Spiel – Spiegel - Spielwelt German Parents Association Inc.

Transcription

Spiel – Spiegel - Spielwelt German Parents Association Inc.
Zeitung der Deutschen Elternvereinigung Spielwelt
Newsletter of the Spielwelt German Parents Association
Spiel – Spiegel
Term 3, 2009
Impressum: Spielwelt
Email:[email protected]
Internet: www.canberraonline.com.au/germanplayschool
German Australian Playschool (GAP)
German Australian Playschool (GAP)
Wo? NEU! Masson Street (Pfadfinderhalle) in Turner, ACT
Wann? Mittwoch, Donnerstag, und Freitag
Alter: Kinder von 3 bis 5
Where? NEW! Masson Street (Scout Hall) in Turner, ACT
When? Wednesdays, Thursdays and Fridays
Age group: Children aged 3 to 5
German Australian Playschool (GAP)
After a summer of hard work, the GAP moved into its new
premises in Turner at the beginning of this year. We are
now co-located with our German playgroup friends and
the German Scout group; and we love it! Our teacher,
Sarah Buck, came out from Germany just for us, and ran
Erstes GAP aus Turner
German Australian Playschool (GAP)
a wonderful program with a lot of active games in Terms
1 & 2, staying until her work visa expired. We welcome
Nach einem arbeitsreichen Sommer war es soweit: Die
GAP hat seit Beginn des Jahres ein neues zu Hause in der
Sabine Shanahan as our new teacher for Terms 3 & 4.
Our favourite games are rain/ wind/ snow/ fire; where is
Pfadfinder Halle in Turner. Es ist ein zu Hause für alle
deutschen Spielgruppen, die Pfadfinder und die GAP …
our word of the day? what’s missing? and racing up to the
wir finden es klasse alle zusammen zu sein. Als Lehrerin
teacher pretending we’re hungry bears when we sing the
morning tea song. Inez Chai has joined us as an
begrüßten wir für die ersten zwei Semester Sarah Buck,
die nur für uns aus Deutschland kam und ein Arbeitsvisum
Assistant Teacher from the Billy bilingual German/
English kindergarten in Jena, Germany. Mirjam Herzog
für ein halbes Jahr hatte. Danke für dein tolles Programm
mit vielen Spielen zu den Themen Regen, Wind, Schnee,
has been teaching us some Swiss songs too!
Feuer, Wo ist unsere kleine Welt? und Was fehlt? Am
Liebsten sind wir als hungrige Löwen zu unseren
Lehrerinnen gelaufen nachdem wir das
Löwenfrühstückslied gesungen haben. Für die Semester 3
und 4 freuen wir uns auf Sabine Shanahan, unsere neue
Lehrerinnen, und Inez Chai als rechte Hand. Inez kommt
vom bilingualen Kindergarten Billy in Jena. Ausserdem
haben wir tolle Schweizerlieder von Mirjam Herzog gelernt.
Wednesday GAP class
GAP now offering three days
We have had an unqualified success this year, with the
introduction of immersion days and our new learner days.
Wednesdays and Thursdays are our "Fluent / Immersion
Days". These days offer an immersion program, with very
little (if any) English spoken to the children. This
encourages the children to use their German more. Fluent
Donnerstag GAP
GAP bietet nun ein Programm über drei Tage an
children and many returning children will be given priority
on Wednesdays and Thursdays for the 2010 classes.
Wir hatten dieses Jahr einen riesen Erfolg mit der
Aufteilung unseres Unterrichts in „Fortgeschrittene“, die
den Kindern erlauben tief in die deutsche Sprache
einzutauchen und „Anfänger“ für unsere Kinder, die
anfangen die deutsche Sprache zu verwenden.
Unsere „Forgeschrittene“ Tage sind Mittwoch und
Donnerstag. Hier wird fast ausschließlich deutsch
gesprochen. Dies inspiriert die Kinder, die deutsche
Sprache auch im Alltag zu benutzen. In den Klassen für
2010 wird Kindern mit fließendem Deutsch und Kindern,
die bereits in den Mitwochs- und Donnerstagsgruppen
Friday GAP class
waren, Vorrang gegeben.
Freitag ist „Anfänger Tag“. Hier wird den Kindern ein
Fridays are especially designed for our Learners! On
Grundwortschatz vermittelt. Geschichten werden oft
"Learners’ Day", the children have a bilingual program with
zweisprachig erzählt, um den Kindern den Inhalt zu
vermitteln. Weiter werden viele deutsche Spiele gespielt,
less and less English as the year goes on. They have
Lieder gesungen und Reime geübt. Wir freuen uns 2010
auf viele Kinder, die bereits dieses Jahr bei uns waren und
specific target words and phrases taught to them each
week. Some returning children and many new ones will be
given priority on Fridays for the 2010 class lists.
auch auf viele Neuzugänger.
Wer sein Kind oder Kinder für die GAP, Spielgruppen oder
Pfadfinder anmelden möchte (geht bereits 4 Jahre im
Voraus – umsonst), ruft bitte die Spielwelt an oder schickt
eine Email. Kontakt ist: Telefon 02 - 6251 7743 oder
[email protected]
If you want to add your child's name to any of our lists for
2010, 2011 or 2012 (costs nothing to do so), ring or email
Spielwelt now, before places fill up. (2010 is nearly full…)
Phone 02 - 6251 7743 or [email protected]
New home for GAP, Spiel und Spass, and Pfadfinder
together, close to the City Centre.
The GAP, Spiel und Spass, and Pfadfinder (the new
Scouts-in-German group) have created a wonderful
environment for children in our new home – the Scout Hall in
the lovely Haig Park on Masson Street, Turner – very near
Civic.
Co-locating all our groups in one venue has meant we can
share our libraries, resources, consumables, craft and
baking supplies, and so on. There is a full kitchen on site, an
The Scout Hall after initial renovations
Neues Zuhause für die GAP, unsere Spielgruppen
“Spiel und Spaß” und unsere Pfadfinder mitten im
Herzen von Canberra
equipment storage room, a shed for our trikes, outdoor toys
and canoes, a library room for quiet time, and an office for
our teachers and leaders. Being co-located also provides an
easier transition for children moving from Spiel und Spass to
the GAP and on to Scouts, as the children will already be
familiar with the premises.
Die GAP und unsere Spielgruppen haben durch den
Aufbau unserer neuen Pfadfindergruppe ein neues
Zuhause gefunden. Dies befindet sich in der Scout Hall in
Turner, im herrlichen Haig Park der Masson Street.
Durch die Nutzung der Pfadfinderhalle von allen unseren
Gruppen haben sich viele Vorteile ergeben. So können wir
Ressourcen wie die Bibliothek gemeinsam nutzen. Auch
sind alle Verbrauchsmaterialien (wie Bastel-, Koch-, und
Spielmaterial) für alle Gruppen zugänglich. Die
Pfadfinderhalle hat eine Küche, einen Lagerraum für
unsere gesamten Spielzeuge und eine Garage für alle
Fahrräder und Klettergerüste. Zusätzliche Räume, wie die
Bibliothek und das Büro bieten Platz für unsere Lehrer und
Pfadfinderleiter an, Programme ausgiebig zu planen. Auch
erleichtert die Tatsache, dass alle Aktivitäten an einem Ort
stattfinden, den Kindern einen einfacheren Übergang von
den Spielgruppen zur GAP und weiter zur
Pfadfindergruppe.
The Scout Hall during renovations
Spielwelt in der Community
Spielwelt in the Community
Die GAP genießt hervorragende Beziehungen in der
Community, z.B. mit:
•
dem ACT Government, dass die GAP durch die
“Community Support & Infrastructure Grants” und
das “Multicultural Language Grants” Programm
fördert.
•
den ACT Scouts, die uns herzlich in der Scout
Gemeinschaft aufgenommen haben. Besonder
Dank gilt Peter Harris als “Scouts Development
Officer” und Doug Cawley, der die ersten 5
Monate uns als Leader zur Verfügung stand.
•
vielen Sponsoren, wie z.B. die Deutsche
Botschaft, die uns geholfen haben unserer neues
Zuhause aufzubauen und die Pfadfindergruppe
ins Leben zu rufen.
ACT Deputy Chief Minister Katy Gallagher and Scouts ACT Chief
Commissioner Neville Tomkins at the launch of our new scout group.
Spielwelt enjoys great relationships with many friends in the
community:
•
Unser traditioneller Sankt-Martin Laternenumzug
Unser Laternenumzug mit Sankt Martinspiel wird von Jahr
zu Jahr größer. Diesmal waren ca. 300 Kinder und Eltern
dabei und haben an einem schönen Sonntagabend im
The ACT Government has supported us through
their Community Support & Infrastructure Grants,
and Multicultural Language Grants program.
•
ACT Scouts have welcomed us heartily into the
Scouting community. Honourable mentions go to
Peter Harris (Scouts Development Officer) and Doug
Juni die Atmosphäre mit Glühwein, Kinderglühwein,
Würstchen, Sankt Martins Brötchen und anderen
Cawley (who acted a warranted leader in our first 5
months).
Köstlichkeiten genossen. Die Pfadfindergruppe hat ein St.
Martins Stück zusammengestellt und vorgetragen.
Ausserdem wurde der Umzug von einem Saxophonisten
und einem Gitarristen begleitet. Von ihrer Musik begleitet,
erfüllten Sankt Martins Lieder an diesem Abend für über
eine Stunde den Glebe Park. Wer diese Aktivität nächstes
Jahr nicht vermissen möchte, sollte sich in den Verteiler
der Spielwelt (Email-Liste) aufnehmen lassen.
•
We have had many wonderful sponsors and donors,
such as the German Embassy, all helping us make
the transition to our new home, and establish our
new Scout group.
Our traditional German Lantern Walk
The German Lantern Walk event is getting bigger every
year. An estimated 300 people attended this year’s Lantern
Walk. Everyone enjoyed the warm, aromatic Gluehwein,
tasty Kindergluehwein, sizzling hot sausages, fresh Saint
Martin’s rolls, and treats. The Scouts had a great time
putting on the Saint Martin’s play. We were joined this year
by a guitarist and saxophonist, whose music added to the
pleasant ambience of a night in the park, surrounded by
children’s laughter and bobbing lanterns. Don’t miss it next
year! Get yourself on our e-mailing list.
„Spiel und Spass“ Spielgruppe
“Spiel und Spass“ Playgroup
Wo? Pfadfinderhalle, Masson Street, Turner
Wann? Dienstags von 10 bis 12
Alter: Kinder von 0-5
Where? Scout Hall, Masson Street, Turner
When? Tuesdays from 10 am to 12 noon
Age group: Children aged 0 to 5
Spiel und Spass!
The Spiel und Spass kids continue to have so much fun at
playgroup! We had lots of fun in summer crafting glittery
rainbow fish, pasting together paper plate octopi and
celebrating special days like Valentine's Day and Mother's
Day. The playground at the Scout Hall has been a big
hit with its sandpit, climbing frames and choice of tricycles.
We also enjoyed autumn: creating autumn leaf wreaths
Spiel und Spass!
Diesen Sommer, Herbst und Winter hatten wir in unserer
Spielgruppe Spiel und Spass wie immer ein volles
Programm.
Wir
waren
sehr
kreativ,
haben
den
Regenbogenfisch und einen Tintenfisch gebastelt.
Ausserdem haben wir alle Feste, inklusiv Valentinstag und
Muttertag gefeiert. Während des warmen Sommers haben
wir die meiste Zeit auf unserem neuen Spielplatz
verbracht.
Sandkasten, Klettergerüst und die vielen
Dreiräder baten uns Bewegung, Abwechslung und viel
Spass. Im Herbst stand Basteln mit bunten Laubblättern
und Knete an. Auch haben wir uns wieder riesig auf den
Laternenumzug gefreut, Laternen gebastelt und fleißig
unsere St. Martins Lieder geübt. Im Singen sind wir eh
spitze geworden und zu unseren Lieblingsliedern gehören
"Wir Fröschelchen, wir Fröschelchen",
"Brüderchen,
komm tanz mit mir", "Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann" und
wie sollte es anders sein... "Schotterwagen". Jetzt freuen
wir uns auf den Frühling. Da können wir wieder mehr
unseren Spielplatz nutzen und tolle Sachen basteln, wie
z.B. Schmetterlinge und Papierblumen.
with cut-outs of our hands, making and painting our
favourite autumn fruit (apples) and making fabulous autumn
pictures with fallen autumn leaves. We had fun creating our
lanterns for the Lantern Parade and practising our lantern
songs. And we love making lots of different shapes with
playdough. We have lots of songs we like to sing. Some of
our favourites are "Wir Fröschelchen, wir
Fröschelchen", "Brüderchen, komm tanz mit mir" and "Es
tanzt ein Bi-Ba-Butzemann" and we don't go a week without
bumping up and down on the "Schotterwagen".
We are looking forward to the weather slowly getting
warmer again when we can get back outside into the
playground and create some pretty spring-themed craft
like butterflies and flowers.
„Spiel und Spring!“ Spielgruppe
“Spiel und Spring!“ Playgroup
Wo? Canberra
Wann? Dienstag von 10 bis 12
Alter: Kinder 4 bis 6 (fliessend)
Where? various places around Canberra
When? Tuesdays from 10 am to 12 noon
Age group: Children aged 4 to 6 (fluent)
Spiel und Spring!
Spiel und Spring!
Wir sind in dieser Spielgruppe zwischen 4 und 6 Jahre alt
Spiel und Spring is for the slightly older (4-6 year old)
children who are fluent in German. We love the park, feeding
und sprechen alle fließend deutsch. In diesem Jahr waren
wir oft im Park unterwegs, haben Pferde gefüttert,
gebacken, gemalt und getanzt.
Einmal haben wir Teller mit unseren eigenen Motiven
bemalt und hatten super viel Spaß. In der nächsten Zeit
wollen wir das Questacon besuchen und kleine
Wissenschaftler werden.
Wenn Du Lust hast, in unserem Alter bist und deutsch
sprichst, dann komm doch einfach mal vorbei.
the horses, baking, painting, dancing and making craft.
One week, we painted our own beautiful plate. Our leader
was very busy helping us, cutting out templates of ponies
and soccer balls! Next term, we might even start
experimenting with a bit of science at Questacon as well.
We would love some new members in this group, if you
understand German fluently, are 4-6 years old, come along
and join us on Tuesday mornings!
Want more fun in German? 6yrs plus? New program
could start 2010
Are you interested in active programs for children in
German, once a week, in the early evening or Saturday
mornings? This would be open to German learners and
fluent children. German-speaking instructors could lead
each program. We could offer a variety of sports, dance,
athletics, music, horse-riding, ballet, or whatever the
children voted on next.
This will give everyone a chance to keep up the German
they have learned in our other programs (or at the German
Language School, or their regular school), and further it if
they wish….all while doing something fun with Germanspeaking friends! Contact us to express your interest:
[email protected] or 6251 7743.
Children laughing at our parachute games at the GAP
Want more fun in German? 6yrs plus? New program
could start 2010
Are you interested in active programs for children in German,
once a week, in the early evening or Saturday mornings?
This would be open to German learners and fluent children.
German-speaking instructors could lead each program. We
could offer a variety of sports, dance, athletics, music, horseriding, ballet, or whatever the children voted on next.
This will give everyone a chance to keep up the German they
have learned in our other programs (or at the German
Language School, or their regular school), and further it if
they wish….all while doing something fun with Germanspeaking friends! Contact us to express your interest:
First day of school is an important day!
[email protected] or 6251 7743.
Deutsche Pfadfinder in Scouts ACT
Pfadfinder Scouts in German
Wo?: Pfadfinderhalle, Masson Street, Turner
Wann?: Montags von 18 bis 19 Uhr
Alter: Kinder ab 6 Jahre (5 jährige benötigen Teilnahme der Eltern)
Where?: Scout Hall, Masson Street, Turner
When?: Mondays 6 to 7pm.
Age group: Children aged 6 and up (or from 5 with an adult)
Scouts in German have incredible fun!
The German Australian Pfadfinder Scout group is a wild
success! The boys and girls just love all of the activities and
games. It’s a great way for your child to practise, use and
maintain their German. The first term focussed on friendship;
and the second term on the sky and space (in line with the
Year of Astronomy).
Ertse deutsche Pfadfindergruppe
Erste deutschsprachige Pfadfindergruppe
Im Februar diesen Jahres ging es los mit unserer ersten
deutschen Pfadfindergruppe. Und es war ein einzigartiger
Erfolg! Das Programm orientiert sich nach den deutschen
Pfadfindern sowie den Scouts ACT. Ziel ist es, neben
One night in the friendship term, the children each baked a
pizza, even grinding their own wheat, and then shared their
pizza with a new friend. Everyone loved all the amazing
culinary creations. Delicious aromas filled the Scout hall that
night.
Our term on space and sky saw us folding incredible paper
planes, launching rockets (and Pegasus ponies), crafting
allgemeinen Werten der Pfadfinder wie Respekt,
Selbstverantwortung und Freundschaft, die deutsche
planets and space monsters, and talking about the solar
system. To top it all off, Wolfgang Kerzendorf of the Mount
Sprache zu fördern. Deshalb wird das ganze Programm
Stromlo Observatory gave us a private tour in German one
night! Wow!
ausschließlich in Deutsch angeboten.
Bisher haben die Pfadfinder jedes Semester ein spezielles
Motto bearbeitet und dazu ein klasse Programm mit
Liedern, Aktivitäten, Willkommens- und Abschiedskreis
Scouts aims to develop young people physically,
intellectually, emotionally and socially. Scouting emphasises
nature, adventure, citizenship, leadership and having FUN!!!
durchlebt. Im ersten Semester ging es um Freundschaft.
Zusammen haben wir eine solide Holzbrücke (auf dem
Contact Spielwelt and join the world's largest youth
organisation – SCOUTS!
Spielplatz) entworfen und gebaut. Dazu haben wir die
Children need to know enough German to understand basic
instructions to join Pfadfinder.
Geschichte von Mogli im Dschungelbuch kennengelernt.
Als Freunde haben wir eine Dschungelparty veranstaltet,
wo wir Pizza gebacken und freundschaftlich geteilt haben.
Im zweiten Semester drehte sich alles um den Himmel (es
ist ja auch das Jahr der Astronomie). Wir haben in dieser
Zeit viel über das Sonnensystem gelernt, haben
Ausserirdische und Planenten gebastelt, Raketen
abgefeuert und hatten auch unsere eigene Teleskopnacht
an der Pfadfinderhalle veranstaltet. Höhepunkt jedoch war
unsere Pfadfinder Versprechenszeremonie und der
Besuch der Sternwarte auf dem Mount Stromlo mit
Wolfgang Kerzendorf. Zur Zeit geht es um die „Erde“ und
wir sind gespannt, was da noch so alles passieren wird!
Wer Interesse hat, Pfadfinder zu werden, meldet sich bitte
bei der Spielwelt und kann Mitglied der größten
Jugendorganisation der Welt werden – den Pfadfindern.
Bridge building at Pfadfinder Scouts
German radio program on CMS Radio:
The German speaking radio on CMS 91.1 (or
http://www.cmsradio.org.au with live stream) are the German
community radio voice in Canberra. They cover all news,
topics and interest of the German speaking community in
Deutsches Radio in Canberra:
Canberra and rely on your input. Turn on your radio at the
Unter CMS 91.1 (oder http://www.cmsradio.org.au mit “live
following times or contact the team in the studio on 6287
stream”) gibt es in Canberra drei deutschsprachige
Radiosendungen und zwar “Schweizer Programm –
(Mondays 5-7pm); Treffpunkt (Tuesdays 8-10pm); and the
4347 or 6287 5591. The shows are the Swiss Program
Montag 17-19 Uhr”, “Treffpunkt – Dienstag 20-22 Uhr” und
“Bretzelfunk – Donnerstag 7-8 AM”. Die Sendungen sind
popular breakfast show Bretzelfunk (Thursdays 7-8am).
für die deutschsprachige „Community“ in Canberra mit viel
Musik, Infos, Neuigkeiten und Interviews. Bitte mal
German Harmonie Choir
reinhören und/oder das Team im Studio kontaktieren unter
6287 4347 oder 6287 5591. Es ist Radio für Euch!
Deutscher Harmonie Chor
Mitglieder gesucht: Der deutsche Chor hat eine lange
Tradition in Canberra und singt Lieder in Deutsch und
Englisch. Der Chor trifft sich jeden Montagabend im
deutschen Club in Narrabundah. Auftritte hat der Chor
jährlich in Canberra und ab und zu auch in anderen
Städten.
German Harmonie Choir rejoices at our Opening Ceremony in February
ACT Deutsche Sprachschule
Lehrer/innen und Schüler gesucht: Die deutsche
Sprachschule in ACT unterrichtet Erwachsene und
Schüler von 5 bis 18 Jahren in Deutsch (jeden
Samstagmorgen in Deakin). Das Programm bietet sich
Anfängern sowie Fortgeschrittenen an. Zur Zeit sind noch
einige Plätze frei. Bei genügend Interesse könnte auch
ein separater Fortgeschrittenerkurs angeboten werden.
SINGERS WANTED: The German Harmonie Choir has a
great repertoire of German and English songs, and you don't
need to speak German to sing in the choir. They rehearse
Monday nights in Narrabundah and perform all over
Canberra and sometimes interstate.
ACT German Language School
Anmeldungen sind jederzeit möglich. Auch wird noch
zusätzliches Lehrpersonal gesucht.
The German Language School (GLS) could be a good way
Weitere
Informationen
sind
zu
finden
unter:
http://www.actgermanschool.org.au oder mailen an
enough interest, the GLS is prepared to set up a separate
[email protected]
to continue what your child learned at the GAP and their
classes are suitable for learners. That said, if there is
class for fluent children, appointing a special teacher and
building on what the children already know.
More info on http://www.actgermanschool.org.au or you can
email them on [email protected]
Französische
Spielgruppe
*Petites
Etoiles*
Kinder zwischen 0-5 Jahren können seit Neustem auch in
French Playgroup *Petites Etoiles*
französischer
Children 0-5 years old can enjoy playgroup activities, crafts,
Sprache
spielen!
Die
französische
Spielgruppe „Petites Etoiles“ trifft sich jeden Montag von
9.30-11.30Uhr in der Pfadfinderhalle. Teilnahme kostet
$45 pro Familie pro Semester. Mehr Informationen gibet
es von Anna, [email protected].
songs and play time in French now, too. The French
Playgroup *Petites Etoiles* hires the Turner Scout Hall on
Monday mornings (during school terms) from 9:30-11:30am.
Bring your own morning tea. Cost is $45 per family per term.
They are also developing a French children's library for 0-5
year olds and their families. For more info email Anna
at [email protected]
Nanny Wanted to look after GAP teachers' children:
3 days per week during school terms only, starting Feb
2010 (or immediately if you prefer). One (or perhaps two)
children: a two-year-old and a one-year-old. Pay:
Between $50-$90/day, depending on number of children.
In your home, or ours (in Hackett). 8:30am to 4:30pm,
Wednesday to Friday. We would be delighted to meet you
to discuss the options.
If you speak German, we'd be extra-delighted. Contact
[email protected] or call 6251 7743.
And another German-speaking Nanny wanted!
Start Dec 2009 or Jan 2010. Work for a Canberra family
with 2 children (aged 2 and 4). Monday to Friday 8:30 to
5:30 (approx) for $550 per week (or less if you live in the
house with the family). Taking children to school,
swimming, and making dinners are part of this fun job.
Email [email protected] with your resume and
contact details.
Safety first: Pfadfinder building Kub Kars
Nanny Wanted to look after GAP teachers' children:
3 days per week during school terms only, starting Feb 2010
(or immediately if you prefer). One (or perhaps two) children:
a two-year-old and a one-year-old. Pay: Between $50$90/day, depending on number of children. In your home, or
ours (in Hackett). 8:30am to 4:30pm, Wednesday to Friday.
Silke’s Web Pick: Kids Activity Ideas (in German):
http://www.labbe.de/zzzebra/index.asp
This is a fantastic kids resource website, for adults and
kids about games, issues, everything.
We would be delighted to meet you to discuss the options.
If you speak German, we'd be extra-delighted. Contact
[email protected] or call 6251 7743.
And another German-speaking Nanny wanted!
Start Dec 2009 or Jan 2010. Work for a Canberra family with
2 children (aged 2 and 4). Monday to Friday 8:30 to 5:30
(approx) for $550 per week (or less if you live in the house
with the family). Taking children to school, swimming, and
making dinners are part of this fun job.
Email [email protected] with your resume and
contact details.
Silke’s Web Pick: Kids Activity Ideas (in German):
http://www.labbe.de/zzzebra/index.asp
Rocket launching at Pfadfinder
This is a fantastic kids resource website, for adults and kids
about games, issues, everything.
Kommende Aktivitäten…
Coming Events….
GAP “Schnupperwoche”
Die Deutsch-Australische Playschool bietet in den
kommenden Frühjahrsferien wieder eine Schnupperwoche
GAP “Schnupperwoche” (Come & Try Week)
an. Diese findet für Kinder von 2 bis 4 Jahren von
Come and have fun with other 2 to 4 year olds during our
Want to try a week at the German Australian Playschool?
Dienstag, dem 6. Oktober bis Freitag, den 9. Oktober 2009
come-and-try week. It will be held in the school holidays,
in der Pfadfinderhalle in Turner statt. Wir werden basteln,
singen, in Deutsch zählen lernen, backen und viel Spaß
each morning from Tuesday October 6 to Friday October 9,
2009. Come and craft, sing, learn to count, bake and jump
haben. Die Woche kostet pro Kind $95.
Email [email protected] oder Lisa telefonisch
around like a Hampelmann with us. Cost is $95 for the week.
Email [email protected] or ring Lisa on
unter 6251 7743 für weitere Informationen und auch zur
Anmeldung.
6251 7743 for details, or to enrol.
Wir sprechen mit einer Zunge (Oktober 2010 für
Kinder von 6 bis 10 Jahren)
Die deutschen Pfadfinder planen im kommenden Jahr
zusammen mit den „International Volunteers for Peace
(IVP)“ (Service Civil International) ein Oktobercamp.
Das Camp richtet sich an Kinder zwischen 6 und 10
Jahren mit unterschiedlichen Muttersprachen. In den 4
Tagen wird gespielt, geplant, diskutiert und dies in
unterschiedlichen Sprachen. Ziel des Camp ist es zu
erfahren, dass man nicht die gleiche Sprache sprechen
Great crafts for Spring: Grass-seed people and animals
muss, um gemeinsame Ziele und Vorstellungen
umzusetzen.
Für die Vorbereitung des Camp sucht die Spielwelt bereits
Freiwillige mit unterschiedlichem Sprachhintergrund.
Email [email protected] oder Lisa 6251 7743.
Languages for World Peace (2010) for Kids 6-10yrs
Pfadfinder Scouts, together with International Volunteers for
Peace (IVP) (or Service Civil International as they are called
in Europe) will be hosting a new event, called Languages for
World Peace, next year, in October 2010.
Children (6-10 years old) who speak any language (other
than English), as well as those who only speak English, will
come together for 4 days, to play games, sports, do crafts
and activities from around the world…… all in different
languages. The aim is for children to realise that you don’t
need to speak the same language to achieve a common
goal, and that this can be achieved peacefully through
cooperation and collaboration.
We are seeking volunteers who speak different languages to
help us run this event. Email [email protected] or
ring 6251 7743.
.
Excitement for Pfadfinder racing their Kub Kars on our track
Terminkalender:
•
Some dates for the calendar:
GAP Schnupperwoche für 2- bis 4-jährige vom 6.
•
GAP Come-and-Try week for 2-4 year olds:
6-9 October, 9:30am to 12 nooon.
•
ACTION Bus Wash trip for Spass and GAP: Wed 23
September, 10am.
bis 9. Oktober 2009
•
ACTION Bus Wash (Spass, GAP) Mittwoch 23.
September, 10Uhr.
•
Bunnings Fyshwick BBQ fundraiser: Sonntag 22.
November.
•
Bunnings BBQ fundraiser: Sun 22 November in
Fyshwick.
•
Story Night: Donnerstag 29. Oktober, 1819.15Uhr
•
Story Night: Thursday 29 October, 6-7:15pm.
•
•
Harmonie Chor Konzert and morning tea at the
GAP: Donnerstag 3. Dezember, 10Uhr.
Harmonie Choir concert and morning tea at the
GAP: Thursday 3 December, at 10am.
•
•
Nikolausfeier für Spielgruppen am Dienstag, dem
8. Dezember von 10 bis 12 Uhr.
Nikolaus Party for Spiel und Spass:
Tues 8 December, 10am-12 noon
•
•
Nikolausfeier für die GAP und Jahreskonzert am
Donnerstag, dem 10. Dezember von 10 bis 11.30
GAP Nikolaus party and GAP End of Year Concert:
Thurs 10 December, 10am-11:30am
Uhr.
(Das Jahreskonzert ist für alle GAP-Kinder und ihre
Familien. Zuerst findet das Konzert statt und dann werden
nach deutscher Tradition die Schuhe vor unserer Schultür
aufgestellt. Mal schauen was St. Nikolaus was für uns
mitgebracht hat! Kinder, übt schon mal euer
„Dankeschön“, denn der Nikolaus versteht nur deutsch.
(Thursday 10 December will be the End of Year Concert for
all GAP children and their families. First, the children will
give their end of year concert. Then, in accordance with
German tradition, they will line their shoes up outside the
door for St Nikolaus to place treats in them. He will join us in
the classroom after the concert, to give the children their
Hinterher gibt es Weihnachtskuchen aller Art, gestellt
presents and he only speaks German – so start practising
your ‘Danke schoens!’ Parents will supply a Christmas
durch die Eltern.)
morning tea for everyone to share afterwards.)
THANKYOU!
The German Australian Playschool and Pfadfinder Scouts
would like to thank the following people and organisations
who have generously supported us so far in 2009:
•
The ACT Government's Community Support and
Infrastructure Grant; and their Multicultural Language
Grants Program;
•
Scout uniforms and scarves;
Our first Swiss Pfadfinder is invested
DANKE!
Die Deutsch-Australische “Playschool” und die Pfadfinder
•
danken in diesem Jahr besonders:
•
dem ACT Government's Community Support and
Infrastructure Grant; and their Multicultural
Language Grants Program, für die finanzielle
The German Embassy for their donation towards
ACT Scouts, particularly Peter Harris OAM, for
helping us set up the Pfadfinder Group; and Doug
Cawley for acting as our certified leader for the first 5
months, while our leaders trained up;
•
Steve Dodt of Canberra Online – for website
Unterstützung,
services;
•
der Deutschen Botschaft für Spenden für
Pfadfinderuniformen und Pfadfinderhalstücher,
•
Bunnings Belconnen – for fundraising opportunities
and donations of equipment;
•
den ACT Scouts, besonders Peter Harris (für die
Unterstützung zum Aufbau der Pfadfinder
•
Clark Rubber in Fyshwick for our Schultueten cones;
and
•
To all the parents who generously donate of their
time and expertise to make Spielwelt the wonderful
Gruppe) und Doug Cawley (zur Wahrnehmung der
Rolle unseres Pfadfinderführers für die ersten 5
Monate),
community it is
•
•
Steve Dodt von “Canberra Online” für die
Webseitenunterstützung,
Bunnings Belconnen für die “fundraising”
Gelegenheiten und die Bereitstellung der
Ausrüstung sowie den Sachspenden,
•
•
Clark Rubber in Fyshwick für die Spende der
Schultüten und
allen Eltern, die ihre wertvolle Zeit und Expertise
eingebracht haben, um die Spielwelt zu dieser
wundervollen Gemeinschaft zu machen.
Many thanks to our wonderful volunteers in Spielwelt, who
tirelessly assist with committee duties, grant applications,
library duties, fundraising BBQs, Schnuppertags,
newsletters, representing us at stakeholder meetings, PR,
web services, policy writing, inventory, training for and
leading the Scout program, development applications and
parking, event organising, laundry, treasurers, fundraising
and much more! You are a valuable part of our wonderful
community, and highly appreciated. Many, many thanks
everyone for your contribution, which makes our all our
successes possible!
Many thanks to our wonderful volunteers in Spielwelt, who
tirelessly assist with committee duties, grant applications,
library duties, fundraising BBQs, Schnuppertags,
newsletters, representing us at stakeholder meetings, PR,
web services, policy writing, inventory, training for and
leading the Scout program, development applications and
parking, event organising, laundry, treasurers, fundraising
and much more! You are a valuable part of our wonderful
community, and highly appreciated. Many, many thanks
everyone for your contribution, which makes our all our
successes possible!
Weiter so?!
Wolfgang Kerzendorf leads an astronomy tour for us in German at Mount
Stromlo Observatory
Die Spielwelt bewirbt sich zur Zeit für einen neuen“Grant“
Can it get any better?!
im Rahmen des ACT Government's Grants Program und
drückt die Daumen für eine positive Entscheidung.
We are applying for the next grant rounds now, so fingers
crossed for late September!