INSTANDSETZUNGSHINWEISE REPAIR

Transcription

INSTANDSETZUNGSHINWEISE REPAIR
INSTANDSETZUNGSHINWEISE
REPAIR INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE REPARATION
INSTRUCCIONES DE REPARACION
Schlaghammer
Demolition hammer
Marteau piqueur
Martillo de percusion
Typ 0 611 311 7. . = GSH 10 C
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung von Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen. Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,AFNOR
und weitere in den einzelnen Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
Änderungen vorbehalten. Unsere Erzeugnisse werden stets
dem neuesten technischen Stand angepaßt. Deshalb behalten
wir uns Änderungen vor.
Modifications. Our products are constantly modified to meet
new technical standards. We therefore reserve the right to
alter data and specifications without prior notice.
Modifications. Nos produits sont continuellement adaptés aux dernières nouveatés techniques et les dates sont données sous réserve
de changement.
Modificationes. Nuestros fabricados van siendo adaptos constantemente a las últimas conquistas téchnicas. Por ello, tenemos que reservarnos el derecho de introducir modificationes en los datos téchnicos.
2
3
Attention: Repair, modification, and testing of power tools must be carried out in
accordance with the generally recognised principles of engineering practise. Safety
regulations according to DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations applicable
in individual countries must be observed.
Attention: La remise en état, la modification et le controle des outils électriques
doivent etre ef- fectués par des personnes qualifiées. Il convient de respecter les
prescriptions de sécurite selon DIN VDE, CEE, AFNOR, ainsi que les
réglementations en vigueur dans le pays concerné.
Obsérvese: La reparación, modificación y verificación de herramientas electricas
mano debe efectuarse en forma técnicamente correcta. Respetar las normas de
seguridad segun DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras disposiciones vigentes en
los distinos paises.
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - D01 (2006-11)
Zerlegen
Disassembly
FŸr die Demontage werden handels-
Use normal trade tools by disassembly.
Ÿbliche Werkzeuge benštigt.
1. EingangsprŸfung durchfŸhren.
1. Carry out power supply check.
Desmontaje
DŽmontage
Pour le dŽmontage, des outils en usa-
Para el desmontaje no se precisan
ge dans le commerce sont nŽcessaires.
herramientas especiales.
1. Effectuer un contr™le prŽliminaire.
1. Realizar control de recepci—n.
Beachten:
Attention:
Attention:
Atenci—n:
Die Sicherheitsvorschriften nach
Safety regulations according to DIN,
Respecter les instructions de sŽcu-
Atenerse a las prescripciones de
DIN, VDE, CEE, AFNOR und wei-
VDE, CEE, AFNOR and further
ritŽ selon DIN, VDE,CEE, AFNOR
seguridad segœn DIN, VDE,CEE,
tere in den einzelnen LŠndern gŸl-
regulations applicable in individual
et les autres instructions valables
AFNOR y a las prescripciones adi-
tigen Vorschriften sind einzuhalten.
countries must be observed.
dans les pays respectifs.
cionales espec’ficas que pudieran
existir en los respectivos pa’ses.
1.
2.
2.
Zerlegen nach Explosions-, Schnittzeichnung
und diesem Instandsetzungshinweis.
2.
Disassembly useing explosion, cut-away
drawings and these repair instructions!
2.
DŽmonter l'appareil suivant la vue ŽclatŽe, le
plan en coupe et ces instructions de rŽparation.
2.
Realizar el desmontaje conforme a los dibujos
en perspectiva y en secci—n, y a estas
instrucciones de reparaci—n.
3.
3.1
32
Teile sind nicht mehr lieferbar!
21
Spare parts are not available!
1 610 202 017
1 610 508 022
Alte AusfŸhrung
22
Old execution
Ancien exŽcution
Vieja ejecuci—n
21
143
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - D02 (2006-11)
3.4
3.3
3.2
18
24
41
16
New execution
Nouvelle exŽcution
Nueva ejecuci—n
28
31
Neue AusfŸhrung
19
17
25
19
19
36
27 - 36 Nm 27
26
23
144
19
Alte AusfŸhrung
Old execution
Ancien exŽcution
Vieja ejecuci—n
3.5
4.
3.6
Alte AusfŸhrung
Old execution
39
29
20
Ancien exŽcution
55
Vieja ejecuci—n
103
137
19
19
35
18/1
57
138
37
34
54
104
5.
5.2
5.1
75
76
136
mikroverkapselt
microen-capsulated
microen-capsulee
microencapsulado
75
136 4 - 5 Nm
77
140 4 - 5 Nm
38
140 4 - 5 Nm
82
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - D03 (2006-11)
6.
mikroverkapselt
microen-capsulated
microen-capsulee
microencapsulado
139
127
6.1
6.2
4,5 - 5,5 Nm
124/1
70
845
56
30
72
40
71
123
123
103
40
840
6.4
6.3
129
FŸr Pos. 40 (alte AusfŸhrung) ist das Nadellager 122/1
alt /old
ancien
viejo
(alte AusfŸhrung) nicht mehr lieferbar.
Ersatz = ET-Gruppe Nadelkranz 823 (neu).
122/1
9 -10 Nm
The needle roller bearing 122/1 (old execution) is not longer available forpos. 40 (old execution). Replacement =
40
alt /old
ancien
viejo
840
assembly of service parts needle roller assembly 823 (new).
1
6.6
6.5
141
14
40
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - D04 (2006-11)
7.1
7.
8.
115
6
112 30 - 35 Nm
7
wei§/ white
1,6 - 2,0 Nm
125 4 - 5 Nm
schwarz/black
126
80
4
43
0,5 - 0,6 Nm
4/10
4
1
9.
10.
9.1
803
842/050
1
12
842/050
m
m
842/050
10.1
10.2
114
13
10.3
15
111
111
3
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
3
0 611 311 - D05 (2006-11)
11.
10.4
12.
842/030
842/030
113
142
42
2
1
1
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - D06 (2006-11)
Zusammenbau
Assembly
Montage
Montaje
Montage nach Explosionszeichnung
Assembly useing explosion drawings
Le montage s'effeclue selon la vue
Realizar el montaje conforme a los di-
und diesem Instandsetzungshinweis.
and these repair instructions!
ŽclatŽe et les instructions de rŽpara-
bujos en perspectiva y a estas instruc-
tion suivantes.
ciones de reparacion.
Alle Teile sind gereinigt, abgenutzte
Clean all parts, replace worn-out
Toutes les pices sont nettoyŽes, les
Todas las piezas deben estar limpias.
und beschŠdigte Teile werden ersetzt.
and damaged parts.
pices usŽes ou endommagŽes doi-
Las piezas desgastadas o danadas de-
vent tre remplacŽes per des nouvelles.
ben reemplazarse por piezas nuevas.
Pour le replacement
Utilizar solamente piezas de repuesto
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Use only original spare parts!
de piŽces,
n'utiliser que des pices d'origine.
originales.
ZŠhne aller ZahnrŠder mit
Fett 1 615 430 001 bestreichen.
Grease all gear teeth 1 615 430 001.
Les dentes graisser 1 615 430 001.
Dientes engrasar 1 615 430 001.
Bitte Schmierhinweise beachten!
Please note lubrication instructions!
Respecter les instructions de graissage!
Observar las instrucciones de lubricacion!
22.
21.
22.1
Neue AusfŸhrung
Alte AusfŸhrung
New execution
Old execution
1,0 -1,4Nm
Nouvelle exŽcution
Ancien exŽcution
113
Nueva ejecuci—n
Vieja ejecuci—n
42
Einbaulage
842/030
210¡
842/030
42
beachten
Check installa-
2
42
tion position
1
1
23.
23.1
23.2
13
142
15
111
111
13
15
3
142
3
3
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
3
3
3
0 611 311 - M07 (2006-11)
23.3
23.5
23.4
111
114
114
803
111
1
1
2
m
m
803
in …l tauchen
insert in oil
le plonger dans l'huile
sumergir en aceite
24.
24.1
24.2
210¡
Einbaulage beachten
Check installation position
Attention au positionnement
842/030
TŽngase en cuenta
la posici—n de montaje
842/050
842/080
842/050
24.3
24.4
24.5
115
6
4 - 5 Nm
112
125
7
30 - 35 Nm
43
schwarz/black
wei§/ white
4
1,6 - 2,0 Nm
126
80
0,5 - 0,6 Nm
4/10
4
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - M08 (2006-11)
25.1
25.
25.2
Pos. 122/1 Alte AusfŸhrung / Vieja ejecuci—n
Old execution / Ancien exŽcution
Nadellager 122/1 ist nicht mehr lieferbar!
The needle roller bearing 122/1 is not available!
840
9,6 - 10,0
840
840
14
1
0
5
1
61
43
00
141
Einbaulage beachten
Check installation position
840
122/1
Attention au positionnement
TŽngase en cuenta
la posici—n de montaje
25.3
Pos. 40 Alte AusfŸhrung / Vieja ejecuci—n
Pos. 40 Alte AusfŸhrung / Vieja ejecuci—n
Old execution | Ancien exŽcution
Old execution | Ancien exŽcution
FŸr Pos. 40 (alte AusfŸhrung) ist das Nadellager 122/1
(alte AusfŸhrung) nicht mehr lieferbar.
Ersatz = ET-Gruppe Nadelkranz 823 (neu).
124/1
823 neu / nouveau
new / nuevo
40 alt / ancien
123
old / viejo
123
61
43
1
00
124
alt / ancien
old / viejo
124
823
122
123
124
124
40
124
25.4
0
124
122
123
5
122
assembly of service parts needle roller assembly 823 (new).
124/1
1
823
123
ger available forpos. 40 (old execution). Replacement =
34 mm
123
The needle roller bearing 122/1 (old execution) is not lon-
Pos. 40 Neue AusfŸhrung / Nueva ejecuci—n
Pos. 40 Neue AusfŸhrung / Nueva ejecuci—n
New execution / Nouvelle exŽcution
New execution / Nouvelle exŽcution
In das SchlagwerkgehŠuse 40 (neue AusfŸhrung) sind die
Teile 122 und 124 bereits eingebaut. Diese kšnnen nicht
ausgebaut werden.
823 neu / nouveau
124/1
new / nuevo
40 neu / nouveau
new / nuevo
123
123
impact mechanism housing 40 (new execution).
These parts cannot be removed.
123
43
122
0
1
00
40
5
61
neu / nouveau
new / nuevo
122
124
33 mm
1
123
The parts 122 und 124 are from the factory installed in the
124
124
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - M09 (2006-11)
25.5
25.7
25.6
124/1
123
129
9 -10 Nm
123
123
823
1
430
615
1 615 430 001
001
dents graissees
123
122
72
ZŠhne fetten
grease teeth
engrasar los
840
124
840
dientes
124
840
1
26.
56
in …l tauchen
72
26.2
26.1
insert in oil
71
103
le plonger dans l'huile
56
35
sumergir en aceite
40
70
56
35
1
0
0
0
29
3
5g
5
4
55
1
1
6
fetten / graissees
grease / engrasar
1 615 430 001
26.4
26.3
26.5
mikroverkapselt
microen-capsulated
Pos. 35, 56, 57, 70 fetten (75 - 80g);
microen-capsulee
Rest in Getrieberaum Pos. 40.
Neue AusfŸhrung
20
Grease the parts pos. 35, 56, 57, 70 (75 - 80g);
New execution
139
rest into gear compartment pos. 40.
¯ 25
Graisser les pieces pos. 35, 56, 57, 70 (75 - 80g);
139
Nouvelle exŽcution
845
Nueva ejecuci—n
30
Engrasar las piezas pos. 35, 56, 57, 70 (75 - 80g);
resto en el compartimento del engranaje pos. 40.
5
1
1 6
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
430
001
70745 Leinfelden-Echterdingen
0
43
1
00
840
Alte AusfŸhrung
17
5
1 61
4,5 - 5,5 Nm
¯ 76
la graisse restante dans le compartiment d'engrenage pos. 40.
40
microencapsulado
127
Old execution
139
¯ 57
Ancien exŽcution
¯ 77
Vieja ejecuci—n
0 611 311 - M10 (2006-11)
27.
27.1
Neue AusfŸhrung
Alte AusfŸhrung
New execution
Old execution
Old execution
Nouvelle exŽcution
Ancien exŽcution
Ancien exŽcution
Nueva ejecuci—n
Vieja ejecuci—n
Vieja ejecuci—n
75
75
27.2
Alte AusfŸhrung
140 4 - 5 Nm
75
76
75
82
27.3
27.4
4 - 5 Nm
136
27.5
mikroverkapselt
microen-capsulated
microen-capsulee
microencapsulado
38
77
Neue Schrauben verwenden!
Use new screws!
29.
28.
29.1
Pos. 19 Alte AusfŸhrung / Vieja ejecuci—n
in …l tauchen
Pos. 19 Neue AusfŸhrung / Nueva ejecuci—n
New execution / Nouvelle exŽcution
Old execution | Ancien exŽcution
103
insert in oil
le plonger dans l'huile
57
sumergir en aceite
alt / ancien
old / viejo
alt / ancien
37
old / viejo
neu / nouveau
137
new / nuevo
18/1
19
34
19
138
18/1
138
54
20
104
20
1 615 430 001
fetten / graissees
fetten / graissees
grease / engrasar
1 615 430 002
grease / engrasar
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - M11 (2006-11)
29.2
29.3
18
29.4
18/1
1 615 430 001
mit Fett fŸllen
19
19
fill with grease
19
39
19
18/1
18
39
Einbaulage beachten
19
Check installation position
19
20
Attention au positionnement
20
TŽngase en cuenta
la posici—n de montaje
29.5
29.7
29.6
fetten / graissees
grease / engrasar
1 6
15
430
Nase fetten / grease nose
graisser nez / engrasar nesar
001
1 615 430 002
41
36
17
27
1
61
5
43
0
fetten
20
16
19
27 - 36 Nm
24
23
31
28
144
26
00
0
2
1,
graissees
m
25
m
grease
engrasar
29.8
29.9
143
20
22
143
20
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
21
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - M12 (2006-11)
30.
30.
30.
HochspannungsprŸfung durchfŸhren.
30.
Effectuer un contr™le ˆ haute tension.
Beachten:
Attention:
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN, VDE,
Respecter les instructions de sŽcuritŽ selon
CEE, AFNOR und weitere in den einzelnen
DIN, VDE, CEE, AFNOR et les autres
LŠndern gŸltigen Vorschriften sind einzuhalten.
instructions valables dans les pays respectifs.
Carry out power supply check.
30.
Efectuar la prueba de alta tensi—n.
Attention:
Atenci—n:
Safety
Atenerse a las prescripciones de seguridad
regulations according to DIN, VDE,
CEE, AFNOR and further regulations
segœn DIN, VDE, CEE, AFNOR y a las pres-
applicable in individual countries must be
cripciones adicionales espec’ficas que
observed.
pudieran existir en los respectivos pa’ses.
31.
31.
Probelauf, Schlagtest, elektrische
31.
und mechanische PrŸfung durchfŸhren.
Marche ˆ titre d'essai, contr™le de frappe et
depercage, effectuer un contr™le mŽcanique
et Žlectrique.
31.
Perform test run, impact test, electrical
and mechanical check-up.
31.
Realizar un control funcional, una prueba de
taladrado con y sin percusi—n y los ensayos
elŽctricos y mec‡nicos correspondientes.
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311 - M13 (2006-11)
Schmierung
0 611 311 7 . . = GSH 10 C
Lubrication
€nderungen vorbehalten
Modifications reserved
Lubrification
Modifications resŽrvŽes
Salvo modificaciones
Lubricacion
103
57
25
30
72
104
41
124/1
123
75 - 80g
39
840
20
70
56
36
103
14
35
in …l tauchen
fetten / graissees
fetten / graissees
insert in oil
grease / engrasar
grease / engrasar
le plonger dans l'huile
sumergir en aceite
1 615 430 001
1 615 430 002
114
SAE 20W
Robert Bosch GmbH
.
PowerTool Devision
.
PT/ASA3-EU
.
70745 Leinfelden-Echterdingen
0 611 311
- M14 (2006-11)