library οf elegance

Transcription

library οf elegance
DE /EN
libr ary
of elegance
libr ary of ElEgance 2010/2011
www.desede.ch
dS_Katalog_Umschlag_RZ.indd 1
03.08.10 18:24
WILLKOMMEN IN DER
LIBR ARY OF ELEGANCE:
EIN ÜBERBLICK.
VIELE INSPIR ATIONEN.
WELCOME TO THE LIBR ARY
OF ELEGANCE.
AN OVERVIEW.
MANY INSPIR ATIONS.
5
EDITORIAL
W AS
macht
e i n M ö b e l vo n
de Sede aus?
Wo d u r c h e r f ä h r t e s s e i n e
Wir kung, seine Exklusivität?
Es ist die besondere Verbindung von S chweize r Ha nd werkskunst, unserer Liebe zum
Det ail und zeitgenössischer
for maler Eleganz , die keine
Kompromisse eingeht.
Seit 1965 fer tigt de Sede nach
dieser Philosophie Möbel, die
Charakter besitzen und daher
jedem Raum etwas Einzigar tiges verleihen.
So wurde aus einem feinen,
aber kleinen Schweizer Sat tler betrieb die exklusive Einrichtungsmar ke de Sede, die
heu te auf der ganzen Wel t
Freunde und Liebhaber hat.
Bei aller Entwicklung, bei aller
Resonanz weit über die
Schweiz hinaus sind wir uns
immer treu geblieben: als
eine Manufak tur, die konse quent auf Kleinserienfer tigung
bis hin zu individuellen Speziallösungen ausgeleg t ist. Und
als der Exper te für exquisite
Leder verarbeitung.
Dabei sind unsere Ent wür fe
stets so angelegt, dass sie zum
einen ein Zeichen ihrer Zeit
sind. Zum anderen muss jeder
Entwur f gleichzeitig über eine
Qualität verfügen, die ihm weit
über diese Zeit hinaus einen
festen Plat z in der Welt des
anspruchsvollen Designs
sicher t. Das macht ein Möbel
von de Sede zu einem Wer t,
der bleibt.
Auf den nun folgenden Seiten
möchten wir Ihnen nicht nur
eine umfa ssende Über sicht
über die de Sede Kollek tion
und die exk lusiven de Sede
Lederqualit äten geben. Wir
nehmen Sie auch mit auf eine
Reise zu unseren Wurzeln und
wichtigsten Stationen.
So da ss a m Ende nur noch
bleibt, unsere Möbel in natura
zu erleben, auf ihnen Platz zu
nehmen. Dann werden Sie den
Unterschied nicht nur sehen.
Sondern auch spüren.
W H AT m a k e s
de Sede furniture so dif fere n t ? W ha t is t he sou r ce of
its inimitable effect, of its exclusiveness?
It is the subtle marriage of traditional Swiss craf tsmanship,
uncompromising devotion to
detail and the contemporar y
elegance of its lines.
Since 1965, this has been the
philosophy behind every piece
of de Sede furniture, thanks to
whose character ever y room
it graces becomes something
truly unique.
It was this that resulted in a
small yet highly skilled saddler’s
workshop giving bir th to the
exclusive de Sede fur niture
b r a n d , w h i c h i s t o d ay r e nowned throughout the world.
But despite this grow th and
the acclaim the company
e njoy s f a r beyond t he border s of Switzerland, we have
always remained true to ourselves: a s a specialis t fur nitur e maker who focuses on
small ser ies produc tion and
individualised solutions. And
as an exper t in the ar t of exquisite leather work.
Each model we create is conceived to be a symbol for its
time, while also possessing a
level of quality which imbues
it with an agelessness that secures it a f irm place in the annals of design histor y.
This is what gives ever y item
of de Sede furniture its unique
and lasting value.
In the course of the following
pages you will f ind not only a
compr ehensive over view of
the de Sede collection and the
exclusive qualities of de Sede
leather. We will also be taking
you on a journey back to our
or igins and the mos t important stages of our histor y.
So that in the end the only
thing that remains is for you to
exper ience our fur ni tur e in
per son a nd to discover for
your self the sublime seating
comfor t it affords. Then you
will not merely see the difference, but feel it, too.
6
Contents
22
Über/About Innovation
117
Sessel/Armchairs
5
Editorial
82
Lederqualität/
Leather Quality
8
Élégance Radicale
Die sieben Leder quali t äten
von de Sede.
Wa s m a c h t e i n M ö b e l vo n
de Sede aus? Über Substanz,
Per fek tion als Anspor n und
Innovationen aus Tradition.
T he seve n de Sede leather
qualities.
What makes de Sede furniture
so dif fer ent? Subs t ance and
per fection as inspiration and
innovations born of tradition.
102
Collection
32
Penthouse
Photo Essay
46
Historic Building
Photo Essay
58
Townhouse
Photo Essay
70
de Sede Leder/
de Sede Leather
Woran erkennt man ein wirklich g u tes Le de r? Ü be r da s
sinnlichste Material der Welt.
How to recognise truly good
leather. About the most sensual
material in the world.
102
Collection
116
117
117
117
118
118
118
119
Stühle /Chairs
Die de Sede Kollek tion.
The de Sede Collection.
82
Lederqualität/
Leather Quality
DS – 57
DS – 51
DS –166
DS – 255
DS – 315
HE –113
RH – 301
104
Sofas/Sessel/Armchairs
DS – 3
DS – 4
DS – 5
DS – 7
DS –17/117
DS – 40
DS – 41
DS – 47
DS – 60
DS – 70
DS – 76
DS – 80
DS –102
DS –159
DS –164
DS –165
DS – 545
DS – 450
DS – 600
DS – 640
DS – 820
DS –1025
DS –1064
DS – 2011
DS – 2070
DS – 2410
DS – 2420
RH – 306
104
104
105
105
106
106
107
107
108
108
109
109
110
110
111
111
112
112
112
113
113
113
114
114
115
115
116
116
DS – 290
DS – 2450
DS – 717
DS – 718
DS – 2100
DS – 2430
RH – 304
RH – 305
119
119
120
120
121
121
121
122
122
Tische/Tables
DS – 9075
DS – 9045
DS –159
DS – 2480
DS – 9055
122
122
123
123
124
125
Paravent
DS – 9050
125
126/127
de Sede International
128/129
Credits/Imprint
8
SCHWEIZER HANDWERKSKUNST TRIFFT
ZEITLOSE ELEGANZ.
SWISS CR AFTS MANSHIP MEETS TIMELESS
ELEGANCE.
9
Élégance Radicale
10
11
ÜBER SUBSTANZ
ABOUT SUBSTANCE
D
AS lateinische Wor t
‹Substantia› bedeutet ‹Das, woraus
etwas besteht›.
Die Substanz macht also den
Unterschied. Damit Sie de Sede
und die Ar t, wie de Sede
Möbel fer tig t, richtig verstehen, möchten wir Ihnen ein
wenig von unserer Tradition,
unserer Geschichte, unserem
Weg berichten.
Wir sind im Jahr 1965. Der von
der New Yor k Times ‹Ear ly
Bird› getaufte erste kommerzielle Nachrichtensatellit startet von den USA aus ins All.
Der Mont- Blanc-Tunnel, der
längs te Str aßentunnel der
Wel t , is t endlich fer tig und
verbindet Frankreich und Italien durch einen Berg hindurch.
Die Beatles veröffentlichen in
Engla nd ihr heiß er se hntes
fünftes Album: ‹Help!›.
Und in der Schweiz, genauer
in Klingnau im Kanton Aargau,
ent s teht aus einem k leinen,
aber feinen Sattlerbetrieb die
Manufak tur de Sede. Erst in
der Schweiz, dann international: de Sede fällt auf.
Durch Entwürfe von kompromissloser, progressiver Eleganz.
Durch die Liebe zum Detail,
die Schweizer Handwerkskunst.
Durch einen neu de f i nier ten
Standard für Sitzkomfor t. Und:
durch einen ganz besonderen
Umgang mit Leder.
Im de Sede Atelier entstehen
die Entwür fe für Klassiker wie
das Daybed DS –80 oder den
Dr ehsessel DS – 51. E x ter ne
Designerinnen und Designer
w i e U e l i B e r g e r, E l e o n o r e
Pe d u z z i - R i v a , H e in z U lr ich
und Klaus Vogt entwickeln für
de Sede die modular e Ele ment- Gar nitur DS – 60 0, die
sich viele Meter lang und
immer wieder neu durch den
Raum schlängelt. Ubald Klug
ent wir f t die Phant a sie - Baus teine DS –1025: intelligente
Elemente, mit denen plötzlich
Hügel, Pyramiden oder kleine
Bergketten zum Sitzen gestaltet werden können.
Unsere Möbel halten Einzug
in die besten Hotels und Restaurants der Welt. Botschaften,
Opernhäuser, große interna-
tionale Or ganisationen, die
wichtigen Banken und Unternehmen: de Sede wird eine
Ko n s t a n t e a n s p r u c h s vo l l e r
Interior-Konzepte.
Da s G le iche gil t f ü r im m e r
mehr Privathäuser in aller
We l t . M e n s c h e n , d i e d a s
A u ß e r g e wö h n l i c h e s u c h e n ,
sit zen ger n und immer häuf iger auf de Sede. Dar unter
Holly wood-Größen und
Rock-’n’-Roll-Legenden.
de Sede konnte so wohl nur
in der Schweiz entstehen. In
einem R aum, der seit je ein
Spannungsfeld zwischen großer handwerklicher Tradition
u n d p r o g r e s s i v e r, o f f e n e r
Denk weise ist. Das Land hat
fr aglos eine eigene Ar t , die
Dinge zu sehen und zu gestalten. Kosmopolitisch und international ausgerichtet, von der
Schweiz aus in die Welt. Manche nennen das ‹swissness›.
Mitgepr äg t hat das Bild von
de Sede auch die von Hans
E i c h e n b e r g e r, R o b e r t u n d
Peter Haussmann, Teo Jakob
u n d Ku r t T h u t ge g r ü n d e t e
Vereinigung SWISS DESIGN.
12
Zum Beispiel durch Entwür fe
wie den Stahlrohr-Sessel
HE–113 oder den berühmten
‹ U N E S CO - St u h l › R H –3 0 4 .
24 E xe mpla r e de r heu tige n
I ko n e g i n g e n s e i n e r ze i t a l s
Geschenk der Schweiz zur Gebur t der UNESCO nach Paris.
All dies is t unsere Subs tanz,
die Tag f ür Tag, Ent wur f f ür
Entwur f weiter angereicher t
wir d. Dur ch die A r bei t des
de Sede Designteams und
durch neue Konzepte von
Designer n wie zum B eispiel
Philippe B es tenheider oder
Gordon Guillaumier.
Wir wollen uns nicht auf unserer Tr adition ausr uhen. Wir
sehen sie vielmehr als eine
Heimat an, von der aus wir
immer wieder neu aufbrechen.
Um da s lebendig zu hal ten,
was, auf den Punk t gebracht,
de Sede immer ausmachen
wird: Élégance Radicale.
T HE latin word ‹subs t a n t ia › m e a ns ‹ t h a t
from which something is created›.
It is substance then that makes
all the difference. In order to
truly understand de Sede and
t h e w ay i n w h i c h d e S e d e
manufac tur es fur ni tur e , we
would like to tell you a lit tle
about our tradition, about
our his tor y and the path we
have travelled.
Let us look back to the year
1965. The world’s f irst commercial communications satelli te – dubbed ‹Ear ly B ird›
by the New Yor k Times – is
launched into space from the
USA . The Mont Blanc tunnel,
t he longes t r oad tunnel on
ear th, is f inally completed to
link France and Italy through
the mountains. In England, the
Beatles release their eagerly
awaited f ifth album: ‹Help!›
And in Switzerland, or more
pr ecisely in K lingnau in the
Canton of Aargau, the de Sede
company is born from a small
b u t h ig h l y s k ill e d s a d d l e r ’s
workshop.
de Sede soon star ts making a
name for itself – f irst in Switzerland, but then on the international front, as well.
Thanks to designs of uncompromising and progressive
elegance. Thanks to its devot io n to d e t a il a n d to Sw is s
13
cr af t s ma nship. T ha n k s to a
redef inition of the standards
of seating comfor t. And thanks
to our ver y special relationship to leather.
The de Sede wor k shop sees
the bir th of classics such as
the DS – 8 0 day bed and the
DS –51 swivel chair. Ex ternal
designers such as Ueli Berger,
Eleonore Peduzzi-Riva, Heinz
Ulrich and Klaus Vogt develop
for de Sede the modular
DS – 600 seating system,
which snakes its way, metreslong, through the room and
can be reshaped at will. Ubald
Klug designs the fantastically
for med elements of the
DS –1025: intelligent modules
t h a t a l l ow ow n e r s t o co n s tr uc t seating environments
resembling hills, pyramids or
tiny mountain ranges.
Our fur niture f inds a war m
welcome in the world’s top hotels and restaurants. de Sede
becomes a f irm favourite for
demanding interior concepts
in embassies, oper a houses,
large inter national organisations, major banks and corporations ever ywhere.
UNESCO Headquar ters Paris, France 1958
14
15
The same is true for increasing
n u m b e r s of p r i v a t e h o m e s
around the globe. More and
mor e people in search of
something out of the ordinary
discover the pleasure of being
seated by de Sede. Including a
number of Holly wood s t ar s
and rock ’n’roll legends.
de Sede could r eally only
have come into exis tence in
Swit zerland. In a land where
from time immemorial a
s trong tr adition of timehonoured cr af tsmanship has
gone hand in hand with a pro gressive and open-minded
te m p e r a m e n t . T he cou n t r y
def initely has its own way of
looking at things and of shaping them. Cos mopolitan and
inter national in or ient ation,
from Swit zerland to the
wor ld – a concept r efer r ed
to by many as ‹swissness›.
2
1
Thus, at the end of the 1990s,
it was both a logical and impor tant step for us to become
the only manufacturer to offer
t h e e xci t i ng d e s ig ns of t h e
3
4
legendar y SWISS DESIGN
association.
SWISS DESIGN, founded by
H a ns Eiche n b e r ge r, Rob e r t
a nd Pe te r H aus s ma n n , Te o
Jakob and Kur t Thut, helped
mould the de Sede image –
with creations like the HE–113
tubular steel chair and the famous RH–304 ‹Unesco chair›.
When the latter was first produced, 24 copies of this contemporar y icon were sent to
Paris as a gift from Switzer land
to mark the bir th of UNESCO.
A ll t his ma kes u p ou r su b s t ance, which is fur ther enr iched day by day, design by
design. Thanks to the work of
the de Sede Design Team and
to new concepts by designers
like Philippe Bestenheider and
Gordon Guillaumier.
But we are not content to rest
on the laurels of this tradition.
We see it more in terms of a
home base whence we constantly set out anew in order
t o ke e p a l i ve w h a t w i l l a l ways be the ver y essence of
de Sede: élégance r adicale.
1 DS–1025 Sofa von/by Ubald
K l u g 2 R H –3 03 E a s y c h a i r
vo n / by R o b e r t H a u s s m a n n
3 DS – 60 0 Sofa von/by Ueli
Berger, Eleonore Peduzzi-Riva,
Heinz U lr ich u nd /a nd K laus
Vo g t 4 K T–221 Sofa von/by
Kurt Thut
17
ÜBER PERFEKTION
ABOUT PERFECTION
W ENN etwas
nicht mehr zu
ver besser n is t ,
spricht man von ‹Perfektion›.
Ein unmögliches Unter fangen?
Oder Träumerei? Für de Sede
ist ‹Per fek tion› Ansporn, Anspruch, Wer tehaltung.
Der realistische Ausgangspunkt
dafür ist unsere gewachsene,
immer wieder verfeiner te und
per fek tionier te Handwer k skunst. Das ist die Seele eines
jeden de Sede Möbels.
Es ist die Sorgfalt, mit der wir
uns stets auch dem kleinsten
Detail widmen möchten. Der
Qualitätswille, der nicht nach
eine r gu te n , sonde r n mög lichst nach der besten Lösung
s trebt. Das kann man den
Möbeln von de Sede nicht nur
ansehen. Man k ann es auch
fühlen, spüren, erleben.
Nicht zuletzt, indem man Platz
nimmt . Der Name de Sede
steht traditionell für perfekten
Sitzkomfor t.
Damit dies so bleibt, fer tigen
wir zu Beginn einer jeden Modellentwicklung nach wie vor
einen auf wendigen Prototyp
im Ma ßs t a b 1:1 a n . A n ihm
wird so lange gearbeitet und
gefeilt, bis nicht nur die ideale
Form entstanden ist. Sondern
eben auch ein nicht mehr zu
verbessernder Komfor t. Diese
Vorgehensweise ist aus unserer Sicht unersetzlich.
Besonder s deutlich wird unsere Liebe zum Detail auch in
der Näherei. Wir wenden
Techniken und Ver fahren an,
wie sie heute nur noch selten
eingeset z t wer den. So wir d
zum B eispiel die Leder hülle
b e i m S e s s e l D S – 51 i n v i e r
Stunden auf wendiger Handarbeit genäht. Bis sie schließlich per fek t passt.
Den Hang zur Finesse und zur
Genauigkeit spür t man natürlich auch bei unseren De sign e r n . G o r d o n G u i l l a u m i e r,
Designer des neuen de Sede
Sofas DS – 60, zitier t in dem
Zusammenhang ger ne Mies
van der Rohe: ‹Gott steckt im
Det a il. › We r fen Sie einm a l
einen genaueren Blick auf das
DS – 60: Sie werden fes ts tellen, dass Gordon Guillaumier
weiß, wovon er spricht.
In diesem Sinne hat ein Möbel
von de Sede dann auch wirklich nichts zu verbergen. Ganz
im Gegenteil. Alle unsere
Sofas und Sessel geben von
der Unterseite aus den Blick
frei auf ihre Konstruk tion.
D ie S u che nach Pe r fe k t ion
gilt in besonderem Maße
auch f ür die von uns einge set z ten Leder. Nur die feinsten, makellosen Häute f inden
i h r e n We g n a c h K l i n g n a u .
Denn die auf wendige Selektion durch den de Sede Lederexper ten beginnt ber ei t s in
der Gerberei.
Mit geschultem Blick und
f e i n e m Ta s t s i n n w i r d a n schließend bei de Sede jede
e i n ze l n e H a u t n o ch e i n m a l
Ze n t im e te r f ü r Ze n t im e te r
kontrollier t.
Stimmen Farbe und Ober f lächenstruk tur der verschiedenen Häute wir klich überein?
Gibt es versteck te Fehler im
Leder, möglicher weise verur sacht durch eine schlecht
verheilte Verletzung des Tieres?
Gemeinsam mit unseren Gerbereien unternehmen wir alles,
um am Ende ein Leder zu erhalten, das so beschaffen ist, dass
es die Bezeichnung ‹de Sede
Leder› verdient.
Schließlich sind unser e von
Hand gefer tigten Möbel für all
diejenigen bestimmt, die eben
nicht den Kompromiss suchen.
21
W HEN something
jus t c a n not b e
improved upon,
we talk of ‹per fection›.
An impossible under t ak ing?
A d ayd r e a m ? F o r d e S e d e ,
‹per fec tion› means stimulus,
incentive and value.
The realistic point of departure
for this ar e our es t ab lished
and continually enhanced and
per fected skills of craf tsmanship, which compr ise the
soul of every piece of de Sede
furniture.
It is the painstaking care which
we constantly devote to the
very smallest detail. The quest
for quality – striving not merely for a good solution, but for
the best there can possibly be.
This is not just seen in de Sede
furniture, it is also felt, sensed
and experienced.
Par ticularly when you sit in it,
for the de Sede name tr aditionally stands for per fection
in seating comfor t.
To ensure that this continues
to hold good, we always produce a fully-func tional, fullscale prototype whenever we
star t developing a new model. We work and experiment
on this not just for as long as
i t t a kes to cr eate the ideal
for m, but for as long as we
need to ensure that the seating
comfor t cannot be improved
upon. This is an approach that
we are convinced is vital and
irreplaceable.
Our devotion to det ail be comes par ticularly evident in
our sewing workshop, where
we make use of techniques
a n d p r o ce d u r e s w h i c h a r e
rarely used elsewhere today.
For example: it takes no less
than four hour s to sew the
leather shell for the DS –51
ar mchair by hand to ensure
that it is a per fect f it.
N e e d l e s s to s ay, t h e s a m e
co m m i t m e n t to e x a c t i t u d e
and accuracy is also evident in
our designers. On this subject,
Gordon Guillaumier, the creator of our new de Sede DS–60
sofa, likes to quote Mies van
der Rohe: ‹God is in the
detail.› Take a close look at the
DS – 6 0 a nd you w ill imme diately see that Gordon
G uillaumier ha s hi t the nail
right on the head.
All this means that fur niture
from de Sede really has nothing to conceal. In fact, the very
opposi te: one glance under
a ny of o u r s of a s a n d e a s y
cha i r s r eve a ls e x a c t l y h ow
they are constructed.
The striving for per fection is
especially tr ue in respec t of
the leather that we use. Only
the f inest hides, with not the
faintest blemish, find their way
t o K l i n g n a u , fo r d e S e d e’s
leather specialists begin their
r ig o r o u s s e l e c t i o n p r o ce s s
right there in the tanner y.
When it arrives at the de Sede
workshop, each hide is painstakingly examined with a
trained eye and f inely-honed
s e ns e of t o u c h ce n t i m e t r e
by centimetre.
A r e t he s had e a nd su r f ace
structure of the various hides
really identical? Are there hidden defects in the leather that
might have been caused by a
poorly-healed injur y?
Together with the tanneries,
we do ever y thing possible to
guarantee that the leather we
f inally process is truly excellent enough to deser ve the
name of ‹de Sede leather›.
For in the f inal analysis, ever y
i tem of ha nd - cr af ted fu r ni t ure we produce is intended
for people who are not wil li n g t o a c ce p t t h e s l i g h t e s t
compromise.
22
ÜBER INNOVATION
ABOUT INNOVATION
W IE gelingt es
einer Marke, die
sich ihrer Tradition ver bun den fühlt, zugleich
for tschr it tlich und zukunf tsweisend zu sein?
Dies geht unseres Erachtens
dann, wenn Innovationen ein
fester Teil der Tradition sind.
Bei de Sede war es schon immer die Kombination aus technischen Kenntnissen und der
Bereitschaft, mit offenen Augen und Ohren durch die Welt
zu gehen , die Innovationen
her vorgebracht hat.
Trends, Messen, Ausstellungen,
unsere erstklassigen Lieferanten, Begegnungen, Erlebnisse …
Inspiration ist überall.
Und es sind natürlich die Designer, von Haus aus Innovatoren, die mit ihren Ideen
und Konzepten an uns herant r e t e n u n d s o d i e Zu k u nf t
von de Sede mitgestalten.
de Sede ar beitet hier zu im mer w ieder mi t der Av a n tgarde der Zunf t zusammen.
Diese Designer unterstüt zen
uns bei unserem Ziel, den
Ke r n d e r M a r ke d e S e d e –
Élégance Radicale – in unverwechselbaren For men und
Materialien auszudrücken.
Die Einzigar tigkeit, die Ausgewogenheit der de Sede Kollektion entsteht am Ende dann
auch aus de r Sy nt hese von
italienischem, schweizerischem
und deutschem Design.
Ein Konzept , sei es noch so
gut und ausgereift, ist niemals
wirklich fer tig. de Sede nutz t
in diesem Sinne prinzipiell die
Chance der technischen Weiterentwicklung. Ein gutes Beispiel ist unser Modell DS–140.
Die Drehsitztechnik des Sofas,
das sich mit zwei Handgriffen
in eine elegante Doppel-Relaxliege ver wandeln lässt,
wurde kontinuierlich weiterentwickelt und verbesser t und
w ir d h e u te u n te r a n d e r e m
auch in unserem Erfolgsmodell
DS – 450 eingesetzt.
Dieses Prinzip gilt selbstverständlich erst recht für unsere
Modelle mit elek trisch angetriebenen Funktionen. Elektronik sow ie A k k u technologie
entsprechen stets dem neusten
Stand der Technik.
Und auch den außerordentlic h e n d e S e d e S i t z ko m fo r t
ent wickeln wir per manent
we i te r. D u r ch die Aus w a hl
und Ver besser ung der Polster mater ialien und Komfor tauf bauten.
E n t w ü r f e w i e d a s D ay b e d
DS – 80 mit seiner damals
r evo l u t i o n ä r e n P a t chwo r kVe r a r b e i t u n g o d e r u n s e r e
u n i ve r se ll e n M o d u ls y s te m e
wie das DS – 60 0 und das
DS –76 waren immer Innovationen ihr er Zei t . Da s Sofa
DS –7 mit der welt weit er sten, für de Sede patentier ten
‹Klapp-Streck-Rückenmechanik › galt und gilt ebenfalls als
echte Innovation.
Heute setz t zum Beispiel der
neue Sessel DS –315 von Philippe B es tenheider Ak zente.
Seine geglieder te Geometrie
wird durch eine 26 Meter lange
Handnaht unter s tr ichen, f ür
die eigens ein spezieller Leder faden ent wickelt wurde.
Oder das neue Sofa und der
da zugehör ige Sessel DS – 60
von Gordon Guillaumier. Die
24
eleganten Linien werden
er s t dur ch eine auf wendige
Met allr ahmen - Kons tr uk tion
möglich.
Manche Einrichtungskonzepte
wiederum werden erst durch
ein de Sede Möbel mit besonderer Funk tion möglich. Zum
Beispiel durch das seiner zeit
erste Sofa, dessen Rückenlehnen sich um bis zu 360° verschieben lassen: das DS –164
von Hugo de Ruiter. Mit dem
modularen Sit zsystem lassen
sich wieder und wieder neue
Plat zsituationen gestalten.
Geborgenheit, Nähe, Offenheit, Kommunikation. Immer
als Option, immer mit einem
Handgriff wandelbar.
Schritt machend sind wir trad i t i o n e ll a u c h b e i d e r E n tw ick lu ng u n d Ve r a r b e i t u ng
unserer Lederqualitäten.
Bereits kur z nach der Gr ünd u n g i m J a h r 19 6 5 b r i n g t
de Sede die er s te Rein-Anili n l e d e r - Kolle k t io n a u f d e n
M a r k t . I m A ns ch lu s s d a r a n
folgen die er s te R iemchen naht und die Einführung der
auf wendigen Fadenabhef tung.
Als Meilenstein in der Polsterm ö b e l h e r s t e ll u ng g il t a u c h
heute noch unsere bis zu einen halben Zentimeter dicke
Lederqualität NECK . Ebenso
wie die Zick zacknaht mit
Chir ur ge nf ade n . Eine N ä h technik für ex trem dickes Leder, die heute zwar nicht mehr
eingeset z t wird, Ende der
1970er Jahre jedoch zu ganz
neuen Möglichkeiten und Verarbeitungstechniken führ te.
Wie innovativ man bei der Entwicklung von Ledern vorgehen
kann, zeigt heute in besonderem Maße unsere Lederqualität
NATUR ALE. Der seidig-warme Griff ist ein Naturereignis.
Das Thema ‹Leder und Innovation› kultivieren wir im de Sede
Leder L ab. Hier set zen wir
alles dar an, neue Qualitäten
und Details in der Ver arbeitung
zu erforschen und immer mehr
ü b e r d i e s e s a u ß e r g e wö h n liche Material und seine
Möglich keiten zu er fahren.
U mwe l t ve r t r ä g li ch ke i t u n d
Nachhaltigkeit sind dabei
selbs t ver s t ändlich ein for twährendes Thema.
25
Mit kompromisslosem Streben
nach per fek tem Sit zkomfor t
und höchster Fer tigungsqualität schreibt de Sede seit über
40 Jahren Möbelgeschichte.
Um diese Er folgsgeschichte
weiterzuführen, interpretieren
wir unser e Tr adi tion in der
Kuns t des Möbelhandwer k s
und Möbeldesigns immer
wieder neu.
H
OW can a br and
which is deeply
commit ted to its
tr adi tions at the same time
succeed in being progressive
and for ward-looking?
We believe it is because innovation ha s for ever been an
integral feature of our tradition. At de Sede, innovations
have always been bor n of a
mar r iage bet ween technical
know-how and the willingness
to regard the world through
ever-open eyes and ears.
Trends, trade shows, exhibit i o n s , f i r s t- c l a s s s u p p l i e r s ,
e n co u n t e r s , e x p e r i e n ce s . . .
inspiration is ever y where.
And, of course, our designers
– innovator s by nature –
b r ing to us t he ir id e a s a nd
concepts and thus help shape
the future of de Sede.
Time and again, the designers
w ho colla bor a te so closely
with de Sede go on to for m
the avant-garde of the future
and suppor t us in our aim of
expressing the ver y hear t of
the de Sede brand – Élégance
Radicale – in the unmistakea b l e li n e s a n d m a te r ia ls of
their creations.
I n t he e nd , t he u niq u e nes s
and balanced harmony of the
d e S e d e co ll e c t i o n s p r i ng s
from a deft synthesis of Italian,
Swiss and German designs.
But however good and welldeveloped it may be, a concept
is never truly concluded and
so, with this in mind, de Sede
exploits the advantages of ongoing technical development.
A good example of this is our
DS–140 model. The swivelling
seat technolog y of this sofa ,
which can be conver ted with
t wo simple manipulations
into an elegant double loung-
e r fo r co mfo r t a b l e r e l a x a tion, is cons tantly being
f u r t h e r d eve lo p e d a n d e n hanced and is also used today
in other models, such as our
successful DS – 450.
Needless to say, this principle
is doubly true when it comes
to models with elec tr icallyp owe r e d f u n c t i o n s , w h os e
electronics and batter y technolog y ar e always s t ate - ofthe-ar t.
We even strive to develop the
already ex traordinar y level of
de Sede seating comfor t still
f u r t h e r, w i t h n e w a n d i m proved uphols ter y mater ials
and comfor t enhancements.
In their time, designs like the
DS – 80 daybed, with its then
revolutionar y patchwork f inis h , a n d u n i ve r s a l m o d u l a r
systems, such as the DS – 600
and DS –76 , all r anked as inn o v a t i o n s . T h e D S –7 s of a
with the world’s f irst fold-out
adjustable back mechanism –
patented by de Sede – is still
as much a genuine innovation
now a s i t w a s w he n i t w a s
f irst introduced.
Today, it is furniture like the
new DS –315 easy chair from
P h ilip p e B e s te n h e id e r t ha t
set s the tone , thank s to i t s
s tr uc tured geometr y underscored by a hand-sewn seam
fully 26 metres in leng th, for
which it was necessar y to develop a special leather thread.
Then again there is the new
DS – 60 sofa and matching
armchair created by Gordon
G uillau mie r, w hose eleg a nt
lines were only made possible
by the use of a sophisticated
metal-framed construction.
Many interior design concepts
would not be feasible without
de Sede furniture with practical functions. For example, the
first sofa of its time with backr es t s t ha t could b e move d
through a full 360 °: the
DS –16 4 by Hugo de Ruiter.
This modular seating system
makes i t possible to cr eate
eve r - n ew si t t ing posi tions .
Snug comfor t, intimate closeness, openness, communication – all readily available at
the flick of a wrist.
27
We h av e a l s o t r a d i t i o n a l l y
been a trendset ter in developing the qualities of leather
we use.
Shor tly af ter the company’s
inception in 1965, for instance,
d e S e d e pu t t he f ir s t pu r e
aniline leather collec tion on
the market. This was followed
by its f irst use of lacing to join
sec tions of leather and then
by t he in t r od u c t ion of ou r
elaborate technique of tucked
cross stitching.
A miles tone in the manufacture of upholstered furniture
to this ver y day is our NECK
leather, which is up to half a
centimetr e in thick ness . A s
was zigzag stitching using surgical thread – a sewing technique for ex tremely thick
leat he r w hich , al t hough no
longer used today, opened up
new oppor tunities and processing techniques at the end
of the 1970s.
Just how innovative it is possible to be in developing new
q u a l i t i e s of l e a t h e r i s e l o -
quently shown today by our
N AT U R A L E lea t he r, w hose
silky warm feel is a true natural phenomenon.
We cu l t i v a t e i n n ov a t i o n i n
leather in the de Sede Leather Lab, where we experiment
with new qualities of leather
a nd pr ocessing me t hods in
order to discover more
about this exceptional material and the wealth of potential it affords.
It goes without saying that low
e nv i r o n m e n t a l i m p a c t a n d
sus tainabilit y are a cons tant
theme here too.
For more than 40 year s,
de Sede has been making
furniture histor y with its
u n co m p r o m i s i n g q u e s t fo r
per fec t seating comfor t and
the highes t s tandards of manufac turing quality.
To e nsur e t ha t t his success
s tor y continues, we are
constantly interpreting a new
our t r adi tions in t he a r t of
fur nitur e cr af t smanship and
design.
28
«SWISS DESIGN WAR KEINE FIRMA ,
SONDERN EINE INTERESSENGEMEINSCHAFT
GLEICH DENKENDER GESTALTER .»
«SWISS DESIGN WASN’T
A COMPANY; IT WAS A GROUP OF
LIKE-MINDED DESIGNERS.»
— Rober t Haussmann
29
«GEOMETRIE SPIELT SICHER
EINE WICHTIGE ROLLE IN MEINER
VORGEHENSWEISE.»
«THERE’S NO DENYING THAT
GEOMETRY PLAYS AN IMPORTANT PART
IN MY APPROACH.»
— Philippe Bestenheider
«DIE PURISTISCHE FORM DES BOOMER ANGS, MIT IHREN KÜHNEN UND ZUGLEICH
ELEGANTEN LINIEN, INSPIRIERTE MEINE ERSTEN
ÜBERLEGUNGEN ZUM NEUEN SOFASYSTEM.»
«IT WAS A SIMPLE BOOMER ANG SHAPE WITH
ITS BOLD YET ELEGANT LINES THAT INSPIRED
MY FIRST IDEA FOR THE NEW SOFA SYSTEM.»
— Gordon Guillaumier
30
31
ÜBER INDIVIDUALITÄT
ABOUT INDIVIDUALITY
F ÜR spezielle Vor s tellu nge n ha b e n w ir e i nen speziellen Ser vice:
de Sede Tailormade.
Als exk lusiver Her s teller is t
de Sede konsequent auf die
Kleinserienfer tigung ausgelegt.
In diesem Sinne ist ein flexibler
Manufak tur-Produk tionsprozess, wie er bei uns in Klingnau
stattf indet, nicht nur die
Grundlage für eine besondere
Qualität. Er ist auch die Basis
und Voraussetzung für unsere
Individuallösungen und Sonderanfer tigungen.
Denn nur weil de Sede Möbel
nahezu ausschließlich in
Handarbeit entstehen und
weil sich die Entwicklung mit
der Produk tion stets eng abs timmt , können individuelle
Vor s te llu nge n b e d a ch t u n d
berücksichtig t werden.
Viele Möbel aus der de Sede
Kollek tion lassen sich so nach
Maß an Ihre Wünsche anpassen. Eine andere Sitzhöhe und
eine ver änder te Sit z tiefe,
etwa um auf eine bestimmte
Kör per größe einzugehen.
Här tere oder weichere Polst e r u n g e n . E i n e ve r ä n d e r t e
B reite, die zum B eispiel auf
r äumliche Besonder heiten
Rücksicht nimmt. Die farbliche
A npa ssung der Nähte oder
Kontrastnähte. Andere Farben
f ü r da s U n te r ges te ll . Od e r
aber ein spezieller Bezug mit
von Ihnen angeliefer ten Stoffen ... Je nach ausgewähltem
de Sede Modell pr üfen wir
Ihre individuellen Vorstellungen
auf Umsetzbarkeit. Am Ende
machen wir fast alles möglich.
D i e h o h e Le d e r ko m p e t e n z
von de Sede spielt auch bei
unserem Tailormade-Ser vice
eine wichtige Rolle. Die Led e r q u a li t ä t CO LO R A L , e i n
voll nar biges Nappaleder mit
Pigmentier ung, bietet Ihnen
die Möglichkeit, aus über
2.000 NCS -/R AL- Far ben zu
wählen. Der von Ihnen ausgesuchte Farbton wird dann
speziell für Sie eingefärbt. Bevor das Möbel mit dem eingef är bten Leder bezogen
wird, wird Ihnen nochmals ein
Mus ter zur Fr eigabe vor ge leg t . Denn selbs t dann sind
immer noch kleinere Farbkorrek turen möglich.
d e S e d e Ta ilo r mad e b i e te t
darüber hinaus auch Sonderanfer tigungen und Einbauten
nach Maß f ür Büror äumlichkeiten, Hotels, Res t aur ant s,
Bar s oder auch Yachten und
Flugzeuge an.
F OR your special ideas,
we offer a special
ser v i ce: d e S e d e Ta i lor-made.
As an exclusive manufacturer,
de Sede pursues a consistent
policy of producing its models
in limited numbers.
The flexible hand-crafted produc tion pr ocess in place in
Klingnau forms not merely the
basis for an elevated standard
of quality, it is also the ideal
prerequisite for creating individual solutions and customtailored items.
I t is o n l y b e c a u s e d e S e d e
furniture is made by hand at
v i r t u a ll y e ve r y s t a g e of i t s
produc tion and because our
development and production
depar tments always collaborate closely together that it is
possible for our cus tomer s’
individual idea s to be t aken
into account and realised.
Many models in the de Sede
co ll e c t io n c a n b e m a d e to
mea sur e to meet your spe cific requirements precisely. A
dif ferent height and another
dept h of seat t ailor ed to a
specif ic body size. Harder or
softer upholstery. Width modified to fit the par ticular space
you have at your disposal, for
ins t ance. The colour of the
stitching adapted to create a
contrast, for example. Different colour s for the base or
legs. Or maybe a special cover ing mater ial you pr ovide
yourself ... Depending on the
de Sede model you choose,
we will make your individual
ideas come true wherever we
can. Because for us, vir tually
everything is possible.
de Sede’s acclaimed exper tise
in all aspects of leather also
plays an impor tant role in our
Ta i l o r - m a d e s e r v i c e . O u r
COLOR AL quality, full-grain
pigmented nappa leather offer s you the choice of more
than 2000 NCS/R AL colours.
The leather is dyed especially
for you in the colour you selec t. Before the fur niture is
covered with the dyed leather, we again send you a sample for your approval, because
even at this s t age i t is s till
possible for small corrections
to be made to the shade.
In addition to this, de Sede
Tailor- made also pr oduces
special items and elements to
specific measurements for off ices , hotels , r es t aur ant s ,
bars, yachts and aircraft.
1
2
1 de Sede COLOR AL: 20 0 0
N C S - / R A L- F a r b e n /c o l o u r s
2 Le Cabaret, Paris, France
32
ROHE URBANITÄT,
FEINE KONTR ASTE,
ÜBERR ASCHENDE BRÜCHE.
STARKLY URBAN
WITH SUBTLE CONTR ASTS
AND SURPRISING
CONTR ADICTIONS.
33
Penthouse
34
35
DS – 315 Sessel /Armchair Philippe Bestenheider
DS – 9045 Beistelltisch / Side Table Philippe Bestenheider
37
DS – 60 Sofa und Sessel /and Armchair Gordon Guillaumier
39
DS – 80 Daybed de Sede Design Team
DS – 51 Sessel / Armchair de Sede Design Team
40
DS – 80 Daybed de Sede Design Team
41
42
DS –159 Sessel / Armchair de Sede Design Team
45
RH – 305 Stuhl / Chair Rober t Haussmann
DS – 9055 Esstisch / Dining Table de Sede Design Team
46
KULTIVIERT UND ZEITLOS,
WEIT GEREIST
UND ANGEKOMMEN.
REFINED AND AGELESS,
WELL-TR AVELLED YET
AT HOME.
47
Historic Building
48
DS – 820 Sofa Braun + Maniatis
DS – 9055 Esstisch / Dining Table de Sede Design Team
RH – 304 Stuhl / Chair Rober t Haussmann
49
50
51
DS – 40 Sofa Antonella Scarpitta
52
DS – 7 Sofa Antonella Scarpitta
DS – 315 Sessel / Armchair Philippe Bestenheider
DS – 9045 Beistelltisch / Side Table Philippe Bestenheider
53
54
DS – 4 Sofa und Sessel / and Armchair Antonella Scarpitta
DS – 9075 Couchtisch / Coffee Table Antonella Scarpitta
55
56
57
DS –102 Sofa Mathias Hoffmann
58
MODERNES LEBEN, OFFEN
UND KLAR . EIN HAUS
IM LICHT. GROSSZÜGIG, FREI.
MODERN LIFE, OPEN AND
UNHAMPERED. A HOUSE
OF LIGHTNESS –
GENEROUS AND FREE.
59
Townhouse
60
DS – 41 Sofa Antonella Scarpitta
DS – 9045 Beistelltisch / Side Table Philippe Bestenheider
61
62
DS –165 Sofa Hugo de Ruiter
DS – 51 Sessel / Armchair de Sede Design Team
63
64
DS –164 Sofa Hugo de Ruiter
65
66
67
DS – 450 Sofa Thomas Althaus
68
69
DS – 2480 Esstisch / Dining Table Peter Maly + Birgit Hoffmann
DS – 2430 Stuhl / Chair Peter Maly + Birgit Hoffmann
DS – 51 Sessel / Armchair de Sede Design Team
70
GUTES LEDER WIRD
IMMER KOSTBARER .
GOOD LEATHER BECOMES
EVER MORE EXQUISITE.
71
de Sede Leather
73
ÜBER DAS SINNLICHSTE MATERIAL
DER WELT
ABOUT THE MOST SENSUAL MATERIAL
IN THE WORLD
J EDER , der schon einmal
auf einem Sofa Plat z genommen hat, das mit
we r t volle m Le d e r b e zoge n
w a r, weiß: E s f ühl t sich un vergleichlich an.
Gutes Leder ist warm, weich
und anschmiegsam. Es ist
einzigar tig gewachsen und einmalig in Bezug auf Zeichnung
von Poren, Narbung, Oberflächenstruktur und Faltenwurf.
E i n g u t e s Le d e r is t a ll e s i n
allem eine geradezu sinnliche
Er fahr ung. Und eine echte
Kos tbar keit.
We n n e i n s o l c h e s L e d e r
alter t, wird es nur noch
s c h ö n e r. E s e r h ä l t S p u r e n ,
Falten, einen anderen Gr if f.
Eine Geschichte.
Ein Sofa oder ein Sessel aus
Leder beglei ten einen über
Jahrzehnte, oft sogar ein Leben
lang. Solche Möbel verändern
sich mit ihren Besit zer n. Sie
reifen sozusagen mit ihnen.
Ein wer t volles Leder bildet
unseres Erachtens aber auch
den spannendsten Kontrast zu
zeitgenössischen Ent wür fen.
E i n a r cha is ch e s , d u r ch u n d
durch ursprüngliches Material
t r i f f t G e ge nw a r t o d e r Zu k unf t . U nd sor g t mi t daf ür,
d a s s d e r E n t w u r f d i e Ze i t
überdauern wird.
All dies macht Leder für uns zu
einem einzigar tigen Bezugsstoff, der keinerlei Vergleich
kennt. Zu einem Ereignis, das
u n s j e d e n Ta g a u f s N e u e
faszinier t . Wir denken, dass
es Ihnen ähnlich gehen könnte, wenn Sie er s t einmal ein
de Sede Stück in wer tvollem
Leder besitzen.
Auf den nächsten Seiten
möchten wir Sie jet z t noch
et was tiefer in die Welt des
Leders mitnehmen. Es er warten Sie unter anderem ein Inte r v iew mi t e ine m u nse r e r
Exper ten, ein Bericht aus dem
de Sede Leder L ab und ein
genauer Blick auf die sieben
ganz unterschiedlichen
de Sede Lederqualitäten.
A N YO N E w h o h a s
eve r s a t on a sof a
covered in topquality leather knows that it
is a feeling without equal.
G ood leather is war m , sof t
and supple. It has developed a
unique and unrivalled character with the natural marking of
its pores, grain, sur face structure and draping.
Good leather is an exquisite
experience for all the senses –
a genuine treasure.
As this k ind of leather ages,
it grows even more beautiful.
I t d e ve l o p s t r a ce s , c r e a s e s
and another feel – a histor y of
its own.
A leather sofa or armchair is
a loyal companion for year s
and years, of ten for an entire
li fe t i m e . Fu r ni t u r e li ke t his
changes in step with its owne r s , ma tu r ing a s i t we r e a s
they do themselves.
We b e lieve t ha t t he f ines t
leather also creates an exciting counterpoint to contempor ar y designs. A vener able
and thoroughly original mater ial comes face to face with
the present or the future,
thereby ensuring that a design
will transcend time.
For us, all this makes leather
a u n i q u e cove r ing m a t e r ia l
that seek s compar ison. I t is
an experience that fascinates
us anew each day and we beli eve t ha t yo u w ill fe e l t h e
same if you become the
p r o u d ow n e r of a pi e ce of
de Sede furniture covered in
our premium-class leather.
We tr us t that the following
pages will give you a deeper
understanding of the magical
world of leather. You will f ind
in them an inter view with
one of our exper ts, a repor t
from the de Sede Leather
L ab and a close look at our
seven ver y different qualities
of de Sede leather.
75
«ALLE EDLEN NATURMATERIALIEN
GEWINNEN MIT DER ZEIT NOCH MEHR
AN CHAR AKTER .»
«ALL FINE NATUR AL MATERIALS
ACQUIRE GREATER CHAR ACTER WITH
THE PASSAGE OF TIME.»
E IN Gespräch mit
T ho ma s El ze r, e in e m
der de Sede Lederexper ten in Klingnau über AntiRoutine, Respek t, Weg wer fp r o d u k t e u n d d e n We g z u
besonderem Leder.
AL S LEDER E XPERTE B EI
DE SEDE HAB EN SIE TAG TÄG L I C H M I T D E M V I E LLEICHT SINNLICHSTEN
M AT E R I A L Z U T U N , DA S
MAN VER ARBEITEN K ANN.
AUCH FÜ R SIE NOCH I M MER ET WAS BESONDERES?
Obwohl ich schon sehr lange
dabei bin und wir klich jeden
Tag mi t Leder zu tun habe ,
muss ich deutlich Ja sagen. Leder ist ein Naturmaterial und
somit immer wieder ander s.
Was zum Beispiel die Zeichnung von Narben und Poren
angeht , entdecke selbs t ich
sozusagen wieder und wieder
‹neue Bilder›. Es ist einfach so,
dass keine Haut der anderen
gleicht . Da s fa szinier t mich.
Das gilt auch f ür die Ber ührungen, den Griff. Ein wer tvolles Leder zu fühlen, zu spüren,
ist und bleibt etwas ganz Besonderes. Ich kann mir nicht
vor s tellen, da ss dies einmal
Routine werden könnte. Vielleicht ist es ein bisschen wie
mit wer tvollen Weinen.
WOH ER KOM M EN D I E
LEDER , DIE BEI DE SEDE
VER ARBEITET WERDEN?
WOR AUF ACHTEN SIE BESONDERS?
Wir achten besonder s auf
Häute von großen, gesunden
Tieren. Tiere, die ihr Leben
lang gut gehalten wurden. Gut
e r nä hr t , ge pf leg t , mi t d e m
nötigen Respek t behandel t .
Das macht die Auswahl nicht
ger ade groß. Für de Sede
kommen in diesem Sinne nur
Bullenhäute aus Skandinavien,
S ü d d e u t s c h l a n d s ow i e d e r
S chwe i z u n d Ö s t e r r e i ch i n
Frage. Das ist die einzige Qualität, die wir einsetzen können.
Sie er füllt unsere Ansprüche
und die unserer Kunden.
ERLÄUTERN SIE UNS DOCH
IN EIN PA AR SÄTZEN DEN
WEG, DEN EIN LEDER , WIE
ES BEI DE SEDE EINGESETZT
WIR D, HINTER SICH HAT,
BIS ES HIER IN KLINGNAU
VERARBEITET WIRD.
Erst einmal werden die Häute
per Kühltranspor t vom
Schlachthof in die Gerberei geliefer t. Das geschieht aus ökologischen Gr ünden übr igens
‹ungesalzen›. In der Gerberei
werden die Häute dann in vielen aufwendigen Prozessen mit
natürlichen Mineralsalzen, mit
edlen Fetten, Ölen und hochwe r t ige n Fa r b e n n a c h u n d
nach in de Sede Leder verwandelt. Im Anschluss inspiziere
ich – noch in der Gerberei –
ganz genau jede einzelne der
so entstandenen Lederhäute.
Die aus unserer Sicht geeigneten werden von mir signier t
und schließlich nach Klingnau,
zu de Sede geschickt. In Klingnau pr üfen wir dann später
noch einmal akribisch jede einzelne Haut, die ankommt.
DE SEDE BIETET GANZ
VERSCHIEDENE LEDERQUALITÄTEN AN. WO LIEGEN DIE MAR K ANTESTEN
UNTERSCHIEDE?
Kur z gesag t: in der Dicke des
Leders, dem Narbenbild und
dem Finish. Die Dicke des Leders reicht von 1,1 Millimetern
bis zu einem halben Zentimeter.
Da spürt man schon einen Unterschied. Die Struk tur unser e r Le d e r w i e d e r u m r eich t
76
von glatt – bei unserer Lederq u a l i t ä t N U VO – b i s g r o b
s tr uk turier t. Das ist dann
unsere Lederqualität NECK ,
die ist tatsächlich einen halben
Zentimeter dick.
VIELE MENSCHEN FINDEN:
W E N N L E D E R A LT E R T ,
WIRD ES NUR NOCH SCHÖNER . WAS DENKEN SIE?
Meiner Meinung nach gewinnen alle edlen Naturmate r ialie n mi t d e r Ze i t noch
m e h r a n C h a r a k t e r. D a s
unter scheidet sie deutlich
von indus tr iell her ges tellten
Wegwer fprodukten. Ein wirklich hochwer tiges Leder bekom m t mi t de n J a hr e n und
Jahr zehn ten eine regelrechte
Geschichte. Es lebt sozusagen
mit einem. Ich f inde das spannend – und schön.
GIBT ES LEDER , DIE B ESON DERS SCHÖN ALTERN?
Ich denke hier zum B eispiel
an unsere weiche, samtig
anmutende Lederqualität
N AT U R A L E . O d e r a n d a s
eben schon er wähnte NECK .
Beides naturbelassene Leder,
beide bekommen mit der Zeit
diese besonders schöne Patina.
HABEN SIE EIGENTLICH EIN
LIEBLINGSLEDER?
Gar nicht so leicht zu beantwor ten. Ich den ke aber, f ür
mich ganz per sön lich gibt es
z we i Tr a u m ko m b i n a t i o n e n:
die Leder qualit ät NECK auf
dem Modell DS – 47 und die
Lederqualität NATUR ALE auf
dem Modell DS –51.
VIELEN DANK FÜR DAS GESPR ÄCH.
A TALK with Thomas
E l z e r, o n e o f t h e
de Sede leather
exper ts in Klingnau about
anti-routine, respect, disposable products and how special
leather comes into being.
AS A LE ATHER E XPERT AT
DE SEDE, YOU COME INTO
C O N TA C T E V E R Y D AY
WITH WHAT MAY WELL BE
THE MOST SENSUAL MATER I A L YO U C A N W O R K
WITH . DO YO U FEEL IT ’ S
SOMETHING SPECIAL, TOO?
Although I’ve been with the
co m p a ny f o r a g o o d m a n y
years and really do work with
leather ever y day, my answer
77
is still a resounding yes.
Leather is a natural material,
so each piece is always different. For example, I am always
discovering ‹new pictures› in
t he pa t te r ning of t he g r a in
and pores. It is simply that no
two hides are ever the same
and I f ind that fascinating.
The same is tr ue of the feel
when I touch it. Handling
premium leather and feeling
i t s essence is always a ver y
special experience. I can’t imagine that this could ever become sim ple r ou t ine . I t ’s
much the same thing as with
f irst-class wines.
WHERE DOES THE LE ATHER USED BY DE SEDE
CO M E F R O M ? W H AT D O
YOU PAY PARTICUL AR ATTENTION TO?
We look for hides from large,
heal thy animals that have
been well tended their entire
life. Fed proper ly, cared for
and treated with the respect
they deser ve. This means we
don’t have a ver y big choice;
d e S e d e c a n o n l y co n t e m plate using hides from bulls
reared in Scandinavia, southe r n G e r m a ny, S w i t ze r l a n d
and Aus tria . This is the only
s t a n d a r d of q u a li t y we c a n
e m p l oy, s i n c e t h e s e h i d e s
meet the demands of both us
and our customers.
C A N YO U T E L L U S I N A
FE W WOR DS THE HISTO RY B EHIND THE LE ATHER
T H AT I S U S E D H E R E AT
DE SEDE BEFORE IT
CO M E S TO K L I N G N AU
FOR PROCESSING .
First of all, the hides are taken
in refrigerated trucks from the
abat toir to the tanner y. For
ecological reasons, they are
not “salted” for transpor t. At
the tannery, the hides are subjec ted to a var iet y of fair ly
complex processes using natural mineral salts, fine fats, oils
and top-quality dyes to transform them little by little into
de Sede leather. Finally, I make
a close inspection of each single hide that ha s been pro cessed befor e i t leaves the
tanner y. I sign the hides that
m e e t our s t r inge n t cr i te r ia
and then they are brought to
the de Sede wor k shop in
Klingnau, where each hide undergoes fur ther rigorous inspection af ter arrival.
DE SEDE OFFERS A R ANGE
OF VERY DIFFERENT
LEATHERS. WHAT ARE THE
MAIN DIFFERENCES BET WEEN THEM?
In a nutshell: the differences
a r e in t he t hick ness of t he
leather, the pattern of its grain
and in the f inish. Thicknesses
range from 1.1 millimetres to
half a centimetre. That’s a difference you can really feel! The
structure of our leather goes
from smooth – in the case of
our NUVO quality – to quite
co a r s e i n s t r u c t u r e i n o u r
NECK leather, which really is
half a centimetre thick.
A LOT O F P E O P L E F I N D
THAT LEATHER GETS EVEN
M O R E AT T R A C T I V E A S
I T AG E S . W H AT D O YO U
THINK?
In my opinion, all f ine natural
ma te r ials g a in in cha r ac te r
with the passage of time. This
is a very marked difference to
industrially manufactured
disposable products. Truly topquality leather acquires a genuine history as the years go by.
You could say that it actually
lives alongside you. I f ind that
very exciting – and beautiful.
ARE THERE LEATHERS THAT
GROW PARTICU L ARLY ATTR ACTIVE AS THEY AGE?
T h e r e i s o u r N AT U R A L E
quality, for instance, which is
sof t and velvety; then again,
there’s NECK as I jus t mentioned. Both are lef t in their
natural state and both develop an ex tremely lovely patina
over time.
DO YOU HAVE A FAVOURITE LEATHER?
That’s not so easy to say, but
I think for me personally there
are two dream combinations:
NECK leather on our DS – 47
m o d e l a n d N AT U R A L E o n
the DS –51.
THAN K YOU VERY MUCH
FOR TALKING TO US.
79
ES GIBT EINEN ROTEN FADEN IN
DER GESCHICHTE VON DE SEDE: LEDER
LEATHER IS LIKE A RED THREAD RUNNING
THROUGH THE HISTORY OF DE SEDE
E IN spezielles Kur zpor trät.
Seit 40 Jahren steht der
Name de Sede nicht nur für
ganz besondere Leder. Sondern auch für einen ganz besonderen Umgang mit Leder.
Alles beginnt damit, dass
de Sede 1965 aus einem kleinen, aber feinen Sat tlerbetr ieb her vor geht . Da s is t
unsere Herkunft, unsere DNA.
Gleich nach Gründung gelingt
de Sede er s tmals die Ver arbeitung von Leder mit so genannter Riemchenabhef tung.
Ein Novum. Noch im selben
Jahr entsteht die erste Kollektion aus reinem Anilinleder,
also aus gänzlich naturbelassenem Leder, das maximal mit
etwas Wachs versehen wird.
Auch dies eine Neuheit. Nur
wenige Jahre später set z t
de Sede mit der Patchwor kVerarbeitung einen weiteren
wichtigen Trend.
Anschließend wird unser fünf
Millimeter dickes Bullenleder
NECK international gefeier t.
D ie Fachwel t is t sich einig :
ein Meilenstein in der Polstermöbelherstellung. Die Einführung von Zick zacknähten aus
Chir urgenf äden baut unsere
Vorreiterrolle in der Verarbeitung von so genannten Dickledern noch einmal aus.
Dies sind nur einige wenige
Beispiele f ür unsere ebenso
kontinuierliche wie intensive
Auseinandersetzung mit dem
N a t u r ma te r ia l Le d e r. V i e l e
weitere Innovationen haben
seit 1965 da zu beigetr agen,
den Ruf von de Sede als Lederexper te zu festigen. Dem
fühlen wir uns verpf lichtet.
So gilt heute etwa die de Sede
Lederqualität NATUR ALE als
Optimum. Denn die naturbelassene Ober f läche und der
weiche G r if f machen dieses
Leder nahezu einzigar tig.
A SPECIAL por trait.
F o r 4 0 ye a r s , t h e
name of de Sede has
stood not only for very special
leather, but also for our ver y
special relationship to this outstanding material.
It all began back in 1965 when
de Sede was born from a
small bu t highly sk illed saddler’s wor k shop. That is our
origin, our DNA.
Immediately af ter it s incep t i o n , d e S e d e fo r t h e f i r s t
time succeeded in joining sections of leather using a lacing
technique – an eye-catching
innovation. The same year also
saw the f irst collection using
pure aniline dyeing; with this,
the leather is left in its totally
natural state and treated only
with a little wax at most – another exciting first.
Just a few years later, de Sede
set a fur ther impor tant trend
with the use of patchwork.
Nex t , another inter national
milestone in the manufacture
of upholstered furniture was
es t ablished wi th our N ECK
leather – ox hide a full f ive
millimetres in thickness. The
introduction of zigzag stitching
using surgical thread fur ther
underpinned our trailbla zing
role in processing so - called
thick leathers.
These are just a few examples
of our on-going and intensive
involvement with this wonderf u l n a t u r a l m a t e r i a l . S i n ce
1965, a wealth of fur ther innovations have contr ibu ted
tow a r ds f ir mly es t a blishing
de Sede’s reputation as an ack n ow l e d g e d e x p e r t i n t h e
realm of leather. And this is a
reputation we are determined
to live up to.
Today, for example, de Sede’s
NAT U R ALE leather quali t y
represents yet another breakthrough since its natural surface tex ture and sof t, supple
feel make it vir tually unrivalled.
80
81
DAS DE SEDE LEDER LAB
THE DE SEDE LEATHER LAB
LEDERPFLEGE
LEATHER CARE
U
D
NSERE Liebe zum
Leder führ t da zu,
dass wir auch heute
noch immer mehr über dieses
a u ß e r g e wö h n li ch e M a t e r ia l
und seine Möglichkeiten wissen möchten. Auch deshalb
haben wir das de Sede Leder
L ab geschaf fen. Da s hauseigene E xper imentier zentr um
dient der Er for schung neuer
Qualitäten und Details in der
Verarbeitung von Leder.
Hier wir d er pr obt , r isk ier t ,
er neuer t und ver wor fen.
Hier nähern wir uns der
Fa s zina t ion Le de r aus a lle n
denk baren Richtungen.
Es gibt nur ein Thema. Dafür
tausend Fragen.
D i e A n t wo r te n f li e ß e n z u e r s t i n u ns e r e P r o t o t y p e n .
Und dann, wenn es Sinn
macht, in die de Sede Kollektion. In die Neuheiten ebens o w i e i n u ns e r e K l a s s i ke r.
Wa s ma n ve r b es se r n k a n n ,
ver besser n wir.
Im de Sede Leder Lab prüfen
wir aber zum B eispiel auch
alle Leder, die wir zu vor in
den Ger ber eien ausgewähl t
haben, noch einmal auf ihre
so ge nan nte Lichtechtheit. In
einer Xenon- Licht-Testanlage
simulieren wir dazu innerhalb
einer Woche drei bis fünf Jahr e Tageslichteinwir k ung. So
können wir ge nau über pr üfen, ob unsere strengen Vorgaben bezüglich der Ausbleichung er füllt werden.
E VEN today, our passion
for leather results in us
wanting to lear n s till
more about this extraordinary
material and all its many possibilities. This is the reason we
created the de Sede Leather
L ab – our in - house ex per imental centre which car r ies
out research into new qualities and details of processing
leather.
Here, exper iments are perfor m ed, risks taken, re placements made and ideas implemented. Here, we approach
the fascination of leather from
ever y conceivable angle.
We have but one subject – yet
a thousand questions.
Fir s t of all, the ans wer s ar e
tested on our prototypes.
T hen when deemed appr o priate, they are incorporated
into the de Sede collec tion
itself. Both into our new
models and into our classics.
Any thing that can be im proved is improved.
In the Leather L ab, we also
examine all the leathers that
we have selec ted fr om t he
tanner ies one more time to
ensure that they are resistant
to light , for example. Using
xenon test equipment, we can
simulate in just one week the
effects of daylight over a period of three to f ive years. In
this way, we are able to check
accurately whether our strict
r e quir e me nt s in r espec t of
fading are met in full.
IE exklusiven de Sede
Leder pf lege- Produk te: speziell entwickelt für die hochwer tigen
de Sede Leder.
Ein gutes Leder ist etwas Einzig ar tiges . Ein Mater ial, da s
lebt und atmet.
Obwohl pf legeleicht, hat Leder gewisse Anspr üche und
br aucht von Zeit zu Zeit etwas Aufmer k samkeit. Und
Nährstoffe. Es ist wichtig, das
Leder ab und zu mi t einem
leicht feuchten Tuch und entkalk tem Was ser zu reinigen.
Ganz ent scheidend aber is t
der Einsatz der richtigen Reinigungs- und Pf legemittel.
Set zen Sie daher ausschließlich die speziell für unsere Led e r q u a li t ä te n e n t w icke l te n
de Sede Lederpf lege-Produkte ein. Nur so bleibt Ihr Leder
lange schön, behält seine
Geschmeidigkeit und wird
vorsor glich gegen Verschmutzungen geschütz t.
LEATHER SOFTCLEAN ist ein
Reinigungsschaum, der das Leder schonend reinigt und ihm
etwas Feuchtigkeit zuführ t.
D i e r e i c h h a l t i g e L E AT H E R
CR E AM wir d auf da s ger einig te, trockene Leder aufgetr agen und f ühr t ihm somi t
anhaltend Feuchtigkeit zu und
schütz t es, es wird nachhaltig
gepf leg t und imprägnier t.
Das de Sede Lederpf lege-Set
wir k t so schonend , da ss es
a u c h f ü r d i e e x k lu s i ve , n a tur be l a s s e n e Le d e r q u a li t ä t
NATUR ALE eingeset z t werden k ann. Er gänzend wurde
daf ür auch der NAT U R ALE
LEDERSCHWAMM entwickelt,
d e r f ü r r e in o b e r f lä chlich e
Flecken eingesetz t wird.
Ver wenden Sie bit te unsere
Reinigungs- und P f legepr o duk te ausschließlich unter
B eachtung der beiliegenden
Gebr auchsanleitung. Nur so
er zielen Sie das gewünschte
Ergebnis und vermeiden mögliche Reinigungs- oder Pf legefehler. Sie erhalten das de Sede
P f legeset dor t , wo Sie auch
unsere Möbel f inden: im exklusiven Einrichtungshaus.
E XC LU S I V E d e S e d e
leather care products:
specially developed for
de Sede’s top-quality leathers.
G ood leat he r is some t hing
unique. A material that lives
and breathes.
Despi te being ea s y to car e
for, leather s till ha s cer t ain
ne e ds a nd r e q uir es a li t t le
attention now and again. And
the correct nutrients.
It is impor tant to clean leather
from time to time with a soft
moist cloth and demineralised
water. But it is also necessar y
t ha t t he r ig h t cle a ning a nd
care products are used.
Therefore, please use only the
genuine de Sede leather care
products specially developed
for our quali ties of leat her.
O n l y by d o i n g s o w i l l yo u
keep your leather look ing
beau tiful, conse r ve i t s sof t
suppleness and protect it
from becoming soiled.
LE ATHER SOF TCLE AN is a
cleaning foam that gently
cl e a n s l e a t h e r a n d g i ve s i t
mois ture.
Af ter it has been cleaned,
nourishing LEATHER CREAM
is applied to the dr y leather
to provide it with las ting
moisture and protection and
to ensure long-ter m care
and impregnation.
The de Sede leather care set
has such a mild caring effec t
that it is also ideal for treating
o u r e x c l u s i v e N AT U R A L E
l e a t h e r, w h i c h i s l ef t i n i t s
natural state. Specially for this
leather, we have additionally
d eveloped t he N AT U R A L E
LEATHER SPONGE, which is
per fec t for dealing with super f icial stains.
Whenever you use our cleaning and leather care products,
please follow the instructions
enclosed with them. This is
crucial to ensure you achieve
the desired results and to
avoid any possible incor rec t
cleaning or care.
You can obtain the de Sede
leather car e set w her e you
find our furniture: in exclusive
furnishing stores.
82
DE SEDE LEDER IST
EINZIGARTIG.
IN SIEBEN QUALITÄTEN.
DE SEDE LEATHER IS
UNIQUE. IN SEVEN
EXQUISITE QUALITIES.
83
Leather Quality
85
ANDERES LEBEN, ANDERES LEDER
ANOTHER LIFE, ANOTHER LEATHER
D
IE d e S e d e L e d e r qualitäten und ihre
Besonder heiten.
Die de Sede Lederqualitäten
sind unterschiedlicher Natur,
we il die A nfor d e r u nge n a n
den Bezugsstoff Leder so unterschiedlich sind.
Die einen möchten ein möglichs t natur belassenes Leder
wie das besonders wer tvolle
und ursprünglich gewachsene
de Sede NATUR ALE. Diejenigen nehmen dabei nicht
einfach nur in Kauf, dass ein
solches Le d e r mi t d e r Zei t
deu tliche Spuren bekommt .
Sie lieben es dafür.
A nde r e w ä hle n ein pf lege leichteres Leder wie zum Beispiel de Sede SELECT. Weil es
unkomplizier ter ist, in ihr Leben vielleicht besser passt.
Wieder andere entscheiden
sich f ür das unvergleichliche
de Sede NECK. Durch die rustikale Oberflächenstruktur mit
seinen ursprünglich gewachsenen, markanten Nackenfalten
ist das dicke Bullenleder ex trem s tr apa zier f ähig und nahezu unver wüstlich.
Um Ihnen die Wahl etwas zu
erleichtern und um Ihnen die
größtmögliche Entscheidungssicherheit zu geben, stellen wir
Ihnen nun alle sieben de Sede
Lederar ten im Detail vor. Zu
bedenken ist noch: Auf Grund
der Eigenschaf ten und Char ak ter is tik a der einzelnen
Lederqualit äten is t nicht jedes Leder f ür jedes de Sede
Modell geeignet.
Dies sind also die letzten, entscheidenden Meter – bevor
Sie dann abschließend noch
einmal ‹Leder fühlung › bei
Ihrem de Sede Händler aufnehmen sollten.
T HE various qualities
of d e S e d e l e a t h e r
and their proper ties.
de Sede’s r ange of leather s
need to have different proper ties because the demands
m a d e o n cove r i n g s a r e s o
ver y different.
Some people might want their
leather to be left as natural as
possible, like de Sede’s especially at tr ac tive NATUR ALE
qualit y, which r et ains all it s
original features. They don’t
mer ely accept the fac t that
leather of this kind takes on
cer t ain mar k ings with time,
they actually want this.
O ther people might prefer a
leather that is easier to care
for, like de Sede’s SELECT, as it
is less complicated and therefore suits their lifestyle better.
Then again there are other s
w ho opt for our inimi t a ble
de Sede NECK quality – thick
ox hide with its rustic sur face
s tr uc tur e and or iginal, pro minent neck creasing which is
ex tremely hard-wearing and
vir tually indestructible.
In order to help you to make
an infor med choice, we
present below full details of
all seven of the de Sede
leat he r quali ties . I t should ,
however, be bor ne in mind
that because of the specif ic
proper ties and characteristics
of individual types of leather
not ever y one is suitable for
each par ticular model of
de Sede furniture.
This is the f inal decisive step
before you f inally get in touch
with your de Sede retailer to
see and feel this lovely material for yourself.
86
LIVING
MODERNES LEBEN
LIVING, 1,5 bis 1,7 mm stark,
hat einen war men und weichen G r if f. Pigmentier t und
mi t eine m leicht ge pr äg te n
Nar benbild ver sehen, is t es
ein schönes, durchaus elegant
anmutendes Leder.
Und trotzdem ist LIVING besonders strapazier fähig und –
auf die Zeit gesehen – nahezu
veränderungsresistent. Denn
es ist wenig empfindlich gegenüber Feuchtigkeit, Flecken und
Lichteinf lüssen. Wer sich für
LIVING entscheidet, kann das
also aus vielerlei prak tischen
Über legungen her aus. Oder
ein fach: weil es so attraktiv ist.
MODERN LIVING
LIVING is 1.5 to 1.7 mm thick
a n d h a s a s of t , w a r m fe e l .
Pig m e n te d a nd w i t h lig h t l y
e m bosse d g r aining , i t is a n
at tr ac tive and highly elegant
leather.
Never theless, LIVING is extremely hard-wear ing and
almos t totally resis tant to
change even af ter year s and
years since it is not sensitive
to mois ture, s t aining or the
ef fec ts of light. So there are
plenty of sound practical reasons for choosing LIVING – or
simply because it is so s tunningly beautiful.
88
SELECT
N AT Ü R L I C H S C H Ö N ,
SCHÖN NATÜRLICH
SELEC T is t die Wahl der er,
die ein e be nso eleg a nt w ie
natür lich anmutendes Leder
möchten. Ein Leder, wie man
es sich idealer weise vorstellt.
Da s gil t auch f ür de n A l te r u n g s p r oz e s s : D a s 1, 2 b i s
1,4 mm starke, leicht pigmentier te Leder er häl t mi t der
Zeit eine schöne Patina .
Schließlich handelt es sich
um ein so ge na nntes SemiAnilinleder. Also eine Qualität, die genau zwischen einem
natur bela sse ne n Lede r w ie
NATU R ALE und einem pigmentier ten Leder lieg t . Das
heißt : SELEC T wird wie ein
natur bela ssenes Leder nach
d e r G e r bu ng d u r chgef ä r b t ,
er häl t dann aber zusät zlich
ein spezielles Finish. So behält
SELECT seine natürliche Auss t r a hlung , is t jedoch e t w a s
geschütz ter.
N AT U R A L LY B E AU T I F U L ,
BEAUTIFULLY NATUR AL
SELECT is the choice of people in search of a leather that
is both elegant and natural at
the same time . T he sor t of
ideal leather that ever yone
mig ht w ish for. T his is also
tr ue in respec t of the aging
p r o c e s s : 1. 2 t o 1.4 m m i n
thick ness and lightly pigmente d , t h i s l e a t h e r a cq u i r e s a
lovely patina as time goes by.
This is because it is what is
known as a semi-aniline leather, which is a quality right in
the middle between a leather
l i k e N AT U R A L E t h a t h a s
been lef t in its natur al s tate
and a pigmented leather. This
means that SELEC T is dyed
af ter tanning in the same way
as a natural leather, but then
is given an additional special
f inish which ensures that
SELECT retains all its natural
per sonalit y while enjoying a
high level of protection.
90
NUVO
WERT VOLL, ABER CASUAL
Ein gekonnter Faltenwur f, ein
feiner Glanzgrad. Anschmiegsam und lässig zugleich.
NUVO, 1,1 bis 1,2 mm s tar k
und leicht lasier t, erinner t an
die ebenso eleganten wie legeren Leder aus der exklusiven
Fashion-Welt. Der ‹Stoff›, aus
dem die Lieblingsstücke sind:
eine Jacke, die man gar nicht
mehr ablegen möchte , eine
Ta s ch e , d i e e i n e n b e r ü h r t ,
wenn man sie berühr t. Oder
ein Handschuh, so sof t und
exquisit, so kunstvoll gearbeitet, dass er uns ein halbes Leben lang begleitet.
N U VO is t e x k lu s i v f ü r d a s
Modell DS – 60 von Designer
G or don G uillaumier ent w i ckel t wor den . Die Fa shion A n m u t u n g , d e r F a l t e nw u r f
bilden einen spannenden Kontr as t zu den s trengen Linien
des Sofas.
REFINED YET CASUAL
With its exquisite draping and
delicate sur face gloss, NUVO
is snug yet cool. 1.1 to 1.2 mm
in thickness and lightly glazed,
this quality calls to mind the
elegant, light leathers used in
the wor ld of haute couture.
T h e p e r fe c t ‹ m a t e r i a l › fo r
your favourite clothes: a jacket that you simply don’t want
to take off, a bag that touches
your soul when you run your
f ingers over it. Or a glove so
sof t and supple, so ar tistically
cr af ted t hat i t w ill be your
cons tant companion for half
a lifetime.
NUVO has been exclusively
developed to gr ace the new
DS – 60 model from designer
Gordon Guillaumier. Its modish
appearance and the drape of
its folds form an exciting contr as t to the aus tere lines of
the sofa.
92
NATUR ALE
DAS NATUREREIGNIS
Wer eine besonders enge Bezie hung zum Leder hat w ie
wir, kann nicht anders, als bei
diesem Leder ins Schwärmen
zu geraten – und den ein oder
anderen Superlativ anzuwenden. NATUR ALE, 1,5 bis
1,7 mm s t ar k , is t fr aglos die
au thentischs te For m , Leder
z u b e s i t ze n . A ll e p os i t i ve n
Eigenschaf ten des Natur materials bleiben erhalten. Es ist
ausnehmend weich und ge schmeidig mi t eine m seidig
anmutenden Griff.
Das unversiegelte NATURALE
kann leichte Unterschiede in
der Farbintensität zeigen. Das
unterstreicht jedoch nur noch
e i n m a l d e n u r s p r ü ng lich e n
C ha r a k te r d e s Le d e r s . D i e
natürlichen Merkmale der
Tier haut, wie et wa die typischen Mastfalten, sind so
erst erkennbar.
E i n L e d e r w i e N AT U R A L E
alter t sichtbar. Es er hält mit
den Jahren eine deutliche Patina . Man sieht ihm also an,
da ss es mit seinem B esit zer
lebt . Sozusagen eine Ober-
f läche mit einer Geschichte.
Menschen, die ein solches
Leder wählen, f inden das
nicht nur nicht schlimm.
Sie f inden es sogar schön –
und e n t s c h e i d e n s i c h a u c h
deshalb ganz bewusst für
NATUR ALE.
A N AT U R A L P H E N O M E NON
Anyone who shares the close
r elationship to leat her t hat
we enjoy cannot help but fall
in love with this quality – and
f ind they can use nothing but
super latives to descr ibe i t .
N AT U R A L E , 1. 5 to 1.7 m m
thick , is unques tionably the
most authentic form in which
to own leather. All the positive proper ties of this natural
material have been retained.
It is exceedingly sof t and
supple and feels silk y to
the touch.
T he r e may be slig ht dif fe rences in the intensit y of
the colour of unsealed
NATUR ALE, but this merely
under scor es i t s or iginal un-
altered character. The natural
features of the treated hide,
such a s i t s t y pical cr ea sing ,
are thus clearly visible.
Leather like NATUR ALE can
be seen to change as it ages,
acquiring over the years an att r a c t i ve p a t i n a t h a t s h ow s
how it lives and develops in
s tep with its owner – a surface with a histor y, as it were.
People who opt for this sor t
of leather f ind this far from a
d i s a d v a n t a g e ; i n s t e a d t h ey
consider it beautiful and deliberately decide on NATUR ALE
for this ver y reason.
94
CLUB
DER CHAR AK TER
Kräf tig, fest, durch und durch
s tr apa zier f ähig. Dabei war m
und sensitiv. Ein Leder für ein
ganzes Leben. Und dar über
hinaus. Sie nehmen Platz und
f ühlen sich gebor gen, wohl,
a m r i c h t i g e n O r t . 2 ,4 b i s
2,8 mm Stärke spür t man. Ein
Leder mit Charak ter.
Das leicht pigmentier te CLUB
ist zudem nahezu einmalig, was
die Zeichnung von Poren, Narben und Ober f lächenstruk tur
angeht. Das macht das Leder
nicht nur bei Berührung zu einem Erlebnis. Sondern schon
beim bloßen Hinsehen.
CLUB ist ein Willkommen an all
die, die das Markante suchen.
STRONG CHAR ACTER
Power ful, resistant and hardwearing, yet warm and sensitive . A leat he r for a w hole
lifetime – and beyond. Simply
sit down on this and you feel
s afe a n d s e cu r e – j u s t t h e
place to be. You can feel the
2.4 to 2.8 mm thick ness – a
leather with real character.
Lightly pigmented , CLU B is
also vir tually unmatched in respect of the patterning of its
pores, grain and surface structure. This makes it not just a
unique experience when you
run your f ingers over it, but a
joy to the eye, as well.
CLUB is the ideal choice for all
those looking for something
truly striking.
96
NECK
MARK ANT UND UNVERWECHSELBAR
Dieses Leder ist eine Spezialität des Hauses, könnte man
sagen. Vor vielen Jahren entw i c ke l t u n d i m m e r w i e d e r
v e r fe i n e r t , h a t e s s e h r z u
unse rem Ruf als Lederexper te
beigetr agen. NECK is t ein
naturbelassenes, bis zu einen
halben Zentimeter dickes
Leder, das von den größten
und kräftigsten Bullen stammt.
Ein ausgesprochen markanter
Bezugsstoff, der immer Blickfang, immer eine Besonderheit
bleiben wird.
NECK hat wegen seiner
unver gleichlichen, dur chaus
rustikalen Ausstrahlung regelr e ch te Fa ns . We n n S ie d a s
Leder einmal gesehen, einmal
ber ühr t ha ben , wer den Sie
schnell er ahnen warum. Es ist
alternativlos.
Technisch gesehen er forder t
ein N ECK-Sofa f ür jedes
Rücken-, Seiten- und Sit z teil
ganze Hautpar tien. Somit gibt
es auch bei de Sede nur einige
wenige, die dieses ungewöhn-
liche Leder verarbeiten können. Denn neben besonderen
polster technischen Kenntnissen, viel Erfahrung und Technik
ist bei der NECK-Verarbeitung
auch über dur chschni t tliche
Kraft gefragt.
EYE-CATCHING AND UNMISTAKEABLE
This leather is a genuine
d e S e d e s p e c i a l i t y. D e v e l oped year s ago, it ha s been
constantly enhanced and ref ined and has done much to
es t a blish our r e pu t ation a s
exper ts in the realm of leather.
N E C K i s t h i c k l e a t h e r (a s
much a s half a ce ntime t r e)
from the biggest and strongest bulls and is lef t in its natur al state. A par ticularly
forceful cover ing mater ial
that dr aws the eye and will
remain a talking point.
NECK has gathered a veritab le f a n clu b of e n t hus ia s t s
over the year s thank s to its
inimitable rustic appearance.
W hen you have once seen,
o n ce t o u c h e d t h i s l e a t h e r,
you will immediately under stand this reac tion – it is
unparalleled.
For technical reasons, a NECK
sofa requires an entire animal
hide for each back , side and
se a t se c t ion a nd t he r e a r e
only a few de Sede craftsmen
who have the exper tise necessar y for wor k ing with this
e x c e p t i o n a l l e a t h e r, s i n c e
working with NECK calls not
merely for special upholster y
skills and a lot of experience
bu t r equir es above -aver age
strength as well.
98
COLOR AL
INDIVIDUALITÄT PUR
Haben Sie eine sehr spezielle
Vorstellung von der Farbe Ihres neuen de Sede Stückes?
Dann wer fen Sie einmal einen
Blick auf COLOR AL.
D i e s e s Le d e r h ö r t f a r b li c h
erst da auf, wo die Phantasie
a u f h ö r t . D e n n CO LO R A L ,
pigmentier t und 1,5 bis 1,7 mm
s t a r k , is t n i ch t n u r e i n ge schmeidig-warmes, mit einem
leicht gepr äg ten Nar benbild
ver sehenes Leder – sondern
a u c h i n 2 . 0 0 0 N C S - / R A LFarben erhältlich.
Ob Sie ein de Sede Möbel
farb lich exak t in ein InteriorKonzept einfügen möchten. Ob
Sie für ein Corporate-Objek t
planen und den ge nauen Ton
Ihrer Unternehmensfarbe auch
im Leder wiederfinden möchten. Oder ob Sie einfach nur
eine besonder s ausgefallene
Lieblingsfarbe haben. Die Lederqualität COLOR AL ist die
richtige Wahl.
ABSOLUTE INDIVIDUALIT Y
Have you got a ver y par ti cular colour in mind for your
new de Sede furniture? Then
you should t ake a look at
COLOR AL.
As far as colour is concerned,
this leather is limited only
by your imagination. For
CO L O R A L , pigmented and
1. 5 to 1.7 mm in thickness, is
not only smoothly warm and
pliant, with lightly embossed
gr ain – it is also available in
2000 NCS/R AL colours.
Whether you are looking for
d e Se d e fur ni tur e that is a
per fect match for the colour
scheme of your home interior,
whether you ar e planning a
company project and wish to
ref lec t the precise shade of
your corporate identity in the
leather or whether you simply
have a ver y special favourite
colour, COLOR AL is def initely the right choice for you.
Lederfarben
LIVING
SELECT
NUVO
Leather Colours
NATUR ALE
CLUB
NECK
Offwhite
Snow
Scarlet
Black
Sabbia
Offwhite
Whisky
Sand
Offwhite
Cherr y
Noce
Lino
Sand
Cigarro
Ecru
Ivoire
Whisky
Rhino
Kit
Scarlet
Paris
Scarlet
Kit
Teak
Savanna
Cuoio
Teak
Black
Cherr y
Cream
Schiefer
Noce
Whisky
Sepia
Perla
Umbra
Taupe
Cigarro
Teak
Reet
Black
Espresso
Saphir
Whisky
Greige
Cigarro
Black
Black
Café
Pistazie
Café
Cigarro
Linen
Cassis
Paris
Kiesel
Plum
Umbra
Taupe
Paris
Black
Sepia
Die abgebildeten Far ben können
dr uck technisch beding t vom Or iginal abweichen.
Due to technical reasons in printing,
the colour s illus tr ated may dif fer
slightly from the originals.
COLOR AL
In 2.000 NCS-/
R AL-Farben erhältlich.
Available in 2000 NCS/
R AL Colours.
102
103
Collection
104
DS – 3
3/03
3/04
5/02
173
213
98
253
143
183
87
5/05
5/35
5/45
88
60 x 60
100 x100
160 x 80
Mit Untergestell /
With metal frame
40
79
4/01
80
4/02
4/23
143
173
4/03
4/08
75
95
4/29
4/20
7/02
87
4/30
191
161
191
DS – 7
7/04
Antonella Scarpitta
99
161
7/03
40
4/19
203
60/84
87
175
215
255
7/19
7/20
7/29
7/30
188
188
228
228
4/101
40
79
Mit Füssen /
With legs
7/59
7/60
110
110
80
4/102
4/123
4/103
4/108
143
173
203
87
198
95
40
75
4/119
4/120
4/129
4/130
161
161
191
191
7/05
7/15
7/25
60 x60
80 x 80
100 x 80
SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS
7/35
7/45
100 x100
160 x80
38
87
38
Antonella Scarpitta
223
38
40
78
5/06
DS – 4
DS – 5
5/04
40
43/45
98
5/03
Antonella Scarpitta
60/84
3/02
80/82
Antonella Scarpitta
105
106
41/02
17/34
87
84
225
17/02
17/13
17/14
174
207
237
75/78
67/70
40/43
195
46
46
78
17/05
Antonella Scarpitta
100
162
100
87
66
DS – 40
154
194
234
107
147
187
41/30
41/19
41/20
41/29
177
177
217
217
190
190
86
56
150
40/02
40/03
40/04
142
182
222
150
47/01
100
104
144
60
100
60
60
60
56
47/23
47/03
100
SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS
DS – 47
47/05
de Sede Design Team
39
42
47/02
89–106
184
40/15
37/40
40/05
56
56
88/91
72
100
72
67/70
40/43
75/78
86
56
67/70
40/43
73/76
40/01
40/43
Antonella Scarpitta
DS – 41
41/04
41/03
88/91
17/33
67/70
17/22
46
78
de Sede Design Team
17/01
40/43
DS – 17/117
107
86
139
160
181
52
108
DS – 60
109
60/02
DS – 76
60/23
57
45
76
Gordon Guillaumier
de Sede Design Team
41
73
60/03
97
74
164
60/51
60/52
74
164
204
184
60/53
60/73
204
184
76/01
76/02
76/08
76/09
76/10
91
188
94/94
94
94
40
58
92
40
90
80/90
49
40
80/03
58
200
70/01
70/02
70/23
70/13
204
70/05
200
163
197
228
18
44
80/96
109
65/66
23
SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS
90
85
69
92
45
de Sede Design Team
202
88
DS – 70
DS – 80
80/93
58
80/91
40
83
69
45
76
83
224
66.5
de Sede Design Team
110
86
200
102/30
Hugo de Ruiter
250
250
250
250
102/27
230
230
102/05
90
130
84
91
164/05
164/03
84
80
225
45
41
99
41
65
102/28
39
102/21
99
102/11
36
57
41
73
67
58/90
135
152
102/29
DS – 164
164/30
39
73
41
164
164/29
78
164/01
102/03
77
Mathias Hoffmann
102/23
41
DS – 102
111
91
50
98
Ø 80
159/01
159/02
159/03
80
160
200
225
44
80
165/03
159/07
159/10
165/04
165/107
165/12
165/13
159/05
190
40
44
80
80
250
80
130
140
182
240
147
SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS
90/147
90/147
165/39/40
220
212
90/147
90/147
165/29/30
212
165/19/20
190
165/09/10
165/08
165/14
147
80
DS – 165
Hugo de Ruiter
90
159/09
74
de Sede Design Team
74
DS – 159
105/162
105/162
144/150
144/150
112
545/23
545/03
640/05
640/01
640/02
DS – 640
Antonella Scarpitta
40
42
86
70
156
DS – 450
186
90
216
87
180
640/03
640/04
220
260
75
820/23
820/03
DS – 820
Braun + Maniatis
72
162–233
820/02
37
84–169
820/05
40
43
54–112
450/02
79–97
Thomas Althaus
545/02
37
545/05
79
Thomas Althaus
545/01
72
DS – 545
113
170
210
230
1025/09
1025/10
DS – 1025
91
Ubald Klug
DS – 600
600/19/20
600/18
156
40
74
Ueli Berger,
Eleonore Peduzzi-Riva,
Heinz Ulrich, Klaus Vogt
600/17
100
24
26
Ø 400
SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS
156
114
DS – 1064
DS – 2070
1064/13
85
1064/12
de Sede Design Team
45
94
94
74
Hugo de Ruiter
1064/107
115
88
182
2070/01
1064/09
2070/05
2070/02
2070/23
2070/13
1064/10
100
234
100
153
234
42
85
1064/18
85
1064/108
85
122
85
140
134
153
168
161
2410/01
2410/05
226
195
134
1064/30
1064/29
169
239
239
1064/20
62
169
1064/19
103
204
168
204
2410/09
2410/07
DS – 2410
2410/10
79
74
41
74
74
93
93
156
156
217
217
Peter Maly +
Birgit Hoffmann
1064/40
41
1064/39
1064/50
41
1064/49
93
79
83
83
83
63
83
2410/02
2410/08
42
83
93
63
93
63
63
83
DS – 2011
93
239
83
239
199
93
199
de Sede Design Team
2011/01
2011/12
2011/02
2011/03
74
63
93
83
2011/05
186
63
70x70
93
39
93
126
166
113
161
191
SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS
232
116
DS – 2420
2420/101
117
2420/105
2420/107
2420/109
DS – 51
51/05
2420/110
38/43
87/92
38/43
74
74
41
41
74
91
Peter Maly +
Birgit Hoffmann
48
59
112
100
87/92
74
112
74
112
100
63°
112°
51/97
63°
112°
100
59
59
51/21 Relax
51/26 Aktive
7
34
112
RH – 306
65
148
200
224
RH – 306/02
RH – 306/23
91/96
87/92
112
74
74
112
100
51/06 Aktive
2420/102
2420/108
65
166/01
RH – 306/03
166/11
DS – 166
166/05
Hugo de Ruiter
202
246
102
90
90
67
mit Wippmechanik /
with tilt mechanism
100
90
100
255/01
90
88
DS – 255
255/11
de Sede Design Team
108-97
43
77–92
43
67
Franz Romero
57/06
Wendehocker /
reversible footstool
45
57/01
78
DS – 57
50
42-47
158
36
98
39
95
39
66
Hans Eichenberger
74
112
100
74
112
51/01 Relax
100
90
112
24
100
91/96
112
de Sede Design Team
88-140
Breite
Width
80
SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS
SESSEL / ARMCHAIRS
118
65
48
52
58
HE – 113/01
58
58
DS – 2450
2450/04
80
47
80
60
45
45
190
210
47
47
80
2450/06
80
2450/05
60
83
41
66
230
45
45
60
RH – 301/05
41
77
Rober t Haussmann
RH – 301/01
60
60
RH – 301
Peter Maly +
Birgit Hoffmann
60
60
77
60
76
58
2450/03
41
71
Hans Eichenberger
250
66
SESSEL / ARMCHAIRS
DS – 290
de Sede Design Team
47
82
HE – 113
290/13
78
40
74
42
65
290/01
78
315/05
82
Philippe Bestenheider
315/01
48
DS – 315
119
STÜHLE / CHAIRS
120
2100/11
55
55
56
55
124-131
55
79
717/45
43
55
43
76-95
69
79
50
717/35
60
68
70
78
80
88
717/55
64
DS – 2100
2100/06
de Sede Design Team
46
56
99
46
46
81
89
Claudio Bellini
2100/01
46
717/61/62
99
717/51/52
44-51
DS – 717
121
43
55
55
717/161/162
75
75
68
75
75
2430/02
717/561
DS – 2430
2430/102
67,8
80
67
47
Peter Maly +
Birgit Hoffmann
60
65
74
46
57
DS – 718
718/01
45
67
65
74
60
67
39
76
39
76
80
717/562
47
68
40
40
68
76
717/151/152
57
718/02
84
RH – 304
46
46
84
Claudio Bellini
RH – 304/01
49
41
60
61
Rober t Haussmann
46
79
41
60
53
44
53
62
STÜHLE / CHAIRS
STÜHLE / CHAIRS
122
RH – 305
123
RH – 305/02
RH – 305/01
159/91
53
43
159/94
159/94
DS – 159
de Sede Design Team
80
58
53
159/93
46
64
76
46
76
Rober t Haussmann
159/92
43
62
62
58
40
40-61
40-81
40-101
80
STÜHLE / CHAIRS
DS – 9075
9075/50
9075/51
9075/52
9075/61
BEISTELLTISCHE / SIDE TABLES
9075/62
0
13
65
65
38
65
65
2480/33
65
2480/34
DS – 2480
2480/35
0
13
74
65
74
38
74
38
38
38
38
38
de Sede Design Team
90
90
90
90
90
90
190
210
230
2480/43
2480/44
74
74
2480/36
74
Antonella Scarpitta
90
100
250
210
2480/45
2480/46
74
48
74
48
43
100
55
230
BEISTELLTISCHE / SIDE TABLES
100
100
100
Philippe Bestenheider
190
9045/61
43
DS – 9045
100
100
90
100
250
ESSTISCHE / DINING TABLES
Peter Maly +
Birgit Hoffmann
124
9055/33
9055/34
DS – 9050
9050/95
9050/01
95
95
Philippe Bestenheider
22
66
73
de Sede Design Team
73
26
68
80
95
95
240
190
240
210
9055/36
9055/35
95
73
95
73
DS – 9055
125
95
95
PAR AVENT
230
250
9055/53
100
73
100
230
ESSTISCHE / DINING TABLES
Wei ter e Aus f ühr ungen und
Modelle f inden Sie unter
www.desede.ch
Alle technischen Angaben basieren auf dem Zeitraum der
Druckfreigabe. Alle Massangaben sind ca.-Mas se. Änderungen hinsichtlich der Kollektion,
Materialien, Farben und Masse
behalten wir uns vor.
You can f ind fur ther versions
and models at www.desede.ch
A ll t e c h n i c a l s p e ci f i c a t i o n s
are based on those per taining
at the time of this catalogue
going to press. All dimensions
quoted are approximate. Det a ils of t h e colle c t ion , ma terials, colour s and sizes are
subject to alteration.
Japan
South Korea
Taiwan
China
Russian Federation
Kazakhstan
Ukraine
Estonia
Slovenia
Netherlands
United Kingdom
Ireland
United States
Canada
Swit zerland
Austria
DE SEDE
INTERNATIONAL
Kuwait
United Arab Emirates
127
Lithuania
126
Iceland
Denmark
Belgium
Latvia
Poland
Liechtenstein
Italy
Turkey
Lebanon
Bahrain
Mexico
Thailand
Venezuela
Malaysia
Brazil
Singapore
India
Qatar
A zerbaijan
Jordan
Israel
Bulgaria
Romania
Germany
Czech Republic
Greece
France
Monaco
Spain
Yo u w i l l f i n d t h e d e S e d e
coll e c t io n i n e xclu s i ve f u r nishing s tor es wor ld w ide –
visit w w w.desede.ch to f ind
your nearest de Sede par tner.
Luxembourg
Die de Sede Kollektion finden
Sie in exk lusiven Einr ichtungs häusern weltweit – den
de Sede Par tner in Ihrer Nähe
unter w w w.desede.ch.
Credits
Penthouse
Historic Building
34/35
Keramikskulptur/ceramic
sculpture, Rolf Weber,
galerietheis.de
Vase, Johannes Lessmann,
galerietheis.de
48/49
Kohlezeichnung/
charcoal drawing ‹Figuren›,
Claudia Busching
Foto/photograph ‹st. peter
ording›, Andreas Gehrke
36/37
Vase, Wilhelm + Elly Kuch,
galerietheis.de
50/51
Schreibtischlampe/desk lamp
PIT, e27, Domus
ST04 Backenzahn Hocker/
stool, e15
Vasen/vases, Bontjes van
Beek + Hedwig Bollhagen,
galerietheis.de
Foto/photograph ‹A24›,
Andreas Gehrke
Teppich/rug, <Lines &
Nature>, Rug Star
38/39
Vase, Stefan Fitzlaff,
galerietheis.de
Per f Tavolo Lampe/lamp,
Successful Living by Diesel
with Foscarini
Magazine/magazines,
Do You Read Me?!
52/53
Aalto black Vasen/vases,
Iittala
54/55
Vase, Heiner Balzer,
galerietheis.de
Teppich/rug, <Like Water>,
Rug Star
56/57
LT02 Seam Two lamp, e15
Vibrations vase, Rosenthal
Re-Flect standard lamp, e27,
Steng
Imprint
Townhouse
60/61
Biscuit porcelain rhinoceros,
Nymphenburg
Glastisch/glass table CT08
VIER, e15
Teppich/rug, 100 % Hemp,
Rug Star
Vase, Konstantin Grcic,
Nymphenburg
62/63
Tectonics Schale/bowl,
Cairn Young, Rosenthal
64/65
ST04 Backenzahn Hocker/
stool, e15
66
‹Pull› Lampen/lamps, e27,
Mawa Design
CM05 Habibi Beistelltisch/
side table, e15,
Andreas Murkudis
68/69
Domain Gläser/glasses,
Hering Berlin
Lightscape vase, Nymphenburg
Biscuit porcelain Hirsch/stag,
Nymphenburg
Tectonics Schale/bowl,
Cairn Young, Rosenthal
Herausgeber
de Sede AG
Oberes Zelgli 2
CH-5313 Klingnau
T +41 56 268 01 11
F +41 56 268 01 21
w w w.desede.ch
Publisher
de Sede AG
Oberes Zelgli 2
CH-5313 Klingnau
T +41 56 268 01 11
F +41 56 268 01 21
w w w.desede.ch
Redaktion
Meiré und Meiré
Edited by
Meiré und Meiré
Autor
Michael Kröger,
Büro Oklahoma
Contributing Editor
Michael Kröger,
Büro Oklahoma
Konzept und Kreation
Meiré und Meiré
Concept and Creation
Meiré und Meiré
Fotografie
Noshe
Stephan Abry
Stephan Knecht
Gerry Amstutz &
Franz Rindlisbacher
Photography
Noshe
Stephan Abry
Stephan Knecht
Gerry Amstutz &
Franz Rindlisbacher
Styling
Sophie Lovell
Styling
Sophie Lovell
Litho
Pink it!, Köln
Prepress
Pink it!, Cologne
Druck
Sommer Corporate Media
Elanders GmbH, Waiblingen
Printing
Sommer Corporate Media
Elanders GmbH, Waiblingen
130
DS – 9050 Paravent Philippe Bestenheider
dS_Katalog_Umschlag_RZ.indd 2
03.08.10 18:24
DE /EN
libr ary
of elegance
libr ary of ElEgance 2010/2011
www.desede.ch
dS_Katalog_Umschlag_RZ.indd 1
03.08.10 18:24