brochure schoul2 - Schoul Ettelbréck

Transcription

brochure schoul2 - Schoul Ettelbréck
L
U
O
H
SC
K
C
E
R
B
L
E
T
ET
INFO 13
0
2
2
1
20
Editeur: Schoul Ettelbréck
Rédaction: Pat Christen-Halsdorf, Jean Kasel, Claude Weber
Layout: LEZARTS
09/2012
L
U
O
H
C
S
CK
E
R
B
L
E
ETT
INFO 013
2012-2
www.schoul-ettelbreck.lu
Organisation scolaire / Schulorganisation
Cycle 1 - rue Dr Klein
74, rue Dr Klein
L-9054 Ettelbruck
Horaire / Stundenplan
Matin / Morgen 08:00-11:45
Après-midi / Nachmittag 13:45-15:45
Cycle 1 - Précoce
Team
Salle / Saal
Tel.
E-mail
Karblumm
510
819181-510
(Bei & Himmelsdéier)
WANTZ-FEIDER Monique, BECKER-JUNCKER Laure
[email protected]
Botterblumm
511
(Fräsch & Fësch)
KREINS-MENSTER Anne, HAHN Martine
[email protected]
819181-511
- Grupp Bei & Fräsch:
Lundi / Montag (matin / Morgen & après-midi / Nachmittag), mercredi / Mittwoch (matin / Morgen),
vendredi / Freitag (matin/ Morgen & après-midi / Nachmittag)
- Grupp Himmelsdéier & Fësch:
Lundi / Montag (après-midi / Nachmittag), mardi / Dienstag (matin / Morgen),
mercredi / Mittwoch (après-midi / Nachmittag), jeudi / Donnerstag (matin / Morgen),
vendredi / Freitag (après-midi / Nachmittag)
Cycle 1.1 et 1.2
Team
Salle / Saal
Tel.
E-mail
Sonneblumm
521-524
PILOT-PLETSCHETTE Diane
THULL Lil, WAMPACH Muriel
WILHELM-MONVILLE Martine
819181-523
[email protected]
Feierblumm
ANGELSBERG Nancy
MENSTER-LECOQ Julie
SCHOLTES Natalie
512
819181-512
[email protected]
Margréitchen
BECKERS-NICKELS Nadine
CHRISTEN-HALSDORF Pat
LEESCH-SCHILLING Peggy
MAAS-KOOB Claude
501-503
819181-503
[email protected]
Organisation scolaire / Schulorganisation
Cycle 1 - Um Boeschel
Um Boeschel
L-9017 Ettelbruck
Horaire / Stundenplan
Matin / Morgen 07:50-11:35
Après-midi / Nachmittag 13:50-16:00
Cycle 1 - Précoce
Team
Tel.
E-mail
Krabbeldéier (Heesprenger & Kiewerlek) 819181-748
DAUBACH-MAJERES Jeannine, EISEN Michèle
[email protected]
Winnie & Tigger (Winnie Pooh & Tigger)
BIVER Nathalie, MAJERUS Diane
[email protected]
819181-746
- Grupp Heesprenger & Winnie Pooh:
Lundi/ Montag (matin/ Morgen & après-midi/ Nachmittag), mercredi/ Mittwoch (matin/ Morgen),
vendredi/ Freitag (matin/ Morgen & après-midi/ Nachmittag)
- Grupp Kiewerlek & Tigger:
Lundi/ Montag (après-midi/ Nachmittag), mardi/ Dienstag (matin/ Morgen), mercredi/ Mittwoch
(après-midi/ Nachmittag), jeudi/ Donnerstag (matin/ Morgen), vendredi/ Freitag (après-midi/
Nachmittag)
Cycle 1.1 et 1.2
Team
Tel.
E-mail
Rolli
BACKENDORF-TRAUSCH Marie-Rose
BARTHÉLEMY Annick
HANSEN Mireille
MULLER-FEIDER Annique
819181-744
[email protected]
Wulli
ROMMES Nadine, STEFFEN Fränz
WEBERVero
819181-741
[email protected]
Autres intervenants / Weitere Lehrpersonen
Motopädagogik:
Surnuméraire:
RUFFENACH-KRECKÉ Pascale
WAMPACH Muriel, WOLFF-KEPT Karin
BRAUN-HINTERSCHEID Liliane, NEYENS Marie-Anne
Organisation scolaire / Schulorganisation
Cycle 2-4
Place Marie-Thérèse
L-9064 Ettelbruck
Concierge / Hausmeister:
BELLOMO Vito
KIRFEL Claude
Fax:
819181-800
621 355190
621 325326
819181-810
Horaire / Stundenplan
Matin / Morgen
Après-midi / Nachmittag
07:50-12:00
14:00-16:00
Cycle 2.1 et 2.2
Team
Salle / Saal
Tel.
Abrakadabra
LIMA DA CUNHA Filipe, TORRES Jessica, WEBER Claude
35
819181-835
Fidibus
GLODEN Lynn, MANGEN Max, MULLER Nicole
37
819181-837
Simsalabim
KIRSCHTEN Nathalie, MEISCH Danielle, MIOTTO Yvette,
WEISGERBER Mim
21/22
819181-821/822
Hakuna Matata
ANGELSBERG Ben, SCHARTZ Betty, SCHROEDER Jill
39/40
819181-839/840
Yabadabadu
GONNERING Joëlle, MEINTZ Nora, MULLER Lynn
23/24
819181-823/824
33
819181-833
Appui Cycle 2
KEMP Marthe, RICHARTZ Claude
Salle / Saal
Tel.
46
54
31
45
42
49
47
819181-846
819181-854
819181-831
819181-845
819181-842
819181-849
819181-847
30
51
44
52
43
48
819181-830
819181-851
819181-844
819181-852
819181-843
819181-848
Cycle 3.1
BOWÉ Jill
KAELL Danielle
KEISER Vanessa
MULLER Anne-Marie
MULLER Mike
RODRIGUES Cristina
TEKYRKA Laurence
Cycle 3.2
BILDGEN Anne
BOURGGRAFF Martine
HALSDORF Sandie
MOLITOR Véronique / DIDIER Elisabeth
RIES Jeanine / RIGUTTO Malou
SAX Chantal
Organisation scolaire / Schulorganisation
Appui Cycle 3
Salle / Saal
Tel.
BERNARD Joëlle
MAJERES Claude
WILLEMS Nadine
50
50
50
819181-850
819181-850
819181-850
55
3
1
11
13
17
819181-855
819181-803
819181-801
819181-811
819181-813
819181-817
7
4
15
8
16
18
13
819181-807
819181-804
819181-815
819181-808
819181-816
819181-818
819181-813
9
9
819181-809
819181-809
29
819181-829
3b
819181-883
Cycle 4.1
ARENS Steve
FAUZZI Sabrina
MARTIN Maryse
MICHELS Dina / REISER Michael
WENGLER Alexandra
WOHLFART Jessica
Cycle 4.2
CONTÉ Danielle
FEINEN Catherine
MENDES Paulo
RAUSCH Patrice
SCHARTZ Lynn
SCHUMACHER Josiane
WATGEN Rouven
Appui Cycle 4
LANGE Marie-Pierre
WEBER Claude
Projet Zasibu (dyslexie – dyscalculie)
MOLITOR Véronique / WEBER Anne
Classe de cohabitation / Integrationsklasse
DOCKENDORF Viviane / POTT Martine
Instituteurs et institutrices pour différentes branches
Lehrer und Lehrerinnen für verschiedene Fächer
KASEL Jean
BECHET Olivier
KRAUSER Nathalie
POSING Paddy
MIRKES Rosch
CALMES Viviane
LEVOOZ Jeanine
Salle / Saal
Tel.
10
819181-860
2
819181-802
32
32
819181-832
819181-832
Cours d’accueil / Integrationskurs
DELHALT Lydie
KUMMER Yasmine
Education morale et sociale / Moral- und Sozialunterricht
BRITZ Gaby
CRESSON Joe
WIES Laurent
53 Bis
6
5
819181-806
819181-805
Cours intégrés en langue portugaise / Kurse in portugiesischer Sprache
FIGUEIREDO Antonio
SEVERINO Alexandre
Enseignement religieux / Religionsunterricht
MULLER Archana, PILGER Stéphanie, SCHLEIMER Sandra, STEINES Monique
Institutrice-ressource
ZEIEN Laurence
Transport scolaire / Schultransport
Horaires bus / Busfahrplan
Ligne A: Lopert - Place Marie-Thérèse
Aller / Hinfahrt
07:27
07:28
07:30
07:32
07:35
07:42
07:50
13:37
13:38
13:40
13:42
13:45
13:52
13:57
Retour / Rückfahrt
9 Rue de Bastogne
11 Entrée Cité Patton
Rue Michel Lentz
15 Lopert-Patton
21 Place du Marché
Ecole Boeschel
Place Marie-Thérèse
11:55
12:03
12:07
12:10
12:12
16:00
16:03
16:07
16:10
16:12
Place Marie-Thérèse
9 Rue de Bastogne
Rue Michel Lentz
15 Lopert-Patton
21 Place du Marché
Ligne B: Patton - Place Marie-Thérèse
Aller / Hinfahrt
07:29
07:31
07:34
07:35
07:36
07:40
07:45
13:39
13:41
13:44
13:45
13:46
13:50
13:55
Retour / Rückfahrt
12 Rue J-A Zinnen
13 Rue J-A Zinnen
14 Rue Ph. Manternach
15 Lopert-Patton
17 rue Michel Rodange
Ecole Boeschel
Place Marie-Thérèse
Ligne B bis: Boeschel - Place Marie-Thérèse
Aller / Hinfahrt
13:40
13:45
Place Marie-Thérèse
Ecole Boeschel
11:35
11:36
11:37
11:38
11:40
11:42
11:43
11:55
12:05
12:09
12:13
12:15
15:40
15:41
15:42
15:43
15:45
15:47
15:50
16:00
16:05
16:09
16:13
16:15
Ecole Boeschel
9 Rue de Bastogne
12 Rue J-A Zinnen
13 Rue J-A Zinnen
14 Rue Ph. Manternach
15 Lopert-Patton
17 Rue M. Rodange
Place Marie-Thérèse
12 Rue J-A Zinnen
13 Rue J-A Zinnen
14 Rue Ph. Manternach
17 Rue Michel Rodange
Ligne C: Warken - Place Marie-Thérèse
Aller / Hinfahrt
07:34
07:38
07:40
07:42
07:50
07:51
07:53
07:56
07:57
07:59
08:00
08:01
08:03
13:25
13:30
13:31
13:33
13:36
13:37
13:39
13:40
13:41
13:43
13:46
13:50
13:52
13:54
Retour / Rückfahrt
4 Café Kaell
Waarkdall
11 Café Kaell
Place Marie-Thérèse
Place Marie-Thérèse
3 Hôpital St. Louis
4 Café Kaell
6 Bourschterbach
7 Entrée Waarkdall
8 Waarkdall
9 Rue de Welscheid
10 Rue de Welscheid - Ediff
11 Café Kaell
Ecole rue Dr Klein
4 Café Kaell
9 Rue de Welscheid
11 Café Kaell
Place Marie-Thérèse
11:40
11:42
11:43
11:44
11:46
11:47
11:48
11:49
11:51
11:55
12:00
12:08
12:12
12:16
15:40
15:42
15:43
15:44
15:46
15:47
15:48
15:49
15:51
15:55
16:00
16:08
16:12
16:16
Ecole rue Dr Klein
3 Hôpital St. Louis
4 Café Kaell
6 Bourschterbach
7 Entrée Waarkdall
8 Waarkdall
9 Rue de Welscheid
10 Rue de Welscheid - Ediff
11 Café Kaell
Place Marie-Thérèse
Place Marie-Thérèse
4 Café Kaell
9 Rue de Welscheid
11 Café Kaell
Ligne D: Warken - Place Marie-Thérèse
Aller / Hinfahrt
07:32
07:35
07:38
07:39
07:41
07:47
13:42
13:45
13:48
13:49
13:51
13:55
Retour / Rückfahrt
3 Hôpital St. Louis
6 Bourschterbach
7 Entrée Waarkdall
8 Waarkdall
10 Rue de Welscheid - Ediff
Place Marie-Thérèse
11:55
12:05
12:08
12:12
12:13
12:17
16:00
16:05
16:08
16:12
16:13
16:17
Place Marie-Thérèse
3 Hôpital St. Louis
6 Bourschterbach
7 Entrée Waarkdall
8 Waarkdall
10 Rue de Welscheid - Ediff
Le chemin scolaire / Der Schulweg
Nous faisons appel à la collaboration de tous les parents d’élèves afin de garantir la sécurité des
enfants sur le chemin de l’école ainsi que devant les bâtiments scolaires.
Ainsi nous prions les parents d’éviter au maximum d’amener leurs enfants en voiture privée à l’école.
Toutefois, si des parents doivent, pour une raison ou une autre, amener leurs enfants en voiture, nous
les prions de ne pas occuper les arrêts des bus scolaires et de stationner leur voiture dans les zones
autorisées.
Merci à tous les parents pour leur coopération.
Wir rufen alle Eltern zur Mitarbeit auf, um die Sicherheit aller Kinder auf dem Schulweg sowie vor den
Schulgebäuden gewährleisten zu können. Deshalb bitten wir die Eltern, das Zur-Schule-Bringen ihrer
Kinder mit dem Privatwagen zu vermeiden.
Müssen die Eltern allerdings ihre Kinder mit dem Auto zur Schule bringen, bitten wir sie, ihren Wagen
nicht auf den Bushaltestellen sondern auf den öffentlichen Parkplätzen abzustellen.
Danke allen Eltern für ihr Entgegenkommen.
Le chemin scolaire / Der Schulweg
Mam Gucki an d’Schoul
Plan avec le chemin le plus sécurisé pour se rendre à l’école.
Plan mit dem sichersten Schulweg.
Chemin vers l’école
Schulweg
Passages pour piétons sur le chemin vers l’école
Fußgängerstreifen auf dem Schulweg
Zone 30 km/h
Zone 30 Km/St.
Zone piétonne
Fußgängerzone
Surveillance et absences /
Beaufsichtigung und Abwesenheit
Surveillance des élèves
La surveillance des élèves se fait par les membres du personnel enseignant selon un plan de surveillance arrêté dans l’organisation scolaire. La surveillance est assurée dans la cour de récréation et à
l’arrêt des bus scolaires:
• pendant les 10 minutes qui précèdent le commencement des cours (matin et après-midi)
• pendant les récréations
• pendant les 10 minutes qui suivent la fin des cours (matin et après-midi)
Absences et dispenses
Lorsqu’un élève manque les cours, les parents doivent sans délai informer le titulaire de la classe et
lui faire connaître les motifs de cette absence. Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant,
le décès d’un proche ou le cas de force majeure.
A partir du 3e jour d’absence, un certificat médical sera demandé par le titulaire de classe.
Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée (écrite) des parents.
Les dispenses sont accordées:
- par le titulaire de classe, pour une durée ne dépassant pas une journée,
- par le président du comité d’école, pour une durée dépassant une journée.
Les demandes de dispense sont à adresser au président du comité d’école au moins 15 jours avant le
1er jour d’absence prévu.
Beaufsichtigung der Schüler
Die Beaufsichtigung der Schüler wird vom Lehrpersonal nach einem in der Schulorganistion festgelegten Aufsichtsplan durchgeführt. Die Aufsicht findet im Pausenhof und an der Haltestelle der Schulbusse
statt:
• während 10 Minuten vor Beginn des Schulunterrichts (morgens und nachmittags)
• während der Pausen
• während 10 Minuten nach Ende des Schulunterrichts (morgens und nachmittags)
Abwesenheit und Beurlaubung
Bei Abwesenheit eines Kindes während des Unterrichts, ist der/die Klassenlehrer(in) sofort, ohne Frist
und mit den zutreffenden Ursachen, zu informieren. Die einzig legalen Motive sind Krankheit des
Kindes, der Tod eines Angehörigen oder der Fall von höherer Gewalt.
Ab dem 3. Fehltag wird ein ärztliches Attest vom/von der Klassenlehrer(in) verlangt.
Eine Sonderbeurlaubung kann auf eine begründete Anfrage (schriftlich) der Eltern erteilt werden.
Die Freistellung wird genehmigt:
- von der jeweiligen Lehrperson, wenn es sich um einen Tag oder weniger handelt,
- vom Präsidenten des Schulkomitees, wenn die Dauer der Abwesenheit einen Tag überschreitet.
Beurlaubungsanfragen an den Präsidenten des Schulkomitees müssen mindestens 15 Tage vor dem
ersten Abwesenheitsdatum eingereicht werden.
Aide aux devoirs à domicile / Hausaufgabenhilfe
Aide aux devoirs à domicile
La commune d'Ettelbruck organise des cours d'aide aux devoirs à domicile destinés aux élèves des
cycles 2 à 4 de l'école fondamentale.
Les cours auront lieu les mardi et jeudi après-midi.
de 13.30 à 14.30 heures
de 14.30 à 15.30 heures
de 15.30 à 16.30 heures
dans différentes salles de classe de l'école fondamentale, place Marie-Thérèse à Ettelbruck.
Les cours débuteront dans les premières semaines après la rentrée sauf ceux concernant les élèves du
cycle 2.1 (1ère année de l'enseignement fondamental) pour qui les cours commenceront après les
vacances de la Toussaint.
Les cours seront assurés par des chargé(e)s de cours engagé(e)s par la commune. La fréquentation des
cours est obligatoire pour les élèves inscrits. Toute absence doit être motivée et signalée au responsable
du groupe dont le numéro de téléphone vous sera communiqué lors du premier cours.
Suite à la convention avec le Ministère de la Famille concernant la «carte chèque-service», la facturation
des cours d'aide aux devoirs à domicile est établie en fonction de cette carte. Les parents qui veulent
inscrire les enfants doivent être en possession d’une carte chèque-service.
Le corps enseignant seul prend la décision d'admission aux cours d'aide aux devoirs à domicile.
Contact:
Mme Chantal RICHARTZ-GILLEN (Administration communale)
Tél.: 819181-330
Hausaufgabenhilfe
Die Gemeinde Ettelbrück organisiert eine Hausaufgabenhilfe für die Zyklen 2 bis 4 der Grundschule.
Die Kurse werden jeweils dienstags und donnerstags nachmittags
von 13:30 bis 14:30 Uhr
von 14:30 bis 15:30 Uhr
von 15:30 bis 16:30 Uhr
in den Klassensälen der Grundschule, Place Marie-Thérèse in Ettelbrück abgehalten.
Die Kurse beginnen in den ersten Wochen nach Schulanfang für die Zyklen 2.2. bis 4.2. und nach den
Allerheiligenferien für den Zyklus 2.1.
Die von der Gemeinde eingestellten Lehrbeauftragten sorgen für einen geregelten Ablauf der
Aufgabenhilfe. Die Einschreibung verpflichtet den Schüler an den Kursen teilzunehmen und jede
Abwesenheit muss dem jeweiligen Lehrbeauftragten gemeldet werden und auch begründet sein.
Die Telefonnummer des Lehrbeauftragten wird Ihrem Kind während des ersten Kurses mitgeteilt.
Laut Abkommen mit dem Familienministerium welches das System"chèque-service" betrifft wird die
Hausaufgabenhilfe über diese Karte verrechnet. Die Eltern müssen im Besitz einer
„Carte-chèque-service“ sein um ihr Kind einzuschreiben.
Allein die Lehrerschaft trifft die Entscheidung ob ein Kind an der Hausaufgabenhilfe teilnimmt
oder nicht.
Kontakt:
Chantal RICHARTZ-GILLEN (Gemeindeverwaltung)
Tel.: 819181-330
Téléphones portables / Mobiltelefone
Téléphones portables
Règlement grand-ducal du 7 mai 2009 concernant les règles de conduite et l’ordre intérieur
communs à toutes les écoles.
Art. 2 …
Les téléphones portables des élèves sont éteints pendant le temps de classe, pendant les récréations, et à
l’intérieur des bâtiments scolaires. En dehors des restrictions énumérées ci-dessus, l’utilisation, de quelle
que fonction que ce soit, d’un téléphone portable ne peut se faire que dans le respect le plus strict vis-à-vis
des autres membres de la communauté scolaire. L’utilisation d’un téléphone portable par les membres du
personnel de l’école pendant leur temps de service est limitée au seul usage professionnel.
Mobiltelefone
Großherzogliches Reglement vom 7. Mai 2009 betreffend Benehmen und interne Ordnung an allen
Schulen
Art. 2 …
Die Mobiltelefone der Schüler sind während der Schulzeit, während der Pausen sowie in den Gebäuden
ausgeschaltet. Außerhalb der oben aufgezählten Einschränkungen, ist der Gebrauch von anderen
Funktionen dieser Geräte nur unter strengster Rücksicht gegenüber den anderen Personen der
Schulgemeinschaft möglich. Das Benutzen von Mobiltelefonen ist dem Lehrpersonal während der
Dienstzeit nur für die rein berufliche Nutzung gestattet.
Congés scolaires / Schulferien
L'année scolaire commence le jeudi 17 septembre 2012 et finit le dimanche 15 juillet 2013.
Das Schuljahr beginnt am Montag, den 17. September
2012 und endet am Sonntag, den 15. Juli 2013.
• Le congé de la Toussaint commence le samedi
27 octobre 2012 et finit le dimanche 4 novembre 2012.
• Fête de la St. Nicolas : le jeudi 6 décembre
2012.
• Les vacances de Noël commencent le samedi
22 décembre 2012 et finissent le dimanche 6
janvier 2013.
• Le congé de Carnaval commence le samedi 9
février 2013 et finit le dimanche 17 février 2013.
• Les vacances de Pâques commencent le
samedi 23 mars 2013 et finissent le dimanche
7 avril 2013.
• Jour du pèlerinage: le mardi 30 avril 2013.
• Jour férié légal: le mercredi 1er mai 2013.
• Jour de congé pour l'Ascension: le jeudi
9 mai 2013.
• Jours de congé pour la Pentecôte: les lundi 20
mai et mardi 21 mai 2013.
• Le congé de la Pentecôte commence le
samedi 25 mai 2013 et finit le dimanche 2 juin
2013.
• Jour de congé pour la célébration publique de
l'anniversaire de SAR le Grand-Duc:
le dimanche 23 juin 2013.
• Les vacances d'été commencent le mardi
16 juillet 2013 et finissent le samedi 14
septembre 2013.
• Die Allerheiligenferien beginnen am Samstag,
den 27. Oktober 2012 und enden am Sonntag,
den 4. November 2012.
• Fest des heiligen Nikolaus: Donnerstag, den
6. Dezember 2012
• Die Weihnachtsferien beginnen am Samstag,
den 22. Dezember 2012 und enden am Sonntag,
den 6. Januar 2013.
• Die Karnevalsferien beginnen am Samstag,
den 9. Februar 2013 und enden am Sonntag,
den 17. Februar 2013.
• Die Osterferien beginnen am Samstag, den 23.
März 2013 und enden am Sonntag, den 7. April 2013.
• Wallfahrtstag: Dienstag, den 30. April 2013.
• Tag der Arbeit: Mittwoch, den 1. Mai 2012.
• Christi-Himmelfahrt: Donnerstag, den 9. Mai
2013.
• Ferientage zu Pfingsten: Montag, den 20. Mai
und Dienstag, den 21. Mai 2013
• Die Pfingstferien beginnen am Samstag, den
25. Mai 2013 und enden am Sonntag, den 2. Juni
2013.
• Ruhetag für die öffentliche Feier des Geburtstages SKH des Großherzogs: Sonntag, den
23. Juni 2013.
• Die Sommerferien beginnen am Dienstag, den
16. Juli 2013 und enden am Samstag, den 14.
September 2013.
Activités scolaires / Schulaktivitäten
Mediathèque scolaire
Pour le moment notre médiathèque scolaire met à
la disposition des élèves 4836 livres, magazines,
CDs etc. Pour le prêt, les élèves ont besoin d'une
carte de lecteur qui leur est proposée par la bibliothèque.
La médiathèque est ouverte aux élèves pendant
les récréations de 10.00 à 10.15 et de 14.55 à 15.05
heures.
Pour consulter la liste de nos livres, nous vous
prions de vous informer sur notre site internet:
www.schoul-ettelbreck.lu
Tel: 819181-827
Schulmediathek
Zurzeit stellt unsere Schulmediathek den Schülern 4836 Bücher, Zeitschriften, CDs usw. zur Verfügung.
Für das Ausleihen benötigen die Schüler einen Leseausweis, der ihnen von der Bibliothek ausgestellt
wird.
Öffnungszeiten der Bibliothek: in den Pausen von 10.00 bis 10.15 und von 14.55 bis 15.05 Uhr.
Die Liste der Bücher ist auf unserer Internetseite www.schoul-ettelbreck.lu verfügbar.
Tel: 819181-827
Musical
L’année prochaine, le 16 et le 17 mai 2013, les enfants du cycle 4.1 joueront la comédie musicale Ballo
Farfallo au Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck.
Un homme adulte soudain en a assez d’être un homme adulte et il veut absolument devenir un
papillon. Celui qui en a déjà eu l’intention sait très bien: Rien n’est plus difficile que de réussir à
l’examen de papillon. Rapidement tout va sens dessus dessous, on doit fournir des efforts démesurés,
il vous arrive des choses qui ne vous viendraient même pas à l’esprit. Mais notre homme adulte s’est
mis en tête de devenir un papillon aussi vite que possible.
Musical
Die Kinder des Zyklus 4.1 spielen im nächsten Jahr das Musical Ballo Farfallo und zwar am 16. und
17. Mai 2013 im Centre des Arts Pluriels in Ettelbrück.
Ein erwachsener Mann hat es auf einmal satt ein erwachsener Mann zu sein und will unbedingt ein
Schmetterling werden. Wer das auch schon einmal vorhatte weiß genau: Nichts ist schwieriger als das
Schmetterlingsexamen zu bestehen! Da geht schnell alles drunter und drüber, da muss man sich
kräftig anstrengen, da kommen Dinge auf einen zu, die man sich im Traum
nicht vorgestellt hätte! Aber unser erwachsener Mann hat sich eben in den
Kopf gesetzt so schnell wie möglich ein Schmetterling zu werden.
Texte / Text: Guy Rewenig
Musique / Musik: Jean-Marie Kieffer
Direction musicale / Musikalische Leitung: Rosch Mirkes
Services d'aides - Hilfsdienste
Médecine scolaire
Depuis 1949 la Ligue médico-sociale s'occupe formellement du suivi médico-social des enfants du
Grand-Duché. Cette mission a été confirmée par arrêté ministériel du 20 décembre 1991 par lequel
la Ligue luxembourgeoise de prévention et d'Action médico-sociales est chargée des examens de
médecine scolaire au niveau de l'enseignement fondamental.
Les examens de médecine scolaire comprennent:
• des tests et mesures de dépistage et de contrôle systématiques,
• des examens médicaux systématiques,
• des bilans de santé complétés d'un bilan social,
• des examens bucco-dentaires.
Les tests et mesures de dépistage et de contrôle systématiques comprennent:
• le contrôle de la taille et du poids,
• le contrôle de la vision, de l'audition et de la maîtrise de l'expression verbale,
• une analyse sommaire des urines avec recherche de glucose, d'albumine et de sang,
• le contrôle des vaccinations.
L'examen médical systématique comporte un examen clinique complet effectué par le médecin,
des conseils personnalisés d'éducation à la santé.
Aucun traitement médical n'est appliqué et aucune vaccination n'est effectuée.
Contact: Centre Medico-Social Ettelbruck 1, av. J.-F. Kennedy L-9053 Ettelbruck Fax: 817788
Volet médical: Mme Sylvia EICHER Tél.: 819292-1
Volet social: Mme Isabel WOLFF Tél.: 819292-33 Fax: 817788 [email protected]
Equipe multiprofessionelle
Contact: Gene POSING (psychologue)
191, rue de Warken L-9088 Ettelbruck [email protected] Tél.: 810181-21 Fax: 810181-30
Schulmedizinische Betreuung
Seit 1949 ist die Ligue formal für die medizinisch-soziale Betreuung von Kindern im Großherzogtum
Luxemburg zuständig. Diese Aufgabe wurde durch Ministerialerlass vom 20. Dezember 1991 bestätigt,
durch den die Ligue luxembourgeoise de prévention et d'Action médico-sociales mit der Durchführung
von schulmedizinischen Untersuchungen in der Grundschule betraut wurde.
Zu den schulmedizinischen Untersuchungen gehören:
• Tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie systematische Kontrollen,
• systematische medizinische Untersuchungen,
• Gesundheits-Checkup, ergänzt durch eine soziale Evaluation,
• Mund- und Zahnuntersuchungen.
Zu den Tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie systematischen Kontrollen gehören:
• Größen- und Gewichtskontrolle,
• Seh- und Hörtest und Tests zum mündlichen Ausdrucksvermögen,
• Kurzanalyse des Urins mit Untersuchung der Glucose-, Albumin- und Blutwerte,
• Impfkontrolle.
Zur systematischen medizinischen Untersuchung gehört eine vom Arzt durchgeführte vollständige
klinische Untersuchung sowie individuell angepasste Empfehlungen zur Gesundheitserziehung.
Es werden keinerlei medizinische Behandlungen oder Impfungen durchgeführt.
Kontakt: Centre Medico-Social Ettelbruck 1, av. J.-F. Kennedy L-9053 Ettelbrück Fax: 817788
Medizinische Belange: Sylvia EICHER Tel.: 819292-1
Soziale Belange: Isabel WOLFF Tel.: 819292-33 Fax: 817788 [email protected]
Multiprofessionelles Team
Kontakt: Gene POSING (Psychologe)
191, rue de Warken L-9088 Ettelbruck [email protected] Tél.: 810181-21 Fax: 810181-30
Maison Relais Multikulti / Schülerhort Multikulti
Maison Relais Multikulti - Cantine
En septembre 2004, la Maison Relais Multikulti a ouvert ses portes à Ettelbruck, pour y accueillir des
enfants entre 4-12 ans. La Maison Relais Multikulti est un service de la commune d’Ettelbruck conventionné avec le Ministère de la Famille. La Maison Relais est un service social et pédagogique ayant la
tâche d’encadrer des enfants qui fréquentent l’école fondamentale à Ettelbruck.
Les heures d’ouvertures de la Maison Relais:
pendant les périodes scolaires:
pendant les périodes de vacances:
de 07.00 à 08.00 heures
de 11.45 à 19.00 heures
de 07.00 à 19.00 heures
Le Multikulti offre plusieurs services:
• Accueil matinal de 07.00 à 8.00 heures pendant les périodes scolaires
• Cantine de 11.45 à 14.00 heures pendant les périodes scolaires (64 enfants)
• Cantine Deich de 12.00 à 14.00 heures pendant les périodes scolaires (120 enfants)
• Aide aux devoirs
• Activités de tous genres
• En outre, la Maison Relais Multikulti organise chaque année pendant les vacances d’été, les activités
des vacances à Ettelbrück sous le thème «Abenteuerspielplatz». Ces activités se déroulent pendant
3 semaines, du lundi au vendredi de 14.00 à 18.00 heures.
La cantine Deich est un service de la Maison Relais Multikulti qui a été créé afin de répondre aux
multiples demandes d’encadrement pendant les heures de midi.
Pour de plus amples informations, veuillez nous contacter à l’adresse suivante:
Maison Relais Multikulti 61, rue de l’Ecole Agricole L-9016 Ettelbruck Tél.: 268122-1
Schülerhort Multikulti - Kantine
Im September 2004 eröffnete die heutige Maison Relais Multikulti in Ettelbrück ihre Türen. Die Dienste
der Maison Relais werden von der Gemeinde Ettelbrück mit der Unterstützung des Familienministeriums
angeboten. Die Maison Relais Multikulti ist eine soziale und pädagogische Einrichtung welche für die
Betreuung von Schulkinder im Alter von 4-12 Jahren, welche die Zyklen 1 bis 4 der Grundschule in
Ettelbrück besuchen, zuständig ist.
Die Öffnungszeiten der Maison Relais:
während der Schulzeit:
von 07.00 bis 08.00 Uhr
von 11.45 bis 19.00 Uhr
während der Ferienzeit:
von 07.00 bis 19.00 Uhr
Zu deren Aufgabenbereich gehören:
• Morgendliche Betreuung, von 7.00-8.00 Uhr während der Schulzeit
• Kantine von 11.45-14.00 Uhr während der Schulzeit (64 Kinder)
• Kantine Deich von 12.00 bis 14.00 Uhr während der Schulzeit (120 Kinder)
• Hausaufgabenhilfe
• Aktivitäten jeglicher Art
• Zusätzlich organisiert die Maison Relais jedes Jahr die Ferienaktivitäten während der Sommerferien
in Ettelbrück, welche unter dem Motto Abenteuerspielplatz laufen. Diese Aktivitäten dauern 3 Wochen,
von montags bis freitags von 14.00 bis 18.00 Uhr
Die Kantine Deich wurde zusätzlich ins Leben gerufen um der hohen Nachfrage an Betreuung der
Kinder während der Mittagszeit entgegen zu kommen.
Wenn Sie zusätzliche Informationen benötigen, zögern Sie nicht uns unter folgender Adresse zu
kontaktieren: Maison Relais Multikulti 61, rue de l’Ecole Agricole L-9016 Ettelbrück Tel.: 268122-1
Informations générales / Allgemeine Informationen
Bureau régional de l'inspection / Regionalinspektionsbüro
5, rue des Prés L-7561 Mersch Tel.: 263247-1 Fax: 263247-66
E-mail: [email protected]
Inspecteur de l’arrondissement / Bezirksinspektor
ROETTGERS Gérard
Tél. bureau: 263247-1
Fax bureau: 263247-66
E-mail:
[email protected]
Commission scolaire / Schulkommission
Président / Präsident
Secrétaire / Sekretärin
HALSDORF Claude ([email protected])
RICHARTZ Chantal (Resp. service
scolaire de la commune d’Ettelbruck)
Représentants des parents d'élèves / Elternvertreter
FLAMENT Marianne
FREIMANN-PEIFFER Viviane
WALSCHAERTS Alexandra
Représentants comité d'école / Vertreter des Schulvorstands
KASEL Jean
REISER Michael
RIES Jeanine
Représentants partis politiques / Vertreter der politischen Parteien ANGELSBERG-SCHMIT Jacqueline
FEITH-JUNCKER Edmée
SCHMIT Alphonse
REEFF Joëlle
STEICHEN Lou
Inspecteur E.F. / Grundschulinspektor
ROETTGERS Gérard
Service scolaire de la commune / Schuldienst der Gemeinde
RICHARTZ-GILLEN Chantal
Tel.: 819181-330
Comité d’école / Schulvorstand
Président du comité d’école / Präsident des Schulvorstands
KASEL Jean Tel.: 819181-860
GSM école / Schulhandy: 621-453407
[email protected]
Membres / Mitglieder:
BECHET Olivier
CHRISTEN-HALSDORF Pat
CRESSON Joé
MIRKES Rosch
REISER Michael
RIES Jeanne
SAX Chantal
WEBER Claude
Coordinateurs de cycle / Zykluskoordinator
Cycle
1
2
3
4
Noms
CHRISTEN-HALSDORF Pat (bâtiment scolaire rue Klein)
BACKENDORF-TRAUSCH Marie-Rose (bâtiment scolaire Boeschel)
LIMA Filipe
TEKYRKA Laurence
SCHARTZ Lynn
Informations générales / Allgemeine Informationen
Association des parents d'élèves
Principales personnes de contact au moment de l’édition de cette brochure. (Comité à renouveler à
la prochaine Assemblée Générale de l’APEEP au début de l’année scolaire 2012-2013):
WALSCHAERTS-VAN WASSENHOVE Alexandra *
39, rue de Bürden
L-9019 Warken
DA SILVA ROCHA Rosa
5, rue de la Synagogue
L-9084 Ettelbruck
EL BACHIRI Fatima
63, avenue Lucien Salentiny
L-9080 Ettelbruck
HOUYOUX-FLAMENT Marianne *
23, Cité Bourschterbach
L-9029 Warken
FREIMANN-PEIFFER Viviane *
6, Cité Waarkdall
L-9030 Warken
* Egalement élus pour 2 ans par l’Assemblée Générale du 25/10/2011 «Représentants des parents
d’élèves» et membres de la Commission Scolaire.
Ces personnes se réunissent régulièrement avec le Comité d’école (Représentants des enseignants).
Soutenez leur travail et devenez membre de l’A.P.E.E.P.
Cotisation pour l’année scolaire 2012-2013: 5 € à virer sur le compte
CCP IBAN LU28 1111 1206 9123 0000
(communication: Cotisation 2012/2013 + votre adresse e-mail)
L’APEEP recherche des personnes voulant s’engager dans son Comité (multiples postes à pourvoir lors
de la prochaine Assemblée Générale de l’APEEP fin 2012).
Email: [email protected]
www.schoul-ettelbreck.lu (onglet Elteren)
Elternvereinigung
Kontaktpersonen zum Redaktionsschluss dieser Broschüre. (Der Vorstand wird bei der nächsten
Generalversammlung der APEEP am Anfang des Schuljahres 2012-2013 beu gewählt):
WALSCHAERTS-VAN WASSENHOVE Alexandra *
39, rue de Bürden
L-9019 Warken
DA SILVA ROCHA Rosa
5, rue de la Synagogue
L-9084 Ettelbruck
EL BACHIRI Fatima
63, avenue Lucien Salentiny
L-9080 Ettelbruck
HOUYOUX-FLAMENT Marianne *
23, Cité Bourschterbach
L-9029 Warken
FREIMANN-PEIFFER Viviane *
6, Cité Waarkdall
L-9030 Warken
* Zudem bei der Generalversammlung vom 25.10.2011 für 2 Jahre zum «Elternvertreter» und zum
Mitglied der Schulkommission gewählt.
Diese Personen versammeln sich regelmäßig mit dem Schulkomitee.
Unterstützen Sie unsere Arbeit und werden Sie Mitglied der APEEP
Mitgliedsbeitrag für das Schuljahr 2012-2013: 5 € zu überweisen auf das
Konto CCP IBAN LU28 1111 1206 9123 0000
(Verwendungszweck: Cotisation 2012/2013 + E-mail-Adresse)
Die APEEP sucht Personen, die sich im Vorstand engagieren möchten (mehrere Stellen sind bei der
nächsten Generalversammlung Ende 2012 zu besetzen).
Email: [email protected]
www.schoul-ettelbreck.lu (Elteren)
Personnel enseignant 2011-12/ Lehrpersonal 2011-12
Cycle 1 - Um Boeschel
hinten: Fränz STEFFEN, Annick BARTHELEMY, Pascale
RUFFENACH-KRECKE
vorne: Marie-Rose BACKENDORF-TRAUSCH,
Annique MULLER-FEIDER, Vero WEBER,
Jeannine DAUBACH-MAJERES, Nadine ROMMES,
Diane MAJERUS, Nathalie BIVER
Cycle 1 - Rue Dr Klein
hinten: Liliane BRAUN, Liette HEINRICH , Martine HAHN, Laure
JUNCKER, Natalie SCHOLTES, Nadine BECKERS-NICKELS, Peggy
LEESCH-SCHILLING, Monique FEIDER, Diane PILOT-PLETSCHETTE
vorne: Martine WILHELM-MONVILLE, Julie LECOQ, Nancy
ANGELSBERG, Pat CHRISTEN-HALSDORF, Jill POSING, Anne MENSTER
Cycle 2
hinten: Ben ANGELSBERG, Lynn MULLER,
Danielle MEISCH, Jessica TORRES, Liliane THULL,
Mim WEISGERBER, Nathalie KIRSCHTEN,
Joëlle GONNERING, Nora MEINTZ
vorne: Betty SCHARTZ, Jill SCHROEDER,
Max MANGEN, Filipe LIMA DA CUNHA,
Claude WEBER, Lynn GLODEN, Cathy PEIFFER
Cycle 4.2
hinten: Danielle KAELL, Anne-Marie MULLER,
Sabrina FAUZZI, Lex BOCK, Maryse MARTIN,
Dina MICHELS
vorne: Joé CRESSON, Michael REISER, Claude WEBER
Cycle 3
Nadine WILLEMS, Mike MULLER, Gaby BRITZ, Claude MAJERES,
Vanessa KEISER, Véronique MOLITOR, Elisabeth WAGENER,
Laurence TEKYRKA, Martine BOURGGRAFF, Jill BOWE, Monique
STEINES, Chantal SAX
Rosch MIRKES
Cycle 4.1:
Jean KASEL, Patrice RAUSCH, Vanessa FAUZZI,
Josiane SCHUMACHER, Rouven WATGEN,
Catherine FEINEN, Danielle CONTE, Lynn
SCHARTZ, Marie-Pierre LANGE,
Laurent WIES, Claude MAJERES
Michèle ACKERMANN, Viviane DOCKENDORF,
Viviane CALMES
Jeanine LEVOOZ, Martine POTT, Olivier BECHET, Paddy POSING
Gaby BRITZ,
Liliane THULL,
Betty JUNG-ROTH
Sandra SCHLEIMER, Stéphanie PILGER, Christiane
MOLITOR, Chantal HARI, Monique STEINES
Antonio FIGUEIREDO,
Alexandre SEVERINO
Photos: Danielle Kaell
Pour des informations supplémentaires ou actuelles, veuillez
consulter notre site internet: www.schoul-ettelbreck.lu
Für weitere oder aktuelle Informationen, schauen Sie sich bitte
unsere Internetseite an auf: www.schoul-ettelbreck.lu
www.schoul-ettelbreck.lu