Industrieb_29_5_06_NEU.indd

Transcription

Industrieb_29_5_06_NEU.indd
I n d u s t r y + Tr a d e
Programm/Range 2006
Stühle für spezifische Einsatzbereiche/
Chairs for specific areas of use
In Forschung, Industrie und Handel gibt es Bereiche mit besonderen Anforderungen an Sicherheit,
Materialien und Haltbarkeit. Ob in der Chipfer tigung, in Chemielabors, in Autowerkstätten, an Kassenarbeitsplätzen oder in Kantinen: Die Arbeitsstühle, Hocker, Stehhilfen und Tische aus dem vorliegenden Programm sind den jeweils spezifischen Bedingungen gewachsen. Und sie gewähren den
Menschen in ihrem Arbeitsalltag ein Höchstmaß an Sicherheit, Komfor t und Leistungsfähigkeit.
In the fields of research, industry and commerce, there are areas with special requirements in terms
of safety, materials and durability. Whether in chip manufacturing, chemical laboratories or garages,
at checkouts or in canteens, the work chairs, stools, standing aids and tables in this range cater for
all the specific conditions in each case. They also guarantee the highest level of safety, comfor t and
performance for users throughout their working day.
2
Inhalt/Contents
Basisergonomie/Basic ergonomics
Ser vice großgeschrieben/An emphasis on ser vice
Umweltschut z/Protecting the environment
24 -Stunden - Drehsessel/24 - hour executive swivel chairs
Reinraumstühle/Clean - room chairs
Antistatische/leitfähige Stühle/Antistatic/conductive chairs
Labor und Werkstatt/Laborator y and workshop
Stehhilfen/Standing aids
Kassenstühle/Checkout chairs
Regenerationsräume/Kantinen/Recreation rooms/Canteens
Produk tübersicht/Product over view
Techniken/Features
Stof fe/Fabrics
Begrif fe/Terms
4 - 05
06
0 07
8 - 09
10 - 13
14 - 17
18 - 23
24 - 25
26 - 27
28 - 29
30 - 31
32 - 33
34 - 37
38 - 39
3
B a sisergonomie/
B a sic ergonomics
Vorgeschichte und Hintergründe
Prehistor y and background
In Deutschland zählen Rückenschmerzen – besonders bei sitzend Beschäftigten – zu den häufigsten Beschwerden und ziehen krankheitsbedingte
Arbeitsausfälle nach sich. Im Jahr 2005 entfielen
die meisten Ausfalltage auf Muskel- und Skeletterkrankungen. Die Ursachen basieren auf falscher
Gestaltung des Arbeitsplatzes bzw. in ungünstiger
Anordnung der Arbeitsmittel. Diese andauernde körperliche Zwangshaltung zieht Muskelverspannungen
nach sich, Gelenke und Bandscheiben werden einseitig belastet.
In Germany, back pain – particularly among those
employees who work in a seated position – is one
of the most common problems and is a cause of
illness-related absence from work. In 2005, most
cases of absence from work could be attributed to
muscular and skeletal illnesses. Such illnesses are
caused by incorrect workplace design or by having
work equipment arranged incorrectly. This constant
forced physical posture gives rise to muscular tension, with joints and intervertebral discs being subjected to one-sided strain.
Muskel/Skelett/
Muscles/skeleton
Verletzungen/Injuries
Ausfalltage 2005 aufgrund
Muskel- und Skeletterkrankungen. Quelle: Statistik des Wissenschaftlichen Instituts der
AOK (WldO 2005).
Absences from work in 2005
owing to muscular and skeletal illnesses. Source: Statistics from the AOK’s Scientific
Institute (WldO 2005).
28,0
25,2
13,2
6,5
7,2
7,8
Atemwege/Respiratory tract
Psyche/Psyche
Herz/Kreislauf/
Heart/circulation
Verdauung/Digestion
Sonstiges/Other
12,0
Woran liegt das?
Die Ursache liegt vielfach in der falschen Gestaltung des Arbeitsplatzes oder in einer ungünstigen Anordnung der einzelnen Arbeitsmittel. Daraus resultieren Körperzwangshaltungen
mit den bekannten Folgen wie Muskelverspannungen und einseitigen Belastungen von Gelenken und Bandscheiben.
Um dem entgegenzuwirken ist es wichtig, den richtigen Arbeitsstuhl auszuwählen.
Why do such illnesses occur?
These illnesses are frequently caused by incorrect workplace
design or by having individual pieces of work equipment
arranged incorrectly. This leads to forced physical postures
with the familiar consequences such as muscular tension
and one-sided strain being placed on joints and intervertebral discs.
It is important to select the correct work chair in order to
counteract these problems.
4
D e n richtigen Stuhl a u s w ä h l e n/
S e lecting the right c h a i r
Dauphin System-Ergonomie
Die Dauphin-System-Ergonomie bietet passende Bauteile, um nach spezifischen persönlichen Bedürfnissen und Arbeitsplatzanforderungen den optimalen Arbeitsstuhl zusammenzustellen:













Lastabhängig gebremste Rollen für weiche oder harte Fußböden
Stoßdämpfende Wirkung beim Hinsetzen
Unterschiedliche Einstellbereiche für die Sitzhöhenverstellung
Unterschiedlich geformte und gepolster te Sitzflächen
Rutschfeste, strapazierfähige und atmungsaktive Materialien
Unterschiedlich hohe, in Neigung und Höhe verstellbare
Rückenlehnen
Rückenlehnen-Neigung mit permanentem Kontakt
Anpassbare Lumbalstütze und ggf. Kopf-/Nackenstütze
Anpassbare Sitztiefe
Sitzfläche nach vorn neigbar
Automatischer Gewichtsausgleich
Synchroner Bewegungsablauf
Konformität mit DIN 68 877, GS-Zeichen
Dauphin-System-Ergonomics
Dauphin-System-Ergonomics offers appropriate components which make it
possible to put together the optimum work chair in accordance with specific
personal needs and workplace requirements:













Load-dependent, braked castors for soft or hard floors
A cushioning effect when sitting down
Various adjustment ranges for seat height adjustment
Seat surfaces in various shapes and with various types of upholstery
Anti-slip, hardwearing and breathable materials
Tilt-adjustable and height-adjustable backrests available in
various heights
Backrest tilt facility with permanent contact feature
Adjustable lumbar suppor t and, where appropriate, headrest/neckrest
Adjustable seat depth
Seat surface can be tilted forwards
Automatic weight compensation
Synchronised movement process
Chairs conform to DIN 68 877 and bear the GS symbol
Kleine Sitzschule
A small guide to sitting
Mit unseren Arbeitsstühlen und den patentierten Techniken
bieten wir Hilfsmittel, mit denen jeder tagsüber dem vorbeugen
kann, was sonst abends oder am Wochenende durch Ausgleichssportarten kompensiert wird. Der Nutzen der Verstellmöglichkeiten des Arbeitsstuhles muss mit Grundwissen über richtiges
Sitzen verknüpft sein, damit durch bewusstes Verhalten am
Arbeitsplatz jeder Beschäftigte spürbare Verbesserungen erreichen kann.
With our work chairs and their patented features, we offer the
means by which anyone can prevent during the day the damage
which would otherwise need to be compensated for in the evening
or at weekends through types of recreational sport. However, the
benefits of the adjustment capabilities of our work chairs must be
combined with a basic knowledge of how to sit correctly in order
that every member of staff can achieve noticeable improvements
through deliberate actions at the workplace.
10 Tipps für gesundes Sitzen
Ten tips for healthy sitting
01. Füße immer vollflächig auf den Boden stellen.
02. Grundsätzlich Rückenlehnenkontakt halten.
03. Sitzhaltung korrigieren, wenn Sie im Sitz nach vorne
rutschen.
04. Starke seitliche Neigungen beim Sitzen vermeiden.
05. Zu bodennahen Gegenständen nur über die Beine nach
vorne beugen.
06. Beine in vorderer Sitzhaltung nicht übereinander schlagen.
07. So oft wie möglich dynamisch aktiv sitzen.
08. Aufrechte Sitzhaltung zwischendurch ohne Rückenlehne trainieren, sofern eine automatische Sitzneigeverstellung nach
vorne vorhanden ist.
09. Beim Aufstehen und Hinsetzen den Schwerpunkt des gestreckten Oberkörpers immer zuerst über die Knie bringen.
10. Regelmäßig Bewegungsübungen am Arbeitsplatz durchführen.
01. Make sure that your feet are always in full contact with
the floor.
02. Always maintain contact with the backrest.
03. Correct your sitting posture if you slide forwards in
the seat.
04. Avoid strongly tilting the body to the side when sitting.
05. When bending down to reach objects near the floor, do
so only in a forward direction over the legs.
06. Do not cross your legs while sitting in a forward seated
posture.
07. Sit in a dynamic activating manner as often as possible.
08. If your chair is equipped with an automatic forward seat tilt
adjustment feature, practice maintaining an upright seated
posture without the help of the backrest from time to time.
09. When standing up and sitting down, always bring the centre
of gravity of your stretched upper body over your knees first.
10. Carry out regular movement exercises at your workplace.
5
S e r vice großgeschr i e b e n /
A n emphasis on ser v i c e
Service
Garantie
Unsere Maxime ist Zuverlässigkeit,
ausführliche, umfassende Beratung
und Bedienung. Auch die Umsetzung kundenspezifischer Sonderwünsche erfüllen wir gerne.
Die Schnelligkeit unseres bundesweiten Kundendienstnetzes und
die Außendienstmitarbeiter unserer
Dauphin HumanDesign® Center garantieren schnelle und unkonventionelle Bearbeitung der Aufträge.
Das Produktkonzept der
Dauphin HumanDesign® Group ist
auf höchstem Qualitätsstandard
angesiedelt.
Dieses hohe Qualitätsniveau
ermöglicht es uns, auf alle Produkte unseres Hauses einen
5-Jahres-Gewährleistungs- und
Garantiezeitraum zu bieten.
Service
Guarantee
“Reliability, detailed, comprehensive advice and service” – that is our
maxim. We are also delighted to
fulfil specific special requests from
our customers.
The speed of our world-wide customer services network and our sales
representatives belonging to our
Dauphin HumanDesign® Centers
ensure that your orders are dealt
with quickly and unconventionally.
The Dauphin HumanDesign®
Group’s products are designed to
meet the very highest quality standards.
Thanks to this high level of quality, we are able to provide a 5-year
guarantee (including a 2-year
warranty period) on all of our products.
Top
Service
6
5
Jahre
years
U mweltschutz – Tei l u n s e r e s We r t e s ys t e m s
Inspiriert durch die intakte Umwelt unseres Standorts Offenhausen ist uns die Wahrung der Natur ein großes Anliegen. Umweltvorsorge und das Nachhaltigkeitsgebot als Managementaufgabe wird konsequent in Vertrieb, Entwicklung, Herstellung und Service umgesetzt und durch die Zertifizierung nach DIN EN ISO 14001 bescheinigt.
Elementar für unsere umweltfreundliche Betriebsführung ist die genaue Beobachtung und Dokumentation der
Rohstoffe und Energieströme, die dem Betrieb zugeführt werden, der Abfall- und Abwasserarten und -mengen, der
Luftemissionen und des Energieverbrauchs in allen Bereichen. Diese Analysen ermöglichen uns jederzeit Vergleiche anzustellen und eventuellen Umweltbelastungen mit gezielten Maßnahmen entgegenzutreten.
Parallel zu den betrieblichen Maßnahmen erfolgt die Minimierung möglicher Umweltbelastungen, die durch unsere Produkte von der Entwicklung über die Produktion bis zur Entsorgung entstehen. Eine optimale Rohstoffnutzung konnte durch den modularen Aufbau der Produktprogramme erreicht werden.
Unsere akribisch betriebene Qualitätssicherung gewährleistet die Langlebigkeit unserer Produkte – somit ist der
wertvollste Beitrag zum Umweltschutz erreicht: eine massive Umweltentlastung!
Unser Streben ist es, mögliche Umweltprobleme durch das eigene Handeln, durch die Förderung von nachhaltigem Konsum und zukunftsfähiger Lebensstile zu lösen oder zu vermeiden. Management und Beschäftigte der
Dauphin HumanDesign® Group leben und arbeiten in dem Bewusstsein, kontinuierlich für Verbesserungen zu sorgen und somit mittel- und langfristig zur Erhaltung unserer Lebensgrundlage beizutragen.
P r otecting the envi r o n m e n t – p a r t o f o u r
s ystem of values
Inspired by the unspoiled environment around Offenhausen, the location of our headquarters, we attach great
importance to preserving nature. Environmental care and the need for sustainability as a management responsibility are consistently put into practice in the areas of sales, development, manufacturing and service. In recognition of this fact, we are certified in accordance with DIN EN ISO 14001.
The way in which we accurately observe and document the raw materials and energy supplied to our company,
the types and amounts of waste and waste water produced, air emissions and energy consumption in all areas is
fundamental to our environmentally friendly company management. Thanks to these analyses, we can make comparisons and take specific action against any environmental pollution at any time. Alongside these operational
measures, we are also minimising possible environmental pollution owing to our products from the development
and production stages through to the waste-disposal stage. Thanks to the modular construction of our range of
products, we have been able to ensure that raw materials are used optimally.
Our meticulous quality assurance procedures ensure that our products last a long time. As a result, the greatest
contribution towards protecting the environment is made – easing the burden on the environment tremendously!
Our objective is to solve or avoid possible environmental problems through our own actions and by promoting
sustainable consumption and future-oriented lifestyles. The management and employees at the Dauphin Human
Design® Group live and work with an awareness of the need to make continuous improvements and, by doing so,
to contribute in the medium and long term towards preserving our basis for existence.
7
2 4 -Stunden-Drehses s e l /
2 4 -hour executive s w i v e l c h a i r s
Funktionsmerkmale
 Geeignet für den 24-Stunden-Einsatz sowie für Personen bis 150 kg
Körpergewicht
 Sitzhöhenverstellung von 41-53 cm
 Rückenlehnenhöhe 60 cm (87 cm inkl. Kopfstütze)
 Optionale Lumbalhöhen- (5 cm) und -tiefenverstellung (3,5 cm)
 Verstärkte Syncro®-Tension-Technik, stufenlos arretierbar, mit
stabiler Rückenlehnenanbindung und zusätzlicher Rückenlehnendämpfung mittels Gasfeder
 Sitzneigung -4° (Standard), Öffnungswinkel nach hinten bis 125°
 Sitztiefenverstellung mittels Schiebesitz (5 cm)
 Komfortpolsterstärke Sitz 7 cm, Rückenlehne 6 cm
 Armlehnenhöhenverstellung 10 cm
 Kopfstütze 15 cm höhenverstellbar, mittels Rändelschraube
gegen unbeabsichtigtes Verstellen gesichert
Functional features
 Suitable for 24-hour use and for persons with a body weight of up to 150 kg
 Seat height adjustable from 41-53 cm
 Backrest height: 60 cm (87 cm including headrest)
 Optional lumbar height adjustment (5 cm) and lumbar depth adjustment
(3.5 cm)
 Reinforced Syncro®-Tension feature, infinitely lockable, with stable backrest
joint and additional backrest cushioning using a gas unit
 Seat tilt: -4° (standard), opening angle towards the rear of up to 125°
 Seat depth adjustment using sliding seat (5 cm)
 Comfort upholstery thickness: seat 7 cm, backrest 6 cm
 Armrest height adjustment range: 10 cm
 Height adjustable (15 cm) headrest, secured against unintentional
adjustment using a knurled screw
ST
TC 09890 + Armlehnen/Armrests 459
Drehsessel mit Vollpolster-Rückenlehne und scheuerfestem Bezugsstoff. Syncro®Tension-Technik mit verstärkter Rückenlehnenanbindung, Rückenlehnendämpfung
mittels Gasfeder. Höhen- und tiefenverstellbare Lumbalstütze sowie Ergo-Plus-Sitztiefenverstellung (5 cm, mittels Schiebesitz) als optionale Ausstattung.
Executive swivel chair with fully-upholstered backrest and abrasive resistant fabric.
Syncro®-Tension feature with reinforced backrest joint and backrest cushioning
using a gas strut. Height- and depth-adjustable lumbar suppor t as well as ErgoPlus seat-depth-adjustment (5 cm, using sliding seat) as an optional extra.
8
Kleiderbügel/ Bezug für
Coat-hanger
Kopfstütze/
(Option)
Slip-cover for
headrest
(Option)
ST
Lumbalstütze,
höhen- und
tiefenverstellbar/Lumbar
suppor t,
height- and
depth-adjustable
(Option)
Lumbalstütze/
Lumbar suppor t,
links: Höhenverstellung (5 cm),
rechts: Tiefenverstellung
(3,5 cm)/left
side: heightadjustment
(5 cm), right
side: depthadjustment
(3.5 cm)
TC 09990 + Armlehnen/Armrests 459
Drehsessel mit Vollpolster-Rückenlehne und höhenverstellbarer Kopfstütze, mittels
Rändelschraube gegen unbeabsichtigte Verstellung gesicher t. Armlehnen 10 cm
höhen-, 4 cm breiten- und 6 cm tiefenverstellbar, mit PP-Armauflagen. Lumbalstütze
3,5 cm tiefen- und 5 cm höhenverstellbar (Option).
Executive swivel chair with fully-upholstered backrest and height-adjustable headrest. A knurled screw protects against accidental adjustment. The armrests are
height-adjustable (10 cm), width-adjustable (4 cm) and depth-adjustable (6 cm) and
have PP armpads. Depth-adjustable (3.5 cm) and height-adjustable (5 cm) lumbar
support (option).
In 3-Schicht-Betrieben wie in Überwachungs-, Kontrollstationen und Leitständen sind Drehsessel rund um die Uhr im Einsatz. Für die überdurchschnittliche Beanspruchung durch unterschiedliche Menschen entwickelte Dauphin den 24-Stunden-Drehsessel. Mit seiner speziellen
Ausstattung und einer robusten Mechanik sorgt er für den größtmöglichen Sitzkomfor t – sogar
für Personen bis 150 kg Körpergewicht. Und das bei komfortabler Bedienung und einem Gewährleistungs- und Garantiezeitraum von insgesamt 5 Jahren.
In 3-shift operations such as at security points, checkpoints and control stations, executive
swivel chairs are in use around the clock. Dauphin developed the 24-hour executive swivel
chair to cope with the above-average demands of different people. With its special features
and robust mechanism, it provides the highest level of comfort when sitting – even for people
with a body weight of up to 150 kg. At the same time, it is easy to operate and is guaranteed
for a period of 5 years.
5Jahre
years
9
Reinraumstühle (ISO-Klasse 4/Class 10)/
Clean-room chairs (ISO-class 4/class 10)
Funktionsmerkmale
 Konformität mit DIN EN ISO 14644-1/Klasse 4 sowie mit
DIN EN 61340-5-1; geprüft durch Fraunhofer Institut (IPA)
 Reinraumgerechte Materialauswahl
 Versiegelte Sitz- und Rückenlehnenpolster
 Geringe Partikelemission
 Elektrostatische Ableitfähigkeit gemäß DIN EN 61340-5-1
 Ergonomisch geformte Sitz- und Rückenlehnenpolster
 Syncro®-Tension-Technik, stufenlos arretierbar
 Stabiles Stahlfußkreuz, verchromt, mit abriebfesten Kunststoff-Schutzkappen
 Sitzhöhenverstellung von 38-50 cm bzw. 55-78 cm
(Counterausführung)
 Rückenlehnenhöhenverstellung 6 cm
Functional features
 Chairs conform to DIN EN ISO 14644-1/Class 4 and to
DIN EN 61340-5-1; tested by the Fraunhofer Institut (IPA)
 Materials selected suitable for use in clean-rooms
 Sealed seat cushion and backrest cushion
 Low particle emissions
 Electrostatic discharge capacity in accordance with
DIN EN 61340-5-1
 Ergonomically shaped seat cushion and backrest cushion
 Syncro®-Tension feature, infinitely lockable
 Stable steel base, chrome finish, with abrasion-resistant
protective plastic caps
 Seat-height adjustable from 38-50 cm or from 55-78 cm
(counter design)
 Backrest-height adjustment range: 6 cm
ST
TC 09090
Drehstuhl mit mittelhoher Rückenlehne. Syncro®-Tension-Technik
mit seitlicher Federkraftverstellung in leitfähiger Ausführung.
Verchromtes Stahlfußkreuz mit Kunststoff-Abdeckkappen und
leitfähigen Rollen.
Swivel chair with medium-high backrest. Syncro®-Tension feature with side-mounted spring-force adjustment in a conductive design. Chrome steel base with plastic cover caps and
conductive castors.
10
ST
TC 09190
Drehstuhl mit hoher Rückenlehne und Syncro®-Tension-Technik.
Die Sitz- und Rückenlehnenpolster sind mit leitfähigem Kunstleder bezogen.
Swivel chair with high backrest and the Syncro®-Tension feature. The seat and backrest upholster y is covered with conductive imitation leather.
In der elektronischen und in der pharmazeutischen Industrie sowie in den Labors der Medizin
werden extrem hohe Anforderungen an die Reinheit der Raumluft gestellt. Für diese hochsensiblen Bereiche bietet Dauphin spezielle Stühle, die einem der höchsten gängigen Standards
entsprechen.
In the electronic and pharmaceutical industries as well as in medical laboratories, extremely
high demands are placed on the cleanliness of the air in the room. For these highly sensitive
areas, Dauphin offers special chairs which conform to one of the highest standards currently
in force.
Reinraumstühle
Reinraumstühle erfüllen die Klasse 4 nach DIN EN ISO 14644-1 (entspricht ehemals US Federal Standard 209 E/Class
10) sowie die DIN EN 61340-5-1; geprüft durch Fraunhofer-Institut (IPA).
Clean-room chairs
Clean-room chairs meet the requirements of class 4 according to DIN EN ISO 14644-1 (corresponds to the previously
valid US Federal Standard 209E/class 10) as well as DIN EN 61340-5-1; tested by Fraunhofer Institute (IPA).
D I N E N I S O 1 4 644-1
11
Reinraumstühle (ISO-Klasse 4/Class 10)/
Clean-room chairs (ISO-class 4/class 10)
Funktionsmerkmale
 Konformität mit DIN EN ISO 14644-1/Klasse 4 sowie mit
DIN EN 61340-5-1; geprüft durch Fraunhofer Institut (IPA)
 Reinraumgerechte Materialauswahl
 Versiegelte Sitz- und Rückenlehnenpolster
 Geringe Partikelemission
 Elektrostatische Ableitfähigkeit gemäß DIN EN 61340-5-1
 Ergonomisch geformte Sitz- und Rückenlehnenpolster
 Syncro®-Tension-Technik, stufenlos arretierbar
 Stabiles Stahlfußkreuz, verchromt, mit abriebfesten Kunststoff-Schutzkappen
 Sitzhöhenverstellung von 38-50 cm bzw. 55-78 cm
(Counterausführung)
 Rückenlehnenhöhenverstellung 6 cm
Sitzhöhe
von 38-50 cm
Seat height
from 38-50 cm
Functional features
 Chairs conform to DIN EN ISO 14644-1/Class 4 and to
DIN EN 61340-5-1; tested by the Fraunhofer Institut (IPA)
 Materials selected suitable for use in clean-rooms
 Sealed seat cushion and backrest cushion
 Low particle emissions
 Electrostatic discharge capacity in accordance with
DIN EN 61340-5-1
 Ergonomically shaped seat cushion and backrest cushion
 Syncro®-Tension feature, infinitely lockable
 Stable steel base, chrome finish, with abrasion-resistant
protective plastic caps
 Seat height adjustable from 38-50 cm or from 55-78 cm
(counter design)
 Backrest height adjustment range: 6 cm
TC 09020
Hocker in leitfähiger Ausführung mit Sicherheitsgasfeder für
Sitzhöhe von 38-50 cm und verchromtem Stahlfußkreuz mit
leitfähigen Rollen. Dieses Modell ist in 3 verschiedenen Sitzhöhen
lieferbar.
Stool in a conductive design with safety gas strut for a seat
height from 38-50 cm and chrome steel base with conductive
castors. This model is available in 3 different seat heights.
12
ST
TC 09098
Counter-Drehstuhl mit mittelhoher Rückenlehne und höhenverstellbarem, verchromtem Fußring mit rutschhemmender Oberfläche. Verchromtes Stahlfußkreuz mit leitfähigen, negativ
gebremsten Rollen.
Counter swivel chair with medium-high backrest and heightadjustable chrome foot ring with anti-slip surface. Chrome
steel base with conductive, braked castors.
Harte Rollen/
Hard castors
Gleiter/
Glides
Reinraumstühle
Reinraumstühle erfüllen die Klasse 4 nach DIN EN ISO 14644-1 (entspricht ehemals US Federal Standard 209 E/Class
10) sowie die DIN EN 61340-5-1; geprüft durch Fraunhofer-Institut (IPA).
Clean-room chairs
Clean-room chairs meet the requirements of class 4 according to DIN EN ISO 14644-1 (corresponds to the previously
valid US Federal Standard 209E/class 10) as well as DIN EN 61340-5-1; tested by Fraunhofer Institute (IPA).
D I N E N I S O 1 4 644-1
13
A n tistatische/leitf ä h i g e S t ü h l e ( E S D ) /
A n tistatic/conducti v e c h a i r s ( E S D )
Funktionsmerkmale
 Konformität mit DIN EN 61340-5-1; geprüft durch
LGA Nürnberg
 Ableitwiderstand < 1 x 106 
 Oberflächenwiderstand nach IEC 61340-5-1TRZ
 Ergonomisch geformte Sitz- und Rückenlehnenpolster
 EGB/ESDS-taugliche Bezugsmaterialien
 Permanent-Contact- oder Syncro®-Tension-Technik,
stufenlos arretierbar
 Seitliche Federkraftregulierung (Standard)
 Aluminiumfußkreuz, poliert, mit leitfähigen
Rollen (Standard)
 Sitzhöhenverstellung von 38-50 cm bzw.
55-78 cm (Counterausführung)
 Rückenlehnenhöhenverstellung 6 cm
Functional features
 Chairs conform to DIN EN 61340-5-1; tested by
the LGA Nuremberg
 Dissipative resistance < 1 x 106 
 Surface resistance conforms to IEC 61340-5-1TRZ
 Ergonomically shaped seat cushion and backrest
cushion
 Cover materials suitable for EGB/ESDS
 Permanent-Contact or Syncro®-Tension feature,
infinitely lockable
 Side-mounted spring force adjustment (standard)
 Aluminium base, polished, with conductive
castors (standard)
 Seat-height adjustable from 38-50 cm or from
55-78 cm (counter design)
 Backrest-height adjustment range: 6 cm
TC 08020
Höhenverstellbarer Hocker mit polier tem Aluminium-Fußkreuz
und leitfähigen Rollen. Leitfähiges Kunstlederpolster.
Height-adjustable stool with polished aluminium base and
conductive castors. Conductive imitation leather upholstery.
14
PF
SH 08121
Drehstuhl mit mittelhoher Rückenlehne und Muldensitz mit leitfähigem Bezugsstoff. Permanent-Contact-Technik mit seitlicher
Federkraftverstellung in leitfähiger Ausführung. Poliertes Aluminium-Fußkreuz mit leitfähigen Rollen.
Swivel chair with medium-high backrest and double-cur vature
posture seat with conductive cover fabric. Permanent-Contact feature with side-mounted spring-force adjustment in a
conductive design. Polished aluminium base with conductive
castors.
ST
SH 08191
Leitfähiger Drehstuhl mit mittelhoher Rückenlehne. Syncro®Tension-Technik für gehobene Ansprüche an den Sitzkomfort.
Conductive swivel chair with medium-high backrest. Syncro®Tension feature for those who demand a high level of comfort
when sitting.
Die antistatischen Modelle aus dem Dauphin-Programm sind prädestiniert für Leitstände mit
hohem Elektronikeinsatz und für die Arbeit mit hochsensiblen technischen Geräten. Von der
Mechanik bis zur Rolle sind sie leitfähig und verhindern zuverlässig elektrische Entladungen
durch elektrostatische Ableitung (EGB/ESDS-tauglich, bestätigt durch LGA Nürnberg).
The antistatic models in the Dauphin range are perfect for control stations where great use is
made of electronic devices and when working with highly sensitive technical equipment. They
are conductive from their mechanism down to their castors and reliably prevent electrical
discharges through electrostatic dissipation (suitable for EGB/ESDS, confirmed by the LGA
Nuremberg).
L e i t f ä h i g k e i t /Conductivity DIN EN 61340-5-1/
W i d e r s t a n d / R esistance < 1 x 10 6 Ω
15
A n tistatische/leitf ä h i g e S t ü h l e ( E S D ) /
A n tistatic/conducti v e c h a i r s ( E S D )
Funktionsmerkmale
 Konformität mit DIN EN 61340-5-1; geprüft durch LGA Nürnberg
 Ableitwiderstand < 1 x 106 
 Oberflächenwiderstand nach IEC 61340-5-1TRZ
 Ergonomisch geformte Sitz- und Rückenlehnenpolster mit
atmungsaktivem Formschaum
 EGB/ESDS-taugliche Bezugsmaterialien
 Patentierte Syncro®-Dynamic-Technik mit automatischem Gewichtsausgleich und großem Öffnungswinkel bis 128° für dynamisches
Sitzen
 Seitliche Federkraftregulierung (Standard)
 Aluminiumfußkreuz, poliert, mit leitfähigen Rollen (Standard)
 Sitzhöhenverstellung von 40-52 cm
 Flexible Rückenlehnen, höhenverstellbar, mit Kunststoff-Außenschale
 Rückenlehnenhöhenverstellung 7 cm, bequem im Sitzen bedienbar
Functional features
 Chairs conform to DIN EN 61340-5-1; tested by the LGA Nuremberg
 Dissipative resistance < 1 x 106 
 Surface resistance conforms to IEC 61340-5-1TRZ
 Ergonomically shaped seat cushion and backrest cushion with
breathable moulded foam
 Cover materials suitable for EGB/ESDS
 Patented Syncro®-Dynamic feature with automatic weight compensation and large opening angle up to 128° for dynamic sitting
 Side-mounted spring force adjustment (standard)
 Polished aluminium base with conductive castors (standard)
 Seat-height adjustable from 40-52 cm
 Flexible backrests, height-adjustable, with plastic outer shell
 Backrest-height adjustment 7 cm, can easily be adjusted while sitting
Die EGB/ESDS-Modelle aus der Produktfamilie Zeta bieten ergonomischen Sitzkomfor t für
Arbeitsplätze mit hohen Anforderungen, bei sich wiederholenden Bewegungsabläufen oder
bei längeren Sitzzeiten. Die flexible, bequem im Sitzen zu verstellende Rückenlehne, sowie
der komfor tabel gepolsterte Sitz folgen den Bewegungen des Sitzenden synchron im richtigen
Winkelverhältnis und ermöglichen einen Haltungswechsel mit dem Stuhl als Voraussetzung
für ermüdungsfreies und gesundes Sitzen.
The models of the product range Zeta which are suitable for EGB/ESDS offer ergonomic
seating comfor t for workplaces with high demands, repetitive movements or during relatively
long periods of sitting. The flexible backrest which can easily be adjusted while sitting as well
as the comfor table upholstered seat follow the movements of the person sitting in a synchronized manner and at the correct angle. They allow a change of posture for the entire body with
the chair, for fatigue-free healthy sitting.
L e i t f ä h i g k e i t /Conductivity DIN EN 61340-5-1/
W i d e r s t a n d / R esistance ≤ 1 x 10 6 Ω
16
SD
ZA 04801
EGB/ESDS-tauglicher Drehstuhl mit hoher Rückenlehne,
Syncro®-Dynamic-Technik für dynamisches Sitzen und
poliertem Aluminium-Fußkreuz mit leitfähigen Rollen.
Swivel chair (suitable for EGB/ESDS) with high backrest,
Syncro®-Dynamic feature for dynamic sitting and polished
aluminium base with conductive castors.
SD
ZA 04581 + Armlehnen/Armrests 241
EGB/ESDS-tauglicher Drehstuhl mit extra-hoher, flexibler
Rückenlehne, die den seitlichen Bewegungen des Be-Sitzers
folgt. Die leitfähige Kunststoff-Armlehne (PP) ist 7 cm höhenverstellbar und werkzeuglos 4 cm breitenverstellbar.
Swivel chair (suitable for EGB/ESDS) with extra-high, flexible
backrest which follows the lateral movements of the user. The
conductive plastic armrest (PP) is height-adjustable (7 cm)
and width-adjustable (4 cm) without the use of tools.
17
L a bor und Wer kstat t /
L a borator y and wor k s h o p
Funktionsmerkmale
 Für dynamisches Sitzen: Patentierte Syncro®-DynamicTechnik, 4fach arretierbar, mit 2-stufiger Sitzneigeverstellung (Grundposition 0° bzw. -6° Sitzneigung nach
vorne) als Standardausstattung. Optional mit stufenloser Arretierung der Synchronbewegung mittels Gasfeder
 Ergonomisch geformte Sitz- und Rückenlehnenpolster
 Sitz und Rückenlehne wahlweise gepolstert, aus stoßfestem Polypropylen oder strapazierfähigem Polyurethan (in 2 Farben)
 Flexible, höhenverstellbare Rückenlehne für größte
Bewegungsfreiheit
 Seitliche Federkraftregulierung (Standard)
 Flaches Kunststofffußkreuz (Standard)
 Sitzhöhenverstellung von 41-53 cm bzw. 55-78 cm
(Counterausführung)
 Rückenlehnenhöhenverstellung 7 cm
SD
+ Tilt
18
Functional features
 For dynamic sitting: patented Syncro®-Dynamic feature,
can be locked in 4 positions, with dual-position seat
tilt adjustment feature (basic position 0° or -6° forward
seat tilt) as standard. Optionally available with infinite
locking of the synchronised movement using a gas unit
 Ergonomically shaped seat cushion and backrest
cushion
 Seat and backrest either upholstered, in impactresistant polypropylene or hardwearing polyurethane
(in 2 colours)
 Flexible, height-adjustable backrest for maximum freedom of movement
 Side-mounted spring force adjustment (standard)
 Flat plastic base (standard)
 Seat-height adjustment from 41-53 cm or from
55-78 cm (counter design)
 Backrest-height adjustment range: 7 cm
TC 94910
SD
TC 94908
Drehstuhl mit ergonomisch geformter Sitz- und Rückenlehnen-Polsterung für optimalen Sitzkomfor t. Syncro®-DynamicTechnik mit seitlich bedienbarer, stufenloser Sitzneigeverstellung (Tilt) für eine Neigung der Sitzfläche bis -10° nach
vorn. Flaches Kunststofffußkreuz mit weichen Rollen für
harte Böden.
Counter-Drehstuhl mit rutschhemmendem, verchromtem Fußring und flachem Kunststofffußkreuz. Sitz und
Rückenlehne aus stoßfestem Polypropylen (PP). Die
flexible, bequem im Sitzen zu verstellende Rückenlehne
folgt den seitlichen Bewegungen des Sitzenden und gewährleistet somit größte Bewegungsfreiheit.
Swivel chair with ergonomically shaped seat and backrest
upholster y for optimum sitting comfor t. Syncro®-Dynamic
feature with side-mounted, infinite seat-tilt adjustment for
a maximum forward seat tilt of -10°. Flat plastic base with
soft castors for hard floors.
Counter swivel chair with anti-slip chrome foot ring and
flat plastic base. The seat and backrest are made of solid
polypropylene (PP). The flexible backrest which can
easily be adjusted whilst sitting follows the lateral movements of the user and thus guarantees great freedom of
movement.
Farbige PU-Garnitur (Option)
0172 blau/
Coloured PU seat and backrest
(option) 0172 blue
Sitz und Rückenlehnengarnitur werkzeuglos wechselbar/
Seat and backrest upholster y set exchangeable without the use of tools
Hochkonzentrierte Tätigkeiten wie
beispielsweise die Feinjustierung
von Maschinenteilen in industriellen
Fertigungsbereichen werden häufig
in stundenlanger starrer Sitzhaltung
ausgeführt. Die extremen einseitigen
Belastungen ziehen oft gesundheitliche Schäden von Verspannungen und
Kopfschmerz bis hin zum gefürchteten Bandscheibenvorfall nach sich.
Solide Stühle mit speziellen Techniken, die zum dynamischen Sitzen anregen, schaffen Abhilfe.
SD
TC 94908
Auch mit Rollen
lieferbar!/
Also available
with castors!
Counter-Drehstuhl mit Sitz und Rückenlehne aus strapazierfähigem Polyurethan (PU) und Syncro®-Dynamic-Technik: Sitz und Rückenlehne folgen
den Bewegungen des Sitzenden synchron im richtigen Winkelverhältnis.
4fach arretierbar. Automatischer Gewichtsausgleich und gleichbleibender
Rückenlehnengegendruck in allen Arbeitshaltungen.
Counter swivel chair with a seat and backrest made from hardwearing
polyurethane (PU) and the Syncro®-Dynamic feature: the seat and backrest follow the movements of the user in a synchronised manner and at the
correct angle. Can be locked in 4 positions. Automatic weight compensation and constant backrest counterpressure in all working postures.
Activities requiring high levels of concentration such as for example the
fine adjustment of machine par ts in
industrial manufacturing areas are
often carried out in a fixed seated
posture for hours on end. The
extremely unbalanced loads often
cause
health
problems
ranging from muscular tension and
headaches to the dreaded slipped
disc. Solid chairs with special features which encourage dynamic sitting help solve this problem.
19
L a bor und Wer kstat t /
L a borator y and wor k s h o p
Funktionsmerkmale
 Ergonomisch geformte Sitze und Rückenlehnen mit rutschhemmender Oberfläche
 Sitz und Rückenlehne aus strapazierfähigem Polyurethan
 Countermodelle mit stufenlos höhenverstellbarem und
verchromtem Fußring mit rutschhemmender Oberfläche
(als Aufstiegshilfe)
 Flaches Kunststofffußkreuz (Standard)
 Aluminiumfußkreuz, poliert (Option)
 Rückenlehnenhöhenverstellung 11 cm
Functional features
 Ergonomically shaped seats and backrests with
anti-slip surfaces
 Seat and backrest made from hardwearing
polyurethane
 Counter models featuring an infinitely heightadjustable, chrome foot ring with an anti-slip surface
(as a mounting aid)
 Flat plastic base (standard)
 Aluminium base, polished (option)
 Backrest-height adjustment range: 11 cm
TC 09002
PC
Höhenverstellbarer Hocker für gewerbliche Bereiche. Sitz aus
widerstandsfähigem PU-Schaum. Flaches Kunststofffußkreuz.
Industriedrehstuhl mit Permanent-Contact-Technik. Sitz und
Rückenlehne aus widerstandsfähigem PU-Schaum. Rückenlehne mit praktischer Aussparung für den schnellen Zugriff.
Flaches Kunststofffußkreuz.
Height-adjustable stool for commercial areas. The seat is
made from durable PU foam. Flat plastic base.
TC 09130
Industrial swivel chair with Permanent-Contact feature. The
seat and backrest are made from durable PU foam. Thanks to
the practical backrest recess, the chair can be moved quickly.
Flat plastic base.
20
SM
TC 09118
Counter-Drehstuhl mit Standard-Mechanik und verchromtem,
rutschhemmendem Fußring für gewerbliche Bereiche. Fußring
stufenlos höhenverstellbar mit Schnellverschluss.
Counter swivel chair with Standard-Mechanism and chrome
anti-slip foot ring for commercial areas. Foot ring infinitely
height-adjustable with snap closure.
21
We r kstatt/
Wo r kshop
Funktionsmerkmale
 Sitze und Rückenlehnen in ansprechender Sichtholzausführung
 Rückenlehne wahlweise in Buche lackiert, Buche natur geölt
oder mit Polsterauflage
 Sitze optional mit spezieller Antirutsch-Lackierung, mit rutschhemmender Korkoberfläche oder mit Polsterauflage für verbesserten Sitzkomfort
 Countermodelle mit stufenlos höhenverstellbarem und verchromtem Fußring mit rutschhemmender Oberfläche (als Aufstiegshilfe)
 Flaches Kunststofffußkreuz (Standard)
 Aluminiumfußkreuz, poliert (Option)
 Rückenlehnenhöhenverstellung 15 cm
TC 09008
Functional features
 Seats and backrests in an attractive decorative wood design
 Backrest available either in lacquered beech, oiled natural
beech or with an upholstered cushion
 Seats optionally available with a special anti-slip coating, with
a cork surface which prevents slipping or with an upholstered
cushion for greater comfort when sitting
 Counter models featuring an infinitely height adjustable,
chrome foot ring with anti-slip surface (as a mounting aid)
 Flat plastic base (standard)
 Aluminium base, polished (option)
 Backrest-height adjustment range: 15 cm
PC
TC 09130
Höhenverstellbarer Hocker mit rutschhemmendem
Fußring für gewerbliche Bereiche. Holzsitz mit spezieller Antirutsch-Lackierung (Option). Flaches Kunststofffußkreuz.
Height-adjustable stool with anti-slip foot ring for
commercial areas. Wooden seat with special antislip lacquer (option). Flat plastic base.
SM
TC 09118
Drehstuhl mit Permanent-Contact-Technik für gewerbliche
Bereiche. Hohe Holzrückenlehne und rutschhemmender Korksitz. Flaches Kunststofffußkreuz, ideal zum Unterfahren von
Schränken.
Counter-Drehstuhl mit Standard-Mechanik und verchromtem,
rutschhemmendem Fußring für gewerbliche Bereiche. Hohe
Holzrückenlehne, Holzsitz mit spezieller Antirutsch-Lackierung (Option).
Swivel chair with Permanent-Contact feature for commercial
areas. High wooden backrest and anti-slip cork seat. Flat
plastic base, ideal for pushing under cupboards.
Counter swivel chair with Standard-Mechanism and chrome
anti-slip foot ring for commercial areas. High wooden backrest, wooden seat with special anti-slip lacquer (option).
22
TC 09002
Höhenverstellbarer Hocker mit rutschhemmend lackiertem
Sichtholz-Sitz.
Height-adjustable stool with anti-slip lacquered wooden seat.
PB
TC 09120
Drehstuhl mit Permanent-Balance-Technik mit einer stufenlosen Sitzneigeverstellung bis -10°. Holzsitz und -rückenlehne
mit Polsterauflage für verbesser ten Sitzkomfor t.
Swivel chair with Permanent-Balance feature with an infinite
seat-tilt adjustment up to -10°. Wooden seat and backrest with
upholstered cushion for greater comfor t when sitting.
23
S t ehhilfen/
S t anding aids
Funktionsmerkmale
 Ergonomisch geformter Sitz mit rutschhemmender
Oberfläche aus strapazierfähigem Polyurethan
 Mobile Stehhilfe mit stufenlos höhenverstellbarem
und verchromtem Fußring mit rutschhemmender
Oberfläche (als Aufstiegshilfe) sowie flachem Stahlfußkreuz mit Kunststoff-Abdeckkappen (Standard)
 Sitz neigbar bis -15°.
Sitz neigbar
bis -15°/
Seat tiltable
up to -15°
Functional features
 Ergonomically shaped seat with an anti-slip surface
made from hardwearing polyurethane
 Mobile standing aid with an infinitely heightadjustable, chrome foot ring with an anti-slip surface
(as mounting aid) as well as a flat steel base with
plastic cover caps (standard)
 Seat can be tilted up to -15°.
TC 09558
Mobile Stehhilfe mit Sitzneigeverstellung und rutschhemmendem, verchromtem Fußring. Sitzhöhenverstellung von 45-65 cm.
Ergonomisch geformter Sitz aus PU-Schaum. Verchromtes
Stahlfußkreuz mit Kunststoff-Abdeckkappen und weichen Rollen für har te Böden.
Mobile standing aid with seat-tilt adjustment and anti-slip
chrome foot ring. Seat-height adjustment from 45-65 cm.
Ergonomically shaped seat made from PU foam. Chrome steel
base with plastic cover caps and soft castors for hard floors.
24
TC 09500
Höhenverstellbare Stehhilfe für alle Industriebereiche. Sitz
Polyurethan schwarz mit Beckenstütze. Gestell Stahlrundrohr
Ø 25 x 2,0 mm.
Height-adjustable standing aid for all industrial areas. Black
polyurethane seat with pelvic support. Round tubular steel
frame Ø 25 x 2.0 mm.
Für alle zeitintensiven Arbeiten, die nicht sitzend erledigt werden können, empfehlen Experten Stehhilfen. Denn: Sitz- und Stehphasen sollten sich idealerweise abwechseln. Die Zirkulationsprozesse können zwar durch Gewichtsverlagerungen von einem Bein auf das andere
geförder t werden, aber über längere Zeit ist der Körper mit mehr oder weniger statischem
Stehen überlastet. Am Maschinenterminal, am Stehpult, aber auch am Bügelbrett, in Schule
und Kindergar ten oder beim Musizieren wird der Bewegungsapparat durch Stehhilfen sinnvoll
entlastet.
Exper ts recommend standing aids for all time-intensive activities which cannot be carried
out while sitting. This is because alternating sitting and standing phases are ideal. Although
circulator y processes can be promoted by transferring weight from one leg to the other, over
a relatively long period of time the body cannot cope with standing in a more or less static
position. Using standing aids, the body’s locomotor apparatus is beneficially relaxed whether
at a machine terminal or high desk or even at the ironing board, at school or kindergarten or
when making music.
25
K a ssenstühle/
C h eckout chair s
Funktionsmerkmale
 Modell TC 09540 mit Wandhalterung
Ergonomisch geformter Sitz mit rutschhemmender Oberfläche aus
strapazierfähigem Polyurethan und klappbare Wandhalterung für
platzsparende Montage im Kassenbereich
 Modelle TC 02670/TC 02678
Ergonomisch geformte Sitz- und Rückenlehnenpolster, kratzfest
lackierte Außenschale. Sitz mit flexibler Vorderkante (Flexsit).
Extra kleines Fußkreuz für den Einsatz in der Kassenbox
 Modell TC 02600
Ergonomisch geformtes Sitz- und Rückenlehnenpolster, abklappbare Rückenlehne für eine raumökonomische Nutzug des Kassenraums
Functional features
 Model TC 09540 with wall holder
Ergonomically shaped seat with an anti-slip surface made from
hardwearing polyurethane and folding wall holder for space-saving
mounting in the checkout area
 Models TC 02670/TC 02678
Ergonomically shaped seat cushion and backrest cushion, scratch
proof lacquered outer shell, seat with flexible front edge (Flexsit).
Extra small base for use in the checkout enclosure
 Model TC 02600
Ergonomically shaped seat cushion and backrest cushion, folding
backrest for efficient use of the space available in the checkout
area
PC
TC 02670
Drehstuhl mit mittelhoher Rückenlehne. Sitz mit flexibler
Sitz-Vorderkante (Flexsit). Kratzfest lackier te Außenschale.
Extra kleines Kunststofffußkreuz mit weichen Rollen für harte
Böden. Polsterbezug mit extrem hoher Scheuerfestigkeit.
Swivel chair with medium-high backrest. Seat with flexible
front edge (Flexsit). Scratch-resistant lacquered outer shell.
Extra small plastic base with soft castors for hard floors.
Upholstered cover with extremely high abrasion resistance.
Die Bedingungen im Kassenraum sind sehr spezifisch. Die größten Belastungen sind der äußerst begrenzte Bewegungsspielraum und der Dauerbetrieb. Die Kassenstühle von Dauphin
sind gezielt darauf abgestimmt. Sie geben dem häufig wechselnden Personal zudem bestmögliche Unterstützung bei der Warenhandhabung in leicht vorgeneigter Haltung, beim Geldwechsel in aufrechter Haltung und beim War ten in zurückgelehnter Haltung.
There are very specific conditions in the checkout area. The greatest burdens are the extremely limited range of movement and the long working hours. The checkout chairs from Dauphin
are specifically designed to cope with these conditions. They also provide the frequently
changing personnel with the best possible support when handling goods in a slightly forward
posture, when handling money in an upright posture and when waiting in a leant-back posture.
26
TC 09540
Ergonomisch geformter, höhenverstellbarer PU-Sitz mit
klappbarer Wandhalterung für
die platzsparende Montage im
Kassenbereich.
Ergonomically shaped, heightadjustable PU seat with foldable
wall holder for a space-saving
installation within the checkout
area.
PC
TC 02678
Counter-Drehstuhl für Sitzhöhen von 45-60 cm mit abrutschhemmendem
Fußring. Mittelhohe Rückenlehne und Sitz mit flexibler Sitz-Vorderkante
(Flexsit). Kratzfest lackier te Außenschale. Extra kleines Kunststofffußkreuz mit Gleitern. Robustes Spezialpolster (Decade) mit ledergefassten
Sitzseitenteilen.
SM
TC 02600
Drehstuhl mit Standard-Mechanik und abklappbarer Rückenlehne für eine raumökonomische Nutzung des Kassenraumes.
Swivel chair with Standard-Mechanism and folding backrest for
space-economic use in the checkout area.
Counter swivel chair for seat-heights ranging from 45-60 cm with anti-slip
foot ring. Medium-high backrest and seat with flexible front edge (Flexsit).
Scratch-resistant lacquered outer shell. Extra small plastic base with
glides. Robust special upholster y (Decade) with leather seat side par ts.
27
Funktionsmerkmale
 Vierbeiner oder Freischwinger mit angenehmen Sichtholz-Garnituren (Sitz optional mit spezieller Antirutsch-Lackierung),
wahlweise auch komfortabel gepolstert, oder mit pflegeleichten
Kunststoff-Garnituren (je nach Modell)
 Nachrüstbare Armlehnen
 Vierbeiner und Freischwinger stapelbar
 Tische mit strapazierfähigen und pflegeleichten Oberflächen
Functional features
 Four-legged chairs or cantilever chairs with an attractive decorative wood trim (seat optionally available with a special antislip coating), with comfortable upholstery or with easy-care
plastic trim (depending on the model)
 Retrofittable armrests
 Both four-legged and cantilever models are stackable
 Tables with hard-wearing, easy-care surfaces
Kantinen und Aufenthaltsräume spiegeln die Wer tschätzung wider, die ein
Unternehmen seinen Beschäftigten
entgegenbringt. Neben den praktischen Faktoren wie Pflegeleichtigkeit, universelle Einsetzbarkeit und
platzsparende Lagerung der Stühle
und Tische ist beim Kaffee zwischendurch oder in der Mittagspause ein
angenehmes Ambiente gefragt. Das
förder t die Kommunikation untereinander, steiger t die Identifikation und
hebt ganz einfach die Stimmung.
Canteens and recreation areas reflect
the high regard with which a company
views its employees. In addition to
practical factors such as ease of
care, versatility and the space-saving
storage of tables and chairs, a plea-sant atmosphere is demanded when
having a quick coffee or during the
lunch break. This promotes communication between one another.
28
GO 91060 033
4fach stapelbarer Freischwinger mit nachrüstbaren Armlehnen. Komfor tabel gepolster ter Sitz, Rückenlehne in unempfindlicher Buche. Gestell verchromt.
Cantilever model, stackable up to 4-high, with retrofittable
armrests. Comfortable seat upholstery, backrest in durable
beech. Chrome frame.
R e generationsräum e / K a n t i n e n /
R e creational rooms / C a n t e e n s
ED 04000
ED 04100
8fach stapelbares Vierfuß-Modell ohne Armlehnen. Sitz und
Rückenlehne in pflegeleichtem Kunststoff, in mehreren Farben
erhältlich. Gestell verchromt (Option).
Freischwinger-Modell ohne Armlehnen. Sitz und Rückenlehne in
pflegeleichtem Kunststoff. Gestell verchromt. Kunststoff-Armlehnen auf Wunsch nachrüstbar (Option, Nr. 087).
Four-legged model without armrests, stackable up to 8-high.
The seat and backrest are made from easy-care plastic and
are available in a number of colours. Chrome frame (option).
Cantilever model without armrests. The seat and backrest are
made from easy-care plastic. Chrome frame. Plastic armrests
retrofittable if desired (option, no. 087).
GO 91050
AD 02463
6fach stapelbares Vierfuß-Modell ohne Armlehnen. Sitz und
Rückenlehne in unempfindlicher Buche. Sitz mit spezieller Antirutsch-Lackierung (Option). Gestell verchromt.
Vierfußtisch 160 x 80 cm. Tischplatte mit pflegeleichter
Kunststoff-Oberfläche in hellgrau. Gestell verchromt.
Four-legged model, stackable up to 6-high, without armrests.
Seat and backrest in durable beech. Seat with special antislip lacquer (option). Chrome frame.
Four-legged table 160 x 80 cm. Table top with easy-care
plastic surface in light grey. Chrome frame.
29
P r oduktüber sicht/
P r oduct over view
Reinraumstühle/Clean-room chair s
ST TC 09090
ST T C 0 9 1 9 0
Antistatische/leitfähige
ST T C 0 9 0 9 8
TC 09020
T C 080 28
Labor und Wer kstatt/Laborator y and wor kshop
SD
+Tilt
TC 94910
SD T C 9 4 9 0 8
(PP = Code 0999)
SD T C 9 4 9 0 8
Wer kstatt/Wor kshop
Stehhilfen/Standing aids
TC 09002
T C 0 95 5 8
(PU = Code 0170)
PC T C 09 1 3 0
T C 0 9500
Regenerationsräume/Kantinen/Recreation
rooms/Canteens
Stehhilfe/Support rest
ED 04000
30
ED 04100
GO 91060.033
GO 91050
SM T C 09 1 18
24-Stunden-Drehsessel/24-hour executive swivel chair s
ST TC 09890.459
ST T C 0 99 90 . 4 5 9
Stühle/Antistatic/conductive chair s (ESD)
TC 08020
PF S H 08 121
ST S H 0 8 1 9 1
SD Z A 0 4 8 0 1
SD Z A 04581.241
Wer kstatt/Wor kshop
TC 09002
SM T C 0 9 1 1 8
PC
TC 09130
PB T C 091 2 0
PC
TC 02678
SM T C 0 2 60 0
T C 09 0 08
Kassenstühle/Checkout chair s
TC 09540
PC T C 02 6 7 0
AD 02463
31
O p tionen/Options
Techniken/Features
ST Syncro ®-Tension
86°
125°
Sitz und Rückenlehne folgen den Bewegungen des
Sitzenden synchron im richtigen Winkelverhältnis. Stufenlose, unmittelbar spürbare Einstellung des Rückenlehnengegendrucks (=Tension) für ca. 50-125 kg Körpergewicht. Synchronbewegung stufenlos arretierbar.
Option: Sitztiefenverstellung (mittels Schiebesitz,
5fach arretierbar).
- 4°
Syncro®-Tension
86°
128°
SD Syncro ®-Dynamic
Syncro ®-Dynamic
The seat and backrest follow the movements of the person
sitting in a synchronised manner and at the correct angle.
Infinite, immediately noticeable adjustment of the constant
backrest counterpressure in all working positions (for body
weights of approximately 40-125 kg). Additional patented
automatic weight compensation for a permanent upright
seated posture (Patent No. EP 06 35 228 B1). Synchronised movement can be locked in 4 positions. Seat-tilt
adjustment in 2 positions (0°/-6°) as a standard.
SD Syncro ®-Dynamic+Tilt
Syncro ®-Dynamic+Tilt
Point synchronised feature as SD, only with additional infinite adjustment of the seat tilt up to -10°.
Sitz und Rückenlehne folgen den Bewegungen des Sitzenden synchron im richtigen Winkelverhältnis.
Stufenlose, unmittelbar spürbare Einstellung des
gleichbleibenden Rückenlehnengegendrucks in allen
Arbeitspositionen (für ca. 40-125 kg Körpergewicht). Zusätzlicher patentier ter Gewichtsausgleich für permanentes Sitzen im Körperlot (Patent-Nr. EP 06 35 228 B1).
Synchronbewegung 4fach arretierbar. Serienmäßig mit
zweistufiger Sitzneigeverstellung (0°/-6°).
- 6°
Syncro®-Dynamic
86°
128°
Syncro ®-Tension
The seat and backrest follow the movements of the person sitting in a synchronised manner and at the correct
angle. Infinite, immediately noticeable adjustment of the
backrest counterpressure (=Tension) for body weights of
approximately 50-125 kg. Infinite locking of synchronised
movement.
Option: Seat-depth adjustment (using sliding seat, can be
locked in 5 positions).
Punkt-Synchrontechnik wie SD, jedoch zusätzliche stufenlose Verstellmöglichkeit der Sitzneigung bis -10°.
PF Permanent-Contact mit Federkraftverstellung
Syncro®-Dynamic+Tilt
Rückenlehne folgt permanent den Bewegungen des
Oberkörpers. Stufenlose Einstellung des Rückenlehnengegendrucks für ca. 50-125 kg Körpergewicht. Rückenlehnenneigung stufenlos arretierbar.
PC Permanent-Contact
wie PF, jedoch Rückenlehnengegendruck für ca. 60 kg
Körpergewicht.
Permanent-Contact with spring-force adjustment
The backrest permanently follows the movements of the
upper body. Infinite adjustment of the backrest counterpressure for body weights of approximately 50-125 kg.
Infinite locking of backrest tilt.
Permanent contact
As PF, only with backrest counterpressure for a body
weight of approximately 60 kg.
Permanent-Contact+Tension
86°
125°
PB Permanent-Balance
Permanent-Balance
Permanentcontact mechanism as for PC, with additional
free-adjustment of the upper par t of the chair to the front
up to -10°.
SM Standard-Mechanik
Standard-Mechanism
Backrest tilt can be mechanically adjusted and locked
in any position.
Permanentkontakttechnik wie PC, jedoch mit zusätzlicher stufenloser Verstellung des Stuhlober teils nach
vorn -10°.
- 4°
®
Syncro -Tension
Rückenlehnenneigung mechanisch verstellbar und
stufenlos arretierbar.
No. 53/50/90 Gasfeder für Sitzhöhen/Gas strut for seat-height 42-53 cm
Gasfeder für Sitzhöhen/Gas strut for seat-height 45-65 cm
No. 62/60
Permanent-Contact+Tension
Gasfeder für Sitzhöhen/Gas strut for seat-height 55-80 cm
No. 82/80
32
O p tionen/Options
Ar mlehnen/Ar mrests
No. 459 Höhen- (10 cm), breiten- (4 cm) und tiefenverstellbar (6 cm), mit PP-Armauflagen (für 24-Stunden-Drehsessel)
No. 159 wie No. 459, jedoch nur für Modelle mit
Sitztiefenverstellung mittels Schiebesitz
No. 240/241/741 Höhenverstellbar
(7 cm) und breitenverstellbar (4 cm),
Auflagen PP (241/741 = leitfähig)
No. 540/141 Höhenverstellbar (7 cm),
Auflagen PP (141 = leitfähig)
Hinweis: No. 240/540 für Labor und Werkstatt, No. 241/741/141 für ESD-Modelle
No. 459 Height-adjustable (10 cm), width-adjustable
(4 cm) and depth-adjustable (6 cm), with PP armpads
(for 24-hour executive swivel chair)
No. 159 same as No. 459 but only for models with
seat-depth adjustment using sliding seat
No. 240/241/741 Height-adjustable
(7 cm) and width-adjustable (4 cm),
PP armpads (241/741 = conductive)
No. 540/141 Height-adjustable (7 cm),
PP armpads (141 = conductive)
Note: No. 240/540 for laboratory and
workshop, No. 241/741/141 for ESDchairs
Fußring/Foot ring
TC xxxx8 Fußring für Counter-Modelle,
stufenlos höhenverstellbar, verchromt,
mit rutschhemmender Oberfläche
TC xxxx8 Foot ring for counter models,
infinitely height-adjustable, chrome
finish, with anti-slip surface
Fußkreuze/Bases
No. 12 Stahlfußkreuz N, verchromt,
mit anthrazitfarbigen Kunststoff-Abdeckkappen
(für Reinraumstühle)
No. 06 Fußkreuz B, Aluminium poliert
(für antistatische/leitfähige Stühle,
optional für Labor und Werkstatt)
No. 06 Base B, polished aluminium
(for antistatic/conductive chairs,
optional for laborator y and workshop)
No. 12 Steel base N, chrome finish,
with anthracite plastic cover caps
(for cleanroom chairs)
No. 01 Fußkreuz F, Aluminium polier t
(für 24-Stunden-Drehsessel)
No. 26 Stahlfußkreuz T, verchromt,
mit schwarzen Kunststoff-Abdeckkappen
(für mobile Stehhilfe)
No. 01 Base F, polished aluminium
(for 24-hour executive swivel chairs)
No. 73/83 Fußkreuz I, Kunststoff grau
(RAL 7005)/Kunststoff schwarz (RAL 9011)
(für Kassenstühle)
No. 82 Fußkreuz P, Kunststoff schwarz
(RAL 9011)
(für Labor und Werkstatt)
No. 73/83 Base I, grey plastic (RAL 7005)/
black plastic (RAL 9011)
(for checkout chairs)
No. 82 Base P, black plastic
(RAL 9011)
(for laborator y and workshop)
Sitzhöhen/Seat-heights
Rollen und Gleiter/Castor s and glides
Es werden 3 verschiedene Verstellbereiche für Sitzhöhen angeboten/3 different seat-height adjustment ranges are available
Gasfeder/Gas unit
Nr. 53/50/90
für Sitzhöhen/for
seat heights
42-53 cm
No. 26 Steel base T, chrome finish,
with black plastic cover caps
(for mobile standing aid)
Gasfeder/Gas unit
Nr. 63/62/60
für Sitzhöhen/for
seat heights
45-65 cm bzw./
resp. 50-65 cm
Gasfeder/Gas unit
Nr. 82/80
für Sitzhöhen/for seat
heights 55-80 cm
(nur als Counterausführung/counter design only)
Harte Rollen/
Hard castors
Gleiter für Stahlfußkreuz N/
Glides for steel
base N
Gleiter für Fußkreuze B, I und
P/
Glides for bases
B, I and P
33
O p tionen/Stoffe
O p tions/Fabrics
Empfohlene Stoffe/Recommended fabrics* – weitere Stoffqualitäten und -farben siehe Stoffkar te Farben u
PRO:C
Zusammensetzung/Composition:
100% Trevira CS (Polyester)/100% Trevira CS
(Polyester)
Gewicht/Weight: ca./approx. 510 g/m
Breite/Width: 150 cm
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value 5
(ISO 105-BO2)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing:
nass/wet: 4/trocken/dry: 4
Scheuerfestigkeit/Abrasion Resistance:
80.000 Touren/Rubs (Martindale)
DIN EN 1021: Teil 1/Part 1/Teil 2/Part 2
NF P 92-503/504 M1
2120 Fjord
2121 Cielo
2130 Forrest
2110 Fire
2111 Lava
2100 Vulcano
2101 Dust
2140 Beach
3200 Schwarz
3220 Marine
3221 Delft
3230 Grün
3205 Weiß
3208 Titan
3231 Türkis
3202 Rot/Red
3207 Port
3204 Melone
0266 Tigris
0231 Spika
0232 Aquilia
0234 Goya
0264 Saphir
0268 Nil
0265 Vesuv
0235 Etna
2311 Balbi
2340 Kelut
0238 Nigra
0237 Dema
0267 Brazil
2301 Apo
0261 Memphis
VALENCIA:A
Kunstleder/Vinyl
Zusammensetzung/Composition: Trägergewebe/Base
fabric 100% Polyester/Polyester, Beschichtung/
coating: 100 % PVC/PVC
Gewicht/Weight (g/m): ca./approx. 900 g/m
Breite/Width: 140 cm
Lichtechtheit/Lightfastness (ISO 105-B02): Abrasion
cycles (Martindale)/Fire behaviour:
DIN EN 1021 Teil 1 und 2, DIN EN 1021 parts 1
and 2
KING:A
Zusammensetzung/Composition: 100% Trevira CS/
100% Trevira CS
Gewicht/Weight: ca./approx. 410 g/m
Breite/Width: 140 cm
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value 5-6
(ISO 105-BO2)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4-5/
trocken/dry: 4-5
Scheuerfestigkeit/Abrasion Resistance: 40.000
Touren/Rubs (Martindale)
DIN EN 1021: Teil 1/Part 1/Teil 2/Part 2
NF P 92-503/504 M1
34
nd Stoffe/See the „Colour s and Fabrics“ fabric card for additional fabric qualities and colour s
CHATEAU PLUS:P
Zusammensetzung/Composition:
100% Perfentex® Plus/100% Perfentex® Plus
Gewicht/Weight: ca./approx. 350 g/m
Breite/Width: 140 cm
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value 6
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4/
trocken/dry: 4
Scheuerfestigkeit/Abrasion Resistance:
50.000 Touren/Rubs (Martindale)
DIN EN Teil 1/Part 1/Teil 2/Part 2,
NF P 92-503-M1, CSE-RF 3/77-Class 1
2820 Bonpas
2821 Chinon
2830 Avrilly
2810 Dollard
2811 Noizay
2800 Hazeville
2801 Fenelon
2840 Medoc
0502 (0402) Indigo
0576 Royal
0504 (0404) Corinth
0508 Aqua
0575 Mermaid
0521 (0421) Bordeaux
0522 (0422) Tornado
0503 (0410) Espresso
0501 (0403) Mocca
0567 Bosco
0511 (0411) Black
0516 Charcoal
0513 (0413) Grey
0500 Champagne
CHARLOTTA:A
Zusammensetzung/Composition: 60% Viskose/
Viscose, 40% Wolle/Wool
Gewicht/Weight: ca./approx. 570 g/m
Breite/Width: 140 cm
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value 6
(ISO 105-BO2)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4/
trocken/dry: 4
Scheuerfestigkeit/Abrasion Resistance: 50.000
Touren/Rubs (Martindale)
 = leitfähig/conductive
DIN EN 1021: Teil 1/Part 1/Teil 2/Part 2
MADRID:A
Zusammensetzung/Composition: Trägergewebe/
Substrate: 100% Polyester/Polyester
Beschichtung/Coating: 100% PVC/PVC
Gewicht/Weight: ca./approx. 580 g/m
Breite/Width: 140 cm
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value 5-6
(ISO 105-BO2)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4-5/
trocken/dry: 4-5
0426 Schwarz
35
O p tionen/Stoffe
O p tions/Fabrics
Empfohlene Stoffe/Recommended fabrics* – weitere Stoffqualitäten und -farben siehe Stoffkar te Farben u
DECADE:B
Für 24-Stunden Drehsessel und Kassenstühle/
For 24-hour executive swivel and checkout
chairs
Zusammensetzung/Composition: 50% Polyamid/
Polyamid, 33% Schurwolle/Virgin wool, 10% Visil/Visil,
7% Viskose/Viscose
Gewicht/Weight: ca./approx. 658 g/m
Breite/Width: 140 cm
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value ≤5
(ISO 105-BO2)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4/
trocken/dry: 4
Scheuerfestigkeit/Abrasion Resistance:
500.000 Touren/Rubs
(Martindale) DIN EN 1021: Teil 1/Part 1/Teil 2/Part 2
4020 Hour
4030 Second
4010 Minute
4000 Night
4001 Era
4082 Hour Plus
4083 Second Plus
4081 Minute Plus
4080 Night Plus
4089 Era Plus
0702 Lake
0708 Canaletto
0703 Petrol
7012 Terracotta
7011 Salsa
7040 Cacao
0700 Black
0795 White
DECADE PLUS:E
Für Kassenstühle/
For checkout chairs
Zusammensetzung/Composition: 50% Polyamid/
Polyamid, 33% Schurwolle/Virgin wool, 10% Visil/Visil,
7% Viskose/Viscose mit ledergefaßten Seitenteilen/
with side parts trimmed in leather
Gewicht/Weight: ca./approx. 658 g/m
Breite/Width: 140 cm
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value ≤5
(ISO 105-BO2)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4/
trocken/dry: 4
Scheuerfestigkeit/Abrasion Resistance:
500.000 Touren/Rubs
(Martindale) DIN EN 1021: Teil 1/Part 1/Teil 2/Part 2
LEDER/LEATHER:E
Nappaleder pigmentiert (Semi-Anilinleder) anilingefärbtes leicht mit Pigmentfarbe abgedecktes Rindsoberleder, sehr strapazierfähig, vollnarbig, geprägt, chrom
gegerbt./Pigmented Nappa leather (semi-aniline
leather) aniline dyed cowhide leather with light pigment dyeing, very hardwearing, full-grain, embossed,
alum tanned.
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value 5
(DIN 54004)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4-5/
trocken/dry 4-5 (DIN 53339)
0180 Onyx
LAVALINA ® :F
Premium Echt Leder
Feinstes Nappaleder naturbelassen
(Anilinleder) anilingefärbtes Rindsoberleder der Spitzenklasse, mit natürlichen Ölen behandelt, tuchweicher
Griff, atmungsaktiv, hautsympathisch, feuchtigkeitsregulierend, mineralische Vorgerbung, vegetabile Nachgerbung, wasserlösliche Farben ohne chemische
Lösungsmittel./
Premium leather
The finest natural Nappa leather (aniline leather) top
0701 Merlo
quality, aniline dyed cowhide leather, treated with
natural oils, fabric-soft touch, breathable, dermatologically safe, moisture control, mineral pre-tanning, vegetable
posttanning, water-soluble dyes without solvents.
Lichtechtheit/Light Fastness: Note/value 4
(DIN 54004)
Reibechtheit/Fastness to Rubbing: nass/wet: 4/
trocken/dry 4 (DIN 53339)
DIN 1021 – Teil 1/Part 1/Teil 2/Part 2
7010 Calypso
36
nd Stoffe/See the „Colour s and Fabrics“ fabric card for additional fabric qualities and colour s
KUNSTSTOFF-FARBEN
PLASTIC COLOURS:EDDY
Code 09 Blau/Blue
Code 08 Rot/Red
Code 07 Grau/Grey
Code 06 Schwarz/Black
Code 22 Aqua, transparent/translucent
Code 23 Ocean, transparent/translucent
Code 25 Limone, transparent/translucent
Code 21 Orange, transparent/translucent
Code 24 Ice, transparent/translucent
3200 Melamin hellgrau,
Kante ABS hellgrau/Light
grey melamine, light grey
ABS edge
0899 Melamin hellgrau
gesprenkelt, Kante
ABS hellgrau/Light grey
speckled melamine, light
grey ABS edge
0885 Buche-Dekor, Kante
ABS Buche/Imitation
beechwood finish, beech
ABS edge
0869 Ahorn-Dekor, Kante
ABS Ahorn/Imitation
maple finish, maple ABS
edge
0881 Melamin schwarz,
Kante ABS schwarz/ Black
melamine, black ABS edge
0890 Melamin hellgrau,
Kante ABS grau-blau
gestreift/Light grey
melamine, grey and blue
striped ABS edge
0894 Melamin hellgrau
gesprenkelt, Kante ABS
graublau gestreift/Light
grey speckled melamine,
grey and blue striped
ABS edge
0886 Buche Dekor, Kante
Multiplex/ Imitation beechwood finish, multiplex edge
0888 Buche-Echtholzfurnier, Kante Buche
Echtholz/Genuine beech
veneer, genuine beech
edge
0887 Platte und Kante
Buche-Echtholzfurnier,
Ahorn gebeizt/Top and
edge genuine beech
veneer, maple stained
TISCHPLATTEN/TABLE TOPS:
AGENDA, ENZO, PLENAR
37
B e griffsdefinitione n
D e finitions of ter m s
An t i s t a t i s c h
Antistatisch beschreibt die Fähigkeit eines Materials, sich nicht elektrostatisch aufzuladen
oder zumindest diese Aufladung zu behindern. Die Hauptursache für eine elektrostatische
Aufladung ist der Mensch selbst. Eine elektrostatische Aufladung entsteht durch Reibung
an Kunststoffen (z.B. bei Stoffen aus Kunstfasern). Physikalisch gesehen lädt sich dabei
ein Par t negativ (-), der Gegenpart positiv (+) auf. Dieses Ungleichgewicht wird in der Regel kompensier t durch die Umgebungsluft oder kann durch die Berührung eines elektrisch
leitfähigen Gegenstandes (Türklinken, metallische bzw. leitfähige Materialien) abfließen.
Bei ungünstigen Partnern können sehr hohe Spannungen von 15.000 bis 30.000 Volt entstehen. Da diese mit nur
geringer Ladungsenergie (Stromstärken) gekoppelt sind, ist das Gefährdungspotential jedoch relativ gering.
L u f t f e u c h t i g k eit
hy d r o p h i l
Begünstigt wird die Neigung sich elektrisch aufzuladen durch einen hohen Kunststoffanteil in
Stoffen und am Produkt, sowie bei zu geringen Luftfeuchtigkeiten von ca. 30-40% (ideal
sind 50-60%, beispielsweise während der Wintermonate). Abhilfe schaffen eingewebte
Metallfäden, Kohlefasern oder die Ausrüstung des Stoffes mit feuchtigkeitsaufnehmenden
(hydrophilen) Präparaten (Anti-Elektrostatika). Diese verbessern aufgrund Ihrer Leitfähigkeit oder feuchtigkeitsaufnehmenden Ausrüstung die Abgabe entstehender Spannungen an
die Umgebungsluft.
Antistatisch ausgerüstete Stühle sind nicht leitfähig, sondern vermindern oder verhindern lediglich die Neigung sich
statisch aufzuladen.
Leitfähigkeit/
D I N E N 6 1 3 4 0 - 5-1
Leitfähigkeit beschreibt die Fähigkeit elektrische Ströme zu leiten. Die Anforderungen
an die Leitfähigkeit von Büro- und Arbeitsdrehstühlen sind in der DIN EN 61340-5 Teil 1
geregelt (in einigen Unterlagen wird die Vorgänger-DIN EN 100 015 noch erwähnt, welche
jedoch durch die DIN EN 61340 ersetzt wurde). Gemessen wird dabei der Oberflächenwiderstand, der Ableitwiderstand, der Durchgangswiderstand sowie die Spannungsabfallcharakteristik. Die Wer te werden ermittelt zwischen der Rückenlehne, der Sitzfläche und der
Armlehne, jeweils zum Bodenbelag. Um die Spannung abzuleiten ist es zudem erforderlich,
folgende leitfähige Komponenten auf elektrisch leitfähigen Fußböden zu verwenden: Gasfedern, Fußkreuze und Rollen.
EGB/ESD
Üblicherweise sind leitfähige Bürodrehstühle oder Arbeitsstühle bei Arbeiten EGB mit hochsensiblen elektrostatisch gefährdeten Bauteilen (EGB), z. B. in der Mikrochip-Fertigung,
erforderlich, um eine Zerstörung der Bauelemente durch ESD elektrostatische Entladungen
(ESD = electrostatic discharge) zu vermeiden. Um die Leitfähigkeit sicherzustellen,
muss der Bodenbelag, auf dem der Stuhl zum Einsatz kommt, leitfähig ausgestattet sein,
da sonst die Spannung nicht abfließen kann.
DIN EN ISO
14644-1/
Klasse 4
Klasse 4 nach DIN EN ISO 14644-1 entspricht der ehemals gültigen US Federal Standard
209 E/Class 10.
38
Antistatic
Antistatic refers to the ability of a material not to become electrostatically charged or
at least to hinder such charging. Human beings themselves are the main cause of electrostatic charging. Electrostatic charging occurs as a result of friction between plastics
(e.g. in materials made of artificial fibres). In physical terms, one part is given a negative
charge (-) and its counterpart a positive charge (+). This imbalance is usually compensated for by the ambient air or can flow away through contact with an electrically conductive object (door handles, metallic or conductive materials).
Where there are unfavourable combinations, very high voltages from 15,000 to 30,000 volts can result. However,
the potential danger is relatively low because these voltages have a low charge energy (electric current).
Air humidity
hy d r o p h i l i c
The tendency for electrical charges to form is encouraged by a high proportion of plastics in fabrics and in the product as well as by insufficient air humidity of around 30-40%
(50-60% is ideal, during the winter months for example). This problem can be remedied
by weaving metallic threads or carbon fibres into the fabric or by treating the fabric with
moisture-absorbent (hydrophilic) preparations (anti-electrostatic agents). Owing to their
conductivity or moisture-absorbent abilities, these promote the dissipation of generated
voltages into the ambient air.
Chairs with antistatic features are not conductive. They merely reduce or prevent the tendency to become statically
charged.
Conductivity/
D I N E N 6 1 3 4 0 - 5-1
Conductivity refers to the ability to conduct electric currents. The requirements in respect of the conductivity of office and work swivel chairs are regulated by DIN EN 61340-5
Part 1 (the earlier DIN EN 100 015 is still mentioned in some documents but this was replaced by DIN EN 61340). The surface resistance, the dissipation resistance, the volume
resistance and the voltage drop characteristic are measured in the process. The values
are determined between the backrest, the seat surface and the armrest, in each case with
respect to the floor covering. In order to dissipate the voltage, it is also necessary to use
the following conductive components on electrically conductive floors: gas struts, bases
and castors.
ESDS/ESD
Conductive office swivel chairs or work chairs are usually necessary when working with
highly delicate, electrostatic-discharge-sensitive components (ESDS), e.g. in microchip
production, in order to prevent the components being destroyed by electrostatic discharges (ESD). In order to ensure this conductivity, the floor covering on which the chair is
used must also be conductive, otherwise the voltage cannot be dissipated.
DIN EN ISO
14644-1/
Class 4
Class 4 in accordance with DIN EN ISO 14644-1 corresponds to the previously valid US
Federal Standard 209 E/Class 10.
39
Vertrieb/Distribution:
Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG, Espanstraße 36, D-91238 Offenhausen/Germany
Tel. +49 (0) 91 58 - 17 7 00, Fax +49 (0) 91 58 - 17 7 01, Internet www.dauphin-group.com, E-Mail [email protected]
Dauphin HumanDesign® Center national:
Berlin, Tel. +49 (0) 30 - 4 35 57 60, Fax +49 (0) 30 - 43 55 76 20, E-Mail [email protected]
Dresden, Tel. +49 (0) 3 51 - 8 89 06 98/99, Fax +49 (0) 3 51 - 8 89 06 93, E-Mail [email protected]
Frankfurt/Offenbach, Tel. +49 (0) 69 - 98 55 82 88 - 0, Fax +49 (0) 69 - 98 55 82 88 - 99, E-Mail [email protected]
Günzburg, Tel. +49 (0) 91 58 – 17 421, Fax +49 (0) 91 58 – 17 776, E-Mail [email protected]
Hamburg, Tel. +49 (0) 40 - 7 80 74 80, Fax +49 (0) 40 - 78 07 48 29, E-Mail [email protected]
Hannover, Tel. +49 (0) 51 36 - 8 40 83, Fax +49 (0) 51 36 - 8 72 47, E-Mail [email protected]
Karlsruhe, Tel. +49 (0) 7 21 - 6 25 21 20, Fax +49 (0) 7 21 - 61 64 83, E-Mail [email protected]
Köln/Hürth, Tel. +49 (0) 22 33 - 20 89 00, Fax +49 (0) 22 33 - 2 08 90 26, E-Mail [email protected]
München, Tel. +49 (0) 89 - 4 99 49 10, Fax +49 (0) 89 - 49 94 91 22, E-Mail [email protected]
Dauphin HumanDesign® Center international:
Dauphin (Suisse) AG, Kirschgartenstraße 12, CH-4051 Basel, Switzerland
Tel. +41 (0) 61 - 283 80 00, Fax +41 (0) 61 - 283 80 05, Internet www.dauphin.ch, E-Mail [email protected]
Dauphin Benelux B.V., Staalweg 1–3, NL-4104 AS Culemborg, Netherlands
Tel. +31 (0) 345 - 533 292, Fax +31 (0) 345 - 533 132, Internet www.dauphin.nl, E-Mail [email protected]
Dauphin Office Chairs NV/SA, Terbekehofdreef 31–33, B-2610 Antwerpen (Wilrijk), Belgium
Tel. +32 (0) 3 887-78-50, Fax +32 (0) 3 887-90-19, Internet www.dauphinnv-sa.be, E-Mail [email protected]
Dauphin Scandinavia A/S, Frederikssundsvej 272, DK-2700 Brønshøj, Denmark
Tel. +45 - 44 53 70 53, Fax +45 - 44 53 80 50, Internet www.dauphin.dk, E-Mail [email protected]
Dauphin France S. A., 6, Allée du Parc de Garlande, F-92220 Bagneux, France
Tel. +33 (0) 1 - 46 54 15 90, Fax +33 (0) 1 - 46 54 15 99, Internet www.dauphin-france.com, E-Mail [email protected]
Dauphin Italia, 3, Via Durini, I-20122 Milano, Italy
Tel. +39 02 - 76 01 83 94, Fax +39 02 - 76 02 17 23, Internet www.dauphin.it, E-Mail [email protected]
W. Dauphin España, S.A., Ctra. Alcalá-Torrelaguna, km 9, 100, Polígono Industrial Los Frailes, E-28814 Daganzo de Arriba (Madrid), Spain
Tel. +34 (0) 91 - 8 84 55 55, Fax +34 (0) 91 - 8 84 53 89, Internet www.wdauphinespanasa.com, E-Mail [email protected]
Dauphin UK Limited:
Dauphin HumanDesign® Center Blackburn/Lancashire, Peter Street, GB-Lancashire, BB1 5LH, Great Britain
Tel. (+44 - 12 - 54) 522 20, Fax (+44 - 12 - 54) 68 04 01, Internet www.dauphin-uk-limited.com, E-Mail [email protected]
Dauphin Office Seating Canada, 61 Telson Road, Markham (Toronto),Ont. L3R 1E4, Canada
Tel. +1 9 05 - 5 13 22 36, Fax +1 9 05 - 5 13 18 05, E-Mail [email protected]
Dauphin North America, 300 Myrtle Avenue, Boonton, New Jersey 07005, USA
Tel. +1 9 73 - 2 63 11 00, Fax +1 9 73 - 2 63 35 51, Internet www.dauphin.com, E-Mail [email protected]
Dauphin Office Seating S.A. (Pty) Ltd., „Dauphin House“, 109 Oxford Road, ZA-2198 Rosebank, South Africa
Tel. +27 (0) 11 - 447 - 9888, Fax +27 (0) 11 - 447 - 9889, Internet www.dauphin.co.za, E-Mail [email protected]
Ihr Fachhändler/Your stockist
10 454 17 06/06 5´ 03 32 Farbabweichungen, Irrtum sowie Änderungen vorbehalten./Differences in colour, errors and modifications excepted.
Hersteller/Manufacturer:
Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co., Espanstraße 29, D-91238 Offenhausen/Germany
Tel. +49 (0) 91 58 - 17 0, Fax +49 (0) 91 58 - 10 07, Internet www.dauphin.de, E-Mail [email protected]