Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure

Transcription

Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure
Innovative Schlosstechnik
Innovation technique dans la serrure
FlipLock
drive / e-drive
25544PE-SV
25544PE-SV-ZF
26546PB-SV
26546PB-SV-ZF
FlipLock drive / e-drive - ZF
DE: Montage - und Bedienungsanleitung
FR: Instruction de montage et d‘utilisation
www.msl-lock.com
ae
Inhaltsverzeichnis
1.
Hinweise zu dieser Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.
Informationen zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1
Bestimmungsgemässe Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.
Erklärung der Panikfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1
Panikfunktion E (Typ 25544PE-SV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2
Panikfunktion B (Typ 26546PB-SV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.Montagevoraussetzungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1
Sicherheitshinweise zur Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2Montagebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3Funktionstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1Prüfung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2
Reinigung und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.3EG-Konformitätszertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.Übergabeprotokoll (Betreiber) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.Übergabeprotokoll (Montagefirma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2
1.
Hinweise zu dieser Montageanleitung
ae
Die Beachtung der Anleitung ist unerlässlich für die erfolgreiche Montage des Produkts.
Die Montage darf ausschliesslich von dafür qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden.
Die Montageanleitung richtet sich an:
• den Monteur des Produkts
• den Betreiber des Produkts
2.
Informationen zum Produkt
2.1
Bestimmungsgemässe Verwendung
DE
Beide Personengruppen müssen für Folgendes sorgen:
• Alle Vorgaben der Montageanleitung müssen eingehalten werden. Abweichungen oder Variationen sind nicht
zulässig.
• Die Montageanleitung muss nach der Montage an den Betreiber weitergegeben werden.
• Der Betreiber muss die Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts aufbewahren und bei Betreiberwechsel an den
neuen Betreiber weitergeben.
• Das Produkt muss in regelmässigen Abständen gewartet werden (siehe Kapitel 6. Wartung).
Das Produkt ist für Holz-Metall-Kunstoffelemente und für folgende Einsatzzwecke verwendbar:
• Brandabschlüsse / Brandschutztüren (SN EN 1634)
• Notausgangsverschlüsse (SN EN 179), Panikverschlüsse (SN EN 1125)
• Einbruchsicherheitsverschlüsse (SN EN 1627-1630 RC3)
• Türen in Rettungswegen
2.2
Lieferumfang
• Lieferumfang vor Montagebeginn auf Vollständigkeit und ordnungsgemässen Zustand prüfen (siehe Kapitel 5.3
Funktionstest).
• Verpackungsaufdrucke mit Produktkennzeichnung vergleichen.
• Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, den Fachhändler kontaktieren.
• Verpackungsmaterial gemäss der nationalen Vorschriften entsorgen.
2.3
Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein Riegel-Fallen-Schloss mit Mehrfachverriegelung.
FlipLock drive Motorschloss
Das Produkt besteht aus drei Kippfallen und drei Langriegeln. Beim Öffnen mit einem Schlüssel
(Wechsel), einem Türdrücker, einem Panikbeschlag, einer Pushbar oder einem elektrischen Impuls,
werden die drei Kippfallen weich geschaltet (analog Rollfalle) und die drei Langriegel werden
komplett eingezogen. Das Schloss ist mechanisch selbstverriegelnd.
Das Produkt ist nicht kombinierbar mit einem Elektrotüröffner.
3
ae
Das Schloss ist mit einer integrierten Motoreinheit ausgestattet, inkl. Motorsteuerung für die Grundfunktionen (auf/
zu). Das Schloss hat einen geschalteten Ausgang, der bei motorischer Öffnung für die Anzeige der Offen-Position
und Rückmeldung an elektrische Türantriebe verwendet werden kann. Das Öffnungssignal (GND) ist für Fingerprints,
Taster, Zeitschaltuhr, ect.. vorgeshen. Die Datenbusschnittstelle RS 485 kann für die direkte Kommunikation von
Biometriescanner und Fehlerspeicher eingesetzt werden. Das Schloss ist mechanisch selbstverriegelnd.
Hinweis: Wird im Netztbetrieb die Spannungsversorgung unterbrochen, während sich das Schloss in der
Offen-Positzion befindet, ist ein mechanisches Verriegeln nicht mehr möglich. Diese Funktion
ist nur gewährleistet in Verbindung mit einer AWS oder einer USV (Pufferkondensator), die eine
Notstromversorgung garantieren (gleiche Regelung für FlipLock e-drive).
Das motorische Öffnen ist in weniger als 1.5 Sekunden möglich, mit einem geringen
Stromverbrauch von 350 mA bei 24V DC. Die benötigte Eingangsspannung beträgt min. 11V DC max. 27V DC (siehe Anschlussschema ab Seite 20).
FlipLock e-drive motorisch einkoppelbar
Das Produkt besteht aus drei Kippfallen und drei Langriegeln. Beim Öffnen mit einem Schlüssel
(Wechsel) oder mit einem Schlüssel und einem Türdrücker, werden die drei Kippfallen weich
geschaltet und die drei Langriegel eingezogen. Beim Öffnen mit einem elektrischem Impuls
werden die drei Langriegel nur bis auf 5 mm eingezogen und die drei Kippfallen bleiben starr,
zugleich wird der Aussendrücker (Panik-Gegenseite) motorisch eingekoppelt und die restliche
Entriegelung erfolgt über die Betätigung des Türdrückers. Das Produkt ist nicht kombinierbar mit
einem Elektrotüröffner.
Das Schloss ist somit Drückergesteuert und durch die geteilte Drückernuss (Panikfunktion B) wird
der Aussendrücker motorisch ein- und ausgekoppelt.
Die DIP Schalter an der Motoreinheit ermöglichen das Umschalten in Arbeitsstrom oder Ruhestrom
(Zusatnd stromloss offen).
Hinweis: In der Anwendung von Ruhestrom, gilt die Regelung:
Nur in der Kombination mit einer AWS oder einer USV (Pufferkondensator) möglich.
Das Schloss ist mechanisch selbstverriegelnd.
Das motorische Einkoppeln des Aussendrückers (Panik-Gegenseite) ist in weniger als
1.5 Sekunden möglich, mit einem geringen Stromverbrauch von 350 mA bei 24 V DC.
Die benötigte Eingangsspannung beträgt min. 11V DC - max. 27V DC (siehe Anschlussschema ab
Seite 21).
Produkte mit Zusatzkennzeichnung ZF
Produkte mit der Zusatzkennzeichnung ZF stehen für zweiflüglige Schlösser. Diese Schlösser benötigen zusätzlich
einen Gegenkasten.
(siehe unter: http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlaege/mehrpunktverriegelungen/index.html)
4
Produkte mit Zusatzkennzeichnung PE und PB
ae
Produkte mit den Zusatzkennzeichnungen PE und PB sind zusätzlich zur normalen Schlossfunktion als PanikTürverschlüsse für die Anwendung in Notfällen und Paniksituationen geeignet. Sie ermöglichen das sichere
Entkommen der Benutzer durch die Fluchttür, ohne dass die Benutzer besondere Anstrengungen zum Öffnen der Tür
aufbringen müssen oder in die Funktionsweise des Türverschlusses eingewiesen wurden.
Produkte mit der Zusatzkennzeichnung SV sind selbstverriegelnd. Bei jedem Schliessen der Tür werden die Kippfallen
starr und die Langriegel automatisch um 20 mm vorgeschoben. Die geschlossene Tür ist dadurch immer mehrfach
verriegelt.
3.
Erklärung der Panikfunktionen
3.1
Panikfunktion E
(Typ 25544PE-SV)
Auf der Tür-Innenseite ist ein Türdrücker, Paniktür-Beschlag oder eine Pushbar angebracht. Auf der
Tür-Aussenseite ist ein fester Knauf oder Stossgriff angebracht.
Die Tür lässt sich von aussen nur mit einem Schlüssel (Wechselfunktion) oder über einen elektrischen
Impuls öffnen.
Von innen kann Sie jederzeit über den Türdrücker geöffnet werden (Panikfunktion).
Die Panikfunktion eignet sich für Türen, bei denen eine unberechtigte Öffnung von aussen verhindert
werden soll.
3.2
Panikfunktion B
(Typ 26546PB-SV)
Auf der Tür-Innenseite ist ein Türdrücker, Paniktür-Beschlag oder eine Pushbar angebracht. Auf der
Tür-Aussenseite ist ebenfalls ein Türdrücker angebracht.
Im unverschlossenen Zustand lässt sich die Tür von beiden Seiten öffnen.
Im verschlossenen Zustand kann die Tür von aussen nicht, von innen jedoch immer geöffnet werden
(Panikfunktion). Der Vierkant (Nuss) ist bei der Panikfunktion B geteilt.
Die Panikfunktion eignet sich für Türen, die zeitweise auch von aussen geöffnet werden müssen.
5
DE
Produkte mit Zusatzkennzeichnung SV
4.
ae
Montagevoraussetzungen
Das Produkt darf ausschliesslich an Türen und in Umgebungen montiert werden, die den folgenden Anforderungen
entprechen:
Türgewicht
garantiert bis: 200 kg *
Türhöhe
garantiert bis: 2520 mm
Türbreite
garantiert bis: 1320 mm
Temperaturbereich
garantiert bis: -20 ºC bis +60 ºC
Material / Art der Tür
Ausreichend steifes Material, um eine Verbiegung während der Betätigung auf
max. 5 mm in jede Richtung zu begrenzen. Das Material muss eine Zugfestigkeit
von > 1,5 KN pro Schraube gewährleisten.
Pendeltüren sind nicht zugelassen.
Schlosstasche
Die Schlosstasche muss vorhanden sein und der Masszeichnung
„Montagevoraussetzungen“ entsprechen, siehe Bildteil ab Seite 28.
Schliesszylinder
Der Schliesszylinder gehört nicht zum Lieferumfang und muss separat bestellt
werden. Die Länge des Schliesszylinders ist abhängig von der Türblattstärke.
Hilfe zur Längenberechnung siehe Masszeichnung „Montagevoraussetzungen“,
Bildteil ab Seite 28.
Es dürfen nur Schliesszylinder mit und ohne Freilauffunktion und Abmessungen
nach DIN 18252 Profilzylinder bzw. Schweizer Rundzylinder nach SN EN 1303
verwendet werden. Freilauffunktion bedeutet: Bei abgezogenem Schlüssel sind
Schliessbart und Zylinderkern nicht drehfest miteinander verbunden.
Schliessblech
Schliessbleche gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat
bestellt werden. Zur Vorbereitung des Türrahmens siehe Masszeichnung
„Montagevoraussetzungen“, Bildteil ab Seite 29.
* bei Ausnahmen Hersteller kontaktieren
5.
Montage
5.1
Sicherheitshinweise zur Montage
• Schloss und Beschlag bilden eine Einheit. Nur gemeinsam geprüfte und zertifizierte Verschlüsse und Beschläge
dürfen montiert werden (Ausnahme: Standardverschlüsse).
• Empfohlene Drückerhöhe: 900 mm - 1100 mm. Abweichungen hiervon liegen im Verantwortungsbereich des
Montagebetriebes/Planers.
• Dichtungen, Türverzug etc. dürfen nicht zu überhöhten Freigabekräften führen und die Funktion des
Panikverschlusses behindern (siehe SN EN 179 und SN EN 1125).
• Die horizontale Betätigungsstange muss so angebracht werden, dass sie eine grösstmögliche, wirksame
Stangenlänge erreicht. Als Vorrichtungen zum Zuhalten der Türe in geschlossener Stellung nur nach SN EN 179
und SN EN 1125 festgelegte Verschlüsse installieren. Siehe dazu auch Montageanleitung des Beschlagherstellers.
• Schliesselemente und Schliessbleche müssen so befestigt werden, dass sie sicher ineinander schliessen. Die
Schliesselemente dürfen in geöffnetem Zustand nicht überstehen und den freien Lauf der Tür nicht behindern.
6
ae
1.
2.
5.2
DE
3 ‒ 6 mm
Montagebeschreibung
Die Montagebeschreibung erfolgt ausschliesslich durch Bilder. Schrittweise Montageanleitung, siehe Bildteil ab
Seite 30.
5.3
Funktionstest
• Prüfen, ob alle vorgesehenen Sperrgegenstücke (Schliessmulde etc.) oder Verkleidungen installiert sind.
Die Übereinstimmung mit DIN EN 179 bzw. DIN EN 1125 muss sichergestellt sein.
Hinweis: P anikfunktion-Öffnung prüfen: Bei verriegelterTür den Innendrücker / Betätigungsstange / eBar
(Pushbar) oder Schlüssel bis zum Anschlag betätigen. Testen der Schlossfreigabe unter Vorlast
durch seitliches Drücken des Oberkörpers gegen die Tür und gleichzeitiges Andrücken des Fusses
an das Türblatt in Öffnungsrichtung. Die Tür muss leicht zu öffnen und zu schliessen sein. Ein
Überstehen der Falle und / oder Riegelelemente darf die Öffnung der Tür nicht behindern. Die
Riegelelemente müssen frei in die zugeordneten Durchbrüche der Schliessbleche einlaufen können,
siehe auch ab Seite 26.
6.
Wartung
MSL empfiehlt, die Wartung über einen Wartungsvertrag mit einem autorisierten Fachbetrieb sicherzustellen, damit
die folgenden Punkte erfüllt werden.
6.1
Prüfung
MSL garantiert 200‘000 Öffnungszyklen bei nachfolgenden, jährlich durchgeführten Wartungsarbeiten.
Paniktürverschluss inspizieren, betätigen und auf folgende Eigenschaften überprüfen:
• Mit einem Dynamometer die zum Öffnen der Tür erforderlichen Kräfte messen und registrieren. Die mit dem
Dynamometer gemessenen Betätigungskräfte dürfen nicht zu stark von den bei der ursprünglichen Installation
gemessenen Werten abweichen.
• Seit der ursprünglichen Montage dürfen keine zusätzlichen Verschlüsse an der Tür montiert worden sein.
• Alle Teile des Systems müssen mit der ursprünglich mitgelieferten Liste der zertifizierten Teile übereinstimmen.
• Die Panikbeschläge müssen korrekt und fest sitzen.
• Die Langriegel dürfen nicht deformiert oder beschädigt sein.
• Befestigungsschrauben des Beschlags kontrollieren.
7
6.2
ae
Reinigung und Wartung
max.
150 N
Öl
Oil
Huile
• Der Panikverschluss muss geschmiert sein.
Hinweis: K eine harzenden Fette verwenden.
• Die Schliessbleche dürfen nicht stark verschmutzt oder blockiert sein.
Empfohlene Schmierstoffe
Schmierstoff
Hersteller
Bemerkung
Klübersynth LI 44-22
Klüber Lubrication
Falle Riegel leicht benetzen
Fin Lube TF
Interflon
von aussen auf Falle und Riegel sprühen
6.3
EG-Konformitätszertifikat
Zum Herunterladen unter:
http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/uebersicht-gepruefte-schloesser-beschlaege
http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/dokumente-broschuere
8
1.
Remarques à propos des instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.
Informations à propos du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.
4.
2.1
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3
Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Explication des fonctions antipanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.1
Fonction antipanique E (Type 25544PE-SV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.2
Fonction antipanique B (Type 26546PB-SV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conditions pour le montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1
Consignes de sécurité pour le montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2
Description du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3
Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3
Certificat de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.
Protocole de remise (exploitant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.
Protocole de remise (société de montage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9
FR
Table des matières
ae
1.
ae
Remarques à propos des instructions de montage
Veuillez impérativement respecter les instructions afin de monter correctement le produit.
Seul un technicien qualifié disposant des connaissances nécessaires peut effectuer le en usine.
Les instructions de montage s‘adressent:
• au monteur du produit
• à l‘exploitant du produit
Les personnes mentionnées doivent veiller aux points suivants:
• toutes indications des présentes instructions de montage doivent être respectées. Il est interdit de s‘en écarter.
• les instructions de montage doivent être remises à l‘exploitant après le montage.
• l‘exploitant doit conserver les instructions de montage jusqu‘à l‘élimination du produit ou les remettre au nouvel
exploitant en cas de changement d‘exploitant.
• le produit doit être entretenu à intervalles réguliers (voir chapitre 6 Maintenance).
2.
Informations à propos du produit
2.1
Utilisation conforme
Le produit peut être utilisé avec des éléments en bois, en métal ou en PVC dans les cas suivants:
• les fermetures et portes coupe-feu (SN EN 1634)
• les fermetures d‘issues de secours (SN EN 179), les fermetures antipanique (SN EN 1125)
• les fermetures de sécurité contre l‘effraction (SN EN RC3)
• les portes pour voies d’accès de secours
2.2
Contenu de la livraison
• Avant de commencer le montage, vérifier si la livraison est complète et si son état est conforme (voir chapitre 5.3
Test de fonctionnement).
• Comparer les renseignements indiqués sur l‘emballage à l‘identification du produit.
• Contacter le revendeur si des parties sont manquantes ou endommagées.
• Éliminer l‘emballage conformément aux prescriptions nationales en vigueur.
2.3
Description du produit
Le produit est une serrure à pênes dormant et becs de cane donc fermeture multipoints.
Serrure motorisée FlipLock drive
Le produit se compose de trois becs de cane et de trois pênes longs. Lors de l‘ouverture avec une
clé (levier), un poignée de porte, une garniture antipanique, une barre-poussoir ou une impulsion
électrique, les trois becs de cane deviennent souples (comme des becs de cane à rouleau) et les
trois pênes sont complètement rentrés. La serrure est équipée d‘un auto-verrouillage mécanique.
Le produit ne peut pas être combiné avec une gâche électrique.
10
ae
REMARQUE: L ‘ouverture motorisée se fait en moins de 1,5 secondes avec une faible consommation
électrique de 350 mA à 24V DC. La tension d‘entrée nécessaire est de 11-27 V DC (voir schéma
électrique à partir de la page 20).
FlipLock e-drive avec couplage électrique de la poignée
Le produit se compose de trois becs de cane et de trois pênes longs. En cas d‘ouverture avec
une clé (levier) ou une impulsion électrique, les trois pênes longs ne rentrent qu‘à 5 mm et les
trois becs de cane restent rigides. La poignée extérieure est couplée mécaniquement ou par
l’intermédiaire du moteur. Le déverrouillage des 5mm restant se fait avec l’actionnement de la
poignée. Le produit ne peut pas être combiné avec une gâche électrique.
Grâce au fouillot partagé (fonction antipanique B), la poignée extérieure peut être couplée
par moteur. La sortie activée sert à l‘affichage de la position ouverte et au signal de retour
à l‘entraînement de porte électrique et ne peut être utilisée qu‘avec la commande d‘évaluation
AWS.
Les interrupteurs DIP du moteur permettent la commutation entre le courant de travail et le
courant de repos.
Le courant de repos n‘est possible qu‘avec la commande d‘évaluation (état hors tension ouvert).
REMARQUE: L a serrure est équipée d‘un auto-verrouillage mécanique. L‘utilisation de la
fonction journalière aux portes anti-incendie n‘est possible qu‘avec la commande
d‘évaluation.
La poignée extérieure peut être couplée par moteur en moins de 1,5 seconde avec une faible
consommation électrique de 350 mA à 24V DC. La tension d‘entrée nécessaire est de 11-27 V DC
(voir schéma électrique à partir de la page 21).
Produits avec l‘identification supplémentaire ZF
Le ZF affiché sur certains produits signifie «serrures à doubles vantaux». Ces serrures ont besoin pour leur
fonctionnement d’une contre bascule
(voir : http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlaege/mehrpunktverriegelungen/startmehrpunktverriegelungen.html?changelang=2)
11
FR
La serrure est équipée d’un moteur adjacent avec commande intégrée pour les fonctions de base (ouvert/fermé).
La serrure possède une sortie qui s‘active en cas de serrure déverrouillée par le moteur. Celle-ci peut être utilisée
pour afficher la position ouverte ou envoyer un retour à l‘entraînement électrique de la porte. Le signal d‘ouverture
(GND) peut être utilisé pour des controles d’accès à empreintes digitales, à clavier codé ou horloge . L‘interface
électrique RS 485 peut servir à la communication directe avec des lecteurs biométrique et à l‘enregistrement d’
anomalies(pannes). La serrure est équipée d‘un auto-verrouillage mécanique.
ae
Produits avec l‘identification supplémentaire PE et PB
Les produits marqués par les identifications PE et PB conviennent en outre au fonctionnement normal de serrure
en tant que fermeture de porte antipanique pour l‘utilisation en cas d‘urgence et de panique. Ils permettent aux
utilisateurs de s‘échapper en toute sécurité par l‘issue de secours, sans devoir faire d‘efforts importants pour ouvrir
la porte ou connaître le fonctionnement de la fermeture de la porte.
Produits avec l‘identification supplémentaire SV
Les produits marqués par SV possèdent un auto-verrouillage. À chaque fermeture de la porte, les becs de cane
deviennent rigides et les pênes longs se déplacent de 20 mm. La porte fermée est ainsi toujours verrouillée en
plusieurs points.
3.
Explication des fonctions antipanique
3.1
Fonction antipanique E
(Type 25544PE-SV)
À l‘intérieur de la porte est monté soit une poignée, soit une garniture antipanique, soit une push
barre. À l‘extérieur un tirant ou un bouton fixe.
La porte ne peut être ouverte depuis l’extérieur qu‘avec une clé (fonction de levier) ou via une
impulsion électrique.
Elle peut être ouverte à tous moments de l‘intérieur grâce à la poignée (fonction antipanique).
La fonction antipanique convient aux portes qui doivent être protégées contre toute ouverture non
autorisée depuis l‘extérieur.
3.2
Fonction antipanique B
(Type 26546PB-SV)
À l‘intérieur de la porte est monté soit une poignée, soit une garniture antipanique, soit une push
barre. À l‘extérieur de la porte se trouve également une poignée de porte.
Lorsqu‘elle est déverrouillée, la porte peut être ouverte des deux côtés.
Lorsqu‘elle est verrouillée, la porte ne peut pas être ouverte de l‘extérieur, mais depuis l‘intérieur
à tout temps (fonction antipanique). Avec la fonction antipanique B, le carré (fouillot) est partagé.
La fonction antipanique convient pour les portes qui doivent parfois pouvoir être ouvertes depuis
l‘extérieur (fonction jounalière/poignée couplée.)
12
4.
ae
Conditions pour le montage
Poids de la porte
garanti jusqu’à: 200 kg *
Hauteur de la porte
garanti jusqu’à: 2520 mm
Largeur de la porte
garanti jusqu’à: 1320 mm
Plage de températures
garanti jusqu’à: -20 ºC bis +60 ºC
Matériau / Type de porte
Matériau suffisamment rigide pour limiter le gauchissement de la porte à 5 mm
max. dans chaque direction pendant l‘actionnement. Le matériau doit garantir
une résistance à la traction de > 1,5 KN par vis.
Les portes battantes ne sont pas autorisées.
Mortaise
Il doit y avoir une mortaise et cette dernière doit correspondre au schéma
de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la
page 28.
Cylindre de fermeture
Le cylindre de fermeture ne fait pas partie du contenu de la livraison et doit
être commandé séparément. La longueur du cylindre de fermeture dépend de
l‘épaisseur de la porte.
Pour calculer plus facilement la longueur, consulter le schéma de côtes
«Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 28.
Seuls les cylindres de fermeture avec et sans fonction de rotation libre dont
les dimensions respectent la norme DIN 18252 sur les cylindres profilés et les
cylindres ronds suisses conformes à la norme SN EN 1303 peuvent être utilisés.
La fonction de rotation libre signifie que lorsque la clé est retirée, le panneton et
le noyau du cylindre ne sont pas solidaires en rotation.
Gâche
Les gâches ne font pas partie du contenu de la livraison et doivent être
commandées séparément. Pour la préparation du cadre de la porte, voir schéma
de côtes «Conditions de montage», voir partie illustrations à partir de la page
28.
* en cas d‘exception, contacter le fabricant
5.
Montage
5.1
Consignes de sécurité pour le montage
• La serrure et la garniture forment une unité. Seules des fermetures et des garnitures qui ont été contrôlées et
certifiées ensemble peuvent être montées (exception: fermetures standard).
• Hauteur de poignée recommandée: 900 mm - 1100 mm La société de montage/le planificateur est responsable de
toute déviation par rapport à ces mesures.
• Les joints, le gauchissement de la porte, etc. ne doivent pas sur augmenter la force nécessaire au déverrouillage
ou nuire au bon fonctionnement de la fermeture antipanique (voir SN EN 179 et SN EN 1125).
• La barre d‘actionnement horizontale doit être positionnée de manière à atteindre la plus grande longueur efficace
possible. En ce qui concerne les dispositifs de maintien de la porte en position fermée, seules les fermetures
définies dans les normes SN EN 179 et SN EN 1125 peuvent être montées. Voir à ce sujet les instructions de
montage du fabricant de la garniture.
• Les éléments de fermeture et les gâches doivent être fixés de manière à ce qu‘ils se ferment correctement les uns
dans les autres. Les éléments de fermeture ne peuvent dépasser en position ouverte ou gêner le déplacement de
la porte.
13
FR
Le produit peut exclusivement être monté sur les portes et dans les environnements qui répondent aux exigences
suivantes:
ae
1.
2.
3 ‒ 6 mm
5.2
Description du montage
La description du montage est exclusivement fournie par illustrations. Instructions de montage étapes par étape, voir
partie illustrations à partir de la page 30.
5.3
Test de fonctionnement
• Vérifier si toutes les contre-pièces d‘arrêt (rainure, etc.) ou les garnitures sont installées. La conformité avec les
normes DIN EN 179 ou DIN EN 1125 doit être garantie.
REMARQUE: C
ontrôler l‘ouverture de la fonction antipanique: lorsque la porte est verrouillée, actionner la
poignée intérieure/la barre antipanique/l‘eBar( push barre)ou la clé jusqu‘à la butée. Contrôler
le déblocage de la porte lorsqu‘elle est soumise à une précharge en exerçant sur la porte une
pression latérale avec le haut du corps et en appuyant tout en même temps le pied contre
le vantail dans le sens de l‘ouverture. La porte doit être facile à ouvrir et à fermer. Aucun
dépassement du pêne dormant ou du bec de cane ne doit gêner l’ouverture de la porte. Les
éléments de verrouillage doivent pouvoir se déplacer librement sans frottement dans les gâches,
voir également page 26.
6.
Maintenance
MSL recommande de garantir l‘entretien via un contrat de maintenance signé avec une entreprise spécialisée et
autorisée, afin que les points suivants soient respectés.
6.1
Contrôle
MSL garantit 200 000 cycles d‘ouverture lorsque les travaux de maintenance suivants sont effectués annuellement.
Inspecter la fermeture de la porte antipanique, l‘actionner et vérifier les propriétés suivantes:
• Mesurer et enregistrer à l‘aide d‘un dynamomètre la force nécessaire à l‘ouverture. Les forces d‘actionnement
mesurées avec le dynamomètre ne doivent pas trop s‘écarter des valeurs mesurées lors de la première
installation.
• Aucun verrou supplémentaire ne peut avoir été monté sur la porte depuis le montage initial.
• Toutes les pièces du système doivent correspondre avec la liste initialement livrée sur laquelle figurent les pièces
certifiées.
• Les garnitures antipanique doivent être montées correctement et fixées.
• Les pênes longs ne peuvent être ni déformés ni endommagés.
• Contrôler les vis de fixation de la garniture.
14
6.2
ae
Nettoyage et entretien
FR
max.
150 N
Öl
Oil
Huile
• La fermeture antipanique doit être huilée.
REMARQUE: N
e pas utiliser d‘huile résineuse.
• Les gâches ne doivent pas être trop sales ou bloquées.
Lubrifiants recommandés
Lubrifiant
Fabricant
Remarque
Klübersynth LI 44-22
Klüber Lubrication
Fin Lube TF
Interflon
Humecter et pulvériser légèrement les pênes dormant et les
becs de cane depuis l’extérieur
6.3
Certificat de conformité CE
Le certificat peut être téléchargé à l‘adresse suivante:
http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/produits-msl-certifies/index.html
http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/documents-brochures/index.html
15
ae
Störung:
Steuerung:
Öffner Kontakt
X1
TA
JP
4
X2
1 2
X3
32
28
X4
26
JP
3
X5
29
22
20
1 2
Imp. Taster
Legende:
X7
Jumper JP3
Auslieferung Pos. 1
Pos 2. 120 Ω an RS485 X16
Abschlusswiderstand bei
Störungen Datenbus
Service
Taste
GND
LED Betrieb
Jumperstellung Pos. 2
2 Jumper untereinander
für den Betrieb müssen Klemmen 38
und 39 gebrückt sein. Bei Auslösung
der BMZ muss diese Brücke durch BMZ
getrennt werden (Werkeinstellung)
23
Servicetaste:
Funktion siehe Anleitung
17
Frei/verz.Riegelkontakt:
Verzögerter Riegelkontakt. Schaltet
1,5 . verzögert
Drückerkontakt:
Innendrückerkontakt. Schaltet
unverzögert
X6
18
Riegelkontakt:
Kontakt schaltet
sofort mit Riegel
FlipLock
Zylinderkontakt:
Kontakte schalten
bei Betätigung des
Zylinders
30
Jumperstellung Pos. 1
1 Jumper in der Mitte
für den Betrieb müssen
24DC /AC Klemmen 38 und
39 anliegen. (Auslösung bei
Spannungsabfall)
25
Türkontakt:
Kontaktstellung abhängig
vom Schloss (Steuerfalle)
und Eingang X13
Anschlussschema FlipLock drive an AusWerteSteuerung (AWS) 1.1
Türantrieb
= TA
BMZ
A
33
Jumperstellung JP4
Auslieferung Pos. 1
Pos 2. 120 Ω an RS485 X18
Abschlusswiderstand bei
Störungen Datenbus
1 2
36
Türantrieb/Freigabe
Fabrikat: ………………………..
FlipLock
42
37
LED Stautus Outputs
X15
X14
38
40
39
+
41
+
43
44
B
X18
45
X17
-
S1
LED
Sicherung
„S1"
-
AusWerteSteuerung V1.1
BMZ:
Eingang Brandalarm.
„Brandfallsteuerung“
Speisung:
11-27 V DC +/- 10%
Sicherung und LED:
Funktion siehe
Seite ….. Anleitung
Ausgang Speisung:
sowie X15 ohne S1
MOD-BUS:
WAGO Knoten
(RS 485 BUS)
Fingerleser:
(RS 485 BUS)
Schlüsselschalter
15
X13
16
Inputs
LED Status Inputs
Türkontakt
14
X12
13
12
11
X11
3
sw
gn
gb
rt
2
OFF
ON
1
4
5
6
7
8
9
10
X10
X9
X8
X16
Blinkt bei Störung
Impuls
Tag
Radar
Verriegelt
Daueroffen
BT
B
A
GND
+24V
DIP-Switch
1 2 3 456 78
Schaltuhr ext.
TAG / NACHT
Werkseinstellung:
Klemme16 und 15 gebrückt
Reserve
Weiss
Grün
Gelb
Braun
Schwarz
Rot
6 pol. Anschlusskabel
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
MSL-Art. 10/20m 14471403/04
Funktionen der DIP-Switch Schalter
siehe Seite 8
Türkontakt (Reed)
FlipLock
ON
21
Zutrittskontrolle
(Leser)
Aussen Radar
Radar
Radar bei Türe
Ext.Türkontakt:
Überwachungskontakt (Öffner)
Herst.Empfehlung
Daueroffen:
Dauerentriegelung
FlipLock ohne
Ansteuerung TA(X1)
Kippfallen weich!
Verriegelt:
Alle Eingänge
sind inaktiv.
FlipLock verriegelt!
Radar:
Eingang nur aktiv
wenn Dauer AUF
oder TAG Betrieb
TA Impuls 1,5 Sek.
Tag-Funktion:
Riegel werden
70% eingefahren
Kippfallen starr!
Wenn DIP5 ON und
DIP6 OFF, dann
TA(X1) 1,5 Sek.
Impuls:
Impuls und
Dauerfreigabe.
TA(X1) angesteuert
solange Eingang
„Impuls“ aktiv!
Impuls und Schaltuhr:
z.B.über einer Zuleitung
TA(X1) Impuls 1,5 Sek.
DIP 5 ON /6 OFF
Schlüsselschalter:
z.B.Türantrieb
Lüften/Dauerauf
DIP 5/6 OFF
Radar
Innen Radar
16
1 2 3 4 5
Outputs
Anschluss
FlipLock
19
Frei verz
Riegel
21
Drücker P
24
Riegel
27
Zylinder
31
Tür
34
Jumperstellung
35
Störung
….
….
FlipLock
Fingerleser:
(RS 485 BUS)
MOD-BUS:
WAGO Knoten
(RS 485 BUS)
Ausgang Speisung:
sowie X15 ohne S1
Funktion siehe
Seite ….. Anleitung
Sicherung und LED:
Speisung:
11-27 V DC +/- 10%
BMZ:
Eingang Brandalarm.
„Brandfallsteuerung“
TA
41
-
X15
43
-
45
X18
44
X17
42
+
B
A
BMZ
S1
LED
Sicherung
„S1"
40
+
39
X14
JP
4
LED Stautus Outputs
38
X2
35
X3
32
33
Jumperstellung JP4
Auslieferung Pos. 1
Pos 2. 120Ω an RS485 X18
Abschlusswiderstand bei
Störungen Datenbus
1 2
1 2
36
X1
29
30
JP
3
Drückerkontakt:
Innendrückerkontakt. Schaltet
unverzögert
X7
X6
X5
Jumper JP3
Auslieferung Pos. 1
Pos 2. 120Ω an RS485 X16
Abschlusswiderstand bei
Störungen Datenbus
Service
Taste
GND
LED Betrieb
Servicetaste:
Funktion siehe Anleitung
1 2
Imp. Taster
Eingekoppelt Panikgegenseite:
Panikgegenseite-Kontakt
schaltet bei Einkopplung
Jumperstellung Pos. 2
2 Jumper untereinander
für den Betrieb müssen Klemmen 38
und 39 gebrückt sein. Bei Auslösung
der BMZ muss diese Brücke durch BMZ
getrennt werden (Werkeinstellung)
25
Jumperstellung Pos. 1
1 Jumper in der Mitte
für den Betrieb müssen
24DC /AC Klemmen 38 und
39 anliegen. (Auslösung bei
Spannungsabfall)
X4
28
….
….
AusWerteSteuerung V1.1
Türeantrieb
= TA
26
Zylinderkontakt:
Kontakte schalten
bei Betätigung des
Zylinders
23
Störung:
Steuerung:
Öffner Kontakt
31
Tür
27
Zylinder
21
Riegel
24
Riegelkontakt:
Kontakt schaltet
sofort mit Riegel
FlipLock
20
Türantrieb/Freigabe
Fabrikat: …………………………..
22
Legende:
17
Türkontakt:
Kontaktstellung abhängig
vom Schloss (Steuerfalle)
und Eingang X13
19
Drücker P
18
Drücker PGegenseite
34
Störung
Jumperstellung
15
14
X8
X9
X10
X16
Funktionen der DIP-Switch
Schalter siehe Seite 8
DIP-Switch
OFF
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
X11
12
13
X12
1 2 3 456 78
+24V
GND
A
B
16
Inputs
X13
Blinkt bei Störung
Impuls
Tag
Radar
Verriegelt
Daueroffen
BT
rt
sw
gn
gb
Schlüsselschalter
LED Status Inputs
Türkontakt
Outputs
Anschluss
FlipLock
37
Anschlussschema FlipLock e-drive an AusWerteSteuerung (AWS) 1.1
1 2 3 4 5
ON
21
FlipLock
Türkontakt (Reed)
DE
DIP 2 OFF = Arbeitsstrom(stromlos geschlossen)
DIP 2 ON = Ruhestrom (Stromlos offen)
6 pol. Anschlusskabel
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
MSL-Art. 10/20m 14471403/04
Rot
Schwarz
Grün
Gelb
Braun
Weiss
Reserve
Schaltuhr ext.
TAG / NACHT
Radar bei Türe
Wenn DIP5 ON und DIP6
OFF, dann TA(X1) 1,5 Sek.
Impuls: Entriegeln
Entriegelt/Kippfalle weich
!Impuls und Dauerfreigabe.
TA(X1) angesteuert
solange Eingang
„Impuls“ aktiv!
So lang Impuls
=Einkopplungszeit
Panikgegenseite
eingekoppelt
Riegel werden
70% eingefahren
Kippfallen starr!
Tag-Funktion:
Panik Gegenseite
Einkoppeln
Motorisch Entriegeln:
Entriegelt/Kippfalle weich
Eingang nur aktiv wenn
Dauer AUF oder TAG
TA(X1) Impuls 1,5 Sek.
Verriegelt:
Alle Eingänge
sind inaktiv.
FlipLock verriegelt!
Daueroffen:
Dauerentriegelung
FlipLock ohne
Ansteuerung TA(X1)
Kippfallen weich!
Ext.Türkontakt:
Überwachungskontakt (Öffner)
Herst.Empfehlung
(Riegelschutzfunktion)
Impuls und Schaltuhr:
z.B.über einer Zuleitung
TA(X1) Impuls 1,5 Sek.
DIP 5 ON /6 OFF
Schlüsselschalter:
z.B.Türantrieb
Lüften/Dauerauf
DIP 5/6 OFF
Zutrittskontrolle
(Leser)
ae
17
ae
Panne :
Commande:
contact à ouverture
TA
JP
4
X2
1 2
1 2
33
X3
32
28
X4
26
X5
22
1 2
Bouton-poussoir
à imp.
Légende:
Contact de pêne libre/temp. :
contact de pêne temporisé.
Commute avec une
temporisation de 1,5 sec.
X6
20
X7
18
Position du cavalier JP3
Livraison Pos. 1
Pos. 2 120Ω sur RS485 X16
Résistance terminale en cas
de pannes du bus de données
Touche
Service
GND
Fonctionnement LED
Cavalier position 2
2 cavaliers l'un sous l'autre, pour le
fonctionnement, les bornes 38 et 39
doivent être pontées. Lors d'un
déclenchement de la CAI, ce pont doit
être coupé par la CAI (réglage d'usine)
25
Touche Service
Fonctionnement voir la notice
JP
3
Contact du poignée :
contact de poignée
interne.
Commute sans
temporisation
libre/temp. :
Le contact commute
immédiatement
avec le pêne
FlipLock
Contact du cylindre :
les contacts commutent
à l‘actionnement du
cylindre
29
Cavalier position 1
1 cavalier au centre, pour le
fonctionnement, 24 DC/AC
doivent être appliqués aux
bornes 38 et 39
(Déclenchement en cas de
chute de tension)
30
Position du cavalier JP4
Livraison Pos. 1
Pos. 2 120Ω sur RS485 X18
Résistance terminale en
cas de pannes du bus de données
23
ext. :
Position de contact en
fonction de la serrure
(pêne de commande)
et entrée X13
14
15
X13
16
Inputs
Entrées d'état LED
Contact porte
13
X12
12
11
X11
5
6
7
8
9
10
X10
X9
X8
X16
3
4
sw
gn
gb
rt
2
1
ON
OFF
Fonctions de l'interrupteur DIP,
voir page 8
Interrupteur
DIP DIP,
Fonction
de l‘interrupteur
voir mode d‘emploi AWS page 8
1 2 3 456 78
+24V
GND
A
B
Clignote en cas de panne
Impulsion
Jour
Radar
Verrouillé
Ouverture
permanente
BT
Commutateur à clé
Schéma de branchement FlipLock drive sur la commande d‘évaluation (AWS) 1.1
CAI
X1
37
Sorties d'état LED
Entraînement
de porte
= TA
38
X15
X14
40
39
+
41
A
X18
44
B
43
X17
42
S1
LED
Fusible
«S1»
-
+
-
45
36
Entraînement de porte/validation
Marque : ………………………..
FlipLock
Commande
d'évaluation V1.1
CAI :
Entrée alarme
incendie «Commande
en cas d'incendie»
Alimentation :
11-27 V DC +/- 10%
Fusible et LED :
fonctionnement voir
page … Instruction
Alimentation sortie :
ainsi que X15 sans S1
MOD-BUS :
Nœud WAGO
(BUS RS485)
Lecteur d'empreinte
digitale :
(BUS RS 485)
Horloge de
commutation ext.
JOUR/NUIT
Réglage en usine :
Bornes 16 et 15 pontées
Réserve
Blanc
vert
jaune
marron
noir
rouge
Câble racc. 6 pôles
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
art. MSL 10/20m 14471403/04
Contact porte
(magnétique)
FlipLock
ON
21
Contrôle d'accès
(lecteur)
Radar
Radar extérieur
17
Radar au
niveau de la
porte
Contact de porte ext.
Contact de surveillance
(à ouverture)
Recommandation fabr.
Ouverture permanente :
Déverrouillage permanent
FlipLock sans
commande TA(X1)
becs de cane souples !
Verrouillé :
les entrées sont
toutes inactives.
FlipLock verrouillé !
Radar :
entrée active
uniquement lors d'une
ouverture permanente
ou du mode Jour,
impulsion TA 1,5 sec.
Fonction Jour :
Les pênes
sont rentrés de 70%
pêne rigide !
Impulsion :
déblocage pulsé et
permanent
Commande TA(X1)
tant que l'entrée
«Impulsion» est
active!
Si DIP5 est sur ON et
DIP6 sur OFF, alors
TA(X1) 1,5 sec.
Impulsion et minuterie :
par ex. via une conduite
d'amenée impulsion
TA (X1) 1,5 sec.
DIP5 ON /6 OFF
Commutateur à clé :
par ex. entr. de porte
Ventiler/Ouverture
continue DIP5 /6 OFF
Radar intérieur
Radar
18
1 2 3 4 5
Outputs
Raccordement
FlipLock
19
Pêne
libre/temp.
21
Poignée P
24
Pêne
27
Cylindre
31
Porte
34
Position cavalier
35
Panne
….
….
(BUS RS 485)
Lecteur d'empreinte
digitale :
MOD-BUS :
Nœud WAGO
(BUS RS485)
Alimentation sortie :
ainsi que X15 sans S1
fonctionnement voir
page … Instruction
Fusible et LED :
Alimentation :
11-27 V DC +/- 10%
CAI :
Entrée alarme
incendie
«Commande en cas
d'incendie»
Commande
d'évaluation V1.1
41
-
X15
43
-
45
X18
44
X17
42
+
S1
LED
Fusible
„S1"
40
+
39
B
A
CAI
JP
4
Sorties d'état LED
X14
38
37
X1
X2
35
1 2
32
X3
X4
33
Contact de poignée :
contact de poignée
interne.
Commute sans
temporisation
Côté opposé panique couplé :
Contact côté opposé panique
commute au couplage
X7
X6
X5
1 2
Position du cavalier JP3
Livraison Pos. 1
Pos. 2 120Ω sur RS485 X16
Résistance terminale en cas
de pannes du bus de données
Touche
Service
GND
Fonctionnement LED
Cavalier position 2
2 cavaliers l'un sous l'autre, pour le
fonctionnement, les bornes 38 et 39
doivent être pontées. Lors d'un
déclenchement de la CAI, ce pont doit
être coupé par la CAI (réglage d'usine)
25
Touche Service
Fonctionnement voir la notice
JP
3
Cavalier position 1
1 cavalier au centre, pour le
fonctionnement, 24 DC/AC
doivent être appliqués aux
bornes 38 et 39
(Déclenchement en cas de
chute de tension)
30
Position du cavalier JP4
Livraison Pos. 1
Pos. 2 120Ω sur RS485 X18
Résistance terminale en
cas de pannes du bus de données
1 2
36
TA
29
….
….
FlipLock
Entraînement
de porte = TA
28
Contact du cylindre :
les contacts commutent
à actionnement du
cylindre
26
Panne :
Commande :
contact à ouverture
31
Porte
27
Cylindre
21
Pêne
24
libre/temp. :
Le contact commute
immédiatement
avec le pêne
FlipLock
20
ext. :
Position de contact en
fonction de la serrure
(bec de cane pilote)
et entrée X13
19
Poignée P
18
Entraînement de porte/validation
Marque : ………………………..
23
Bouton-poussoir
à imp.
17
Poignée
côté opposé
panique
34
Panne
Cavalier
position
16
Inputs
X8
X9
X10
5
6
7
8
9
10
11
12
X11
13
X12
14
15
X13
X16
Fonction de l‘interrupteur DIP,
voir mode d‘emploi AWS page 8
OFF
ON
1
rt
sw
gn
3
2
gb
4
Fonctions de l'interrupteur DIP,
voir page 8
1 2 3 456 78
Interrupteur DIP
+24V
GND
A
B
Clignote en cas de panne
Impulsion
Jour
Radar
Verrouillé
Ouverture
permanente
BT
rouge
noir
vert
jaune
marron
Blanc
Réserve
Horloge de
commutation ext.
JOUR/NUIT
ON
21
FlipLock
Contact porte
(magnétique)
FR
DIP 2 OFF = courant de travail (fermé hors tension)
DIP 2 ON = courant de repos (ouvert hors tension)
Câble racc. 6 pôles
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
art. MSL 10/20m 14471403/04
Commutateur à clé
Entrées d'état LED
Contact porte
Outputs
Raccordement
FlipLock
22
Légende:
1 2 3 4 5
Schéma de branchement FlipLock e-drive sur la commande d‘évaluation (AWS) 1.1
Radar au
niveau de la
porte
Impulsion et minuterie :
par ex. via une conduite
d'amenée impulsion TA
(X1) 1,5 sec. DIP 5 ON /
6 OFF
Commutateur à clé :
par ex. entr. de porte
Ventiler/Ouverture
continue DIP 5/6 OFF
Si DIP 5 est sur ON et DIP 6
sur OFF, alors TA (X1)
1,5 sec.
Impulsion : Déverrouiller
Déverrouillé/becs de cane
souple ! Impulsion et
validation continue.
Commande TA (X1) tant
que l'entrée «Impulsion»
est active !
Tant que l'impulsion
durée de couplage
côté opposé panique
couplé
Les pênes sont rentrés
de 70% becs de cane
rigide!
Fonction Jour :
Coupler le côté opposé
panique
Déverrouillage
motorisé :
Déverrouillé/becs de
cane souple.
Entrée active uniquement
lors d'une ouverture
permanente ou de Jour
TA (X1), impulsion 1,5 sec.
Verrouillé :
les entrées sont toutes
inactives.
FlipLock verrouillé!
Ouverture permanente :
Déverrouillage permanent
FlipLock sans commande
TA (X1) becs de cane
souples !
Contact de porte ext. :
Contact de surveillance
(à ouverture)
Recommandation fabr.
(fonction de protection du
pêne)
Contrôle d'accès
(lecteur)
ae
19
……………
weiss
……………
grün
gelb
braun
……………
……………
……………
rot
schwarz
……………
gelb
gelb
1 23 4 5
grün
2
braun
weiss / Reserve
Türkontakt für
Türantrieb
Ausgang 5 hat für den Türantrieb die Funktion eines Riegelkontaktes
(Sicherungsschleife Kontakt GND), wenn das Schloss geöffnet ist.
Ausgang 5 kann nicht direkt den Türantrieb ansteuern, wenn die Tagesfunktion (über
PIN3) aktiviert ist! Türantrieb bleibt bei aktiver Tagesfunktion in Offenstellung.
Fernöffnung
z.B. Schaltuhr
Zutrittskontrolle / PIN
Taster
Anschluss Netzzuleitung und
Steuerung FlipLock (motorisch)
11 – 27V / DC (+)
GND (-)
Freigabe (-)
Reserve
Ansteuerung Türantrieb
Status Schloss
Reserve
Prinzip und Anschlussschema FlipLock 25544PE-SV drive
Eingänge sind GND (Masse) gesteuert
A 3
B 4
GND 5
24V DC , 1.4A, 35W
Art. Nr. MSL: 14471710/11
MSL empfohlenes Netzteil: 12V DC, 5A , 60W
Art. Nr. MSL: 14471405
Ausgang 5 ist so lange
GND (-), bis das Motorschloss
geöffnet wird (Langriegel eingefahren und Kippfalle weich)
Eingang 3 benötigt für die
Freigabe des Motorschloss ein
Massepotential GND (-)
2
1
6 pol. Anschlusskabel
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
MSL-Art. 10/20m 14471403/04
rot
schwarz
Türantrieb
rot
20
Anschlussschema
ae
6 pol. Anschlusskabel
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
MSL-Art. 10/20m 14471403/04
1
2
A 3
B 4
Bei dieser Schaltung
ohne Funktion
Eingang 3 benötigt für die
Freigabe des Motorschloss ein
Massepotential GND (-)
GND 5
Ausgang 5 ist so lange
GND (-), bis die Panik-Gegenseite
eingekoppelt hat (Langriegel 70%
eingefahren und Kippfallen starr)
grün
gelb
rot
schwarz
……………
……………
……………
braun
……………
weiss
……………
……………
24V DC , 1.4A, 35W
Art. Nr. MSL: 14471710/11
MSL empfohlenes Netzteil: 12V DC, 5A , 60W
Art. Nr. MSL: 14471405
Reserve
Anschluss Netzzuleitung und
Steuerung FlipLock (motorisch)
11 – 27V / DC (+)
GND (-)
Freigabe (-)
Reserve
Status Panikgegenseite
eingekoppelt
schwarz
rot
Taster
grün
gelb
1 23 4 5
Zutrittskontrolle
/ PIN
Fernöffnung
z.B. Schaltuhr
braun
weiss /
Reserve
gelb
2
1 23 4 5
ON
Eingänge sind GND (Masse) gesteuert
DE
1 2
Prinzip und Anschlussschema FlipLock 26546PB-SV e-drive
DIP 2 OFF = Arbeitsstrom
(stromlos geschlossen)
DIP 2 ON = Ruhestrom
(Stromlos offen)
rot
ae
21
24V DC , 1.4A, 35W
Art. Nr. MSL: 14471710/11
……………
brun
blanc
……………
……………
vert
jaune
……………
……………
noir
rouge
……………
jaune
jaune
1 23 4 5
vert
2
brun
blanc / Réserve
Contact porte (CP) pour d’entraînement de porte (EP)
rouge
Entraînement
de porte (EP)
Cette sortie borne 5 remplit la fonction d’un contact de pêne dormant (boucle de sécurité
contact GND lorsque la serrure est en position ouverte.Important: Il est recommandé de
ne pas l’utiliser pour commander directement l’entraînement de porte (EP) lorsqu’ une
commutation JOUR/NUIT via PIN 3 est activée. Le JOUR l’entraînement reste en position
ouverte.
Ouverture
à Distance,
p. ex.Horloge de
commutation
Contrôle d’accès
Lecteur / PIN
Bouton
poussir
Raccordement alimentation et
Commande FlipLock (motorisé)
11 – 27V / DC (+)
GND (-)
Libération (-)
Réserve
Commande
entraînement de porte
Etat de la serrure
Réserve
Principe et schéma raccordement de la FlipLock 25544PE-SV drive
Entrée sont commandées par GND
GND 5
Alimentation recommandée par MSL: 12V DC, 5A , 60W
Art. Nr. MSL: 14471405
Au niveau de la sortie de
la borne 5 un contact GND
(-) existe aussi longtemps
et aussitôt que le FLipLock
drive est amené en position
ouverte par voie motorisée,
le pêne dormant se trouve
à l’intérieur et le bec de can
pivotant souple.
B 4
A 3
2
1
FlipLockCâble de raccordement 6 pôles
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
MSL-Art. 10/20m 14471403/04Câble
rouge
noir
22
RéserveL’entrée 3 doit
recevoir un potentiel GND (-)
commuté pour la libération
de la serrure!
ae
1
2
A 3
B 4
GND 5
Câble de raccordement 6 pôles
LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5
MSL-Art. 10/20m 14471403/04
L’entrée 3 doit recevoir un
potentiel GND (-) commuté pour
la libération de la serrure!
Ce raccordement n’a aucune
fonction pour cette communitation!
Un signal GND (-) est sur la
borne 5 aussi longtemps que
la poignée extérieure est via la
FlipLock motorisé accouplée. Les
pênes dormant sont rentrés à
70% et les becs de cane pivotant
sont rigides.
brun
noir
vert
rouge
……………
……………
jaune
……………
……………
blanc
……………
……………
24V DC , 1.4A, 35W
Art. Nr. MSL: 14471710/11
Alimentation recommandée par MSL: 12V DC, 5A , 60W
Art. Nr. MSL: 14471405
Réserve
Raccordement alimentation et
Commande FlipLock (motorisé)
11 – 27V / DC (+)
GND (-)
Libération (-)
Réserve
Status poignée
extérieure accouplée
noir
rouge
Bouton
poussoir
vert
jaune
1 23 4 5
Contrôle d’accès
Lecteur / PIN
Ouverture
à Distance,
p. ex. Horloge
de commutation
brun
blanc /
Reserve
jaune
2
1 23 4 5
ON
Entrée sont commandées par GND
FR
1 2
Principe et schéma raccordement de la FlipLock 26546PB-SV e-drive
DIP 2 OFF = Courant de
travail (fermeture hors
tension)
DIP 2 ON = Courant de
repos (ouverte hors tension)
rouge
ae
23
ae
rot
1
schwarz
2
A
3
B
4
5
GND
grün
Wenn der Motor geöffnet
ist, dann ist das Schloss
entriegelt z.B. für
Impulsrelais & Türantriebe
rot
rot
1
2
A
3
Wechselsprechanlage
(Wechselspannung)
schwarz
PIN 3 Öffnersignal muss
Massepotential (GND) sein
B
4
5
GND
grün
Wenn die Panik-Gegen-seite
eingekoppelt hat, dann ist
der Ausgang 5 Massepotential
(GND)
rot
Anschlussschema Sonnerie für FlipLock e-drive
(separat im Fachhandel erhältlich)
1N
Wenn der Kontakt geschlossen
ist, dann ist die PanikGegenseite eingekoppelt
1 3
2 4
+11V – 27V
DC
Anschlussschema Sonnerie für FlipLock drive
(separat im Fachhandel erhältlich)
1N
Wenn der Kontakt geschlosse ist,
dann ist das Motorschloss offen
1 3
2 4
PIN 3 Öffnersignal muss
Massepotential (GND) sein
Wechselsprechanlage
(Wechselspannung)
24
+11V – 27V
DC
2 4
1 3
1N
rouge
Aussi longtemps que le contact
est fermé, la serrure motorisée
est ouverte
+11V – 27V
DC
A
3
Interphone
2
PIN 3 Signal d’ouverture doit
être avec potentiel GND.
(Tension alternative)
noir
1
B
4
vert
5
GND
rouge
Quand le moteur est en
position ouvert la serrure
est déverrouillée p.ex.
pour l’impulsion de relais
et pour l’entraînement
de porte
2 4
1 3
1N
rouge
Aussi longtemps que le
contact est fermé la poignée
est accouplée côté opposé
anti panique
A
3
Interphone
2
(Tension alternative)
noir
1
+11V – 27V
DC
B
4
vert
5
GND
rouge
Sortie 5 GND (-)
lorsque le moteur a
accouplé la poignée
extérieure au côté
opposé anti panique
Schéma électrique sonnerie pour la FlipLock e-drive
(disponible séparément en magasin spécialisé)
PIN 3 Signal d’ouverture doit
être avec potentiel GND.
Schéma électrique sonnerie pour la FlipLock drive
(disponible séparément en magasin spécialisé)
ae
25
Funktionstest
ae
Manuelle Funktionsprüfung SV-Funktion
Vérification manuelle du fonctionnement verrouillage automatique (SV)
1.
26
drive
e-drive
25544PE-SV
25544PE-SV-ZF
26546PB-SV
26546PB-SV-ZF
2.
3.
FlipLock
4.
DE
ae
Ausgangsstellung
1. Schloss im vertikalen / aufrechten Zustand prüfen:
Ausgangsstellung = Öffnungsstellung.
Verriegelung
2. Steuerfalle und Kippfalle gleichzeitig drücken.
3. Anschliessend Kippfalle loslassen und Steuerfalle gedrückt halten = Kippfallen starr und Riegel 20 mm
ausgefahren.
Öffnungsstellung
4. Schlüssel bis zum Endanschlag in Öffnungsrichtung drehen oder Panik Drücker Betätigung = Alle Riegel
eingezogen und die Kippfallen sind freigeschaltet (Wechselfunktion).
FR
Position de départ
1. Contrôler la serrure lorsqu‘elle est en position verticale/debout.
Position de départ = position d‘ouverture
Verrouillage
2. Appuyer en même temps sur le pêne pilote et le bec de cane.
3. Relâcher ensuite le bec de cane et maintenir la pression sur le pêne pilote = les becs de canne deviennent rigide
et les pênes dormant sortent de 20 mm.
Position d‘ouverture
4. Tourner la clé jusqu‘à la butée dans le sens de l‘ouverture ou actionner la poignée antipanique = tous les pênes
sont rentrés et les becs de cane sont amovibles (fonction de levier).
27
Masszeichnung ,Montagevoraussetzungen
ae
45.5
15.5
DM
6
155
U-Stulp
115
847
11
11
160
8
32
20
26.4
35
32.5
532
11
11
700
4
240
32
25.9
40
60
1950
340
118
11
11
9
PZ 92
RZ 94
20
Panik B
Antipanique B
PZ 30
RZ 28
35
558
44.5
15.5
863
11
11
32
26.4
160
8
790
20
985
35
145
32.5
105
3
16 / 18 / 20 / 24
28
FlipLock
drive
e-drive
ae
1
R8
3.1
180
62
16
240
161
5.5
60
47
402
226
760
123
238
384
62
370
40
45.5
60
47
123
162
730
538
239
239
28
60
180
3.1
16
6.2
240
16 / 18 / 20 / 24+0.5
FlipLock
drive
e-drive
29
ae
Beginn Bildteil
1
27.5
180
70
16
30
965
87.5
65
14
822.75
185
30
49
161
402
38
90
238
52.5
370
125
244
270
65
150
49
61
25
DM + 25
538
3
985
15
23
20
16
180
3.3
50
24.5
8.3
30
16 / 18 / 20 / 24+0.5
FlipLock
drive
e-drive
ae
2
M5
ZF
FlipLock
drive
e-drive
31
ae
2
ZF
FlipLock
drive
e-drive
32
ae
Schliessbleche + XL Verlängerungen
Gâches + Rallonges XL
FlipLock drive
e-drive
ZF
BV-24421.R6833
BV-24421.R4803
BV-24421.R6931/2
BV-24421.R6932-24
BV-24421.R6333
BV-24421.R3733
BV-24421.R6233-29,5
BV-24421.R6233-24
BV-24421.2541/2-20, Inox mb
BV-24421.R5333
BV-24421.R5931/2
BV-24421.3541/2-20, Inox mb
http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlaege/schliessbleche/index.html
http://msl-lock.com/msl-home/msl-produits/gaches/index.html
XL-24421.350
XL-24421.550
XL-24421.800
350 / 550 / 800
rechts/links verwendbar
droite/gauche utilisable
33
ae
Fehlerbehebungen / Störungen
Die meisten Störungen und Fehler, die im täglichen Betrieb auftretten können, können Sie selber beheben.
Können Sie hiermit die Ursache einer Störung nicht finden oder beseitigen, verständigen Sie den Fachhändler.
Öffnen Sie auf keinen Fall selbst das Schlossgehäuse / die Antriebseinheit.
• Reparaturarbeiten dürfen nur vom Hersteller und dessen autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
• Durch unsachgemässe Installations-/Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer oder am Produkt entstehen, für die der Hersteller nicht haftet und keine Gewährleistung gibt.
Fehler / Störung
Ursache
Folge
Behebung
• Riegel lässt sich
motorisch nicht mehr
einfahren.
• Schliessbleche korrekt
positionieren / Türe
einstellen um Freilauf der
Riegel zu gewährleisten.
• Schloss wird nicht mit
min 11V DC - max. 27V
DC versorgt.
• Durchgang prüfen und
ggf. Anschlusskabel
austauschen
• Antriebseinheit (Motor) des
Schlosses ist defekt
• Schloss reagiert nicht
mehr auf elekt. Befehle.
• Fachhändler kontaktieren,
ggf. Schloss austauschen
• Antriebseinheit (Motor) des
Schlosses wird nicht mit
11-27V DC versorgt
• Antriebseinheit (Motor)
des Schlosses reagiert
nicht auf Öffnungsbefehle
• Polarität des Eingangs
prüfen und ggf.
richtigstellen.
• Kippfallen können
nicht positionieren im
Schliessblech
• Riegel werden im
geschlossenen
Türzustand nicht
ausgefahren
• Schliessblech korrekt
positionieren / Freier
Einlauf der Kippfallen
• Schliesszylinder klemmt
• Riegel werden im
geschlossenen
Türzustand nicht
ausgefahren
• Betätigung des Wechsels
über Schlüssel prüfen
• Steuerfalle wird nicht
betätigt
• Riegel werden im
geschlossenen
Türzustand nicht
ausgefahren
• Spaltmass desTürflügels
prüfen und ggf.
korrigieren.
• Schloss im
Daueraufmodus
• Schloss verriegelt nicht
bei geschlossener Tür
• Ansteuerung
Dauerentriegelung prüfen
• Anschlusskabel wurde
während der Freigabezeit
unterbrochen
• Schloss verriegelt nicht
bei geschlossener Tür
• Anschlusskabel auf
Durchgang prüfen
Manuelle
• Riegel klemmt in
Entriegelung des
ausgefahrenem Zustand
Schlosses über
Panikseite möglich,
jedoch nicht
• Anschlusskabel defekt
die motorische
Öffnung
Türe lässt sich von
Hand aufdrücken
bzw. aufziehen
34
ae
Fehler / Störung
Ursache
Folge
Behebung
Manuelle
Entriegelung über
den Aussendrücker
nicht möglich
(nur e-drive)
• Antriebseinheit (Motor)
wird nicht bestromt
• Aussendrücker wird
nicht eingekuppelt und
läuft leer
• Polarität des 12 – 24 V
DC Eingangs prüfen und
ggf. korrigieren.
• Wenn Anschlusskabel und
Polarität in Ordnung sind:
Fachhändler kontaktieren.
Riegel schiesst
sofort nach dem
Öffnen der Tür
wieder aus
• Türdrücker wurde nicht
ganz herunter gedrückt
oder Steuerfalle klemmt in
betätigter Stellung
• Schieber wird nicht in
Position Dauerentriegelt
gehalten
• Türdrücker ganz bis zum
Anschlag durch drücken
• Spannungsfreien Sitz des
Schlosses prüfen
35
DE
• Durchgang des
Anschlusskabels prüfen
ae
Dépannage/anomalies
Vous pouvez éliminer vous-même la plupart des anomalies et erreurs qui surviennent lors de l‘utilisation
quotidienne. Si vous ne pouvez pas trouver ou éliminer l‘origine d‘une anomalie vous-même alors veuillez
contacter votre revendeur.
N‘ouvrez en aucun cas vous-même le boîtier de la serrure ou l‘unité d‘entraînement.
• Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par le fabricant et son personnel autorisé.
• Des travaux d‘installation, de maintenance ou de réparation non conformes peuvent entraîner de graves dangers
pour l‘utilisateur ou pour le produit pour lesquels le fabricant n‘est pas responsable et n‘accorde aucune garantie.
Erreur/anomalie
Cause
Conséquence
Dépannage
Déverrouillage
manuel de la
serrure via le
côté antipanique
possible, mais
pas l‘ouverture
motorisée
• Le pêne est bloqué en
position sortie
• Le pêne ne peut plus être
rentré avec le moteur.
• Positionner correctement
les gâches / régler les
portes pour garantir le
libre déplacement des
pênes.
• Câble de raccordement
défectueux
• La serrure n‘est pas
alimentée par une tension
de 11-27V DC.
• Contrôler le passage
ohmique et remplacer le
câble de raccordement le
cas échéant
• L‘unité d‘entraînement
(moteur) de la serrure est
défectueuse
• La serrure ne réagit
plus aux impulsions
électriques.
• Contacter le revendeur,
remplacer le cas échéant
la serrure
Les portes peuvent
être ouvertes à la
main en poussant
ou en tirant dessus
36
• L‘unité d‘entraînement
• L‘unité d‘entraînement
(moteur) de la serrure ne
(moteur) de la serrure n‘est
pas alimentée par une
réagit pas aux impulsions
tension de 11-27 V DC
d‘ouverture
• Contrôler la polarité de
l‘entrée et la corriger le
cas échéant.
• Les becs de cane ne
peuvent se positionner
dans la gâche
• Les pênes ne sont pas
sortis en position fermée
de la porte
• Positionner correctement
la gâche/veiller à l’enclenchement correct des becs
de cane
• Le cylindre de fermeture
se bloque
• Les pênes ne sont pas
sortis en position fermée
de la porte
• Contrôler l’actionnement
du levier par la clé
• Le pêne pilote n’est pas
actionné
• Les pênes ne sont pas
sortis en position fermée
de la porte
• Contrôler le jeux de la
battue et le corriger le cas
échéant
• Serrure en mode
d’ouverture continue
• La serrure ne se verrouille • Contrôler la commande du
pas lorsque la porte est
déverrouillage permanent
fermée
• Le câble de raccordement
a connu une interruption
pendant le temps de
déblocage
• La serrure ne se verrouille • Contrôler le passage
pas lorsque la porte est
ohmique du câble de
fermée
raccordement
ae
Cause
Conséquence
Dépannage
Déverrouillage
manuel avec la
poignée extérieure
impossible (e-drive
uniquement)
• L‘unité d‘entraînement
(moteur) n‘est pas
alimentée en courant
• la poignée extérieure n‘est • Contrôler la polarité de
pas couplée
l‘entrée (+) plus/ (-) GND
V DC et la corriger le cas
échéant.
• Contrôler la liaison
ohmique du câble
de raccordement
• Si le câble de
raccordement, la polarité
ainsi que la tension
d’entrée sont en ordre:
contacter le revendeur.
Les pênes
ressortent
immédiatement
après l‘ouverture
de la porte
• La poignée n‘est pas
• La poignée n‘a pas été
enfoncée au maximum ou
maintenu en position de
le pêne pilote est bloqué en
déverrouillage permanent
position actionnée
• Enfoncer au maximum la
poignée jusqu‘à la butée
• Contrôler le
positionnement de la
serrure pas de pression
sur le coffre de cell-ci
37
FR
Erreur/anomalie
ae
38

7.
7.
Protocole
de remise (exploitant)(Betreiber) / Protocole de remise (exploitant)
Ü
bergabeprotokoll
ae
FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 25544PE-SV): ....................................................................
Beschlag / Garniture: ...............................................................................................................................
Bauobjekt / Objet: ....................................................................................................................................
Panikfunktion / Fonction antipanique
E-SV
B-SV
Die Montage wurde ordnungsgemäss durchgeführt.
Le montage a été effectué de manière conforme.
Anschluss gemäss elektrischem Schema.
Raccordement conforme au schéma électrique.
Die / Das Produkt wurden auf ihre / seine Tauglichkeit geprüft und sind funktionstüchtig.
Le bon fonctionnement du/des produit(s) a été contrôlés.
Besonderheiten bauseits / Particularités côté bâtiment:
................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................
Bei Übergabe an den Betreiber sind alle Produkte frei zugänglich.
Lors de la remise à l‘exploitation, tous les appareils sont parfaitement accessibles
Sachverständiger / Expert:
................................................................................................................................................................
Lieu, date / FR
Unterschrift / Signature
................................................................................................................................................................
Firma / Société
39
ae
40

8.
8.
Ü
bergabeprotokoll
/ Protocole de remise (société de montage)
Protocole
de remise (société de (Montagefirma)
montage)
ae
FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 25544PE-SV): ....................................................................
Beschlag / Garniture: ...............................................................................................................................
Bauobjekt / Objet: ....................................................................................................................................
Panikfunktion / Fonction antipanique
E-SV
B-SV
Der Betreiber wurde über Folgendes in Kenntnis gesetzt /
L‘exploitant a été informé de ce qui suit:
Funktion und Handhabung
Fonctionnement et manipulation
Sonderfunktion
Fonction spéciale
Möglichkeiten der Weiterleitung
Possibilités de retransmission
Durchführen der jährlichen Funktionskontrolle und optischen Kontrolle
Exécution du contrôle de fonctionnement et du contrôle visuel annuels
Riegel Freilauf und Öffnung der Tür unter Vorlast geprüft
Libre déplacement du pêne et ouverture de la porte sous précharge contrôlés
Die Montageanleitung wurde an den Betreiber übergeben
L‘exploitant a reçu les instructions de montage
................................................................................................................................................................
Ort, Datum / Lieu, date
Unterschrift / Signature
................................................................................................................................................................
Firma / Société
41
MSL Sch­loss- & Be­schläge­fa­brik AG
Lau­fen­stras­se 172
CH-4245 Kleinlützel
www.msl-lock.com
V2.52015/01
Innovative Schlosstechnik
Innovation technique dans la serrure