aus der Motorserie
VL-45 für Motoren der VL-35-Serie.
The adapter 35 / 45 allows to operate
adapters of the VL-45 motor series for
motors of the VL-35 series.
98
Adapterring für Übergang 35 auf 45 mm
adapter ring for transition from
35 to 45 mm
A-Ring 35 / 45
Art.-Nr.: 40000240
Motorzubehör
motor accessories
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Adapter für Motorenserie VL-45
Adapter for motor series VL-45
R Rolladen / roller shutter
S Sonnenschutz / sunshade
A-Set 50-8
A-Set 60-8
A-Set 70-8
Art.-Nr.: 40000030
Art.-Nr.: 40000040
S
S
S
für 63 mm Nutwelle
for 63 mm grooved tube
A-Set 60-R
A-Set 63-N
A- Set 63-N / RB
Art.-Nr.: 40000080
63
für 63 mm Nut-Welle
for 63 mm grooved tube
60
für 60 mm Rund-Welle
for 60 mm round tube
Art.-Nr.: 40000090
Art.-Nr.: 40000096
63
Art.-Nr.: 40000020
60
für 70 mm Achtkant-Welle
for 70 mm octagonal steel shaft
50
für 60 mm Achtkant-Welle
for 60 mm octagonal steel shaft
70
R
R
R
für 50 mm Achtkant-Welle
for 50 mm octagonal steel shaft
S
S
S
für 65 mm Profil-Welle
for 65 mm profile tube
für Benthin 65 mm R-Large/ 65 mm Markisol Welle
A-Set 64-N / 66-P
A-Set 65-P
A-Set 65 P/BT-M
Art.-Nr.: 40000050
99
Art.-Nr.: 40000055
65
for Benthin 65 mm R-Large/ 65 mm Markisol tube
65
64
/6
Art.-Nr.: 40000097
6
für 64 mm / 66 mm Rund-Profilwelle
for 64 mm / 66 mm round grooved tube
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Adapter für Motorenserie VL-45
Adapter for motor series VL-45
R Rolladen / roller shutter
S Sonnenschutz / sunshade
A-Set 70-N
A-Set 70-P
A-Set 70-R-BT
Art.-Nr.: 40000100
70
für 70 mm Rundwelle
for 70 mm round tube
70
für 70 mm Profil-Welle
for 70 mm profile tube
Art.-Nr.: 40000060
S
S
A-Set 78-N
A-Set 85-N
Weitere Adapter auf Anfrage.
More adapters available on request.
85
für 85 mm Nut-Welle
for 85 mm grooved tube
78
für 78 mm Nut-Welle
for 78 mm grooved tube
Art.-Nr.: 40000110
Art.-Nr.: 40000085
70
S
S
S
für 70 mm Nut-Welle
for 70 mm grooved tube
Art.-Nr.: 40000120
100
Motorzubehör
motor accessories
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Lager für Motorenserie VL-35
Brackets for motor series VL-35
Standard – 10 mm Vierkant
standard – 10 mm square
Universal für Motor 35 mm
universal for 35 mm motors
für Fertigkasten Stern
for prefabricated shutters – square
WL-Standard
WL-Click / 35-70
WL-FK-ST
Art.-Nr.: 40000130
Art.-Nr.: 40000140
Art.-Nr.: 40000190
für Fertigkasten U-Form
for prefabricated shutters – U-shape
Renovierung
renovation
Lager Benthin R-Large
Bracket Benthin R-Large
WL-FK-U
WL-R
WL-BT-RB large
Art.-Nr.: 40000200
Art.-Nr.: 40000220
Art.-Nr.: 40000155
für Aufsatzkästen Veka
for Veka top mounted shutter system
WL-AK-UNI / 100
Art.-Nr.: 40000132
101
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Lager für Motorenserie VL-45
Brackets for motor series VL-45
Standard – 10 mm Vierkant
standard – 10 mm square
Universal zum Einklipsen max. 50 Nm
click in universal max. 50 Nm
Click-in für Vorbau-/Blendkasten 80 x 80
max. 20 Nm / click in for front mounted /
BK-system shutters 80 x 80 max. 20 Nm
WL-Standard
WL-UNI / 45
Art.-Nr.: 40000130
Art.-Nr.: 40000150
Art.-Nr.: 40000170
für Fertigkasten Stern
for prefabricated shutters – square
für Fertigkasten U-Form
for prefabricated shutters – U-shape
WL-FK-ST
WL-FK-U
für Fertigkasten mit Vierkant waagerecht
max. 20 Nm / for prefabricated shutters
with square horizontal max. 20 Nm
Art.-Nr.: 40000190
Art.-Nr.: 40000200
Art.-Nr.: 40000280
für Fertigkasten mit Vierkant diagonal
max. 20 Nm / for prefabricated shutters
with square diagonal max. 20 Nm
für Blendkasten mit Vierkant waagerecht
max. 20 Nm / for BK-system shutters
with square horizontal max. 20 Nm
für Blendkasten mit Vierkant diagonal
max. 20 Nm / for BK-system shutters
with square diagonal max. 20 Nm
WL-FK-Q / D
WL-Q / W
WL-Q / D
Art.-Nr.: 40000290
Art.-Nr.: 40000210
Art.-Nr.: 40000270
WL-Click / 45-80
WL-FK-Q / W
102
Motorzubehör
motor accessories
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Lager für Motorenserie VL-45
Brackets for motor series VL-45
Lager Benthin R-Large
Bracket Benthin R-Large
für Aufsatzkästen Veka
for Veka top mounted shutter system
für Fertigkästen, Abrolllager
for prefabricated shutters, roll type
WL-BT-RB large
WL-AK-UNI / 100
WL-Click Fix
Art.-Nr.: 40000155
Art.-Nr.: 40000132
Art.-Nr.: 40000175
Renovierung
renovation
WL-R
Art.-Nr.: 40000220
103
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Metalleinleger für Motorenserie VL-35
Metal plates for motor series VL-35
Metalleinleger für VL-35
metal plate for VL-35
Metalleinleger Benthin RB-Medium für VL-35
metal plate Benthin RB-Large for VL-35
Metalleinleger Benthin RB-Large für VL-35
metal plate Benthin RB-Large for VL-35
MP 35
MP 35-RB medium
MP 35-RB large
Art.-Nr.: 40000157
Art.-Nr.: 40000158
Art.-Nr.: 40000159
Metalleinleger ACMEDA S45 für VL35
metal plate ACMEDA S45 for VL35
Metalleinleger S 45 / S 50 / S 63 Rollease für VL 35
metal plate S 45 / S 50 / S 63 Rollease for VL 35
MP35-ACMEDA S45
MP35-S45/S50/S63 Rollease
Art.-Nr.: 40000420
Art.-Nr.: 40000530
Metalleinleger für
Motorenserie VL-45
Metal plates for
motor series VL-45
Metalleinleger für VL-45
metal plate for motor VL-45
Metalleinleger Benthin RB-Large für VL-45
metal plate Benthin RB-Large for VL-45
MP 45
MP 45-RB large
Art.-Nr.: 40000160
Art.-Nr.: 40000165
104
Motorzubehör
motor accessories
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Zubehör Motorenserie VL-35 / VL-45
Accessories for motor series VL-35 / VL-45
Einstellstift für mechan. Motoren (Ersatzteil)
regulator for mechan. motors (spare part)
Montageset für Adapter (Ersatzteil)
mounting-kit for drive adapter (spare part)
Einstellstift / Regulator
Mounting-kit
Art.-Nr.: 40000250
Art.-Nr.: 40000260
Einstellhilfsschalter für Motor mit mechan.
Endlagen VL-MM-230 / motor setting
switch for mechan. motor VL-MM-230
Programmierset für Motor mit elektronischen
Endlagen VL-ME/S/M-230 / motor setting
switch for electron. motor VL-ME/S/M-230
VL-Progset-MM-230
VL-Progset-ME/SMI-230
Art.-Nr.: 54185760
Art.-Nr.: 54185775
105
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Zubehör Motorenserie VL-35 / VL-45
Accessories for motor series VL-35 / VL-45
Fester Wellenverbinder 1-gliedrig
zwischen Rolladenpanzer und Welle
solid shaft connector in 1 part
Fester Wellenverbinder 2-gliedrig
zwischen Rolladenpanzer und Welle
solid shaft connector in 2 parts
Fester Wellenverbinder 3-gliedrig
zwischen Rolladenpanzer und Welle
solid shaft connector in 3 parts
HS-Set 1G
HS-Set 2G
HS-Set 3G
Art.-Nr.: 40000300
Art.-Nr.: 40000310
Art.-Nr.: 40000320
Auswahl des richtigen Wellenverbinders
Choosing the right solid shaft connector
X
Für Vorbauelemente
for front-mounted shutters
X in mm
Y in mm
Typ
135
20 – 60
1-gliedrig
for top-mounted shutters
in 1 part
X in mm
Y in mm
Typ
1-gliedrig
180
20 – 60
2-gliedrig
150
30 – 90
Für Aufsatzkästen
in 1 part
165
40 – 90
1-gliedrig
in 2 parts
210
35 – 90
in 1 part
180
20 – 65
2-gliedrig
in 3 parts
240
25 – 80
25 – 80
2-gliedrig
270
25 – 80
in 2 parts
Verwendung: Einsatz für 50 und 60 mm Achtkantwellen.
Anzahl pro Rolladen: Alle 800 mm einen Wellenverbinder.
Y
Application: Use for 50 and 60 mm octagonal shaft.
Number per roller shutter: Every 800 mm a single shaft connector.
Rolladenbreite in mm
Mindestanzahl Verbinder
0 – 1400
2 Verbinder / connectors
1410 – 2350
3 Verbinder / connectors
2350 – 3300
4 Verbinder / connectors
roller shutter width in mm
106
3-gliedrig
in 3 parts
in 2 parts
205
3-gliedrig
min. number connectors
3-gliedrig
in 3 parts
Motorzubehör
motor accessories
N
O ur
nl au
y f
on A
re nfra
qu g
es e.
t.
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Kabelkonfektion für Vestaline-Motore
Cable and connectors for Vestaline motors
VL-CON Hirschmann STAS3
Konfektionsleistung für Hirschmann STAS3 an Motorseite, inkl. STAS3-Stecker.
(kundenspezifische Länge bis 2,5 m)
Cable assembly Hirschmann STAS3 on motor side, incl. STAS3 plug.
(customized length max. 2.5 m)
VL-CON Hirschmann STAS3
VL-Hirschmann STASI3 Clip
Art.-Nr.: 54185940
Art.-Nr.: 54185950
VL-CON cable Hirschmann STAK3
Konfektionierte Leitung – Anschlussleitung Buchse – freies Ende; Typ Hirschmann STAK3.
Cable assembly – Connection cable female – free end; type Hirschmann STAK3.
1,0 m
5,0 m
Art.-Nr.: 54185900
Art.-Nr.: 54185920
3,0 m
10,0 m
Art.-Nr.: 54185910
Art.-Nr.: 54185925
VL-EXT. cable Hirschmann STAK/STAS3
Konfektionierte Leitung – Verbindungsleitung Buchse – Stecker; Typ Hirschmann STAK3/STAS3.
Cable assembly – Extension cable female – male; type Hirschmann STAK3/STAS3.
1,0 m
5,0 m
Art.-Nr.: 54185960
Art.-Nr.: 54185980
3,0 m
10,0 m
Art.-Nr.: 54185970
Art.-Nr.: 54185990
107
N
O ur
nl au
y f
on A
re nfra
qu g
es e.
t.
Vestaline-Zubehör
Vestaline accessories
Kabelkonfektion für Vestaline-Motore
Cable and connectors for Vestaline motors
VL-CON Wieland GST18I 4 S S1
Konfektionsleistung für Wieland GST18I4; 4-polig an Motorseite, inkl. GST18I4 -Stecker.
(kundenspezifische Länge bis 2,5 m)
Cable assembly Wieland GST18I4; 4-pole on motor side, incl. GST18I4 plug.
(customized length max. 2.5 m)
Art.-Nr.: 54500600
VL-CON cable Wieland GST18I 4 SB1
Konfektionierte Leitung – Anschlussleitung Buchse – freies Ende; Typ GST18I4; 4-polig.
Cable assembly – Connection cable female – free end; type GST18I4; 4-pole.
1,0 m
5,0 m
Art.-Nr.: 54500620
Art.-Nr.: 54500640
3,0 m
10,0 m
Art.-Nr.: 54500630
Art.-Nr.: 54500650
VL-EXT. cable Wieland GST18I 4 SB1/S
Konfektionierte Leitung – Verbindungsleitung Buchse – Stecker; Typ Wieland GST18I4; 4-polig.
Cable assembly – Extension cable female – male; type GST18I4; 4-pole.
1,0 m
5,0 m
Art.-Nr.: 54500660
Art.-Nr.: 54185680
3,0 m
10,0 m
Art.-Nr.: 54185670
Art.-Nr.: 54185690
108
Motorzubehör
motor accessories
Notizen
Notes
109
110
Steuerungszubehör
control accessories
Abdeck- und Zwischenrahmen.
Cover and intermediate frames.
GIRA Standard 55, weiß, matt / flat white
Art.-Nr.: 01400305
GIRA
Art.-Nr.: 01400580
GIRA E2, weiß, matt / flat white
Art.-Nr.: 01400304
GIRA
Art.-Nr.: 01400580
GIRA E2, anthrazit, matt / flat anthracite
Art.-Nr.: 01400302
GIRA
Art.-Nr.: 01400400
112
Steuerungszubehör
control accessories
GIRA Standard 55, weiß, glänzend / white, polished
Art.-Nr.: 01400301
GIRA
Art.-Nr.: 01400580
GIRA E2, weiß, glänzend / white, polished
Art.-Nr.: 01400306
GIRA
Art.-Nr.: 01400580
Außerdem erhältlich:
Also available:
Abdeckhaube für Time Control,
perlweiß (ähnlich RAL 1013)
Cover cap for Time Control,
pearly-white (similar to RAL 1013)
Zwischenplatte
Rollmat Plus G/S
Cover
Rollmat Plus G/S
Art.-Nr.: 01400800
Art.-Nr.: 01201500
113
Designoptionen für VRS-Wandsender.
Design options for VRS wall transmitter.
Abdeckrahmen für VRS-Wandsender
Cover for VRS wall transmitter
GIRA E2
silber, matt / flat silver
GIRA E2
anthrazit, matt / flat anthracite
Art.-Nr.: 01400303
Art.-Nr.: 01400302
Cover VRS
Switch 1
silber / silver
Cover VRS
Switch 2
silber / silver
Cover VRS
Switch 1
nero
Cover VRS
Switch 2
nero
Art.-Nr.: 01820002
Art.-Nr.: 01820004
Art.-Nr.: 01820003
Art.-Nr.: 01820005
114
Steuerungszubehör
control accessories
Berker B3
Art.-Nr.: 01400620
Berker
Art.-Nr.: 01400610
Busch-Jaeger, Reflex SI
Art.-Nr.: 01400310
Busch-Jaeger
Art.-Nr.: 01400570
JUNG CD 500
Art.-Nr.: 01400201
115
Einfache Schalterlösungen.
Simple switches.
Die Schalterserie zur Unterputzmontage (FMT),
vorwiegend für Projektinstallationen.
The switch series especially for project installations.
•
•
•
•
Doppelwipptaster mit elektrischer und
mechanischer Verriegelung.
Doppelwippschalter, verriegelt.
Schlüsselschalter mit Rundschloss,
2 Schlüsseln und Tast- und Schaltfunktion.
Eine Adaptierung auf Schalterprogramme mit
Zwischen- oder Abdeckrahmen ist nicht möglich.
•
•
Double Push-Button: with electrical and
mechanical interlock.
Double Rocker-Switch: locked.
Key Switch: incl. locking device and
two keys.
An adaptation on switch ranges with intermediate
or cover frames is not possible.
Doppelwipptaster Drehschalter
verriegelt
Double PushRotary Button /
Button FMT (locked) Switch FMT
Schlüsselschalter
Key Button /
Switch FMT
Art.-Nr.: 50000014
Art.-Nr.: 50000013
Art.-Nr.: 50000012
Doppelwippschalter, verriegelt
Double RockerSwitch FMT (locked)
Art.-Nr.: 50000015
116
Steuerungszubehör
control accessories
reinweiß
(ähnlich RAL 9010)
pure-white
(similar RAL 9010)
Aufputzgehäuse
surface-mount housing
Art.-Nr.: 01400260
signalweiß
(ähnlich RAL 9016)
signal-white
(similar RAL 9016)
Art.-Nr.: 01400250
Verteilerdose
junction box
PS FMT
Touch Centre
Demobox
Art.-Nr.: 72008050
Art.-Nr.: 66651010
Art.-Nr.: 01080450
Netzteil 230VAC – 12VDC
Power supply 230VAC – 12VDC
Außerdem erhältlich:
Also available:
Schiebeschalteraufsatz
Rollmat Plus G/S
Schiebeschalteraufsatz
Rolltec Plus G/S
Art.-Nr.: 01033020
Art.-Nr.: 01033010
117
Schutzhüllen für VRS-Transmitter.
Protection sleeves for VRS transmitters.
Sleeve
weiß / white
Sleeve
schwarz / black
Sleeve
creme
Art.-Nr.: 01580100
Art.-Nr.: 01580101
Art.-Nr.: 01580102
118
Auslaufartikel
discontinued items
Auslaufartikel, sortiert nach Produktnamen.
Discontinued items, sorted by product name.
Artikel
Artikel-Nr.
Artikel
Artikel-Nr.
868 1L AP
01570200
JUNG Lichtschalter / Wechselschalter
01400107
868 1L UP
01571200
JUNG Lichttaster für 2 Lampen
01400121
868 1M AP POTFREI
01570400
JUNG Profilhalbzylinder mit 2 Schlüsseln
01400132
868 2L UP
01571300
JUNG Rahmen, alpinweiß
01400220
868 M Transmitter
01560010
JUNG Rahmen, Aluminium
01400221
868 Time Control
01813810
JUNG Schlüsselschalter
01400135
868 WISO L
01086000
JUNG Schlüsseltaster komplett 1-polig
01400133
868 XL Transmitter
01560000
JUNG Wippe für Doppeltaster/-schalter
01400238
868 XS Transmitter
01573210
JUNG Wippe für Wippschalter mit Lampe
01400236
Abdeckh. für WISO Timer Control 50 D, perlweiß
01400780
Kombinsensor WISO Sensoreinheit
01305700
Abdeckhaube für MC DZ R, perlweiß
01400720
Markise Plus 500 Set Kristall
01096410
Abdeckhaube für Memo Control 50, perlweiß
01400700
MC P2 Funk 433 MHz
01077210
Abdeckhaube für Memo Control 50, reinweiß
01400710
MC R2 24V/230VAC S
01040521
Abdeckhaube für Time Control, reinweiß
01400810
MC R3 S
01040522
Abdeckhaube für WISO Control 50, perlweiß
01400760
MC RG2
01050210
DZ Plus M
01074520
Regenwächter RW -20 °C Set
01084020
GC 6-
01079110
Rolltec Plus 500 V3.2
01801050
GC 6+ (AP/UP)
010790
Simplex Funk-Empfänger 1L AP
01550110
GC 6+ Schnellbefestigung
010795
Simplex Funk-Empfänger 1L UP
01550510
Glasbruchsensor GB 1 Q, 1 m
01200130
Simplex Funk-Empfänger 1M AP
01550410
Glasbruchsensor GB 2 Q, 2 m
01200230
Simplex Funk-Empfänger 1M UP
01550710
Glasbruchsensor GB 3 Q, 3 m
01200330
Simplex Funk-Empfänger 2L AP
01550210
Glasbruchsensor GB 5 Q, 5 m
01200530
Simplex Funk-Empfänger 2L UP
01550610
JUNG Abdeckrahmen, 4-fach, CD 500
01400204
Simplex Gartenspieß 2 SP (EUR)
01550810
JUNG Abdeckrahmen, 5-fach, CD 500
01400205
Simplex Handsender 12-Kanal
01550010
JUNG Abdeckung Schlüsseltaster/-schalter
01400239
Sonnensensor 8 m für G/S-Versionen
01130820
JUNG Aufputzgehäuse, 1-fach
01400240
VestaFunk MS14 500 V1.1
01075320
JUNG Jalousieschalter, verriegelt
01400115
Wandhalter Simplex, VestaFunk
01075810
JUNG Jalousietaster, verriegelt
01400116
Zwischenrahmen Berker, Modul 2, polarweiß 01400600
product
article number
120
product
article numbe
Auslaufartikel
discontinued items
Auslaufartikel, sortiert nach Artikelnummer
Discontinued items, sorted by article number.
Artikel-Nr.
Artikel
Artikel-Nr.
Artikel
010790
GC 6+ (AP/UP)
01400221
JUNG Rahmen, Aluminium
010795
GC 6+ Schnellbefestigung
01400236
JUNG Wippe für Wippschalter mit Lampe
01040521
MC R2 24V/230VAC S
01400238
JUNG Wippe für Doppeltaster/-schalter
01040522
MC R3 S
01400239
JUNG Abdeckung Schlüsseltaster/-schalter
01050210
MC RG2
01400240
JUNG Aufputzgehäuse, 1-fach
01074520
DZ Plus M
01400600
Zwischenrahmen Berker, Modul 2, polarweiß
01075320
VestaFunk MS14 500 V1.1
01400700
Abdeckhaube für Memo Control 50, perlweiß
01075810
Wandhalter Simplex, VestaFunk
01400710
Abdeckhaube für Memo Control 50, reinweiß
01077210
MC P2 Funk 433 MHz
01400720
Abdeckhaube für MC DZ R, perlweiß
01079110
GC 6-
01400760
Abdeckhaube für WISO Control 50, perlweiß
01084020
Regenwächter RW -20 °C Set
01400780
Abdeckh. für WISO Timer Control 50 D, perlweiß
01086000
868 WISO L
01400810
Abdeckhaube für Time Control, reinweiß
01096410
Markise Plus 500 Set Kristall
01550010
Simplex Handsender 12-Kanal
01130820
Sonnensensor 8 m für G/S-Versionen
01550110
Simplex Funk-Empfänger 1L AP
01200130
Glasbruchsensor GB 1 Q, 1 m
01550210
Simplex Funk-Empfänger 2L AP
01200230
Glasbruchsensor GB 2 Q, 2 m
01550410
Simplex Funk-Empfänger 1M AP
01200330
Glasbruchsensor GB 3 Q, 3 m
01550510
Simplex Funk-Empfänger 1L UP
01200530
Glasbruchsensor GB 5 Q, 5 m
01550610
Simplex Funk-Empfänger 2L UP
01305700
Kombinsensor WISO Sensoreinheit
01550710
Simplex Funk-Empfänger 1M UP
01400107
JUNG Lichtschalter / Wechselschalter
01550810
Simplex Gartenspieß 2 SP (EUR)
01400115
JUNG Jalousieschalter, verriegelt
01560000
868 XL Transmitter
01400116
JUNG Jalousietaster, verriegelt
01560010
868 M Transmitter
01400121
JUNG Lichttaster für 2 Lampen
01570200
868 1L AP
01400132
JUNG Profilhalbzylinder mit 2 Schlüsseln
01570400
868 1M AP POTFREI
01400133
JUNG Schlüsseltaster komplett 1-polig
01571200
868 1L UP
01400135
JUNG Schlüsselschalter
01571300
868 2L UP
01400204
JUNG Abdeckrahmen, 4-fach, CD 500
01573210
868 XS Transmitter
01400205
JUNG Abdeckrahmen, 5-fach, CD 500
01801050
Rolltec Plus 500 V3.2
01400220
JUNG Rahmen, alpinweiß
01813810
868 Time Control
article number
product
article number
121
product
Allgemeine Bedingungen für Lieferungen und Leistungen (AGB)
I.
Geltung der Bedingungen
6.
Mängelansprüche bestehen nicht bei nur unerheblicher Abweichung von der vereinbarten Beschaffenheit, bei
nur unerheblicher Minderung der Brauchbarkeit, bei natürlicher Abnutzung oder Schäden die nach Gefahrübergang infolge fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung, übermäßiger Beanspruchung, ungeeigneter
Betriebsmittel, mangelhafter Bauarbeiten, oder die aufgrund besonderer äußerer Einflüsse entstehen, die nach
dem Vertrag nicht vorausgesetzt sind, sowie bei behaupteten nicht reproduzierbaren Softwarefehlern. Werden vom
Besteller oder von Dritten unsachgemäße Änderungen oder Instandsetzungen vorgenommen, bestehen für diese
und die daraus entstehenden Folgen ebenfalls keine Mängelansprüche.
7.
Die zum Zwecke einer Nacherfüllung erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten trägt der Lieferer nur bis zu der Höhe, die bei einer Nacherfüllung am Sitz des Bestellers entstehen
würden.
8.
Rückgriffsansprüche des Bestellers gegen den Lieferer bestehen nur insoweit, als der Besteller mit seinem
Abnehmer keine über die gesetzlichen Mängelansprüche hinausgehenden Vereinbarungen getroffen hat.
9.
Für Schadenersatzansprüche gilt im übrigen Ziff. XI (Sonstige Schadenersatzansprüche). Weitergehende oder
andere als die vorstehend geregelten Ansprüche des Bestellers gegen den Lieferer und dessen Erfüllungsgehilfen
wegen eines Sachmangels sind ausgeschlossen.
10.
Fordert der Besteller zur Beseitigung eines Mangels während der Sachmängelhaftungsfrist auf, stellt sich jedoch
heraus, dass kein Sachmangel vorliegt, so ist der Besteller verpflichtet, dem Lieferer die entstandenen Kosten und
Aufwendungen zu vergüten.
Die Lieferungen, Leistungen und Angebote des Lieferers erfolgen ausschließlich aufgrund dieser Geschäftsbedingungen. Diese gelten somit auch für alle künftigen Geschäftsbeziehungen, auch wenn sie nicht nochmals
ausdrücklich vereinbart werden. Spätestens mit der Entgegennahme der Ware oder der Leistung gelten diese
Bedingungen als angenommen. Gegenbestätigungen des Bestellers unter Hinweis auf seine Geschäfts- bzw.
Einkaufsbedingungen wird hiermit widersprochen.
II.
Angebot, Vertragsschluss und technische Beschaffenheit
1.
Angebote des Lieferers sind freibleibend. Bindend sind nur unsere schriftlichen Auftragsbestätigungen.
2.
Prospektangaben, Zeichnungen, Abbildungen, Maße, insbesondere Einbaumaße und Gewichte sind nur verbindlich, wenn dies ausdrücklich schriftlich vereinbart wird.
3.
Die technischen Eigenschaften der Liefergegenstände bestimmen sich nach den vom Lieferer herausgegebenen Produktinformationen und den darin in Bezug genommenen technischen Normen. Der Lieferer stellt die
Produktinformationen dem Besteller auf Anforderung kostenfrei zur Verfügung. Über die vorgenannten Produkteigenschaften hinausgehende Eigenschaften der Liefergegenstände gelten nur als vereinbart, wenn dies durch
den Lieferer gesondert schriftlich bestätigt wird.
4.
Der Lieferer haftet nicht dafür, dass die Liefergegenstände mit Regel-, Steuerungs-, EDV-Systemen oder Gebäudemanagementsystemen kompatibel sind, sofern diese nicht von dem Lieferer angeboten oder freigegeben sind.
Freigabeerklärungen bedürfen der Schriftform.
5.
Bedingt die Produktion von Sonderanfertigungen die Herstellung von mehr oder weniger als der bestellten Menge,
so kann der Lieferer die produktionsbedingte Menge liefern und berechnen, sofern sie die bestellte Menge um nicht
mehr als 10 % über- oder unterschreitet.
III.
IX.
Eigentumsvorbehalt
1.
Die Gegenstände der Lieferungen (Vorbehaltsware) bleiben Eigentum des Lieferers bis zur Erfüllung sämtlicher
ihm gegen den Besteller aus der Geschäftsbeziehung zustehenden Ansprüche. Soweit der Wert aller Sicherungsrechte, die dem Lieferer zustehen, die Höhe aller gesicherten Ansprüche um mehr als 20 % übersteigt, wird
der Lieferer auf Wunsch des Bestellers einen entsprechenden Teil der Sicherungsrechte freigeben.
Fristen für Lieferung, Verzug
1.
Die Einhaltung von vereinbarten Terminen für Lieferungen setzt die Einhaltung der vereinbarten Zahlungsbedingungen durch den Besteller sowie den rechtzeitigen Eingang sämtlicher vom Besteller zu liefernder Unterlagen,
Pläne, erforderlichen Genehmigungen und Freigaben voraus. Werden diese Voraussetzungen nicht rechtzeitig erfüllt,
so verschieben sich die Termine angemessen; dies gilt nicht, wenn der Lieferer die Verzögerung zu vertreten hat.
2.
Während des Bestehens des Eigentumsvorbehalts ist dem Besteller eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung untersagt und die Weiterveräußerung nur Wiederverkäufern im gewöhnlichen Geschäftsgang und nur
unter der Bedingung gestattet, dass der Wiederverkäufer von seinem Kunden Bezahlung erhält oder den Vorbehalt
macht, dass das Eigentum auf den Kunden erst übergeht, wenn dieser seine Zahlungsverpflichtung erfüllt hat.
2.
Der Liefertermin verschiebt sich angemessen, wenn die Nichteinhaltung des Termins auf höhere Gewalt, z. B.
Mobilmachung, Krieg, Aufruhr oder ähnliche Ereignisse, z. B. Streik oder Aussperrung, zurückzuführen ist. Die
vorbezeichneten Umstände sind auch dann vom Lieferer nicht zu vertreten, wenn sie während eines bereits
vorliegenden Verzuges entstehen.
3.
Bei Pfändungen, Beschlagnahmungen oder sonstigen Verfügungen oder Eingriffen Dritter hat der Besteller den
Lieferer unverzüglich zu benachrichtigen.
4.
Bei Pflichtverletzungen des Bestellers, insbesondere bei Zahlungsverzug, ist der Lieferer zum Rücktritt und zur Rücknahme berechtigt, der Besteller ist zur Herausgabe verpflichtet. Die Rücknahme bzw. die Geltendmachung des Eigentumsvorbehalts erfordert keinen Rücktritt des Bestellers. In diesen Handlungen oder der Pfändung der Vorbehaltsware durch den Lieferer liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, der Lieferer hätte dies ausdrücklich erklärt.
5.
Soweit der Besteller die Vorbehaltsware weiterveräußert, tritt er dem Lieferer jedoch bereits jetzt alle Forderungen
in Höhe des zwischen dem Lieferer und dem Besteller vereinbarten Preises (einschließlich Mehrwertsteuer) ab,
die dem Besteller aus der Weiterveräußerung erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob die Liefergegenstände
ohne oder nach Bearbeitung weiterverkauft werden. Zur Einziehung dieser Forderungen ist der Lieferer ermächtigt.
Die Befugnis des Bestellers, die Forderungen selbst einzuziehen, bleibt davon unberührt; jedoch verpflichtet sich
der Lieferer, die Forderungen nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen ordnungsgemäß nachkommt und nicht im Zahlungsverzug ist. Ist dies jedoch der Fall, kann der Lieferer verlangen, dass
der Besteller die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen
Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung mitteilt.
3.
Teillieferungen sind zulässig.
4.
Der Lieferer kommt nur dann in Verzug, wenn die Leistung fällig ist und eine ausdrückliche schriftliche Mahnung erfolgt ist, es sei denn, es ist für die Leistung eine kalendermäßig bestimmte Zeit vereinbart. Entschädigungsansprüche des Bestellers sind in allen Fällen verspäteter Lieferung, auch nach Ablauf einer dem Besteller
gesetzten Nachfrist, ausgeschlossen. Dies gilt nicht, sofern in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit
oder wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit zwingend gehaftet wird. Eine Änderung der
Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist damit nicht verbunden. Das gesetzliche Rücktrittsrecht des Bestellers
bleibt unberührt.
5.
Vom Vertrag kann der Besteller im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen nur zurücktreten, wenn die Verzögerung von dem Lieferer zu vertreten ist.
6.
Der Besteller ist verpflichtet, auf Verlangen des Lieferers binnen angemessener Frist zu erklären, ob er vom Vertrag
zurücktritt, Schadenersatz statt der Leistung verlangt oder am Vertrag festhält.
IV.
Lieferumfang
1.
Erstellt der Lieferer eine schriftliche Auftragsbestätigung, so bestimmt sich der Lieferumfang ausschließlich nach
deren Inhalt.
2.
Technische Änderungen, die auf einer Verbesserung der Technik bzw. auf Forderungen des Gesetzgebers zurückzuführen sind, bleiben während der Lieferzeit vorbehalten, sofern der Liefergegenstand nicht erheblich geändert
wird und die Änderungen für den Besteller zumutbar sind.
V.
1.
Annullierungskosten
Tritt der Besteller unberechtigt von einem erteilten Auftrag zurück, kann der Lieferer unbeschadet der Möglichkeit,
einen höheren tatsächlichen Schaden geltend zu machen, 10% des Verkaufspreises für die durch die Bearbeitung
des Auftrages entstandenen Kosten und für entgangenen Gewinn fordern. Dem Besteller bleibt der Nachweis
vorbehalten, dass ein Schaden nicht oder in geringerer Höhe eingetreten ist.
VI.
X.
2.
Verpackung und Versand
Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist Lieferung ab Lager des Lieferers vereinbart.
Versendet der Lieferer auf Wunsch des Bestellers, erfolgt der Versand stets auf Gefahr des Bestellers. In diesem
Fall stellt der Lieferer übliche Fracht- und Verpackungskosten in Rechnung. Die Wahl der Versandart erfolgt nach
bestem Ermessen. Der Abschluss einer Transportversicherung erfolgt auf Wunsch des Bestellers und auf dessen
Kosten.
VII. Gefahrenübergang
Die Gefahr geht auch bei frachtfreier Lieferung mit der Übergabe an den Frachtführer oder Abholer. Auf Wunsch
und Kosten des Bestellers werden Lieferungen vom Lieferer gegen die üblichen Transportrisiken versichert. Dies
gilt auch, wenn eine Implementierung der vom Besteller montierten Liefergegenstände durch den Lieferer erfolgt.
VIII. Sachmängelhaftung (Gewährleistung)
Für Sachmängel haftet der Lieferer wie folgt:
1.
Teile oder Leistungen, die innerhalb der Verjährungsfrist einen Sachmangel aufweisen, sind nach Wahl des
Lieferers unentgeltlich nachzubessern, neu zu liefern oder neu zu erbringen, sofern die Ursache des Sachmangels
bereits im Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlag (Nacherfüllung).
2.
Zunächst ist dem Lieferer stets Gelegenheit zur Nacherfüllung innerhalb angemessener Frist zu gewähren. Wird
ihm dies verweigert, ist er insoweit von der Sachmängelhaftung befreit. Schlägt die Nacherfüllung fehl, kann der
Besteller – unbeschadet etwaiger Schadenersatzansprüche – vom Vertrag zurücktreten oder die Vergütung mindern.
3.
Sachmängelansprüche verjähren in zwölf Monaten. Die Frist beginnt mit dem Gefahrübergang. Vorstehende
Bestimmungen gelten nicht, sofern das Gesetz gemäß §§ 438 Abs. 1 Nr. 2 (Sachen für Bauwerke), 479 Abs. 1
(Rückgriffsanspruch) und 634a (Baumängel) BGB längere Fristen zwingend vorschreibt.
4.
Der Besteller hat Sachmängel gegenüber dem Lieferer unverzüglich schriftlich zu rügen. Äußerlich erkennbare
Beschädigungen der Verpackung sind unmittelbar gegenüber dem abliefernden Transporteur geltend zu machen;
Fehlmengen sind binnen vier Werktagen zu rügen.
5.
Bei Mängelrügen darf der Besteller Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über
deren Berechtigung kein Zweifel besteht, oder wenn die Mängelrüge unstreitig oder ihre Berechtigung rechtskräftig
festgestellt ist. Der Besteller darf die Entgegennahme von Lieferungen bei unerheblichen Mängeln nicht verweigern.
XI.
1.
2.
3.
Unmöglichkeit, Vertragsanpassung
Bei Unmöglichkeit der Lieferung, ist der Besteller berechtigt, Schadenersatz zu verlangen, es sei denn, dass der
Lieferer die Unmöglichkeit nicht zu vertreten hat. Jedoch beschränkt sich der Schadenersatzanspruch des Bestellers
auf 10 % des Wertes desjenigen Teils der Lieferung, der wegen der Unmöglichkeit nicht in zweckdienlichen
Betrieb genommen werden kann. Diese Beschränkung gilt nicht soweit in Fällen des Vorsatzes oder der groben
Fahrlässigkeit oder wegen Körperschäden gehaftet wird. Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist mit dieser Regelung nicht verbunden. Das Recht des Bestellers zum Rücktritt vom Vertrag bleibt unberührt,
und zwar auch dann, wenn mit dem Besteller zunächst eine Verlängerung der Lieferzeit vereinbart war. Bei nur
vorübergehender Unmöglichkeit kommt Ziff. III (Fristen für Lieferung, Verzug) zur Anwendung.
Sofern unvorhersehbare Ereignisse im Sinne von Ziff. III. 2 die wirtschaftliche Bedeutung oder den Inhalt der
Lieferung erheblich verändern oder auf den Betrieb des Lieferers erheblich einwirken, wird der Vertrag unter
Beachtung von Treu und Glauben angemessen angepasst. Soweit dies wirtschaftlich nicht vertretbar ist, steht dem
Lieferer das Recht zu, vom Vertrage zurückzutreten. Will er von diesem Recht Gebrauch machen, so hat er dies
nach Erkenntnis der Tragweite des Ereignisses unverzüglich dem Besteller mitzuteilen.
Sonstige Schadenersatzansprüche
Schadenersatzansprüche des Bestellers, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Verletzung
von Pflichten aus dem Schuldverhältnis und aus unerlaubter Handlung, sind ausgeschlossen. Dies gilt nicht,
soweit zwingend gehaftet wird, z. B. nach dem Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes oder der groben
Fahrlässigkeit oder der vorsätzlichen Beeinträchtigung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder der
Verletzung wesentlicher Vertragspflichten.
Der Schadenersatz für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten ist jedoch auf den vertragstypischen,
vorhersehbaren Schaden begrenzt, soweit nicht Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorliegt oder für Körperschäden
oder wegen der Übernahme einer Garantie für das Vorhandensein von Eigenschaften gehaftet wird.
Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Bestellers ist mit den vorstehenden Regelungen nicht verbunden.
XII. Zahlungsbedingungen, Aufrechnung
1.
2.
3.
4.
Rechnungen sind ohne Abzug sofort zur Zahlung fällig. Ein Skontoabzug ist nur zulässig, sofern dies in der
Auftragsbestätigung enthalten ist. Ein Skontoabzug auf neue Rechnungen wird nicht gewährt, soweit ältere fällige
Rechnungen noch zur Zahlung offen stehen.
Der Besteller gerät mit der Zahlung 30 Tage nach Rechnungseingang in Verzug.
Die Wechselentgegennahme bedarf immer einer vorhergehenden schriftlichen Vereinbarung. Bei Hereinnahme
von Wechseln werden die bankmäßigen Zinsen und Spesen berechnet. Sie sind sofort in bar zu zahlen.
Aufrechnungsrechte stehen dem Besteller nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt,
unbestritten oder vom Lieferer anerkannt sind. Wegen bestrittener Gegenansprüche steht dem Besteller auch kein
Zurückbehaltungsrecht zu.
XIII. Erfüllungsort, Gerichtsstand
1.
2.
3.
122
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Mönchengladbach.
Es gilt ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des Gesetzes über den internationalen Kauf beweglicher
Sachen, auch wenn der Besteller seinen Firmensitz im Ausland hat.
Sollte eine Bestimmung nichtig sein oder werden, so bleibt die Gültigkeit der anderen Bestimmungen hiervon unberührt.
Stand: 2015
Allgemeine Geschäftsbedingungen
general terms & conditions
Terms and Conditions – Deliveries and Services
I.
II.
1.
2.
3.
4.
5.
III.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IV.
1.
2.
V.
Validity of conditions
All supplies, services and offers by the vendor shall be based exclusively on these general terms and
conditions. These shall therefore also apply to all future business relations, even in the absence of any
specific additional agreements. These conditions shall be considered as having been accepted not later than
the date on which the goods or services are accepted. Buyer’s terms and conditions shall not apply. Any
counter-confirmation by the purchaser, making reference to his terms and conditions are hereby precluded.
7.
Offer, conclusion of contract and technical properties
8.
Vendor’s offers are subject to confirmation. Legally binding are only the vendor’s order confirmations.
Any data in brochures, drawings, illustrations, measurements, specifically assembly dimensions and weights
are firm only if explicitly agreed to in writing.
The technical properties of the supply items are described in the product information of the vendor and are in
accordance with the technical standards referred to therein. Any product information provided by the vendor
to the purchaser shall be free of charge. Any features of the supply items in addition to the above-mentioned
product properties shall be deemed as agreed only, if separately recorded by the vendor.
The vendor shall not be liable for the compatibility of the supply items with control units or equipments, data
processing systems or building management systems, unless specifically offered or approved by the vendor.
Clearance certificates must be issued in writing.
In the case of custom manufacture, the vendor shall be entitled to supply up to 10 % more or 10 % less than
the agreed quantities.
10.
IX.
1.
Delivery periods, delay
Compliance with the agreed delivery dates shall be subject to the purchaser’s compliance with the agreed
payment terms, including the timely delivery of all documentation, plans, necessary permits and approvals
by the purchaser. If these conditions are not complied within due time, the delivery dates are appropriately
extended; however, this shall not be applicable, if the vendor is responsible for the delay.
The delivery date is extended appropriately, if the non-compliance with the delivery date is due to force
majeure, such as mobilization, war, riots or similar events, e.g. strike or lockout. The vendor shall also not be
responsible for delays due to the above-mentioned circumstances if they occur during an existing delay.
Part shipments are permissible.
The vendor shall be deemed to be in default, if the delivery is due and after a formal written reminder has
been issued, except when a specific delivery date was agreed. In all cases of late delivery, the purchaser
shall not be entitled to any compensation; this shall also be applicable, where an extension that was granted
by the purchaser has been exceeded. This shall not apply, where mandatory liability exists in cases of
willful misconduct or gross negligence as a result of personal injuries, health detriment, or death. This is not
related to a change in the burden of proof to the detriment of the purchaser. The purchaser’s statutory right
to withdraw from the agreement shall remain unaffected.
The purchaser is permitted to withdraw from the agreement within the limits imposed by law only if the vendor
is responsible for the delay.
If so requested by the vendor, the purchaser is obligated to declare within a reasonable period whether
he intends to withdraw from the agreements or whether he demands compensatory damage in place of
performance, or whether he abides by the agreement.
2.
3.
4.
5.
X.
1.
Cancellation costs
2.
Packaging and shipping
Shipment shall be ex the vendor’s works, otherwise unless specified in the order confirmation. If the
purchaser requests shipment by the vendor, the transport shall always be at the purchaser’s risk. In this
case, the vendor invoices the usual freight and packaging costs. The choice of shipping method shall be at
the vendor’s discretion. Transport insurance is available on request and at the purchaser’s expense.
XI.
1.
VII. Passing of risk
Risk shall pass to the purchaser even in case of carriage paid delivery with the handing over to the carrier or
collector; transport insurance is available on request and at the purchaser’s expense.
This also includes vendor implementations of items installed by the purchaser.
VIII. Liability for material defects (warranty)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Retention of title
The supply items (goods subject to the retention of title) shall remain the property of the vendor until such
time that any claims by him against the purchaser in terms of the business relationship have been satisfied. If
the value of all security interests to which the vendor is entitled exceeds the amount of all secured claims by
more than 20%, the vendor shall release an appropriate percentage of the security interests if so requested
by the purchaser.
During the existence of a retention of title, the purchaser shall not be permitted to pledge or transfer
ownership by way of security and may permit resale by resellers only in the normal course of business and
on condition that the reseller is paid by his customer or reserves the right that ownership will be transferred
to the customer only after he has fulfilled his payment obligations.
In the event of an attachment of property, confiscation, or other decrees or through the intervention of third
parties, the purchaser must notify the vendor immediately.
If the purchaser fails to comply with his duty, specifically, the failure to pay on due date, the vendor is entitled
to cancel the agreement and take back the goods, while the purchaser is obligated to surrender the goods.
Taking back the goods and/or enforcing the retention of title does not require the purchaser to withdraw.
These actions by the vendor or the attachment of the goods subject to the retention of title does not imply a
withdrawal from the agreement, unless specifically stated by the vendor.
With respect to the resale of the goods subject to the retention of title by the purchaser, the purchaser hereby
agrees to assign all receivables which accrue to the purchaser from the resale, equal to the price (including
VAT) agreed between the vendor and the purchaser; this shall occur irrespective of whether the supply
items were resold prior or subsequent to any subsequent fabrication. The vendor shall be entitled to collect
these receivables. However, the right of the purchaser to collect these receivables directly shall remain
unaffected; the vendor, however, shall be obligated to refrain from collecting these receivables, provided that
the purchaser meets his obligation to pay appropriately and is not in default in payment. However, should
the purchaser be in default, the vendor may demand the purchaser to disclose all details of the assigned
receivables and the debtors, provide all necessary information for the collection of receivables, hand over all
relevant documentation and notify the debtors (third parties) of the assignment.
Scope of supply
The scope of supply shall be specified in the vendor’s written order confirmation.
The right to make technical modifications due to technical improvements and/or as a result of legislative
requirements which occur during the delivery period shall be reserved, provided that no major change of the
supply item results and that such changes can be reasonably accepted by the purchaser.
If the purchaser cancels the order without justification, the vendor may demand 10% of the sales price as
compensation for order processing costs and possible loss of earnings, without prejudice to the option of
claiming higher than actual damage. The purchaser shall retain the right to provide documentation to the
extent that the damage is lower or that no damage has occurred.
VI.
9.
result of any special external influences not provided for in the agreement, including any non-reproducible
software defects claimed. Warranty claims shall not be recognized in the event of improper modifications or
installation by the purchaser or third parties and through any consequences resulting therefrom.
Claims by the purchaser because of necessary expenses for the purpose of remediating the defects in
performance, specifically costs in respect of transport, infrastructure, labor and materials, shall be excluded
if the additional costs were caused because the supply item was transferred to a different location from the
place of delivery, unless the transfer has been agreed upon between the parties.
The purchaser shall have recourse claims against the vendor only in so far that the purchaser has not agreed
any additional conditions beyond the statutory warranty claims with his customer.
In all other respects, compensatory damages shall be subject to Section XI (other compensatory claims).
Any additional or different claims other than the claims agreed to above by the purchaser against the vendor
or persons employed by him in the performance of his obligation as a result of material defects shall be
excluded.
The purchaser is obligated to pay to the vendor the costs and expenses arising where the purchaser
demands the remediation of a defect during the defects liability period and it however transpires that no
material defect exists.
The vendor or shall be liable for material defects as follows:
Parts or services which exhibit material defects within the period of limitation shall, at the option of the vendor
be repaired, newly supplied or newly created, provided that the cause of the material defects already existed
at the time of the passing of risk (supplementary performance).
The vendor must always first be given an extension to fulfill his obligation within a reasonable time. Should
this be refused, he shall be exempted with respect to any liability for material defects. If the vendor fails to
fulfill his obligation within the extension period, the purchaser may withdraw from the contract or reduce the
compensatory damage without prejudice to any potential claims for damages.
Claims for compensation of material defects are subject to a limitation period of 12 months. The term starts
at the time of passing the risk. The above provisions shall not be applicable, if the law obligatorily provides
longer terms pursuant to §§ 438, paragraph 1, No. 2 (construc-tion projects), 479, paragraph 1 (right of
recourse) and 634a (structural defects) of the BGB [BGB = German Civil Code].
The purchaser shall notify the vendor immediately with respect to any material defects. Any visible damage
to the outside packaging must be reported to the freight forwarder immediately; shortages shall be reported
within four business days.
With respect to the notification of defects, the purchaser may only withhold payments if a defect notification
has been asserted beyond legitimate doubt, or if the defect notification has been indisputably determined by
a legal decision. Deliveries with minor defects cannot be rejected by the purchaser.
After the risk has passed, warranty claims shall not be recognized in the event of insignificant deviations from
the agreed quality, minor reduction in usability, normal wear and tear or damage as a result of incorrect or
negligent handling, excessive loading, use of unsuitable equipment, inadequate construction work or as a
2.
3.
Impossibility of performance, adaptation of contract
If delivery is impossible, the purchaser is entitled to claim compensatory damages, unless the inability to
supply is beyond the vendor’s control. Any compensatory claims by the purchaser shall however be limited to
10% of the value of the respective part of the supply that cannot be utilized because of the inability to supply.
This limitation shall not apply, if liability exists due to willful misconduct, gross negligence, or physical injuries.
This provision does not require amending the burden of proof to the purchaser’s disadvantage. The right of
the purchaser to withdraw from the agreement remains unaffected, even in the event that an extension of the
delivery period had been previously agreed with the purchaser. In the event of a temporary impossibility of
performance, the provisions under paragraph III (delivery periods, delay) shall apply.
In the event that unforeseen circumstances in terms of paragraph III, No. 2 have a material impact upon
the economic consequences or on the scope of supply or if they significantly affect the vendor’s operations,
this agreement shall be appropriately adapted in good faith. Should this not be tenable from a business
perspective, the vendor shall have the right to withdraw from the agreement. If he intends to invoke this right,
he must inform the purchaser immediately after realizing the implications of this action.
Other compensatory claims
Compensatory claims by the purchaser, irrespective of their legal basis, particularly if due to a violation of the
relationship under the law obligations and tortious acts, are excluded.
This shall not apply where mandatory liability exists, e.g. pursuant to the Product Liability Act, in cases
of willful misconduct or gross negligence or as a result of personal injuries, health detriment, or death, or
because of the violation of significant obligations in terms of the agreement.
However, compensatory damages for the violation of significant obligations under the agreement shall
be limited to foreseeable, typical contractual damages, except for cases of willful misconduct or gross
negligence, or because of warrantied characteristics.
The foregoing arrangements shall not affect the burden of proof to the detriment of the purchaser.
XII. Payment terms, set-off
1.
2.
3.
4.
Invoices must be paid for immediately and without deductions. Discounts are applicable only, if stated in the
order confirmation. Discounts may not be taken on new invoices, as long as older invoices that are due for
payment are still outstanding.
The purchaser shall be deemed to be in default with respect to payment if he has not paid within 30 days of
receipt of invoice.
The acceptance of drafts is subject to previous written agreement. The acceptance of drafts shall be subject
to standard bank interest rates and fees, payable immediately in cash.
The purchaser shall be entitled to the right of setting off on the condition that his counterclaims are termined
to be legitimate and uncontested and are acknowledged by the vendor. The purchaser shall have no right of
retention with respect to any contested counterclaims.
XIII. Place of performance, jurisdiction
1.
2.
3.
123
The place of performance and jurisdiction is Mönchengladbach.
German law shall apply exclusively, subject to the exclusion of the law governing the international sale of
movable property, even if the purchaser’s corporate domicile is located in a foreign country.
If a provision of this agreement shall be or become invalid, then this shall not affect the validity of the other
provisions.
Status: 2015
Allgemeine Informationen
General information
Alle Geräte in diesem Katalog, die unter die CERichtlinien fallen, sind auf dem Verpackungsetikett
und auf dem Produkt mit dem CE-Kennzeichen
versehen.
All products in this catalogue under the CE
guidance are labled with the CE mark on the
product-tag, on the product itself as well as on
the packaging.
Der Katalog ist als Arbeitsunterlage für den Fachhandel und die Industrie bestimmt.
The catalogue is intended for retail and industrial
customers.
Die Angaben im Katalog beziehen sich auf den
aktuellen Produktionsstand der Geräte. Änderungen im Hinblick auf Technik und Design sind
vorbehalten. Produktabbildungen können abweichen. Irrtümer sind vorbehalten.
The information in this catalogue refer to the current production status of the products. Changes
regarding technique and design are excepted.
Product pictures are subject to change.
Errors are excepted.
Es gelten ausschließlich unsere aktuellen Allgemeinen Geschäfts-, Lieferungs- und
Zahlungsbedingungen.
All offers and deliveries are according to the
individual “payment and delivery terms” as well as
the valid “General Terms and Conditions”.
Apple, Mac OS X, iPhone, iPad sind eingetragene
Marken von Apple. Android ist eine eingetragene
Marke von Google. Windows ist eine eingetragene
Marke von Microsoft. KNX ist eine eingetragene
Marke der KNX-Organisation.
Apple, Mac OS X, iPhone, iPad are registered
trademarks of Apple. Android is a registered
trademark of Google. Windows is a registered
trademark of Microsoft. KNX is a registered
trademark of the KNX Organization.
Vestamatic ist eine eingetragene Marke der
Vestamatic GmbH.
Vestamatic is a registered trademark of the
Vestamatic GmbH.
124