Schnee-Erzeuger

Transcription

Schnee-Erzeuger
Ein System – ein Partner
Kontinuierliche Forschung
und Entwicklung
Die Weiterentwicklung im Beschneiungsmarkt hält ununterbrochen an.
Durch die enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden, Organisationen
und Institutionen, wie dem Internationalen Skiverband (FIS) sowie
der technischen Universität Graz, trägt SUFAG einen wesentlichen Teil
zu dieser Entwicklung bei.
In unserer Forschungstätigkeit legen wir besonderen Wert auf:
●
Optimale Schneequalität und -quantität in allen
Temperaturbereichen
●
Einfache Bedienung und geringen Wartungsaufwand
●
Zuverlässigkeit des Schnee-Erzeugers auch bei extremen Wetterbedingungen
●
Einfachen, schnellen und sicheren Transport im Gelände durch
verschiedene Fahrgestelle und -kombinationen
Als einer der größten Hersteller von Beschneiungsanlagen und
Schnee-Erzeugern weltweit sind wir uns unserer Verantwortung
bewusst und leisten mit unseren Produkten einen wichtigen Beitrag
zum Erfolg unserer Kunden.
2
Continuous Research
and Development
The snowmaking market continues to develop without interruption.
Owing to the close cooperation with our customers, with organisations
and institutions such as the International Ski Federation (FIS) and the
Technical University in Graz, SUFAG contributes quite substantially to
this development.
In our research work we attach particular importance to:
●
optimum snow quality and quantity in all temperature ranges
●
simple operation and low maintenance costs
●
reliability of the snowmaker even in extreme weather conditions
●
simple, fast and safe transport over terrain due to various different
chassis and chassis combinations
As one of the largest manufacturers of snowmaking installations and
equipment worldwide, we are conscious of our responsibility and with
our products we make an important contribution to the success of our
customers.
3
Snowmaking Models
Die technischen Daten der verschiedenen Modelle finden Sie unter:
●
Compact-Power
Deutlicher Vorsprung im
Grenztemperaturbereich
Die besonders leistungsstarke
Ausführung
●
●
●
Compact-Eco
Die energiesparende Ausführung
●
SuperSilent C
Der leiseste Schnee-Erzeuger
am Markt
●
●
Alle Modelle erhalten Sie
auf Dreibein mit Andockvorrichtung, Räderfahrwerk,
Doppelaufbau, Schwenkarm,
Gunlifter oder Turm (siehe
Varianten Unterbau).
Standardausrüstung aller
Schnee-Erzeuger
●
●
●
●
●
Düsenkranz aus gedrehtem
Aluminium
Zweikreis-Düsenkranzheizung 3,6 kW, über Thermostat geregelt
265 Wasserdüsen, komplett
aus rostfreiem Edelstahl 1.4404
45 Nukleatordüsen, komplett
aus rostfreiem Edelstahl 1.4104
chemisch vernickelt
Koaxial-Magnetventile für
●
●
die Zu- und Abschaltung der
Düsenreihen
Automatische Reduktion des
Wasserdurchsatzes bei Störung
auf 8 l/min / 40 l/min
Wasserfilterblock aus gedrehtem, eloxiertem Aluminium
Zweikreis-Filterblockheizung
0,7 kW, über Thermostat geregelt
Wasserfiltereinsatz aus rostfreiem Edelstahlgewebe, Maschenweite 200 µ
Wasserfiltereinsatz zum Reinigen
ohne Werkzeug demontierbar
Halogenscheinwerfer 24 V, 2 x
100 W
Optische Fernwarneinrichtung
(Xenon-Blitzleuchte zur Signalisierung einer Störung)
Wasseranschluss mit Edelstahl-Schnellkupplung 2“
weiblich
Elektroanschluss über CEEStecker 63 A, 5-polig
Als Zusatzausrüstung steht eine
horizontale Schwenkeinrichtung
mit einem elektrisch einstellbaren
Schwenkwinkel von 10° bis 60°
zur Verfügung. Sie sorgt für gleichmässige Schneeverteilung auf
einer grösseren Fläche. Damit wird
die Schneequalität verbessert und
der Präparieraufwand gesenkt.
The technical data of our
snowmakers can be found under
●
Compact-Power
Clear advantage in limit temperature range
●
●
The high-performance
snowmaker
Compact-Eco
The energy-saving snowmaker
SuperSilent C
The quietest snowmaker on
the market
●
●
●
●
All models can be mounted
on a tripod including mounting
device for groomers, on wheels,
as a double unit to be mounted
onto a groomer, on a swivel arm,
Gunlifter or tower (see chassis
options).
Standard equipment on all
snowmakers
●
●
●
●
Nozzle ring made of forged aluminium
Dual nozzle ring heating 3.6
kW, controlled via thermostat
265 water nozzles, completely
of stainless steel 1.4404
45 nucleator nozzles, completely of stainless steel 1.4104
chemically nickel-plated
●
●
●
Coaxial solenoid valves to
switch the nozzle rows on and
off
Automatic reduction of water
flow rate to 8 l/min / 40 l/min in
case of malfunction
Water filter block made of
forged anodized aluminium
Dual water filter block heating
0.7 kW, controlled via thermostat
Water filter with stainless steel
200 µ mesh
Water filter removable without
additional tools for cleaning
purposes
Halogen spotlight 24 V,
2 x 100 W
Visual remote warning device
(xenon flashlight indicating a
malfunction)
Water connection with stainless
steel female 2” quick coupling
Electric connection via CEE
63 A, 5-pole plug
As optional equipment a horizontal swivel mechanism with an
electrically adjustable swivel
angle of 10° to 60° is available.
This ensures the even distribution
of snow over a larger area, which
in turn improves the snow quality
and reduces slope grooming
times.
5
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
Schnee-Erzeuger
Neu
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Deutlicher Vorsprung im Grenztemperaturbereich
Deutlicher Leistungszuwachs im
Tieftemperaturbereich
Verbessertes Druckregelverhalten
Neue, leistungsfähige Düsenkranzgeometrie
Verbesserter Trageschwerpunkt /
einfacher Hubschraubertransport
Integrierte Tragevorrichtung
Neues Design mit Abdeckungen
aus tieftemperaturbeständigem
und schlagfestem Kunststoff
Vibrationsarme Anbringung des
Elektroschrankes, mit übersichtlicher Bedienung
Servicefreundliche Anordnung
aller Maschinenkomponenten
Kuppelbare Schwenkeinrichtung
mit vereisungssicherem Antrieb
Standardausrüstung
●
●
●
●
●
6
Energieeinspeisung mit 20 m
langem Kabelschwanz
Halterung für Energie- und
Steuerkabel
Elektrische Höhenverstellung
des Ventilators
Zentrale Drehgelenkswassereinspeisung mit Tiefpunktentleerung
Kompakter Ventilblock mit 4
Magnetventilen und Wasserfilter 200 µ
Der Schnee-Erzeuger
Compact-Power steht in folgenden Versionen zur Verfügung
●
●
●
●
●
●
●
Auf Dreibein
Auf Zweiachs-Räderfahrwerk
Auf Einachs-Räderfahrwerk
Als Doppelaufbau auf Pistenfahrzeug
Auf Turm, für ortsgebundenen
Einsatz
Auf Schwenkarm
Auf Gunlifter
Bei Stromausfall reduziert sich
der Wasserdurchsatz automatisch auf ca. 8 l/min.
Sowohl in manueller als auch in
Automatik-Ausführung lieferbar,
wobei eine spätere Nachrüstung
auf Automatikausführung problemlos möglich ist.
Leistungsdaten Compact-Power
Wasserdurchsatz (l/min)
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
SCHNEE-ERZEUGER
Type Compact -Power
Trockentemperatur (°C)
Luftfeuchte 70 %
Wassertemperatur +2° C
TECHNISCHE DATEN
Wasserdurchsatz
Schneileistung ca.
Wasserdruck
Anschlusswerte
Ventilator
Kompressor
Heizung
Diverses
Total
Düsenanzahl gesamt
Nukleatordüsen
50 bis 638 l/min
8 bis 96 m3/h
8 bis 40 bar
18,5
4,0
4,3
0,2
27,0
kW
kW
kW
kW
kW
355 Stück
45 Stück
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
SNOWMAKER
Type Compact -Power
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Clear advantage in limit
temperature range
Considerable performance
increase in low temperature
range
Improved pressure regulation
New, efficient nozzle ring
geometry
Improved mounting centre of
gravity / easy helicopter
transport
Integrated mounting device
New design with cover of low
temperature-resistant and
shock-resistant plastic
Low-vibration mounting of
electrical panel with simple
controls
Service-friendly arrangement of
all mechanical components
Detachable swivel mechanism
with icing-resistant drive
Standard equipment
●
●
●
●
●
Power input with 20 m long
cable harness
Mounting for power and control
cable
Electrical height adjustment of
the fan
Central swivel joint water input
with low point draining
Compact valve block with 4
solenoid valves and water filter
200 µ
The snowmaker CompactPower is available in the
following versions of transportation
●
●
●
●
●
●
●
On tripod
On double axle wheel carrier
On single axle wheel carrier
As double unit on groomer
vehicle
On tower for stationary use
On swivel arm
On gunlifter
In case of power failure
the water flow is automatically
reduced to approx. 8 l/min.
Available as manual as well as
automatic version, whereby
subsequent conversion to
automatic operation is easily
possible.
Performance Compact-Power
water flow rate (l/min)
New
temperature (°C)
air humidity 70 %
water temperature +2° C
TECHNICAL DATA
Water flow rate
Snowing capacity approx.
Water pressure
50 to 638 l/min
8 to 96 m3/h
8 to 40 bar
Connected loads
Fan
Compressor
Heating
Various
Total
18.5
4.0
4.3
0.2
27.0
Number of nozzles
Nucleator nozzles
355 pcs.
45 pcs.
kW
kW
kW
kW
kW
7
Neu
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Deutlicher Vorsprung im
Grenztemperaturbereich
Verbessertes Druckregelverhalten
Neue, leistungsfähige Düsenkranzgeometrie
Verbesserter Trageschwerpunkt /
einfacher Hubschraubertransport
Integrierte Tragevorrichtung
Neues Design mit Abdeckungen
aus tieftemperaturbeständigem
und schlagfestem Kunststoff
Vibrationsarme Anbringung des
Elektroschrankes, mit übersichtlicher Bedienung
Servicefreundliche Anordnung
aller Maschinenkomponenten
Kuppelbare Schwenkeinrichtung
mit vereisungssicherem Antrieb
Standardausrüstung
●
●
●
●
●
8
Energieeinspeisung mit 20 m
langem Kabelschwanz
Halterung für Energie- und
Steuerkabel
Manuelle Höhenverstellung des
Ventilators
Zentrale Drehgelenkswassereinspeisung mit Tiefpunktentleerung
Kompakter Ventilblock mit
3 Magnetventilen und Wasserfilter 200 µ
Der Schnee-Erzeuger
Compact-Eco steht in folgenden Versionen zur Verfügung
●
●
●
●
●
●
●
Auf Dreibein
Auf Zweiachs-Räderfahrwerk
Auf Einachs-Räderfahrwerk
Als Doppelaufbau auf Pistenfahrzeug
Auf Turm, für ortsgebundenen
Einsatz
Auf Schwenkarm
Auf Gunlifter
Bei Stromausfall reduziert sich
der Wasserdurchsatz automatisch auf ca. 40 l/min.
Sowohl in manueller als auch in
Automatik-Ausführung lieferbar,
wobei eine spätere Nachrüstung
auf Automatikausführung problemlos möglich ist.
Leistungsdaten Compact-Eco
Wasserdurchsatz (l/min)
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
SCHNEE-ERZEUGER
Type Compact -Eco
Trockentemperatur (°C)
Luftfeuchte 70 %
Wassertemperatur +2° C
TECHNISCHE DATEN
Wasserdurchsatz
Schneileistung ca.
Wasserdruck
Anschlusswerte
Ventilator
Kompressor
Heizung
Diverses
Total
Düsenanzahl gesamt
Nukleatordüsen
40 bis 426 l/min
6 bis 64 m3/h
8 bis 40 bar
11,0
4,0
4,3
0,2
19,5
kW
kW
kW
kW
kW
310 Stück
45 Stück
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
SNOWMAKER
Type Compact -Eco
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Clear advantage in limit
temperature range
Improved pressure regulation
New, efficient nozzle ring
geometry
Improved mounting centre of
gravity / easy helicopter
transport
Integrated mounting device
New design with cover of low
temperature-resistant and
shock-resistant plastic
Low-vibration mounting of
electrical panel with simple
controls
Service-friendly arrangement of
all mechanical components
Detachable swivel mechanism
with icing-resistant drive
Standard equipment
●
●
●
●
●
Power input with 20 m long
cable harness
Mounting for power and control
cable
Manual height adjustment of
the fan
Central swivel joint water input
with low point draining
Compact valve block with 4
solenoid valves and water filter
200 µ
The snowmaker Compact-Eco
is available in the following
versions of transportation
●
●
●
●
●
●
●
On tripod
On double axle wheel carrier
On single axle wheel carrier
As double unit on groomer
vehicle
On tower for stationary use
On swivel arm
On gunlifter
In case of power failure
the water flow is automatically
reduced to approx. 40 l/min.
Available as manual as well as
automatic version, whereby
subsequent conversion to
automatic operation is easily
possible.
Performance Compact-Eco
water flow rate (l/min)
New
temperature (°C)
air humidity 70 %
water temperature +2° C
TECHNICAL DATA
Water flow rate
Snowing capacity approx.
Water pressure
40 to 426 l/min
6 to 64 m3/h
8 to 40 bar
Connected loads
Fan
Compressor
Heating
Various
Total
11.0
4.0
4.3
0.2
19.5
Number of nozzles
Nucleator nozzles
310 pcs.
45 pcs.
kW
kW
kW
kW
kW
9
Dank ausgereifter, patentierter
Dämmtechnik bringt der Typ
SuperSilent C die volle Schneileistung zu jeder Tages- und Nachtzeit.
SUFAG SuperSilent C, der mit
Abstand leiseste Schnee-Erzeuger der Testserie in Lech bei
gleichzeitig hervorragender
Schneequalität.
Automatik ist Sonderausstattung
Thanks to perfected and patented dampening technology, the
model SuperSilent C ensures fullcapacity snow production at any
time of the day or night.
Trockentemperatur (°C)
Luftfeuchte 70 %
Wassertemperatur +2° C
TECHNISCHE DATEN
Wasserdurchsatz
Schneileistung ca.
Wasserdruck
69 bis 425 l/min
10 bis 64 m3/h
8 bis 40 bar
Anschlusswerte
Ventilator
Kompressor
Heizung
Diverses
Total
11,0
4,0
4,3
0,2
19,5
Düsenanzahl gesamt
Nukleatordüsen
Schallpegel
vorne
seitlich
kW
kW
kW
kW
kW
310 Stück
45 Stück
20 m
60 dB(A)
58 dB(A)
50 m
52 dB(A)
50 dB(A)
SUFAG SuperSilent C, by far the
quietest snowmaker in a test series run in Lech, at the same time
producing snow of excellent quality.
Automatic system is an additional
option
TECHNICAL DATA
Water flow rate
Snowing capacity approx.
Water pressure
69 to 425 l/min
10 to 64 m3/h
8 to 40 bar
Connected loads
Fan
Compressor
Heating
Various
Total
11.0
4.0
4.3
0.2
19.5
Number of nozzles
Nucleator nozzles
310 pcs.
45 pcs.
kW
kW
kW
kW
kW
Performance SuperSilent C
Sound level
From the front
From the side
temperature (°C)
air humidity 70 %
water temperature +2° C
10
C
With the snowmaker model
SuperSilent C you can even produce snow in noise-sensitive
areas during cold nights. Noise
reduction is not achieved by
simply reducing the rotational
speed of the fan, which would
mean a loss in snow production.
Leistungsdaten SuperSilent C
water flow rate (l/min)
Mit dem Schnee-Erzeuger der
Type SuperSilent C schneien Sie
auch in lärm-sensiblen Zonen
während der kalten Nachtstunden. Die Lärmreduktion wurde
nicht durch simple Drehzahlreduzierung, gleichbedeutend mit
Schneileistungsverlust, erreicht.
SNOWMAKER
Type SuperSilent
Wasserdurchsatz (l/min)
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
SCHNEE-ERZEUGER
Type SuperSilent C
20 m
60 dB(A)
58 dB(A)
50 m
52 dB(A)
50 dB(A)
11
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
Schnee-Erzeuger
Snow Makers
Innovative Lösungen
Innovative solutions
SUFAG Schnee-Erzeuger gibt
es in acht verschiedenen Unterbauvarianten
SUFAG snowmakers are available
in eight different chassis/support structure alternatives
●
●
●
●
●
Dreibein inklusive Tragevorrichtung
Räderfahrwerk mit Tragevorrichtung als Option
Einachs-Räderfahrwerk, Tragevorrichtung als Option
Schlitten mit Tragevorrichtung
als Option
●
●
●
●
Doppelaufbau
Turm in Standard-Bauhöhe
2,0 m und 2,5 m
Schwenkarm mit Standsäule
1,8 m und 5,1 m
Gunlifter, Turm höhenverstellbar
●
●
●
Tripod stand including carrying
device
Wheel carrier, carrying device
as an additional option
Single axle wheel carrier, carrying
device as an additional option
Sledge, carrying device as an
additional option
●
●
●
●
Double unit
Tower, standard heights 2.0 m
and 2.5 m
Swivel arm with support
column 1.8 m or 5.1 m
Gunlifter, tower height
adjustable
13
Automatik
Automatic
Beschneiung – Wasser und Luft …
sonst nichts!
Snowmaking – Water and air …
nothing else!
Beschneiungsanlagen bestehen
grundsätzlich aus einer Wasserentnahmestelle in einem fliessenden Gewässer oder einem Teich,
im Boden verlegten Leitungen
und Anschlussstellen, einer
Pumpstation und den eigentlichen Beschneiungsgeräten.
Snowmaking consists basically of
a water supply from lotic water or
a pond, underground pipe
systems and tapping stations, a
pump station and in fact, the
snowmaking equipment.
Die Schnee-Erzeugung funktioniert nach einem physikalischen
Prinzip. Hierbei wird Wasser in
Düsen zu feinsten Tröpfchen zerstäubt. In der kurzen Zeit zwischen dem Austritt aus der Düse
und dem Auftreffen auf dem
Boden bilden sich Schneekristalle.
Bei der Schnee-Erzeugung werden
keine chemischen Substanzen benötigt oder verwendet! Aus 1 m3
Wasser können etwa 2,5 m3
Schnee erzeugt werden.
Die Beschneiung von Skipisten
●
dient dem Ausgleich von
Schwankungen der Schneehöhe während der Saison,
●
sichert die Befahrbarkeit talnaher Pisten und der Hauptabfahrten,
●
deckt schneearme Stellen wie
Kuppen, Kanten, Sonnenhänge
und Einstiegstellen ab,
●
erhöht die Sicherheit für die
Schifahrer durch gleichmässig
gute Schneequalität.
Durch eine ausreichende Schneedecke wird die Vegetationsschicht vor Frost und Wechselfrost geschützt, wodurch Ausfrieren und Erosionen vermieden
werden. Genügend Schnee gewährleistet den Schutz vor Beschädigungen der Flora durch
Schifahrer und Pistengeräte.
Beschneiungsanlagen sichern die
internationale Attraktivität und
Wettbewerbsfähigkeit der
Wintersportorte und damit das
Einkommen ganzer Tourismusregionen.
14
Snowmaking works according to a
physical principle. Water is transformed by nozzles into tiny
drops. Within the short time between the exit from the nozzle and
fall to the ground, snow crystals
are formed.
When making snow no chemical
substances are needed or used!
From 1 m3 of water approximately
2.5 m3 of snow are produced.
Snow making on ski slopes
●
balances the differences in
snow quantity during the season,
●
ensures skiing on slopes in low
altitudes and on main runs,
●
covers places where little snow
remains naturally, like hilltops,
sunny hills and starting areas,
●
increases the safety for the
skiers through consistently
good snow quality.
With a sufficient cover of snow
the flora is protected from frost
and changing frost and thus
avoids freezing and erosion. A
sufficient amount of snow also
guarantees that the ground is
protected from damages caused
by skiers and snow groomers.
Snowmaking installations also
ensure the international attractiveness and competitiveness of
winter sport areas and guarantees the income of whole regions.
Automatik
Automatic
Automatiksystem STF
Steuereinheit Automatik
Automatik
Automatic
Die Steuereinheit ist als Kernstück der Automatik als intelligente Recheneinheit ausgeführt.
Die Steuereinheit wurde für den
Einsatz unter härtesten Betriebsbedingungen konstruiert, auf
höchste Betriebssicherheit wurde
besonders Wert gelegt. In einer
Einheit sind sämliche Komponenten wie Spannungsversorgung,
Prozessor, Ein- und Ausgänge,
Display, Bedientastatur und
Datenübertragung integriert.
Modernste Technologien, abgestimmt auf den praktischen
Einsatzzweck, kommen zur
Verwendung:
●
●
●
●
16
Microprozessorsteuerung in
CMOS Technologie
Watch-Dog-Sicherheitstimer
Sicherheitsübertragungsprotokoll
Datenübertragung wahlweise
seriell RS232, RS422 oder
RS485, Modbus, Profibus oder
per Funk
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung
Nennleistung
Automatic System STF
Automatic Control Unit
24 VDC ± 10 %
8 W bis 40 W
je nach Datenübertragung
11 Analogeingänge 12 bit
4 Analogausgänge 8 bit
24 Digitaleingänge
20 Digitalausgänge
0 – 1 VDC, 4 – 20 mA
0 – 1 VDC
24 VDC
max. 8 A, 230 VAC
Punktmatrix-Anzeige
TECHNICAL DATA
Distribution voltage
24 VDC ± 10 %
Nominal output
8 W to 40 W
depending on data transmission
The control unit, as a core component of the automatic system,
is designed as an intelligent computing unit.
11 analogue inputs 12 bits 0 - 1 VDC, 4 - 20 mA
4 analogue outputs 8 bits
0 - 1 VDC
24 digital inputs
24 VDC
20 digital outputs
max. 8 A, 230 VAC
The unit has been specifically designed for use under the most
severe operating conditions and
considerable emphasis has been
placed on maximum operating
safety. All components, i.e. power
supply, processor, inputs and
outputs, display, keyboard and
data transmission are integrated
into one single unit.
240 x 64 Punkte
mit Hintergrundbeleuchtung
Numerische Tastatur
16 Tasten
Funktionstasten 4 Tasten für Parameteraufruf
2 Tasten für STOP /START
Dot matrix display
Datenübertragung
Data transmission
integriert
Numeric keyboard
Control keys
Temperaturbereich
-30° C bis +50° C
Schutzart
IP 54 spritzwassergeschützt
Temperature
Protection
Abmessungen
Gewicht
Dimensions
Weight
240 x 64 dots
with background light
16 keys
4 keys for parameters
2 keys for STOP/START
integrated
-30° C to +50° C
IP 54 splash-proof
State-of-the-art technology in
line with the practical
application has been used:
●
288 x 144 x 70 mm
1,9 kg
288 x 144 x 70 mm
1.9 kg
●
●
●
Microprocessor controls using
CMOS technology
Watch-dog safety timer
Safety transmission protocol
Data transmission selectable
serial RS232, RS422 or RS485,
Modbus, Profibus or via radio
Der Hydrantenantrieb ist eine
speziell für den Betrieb mit dem
Automatiksystem STF abgestimmte Komponente, bestehend
aus Hydrantenantrieb, Verbindungskabel, Hydrantenadapter
und Drehmomentstütze.
Bei der Konstruktion des
Antriebes wurde besonders auf
hohe Flexibilität und geringe
Investitionskosten geachtet:
●
●
Der Antrieb ist transportabel –
es wird nur ein Antrieb pro
Schneerzeuger benötigt.
Der Antrieb wird mittels eines
Adapters auf StandardHydranten aufgesetzt. Dadurch
ist eine einfache und kostengünstige Automatisierung
bestehender Anlagen möglich.
Adapter für alle gängigen
Hydrantentypen sind vorhanden.
Einige der technischen
Merkmale des Antriebes sind:
●
●
●
Im Antrieb integrierter Akku für
automatisches Schließen bei
Stromausfall
Akku-Betrieb zum Aufsetzen
des Antriebes auf einen
Hydranten
Drehmoment stufenlos getrennt
für Öffnen und Schließen einstellbar
●
●
●
Automatic System STF
Hydrant Drive
Mehrmalige Kontrolle mit
Nenndrehmoment in der
Schließphase – Anzahl Wiederholungen einstellbar
Geringe Drehzahl, damit ist
auch bei Hydranten mit
schlechter Regelcharakteristik
eine genaue Einstellung des
Betriebsdruckes möglich
Laufzeitüberwachung in der
Öffnungsphase
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung
Nennleistung
Drehzahl
The hydrant drive is a component
adjusted especially for operation
with the automatic system STF,
consisting of the hydrant drive,
the connecting cable, the hydrant
adapter and the torque support.
In the construction of the drive,
special attention was paid to
high flexibility and low investment costs:
●
230 VAC ± 10%
55 W
1,5 min-1
●
Drehmoment
max. 80 Nm
getrennt für Öffnen und Schließen einstellbar
Temperaturbereich
Schutzart
Länge
Breite
Höhe
Gewicht
-20° C bis +50° C
IP 65
160 mm
145 mm
500 mm
8,85 kg
The drive is transportable –
only one drive is necessary per
snowmaker.
The drive is fitted onto standard
hydrants with the aid of an
adapter. This makes the simple
and low-cost automation of
existing installations possible.
Adapters for all current hydrant
types are available.
Some of the technical features
of the drive are:
●
●
●
●
●
●
Low rotational speed, making
exact adjustment of the operating pressure for hydrants with
poor control characteristics
possible
Monitoring of the running
period during the opening
sequence
TECHNICAL DATA
Distribution voltage
Nominal output
Rotational speed
230 VAC ± 10%
55 W
1.5 min-1
Torque
max. 80 Nm
seperately adjustable for opening and closing
Temperature range
Protection
Length
Width
Height
Weight
-20° C to +50° C
IP 65
160 mm
145 mm
500 mm
8.85 kg
Integrated battery for automatic closing in case of power
failure
Battery-mode for easy mounting of the drive on a hydrant
Torque progressively adjustable
separately for opening and
closing
Repeated monitoring with
nominal torque during the
closing phase – number of
repetitions adjustable
17
Automatik
Automatic
Automatiksystem STF
Hydrantenantrieb
Automatik
Automatic
Automatiksystem STF
Automatik Schnee-Erzeuger
Die automatisierten SchneeErzeuger sind mit einer Steuereinheit ausgerüstet, in der die
Betriebsparameter aller Typen der
SUFAG Schnee-Erzeuger
gespeichert sind. Dadurch und
durch den modularen Aufbau des
Systems ist neben der Automatisierung von Neumaschinen auch
jederzeit die Nachrüstung von
Kundenmaschinen mit dem Automatiksystem möglich.
Neben der Steuereinheit für den
Automatikbetrieb sind diese
Maschinen natürlich auch mit
sämtlichen Bedienelementen
ausgerüstet, um sie manuell zu
betreiben.
Trotz der vielen Einstell- und
Anpassungsmöglichkeiten der
Automatik haben wir darauf
geachtet, dass die Bedienung für
das Schneipersonal einfach
bleibt.
Über das Display und die Tastatur
der Steuereinheit können die
Betriebsparameter eingestellt
werden.
Für das Schneipersonal einstellbare Parameter sind Hydrantennummer, Schneequalität abgestuft von 1 – 9, maximaler
Wasserdruck, Schwenkwinkel bei
automatischer Schwenkeinrichtung sowie die Wahl zwischen
18
drei vordefinierten Betriebsarten.
Ein Supervisor der Anlage hat
aber die Möglichkeit, sämtliche
Parameter in über Passwörter
abgesicherten Menüs einzustellen. Über diese Parameter kann
der Betrieb sehr individuell den
Wünschen des Betreibers und
den Erfordernissen der Anlage
angepasst werden.
Im Automatikbetrieb erfolgt direkt
am Schnee-Erzeuger die kontinuierliche Messung der für den Betrieb relevanten Parameter – Lufttemperatur, relative Luftfeuchtigkeit, Wasserdruck und Wassertemperatur.
Anhand dieser Werte und der
eingestellten Betriebsparameter
errechnet die Steuereinheit, ob
ein Schneibetrieb möglich ist
bzw. mit welcher Einstellung
der Schnee-Erzeuger betrieben
werden kann.
Über eine integrierte automatische Erkennung des Hydrantenantriebes entscheidet die Steuerung, in welcher Betriebsart die
Maschine gefahren wird.
Ohne Hydrantenantrieb ist nur ein
halbautomatischer Betrieb möglich. Da die Wasserzufuhr manuell
geregelt werden muss, können
viele der Vorteile des Automatiksystems nicht genutzt werden.
Bei Vollautomatik, d.h. mit
Hydrantenantrieb, wird der
Betrieb komplett von der Steuereinheit vorgenommen. Der gesamte Ablauf von Inbetriebnahme
bis zum Abstellen des SchneeErzeugers erfolgt automatisch.
Anhand der klimatischen Bedingungen und der eingestellten
Parameter wird die Maschine
immer mit optimaler Leistung
betrieben. Neben der längeren
Schneidauer ist vor allem auch
die konstante Schneequalität
über den gesamten Zeitraum
sowie die automatische Abschaltung der Maschine bei Störung
oder zu hoher Lufttemperatur erwähnenswert.
TECHNISCHE DATEN
Messung Lufttemperatur
RTD Pt 100
-40° C bis +60° C
Messung Luftfeuchte
Hygromer C94
0 %rF bis 100 %rF
Messung Wasserdruck
Dünnfilm-DMS
0 bar bis 40 bar
Messung Wassertemperatur
Pt 100
-50° C bis +50° C
The automated snowmakers are
fitted with a control unit in which
the operating parameters of all
SUFAG snowmaker models are
stored. This fact, along with the
modular system design, enables
not only the automation of new
machines but also the subsequent
installation of the automatic
system in existing machines.
In addition to the control unit for
automatic operation, these
machines are, of course, equipped with all operating elements
required for manual operation of
the snowmaker.
Despite the many adjustment and
adaptation features of the automatic system, our design ensures
easy and convenient operation.
The operating parameters can be
adjusted via the display and the
keyboard on the control unit.
Parameters which can be adjusted by the operating staff
include hydrant number, snow
quality graded from 1 to 9, maximum water pressure, swivel
angle for the automatic swivelling
device if provided, as well as the
option between three predefined
operating modes.
Moreover, it is possible for the
supervisor to adjust all parame-
ters in the menus which are
accessible via passwords. These
parameters allow operation to be
precisely adapted to the individual wishes of the user and to
the requirements of the installation.
In automatic operation, the operation-specific parameters, such
as air temperature, relative air
humidity, water pressure and
water temperature, are constantly
measured directly on the
snowmaker.
switching-off of the snowmaker is
carried out automatically. According to the climatic conditions
and the adjusted parameters, the
machine is operated at optimum
performance at all times. Apart
from the longer snowing time, the
consistent snow quality throughout the entire duration of operation and the automatic switchingoff of the machine in case of malfunction or too high air temperature are features worthy of particular mention.
Based on these values and on
the adjusted operating parameters, the control unit calculates
whether snowing is possible or
with which adjustment the
snowmaker can be operated.
TECHNICAL DATA
Sensor air temperature
The control unit defines the
respective operating mode of the
machine via integrated automatic
recognition of the hydrant drive.
Sensor water temperature
Sensor air humidity
Sensor water pressure
RTD Pt 100
-40° C to +60° C
Hygromer C94
0 %rF to 100 %rF
Thin film DMS
0 bar to 40 bar
Pt 100
-50° C to +50° C
Without hydrant drive only semiautomatic operation is possible.
Because the water supply has to
be manually adjusted, many of
the features of the automatic
system cannot be applied.
With the fully automatic system,
i.e. with hydrant drive, operation
is effected completely by the
control unit. The entire operating
process from starting-up to
19
Automatik
Automatic
Automatic System STF
Automatic Snowmaker
Automatik
Automatic
Automatic System STF
Software SUPERSNOW
Mit Steuerbefehlen können die
wichtigsten Einstellungen der
Maschine direkt von der Zentrale
aus vorgenommen werden.
Mittels der Software SUPERSNOW
und einer Zentraleinheit können
die Teilnehmer eines Automatiksystems visualisiert und über die
Zentrale angesteuert werden.
Die Betriebsdaten aller Teilnehmer
werden gespeichert und stehen
für grafische oder statistische
Auswertungen zur Verfügung.
Pumpanlagen werden grafisch
dargestellt. Durch die Verknüpfung der Ein- und Ausgänge einer
Steuereinheit mit der Pumpensteuerung wird der Betriebszustand der Komponenten angezeigt. Über Schaltelemente kann
direkt in den Steuerungsablauf
eingegriffen werden, z.B. für Erhöhung oder Senkung des Ausgangsdruckes.
Bei Schnee-Erzeugern sind der
Betriebszustand der Maschinen
sowie die gemessenen und errechneten Analogwerte ersichtlich.
Über den Pistenplan ist ersichtlich, an welchen Zapfstellen sich
die Schnee-Erzeuger befinden.
Anhand der Zapfstellennummern
kommuniziert die Software direkt
mit der Steuereinheit in der Pumpstation. Dadurch werden automatisch die nötigen Streckensektionen in Betrieb genommen und
der Leitungsdruck angepasst.
Eine Alarmierung bei frei vorwählbaren Betriebszuständen ist in
das System integriert. Diese
Meldungen können über GSMSMS oder Sprechfunk übermittelt
werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebssystem
Hardware
Microsoft Windows 2000
Windows XP
PC mit Pentium III
Festplatte mit mind. 500 MB
The components of an automatic
system can be visualised and
controlled via the software
SUPERSNOW and a data transmission unit.
The operating data of all the
modules are stored and are available for graphical or statistical
evaluations.
Pump stations are graphically
displayed. Links to the inputs and
outputs of the control unit with
the pump control unit allow for
display of the operating status of
the components. The control
sequence can be directly accessed via switching devices, e.g. to
increase or lower the output
pressure.
On snowmakers, the operating
status of the machines as well as
the analogue data measured and
calculated are displayed.
Automatik
Automatic
Automatiksystem STF
Software SUPERSNOW
tion of the required line sections
is automatically started and that
the pressure is adjusted accordingly.
The software integrates an alarm
system at pre-selectable operating conditions. Such messages
can be transmitted via SMS (short
message system) to a mobile
phone or via a radio system.
TECHNICAL DATA
Operating system
Hardware
All essential adjustments of the
machine can be carried out
directly by the software via control commands.
Microsoft Windows 2000
Windows XP
PC with Pentium III
harddisk min. 500 MB
The trail map shows to which
hydrants the snowmakers are
connected. According the respective hydrant numbers, the
software directly communicates
with the control unit of the pump
station. This ensures that opera21
Automatik
Automatic
Automatiksystem STF
Automatik Schnee-Erzeuger
Bessere Auslastung des
Systems
Entlastung des
Bedienpersonals
Information des
Bedienpersonals
Durch die ständige Messung der
Klimawerte direkt am SchneeErzeuger wird der Betrieb sofort
bei Erreichen von Schneibedingungen aufgenommen. Verlustzeiten, die bei manueller periodischer Kontrolle zwangsweise
entstehen, entfallen. Die temperaturabhängige mögliche Betriebszeit kann also bestmöglich genutzt werden.
Bei der Messung der Klimadaten
direkt am Schnee-Erzeuger erfolgt die Regelung wesentlich
genauer als bei Zuordnung der
Maschinen zu fixen Wetterstationen. Je nach Wetterlage können Temperaturunterschiede von
über 2° C pro 100 Höhenmeter
auftreten.
Auch bei einer vollautomatischen
Schneeanlage ist Bedienpersonal
nötig. Die Arbeit dieses Personals
wird jedoch durch die Automatik
wesentlich erleichtert. Die Maschinen nehmen den Betrieb
selbstständig auf, der optimale
Wasserdurchsatz wird automatisch eingeregelt, das Abstellen
ist ebenfalls automatisiert. In Verbindung mit der Visualisierung
der Teilnehmer ist der Betriebszustand aller Anlagenteile zentral
ersichtlich. Alle Komponenten
können von der Zentrale aus
ferngesteuert werden. Je nach
Größe der Anlage sind durch
diese Verbesserungen nicht nur
eine Erleichterung der Arbeit
gegeben, sondern auch eine
Reduktion des Personals gegenüber einer herkömmlichen Anlage
möglich.
Die automatische Benachrichtigung des Personals erfolgt bei
voreinstellbaren Betriebsbedingungen über Betriebsfunk bzw.
GSM-SMS. So liegen Informationen über den aktuellen Betriebszustand vor, bei Problemen der
Anlage kann sofort reagiert werden, die Stillstandszeiten werden
verringert. Über beide Systeme
ist ebenfalls eine Fernsteuerung
der Schneeerzeuger möglich.
Konstant gute Schneequalität
Durch ständige Messung der für
den Betrieb wichtigen Parameter
und kontinuierliche Regelung der
Einstellung des Schnee-Erzeugers wird eine gleichmäßige,
voreinstellbare Schneequalität
erreicht. Neben der Effizienz der
Anlage verbessern Sie damit
auch Ihre Pistenqualität.
22
Dokumentation des Betriebes
Bei Visualisierung der Teilnehmer
werden sämtliche Parameter der
integrierten Stationen zentral aufgezeichnet und sind von dort
abrufbar. Über die Auswertung
dieser Dokumentation in grafischer und statistischer Form
können wichtige Daten für eine
Verbesserung der Betriebsbedingungen sowie für weitere Investitionen abgeleitet werden. Die
Statistikdaten können direkt in
Microsoft Excel zur weiteren Bearbeitung übernommen werden.
Better rate of utilisation
of the system
Relief of the
operating personnel
Information for the
operating personnel
With the constant measuring of
climatic values directly on the
snowmaker, operation is started
up immediately when optimum
snowing conditions have been
reached. Down-time, which is
bound to result when merely
periodic manual checks are
carried out, no longer arises.
This means that the temperaturedependent possible operating
time can be utilised to the full.
Measurement of climatic data
directly on the snowmaker means
that regulation is considerably
more accurate than assignment
of the machines to fixed meteorological stations. Depending on
the weather situation, temperature differences of over 2° C per
100 m altitude can occur.
Even with a fully automatic
snowmaking installation operating personnel is necessary. The
workload of the personnel, however, is considerably eased by
the automatic controls. The
machines start up operation
automatically, the optimum water
flow rate is automatically regulated, shut-down is also automatic.
In connection with the visualisation, the operating status of all
parts of the installation is centrally visible. All components can
be remotely controlled from the
central computer. Depending on
the size of the installation, these
improvements not only ease the
workload, but also make it possible to reduce personnel compared to a conventional installation.
The automatic notification of the
staff at pre-adjustable operating
conditions is effected via radio or
mobile phone GSM-SMS. This
means that information about the
actual current operating status is
available, when problems occur
the installation can be adjusted
immediately, down-time is being
reduced. Remote control of the
snowmaker is also possible via
both systems.
Constantly good snow quality
With the constant measuring of
parameters important for operation and the continuous regulation of the adjustment of the
snowmaker, uniform, pre-selectable snow quality is achieved. As
well as increasing the efficiency
of the installation, the quality of
the ski slope is also improved.
Documentation of operation
With the visualisation of the
system, all parameters of the
integrated stations are recorded
centrally and can be called up
there. Via the evaluation of this
documentation in graphical and
statistical form, important data
for the improvement of operating
conditions as well as for further
investments can be derived. Data
can be transferred to Microsoft
Excel.
23
Automatik
Automatic
Aims of Automation
Automatik
Automatic
Automatic System STF
Meteorological Station
Im Automatiksystem STF erfolgt
die Messung der Klimadaten an
jedem Schnee-Erzeuger, um die
Maschinen wirklich optimal zu
betreiben.
Zusätzlich sind fix aufgestellte
Wetterstationen einsetzbar, um
einen Überblick über die klimatischen Verhältnisse im gesamten
Gebiet zu erhalten.
Die Wetterstation besteht aus
einer Steuereinheit mit angeschlossenen Sensoren für Lufttemperatur und relativer Luftfeuchte. An der Rückseite des
Schaltschrankes befinden sich zwei
Rohrschellen, die Befestigung erfolgt an einem Standrohr mit
Nennweite 40 mm. Als Zusatzausrüstung sind Sensoren für die
Erfassung von Windrichtung und
Windgeschwindigkeit erhältlich.
An der Station werden die gemessenen Werte sowie die aus Temperatur und Feuchte errechnete
Feuchtkugeltemperatur angezeigt.
Diese Daten werden in die Zentrale zur grafischen und statistischen Auswertung übertragen.
Über das Alarmsystem der Zentrale kann bei Erreichen von vordefinierten klimatischen Bedingungen das Betriebspersonal
alarmiert werden.
Bei Datenübertragung per Funk
kann die Wetterstation auch zusätzlich als Relaisstation eingesetzt werden, um die Reichweite
des Systems zu erhöhen.
In the automatic system STF,
measuring of climatic data is
carried out on each snowmaker
in order to ensure absolutely
optimum performance of the
machines.
In addition, stationary meteorological stations can be installed in
order to obtain an overview of the
climatic conditions in the entire
area.
The meteorological station
consists of a control unit with
connected sensors for air temperature and relative air humidity.
Two pipe clamps are fitted on the
rear side of the control box for
attachment to a stand pipe with a
nominal diameter of 40 mm.
Sensors for recording wind
direction and wind speed are
available as options.
The values measured as well as
the wet bulb temperature calculated from temperature and
humidity are displayed on the
station.
These data are transmitted to
the software for graphical and
statistical evaluation.
Via the integrated alarm system
in the software the operating
personnel can be alerted of predefined climatic conditions.
In case of data transmission via
radio, the meteorological station
can be used as a relay station, in
order to increase the range of the
system.
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung
Nennleistung
230 VAC ± 10%
8 W bis 40 W
je nach Datenübertragung
Messung Lufttemperatur
RTD Pt 100
-40° C bis +60° C
Messung Luftfeuchte
Hygromer C94
0 %rF bis 100 %rF
Messung Windrichtung Präzisionspotentiometer
0° bis 360°
Messung Windgeschwindigkeit
Wechselstromgenerator
0,6 m/s bis 60 m/s
Breite Schaltschrank
400 mm
Höhe Schaltschrank
300 mm
Tiefe Schaltschrank
210 mm
Gewicht
12 kg
TECHNICAL DATA
Distribution voltage
230 VAC ± 10%
Nominal output
8 W to 40 W
depending on data transmission
Sensor air temperature
RTD Pt 100
-40° C to + 60° C
Sensor air humidity
Hygromer C94
0 %rH to 100 %rH
Sensor wind direction Precision potentiometer
0° to 360°
Sensor wind speed
AC generator
0.6 m/s to 60 m/s
Width control box
400 mm
Height control box
300 mm
Depth control box
210 mm
Weight
12 kg
25
Automatik
Automatic
Automatiksystem STF
Wetterstation
Himmlisches Design
Schneeflocken von der Natur
Schneeflocken geben bis heute
Rätsel auf, was genau auf ihrem
Weg vom Himmel zur Erde geschieht.
Lanzen
Air Water Sticks
Die Entstehung der Schneekristalle ist abhängig von den
Schmutzpartikeln, die in hohen
kalten Sphären treiben. Das können Staubkörner sein, aber auch
Vulkanasche oder Blütenstaub.
Kollidieren Staubkörner in einer
von Wasserdampf übersättigten
Wolke mit dem Wasser, „explodiert“ das Duo beim Gefrieren,
und es wachsen etwa zehn Mikrometer kleine, prismenartige
Kristalle. Schneekristalle sind
keine gefrorenen Regentropfen,
sondern kristallisieren direkt aus
der Luftfeuchtigkeit heraus.
26
Der Weg eines jeden Schneekristalls führt durch verschiedene
Luftschichten, in denen schwebende Wassermoleküle an ihren
Kanten andocken. Der Temperaturbereich, in dem der Kristall
sich bildet, bestimmt die Grundgestalt, die Luftfeuchtigkeit legt
die Feinstruktur fest.
Die sechseckige kristalline Struktur von Eis ist von der Physik vorgegeben. Aus den Prismen können kleine oder große Plättchen
wachsen, Pyramiden, Säulen, Nadeln oder Projektile, einfache
oder kunstvolle Sterne mit weit
verzweigten Strahlen, Ästen und
Ärmchen; alle für sich einzigartig
und zugleich streng symmetrisch.
Wirbelt der Wind also ein frisch
kristallisiertes Prisma durch eine
mit Wasser übersättigte Wolkengegend, wächst der Kristall in 20
Minuten um das 20 000 fache
und sinkt mit der Schwerkraft zu
Boden. Kreuzt er dabei eine noch
feuchtere Luftschicht, wachsen
seine sechs Ärmchen immer feingliedriger und entwickeln schließlich weit verzweigte Strahlen.
Heavenly Design
Snowflakes from Nature
The formation of the snow
crystals is dependent on the dirt
particles that drift in high cold
spheres. These may be specks of
dust, but also volcanic ash or
pollen.
If dust particles in a cloud oversaturated with water vapour
collide with the water droplets,
the two “explode” when they
freeze and 10 micrometre small,
prism-like crystals form. Snow
crystals are not frozen raindrops,
rather they crystallize directly out
of the atmospheric humidity.
The course of each snow crystal
passes through various atmospheric layers in which suspended
water molecules dock on to its
edges. The temperature range in
which the crystal grows determines the basic shape, the fine
structure is dependent on the
atmospheric humidity.
The hexagonal crystalline ice
structure is predetermined by
physics. Small or large platelets
can grow from the prisms, pyramids, columns, needles or projectiles, simple or elaborate stars
with multi-branched arms and
side branches; each one unique
in itself and at the same time
absolutely symmetrical.
So if the wind whirls a freshly
crystallized prism through an area
of cloud over-saturated with
water, the crystal grows in 20
minutes 20 000-fold and then
falls with the force of gravity to
the ground. If, in the process, it
crosses an even more moist
atmospheric layer, its six arms
become increasingly more
delicate and eventually the multibranched appearance develops.
27
Lanzen
Air Water Sticks
What exactly happens to
snowflakes on their way from
heaven to earth is still a mystery
even today.
Lanzen
Air Water Sticks
Folgende Punkte zeichnen
unseren neuen Schnee-Erzeuger aus
TECHNISCHE DATEN
Wasserdurchsatz
Standardbestückung
●
Schneileistung ca.
Luftverbrauch bei 7 bar
Wasserdruck
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Kostengünstige Schneilanze
Geringer Luftverbrauch
Verschmutzungsunempfindlich
„Quick-Jet“ – Wechseldüsensystem
Einfacher, nahezu wartungsfreier Aufbau
Zusatzdüsen für Tieftemperaturbereich
Hydraulische Hebevorrichtung
Integrierter Hebearm
Werkzeuglose Montage
Einfache Automatisierbarkeit
Integrierbar in die SUFAG
Visualisierung
Integrierbar in bestehenden
Anlagen
SUPERSNOW Air Water Stick
Type S10-2
53 bis 175 l/min
4 x 15/50 + 2 x 20/50
7,6 bis 25 m3/h
600 l/min
15 bis 100 bar
Our new snowmaker
features the following decisive
advantages
TECHNICAL DATA
Water flow rate
Standard
●
Snow capacity approx.
Air consumption at 7 bar
Water pressure
●
●
●
Höhe
Gewicht Unterkonstruktion
Gewicht Rohr und Kopf
Nukleatordüsen
Wasserdüsen fix
Option: Kompressor 4 kW (SC 10-2)
Wasserdüsen zuschaltbar
10 m
40 kg
50 kg
2 Stück
4 Stück
●
●
●
2 Stück
●
●
Optionen
●
●
●
●
●
Rucksackkompressor 4 kW
Scheinwerfer für Zentralluftlanze
STF-Lanzenautomatik
●
Favourably priced air water stick
Low air consumption
Low dirt accumulation
“Quick-Jet“ – changeable
nozzle design
Simple almost maintenancefree system
Additional nozzles for low
temperature operation
Hydraulic lifting mechanism
Integrated lifting arm
Tool-free mounting
Simple automation
Integration into SUFAG
visualisation
Integration into existing
installations
53 to 175 l/min
4 x 15/50 + 2 x 20/50
7.6 to 25 m3/h
600 l/min
15 to 100 bar
Height
Weight sub-structure
Weight tube and head
Nucleator nozzles
Water nozzles fixed
Option: compressor 4 kW (SC 10-2)
Water nozzles connectable
10 m
40 kg
50 kg
2 pcs.
4 pcs.
2 pcs.
Lanzen
Air Water Sticks
SUPERSNOW Schneilanze
Type S10-2
Options
●
●
●
Rucksack compressor 4 kW
Spotlights for central air stick
STF stick automatic controls
Wasserdurchsatz bei Standardbestückung / water flow rate with standard nozzles
Grundstufe
Level 1
Zusatzstufe
Level 2
Wasserdruck bar / water pressure bar
Eine zuschaltbare Düsengruppe erlaubt den Wasserdurchsatz im Tieftemperaturbereich deutlich zu erhöhen!
A connectable nozzle group makes it possible to considerably increase water flow for low temperature operation!
29
SUPERSNOW Schneilanze
Type S10-4
SUPERSNOW Air Water Stick
Type S10-4
Folgende Punkte zeichnen
unseren neuen Schnee-Erzeuger aus:
Our new snowmaker
features the following decesive
advantages:
●
●
●
●
●
Lanzen
Air Water Sticks
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Hervorragender Grenztemperaturbereich
Trotzdem geringer Luftverbrauch
Verschmutzungsunempfindlicher Schneikopf
Einfacher und nahezu wartungsfreier Aufbau
Durch zuschaltbare Wasserdüsen wird ein optimales
Schneiergebnis ohne aufwendigen Düsenwechsel erreicht
Konstante Schneequalität über
weiten Bereich
Unterbau mit hydraulischer Hebevorrichtung
Integrierter Hebearm
Kurze Auf- und Abbauzeiten
durch kompakte Bauweise
Wasserverteilung mittels kompaktem Ventilblock
Einfache Automatisierbarkeit
Integrierbar in die SUFAG
SUPERSNOW-Visualisierung
Integrierbar in bestehende
Lanzen- und Propellersysteme
Drei zuschaltbare Düsengruppen
erlauben sieben Kombinationsmöglichkeiten und somit Schaltstufen.
Dadurch wird innerhalb eines
größtmöglichen Bereichs die
Schneequalität konstant gehalten.
30
●
●
●
●
TECHNISCHE DATEN
Wasserdurchsatz
27 bis 279 l/min
Standardbestückung:
2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 +2 x 30/50
Schneileistung ca.
3,9 bis 40 m3/h
Standardbestückung:
2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 +2 x 30/50
Luftverbrauch bei 7 bar
600 l/min
Wasserdruck
15 bis 100 bar
●
●
●
●
●
Höhe
Gewicht Unterkonstruktion
Gewicht Rohr und Kopf
Nukleatordüsen
Wasserdüsen fix
Wasserdüsen zuschaltbar
10 m
40 kg
70 kg
2 Stück
2 Stück
3 x 2 Stück
Optionen
●
●
●
Rucksackkompressor 4 kW
Scheinwerfer für Zentralluftlanze
STF-Lanzenautomatik
●
●
●
Excellent limit temperature
range
Nevertheless low air consumption
Low dirt accumulation in the
snowing head
Simple almost maintenancefree design
Additional water nozzles can
be added, resulting in optimum
snowing results without timeconsuming nozzle changes
Constant snow quality over a
wide area
Sub-structure with hydraulic
lifting mechanism
Integrated lifting arm
Short assembly and disassembly times due to compact design
Water distribution via compact
valve unit
Simple automation
Integration into SUFAG
SUPERSNOW visualisation
Integration into existing stick
and propeller systems
Three separate nozzle groups
make seven different combinations
and therefore switching levels possible.
This results in constant snow quality over the largest possible area.
TECHNICAL DATA
Water flow rate
27 to 279 l/min
Standard:
2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 + 2 x 30/50
Snow capacity approx.
3.9 to 40 m3/h
Standard:
2 x 15/50 + 2 x 15/50 + 2 x 20/50 + 2 x 30/50
Air consumption at 7 bar
600 l/min
Water pressure
15 to 100 bar
Height
Weight sub-structure
Weight tube and head
Nucleator nozzles
Water nozzles fixed
Water nozzles connectable
10 m
40 kg
70 kg
2 pcs.
2 pcs.
3 x 2 pcs.
Options
●
●
●
Rucksack compressor 4 kW
Spotlights for central air stick
STF stick automatic controls
SUFAG SUPERSNOW Schneilanze Type S10-4 und S10-2
SUFAG SUPERSNOW Air Water Stick Models S10-4 and S10-2
Variante 1 – Unterflur:
● Zentralluftlanze mit SUFAG
SUPERSNOW-Ventilblock
für Wasser und Luft
● PN100/PN16 Kugelhähne
als Feldleitungsarmatur
✔ Lanze S10-4
✔ Lanze S10-2
✔ Propeller (mit Kurzhydrant)
Variante 2 – Unterflur
● Zentralluftlanze mit SUFAG
STF Hydrantenantrieb
● SUFAG SUPERSNOW-Ventilblock für Wasser und Luft
● Standradhydrant PN100 +
PN16 Kugelhahn als Feldleitungsarmatur
✔ Lanze S10-4 (mit Ventilblock)
✔ Lanze S10-2 (mit Ventilblock)
✔ Propeller
Variante 3 – Unterflur:
● Zentralluftlanze mit Kugelhahn-Kombination „Duplex“
● Mit Coax-Zusatzventil
● Antrieb: Elektr. Schubmotor
Lanze S10-4
✔ Lanze S10-2
Propeller (eventuell mit
Kurzhydrant)
Variante 4 – Unterflur:
● Kompressorlanze mit
SUFAG STF Hydrantenantrieb
● SUFAG SUPERSNOW-Ventilblock für Wasserverteilung
● Standradhydrant PN100 +
Kompressor (4 kW)
✔ Lanze S10-4 (mit Ventilblock)
✔ Lanze S10-2 (mit Ventilblock)
✔ Propeller
Variante 5 – Oberflur:
● Kompressorlanze mit
SUFAG STF Hydrantenantrieb
● SUFAG SUPERSNOW-Ventilblock für Wasserverteilung
● Standradhydrant PN100 +
Kompressor (4 kW)
✔ Lanze S10-4 (mit Ventilblock)
✔ Lanze S10-2 (mit Ventilblock)
✔ Propeller
Alternative 1 – Sub-surface:
● Central air supply air water
stick with SUFAG SUPERSNOW valve unit for water
and air
● PN100/PN16 ball valves included for air and water piping system
✔ Air water stick S10-4
✔ Air water stick S10-2
✔ Propeller (with short hydrant)
Alternative 2 – Sub-surface:
● Central air supply air water
stick with SUFAG STF
hydrant drive
● SUFAG SUPERSNOW valve
unit for water and air
● Hydrant PN100 + PN16 ball
valve for piping system
✔ Stick S10-4 (with valve unit)
✔ Stick S10-2 (with valve unit)
✔ Propeller
Alternative 3 – Sub-surface:
● Central air supply air water
stick with “Duplex” ball
valve combination
● Coax additional valve
● Drive: electric thrust motor
Air water stick S10-4
✔ Air water stick S10-2
Propeller (with short hydrant)
Alternative 4 – Sub-surface:
● Air water stick with compressor unit and SUFAG
STF hydrant drive
● SUFAG SUPERSNOW valve
unit for water supply
● Hydrant PN100 + compressor (4 kW)
✔ Stick S10-4 (with valve unit)
✔ Stick S10-2 (with valve unit)
✔ Propeller
Alternative 5 – On-surface:
● Air water stick lance with
compressor unit and
SUFAG STF hydrant drive
● SUFAG SUPERSNOW valve
unit for water supply
● Hydrant PN100 + compressor (4 kW)
✔ Stick S10-4 (with valve unit)
✔ Stick S10-2 (with valve unit)
✔ Propeller
31
Lanzen
Air Water Sticks
Zapfstellen Ausführungsvarianten / Tapping stations system alternatives
Automatiksystem STF
Lanzenautomatik
Die Lanzenautomatik mittels Lanzensteuerung STF ist eine voll
integrierte Erweiterung des Automatiksystems STF. Durch die hohe
Flexibilität ist eine produktunabhängige Einbindung von Schneilanzen in eine automatisierte
Beschneiungsanlage möglich.
Lanzen
Air Water Sticks
Die Funktionalität der Kleinsteuerung ist der Steuerung Schnee-Erzeuger sehr ähnlich. Für diesen Einsatzzweck wurde nur die Anzahl
der Ein- und Ausgänge reduziert.
Im Steuerschrank befinden sich
die für die Kontrolle der Lanze erforderlichen Komponenten.
Die Klimadaten (Temperatur- und
relative Feuchtigkeit) werden entweder direkt an der Lanze gemessen oder von einer anderen
Steuerung bezogen. Die Zuordnung erfolgt einfach über das Betriebsmenü der Steuereinheit.
Je nach Ausführung der Lanze
kann der Betrieb mit Wasserdruckregelung oder vollem Wasserdruck
erfolgen, wahlweise können auch
bei tieferen Temperaturen Zusatzdüsen zugeschaltet werden.
Die Ansteuerung mehrerer gängiger Systeme zum Antrieb der
Wasser- und Druckluftversorgung
ist mit dieser Lanzenautomatik
möglich.
32
Automatic System STF
System for Air Water Sticks Automatic Control
Neben zentraler Druckluftversorgung kann auch ein Einzelkompressor an der Lanze angesteuert
werden.
Wie beim Schnee-Erzeuger kann
die Schneequalität in neun Stufen
eingestellt werden, die Betriebsparameter sind ebenfalls in
Menüs hinterlegt.
Die Daten werden per Kabel oder
Funk in die Zentrale übertragen
und stehen dort für die weitere
Verarbeitung zur Verfügung.
Durch die Systemintegration sind
automatischer Start von Pumpund Kompressorstationen möglich. In das SMS-Infosystem mit
Datenabfrage und automatischer
Störmeldung sind diese Komponenten ebenfalls eingebunden.
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung
Nennleistung
Messung Lufttemperatur
Messung Luftfeuchte
Breite Schaltschrank
Höhe Schaltschrank
Tiefe Schaltschrank
Gewicht
Material
230 VAC ± 10%
40 W
RTD Pt 100
-40° C bis +60° C
Hygromer C94
0 %rF bis 100 %rF
240 mm
450 mm
160 mm
10 kg
Edelstahl
The automatic control system STF
for air water sticks is a fully integrated extension of the automatic
system STF. The high degree of
flexibility allows the product-independent integration of air water
sticks into an automatic snowmaking installation.
The function of the controls is
very similar to the control system
of the snowmaker. However, for
this purpose the number of
inputs and outputs has merely
been reduced.
The components required for the
operation of the stick are installed
in the control box.
The climatic data (temperature
and relative humidity) are either
measured directly on the stick or
drawn from another control system. Classification ensues simply via the operation menu of the
control unit.
Depending on the model, the
stick can be operated with water
pressure regulation or with full
water pressure, and in addition,
extra nozzles can be added if required even at low temperatures.
The operation of several current
control systems to drive the
water and compressed air supply
is possible with these automatic
control system for air water
sticks. As well as the central
compressed air supply, a single
compressor can also be operated
on the stick.
As with the snowmaker, the snow
quality can be adjusted in nine
degrees, and the operating parameters are also stored in menus.
The data are transferred to the
software via cable or radio and
are available there for further processing.
With the system integration, the
automatic start-up of pump and
compressor stations is possible.
These components are also integrated into the SMS information
system with data call-up and
automatic error registration.
TECHNICAL DATA
Distribution voltage
Nominal output
Sensor air temperature
Sensor air humidity
Width control box
Height control box
Depth control box
Weight
Material
230 VAC ± 10%
40 W
RTD Pt 100
-40° C to +60° C
Hygromer C94
0 %rF to 100 %rF
240 mm
450 mm
160 mm
10 kg
Special steel
Lanzen
Air Water Sticks
Lanzen
Air Water Sticks
SUFAG SUPERSNOW
LANZENZUBEHÖR
SUPERSNOW
Automatikschrank
SUPERSNOW
Ventilblock
SUPERSNOW
Anbaukompressor
STF-Lanzensteuereinheit in Edelstahlgehäuse mit Halterung
Kompakter Ventilblock zur Wasserverteilung mehrstufiger Lanzen
mit motorbetriebenen Blockkugelhähnen. Als Luftventil wird
ein Magnetventil mit Kondensatablass eingesetzt. Bei Notaus
und Stromausfall werden alle
Ventile automatisch geschlossen.
Option: Druckaufnehmer 0 bis
100 bar
Kompaktes Kompressoraggregat
zum einfachen Einhängen an der
Aufstellvorrichtung.
● Mahle Kompressor mit 4 kW
und einer effektiven Liefermenge von 600 l/min
● Serienmässiger Kondensatabscheider mit Manometer,
Servicekugelhahn und automatischem Entleerventil
● Druckschalter zur Überwachung der Druckluft (nur bei
Automatik)
● Einspeiseverteiler aus Gummi mit
5 m Kabelschwanz und CEEAnschlussstecker (32 A, 63 A
bzw. Sonderausführung 125 A)
Durch die Verwendung des bewährten, baugleichen Kompressors
aus der Propellermaschine ergeben
sich wesentliche Vorteile in der Ersatzhaltung- und Versorgung.
Ausführungen:
● STF - Zur Ansteuerung des
SUPERSNOW Ventilblocks und
des STF-Hydrantenantriebs
● HDC - Zur Ansteuerung des
SUPERSNOW Ventilblocks und
des HDC-Hydrantenantriebs
● Duplex-E - Zur Ansteuerung
der elektrisch betätigten Duplexarmatur mit Zusatzventilen
● Duplex-H - Zur Ansteuerung
der hydraulisch betätigten Duplexarmatur mit Zusatzventilen
● Alle Ausführungen sowohl für
Zentralluft als auch Rucksackkompressor
Bedienung:
Automatik- und Manuellbetrieb über Tastatur (Kompressor, Ventile, Scheinwerfer,
Hydrantenantrieb)
●
Zusatzausrüstung:
● Wetterstation zur Erfassung der
Temperatur und Luftfeuchte
(optional Wind)
● Datenübertragung Kabel und
Funk
34
Ausführungen:
● V2: Zweistufiger Ventilblock mit
2 Wasserventilen, PN 100
● V2+1: Wie V2, jedoch mit
zusätzlichem Luftventil für Zentralluftanlagen
● V2C: Zweistufiger Ventilblock
mit einem Wasserventil und
Druckaufnehmer, PN 100
Befestigung am Kompressorrahmen (nur mit STF/HDCHydrantenantrieb)
● V4: Vierstufiger Ventilblock mit
4 Wasserventilen, PN 100
● V4+1: Wie V4, jedoch mit
zusätzlichem Luftventil für Zentralluftanlagen
● V4C: Vierstufiger Ventilblock mit
drei Wasserventilen und Druckaufnehmer, PN 100
Befestigung am Kompressorrahmen (nur mit STF/HDCHydrantenantrieb)
SUPERSNOW Betonfundament
Fertigteilfundament für Schneilanzen zum Versetzen auf der Strecke
● Keine Schalungs- und Betonierarbeiten im Gelände
● Kompatibel mit den gängigsten
Lanzentypen
● Abmessungen: L x B x H
380 x 380 x 1.400 mm (Beton
1.200 mm)
● Gewicht: ca. 400 kg
● Rohrinnendurchmesser: 119 mm
SUPERSNOW Automatikschrank
SUPERSNOW automatic control box
SUPERSNOW Ventilblock
SUPERSNOW valve unit
SUPERSNOW Anbaukompressor
SUPERSNOW ancillary compressor
SUPERSNOW Betonfundament
SUPERSNOW concrete foundation
SUPERSNOW automatic
control box
SUPERSNOW
valve unit
SUPERSNOW built-in
compressor
STF stick control unit in special
steel housing with mounting
Compact valve unit for water distribution of multistage sticks with
motor-driven block ball valves.
A solenoid valve with steam trap
acts as air valve.
In the event of an emergency
stop or power failure, all valves
close automatically.
Option: pressure absorber 0 to
100 bar
Compact compressor unit for
easy installation onto the mounting device
● Mahle compressor 4 kW and
an effective supply quantity of
600 l/min
● Standard condensate collector
with manometer, service ball
valve and automatic drain valve
● Pressure switch to monitor air
pressure (only automatic)
● Power distributor of rubber
with 5 m cable and CEE plug
(32 A, 63 A or special model
125 A)
Systems:
● STF – controls for SUPERSNOW
valve unit and STF hydrant
drive
● HDC – controls for SUPERSNOW
valve unit and HDC hydrant
drive
● Duplex-E – controls for electric
Duplex fittings with additional
valves
● Duplex-H – controls for hydraulic Duplex fittings with additional valves
● All systems suitable for both
central air and compressor models
Operation:
Automatic and manual operation via keyboard (compressor,
valves, spotlights, hydrant
drive)
●
Additional equipment:
Meteorological station to determine temperature and humidity
(optional wind)
● Data transfer cable and radio
controls
●
Systems:
● V2: Two-stage valve unit with 2
water valves, PN 100
● V2+1: See V2, but with additional air valve for central air installations
● V2C: Two-stage valve unit with
one water valve and pressure
absorber, PN 100
Mounting on compressor frame
(only with STF/HDC hydrant
drive)
● V4: Four-stage valve unit with 4
water valves, PN 100
● V4+1: See V4, but with additional air valve for central air installations
● V4C: Four-stage valve unit with
three water valves und pressure
absorber, PN 100
Mounting on compressor frame
(only with STF/HDC hydrant
drive)
The use of the proven compatible
compressor from the propeller
machine results in considerable
advantages.
SUPERSNOW
concrete foundation
Pre-assembled foundation for air
water stick
● No formwork and concreting
on site
● Compatible with most air water
stick types
● Dimensions: L x W x H
380 x 380 x 1400 mm (concrete 1200 mm)
● Weight: approx. 400 kg
● Inner pipe diameter: 119 mm
35
Lanzen
Air Water Sticks
SUFAG SUPERSNOW
Air Water Stick Accessories
Hochdruckhydrant
SUPERSNOW
Werkstoffe
Ausführung
Materials
Design
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Fussteil aus Messing
CuZn39Pb3 nach DIN 17660
Kopfteil aus Aluminium
AlCuMgPb nach DIN 1725,
eloxiert natur
Betätigungswelle und Ventilsitz
aus rostfreiem Stahl
Schnellkupplung aus rostfreiem
Stahl
Durchflussregler aus hochwertigem PAS-Kunststoff
Steigrohr aus nahtlosem Gewinderohr DIN 2440, feuerverzinkt
Technik
●
●
●
●
Zubehör
Accessories
High Pressure Hydrant
SUPERSNOW
●
●
36
Wartungsfreie O-Ring-Abdichtung im Kopfteil
Präzise Einstellung des Wasserdruckes, keine Vibrationen
Keine Vertikalbewegung der
Betätigungswelle
Demontage Betätigungswelle
und Durchflussregler über die
Dichtbüchse im Kopfteil
Einfacher Aufbau Hydrantenantrieb und Drehmomentstütze
Entleerung über ein Stück 1“
Entleerventil, Öffnungsdruck
wahlweise 1,2 bar bzw. 2,5 bar
●
●
●
●
Fussteil mit Anschlussgewinde
R2“
Kopfteil mit Schnellkupplung
männlich R2“
Betriebsdruck Fussteil 100 bar
Betriebsdruck Kopfteil 40 bar
Standardlängen lt. Tabelle,
Sonderlängen auf Bestellung
●
●
●
Type
SUPERSNOW 32
SUPERSNOW 60
SUPERSNOW 90
SUPERSNOW 120
SUPERSNOW 150
SUPERSNOW 180
SUPERSNOW 210
SUPERSNOW 240
SUPERSNOW 258
SUPERSNOW 270
SUPERSNOW 300
Länge
310 mm
600 mm
900 mm
1200 mm
1500 mm
1800 mm
2100 mm
2400 mm
2580 mm
2700 mm
3000 mm
●
●
Base made of brass
CuZn39Pb3 according to DIN
17660
Head piece made of aluminum
AlCuMgPb according to DIN
1725, anodized
Operating shaft and valve face
made of stainless steel
Quick coupling made of stainless steel
Flow controller made of highquality PAS plastic
Ascending tube as seamless
threaded pipe DIN 2440, galvanized
Technical features
●
●
●
●
●
●
Maintenance-free O-ring seal in
the head piece
Exact adjustment of the water
pressure, no vibrations
No vertical movement of the
operating shaft
Detachment of operating shaft
and flow controller via the sealed bushing in the head piece
Easy mounting of the hydrant
drive and the torque support
Drainage via one 1” drain
valve, opening pressure selectable at 1.2 bar or 2.5 bar
●
●
●
●
Base with connecting thread
R2“
Head piece with quick coupling
male R2“
Operating pressure base 100
bar
Operating pressure head piece
40 bar
Standard length according to
chart, special lengths available
to order
Type
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
SUPERSNOW
32
60
90
120
150
180
210
240
258
270
300
Length
310 mm
600 mm
900 mm
1200 mm
1500 mm
1800 mm
2100 mm
2400 mm
2580 mm
2700 mm
3000 mm
Kombischrank, bestehend aus
380 mm breitem Elektroteil und
300 mm breitem Hydrantenteil.
Schrank: Edelstahlblech V2A,
kunststoffbeschichtet moosgrün
RAL 6005 bzw. Farbe nach Wahl.
Montage: auf Beton- oder Edelstahlsockel
Abdeckklappe Elektroteil sowie
Hydrantenteil verriegelbar, Elektro-Verteilung absperrbar.
Einbauten
●
●
●
●
●
●
●
Sammelschienenset 300 mm2,
4-polig aus Aluminium
NH-Sicherungslasttrenner 3polig mit NH-Sicherungseinsätzen 63 A bzw. 100 A
Fehlerstromschutzschalter 4polig selektiv, Nennstrom
100 A, Auslösestrom 300 mA,
Temperaturbereich bis –25 °C
CEE-Einbausteckdose 5-polig,
Nennstrom 63 A bzw. 125 A
Schuko-Steckdose 230 VAC
mit Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 13 A / 0,03 A
Steuersteckdose 16- bzw. 24polig, Anbaugehäuse mit
Buchseneinsatz, inkl. DUOKlemmen
PVC-Abdeckplatte
Varianten
●
Standardausführung
Nennstrom 63 A / Steuerstecker
16-polig
Nennstrom 63 A / Steuerstecker
24-polig
Nennstrom 100 A / Steuerstecker
16-polig
Nennstrom 100 A / Steuerstecker
24-polig
● Sonderausführungen auf Bestellung
● Zubehör: Schaltschrankheizung, Anschlußklemmenset
240 mm2
Abmessungen:
Höhe
Tiefe
Breite
Gewicht
On-Surface Tapping Station
Electrical Box with Hydrant Cover
Combined box, consisting of a
380 mm wide electrical part and
a 300 mm wide hydrant part.
●
Cabinet: special steel V2A, plastic-laminated, moss-green RAL
6005 or colour of your choice.
Mounted on a concrete or special
steel base.
Both electrical and hydrant parts
can be bolted closed, the electrical part can be locked.
Equipment
●
1200 mm
300 mm
380 + 300 mm
ca. 100 kg inkl. Einbauten
Design
●
●
●
●
●
●
Set of bus bars 300 mm2, 4
poles, made of aluminum
HRC load disconnecting
switch, 3 poles, with HRC fuse
links 63 A / 100 A
Fault current protective switch,
4 poles selective, nominal current 100 A, breaking current
300 mA, temperature range up
to -25°C
CEE built-in socket, 5 poles,
nominal current 63 A / 125 A
Earthed socket 230 VAC with
fault current line safety switch
13 A / 0.03 A
Control socket 16 / 24 poles,
ancillary housing with socket,
including DUO terminals
PVC cover
●
●
Standard versions
Nom. current 63 A / control
socket 16 poles
Nom. current 63 A / control
socket 24 poles
Nom. current 100 A / control
socket 16 poles
Nom. current 100 A / control
socket 24 poles
Special designs are available
to order
Optional equipment: control box
heating, connecting terminal set
for main cable 240 mm2
Dimensions:
Height
Depth
Width
Weight
1200 mm
300 mm
380 + 300 mm
approx. 100 kg incl. equipment
Zubehör
Accessories
Oberflurzapfstelle
Elektrant mit Hydrantenabdeckung
37
Kompakt-Unterflurzapfstelle
Polyethylen
Zubehör
Accessories
Unterflur-Zapfstelle aus Polyethylen, begehbar, mit einer einteiligen,
verschließbaren Einstiegsöffnung
von 750 mm Durchmesser, 4-stufiger Einstiegsleiter aus Aluminium.
Zugentlastung und Halterung für
Anschlusskabel direkt an der Einstiegsöffnung. Die Vorteile dieses
vormontierten Schachtes zeigen
sich vor allem bei der Montage im
Gelände. Das Setzen schwerer Betonteile, das Abdichten der Fugen
entfällt. Der schlagfeste und zähe
Polyethylenmantel weist große Vorteile gegenüber GFK-Material auf
und eignet sich zudem zur Befestigung zusätzlicher Einrichtungen.
Der Deckel über der Einstiegsluke
ist leicht, trotzdem robust und mit
einem Vorhängeschloss versperrbar.
So einfach geht’s
Montieren Sie den Hydranten und
setzen Sie den Schacht darüber
auf das vorbereitete Sickerkiesbett. Hinterfüllen Sie zum Teil,
wobei die Erdkabel-Durchführungen frei bleiben müssen. Führen
Sie die ein- und ausgehenden Erdkabel durch und schäumen Sie die
Kabeldurchführungen aus. Mit feinem Aushubmaterial auffüllen –
fertig ist die Montage.
Einbauten
● Sammelschienenset 300 mm2,
4-polig aus Aluminium
● 2 Stk. Erdkabel-Anschlussadapter, Querschnitt 16 – 120
mm2 oder 150 – 300 mm2
38
●
●
●
●
●
Compact Sub-Surface
Tapping Station in Polyethylene
NH-Sicherungslasttrenner
3-polig mit NH-Sicherungseinsätzen 63 A bzw. 100 A
Fehlerstromschutzschalter 4polig selektiv, Nennstrom 100 A,
Auslösestrom 300 mA, Temperaturbereich bis –25° C
2 m Anschlusskabel mit CEEKupplung 5-polig, Nennstrom
63 A bzw. 125 A
Schuko-Steckdose 230 VAC mit
Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 13 A / 0,03 A
2 m Steuerkabel mit Steuersteckdose 16- bzw. 24-polig,
Kupplungsgehäuse mit Buchseneinsatz, inkl. DUO- Klemmen
Varianten
Leerschacht mit Einstiegsleiter
● Standardausführung mit
Elektroteil
Nennstrom 63 A oder 100 A
Steuerstecker 16-polig oder
24-polig
Anschlussadapter ErdkabelKlemmbereich 16 mm2
bis 120 mm2
Klemmbereich 150 mm2
bis 300 mm2
● Sonderausführungen auf
Bestellung
● Zubehör: Schaltschrankheizung
●
Abmessungen
Durchmesser
Höhe
Materialstärke
Gewicht
1100 mm
1500 mm
8 mm
86 kg inkl. Einbauten
Sub-surface tapping station in
polyethylene, accessible through a
one-piece, lockable access opening with a diameter of 750 mm,
4step aluminum access ladder.
Strain relief and mounting for connecting cable directly at the access opening. The advantages of
this pre-mounted shaft lie particularly in the installation of the
system in the terrain. Setting of
heavy concrete parts and sealing
of joints is no longer necessary.
The shock-resistant, tough polyethylene material has considerable advantages in comparison to
fibreglass and is also suitable for
the mounting of additional components. The cover of the access
opening is lightweight but robust
and can be locked with a padlock.
The sub-surface tapping station
allows for easy installation
Mount the hydrant and place the
shaft over the hydrant onto the
prepared drainage gravel underlayer. Partly fill up, keeping the underground cable ducts uncovered.
Pass through the ingoing and outgoing cables and foam the cable
bushings. Fill up with fine excavated material – and the installation is completed.
Equipment
● Set of bus bars 300 mm2,
4 poles, made of aluminium
● 2 underground cable connection adapters, 16 – 120 mm2 or
150 – 300 mm2
●
●
●
●
●
HRC load disconnecting switch,
3 poles, with HRC fuse links
63 A / 100 A
Fault current protective switch, 4
poles selective, nominal current
100 A, breaking current 300 mA,
temperature range up to -25° C
2 m connecting cable with CEE
coupler 5 poles, nominal current 63 A / 125 A
Earthed socket 230 VAC with
fault current line safety switch
13 A / 0.03 A
2 m control cable with control
socket 16 / 24 poles, coupler
housing with socket, including
DUO terminals
Design
● Empty shaft with mounted
access ladder
● Standard versions with
electric box
Nominal current 63 A / 100 A
Control socket 16 poles / 24 poles
Underground cable connection
adapters
Clamped area 16 mm2 to 120 mm2
Clamped area 150 mm2 to
300 mm2
● Special designs are available
to order
● Optional equipment: control
box heating
Dimensions
Diameter
Height
Wall thickness
Weight
1100 mm
1500 mm
8 mm
86 kg incl. equipment
Unterflur-Zapfstelle aus BetonRingsegmenten, begehbar, mit
verschließbarer Einstiegsöffnung
von 700 mm x 660 mm, Einstiegsleiter aus Aluminium. Zugentlastung und Halterung für Anschlusskabel direkt an der Einstiegsöffnung.
Die Vorteile dieses Betonschachtes liegen bei Anwendungen in
schwierigem Gelände sowie beim
direkten Aufbau von Turmmaschinen oder Lanzen auf den
Schacht.
Die Elemente werden einzeln angeliefert. Damit ist die Schachthöhe beliebig variierbar, auch ein
Hubschraubertransport ist durch
diese Bauweise möglich.
Der Deckel der Einstiegsöffnung
aus feuerverzinktem Stahl ist
über Scharniere mit dem Rahmen
der Deckplatte verbunden.
Einbauten
● Sammelschienenset 300 mm2,
4-polig aus Aluminium
● 2 Stk. Erdkabel-Anschlussadapter, Querschnitt 16 – 120
mm2 oder 150 – 300 mm2
● NH-Sicherungslasttrenner
3-polig mit NH-Sicherungseinsätzen 63 A bzw. 100 A
● Fehlerstromschutzschalter
4-polig selektiv, Nennstrom
100 A, Auslösestrom 300 mA,
Temperaturbereich bis –25° C
Sub-Surface
Tapping Station in Concrete
●
●
●
2 m Anschlusskabel mit CEEKupplung 5-polig, Nennstrom
63 A bzw. 125 A
Schuko- Steckdose 230 VAC
mit Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter 13 A / 0,03 A
2 m Steuerkabel mit Steuersteckdose 16- bzw. 24-polig,
Kupplungsgehäuse mit
Buchseneinsatz, inkl. DUOKlemmen
Varianten
● Leerschacht mit Einstiegsleiter
● Standardausführung mit
Elektroteil
Nennstrom 63 A oder 100 A
Steuerstecker 16-polig oder
24-polig
Anschlussadapter Erdkabel
Klemmbereich 16 mm2 bis
120 mm2
Klemmbereich 150 mm2
bis 300 mm2
● Sonderausführungen auf
Bestellung
● Zubehör: Schaltschrankheizung
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
1400 mm
1200 mm
1500 mm
500 mm pro Schachtelement
Wandstärke Schacht
70 mm
Wandstärke Deckplatte
120 mm
Gewicht
ca. 450 kg pro Element
Sub-surface tapping station
made of concrete ring segments,
accessible through a lockable access opening 700 mm x 660 mm,
aluminum access ladder. Strain
relief and mounting for connecting cable directly at the access
opening.
The advantages of this concrete
shaft lie in its application in rough
terrain and in the direct mounting
of snowmakers on towers or of
air water sticks on the top cover
of the shaft.
The elements are supplied seperately, making the height of the
tapping station variable and
transportation by helicopter possible.
The top cover of the access opening is made of hot-dip galvanized steel and is connected to the
frame of the cover with hinges.
Equipment
● Set of bus bars 300 mm2,
4 poles, made of aluminium
● 2 underground cable connection adapters, 16 – 120 mm2 or
150 – 300 mm2
● HRC load disconnecting
switch, 3 poles, with HRC fuse
links 63 A / 100 A
● Fault current protective switch,
4 poles selective, nominal current 100 A, breaking current
300 mA, temperature range up
to -25° C
●
●
●
2 m connecting cable with CEE
coupler 5 poles, nominal current 63 A / 125 A
Earthed socket 230 VAC with
fault current line safety switch
13 A / 0.03 A
2 m control cable with control
socket 16 / 24 poles, coupler
housing with socket, including
DUO terminals
Design
Empty shaft with mounted
access ladder
● Standard versions with electric
box
Nominal current 63 A / 100 A
Control socket 16 poles / 24
poles
Underground cable connection
adapters
Clamped area 16 mm2 to
120 mm2
Clamped area 150 mm2 to
300 mm2
● Special designs are available to
order
● Optional equipment: control
box heating
●
Dimensions
Length
Width
Height
1400 mm
1200 mm
1500 mm
500 mm per shaft element
Wall thickness shaft
70 mm
Wall thickness top cover
120 mm
Weight
approx. 450 kg per element
39
Zubehör
Accessories
Unterflurzapfstelle
Beton
Zubehör
Accessories
Zubehör
Accessories
Gunlifter
Gunlifter
Geeignet für folgende
Schneeerzeuger
Allgemeine
Informationen
Suitable for the following
snowmaking models:
General
information
SUFAG Compact
SUFAG S-Compact
SUFAG SuperSilent C
●
SUFAG Compact
SUFAG S-Compact
SUFAG SuperSilent C
●
Alle ab Baujahr 1998, ausgenommen Schnee-Erzeuger auf
Schlitten.
Die Schnee-Erzeuger sind mit
wenigen Handgriffen auch mobil
verwendbar.
●
Standardausführung
●
●
●
●
Zubehör
Accessories
●
●
42
Elektrischer Kettenzug
Eisabstreifer an den Führungsrollen
Fundamentplatte
Aufnahme für Hubschraubertransport
Zentraler Einspeiseverteiler zur
Versorgung des Kettenzuges
und des Schnee-Erzeugers mit
folgenden Bedienelementen:
– Start / Stop Automatik des
Schnee-Erzeugers
– Start / Stop der horizontalen
Schwenkeinrichtung
– Links / Rechts für manuelles
Schwenken
– Auf / Ab Schlitten
Fundamentauslegung für verschiedene Bodenbeschaffenheiten
Der Schlitten hat am Turm fünf
Einrastpositionen, diese dienen
als Entlastung des Kettenzuges
und als Absturzsicherung.
Turm, Schlitten und Kettenzug
sind für den Transport im Gelände mit wenigen Handgriffen
demontierbar.
TECHNISCHE DATEN
Höhe
Gewicht Turm
Gewicht Schlitten
Gewicht Kettenzug
Nutzlast
Zusatzlast (Eis, Schnee)
Zul. Windgeschwindigkeit
Schneipositionen
6m
350 kg
120 kg
35 kg
700 kg
300 kg
200 km/h
5
All models from 1998 onwards
except snowmakers on sledges.
The snowmakers are mobile, they
can be easily and effortlessly dismounted.
Standard equipment
●
●
●
●
●
●
Electric chain block
Ice scraper on the guide
wheels
Foundation plate
Device for helicopter transport
Central power distributor to
supply the chain block and
snowmaker with the following
operating elements:
– Start / Stop automatic
snowmaker
– Start / Stop horizontal swivel
mechanism
– Left / Right for manual
swivelling
– On / Off sledges
Foundation design to suit varying ground conditions
●
The sledge has five locking
positions on the tower which
serve to ease the load on the
chain block and to secure the
equipment.
Tower, sledge and chain block
can be easily dismounted for
transport on site.
TECHNICAL DATA
Height
Weight tower
Weight sledge
Weight chain block
Load capacity
Additional load (ice, snow)
Admissible wind speed
Snowing positions
6m
350 kg
120 kg
35 kg
700 kg
300 kg
200 km/h
5
Gunlifter
Gunlifter
Elektrischer Kettenzug für
komfortable Höhenverstellung
Electric chain block for easy
height adjustment
Einspeiseverteiler zur Bedienung des Kettenzuges und der wichtigsten
Funktionen des Schnee-Erzeugers
Power distributor to supply the chain block and the most important
functions of the snowmaker
S-Compact im Schneibetrieb
● Höhere Wurfweite
● Bessere Schneeverteilung
● Noch bessere Schneequalität
S-Compact in snowmaking operation
● Greater range
● Better snow distribution
● Even better snow quality
Zubehör
Accessories
Grundplatte zum Einbetonieren in bauseits zu
errichtendes Fundament lt. statischer Berechnung
Foundation base plate to be concreted on site
according to static calculations
Zubehör
Accessories
Zubehör
Accessories
Schwenkarm
Swivel Arm
45
Zubehör
Accessories
Schwenkarm
Swivel Arm
Details mit 5 m Standrohr
Details with 5 m support column
46
Einsatzbereich
●
●
Als Ergänzung der Infrastruktur,
wenn die Druckverhältnisse der
Versorgung für den Betrieb der
Schnee-Erzeuger nicht ausreichend sind.
In Kombination mit einer Vorpumpe zur Wasserentnahme
aus einem Teich oder Bach, als
selbstständige Einheit für
Depotbeschneiung bei Schanzen und Loipen.
●
●
●
●
●
●
Druckerhöhungspumpe mit
Entleerung, Pumpenkörper beheizt und isoliert
Armaturen und Anschlusskupplungen saug- und druckseitig
Eingangsdrucküberwachung
Schaltschrank mit Bedienelementen
Halogenscheinwerfer 500 W
Auf Wunsch Anschluss für Vorpumpe oder Schnee-Erzeuger
Neben dem Standardprogramm
sind Sonderausführungen erhältlich, wie z.B. Pumpen mit höherer
Leistung, geändertem Grundrahmen (Schlitten bzw. starrer Grundrahmen) oder mit Einbindung in
das Automatiksystem STF.
Area of application
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung
Nennleistung Standard
400 VAC, 3L+N+PE
15 kW bis 37 kW
Fördermenge
Förderhöhe
20 m3/h bis 50 m3/h
155 m bis 250 m
●
●
Eingangskupplung
Ausgangskupplung
Aufbau
Anhängevorrichtung
Sämtliche erforderliche
Komponenten sind kompakt
aufgebaut
Mobile Pump
Booster Pump
Schnellkupplung 2“ W
Festkupplung „C“
Schnellkupplung 2“ M
Räderfahrwerk
Räder 185/70xR13
Kugelkupplung
Anhängeöse
2315 mm
1750 mm
ca. 1900 mm
ca. 250 kg
400 VAC, 3L+N+PE
15 kW to 37 kW
Flow rate
Lift
20 m3/h to 50 m3/h
155 m to 188 m
Inlet
Outlet
Mounting
All the necessary components
are mounted compactly
●
Abmessungen
Länge
Breite
Höhe
Gewicht
To complement the infrastructure, if the line pressure of the
water supply is not sufficient
for operation of the snowmaker.
In combination with a prepump
to take water out of a pond or
stream, as an independent unit
for depot snowmaking for ski
jumps and cross country runs.
TECHNICAL DATA
Distribution voltage
Nominal output standard
●
●
●
●
●
Booster pump with drain valve,
pump body heated and insulated
Fittings and couplings for both
suction and pressure sides
Monitoring of input pressure
Electrical control box
Halogen spotlight 500 W
On request electrical connection for pre-pump or snowmaker
Trailer coupling
Dimensions
Length
Width
Height
Weight
Quick coupling 2” W
Solid coupling “C”
Quick coupling 2” M
Single axle wheel carrier
Wheels 185/70xR13
Ball coupling
Trailer ring
2315 mm
1750 mm
approx. 1900 mm
approx. 250 kg
Zubehör
Accessories
Mobile Pumpe
Druckerhöhungspumpe
In addition to the standard programme, a variety of options are
available, e.g. pumps with higher
capacity, different basic frame
(sledge or fixed steel frame), integration into the automatic system
STF.
Durch den Aufbau auf ein Räderfahrwerk ist die Einheit transportabel.
Assembled onto a single axle wheel
carrier, the unit is transportable.
47
Zubehör Schnee-Erzeuger
Erleichterung der Arbeitsbedingungen
Assessories for Snowmaker
Alleviation of Working Conditions
Automatische Schwenkeinrichtung kuppelbar
Automatic horizontal swivel
mechanism, detachable
Hose and
cable drum
With the automatic swivel mechanism the artificial snow is
evenly distributed over a larger
surface. This considerably reduces time-consuming adjustment
of the machine and grooming of
the ski slope. The better distribution also has a positive influence
on the snow quality.
Hose and cable drum to hold
20 m snow hose and 20 m
power cable.
Designed with roller bearing
winding system.
Schlauch- und
Kabeltrommel
Zubehör
Accessories
Mittels der automatischen Schwenkeinrichtung wird der Schnee auf
eine grössere Fläche verteilt.
Dadurch reduzieren sich der
Bedienaufwand – die Maschine
muss weniger oft verstellt werden
– und der Aufwand für die Präparation der Pisten. Durch die
bessere Verteilung wird auch die
Schneequalität positiv beeinflusst.
Die Schwenkeinrichtung besteht
aus einem langsamlaufenden
Getriebemotor, der über eine
wartungsfreie Rollenkette den
Drehkranz des Schnee-Erzeugers
antreibt. In den Antrieb ist eine
beheizte Zähleinrichtung integriert,
über welche der eingestellte
Schwenkwinkel überwacht wird.
Durch die automatische Schwenkeinrichtung wird die Beweglichkeit des Schnee-Erzeugers nicht
eingeschränkt, die Maschine ist
auch in dieser Ausführung um
360° drehbar.
In der neuen kuppelbaren
Ausführung kann der Kettenantrieb entkuppelt werden.
Damit kann die Maschine ohne
Energieversorgung in die
gewünschte Position gedreht
werden.
48
Schlauch- und Kabeltrommel für
die Aufnahme von 20 m Schneischlauch und 20 m Energiekabel.
Ausgeführt mit rollengelagerter
Aufnahme.
Entleerventil-Zwischenstück
Zur Unterstützung der Schlauchentleerung bei Automatikmaschinen. Mit Schnellhebelkupplungen 2“ aus Edelstahl. Öffnungsdruck Entleerventile 1,2 bar.
Abdeckhauben-Set
Gummierte Abdeckhauben, um
das Ventilatorrohr während des
Stillstandes der Maschine
schneefrei zu halten.
The swivel mechanism consists
of a slow-running geared motor
that slowly turns the snowmaker
via a maintenance-free roller
chain. A heated counter is integrated into the drive which
monitors the adjustment of the
swivel angle.
The automatic swivel mechanism
does not in any way impair the
movability of the snowmaker
which can still rotate around 360°.
The new detachable model
makes it possible to detach the
chain drive and thus to turn the
machine to the desired position
without the need for electricity.
Automatic drain valve
Supports the drainage of the
hose on automatic snowmaking
machines. Includes 2“ special
steel quick couplings. Drain valve
opening pressure 1.2 bar.
Cover set
Rubber covers to protect the
fan tube from snow when the
machine is not in use.
Der Schlauch ist die Schlagader
zwischen Hydrant und SchneeErzeuger, somit ein wesentlicher
Bestandteil der Beschneiungsanlage. Seine Qualität ist
mitentscheidend für die
Betriebssicherheit des ganzen
Systems.
Special Hose for Snowmakers
Snowstar S1
Hochwertige Spannhebelkupplungen aus Edelstahl.
Doppelte Drahteinbindung mit
Schutzschlauch.
Farbe gelb oder orange.
Standardlänge 20 m, Sonderlängen sind auf Wunsch lieferbar.
After intensive field tests, we
have introduced the following
product into our programme:
Weiters liefern wir
●
●
●
Nach eingehenden Praxistests
haben wir nachfolgendes Fabrikat
in unser Lieferprogramm aufgenommen:
Schlauch Type S1 „Snowstar“
Ein preisgünstiger österreichischer
Qualitätsschlauch, der den Erfordernissen des Schneibetriebes
bestens entspricht.
Schlauchhaspeln und Haspelböcke
Spannhebelkupplungen Edelstahl mit Innen- oder Aussengewinde
Übergangsstücke von Spannhebel- auf Storzkupplung
(Feuerwehrkupplung)
TECHNISCHE DATEN
Wanddicke
Nennweite
Zulässiger Betriebsdruck
Prüfdruck
Platzdruck
Gewicht
The hose is the artery between
the hydrant and the snowmaker,
therefore it is an essential component of the snowmaking installation. Its quality is decisive for
the function and operational
safety of the entire system.
3,8 – 4,0 mm
2“ – DN 50 mm
40 bar
60 bar
120 bar
ca. 630 g/m
Hose Type S1 “Snowstar”
This is a reasonably priced
Austrian quality hose which is
ideal to meet the requirements of
snowmaking.
Also available
●
●
●
Hose reels and reel frames
Special steel quick couplings
with inner or outer thread
Transition adapters from quick
coupling to Storz coupling (fire
hose coupling)
TECHNICAL DATA
Wall thickness
Nominal diameter
Admissible working pressure
Test pressure
Bursting pressure
Weight
3.8 – 4.0 mm
2“ – DN 50 mm
40 bar
60 bar
120 bar
approx. 630 g/m
Inner hose made of polyester
textile fabric with an EPDM
rubber lining. Outer hose made of
polyester textile fabric with a
polyurethane coating.
High-quality quick couplings
made of special steel. Double
wire binding with protection tube.
Colour yellow or orange.
Zubehör
Accessories
Spezial Schneischlauch
Snowstar S1
Standard length 20 m, special
lengths available on request.
Innenschlauch aus Polyestergewebe mit EPDM-Innengummierung, Aussenschlauch
aus Polyestergewebe mit
Polyurethanbeschichtung.
49
Wegbeschreibung
How to find us
Schweiz
Österreich
Unser Unternehmen
Our Company
Italien
50
SUFAG Vertretungen / SUFAG Representatives
Österreich
Service Hochsauerland
Slowakei
Griechenland
SUFAG Sportund Freizeitanlagen GmbH
Bregenzerstrasse 5
A-6921 Kennelbach
Tel. +43 (0)5574 6844 0
Fax +43 (0)5574 6844 8
[email protected]
www.sufag.com
Joachim Wahle
Snow-Tec Beschneiungsanlagen
D-59955 Winterberg
Tel. +49 (0)172 939 3508
[email protected]
SUFAG Slovakia s.r.o.
Partizánska cesta 32
SK-97401 Banská Bystrica
Tel: +42 (0)1 48 414 4874
Fax: +42 (0)1 48 414 4874
[email protected]
www.sufag.sk
ROTEX S.A.
Industrial Area Sindos
GR-57022 Thessaloniki
Tel. +30 (0)31 79 7517
Fax +30(0)31 79 8510
[email protected]
SUFAG snow vision Srl.
Gewerbezone KALTEN KELLER 1
I-39040 Barbian (BZ)
Tel. +39 0471 653 039
Fax +39 0471 653 109
[email protected]
[email protected]
Schweiz
SUFAG snow vision AG
Fadenbrücke
Postfach 347
CH-6371 Stans-Oberdorf
Tel. +41 (0)61 781 50 91
Mobil +41 (0)79 257 52 52
Fax +41 (0)61 781 50 91
[email protected]
Deutschland
Werner Kresser
c/o SUFAG GmbH
Mobil +43 (0)664 411 8350
[email protected]
Japan
Kuno Heß + Kurt Lorbietzki GbR
D-98667 Gießübel / Thüringen
Tel. +49 (0)368 747 0624
Mobil +49 (0)171 310 8386
[email protected]
Frankreich
SOCCO NEIGE
1, route des Creuses
F-74650 Chavanod
Tel. +33 (0)450 693 344
Fax +33 (0)450 691 869
[email protected]
[email protected]
Slowenien
Editrade d.o.o.
Kidriceva ulica 14 e
SI-1236 Trzin
Tel: +386 (0)1 564 4198
Mobil: +386 (0)41 760 990
Fax: +386 (0)1 564 4199
[email protected]
Polen
“M&K” s.c.
u. Droga na Anatalowke 14
PL-34500 Zakopane
Mobil +48 (0)50 227 5357
Fax +48 (0)18 206 6843
[email protected]
Isomura Sangyo Kaisya, LTD.
1-1-3 Toranomon, Minato-ku
Tokyo 105-0001, Japan
Tel: +81 3 3504 2701
Fax: +81 3 3504 2706
[email protected]
Südkorea
Tschechische Republik
Lubomir Rek
Pelikanova 1655/51
CZ-59101 Zdár nad Sázavou
Tel. +420 (0)566 629 566
Fax +420 (0)566 629 566
[email protected]
www.lubomir-rek.cz
Shin Chang International Inc.
Room 401
Yujin Bldg. 13-7
Nonhyun-Dong
Gangnam-Gu
Seoul 135-010, Korea
Tel: +82 2 511 5522
Fax: +82 2 511 4534
[email protected]
Service
China
LEGOS s.r.o
Nová Ves l, c. 268
CZ-28002 Kolin
Tel.: +420 (0)321 763 372
Mobil: +420 (0)606 282 255
Fax: +420 (0)321 763 372
[email protected]
www.legos.cz
CD AOXUE Tourism Development
CO. LTD
Henan Luanchuan xian
Shimiao xiang
Funiushan Ski Village
(Office Henan China)
Tel: + 86 379 664 4567
Mobil: + 86 1393 797382
Fax: + 86 379 664 4666
[email protected]
51
Unser Unternehmen
Our Company
Italien
Service Thüringen
www.sufag.com