Sonnemann #09 - Frankfurt School of Finance

Transcription

Sonnemann #09 - Frankfurt School of Finance
Frankfurt School of
Finance & Management
Bankakademie HfB
No.9_7/2012
business magazine – frankfurt school of finance & management
IS CAPITALISM SONNEMANN reporters reveal:
Broken by the
SINFUL?
Truth!
CONTINUED INSIDE! P. 48
Whistleblowers reviled
!
w
o
n
t
h
g
i
r
–
P
O
T
S
More on
page 8
▶ p. 28
Generation
of Hope
Etiquette for
Children
Why kids need discipline –
on page 66
Is Decency
Finally
Dead?
EDITORIAL
Leistungsbereit, unternehmerisch, partnerschaftlich, integer – das sind die Werte der
Frankfurt School of Finance & Management. Wertschätzung füreinander sowie ein
fairer und zuverlässiger Umgang miteinander leiten unser Handeln.
© JAN STRADTMANN
Es geht uns um Anstand. Eine Haltung, die oft vermisst und noch häufiger eingefordert wird. Anstand und anständiges Verhalten sind Gegenstand unzähliger öffentlicher Debatten.
Nur – was ist eigentlich damit gemeint? Wer lebt anständig, wer schreit nur danach?
Wo verläuft die Grenze zur Heuchelei? Wie hält Anstand Einzug in unser Leben, in
Unternehmen, in Politik, Wirtschaft und Gesellschaft? Was steckt hinter Corporate Social Responsibility-Programmen, die viele Unternehmen aufgelegt haben? Sind sie ein
Instrument, über das Anstand wieder salonfähig wird? Taugt Anstand als Geschäftsmodell? Lässt sich damit Geld verdienen – oder ist das schon wieder unanständig?
Stiften komplizierte Steuersysteme zu Hinterziehung an? Kann man an der Uni Anstand lehren und lernen? Ist die Debatte über Anstand nur eine flüchtige Mode? Oder
verbirgt sich dahinter die tiefe Sehnsucht nach einer einfacheren Welt, nach Vertrauen
und Verlässlichkeit? Der neue Sonnemann begibt sich auf die Suche nach Antworten.
Begleiten Sie uns dabei!
Motivated, entrepreneurial, cooperative, integrity – these are Frankfurt School of
Finance & Management’s values. Mutual respect, fairness and dependability are our
guidelines.
Ultimately, we care about decency. An attitude of mind that’s often absent from
human interactions, although there’s a growing demand for it. Decency – and decent
behaviour – are the focus of much public anxiety and debate.
And yet – what do we really mean by decency? Who among us behaves decently
– and who merely insists on decency in others? When does decency tip over into
hypocrisy? And how does decency fit into our lives, our businesses, our politics,
our economics – in short, into our society? What’s the true motivation behind the
Corporate Social Responsibility programmes so many companies are promoting? Could
they be a way of reintroducing decency into business dealings? Does decency really
work as a valid business model? And is it something you can make money from – or
would that be the opposite of decency? Do complex tax systems actually encourage
people to evade paying their taxes? And can you really teach – or learn – decency at
university? Is all the fuss about decency just a passing fad? Or does it conceal a deepseated longing for a simpler world based on trustworthiness and dependability?
These are just some of the many questions we explore in this latest issue of
Sonnemann. Why not join us on our journey!
Angelika Werner
Head of Corporate Communications
EDITORIAL
3
SOnnEMAnn no. 9
anStand
DECEnCy
PERISKOP
PERISCOPE
6_
GutE aRbEIt!
Sechs Branchensieger des
oekom Corporate Responsibility
Review.
KaLEIdOSKOP
KALEIDOSCOPE
26_
THE LONG HAUL
Evolution of the Honourable Merchant.
GOOD JOB!
oekom Corporate Responsibility
Review highlights six industry leaders.
FOKuS
FOCUS
8_
KEIn FunKEn anStand.
nIRGEndS?
Die Suche nach einer Sehnsucht in
sechs Episoden.
NO SPARK OF DECENCY
ANYWHERE?
Yearning for a
simpler world? Six case files.
EIn LanGER wEG
Die Evolution des
Ehrbaren Kaufmanns.
IntERVIEw
InTERVIEW
28_
„wIR habEn 20 jahRE LanG
nuR SEchSEn GEwüRFELt.“
Ökonom und Bestsellerautor
Tomáš Sedláček über Werte
in der Wirtschaft.
“FOR 20 YEARS WE
ONLY THREW SIXES.”
Economist and best-selling author
Tomáš Sedláček talks about values in
economics.
Anne Lemhöfer schreibt für die Frankfurter Rundschau,
Neon und Die Zeit. Für Sonnemann hat die 34-Jährige einen
Kinderknigge-Kurs im Hamburger Hotel Vier Jahreszeiten besucht – und fragt sich seither, wie ihr Leben wohl verlaufen
wäre, wenn sie früher gelernt hätte, Stoffservietten zu hübschen Segeln zu falten.
Anne Lemhöfer writes for Frankfurter Rundschau, Neon
and Die Zeit. For this issue of Sonnemann Anne (34) attended
a class in etiquette for children at Hamburg’s Four Seasons
hotel – and has been wondering ever since how different her
life might have been if she had learned to fold linen napkins
really neatly .
4
INHALT
VISItE
VISIT
66_
SItz GERadE, PauL!
Zu Besuch bei einem
Knigge-Kurs für Kinder.
SIT UP STRAIGHT, PAUL!
An etiquette class for
children? We take a look.
DAnieL Schönwitz arbeitet als freier Journalist und Autor
in Düsseldorf. Der 34-Jährige schreibt über Wirtschafts- und
Finanzthemen, vor allem für die Financial Times Deutschland,
die WirtschaftsWoche und Die Zeit. Für Sonnemann hat er
versucht, den vielfältigen Motiven von Steuerhinterziehern
auf die Spur zu kommen.
DAnieL Schönwitz is a freelance journalist and author living and working in Düsseldorf. Daniel (34) writes about business and finance, mainly for Financial Times Deutschland, the
WirtschaftsWoche, and Die Zeit. In this issue of Sonnemann,
he investigates the multifaceted motives of tax evaders.
caMPuS
CAMPUS
72_
76_
AGENDA
Dominik Georgi looks at the
image of banking advisers.
79_
81_
82_
SPuR dER SchEInE
Über die Motive von
Steuerhinterziehern.
84_
daS LEbEn dER andEREn
Welchen Preis Whistleblower für ihre
aufrechte Haltung zahlen.
THE LIVES OF OTHERS
The price whistleblowers pay for
exposing corruption.
59_
tEILzEIt-hELdEn
Drei von zehn Deutschen arbeiten
ehrenamtlich. Warum eigentlich?
PART-TIME HEROES
Three out of ten Germans do
voluntary work. What makes
them do it?
StudEntEn
Kann man Anstand lernen?
Studenten der Frankfurt School
kommentieren.
STUDENTS
Is decency something you can learn?
Frankfurt School students
have their say.
TRACKING DOWN THE CASH
What really motivates tax evaders?
48_
jObS
Bernd Lahno: Career Compass.
Kann man Anstand lehren?
Is decency something you can teach?
tanGEntEn
TAnGEnTS
38_
Zwei Studenten und ihre
Geschäftsidee: mybankrating.de.
Two students and their business idea:
mybankrating.de.
InSIGht
Hartmut Kliemt über die Frage, was
Anstand gebieten kann.
INSIGHT
Hartmut Kliemt asks what
“common decency”
can really do for us.
aGEnda
Dominik Georgi über das
Image der Bankberater.
86_
KAthArinA Greve lebt in Berlin und zeichnet Cartoons
und Comics, unter anderem für das Satiremagazin Titanic
und die Internet-Plattform electrocomics.com. 2011 erschien
ihre zweite Graphic Novel mit dem Titel „Patchwork – Frau
Doktor Waldbeck näht sich eine Familie“. Für diesen Sonnemann hat sie menschliches Möbeldesign entworfen.
86_
aLuMnI
Alexander Kleindiek und
Angelika Stahl.
ALUMNI
Alexander Kleindiek and
Angelika Stahl.
.
VERanStaLtunGEn/KaLEndER
EVEntS/dIaRY
IMPRESSuM
MASTHEAD
KAthArinA Greve lives in Berlin, where she draws cartoons
and comics for a variety of publications, including satirical
magazine Titanic and online platform electrocomics.com.
Her second graphic novel – “Patchwork – Dr. Waldbeck knits
herself a family” – was published in 2011. In this issue of
Sonnemann she takes a human approach to furniture design.
CONTENTS
5
GUTE ARbEIT!
CSR sei ein Tool für Menschen, die nicht aus
Prinzip anständig seien. Sagt zumindest der Philosoph Peter Horvath. Welche Unternehmen
tatsächlich einen anständigen Job machen, hat die Ratingagentur oekom ermittelt.
BANKEN /
BANKING
PHARMA /
PHARMACEUTICALS
ENERGIEVERSORGER /
ENERGY PROVIDERS
Die Finanzbranche (oekom-Rating D) wird
ihrer gesellschaftlichen Verantwortung
nicht gerecht, die Verkaufsmethoden
bleiben fragwürdig, und fast alle Banken
haben keine Strategie für umweltverträgliche Finanzierungen und Kapitalanlagen.
Die HVB Group ist mit der Bewertung C+
Branchenbeste. Die Bank hat Kreditvergabe und Vermögensverwaltung auf Nachhaltigkeit getrimmt, einen Verhaltenskodex
zu Geldwäsche und Korruption entwickelt
und bietet Mitarbeitern kreative Möglichkeiten, Job und Familie zu vereinen.
—
The financial industry (oekom rating D)
has singularly failed to live up to its social responsibilities; sales methods remain
questionable, and very few banks have
strategies for environmentally or socially
sustainable lending and capital investment. At C+, the HVB Group is the best
in the industry. The bank has trimmed
lending and asset management so they’re
more sustainable, developed a code of
conduct that covers money laundering and
corruption, and offers its employees creative options for reconciling careers with
family life.
Obwohl sich Pharmafirmen seit Jahren
mit Nachhaltigkeitsinitiativen überbieten, hat keines der analysierten Unternehmen eine Strategie, auf jeder einzelnen
Stufe der Wertschöpfungskette Umweltbelastungen zu reduzieren. Mit D+ bewertet oekom die Branche entsprechend
schlecht, mit B - GlaxoSmithKline noch
am besten. Die britische Firma punktet
mit der Forschung zu tropischen Krankheiten. In Entwicklungsländern hat sie
den Zugang zu Medikamenten verbessert. Zudem spart sie konzernweit Wasser.
—
Although pharmaceutical companies have
been competing to outdo each other’s sustainability initiatives for years, none of the
firms analysed has a strategy for reducing
environmental impact at every stage in the
supply chain. oekom’s rating of the industry as a whole is correspondingly low, at
D+, with Glaxo-SmithKline (GSK) still the
best at B -. The British company scores by
carrying out research into tropical diseases,
improving access to medicines in developing countries and implementing a groupwide water conservation policy.
Überzeugende Strategien zum Klimaschutz und zur Energiewende können
nur die wenigsten Unternehmen vorweisen. Im Schnitt bewertet oekom die Branche mit D+ und Energias do Brasil (EdB) mit
B+ am besten. Die Firma produziert ihren
Strom zu 100 Prozent aus erneuerbaren
Quellen. Zwar betreibt EdB vor allem große
Wasserkraftwerke mit einer Kapazität von
über zehn Megawatt, versucht aber, deren
gravierende Umweltauswirkungen zu minimieren. Beim Bau neuer Kraftwerke bezieht der Konzern die Bevölkerung ein.
—
i SoLD all my furniture juSt So i couLD pAy the ServAntS!
6
PERISKOP
Only a few firms can demonstrate convincing strategies for climate protection
or for changing over to alternative energy
sources. oekom rates the industry as a
whole at D+, with Energias do Brasil (EdB)
as the best company at B+. The firm produces 100% of its electricity from renewable sources. Yes, EdB does operate large
hydroelectric plants with a typical capacity
of more than ten megawatts, but is making efforts to minimise the environmental
impact of these installations. The company
also consults the local population when
planning to build new power stations.
GOOD JOb!
CSR is a tool for people who aren’t principled enough to
behave decently – or that’s what philosopher Peter Horvath thinks, anyway. Which companies
actually do a decent job is something ratings agency oekom has been investigating.
IMMOBILIEN /
REAL ESTATE
NAHRUNGSMITTEL/
FOOD AND DRINK
AUTOMOBIL /
AUTOMOTIVE
Bislang achten nur wenige Immobilienunternehmen darauf, energieeffiziente
und ökologische Projekte zu entwickeln
oder ihr Portfolio entsprechend zu sanieren. oekom bewertet die Branche mit
einem Rating von C-. British Land (Note B-)
schneidet mit Maßnahmen zur Verbesserung der Energieeffizienz und zur Senkung
des Wasserverbrauchs und der Baustellenabfälle am besten ab.
—
At present, only a few property companies
are bothering to develop energy-efficient
housing or other eco-friendly projects,
or even clean up their portfolios. oekom
gives the industry as a whole a rating of C-.
British Land (rated B-) impressed most by
taking steps to improve energy efficiency,
reduce water consumption and recycle
construction-site waste.
Vor allem in puncto Abholzung, Monokulturen, Pestizid-Einsatz, Gentechnik, Tierhaltung und Überfischung hat die Branche
(Durchschnittsnote C) Nachbesserungsbedarf. Coca-Cola Hellenic Bottling ist mit
B- Klassenprimus, weil der griechische
Getränke-Abfüller eine Klimaschutzstrategie umsetzt, zum Beispiel beim Wasserverbrauch oder zur Verringerung von Verpackungsmaterial. Zudem verzichtet die
Firma (nur zu 23 Prozent im Besitz des Coca-Cola-Konzerns) weltweit auf gentechnisch veränderte Lebensmittel.
—
With an average rating of C, the industry
needs to do better, above all with regard
to deforestation, monocultures, use of
pesticides, genetic engineering, animal
husbandry and overfishing. Coca-Cola
Hellenic Bottling is top of the class with a
B- rating, because the Greek bottler is implementing a climate protection strategy
involving, for example, reductions in water consumption and packaging materials.
The firm (only 23% owned by the Coca
Cola Company) also has a global policy of
avoiding genetically modified foods.
Das oekom-Rating von C+ zeigt, dass die
Autobauer in Sachen CO2-Reduktion und
alternativen Antrieben langsam vorankommen. Die Unterschiede innerhalb der
Branche sind gravierend. Platz eins belegt
Renault (B) dank des geringen CO2-Ausstoßes der in Europa verkauften Autos.
Zudem achtet die französische Firma darauf, Härtefälle unter Mitarbeitern zu vermeiden, die ihren Job bei einer Restrukturierung verlieren, und steht für hohe
Standards bei der Arbeitssicherheit und
beim Produktrecycling.
—
An oekom rating of C+ indicates that as far
as CO2 reduction and alternative fuels are
concerned, the industry is making gradual
progress. But the differences in the industry are significant. Renault is the leader (rating: B) thanks to the low CO2 emissions of
cars sold in Europe. The French company
also tries to assist employees who have
lost their jobs as a result of restructuring,
and sets high standards for job security
and product recycling.
Quelle /Source: oekom Corporate Responsibility Review 2012.
Maximalrating ist A+, Minimalnote DHighest rating is A+, lowest rating Dwww.oekom-research.com
very Decent of you, my DeAr, very Decent!
PERISCOPE
7
Kein Funken Anstand.
Nirgends?
24 MIN
A
nstand boomt:
Unternehmen rüsten
ihre CSR-Abteilungen
auf und wetteifern um
das beste Image, banker kündigen
ihre Jobs und der Ehrbare Kaufmann
kommt zu neuen Ehren. Eine flüchtige
Mode oder verbirgt sich dahinter
die tiefe Sehnsucht nach einer
einfacheren Welt? Sonnemann hat
Menschen getroffen, die etwas von
Anstand verstehen: banker, die über
die Kreditwürdigkeit ihrer Kunden
entscheiden, Verhandlungsprofis,
die die Grenzen des Anstands
kennen, und einen ehemaligen
Investmentbanker, der weiß, dass
es krank macht, wenn die Werte
des Umfelds nicht die eigenen sind.
Wir haben mit Mittelständlern
gesprochen, die seit Jahrzehnten an
ihrem guten Ruf arbeiten, und mit
Social Entrepreneuren, die Rendite
neu definieren. Statt Antworten
haben wir Einblicke gewonnen. Der
wichtigste: Je komplexer die Welt,
desto mehr vermissen die Menschen
Vertrauen und Verlässlichkeit.
ZAHLLOSE DICHTER UND DENKER HABEN SICH SO IHRE GEDANKEN ZUM THEMA
ANSTAND GEMACHT – DABEI SIND SIE ZU GANZ UNTERSCHIEDLICHEN ERGEBNISSEN
GEKOMMEN. EINIGE VON IHNEN HABEN SICH IN DIESEM POESIEALBUM VEREWIGT.
8
FOKUS
No spark of decency
anywhere?
D
ecency is in.
Companies are
beefing up their
CSR departments and polishing up
their images. bankers are resigning;
the Honourable Merchant is back in
fashion. Just another passing fad?
Or signs of a deep-seated yearning
for a simpler world? Sonnemann has
talked to people who know a thing
or two about decency:
bankers making lending decisions,
professional negotiators up
against the boundaries of decency
– and a former investment banker
who knows too great a mismatch
between personal and corporate
values can make you ill. We’ve
spoken with owners of SMEs
who’ve developed outstanding
reputations over the years, and
with social entrepreneurs who are
redefining profit. Instead of answers,
we gained insights. Above all, it’s
clear that the more complex the
world becomes, the more keenly
people yearn for trustworthiness
and dependability.
SO MANY WRITERS AND THINKERS HAVE MUSED ON THE IMPORTANCE
OF DECENT BEHAVIOUR – AND DRAWN SO MANY DIFFERENT CONCLUSIONS.
WE’VE IMMORTALISED SOME OF THEIR THOUGHTS IN OUR SCRAPBOOK.
FOCUS
9
- Kapitel 1-
EIn bAnKER SCHREIbT
EInEn bRIEF: »WAR
FRüHER ALLES bESSER?«
D
ie Bombe, die Greg Smith vergangenen
März via New York Times über seinem Arbeitgeber platzen ließ, konnte den lädierten Ruf der Investmentbank eigentlich auch
nicht mehr erschüttern: „Warum ich Goldman Sachs verlasse“, so war der Artikel überschrieben, in dem
sich die Führungskraft über den moralischen Niedergang der WallStreet-Legende und ihrer Manager ausließ. Als „vergiftet und zerstörerisch“ erlebte er die Unternehmenskultur. Es gehe dem Konzern nur ums Geldverdienen, und schon lange nicht mehr um die
Interessen der Kunden. Damit könne er sich nicht länger guten
Gewissens identifizieren. Goldman Sachs wehrte sich natürlich
gegen die Unterstellungen des Ex-Mitarbeiters. In der Öffentlichkeit hatte Smith dennoch das weit verbreitete Gefühl bestätigt,
die Mächtigen dieser Welt hätten ihre Integrität verloren. Ihr öffentliches Ansehen verharrt auf niedrigster Stufe. „Die da oben“
tun Dinge, die „man einfach nicht tut, die sich nicht gehören“.
Kein Funken Anstand, nirgends. Dabei sagen die so Gescholtenen
oft selbst, dass sie mit den Systemzwängen, denen sie unterliegen, nicht glücklich sind, aber sie hätten keine Wahl.
Greg Smith erhielt auch deshalb so viel Aufmerksamkeit, weil
er eine Wahl traf. Die Öffentlichkeit sehnt sich gerade heute nach
Menschen mit Rückgrat, die für ihre Überzeugungen einstehen
und dafür zum Beispiel auf ihren Job pfeifen. Zeiten, in denen
anonyme Finanzmärkte die Politik vor sich hertreiben und zwischenmenschliche Beziehungen auf Facebook geknüpft und beendet werden, nähren die Sehnsucht nach Verbindlichkeit, nach
einem neuen Unternehmertyp, nach Zivilcourage im Großstadtdschungel und nach dauerhaften sozialen Bindungen – in guten
wie in bösen Tagen.
Anstand hat wieder Konjunktur. Er wird nachgefragt, und
auch das Angebot wächst: Die Suche danach treibt Unternehmer
und Manager, Politiker und Wissenschaftler um. Kongresse und
Podien über soziale Verantwortung und nachhaltige Unternehmensführung ziehen Manager in Scharen an, immer mehr Firmen
leisten sich eine eigene Abteilung für „Corporate Social Responsibility“. Der Bundesverband Deutscher Versicherungskaufleute hat
die „Initiative Ehrbarer Kaufmann“ gegründet.
Einfach nur Reaktionen auf die Erschütterungen der Finanzkrise, ein Modethema, das alsbald wieder verschwindet? Oder sind
das wahrhaftige Versuche, Anstand und Werte in das Grundgerüst unserer Geschäftswelt zurückzubringen?
Informationstechnologie, Globalisierung, Mobilität: Die Sehnsucht nach Anstand ist die Sehnsucht nach einer einfacheren, langsameren Welt. Das ist der einfache Kern des Stoßseufzers: „Früher
war alles besser.“ Wer sich nach mehr Anstand sehnt, will vertrauen dürfen. Anstand heißt eben nicht nur, den Regeln treu zu blei-
10 FOKUS
-Case file 1 -
A bAnKER WRITES A LETTER
»WAS EVERyTHInG bETTER
In THE GOOD OLD DAyS?«
L
ast March, Greg Smith dropped a bombshell
on his employer via the New York Times. Not
that it could inflict much more damage on
the investment bank’s already tattered reputation. In an article entitled “Why I am leaving Goldman Sachs” Smith castigated the moral decline of the
Wall Street legend and its managers. He described the corporate
culture as “toxic and destructive”, asserting that clients’ interests
are sidelined in favour of big profits. In all conscience, he could no
longer identify with this. Of course Goldman refuted its former
employee’s allegations, but Smith’s piece simply confirmed the
widespread feeling that the world’s powerful elite have lost their
integrity. Their public image has reached an all-time low. “People
at the top” do things “one simply shouldn’t do.” Not a spark of
decency anywhere. In fact, these much-maligned individuals often admit they’re unhappy with the pressure they’re under. But
they have no choice. Smith got the attention he did because he
made a choice. Especially now, society is yearning for individuals to show some backbone – even if it means losing their jobs.
Today politicians are driven by faceless financial markets, personal
relationships are made and broken on Facebook: we yearn more
than ever for commitment, new business models, civil courage in
the urban jungle, long-term relationships. For better, for worse.
Decency is back in vogue. There’s a demand – and a growing
supply. Business owners, managers, politicians and academics are
all joining the quest. Conferences and panel discussions on social
responsibility and sustainable corporate governance are attracting
managers in droves; more and more companies are setting up their
own “Corporate Social Responsibility” units. The Federal Association of German Insurance Professionals has launched its own “Honourable Merchant Initiative”. Just reactions to the chaos caused by
the financial crisis – a fad that will spontaneously disappear? Or
genuine attempts to reintroduce decency and values into business?
Information technology, globalisation, an increasingly mobile lifestyle – the longing for decency equates to a yearning for a simpler,
slower-moving world. That’s the truth behind the oft-heard complaint: “It was all so much better in the old days.” We long for decent behaviour because we yearn to trust again. Decency isn’t just
about obeying the rules. It’s about behaving decently even when
there’s no risk of being caught out or punished. As Kant put it:
“Act always as if the maxims of your will could also work as the
principles underlying universal law. Thrust yourself to the head of
the queue only if you are willing to accept that everybody else will
do so, too.” To sum up the great man: Do as you would be done
by. But who do you do to? And who does to you? How well do you
know the doers or the done-to? A banking adviser who knows his
clients, their circumstances and families, can base his decisions on
trust. An anonymised scoring model that uses standardised data to
approve or reject loans is incapable of trust – only of making decisions. And yet trust implies responsibility.
-Case file 2 -
ben, sondern sich auch da anständig zu verhalten, wo man weder
erwischt noch bestraft werden kann. Kant formulierte: „Handle
so, dass die Maxime Deines Willens jederzeit zugleich als Prinzip
einer allgemeinen Gesetzgebung gelten könne.” Drängle Dich nur
in der Schlange vor, wenn Du damit leben willst, dass alle das tun.
Im Volksmund heißt das verkürzt: Was Du nicht willst, das man
Dir tu, das füg auch keinem andern zu. Aber wer ist heute dieser
„Andere“, wer kennt ihn noch persönlich? Ein Bankberater, der
seine Kunden, ihre Lebensumstände und Familien kennt, kann vertrauen. Ein anonymes Scoring-Modell, das auf Basis standardisierter Daten einen Kredit genehmigt, vertraut nicht, sondern spuckt
eine Entscheidung aus. Aber Vertrauen verpflichtet auch.
ARE TRUST AnD EFFICIEnCy
MUTUALLy ExCLUSIVE?
E
very so often, Rudolf Dürr pulls decades-old
loan files out of the archives. “Amazing, the
credit assessments we used to write back
then: ‘long-standing customer, good employer, no payroll, no income and expenditure
account, to be granted full funding in the amount of 300,000
deutschmarks’. And it worked. We had very few defaulters.”
There’s no way he’d work like that nowadays. Today the vetFOCUS 11
- Kapitel 2-
WIDERSPRECHEn
SICH VERTRAUEn UnD
EFFIzIEnz?
M
anchmal zieht Rudolf Dürr jahrzehntealte Kreditakten aus dem Archiv: „Ach Gott, was
haben wir damals für Kreditvoten geschrieben – langjähriger guter Kunde, guter Arbeitgeber, keine Gehaltsabrechnung, keine Haushaltsrechnung, bekommt 300.000 Mark Vollfinanzierung. Und es
hat funktioniert. Wir hatten kaum Ausfälle.“
Heute würde er so auf keinen Fall mehr arbeiten wollen. Nun
zählen für den langgedienten Kreditexperten harte Fakten. Rudolf
Dürr leitet den Kreditbereich Marktfolge der BBBank in Karlsruhe
seit dem Jahr 2000. Federführend hat er scorebasierte, automatisierte Kreditentscheidungen eingeführt – zu 75 Prozent zählen die
Zahlen, der Rest beruhe auf persönlicher Einschätzung. Ein gutes,
ein zeitgemäßes Modell, findet er. Damit unterscheidet sich die
BBBank von vielen anderen Kreditanbietern, großen Handelskonzernen zum Beispiel, die bei ihren Kunden nur ein paar persönliche Daten abfragen, und wenn die Antworten nicht stimmig sind,
springt die Ampel auf Rot. Ohne auch nur einmal zu flackern. „So
erreicht man die höchste Effizienz und Produktivität“, sagt Dürr.
Bei der BBBank kann die Ampel auch gelb leuchten, dann stellt
sich die Frage, ob der Mitarbeiter dem Kunden vertraut oder nicht.
Die BBBank ist regional verankert, sie hat noch Kunden, zu
denen die Bankmitarbeiter persönlich einen Draht haben. „Aber
selbst wenn ich als Bereichsleiter davon überzeugt bin, dass ich
diesem Kunden eine Million gebe und alles wieder zurückbekomme, brauche ich die Unterlagen, um die Entscheidungen bei der
nächsten Prüfung belegen zu können“, sagt Dürr. Vom Kunden
höre man manchmal schon: „Warum der ganze Papierkram, Ihr
kennt mich doch!“ Doch nur durch den Papierkram ist Dürr selber
frei in seiner Entscheidung, „prozessual frei“, nennt er das. Er weiß
eben auch, dass diejenigen, die sich sträuben, „häufig doch noch
einen kleinen Gewerbebetrieb in der Verlustzone haben“. Die Zeiten haben sich geändert, sagt der erfahrene Banker: Die Kunden
erzählten nur das, was sie erzählen wollten – früher sei ihm das
Vertrauen leichter gefallen, es sei auch kaum enttäuscht worden.
Martin Fischer ist Vorstandsvorsitzender der Sparkasse JenaSaale-Holzland, diesen Sommer wird der 62-Jährige seinen Posten abgeben, ein wenig kürzer treten. „Starke Banker sind heute
nicht mehr gewollt“, sagt er, „sondern Marionettenbanker, die zu
funktionieren haben. Aber wir haben ja gesehen, dass das System
kollabiert, wenn keiner seinen gesunden Menschenverstand einschaltet.“ Er attestiert den Menschen heute mangelnde Demut.
Als Beispiel nennt er die Allzweckratenkredite für Küche, Auto
oder Urlaub. Heute seien diese Kreditentscheidungen an einen
Spezialisten in der Sparkassenorganisation ausgelagert, die Sparkasse kümmere sich nur um den Vertrieb. Basis der Entscheidung
sind computergestützte Programme, die Einkommen, Alter, An-
12 FOKUS
eran credit specialist puts his trust in hard data. Dürr has headed
up the Badische Beamtenbank (BBBank) risk management division
in Karlsruhe since 2000. He was instrumental in introducing scorebased automated lending decisions – raw data now accounts for
75% of the process, the rest is based on personal assessment. A
solid, up-to-date model, he feels. Even so, BBBank differs from the
many other lenders – large commercial groups, for example – that
only request a couple of personal details from their customers and
instantly turn down applications if the answers aren’t exactly what
they’re looking for. There’s no redress. “That’s how you achieve
top efficiency and productivity,” admits Dürr. At BBBank the process isn’t quite so clear-cut: they do still ask whether or not the
loan officer trusts the applicant.
BBBank has its roots in the regions – bank employees are
still on good terms with some of the customers. “But even if I’m
convinced, as head of division, that I could safely loan a particular customer a million euros and get them back again, come the
next audit I’d still need documentation to substantiate my decision,” explains Rudolf Dürr. Occasionally a customer will ask
him: “Why all the paperwork? Surely the bank knows me!” But
it’s only the paperwork that frees up Dürr to make his own decision – something he calls “procedural freedom”. Plus he’s also
well aware that precisely the people who balk at paperwork “are
often the ones who’re running a small business somewhere that’s
in the red.” Times have changed. As an experienced banker Dürr
knows customers only tell him what they want him to hear – in
the old days he found it easier to trust people, and was hardly ever
disappointed.
Martin Fischer is CEO of the Jena-Saale-Holzland savings bank.
The 62-year-old is planning to retire this summer and take things
a bit easier. “They don’t want strong bankers any more,” he says;
“they want puppet bankers who just do what they’re told. But
we’ve already seen how the system collapses if nobody uses their
common sense.” In his view, people today lack humility. He cites
general-purpose personal loans – for new kitchens, cars, holidays,
and so on – as the perfect example. Nowadays these lending decisions are all outsourced to a specialist in the savings bank organisation – the on-site branch only deals with sales.
Decisions are based on computer-assisted programs that process the applicant’s income, age, number of jobs and address to
produce a decision in just 15 minutes. “They’re suddenly granting loans that old hands like me would never have approved,”
says Fischer. The result: lending levels have risen by 40%. “I just
hope they’ve set up all the parameters correctly,” muses Fischer.
The volume of small loans is unprecedented – doubtless a sign of
the times.
“We don’t really know who was first to cast doubt on personal, trust-based relationships,” says Rudolf Dürr. “Maybe it was
the bankers, wanting to get things moving even faster; or maybe
it was the borrowers, feeling ever less obliged to pay back their
debts.” He doesn’t know the answer.
Of course it’s much easier – and more sensible – to trust someone you know than someone you really don’t, whether it’s the
call centre worker whose turn it is to answer your customer complaint or the banking adviser who changes identity every couple
of weeks and is always trying to sell you new products. To trust in
zahl der Stellenwechsel, Wohnort innerhalb einer Viertelstunde zu
einer Kreditentscheidung verarbeiten. „Die haben plötzlich Kredite vergeben, das hätten wir alte Kredithasen nie gemacht“, sagt
Fischer. Das Ergebnis: ein Kreditwachstum von 40 Prozent. „Hoffentlich sind alle Parameter richtig eingestellt“, sagt Fischer. Diese
Menge an Kleinkrediten habe man früher nicht gekannt, aber das
entspreche wohl unserer heutigen Lebensart.
„Wer weiß schon, wer die persönliche Vertrauensbeziehung
als Erster in Frage gestellt hat? Die Banker, die das Rad noch
schneller drehen wollten, oder die Kreditnehmer, die sich der
Rückzahlung ihrer Schulden immer weniger verpflichtet fühlen?“,
fragt Rudolf Dürr. Die Antwort kennt er nicht.
Es ist eben viel leichter – und vernünftiger –, einem Menschen
zu vertrauen, den man kennt, als einem unbekannten Gegenüber, ob das nun der Call-Center-Agent ist, dem die Kundenbeschwerde aus der Warteschleife zufällt, oder die alle paar Wochen
wechselnden Bankberater, die einem immer wieder neue Produkte verkaufen möchten. Dieser Anonymität zu vertrauen, hieße, der
Integrität des Systems zu vertrauen. Spätestens seit der Finanzkrise ist das viel, vielleicht zu viel, verlangt.
Die Welt ist unübersichtlich geworden. Wer ist zuständig? Wer
lässt sich in die Pflicht nehmen? Mit immer neuen Regeln versucht
die Politik sicherzustellen, dass Entscheidungen nachvollziehbar
sind und sich an verbindlichen Werten orientieren. Doch mehr Regeln bedeuten, dass ihre Durchsetzung komplexer wird, dass sich
neue Lücken und Schlupflöcher auftun, die erst durch ihr Zusammenwirken entstehen. Ist es da nicht einfacher, auf den einzelnen,
den anständigen Menschen zu setzen?
Doch woher nehmen? „Der Zweck heiligt die Mittel.“, „Wer
bremst, verliert.“, „Geiz ist geil.“, „Sink or swim.“, „Up or out“:
Richtig scheint zuallererst zu sein, was Profit und Wachstum verspricht. Anstand ist am leichtesten da durchsetzbar, wo er diesen Vorgaben nicht widerspricht. Ist es also möglich, gut zu leben
und dennoch anständig zu sein? Oder sogar, wie das Konzept
des nachhaltigen Wirtschaftens verspricht, gerade deshalb gut zu
leben, weil man achtsam mit seinen Ressourcen umgeht? Und
HaUPTUrsacHen für überscHUldUng in deUTscHland
Major caUses of excessive debT in gerMany (2006-2010)
35%
30%
Arbeitslosigkeit, reduzierte Arbeit /
Unemployment, reduced working hours
Scheidung, Trennung /
Divorce, separation
25%
Konsumverhalten /
Consumer behaviour
20%
15%
10%
2006
2007
2008
2009
this kind of anonymity would be to imply that you trust the system’s integrity. And since the financial crisis in particular, that’s
asking a lot – maybe too much.
The world has become too confusing. Who’s responsible?
Whose promises are worth something? Politicians are trying to
use an ever-expanding mass of new rules and regulations to ensure that decisions are open to scrutiny and based on binding values. But more rules means more complicated enforcement – and
also more gaps and loopholes in the growing web of regulations.
Is it not simpler, in the face of this complexity, to put your trust in
individuals – in decent human beings?
But where do you find them? “The end justifies the means”…
“Slowing down = losing out”… “Cheap is sexy … “Sink or
swim”… “Up or out”… the “right thing” appears to be anything
that promises Growth and Profits. It’s easiest to behave decently
when you’re not breaking either of these two new Commandments. Is it really possible to live well and still be a decent person?
Or even – as proponents of sustainable business practices would
have it – to live well precisely because you’re treating your resources decently? And doesn’t this approach already harbour the germs
of the Dark Side – doesn’t it tempt people to be hypocritical, go
through the motions, pretend, so they can reap the benefits of
seemingly righteous behaviour? Wasn’t that precisely the reason
merchants became “honourable” in the first place – to repair the
tarnished reputations that were damaging their business?
In his doctoral dissertation on the emergence of the “Honourable Merchant”, Daniel Klink writes that in early mediaeval times,
there were no clear guidelines on how to behave honourably as
a merchant.
-Case file 3 -
IS THE SOCIAL EnTREPREnEUR
SIMPLy THE HOnOURAbLE
MERCHAnT V 2.0?
I
n the 11th and 12th centuries pedlars were
known as “dusty-feet” because they travelled on foot and were strangers wherever
they went – hence automatically under suspicion. Worse still, if a pedlar owed a debt
to a townsperson, the latter was entitled to
recover it from the next “dusty-foot” who happened along: being
a merchant was a risky business. “So merchants banded together
and developed their own evidentiary and judicial procedures, demanding that the rights of all their members be respected,” explains Klink. “Commercial law was based on ‘good faith’ – the itinerant pedlar was a thing of the past: the ‘Honourable Merchant’
was born!” People seeking the modern equivalent might perhaps
begin
their quest in the Kaffee am Meer in Berlin’s Kreuzberg dis10%
2009
trict. The espresso machine is on the blink, so Oliver Stark or-
Quelle /Source: Creditreform, „SchuldnerAtlas 2011”
FOCUS 13
steckt nicht darin schon wieder die Gefahr des Unanständigen,
die Verführung zur Heuchelei, zum So-Tun-Als-Ob, um so getarnt
die Früchte des scheinbar rechten Tuns zu ernten? Aber ist nicht
auch der Kaufmann vor allem deshalb ehrbar geworden, weil sein
zunächst schlechter Ruf geschäftsschädigend war?
-Kapitel 3 -
IST DER SOCIAL
EnTREPREnEUR DER
EHRbARE KAUFMAnn 2.0?
I
m frühen Mittelalter sei keine Anleitung zu
ehrenhaftem Handel des Kaufmanns auszumachen, schreibt Daniel Klink in seiner
Doktorarbeit über die Entstehung des Ehrbaren Kaufmanns. Die „Staubfüße“ des 11.
und 12. Jahrhunderts – so genannt, weil sie zu Fuß unterwegs
und überall fremd waren – und somit des Betruges verdächtig.
Zu allem Übel konnte ein Stadtbewohner, bei dem ein Kaufmann
Schulden gemacht hatte, diese beim nächsten vorbeikommenden
Staubfuß eintreiben. Kaufmann zu sein, das war ein riskantes Geschäft. „Die Kaufleute schlossen sich deshalb zusammen und entwickelten eigene Beweis- und Gerichtsverfahren, die die Achtung
des Rechts aller Mitglieder einforderten“, sagt Klink. „Das Kaufmannsrecht wurde eines von ‚Treu und Glauben‘.“ Der reisende
Staubfuß war Geschichte, der „Ehrbare Kaufmann“ geboren.
Wenn man sich heute auf die Suche nach seinem Wiedergänger macht, könnte man zum Beispiel im Kaffee am Meer im Berliner Bergmannkiez beginnen. Weil dort die Espressomaschine
streikt, bestellt Oliver Stark heißen Apfelsaft mit frischer Minze. Er
kommt gerade von seiner guten Tat. Heute hat er einem roten Fiat
einen Zettel zwischen Windschutzscheibe und Scheibenwischer
geklemmt und ihm „eine gute Fahrt und einen noch viel besseren
Tag“ gewünscht, anschließend hat er auf seiner Webseite Doonited.com darüber gepostet. „Tu Gutes und rede darüber auf deiner
eigenen Bühne im Netz“, das ist Starks Geschäftsmodell. Er will,
dass seine User „abends ihren Rechner einschalten und sich vor
dem Einschlafen noch mal eine halbe Stunde pure Positivität reinpfeifen, sich inspirieren lassen für ihre gute Tat am nächsten Tag“.
Wäre Positivität eine Droge, Stark wäre voll drauf, sonst hätte er
nicht ein Unternehmen wie Doonited gründen können, ein soziales Netzwerk, das täglich zu guten Taten, daily goods, anstiftet.
Do small, change big, das ist der Plan. Wer eine Oma über die Straße führt, dem Opa in der Bahn Platz macht oder der Mama den
Kinderwagen trägt, erhält dafür im Netz einen Drop, und viele solcher Tropfen vereinen sich vielleicht irgendwann zu einer Welle.
Stark ist kein Gutmensch, auch wenn ihn seine alten Freunde aus Frankfurt als Spinner bezeichnen. Er ist ein Social Entrepreneur, einer, der erstens gesellschaftliche Probleme lösen und
zweitens damit Geld verdienen will. Er ist in guter Gesellschaft. Es
14 FOKUS
ders hot apple juice with fresh mint. He’s just done his good deed
for the day: inserting a note behind a red Fiat’s windscreen wipers
wishing the driver “a safe journey and a spectacular day”. He then
posted the deed to his website, Doonited.com. “Do good and
talk about it on your own web platform” is Oliver Stark’s business
model. He wants his users to “switch on their computers in the
evening and indulge in half an hour of positive goodness before
going to bed, so they’re inspired to do their own good deed the
following day.” If positive energy was a drug, Oliver would be an
addict, otherwise he’d never have set up a company like Doonited,
a social network that encourages members to do good deeds –
“daily goods” – every day. The plan is simple: “Do small, change
big”. If you help an old lady across the road, give up a tram seat
to an old gentleman, help a struggling mother carry her pram upstairs, you’re awarded a “drop”: eventually, lots of drops together
might actually form a wave.
Oliver isn’t a do-gooder, even if his old friends in Frankfurt
now call him a loony. He’s a social entrepreneur: somebody who
wants to solve social problems first and earn money second – in
that order. He’s in good company: an increasing number of young
people define themselves and their businesses in terms of purpose: making a profit is second on the list. Yet they know perfectly
well they have to make a profit in order to change things. They’ve
realised – often only after the financial crisis – that making a profit
doesn’t automatically mean you have to exploit others. They sense
that good won’t prevail on its own – unlike “those who are greedy
and hungry for power,” as Germany’s Cardinal Reinhard Marx
wrote recently in financial daily Handelsblatt.
People like Oliver Stark embody the collective yearning for a
new kind of businessperson – they’re the “start of a movement,”
says Felix Oldenburg, formerly a McKinsey consultant, now Country Director Germany at Ashoka, a support network for social entrepreneurs. Like many of the new social entrepreneurs, Oliver
has already had a successful career – he didn’t set up Doonited
for lack of other options. He was in charge of extending Puma’s
global stores network; he’s travelled all over Asia and Latin Amer-
reTTUngskosTen in der finanz- Und eUrokrise
bailoUT cosTs of THe financial and eUrozone crisis
finanzkrise/
financial crisis
eUro-scHUldenkrise
eUrozone crisis
abscHreibUngen der banken
bank wriTedowns
>2200 Mrd. / bn €
990 Mrd. / bn €
1188 Mrd. / bn €
Bankenrettungspakete / Bank
rescue packages
4845
Mrd. / bn €
weltweite
Konjunkturprogramme /
Economic
recovery plans
worldwide
>2200
Mrd. / bn €
European
Stability
Mechanism
(ESM)
750
Mrd. / bn €
GriechenlandRettung /
Greek
bailout
240
Mrd./ bn. €
38
Asien / Asia Mrd. / bn €
Deutschland/ 83
Mrd. / bn €
Germany
Europa /
Europe*
426
Amerika /
Americas
641
Mrd. / bn €
Mrd. / bn €
Volumen weltweit in Mrd. Euro / Global Volume in EUR Billions
*ohne Deutschland / without Germany
Quelle /Source: Bloomberg, Reuters, BIZ, IWF
gibt immer mehr Menschen wie ihn, die sich und ihr Unternehmen
über den Zweck definieren und erst dann über den Gewinn. Dabei
wissen sie genau, dass sie Gewinne machen müssen, um etwas
verändern zu können. Es sind Menschen, die spätestens durch die
Finanzkrise gemerkt haben, dass Rendite nicht automatisch bedeutet, andere auszunutzen. Sie spüren, dass sich das Gute nicht
von selbst durchsetzt, sondern, wie es der deutsche Kardinal Reinhard Marx kürzlich in der Wirtschaftszeitung Handelsblatt ausdrückte, „der Gierige und der Machthungrige“.
Menschen wie Stark stehen für die kollektive Sehnsucht
nach einem neuen Unternehmertyp und den „Anfang einer Bewegung“, sagt Felix Oldenburg, früher McKinsey-Berater, heute
Deutschland-Chef von Ashoka, ein Netzwerk zur Förderung sozialer Unternehmer. Stark hat wie viele der neuen Sozialunternehmer bereits eine erfolgreiche Karriere hingelegt, er hat sich nicht
aus Mangel an Alternativen für Doonited entschieden. Für Puma
hat er die globale Expansion der Stores verantwortet, war ständig
in Asien und Lateinamerika unterwegs, Puma-Chef Franz Koch ist
sein Kumpel. Auf die Frage, ob er jetzt ein anständigerer Unternehmer sei, weiß er keine rechte Antwort. „Klar, die meisten Sozialunternehmer folgen den richtigen Werten, aber das heißt ja
nicht, dass einige nicht auch nice washing betreiben. Vor allem
ica; Puma CEO Franz Koch is one of his pals. When asked if he’s
a more “decent” kind of businessman now, he’s not really sure.
“Yeah, most social entrepreneurs have got the right values, but
that doesn’t mean some of them aren’t indulging in a bit of whitewashing. It certainly doesn’t mean that traditional entrepreneurs
aren’t decent folk. After all, we used to have honourable merchants,” comments Stark. Nowadays people pop “social” in front
of “entrepreneur” in much the same way as he might pop a “daily
good” under a car’s windscreen wipers.
Few would deny that Jürgen Heraeus is an Honourable Merchant. He’s an old-school entrepreneur – at least, that’s how he’d
come across to anybody comparing the 75-year-old with Oliver
Stark. He’s one of Germany’s best-known family business directors, has headed up Heraeus Holding for nearly 20 years, still
chairs the supervisory board and has been Chairman of UNICEF
Germany since 2008. This afternoon he’s just emerged from a
meeting of the review board of Düsseldorf-based GEA Group AG
– he’s chairman of their supervisory board, too. He’s never met
Oliver Stark and probably wouldn’t know what to make of him –
or of funny notes left on his company car. Jürgen Heraeus only distinguishes between good and bad businesses, or good and bad
business models. In his view, good businesses don’t need a
FOCUS 15
heißt es nicht, dass klassische Unternehmer nicht anständig sind. Früher gab es
ja auch die Ehrbaren Kaufleute“, sagt Stark. Heute
könne man sich halt ein Social vor das Unternehmer
peppen wie ein daily good
an ein fremdes Auto.
Jürgen Heraeus ist ein
Ehrbarer Kaufmann, das
würden wenige bestreiten. Ein Unternehmer alten
Schlags, zumindest für jemanden, der auf die Idee
kommt, den 75-Jährigen
mit Stark zu vergleichen.
Heraeus ist einer der renommiertesten Unternehmer Deutschlands, fast 20
Jahre lang hat er die Heraeus Holding geführt, dem
Aufsichtsrat sitzt er noch
immer vor, seit 2008 ist er
Vorsitzender von Unicef
Deutschland. An diesem
Nachmittag kommt er gerade aus dem Prüfungsausschuss der
Düsseldorfer Gea AG, deren Aufsichtsrat er ebenfalls leitet. Er und
Stark haben sich nie kennen gelernt, und wahrscheinlich könnte
Heraeus auch ebenso wenig mit ihm anfangen wie mit einem lustigen Spruch an seinem Dienstwagen. Er unterscheidet nur zwischen guten und schlechten Unternehmern, zwischen guten und
schlechten Geschäftsmodellen. Er ist der Meinung, dass gute Unternehmer keinen Corporate-Governance-Kodex bräuchten, weil
sie ohnehin nach Leitbildern lebten, die über das Gesetz oder
einen Kodex hinausgingen. Heraeus ist jemand, der sich gleichzeitig darüber ärgern kann, dass man sich keine Tickets mehr für das
Champions-League-Finale schenken lassen darf und dass „angesehene und tüchtige Männer“ wie Ex-Porschechef Wendelin Wiedeking das Maß verloren haben. Der mit dem Vorstandsvergütungsgesetz nichts anfangen kann, das zwar Transparenz wolle,
aber nur dafür gesorgt habe, dass alle, die weniger als der Durchschnitt verdienen, mehr haben wollen. „Nur wird immer die Hälfte
unter dem Durchschnitt bleiben“, sagt Heraeus. „Deshalb sind die
Gehälter so stark gestiegen.“
Wenn man sich mit ihm über Unternehmertum unterhält,
redet er viel von Vertrauen. „Wer vertraut, geht immer in Vorleistung, aber nur wer Verantwortung überträgt, lässt andere wachsen“, sagt er. Wer weiß schon, was aus ihm geworden wäre, wenn
sein Vater ihn nicht gleich nach dem BWL-Studium nach Angola
geschickt hätte, um dort Quarz einzukaufen, weil es in den sechziger Jahren in Brasilien einen Engpass gab. „Vertrauen ist ein Riesen-Asset“, sagt Heraeus. „Und die Rückkehr von Vertrauen der
Schlüssel zur Lösung unserer Probleme.“
Stark vertraut auf die Kraft einer anonymen Masse im Netz,
auf Eltern, die ihren Kindern mit den daily goods die Welt ein biss16 FOKUS
code of corporate governance, because they already hew to principles that transcend both laws and codes of conduct. He’s the
sort of person who is annoyed both by the fact that company executives are no longer allowed to accept tickets to the Champions League Final as gifts, and by the fact that “respected, hardworking men” like former Porsche CEO Wendelin Wiedeking
have lost all sense of proportion. The sort of person who has no
time for the Executive Compensation Act, because by aiming for
transparency, it has instead ensured that anybody earning belowaverage wages wants more. “But half of the workforce will always earn below-average wages,” he points out. “That’s why
wages have rocketed!” When discussing entrepreneurship, he frequently mentions trust. “People who trust always give in advance,
but only by delegating responsibility do you give people room to
grow,” he elaborates. Who knows what would have become of
him if his father hadn’t sent him off to Angola as soon as he’d finished his MBA so he could buy quartz there (in the Sixties, there
were shortages in Brazil). “Trust is a huge asset,” states Heraeus.
“And re-establishing trust is the solution to all our problems.”
Oliver Stark trusts in the power of the anonymous masses online – in parents using “daily goods” to make the world a little better for their kids, in married couples using good deeds to freshen
up their relationships, in school classmates egging each other on
to “do good”. Doonited offers them all a public platform – a stage
on which to perform. And – for a fee – companies can also use it
as a platform for promoting their CSR activities.
That may well be the biggest difference between social entrepreneurs like Stark and an honourable merchant like Heraeus.
Honourable merchants have formal relationships with their business partners, based on personal trust. Each is known to the other
chen besser erklären, auf Ehepaare, die damit ihre Beziehung auffrischen, auf Schulklassen, die sich gegenseitig anstacheln. Ihnen
bietet er mit Doonited eine öffentliche Plattform, die Bühne, auf
der sie sich zeigen können – gegen Bezahlung gerne auch als
Kommunikationsinstrument für die CSR-Aktivitäten der Unternehmen. Vielleicht ist das der größte Unterschied zwischen einem Sozialunternehmer wie ihm und einem Ehrbaren Kaufmann wie Heraeus. Der Ehrbare Kaufmann siezt seine Geschäftspartner und
vertraut persönlich. Man kennt sich, und bestenfalls schätzt man
sich. Im sozialen Netz duzt und bewertet man sich so lange, bis
Transparenz entsteht und damit auch Vertrauen. Für Günter Faltin,
der an der FU Berlin Entrepreneurship lehrt, gibt es deshalb auch
bald keinen Unterschied mehr zwischen klassischem und Sozialunternehmer. „Die Grenzen verschwimmen“, sagt er. Der Markt
zwinge die einen zu mehr Transparenz, die anderen zu mehr Ökonomie.
Behält er Recht, könnte daraus tatsächlich ein neues Unternehmerbild entspringen. Eines, das Faltin seinen Studenten versucht beizubringen. Der Professor ist selbst ein Social Entrepreneur: Vor 25 Jahren hat er die Teekampagne gegründet, einen
Direktvertrieb von Darjeeling-Tee. Faltin kappte die Zwischenhändler und importierte Darjeeling-Blätter ballenweise direkt aus
Indien nach Deutschland. „Plantage, Hapaq-Lloyd, Teekampagne,
sonst nichts“, so beschreibt der 67-Jährige seine Wertschöpfungskette und den Grund, warum sein Tee günstiger ist als bei der
Konkurrenz. Was ursprünglich als Fallstudie für Studenten gedacht
war, ist heute Deutschlands größter Teeversandhandel. Faltin hat
sich einen First Flush aufgegossen und es sich in einem Rattansessel in der Berliner Altbauwohnung in Friedenau, seinem Labor für
Entrepreneurship, bequem gemacht.
Zweimal im Monat empfängt er hier potenzielle Gründer und
gibt ihnen den Rat, etwas zu unternehmen, das so gut ist, dass es
die Sympathie und Anerkennung der Kunden gewinnt. „Sei am
Tage mit Lust bei den Geschäften, aber mache nur solche, dass
Du des Nachts ruhig schlafen kannst“, sagt er und zitiert Thomas
Manns alten Buddenbrook. Von seinem Labor aus übt der Professor mit seinen Gründern auch Verzicht. Das hat er sich von Migros-Gründer Gottlieb Duttweiler abgeschaut, so etwas wie das
Vorbild seiner Teekampagne. Gut wirtschaften zu können, heißt
für Faltin: Nicht der Kunde ist König, sondern die Vernunft. Bei
Henry Ford seien schließlich auch alle Autos schwarz gewesen,
dafür aber preiswert. „Ökonomie sollte im Kern Sparsamkeit sein,
also ein gegebenes Ziel mit minimalem Aufwand zu erreichen“,
sagt Faltin. So betrachtet sei die Ökonomie der Ökologie verwandt. Ein Gründer im Sinne Schumpeters, also ein kreativer Zerstörer und damit ein Unternehmer von morgen, ist für Faltin wie
ein Künstler, der an der Gesellschaft leidet, ihre Probleme frühzeitig erkennt, jemand, der neue Ausdrucksformen entwickelt und
so lange, bis er diese gefunden hat, entbehren kann.
Oliver Stark entbehrt zurzeit eine Menge, er ist, wie er es ausdrücken würde, „all in bei Doonited“, mit seinen gesamten Ersparnissen von über 60.000 Euro. Er verzichtet auf vieles, sogar
auf die Anerkennung seiner Mutter. „Die findet das nicht mehr
lustig“, sagt er. „So langsam wird das Geld knapp, bis zum Jahresende muss ein Angel her.“ Ein Business-Engel, ein Investor, der an
Doonited mehr glaubt als Starks Mutter. Auch da befindet sich
– even valued by the other. Whereas relationships in social networks are informal, but people rate each other until transparency
is achieved and trust is built. Günter Faltin, who lectures on Entrepreneurship at Berlin’s Free University, thinks this is why there soon
won’t be any difference between traditional and social entrepreneurs. “The boundaries are blurring,” he notes. The market is forcing the former to embrace greater transparency, the latter to embrace economics.
If he’s right, the outcome might well be a new kind of entrepreneur: a concept that Faltin is trying to convey to his students. The
professor is a social entrepreneur himself: 25 years ago he launched
the “Tea Campaign”, a direct marketer of Darjeeling tea. Faltin cut
out the middleman and imports Darjeeling tea leaves by the bushel
directly from India to Germany. “From plantation to Hapaq Lloyd
to Tea Campaign – that’s it,” is how the 67-year-old describes his
supply chain. And that’s why he can sell his tea more cheaply than
the competition. Something he originally set up as a case study for
his students has turned into Germany’s largest mail-order company
for tea. Faltin pours himself a First Flush tea and settles back in his
favourite rattan chair. We’re in his apartment in an old building in
Berlin’s Friedenau district – his “entrepreneurship lab”.
Twice a month he invites would-be entrepreneurs up to the
apartment and advises them to set up a business that’s good
enough to win the sympathy and respect of its customers. “‘Attend with zeal to thy business by day; but do none that hinders
thee from thy sleep by night’,” he tells them, quoting the old Buddenbrooks motto from Thomas Mann’s novel. In his laboratory, the
professor also teaches these budding entrepreneurs to exercise restraint, something he learned from Gottlieb Duttweiler, founder of
Switzerland’s largest supermarket chain Migros and the near-
dax-vorsTandsgeHälTer, veränderUng zU 2003
PercenTage cHange in dax boardrooM Pay since 2003
+125%
Die Bezüge stiegen um /
Remuneration rose by
125%
+96%
+92%
+89%
+57%
+50%
+30%
+10%
2004 '05
'06
'07
'08
'09
'10
'11
Quelle /Source: Eigene Recherche / Own research
FOCUS 17
Stark in bester Gesellschaft. Die Finanzierung sei das Hauptproblem für Sozialunternehmer, sagt Peter Spiegel, Leiter des GenisisInstituts, der den Vision Summit in Berlin organisiert hat. Die TU
München, die Zeppelin Universität und die Universität Heidelberg
haben in einem gemeinsamen Forschungsprojekt für die Mercator-Stiftung herausgefunden, dass jedes dritte Sozialunternehmen
in Deutschland weniger als 100.000 Euro im Jahr einnehme.
Seit er mit Doonited im vergangenen November online ging,
hat Stark 4.000 User bewegen können, 43.000 gute Taten zu vollbringen. Er weiß, dass 43.000 Tropfen noch nicht für eine Welle
reichen, dass an seinen Zahlen „mindestens eine Null dran muss“.
Erst dann beginnt seine Idee, ihre Wirkung zu entfalten. Erst dann
kann er sie verkaufen, „an Unternehmen, denen wir nicht nur die
Facebook-Seite sinnvoll füllen, sondern die fürs Mitmachen bezahlen“, sagt er. „Partizipative Imagewerbung“ nennt er das. Volkswagen, die Bahn, MTV und Vapiano seien mehr als nur angetan.
Geht es nach Stark, fährt jeder Bahnmitarbeiter einen Tag pro
Woche mit dem Fahrrad zur Arbeit, und auf den Kassenzetteln der
Restaurantkette lesen Kunden schon bald: „Ach übrigens, schalte
das Licht aus, sobald du den Raum verlässt.“
Streng genommen arbeitet Stark an der Abschaffung seines
Geschäftsmodells, sein Ziel ist schließlich, dass die Oma auch ohne
Doonited in der U-Bahn einen Sitzplatz hat. Aber zum Glück ist
die Welt für seine Idee noch schlecht genug. Das hat ihm zumindest Skype-Gründer Morten Lund versichert, als er ihm Doonited
vorstellte. Lund gab ihm auch mit auf den Weg: „Bullshit auf das
Social, sei einfach Entrepreneur, verdien so viel Geld, wie es geht,
mit Doonited, aber mach damit etwas Anständiges.“
Wenn es denn immer so leicht wäre. Auch Social Entrepreneure müssen ihre Interessen durchsetzen, um ihrem ehrbaren Geschäft am Ende eine nachhaltige Gewinnperspektive zu geben,
allein schon, um davon leben zu können. Anstand mag leicht fallen, wenn alle das tun, was man sich von ihnen wünscht. Wie
aber ist es, wenn man etwas von einem anderen haben will? Und
gleichzeitig so wenig wie möglich dafür hergeben möchte? Wenn
man zum Beispiel um gute Einkaufskonditionen verhandeln muss?
Kann man sauber bleiben, wenn man gewinnen will?
-Kapitel 4 -
AnSTAnD ALS MITTEL
zUM zWECK?
A
m Verhandlungstisch, hinter verschlossenen
Türen, lassen sich Anstand und Eigeninteresse nicht immer ins Gleichgewicht bringen.
Nicht einmal Profis der Verhandlungsführung sind, allen Klischees zum Trotz, so abgebrüht, dass dieses Dilemma sie kalt ließe. Wer fragt, bekommt
von vielen viele Antworten. Doch ist es vielleicht kein Zufall, dass
der Erste, der hier zu Wort kommen sollte, genau das nicht will.
Er hat sein Interview zurückgezogen. Deswegen soll hier auch nur
18 FOKUS
est thing to a role model for his Tea Campaign. For Faltin, good
business is based not on the primacy of the customer, but on the
primacy of common sense. After all: Henry Ford only built black
cars – but they were affordable black cars. “At heart, economics
should be based on thriftiness – that is, on the idea of achieving a
set goal with the minimum outlay,” argues Faltin. Viewed in this
way, economics is akin to ecology. A business founder as defined
by Schumpeter – as a creative destroyer, thus an entrepreneur of
the future – is, in Faltin’s view, much the same as an artist who
suffers from the ills of society, recognises its problems at an early
stage and develops new forms of expression; yet can do without
them until such time as he invents them.
Oliver Stark must do without quite a lot of things at the moment: he is, as he would put it, “all in at Doonited”, which means
he’s invested all his savings in the company – more than 60,000
euros. Yes, he must do without many things – even his mother’s
approval: “She’s no longer amused,” he says. “Money’s gradually running out, which means I need to find an angel by the end
of the year.” He means a business angel – an investor who has
more confidence in Doonited than Stark’s mother does. Once
again, he’s in good company: according to Peter Spiegel, head of
the Genisis Institute and organiser of the Vision Summit in Berlin,
funding is the single biggest problem for social entrepreneurs. In a
joint research project on behalf of the Mercator Foundation, three
universities (the Technical University of Munich, Zeppelin University
and Heidelberg University) found that one in three social enterprises in Germany has an annual turnover of less than 100,000 euros.
Since Doonited went live last November, Oliver Stark has succeeded in motivating 4,000 users to do 43,000 good deeds. He is
well aware that 43,000 drops aren’t enough to make even a single wave – you’d have to add “at least another nought” to make it
work. Only then would his idea start to make an impact. Only then
would he be able to sell it “to companies who’d pay to be a part
of it, rather than just making them look good on Facebook.” He
calls it “participative brand advertising”. It appears Volkswagen,
Deutsche Bahn, MTV and Vapiano are very enthusiastic about it.
If Stark had his way, all railway employees would cycle to work at
least one day a week, and customers would see something like
“oh, by the way, please switch off the lights when you leave the
room” on the restaurant chain’s receipts.
Strictly speaking, Stark is actually working to abolish his own
business model. His ultimate aim, after all, is that the old gent
should get his seat on the tram even without Doonited. But luckily
the world is still a bad enough place for his idea to work. At least
that’s what Morten Lund, founder of Skype, told him when he
pitched him the Doonited idea. Lund’s parting words were: “Sod
the social aspect, just be an entrepreneur. Make as much money
as you can with Doonited, but use it to do something decent.”
If only it were that simple. Even social entrepreneurs must pay
some attention to their own interests if their honourable businesses are to have any sustainable profit-making prospects and they
are to make a living. Decent behaviour might come easy if everybody did as you wanted them to. But what happens if you want
something from somebody else? In return for as little as possible?
What happens when you negotiate for the best possible purchase
terms, for example? Can you stay clean when you’re trying to win?
stehen, dass er ein Könner auf seinem Gebiet ist, in seinem Leben
unzählige geschäftliche Verhandlungen geführt hat, und, soweit
er sich erinnert, in jeder einzelnen zumindest einen Teil seiner Ziele
durchsetzen konnte.
Erzählt man diesem Mann die Geschichte eines Mittelständlers, der seine Ware an einen Discounter verkaufen will, und der
vom Einkäufer drei Mal zum Treffen bestellt wird, um ihn dann
unverrichteter Dinge wieder heimziehen zu lassen, fragt er: „Was
genau ist daran unanständig?“ Um das zu beurteilen, müsse man
die Motive des Gegenübers kennen. Solche Abläufe seien in der
Wirtschaft alltäglich. Der erfahrene Manager weiß von einem Fall,
da sei der Verhandlungspartner sogar 15 Mal eingeflogen worden, ein Gespräch gewährte man ihm dennoch nicht. Unanständig findet er das nur, wenn es darum geht, den Gegner aus persönlichen Motiven fertigzumachen, ihm die Würde zu nehmen,
„Genuss aus dessen Abwertung zu ziehen“. Solange es aber um
das bestmögliche Verhandlungsergebnis gehe, sei eine solche
Taktik legitim.
Dabei sieht sich der erfahrene Verhandler selbst als moralischen Menschen, und vielleicht beklagt er gerade darum die „Diskrepanz zwischen angegebener und gelebter Moralität“ in unserer Gesellschaft. Wenn einer in gemütlicher Runde zugebe, dass er
ab und an schwarz oder zu schnell fahre, wende sich die Gruppe
fast zwangsläufig gegen ihn und verurteile sein Verhalten. Dabei
weiß jeder Anwesende, dass er sich selbst nicht immer moralisch
einwandfrei verhält: „Der Ehrliche wird an den Pranger gestellt. Er
wird bestraft für seinen Mut zuzugeben, dass seine gelebte Moralität nicht der geforderten entspricht“, sagt er. Dabei sei er der Anständigste in der Runde.
Doch solange die Debatte über Regeln des Anstands nicht ehrlich, sondern scheinheilig geführt werde, sei keine Besserung zu
erwarten. Das Interessante an seinem Job ist, dass der Zwang zum
Schein hinter den verschlossenen Türen zum Verhandlungsraum
entfällt. Hier kann man etwas unanständig finden und es dennoch
tun. Er nennt das „eine Priorisierung von Wertigkeiten“. Das Gute
und Richtige ist dann keine rote Linie, an der man Halt macht. Es
ist eine Größe unter vielen, die man – zum Beispiel gegen Rendite
oder Machterhalt – abwägen muss. Am Ende muss man sich entscheiden.
Er selbst hat sich am Ende entschieden, nicht zitiert werden zu
wollen. Seine Befürchtung: In diesem Artikel solle er die Rolle des
Ehrlichen spielen, über den sich die weniger Aufrichtigen moralisch erheben und ihn als skrupellos an den Pranger stellen könnten. Dabei hat auch er gesagt, dass er in der Regel ein „Win-Win“
anstrebt, also ein Verhandlungsergebnis, bei dem am Ende beide
Parteien auf der Gewinnerseite stehen. Nicht aus Gründen des
Anstands, sondern weil „erstens in Verhandlungen auch die Beziehung eine Rolle spielt, und weil man zweitens immer in Verhandlungen mit dem eigenen Gewissen steht und Schuldgefühle
ein schlechter Berater für Folgeverhandlungen sind“.
Der anonyme Profi verzichtet nicht auf Skrupel, sondern auf Illusionen. Er beschreibt eine Welt, wie sie ist, oder zumindest, wie
er sie erlebt. Eine Welt, die Claudia von der Linden sehr genau
kennt, auch wenn sie sich anders darin positioniert. Für sie sind
alle Verhandlungen nicht anständig, bei denen nicht beide Parteien gewinnen. Auch wenn es einen Stärkeren gebe, dürfe der
-Case file 4 -
CAn DECEnCy PROVIDE
THE MEAnS TO An EnD?
A
t the negotiating table, behind closed doors,
it’s not always possible to reconcile decency
and self-interest. Clichés notwithstanding,
even professional negotiators are not so
hard-nosed as to be unaffected by this dilemma. Ask the question, and you’ll get lots of different answers
from all sorts of different people. And yet maybe it’s no coincidence that the first person we invited to comment doesn’t actually
wish to: he’s withdrawn his interview. So we’ll only say this much:
that he’s truly gifted in his field, has conducted countless business
negotiations throughout his life and, as far as he can remember,
has always managed to achieve at least some of his objectives in
every single case.
If you told this man the story of the owner of a medium-sized
company hoping to sell his wares to a discount store, being asked
to attend a meeting with the buyer on three different occasions,
only to be sent packing on each occasion with the matter still unresolved, he’d ask you: “So what, exactly, is indecent about that?”
In his view, you’d have to know the other person’s motives to make
a judgement call – this kind of thing is standard practice in business. Our experienced mystery commentator tells of an instance
where one of the negotiators flew in on 15 separate occasions,
only to be refused a meeting at the last minute. Our commentator would only regard such behaviour as indecent if the purpose
of the exercise was to snub the opponent for personal reasons – to
rob him of his dignity and “take pleasure in his abasement.” But as
long as it’s all about obtaining the best possible outcome from the
negotiation, he regards the tactic as legitimate.
And yet our negotiator considers himself to be an ethical person; perhaps that’s why he bemoans “the discrepancy between
morality in theory and practice” that characterises our society.
Say that somebody admits – among friends – that he sometimes
uses public transport without a ticket, or exceeds the speed limit:
the group almost invariably turns against him and condemns his
behaviour, even though every single person present is perfectly
aware that he or she doesn’t always behave absolutely blamelessly. “It’s the honest person who’s pilloried. He’s punished for being
courageous enough to admit that in practice, his moral behaviour doesn’t always correspond to the theoretical ideal,” says our
commentator.
In this sense, he’s the most decent person in the group. But as
long as the debate on the rules that govern decency is conducted in a sanctimonious – as opposed to an honest – fashion, we
won’t see any improvement. The interesting thing about his job
is that the need to maintain appearances vanishes once the doors
of the negotiating room are closed. At this point, you might regard something as indecent but do it anyway. He calls this “prioritising relative values”. What is “good” and “right” no longer
represents a boundary at which you stop. It’s just one variable
FOCUS 19
Schwächere auf keinen Fall sein Gesicht verlieren. Allein eine solche Strategie sei langfristig erfolgreich. „Sachgerechtes Verhandeln“, so heißt dieser Ansatz. Wer danach verhandelt, feilscht
nicht, verzichtet auf Positionsgerangel, um das Spiel mit Status
und Ego.
Anstand als Mittel zum Zweck: Wenn man die Interessen in
den Mittelpunkt stellt, lassen sich kreativere Lösungen finden, so
sieht es Claudia von der Linden nach fast 30 Jahren im Geschäft.
Die Verhandlungsexpertin steht ihren Mandanten nicht nur als
Coach und Strategin im Hintergrund zur Seite, sie setzt sich mit
der Gegenseite auch an einen Tisch, stellvertretend für ihre Kunden. Die 52-Jährige ist studierte Wirtschaftsingenieurin, ein logischer Mensch, der Strukturen liebt: „Lange Zeit hielt ich das für
meine größte Stärke.“ Sie war Unternehmensberaterin und ist
Mitbegründerin der „Woman’s Academy“. Irgendwann merkte
sie, dass sie auch „dieses Zwischenmenschliche“ beherrsche, empathisch sei.
Von der Linden zitiert die Geschichte von der Mutter mit den
zwei Kindern, die beide eine Orange haben wollen und in Tränen
ausbrechen, als die Mutter die Frucht teilt und jedem eine Hälfte
gibt. Denn das Mädchen hätte die abgeriebene Schale zum Kuchenbacken gebraucht, der Junge wollte den Saft auspressen. Mit
einer halben Apfelsine können beide nichts anfangen – hätte die
Mama aber nach den Interessen gefragt, hätte sie es beiden recht
machen können.
Nun mag die Welt nicht immer so einfach sein. Früher, das
sagt Claudia von der Linden auch, hätten eine Reihe ungeschriebener Gesetze die Verhandlungsführung vereinfacht. Zum Beispiel: War es erlaubt, Informationen zu verschweigen, Lügen aber
waren verboten. Der, der vergaß, die richtigen Fragen zu stellen,
verlor, hatte aber eine faire Chance. Diese Regeln seien leider verschüttgegangen. Doch gerade in den vergangenen Jahren spüre
von der Linden, dass ihre Verhandlungspartner sie ebenfalls vermissten und neu zu beleben versuchten.
-Kapitel 5 -
MACHT DER
„VALUE GAP“ KRAnK?
M
arcus Müller ist jemand, dem eine bloße Rückkehr der guten Sitten nicht reichen würde.
Der Ex-Investmentbanker hofft auf etwas,
was er in Anlehnung an die „Energiewende“
„Psycho-Wende“ nennt. Im eleganten Foyer
des Hotels Frankfurter Hof gegenüber vom Commerzbank-Tower
in Frankfurt sitzt der hochgewachsene, schlanke Mann. Sein schmaler Schädel macht ihn noch länger. Müller war einst Teil jener
Industrie, die Globalisierung und Deregulierung verwandelt haben
wie keine zweite: Die Bankenwelt, einst Dienstleister für den Rest
der Wirtschaft, scheint die Gesellschaft nur noch dafür zu brauchen, ihre eigenen lukrativen Geschäfte am Laufen zu halten.
20 FOKUS
among many that must be weighed up against the potential gain
in profit or power. Ultimately, a decision must be made.
Ultimately, he decided he didn’t want us to quote him. His anxiety: that in this article, he’d be playing the role of the honest man,
open to being pilloried for his lack of scruples by less honest readers wishing to assert their own moral superiority.
He did also tell us that as a rule, he aims for a win-win situation – that is, a positive outcome to negotiations that leaves both
parties satisfied. Not for reasons of decency, as such, but “first,
because relationships play a part in negotiations, too, and second, because you’re also negotiating with your own conscience,
and feelings of guilt don’t do you any favours in subsequent
negotiations.”
Our professional
isn’t abandoning his
scruples so much as
his illusions. He describes the world as
it is – or at least, as
he sees it. A world
which negotiations
manager Claudia von
der Linden knows
all too well, even
though she occupies
a somewhat different place in it. She regards any negotiation
that doesn’t produce
a win-win outcome
as indecent. Even if
one of the parties is
clearly dominant, the
weaker party mustn’t
lose face. In her view,
this win-win strategy is the only way
to achieve long-term
success. The approach is known as
“appropriate negotiation”, and it doesn’t involve any haggling, jockeying for position,
or playing games with status and egos.
Decency as means to an end: if you focus on interests, you can
find more creative solutions – at least that’s how Claudia von der
Linden sees it after nearly 30 years in the business. The expert negotiator doesn’t just help clients by acting as their coach and strategist in the background – she also represents her clients at the
negotiating table. The 52-year-old is a qualified industrial engineer – somebody who thinks logically and loves the structured approach: “for a long time, I considered that my greatest strength.”
She’s worked as a management consultant and is co-founder of
the Woman’s Academy. At a certain moment she realised she also
had a knack for “interpersonal stuff”; that she’s naturally empathic. Claudia tells the story of the mother with two children who
both want an orange – but who burst into tears when the moth-
Marcus Müller weiß, wovon er spricht. Der 46-Jährige hat
nacheinander Elektrotechnik, Betriebswirtschaftslehre und Psychologie studiert, er hat für Andersen Consulting und Morgan
Grenfell gearbeitet, mit J. Clifford Baxter – dem Enron-Vorstand,
der nach dem Bilanzskandal Selbstmord beging – auf dessen Yacht
verhandelt und für die US-Investmentbank Merrill Lynch im Bereich Global Principal Investments den deutschen Markt beackert,
in sein Feld fielen zum Beispiel Immobilien und Mortgage Backed
Securities. Müller machte Karriere, er war ein Profi. Jemand, der
ihn von damals kennt, sagt, er sei „direkt und hart in der Verhandlung, offen, aber niemals brutal“ gewesen. Damit habe sich Müller von den meisten seiner Kollegen unterschieden. Müller weiß,
wie es ist, sich zu fragen: Wie lange mache
ich da mit? Er weiß,
wie es ist, wenn der
gesunde Menschenverstand
rebelliert,
gegen die Geschäfte,
die man für den Kunden deichselt. „Aber
es gibt immer jemand,
der noch einen Schritt
weiter geht“, sagt er.
„Die Grauzone zwischen unethisch und
illegal ist groß.“ 1999
erlitt er einen Burnout. Erst kam er nur
schwerer aus dem
Bett. Alles, was er tat,
fühlte sich an, „wie
bergauf zu gehen,
selbst wenn ich nur
einen Pullover aus
dem Schrank ziehen
wollte“. Eines Morgens wachte er auf,
schaute in den Spiegel neben seinem Bett
und wusste, dass er
nicht zur Arbeit gehen konnte. Eine Woche Pause hätte sein Arbeitgeber ihm zum Luftholen gegönnt, mehr war nicht drin. Da
sagte seine Frau: „Das war’s.“ Sie tippte die Kündigung, er musste
nur noch unterschreiben.
In den Jahren zuvor hatte er seinen Körper von 68 Kilo auf 110
Kilo aufgeschwemmt, auch ein Ergebnis dieser „nicht artgerechten Haltung“, wie er sagt. Müller kehrte dennoch nach einer Auszeit für weitere sieben Jahre in die Finanzindustrie zurück, erst im
Jahr 2007 stieg er endgültig aus. Nicht die Arbeit hat ihn Kraft gekostet, sondern sein Umfeld: Damit meint er nicht nur die Karrierepolitik oder die Transaktionspartys, vor denen er sich lieber
gedrückt hätte. Er windet sich ein bisschen, spricht davon, dass
„Gedanken, Gefühle oder Gewissen in den täglichen Ausscheidungswettkämpfen keinen Platz haben. Um das längerfristig zu
unterdrücken, brauchte ich sehr viel Energie.“ Die Gleichgültig-
er divides the fruit in half and shares it out between them. Her
daughter wanted the orange peel to bake a cake, while her son
wanted to squeeze out the juice, so half an orange was no use to
either of them. If their mother had inquired into their real interests,
she could have made them both happy.
Alas, the world is rarely that simple. Even Claudia admits that
in the old days, a series of unwritten laws made negotiations more
straightforward. For example: while it was acceptable to hold back
information, actual lies were forbidden, so the person who failed
to ask the right questions was the loser – but did at least get a fair
chance. Now these rules have fallen by the wayside. Even so, she
feels that over the past few years, her negotiating partners have
been missing them, too. There are signs of real efforts to breathe
new life into them.
-Case file 5 -
CAn THE VALUE GAP
MAKE yOU ILL?
F
or Marcus Müller, reinstating good manners
would be missing the point. Inspired by the
promised “energy revolution”, the former
investment banker is hoping for something
he calls “the mindset revolution”. We meet
him in the elegant foyer of the Frankfurter
Hof hotel, just opposite the Commerzbank tower in Frankfurt. Tall
and slender, his narrow head makes him seem even taller. Marcus
Müller used to work in an industry that has been more heavily affected by globalisation and deregulation than any other: the banking industry, once service provider to the business world, is now so
powerful that it only seems to need the rest of society in order to
keeps its own lucrative deals ticking over.
Marcus knows his stuff. The 46-year-old has degrees in Electrical Engineering, Business Administration and Psychology; he’s
worked for Andersen Consulting and Morgan Grenfell; he’s negotiated with J. Clifford Baxter – the Enron CEO who committed suicide after the accounting scandal – on the latter’s yacht;
he’s worked in Merrill Lynch’s Global Principal Investments unit,
where he built up the German market in real estate and mortgage-backed securities. He was going places – he was a banking
pro. Somebody who knew him back then says he was “direct, a
tough negotiator – frank, but never brutal”. And that’s what set
him apart from the majority of his colleagues.
Müller knows what it feels like to ask yourself: how long am I
prepared to do this? He knows what it feels like when your common sense starts to rebel against the deals you’re making for your
clients. “But there’s always somebody who’s prepared to go a step
further,” he tells us. “There’s a huge grey area between unethical
and illegal.” In 1999 he simply burned out. At first he just found it
hard to get out of bed. Everything he did felt as if he was “walking uphill, even when I was just taking a pullover out of my
FOCUS 21
keit gegenüber den Kunden habe ihm zu schaffen gemacht, um
nur ein Beispiel zu schildern: „Wenn man einen Mandanten persönlich kennt, seine Frau und die Kinder, wenn man weiß, wie
viel für ihn an einem Geschäft hängt und uns trotzdem unser eigener Gewinn viel wichtiger war als sein Schicksal“, sei das für
ihn schwer zu ertragen gewesen. Darüber habe er natürlich nicht
sprechen dürfen. Sonst wäre er als Weichei abgestempelt worden. Er habe vieles nicht mitgemacht, öfter Dinge hinterfragt, galt
als unbequem. Dennoch habe er in entscheidenden Momenten
weggeschaut.
Menschen seien nun einmal bemüht, ihr eigenes Wertesystem
dem ihres jeweiligen Umfelds anzupassen. Je weiter beides auseinanderliegt, desto mehr Energie kostet das. Müller nennt das
„einen Value Gap“.
Inzwischen hat der Finanzprofi eine psychologische Ausbildung absolviert, an der University of the Sunshine Coast in
Queensland geforscht. Er ist kurz davor, seine Doktorarbeit zu veröffentlichen. Seine wichtigste Erkenntnis klingt banal, ist es aber
nicht, zumindest nicht in der aktuellen Debatte: Führungskräfte
sind auch Menschen. Sie sind wie alle anderen, nur beim „Glück“
schneidet ein Großteil signifikant schlechter ab. „Wenn der Anteil verantwortungsloser gieriger Banker in Banken genauso groß
ist wie der Anteil verantwortungsloser gieriger Menschen an der
Bevölkerung, könnte man daraus schließen, dass Banker einfach
unsere gesellschaftlichen Werte reflektieren.“ Allerdings bedrohe der Normalbürger höchstens sein unmittelbares soziales Umfeld, ein mental ähnlich gestrickter Banker könne in höchstverantwortlicher Position hingegen leicht zu einer gesellschaftlichen
Zeitbombe werden.
Seine Ergebnisse gewann Marcus Müller aus zahlreichen Interviews, die er in den vergangenen Jahren mit Chefs und leitenden
Angestellten von Konzernen, Familienunternehmen und kleinen
Firmen geführt hat. Zum Vergleich sprach er mit nicht-leitenden
Angestellten und Menschen auf der Straße. Daraus hat er ein Motivationsmodell erarbeitet, das er im Rahmen seiner Doktorarbeit
veröffentlichen will. So hat er einen einfachen Fragebogen entwickelt, der, so wie eine Blutabnahme die körperliche Gesundheit, regelmäßig das mentale Befinden und die Motivation von
Führungskräften untersuchen und zum Beispiel im Risikomanagement Indikatoren für „unverhältnismäßiges Risikoverhalten“ liefern könnte, sagt Müller.
Es gibt einen Punkt, der Marcus Müller von Greg Smith, dem
Goldman-Sachs-Flüchtling, unterscheidet: Der Saarländer Müller gibt nicht seinem Umfeld die Schuld an den Problemen, mit
denen er zu kämpfen hatte, auch wenn er die Werte seiner Kollegen nicht teilt. „Die Dinge, die einen unglücklich machen, muss
man schon selbst ändern.“ Aber dazu müsse man sich erst einmal kennen.
Heute arbeitet Müller als Berater – er sagt lieber „Vertrauter“
– von Führungskräften. Seine Mandanten fragt er gerne, was sie
sich von ihm wünschen würden, wenn er eine gute Fee wäre. Der
Großteil wünscht sich dann, dass sich die Ehefrau ändere, die Kinder, die Angestellten, Vorstandskollegen, die Aufsichtsgremien,
die Stimmung an der Börse. Aber nicht sie selbst.
„Statt sich auf die äußeren Umstände zu konzentrieren, sollten sie besser ihre inneren Bedürfnisse, Gedanken und Gefühle
22 FOKUS
chest of drawers.” One morning he woke up, gazed into the mirror next to the bed and knew he simply couldn’t go to work. His
employer gave him a week off to recover. That’s when his wife
said: “Enough already.” She typed out his letter of resignation. All
he had to do was sign it.
In the preceding years his body had bloated from 68 kg to
110 kg (over 240 lbs) – a consequence of “species-inappropriate
behaviour”, as he puts it. Even so, after spending some time off,
he returned to the financial industry for another seven years; he
finally quit for good in 2007. It wasn’t the work that sapped his
energy, it was the environment – not just the career politics or
the victory celebrations he’d have preferred to avoid. He pauses,
then explains how “thoughts, feelings, qualms of conscience: you
couldn’t afford them in the daily struggle for survival. Suppressing
them over the long term took huge amounts of energy.” To take
an example – he found the indifference towards customers very
difficult to deal with: “When you know a client personally – so
you know his wife and children, know how much he’s depending
on this particular deal – but you also know our profits take priority over whatever happens to him,” he found that hard to bear. Of
course he couldn’t talk about it: he’d have been pigeonholed as
a wimp. He often disagreed or questioned decisions, was regarded as “difficult”. But when push came to shove, he turned a blind
eye. People tend to adapt their own value system to the system
prevailing in their immediate environment, he says. The greater
the gap between the two, the more energy it takes. It’s what he
calls a “value gap”.
Now the former banker has finished qualifying as a psychologist. He’s been doing research at the University of the Sunshine
Coast in Queensland; he’s about to publish his doctoral thesis. His
most important finding sounds banal – but in fact it’s not, at least
not in terms of the current debate. Senior executives are human,
too. They’re the same as everybody else; only where “happiness”
is concerned do most of them do significantly worse than other
people. “If the proportion of irresponsible, greedy bankers were
exactly the same as the proportion of irresponsible, greedy people in society, you might conclude that bankers simply reflect our
social values.” On the other hand an ordinary citizen only poses a
risk to his immediate social circle, whereas a banker with a similar
mindset but in a highly responsible position can easily turn into a
social time bomb.
Marcus Müller gleaned his insights from numerous interviews conducted over the past few years with the bosses and senior managers of major companies, family-owned businesses and
small firms. For control purposes he also interviewed lower-ranking employees and people on the street. From the resulting data,
he devised a motivation model that he intends to publish as part
of his dissertation. He also developed a simple questionnaire that
could be used – like a blood test that provides feedback on a person’s physical health – to carry out regular audits of senior executives’ mental wellbeing and motivation. This might provide useful
risk management indicators for highlighting “disproportionate risk
taking”, he explains.
In one respect Marcus Müller differs significantly from Goldman Sachs refugee Greg Smith. He doesn’t blame his environment
for his problems, even though he didn’t share the same values.
nicht vernachlässigen, sagt Müller. Sonst setzten sie ihre „mentale Gesundheit“ aufs Spiel, und das wiederum führe zu suboptimalen Entscheidungen. Das ist es, was er mit „Psycho-Wende“
meint: dass Führungskräfte, auch wegen ihrer gesellschaftlichen
Führungsrolle, lernen müssten, ihr Innenleben zu respektieren und
in Ordnung zu halten.
- Kapitel 6 -
IST ES VERnünFTIG,
AnSTänDIG zU SEIn?
V
ertrauen wird mit Vertrauen belohnt. Ehrbarkeit kann ein Geschäftsmodell sein, und
Fairness helfen, Verhandlungen erfolgreich
zu führen. Werte, die man nicht leben kann,
machen krank. Am Ende sind sich alle einig:
Anstand ist wünschenswert, auch und gerade in der Geschäftswelt. Vielleicht ist es an der Zeit, mit jemandem darüber zu reden,
von dem man Anstand erwarten müsste, weil sein Regelwerk
nichts anderes zulassen dürfte. Es geht nach Mecklenburg, auf
eine Landzunge am Krakower See, in die 100-Seelen-Gemeinde
Serrahn. Ein wunderschönes Fleckchen Erde, der Klinkerbau ist
der letzte in der Reihe, danach nur noch Wasser. Hier versuchen
Suchtkranke, ihre Sucht zu besiegen. Und hier lebt der 83-jährige Uwe Holmer, zusammen mit seiner zweiten Frau Christine.
60 Enkel haben die beiden gemeinsam, im Sommer veranstalten
sie eine „Enkelfreizeit“ auf der Wiese hinter dem Haus. Immer
noch arbeitet der Pfarrer als Seelsorger. Die jungen Männer, die
mit Kakao und Wasser in der Sonne lümmeln statt mit Dosenbier,
sprechen ihn respektvoll an. Uwe Holmer scheint viel richtig gemacht zu haben in seinem Leben.
Uwe Holmer ist weit über Serrahn hinaus bekannt. Allerdings
nicht für seine Lebensarbeit, den Schwachen zu helfen. Das ist er,
weil er gemeinsam mit seiner verstorbenen ersten Frau einst die
zwei berühmtesten Obdachlosen Deutschlands bei sich aufgenommen hat, damals noch in der Hoffnungstaler Stiftung Lobetal.
Erich und Margot Honecker sind in den Wendemonaten für zehn
Wochen bei ihnen eingezogen, haben unter seinem Dach geschlafen und mit ihm und seiner Familie am Tisch gegessen. Und das,
obwohl Holmer zu DDR-Zeiten mit Gefängnis gedroht wurde, obwohl acht seiner zehn Kinder trotz bester Noten nicht die Oberschule besuchen durften, obwohl hunderte empörte Demonstranten draußen vor dem Zaun des Pfarrhauses Position bezogen
hatten, obwohl er unzählige Schmäh- und Drohbriefe erhielt.
Uwe Holmer hat es sich auf der Bank vor seinem Haus unter
dem Sonnenschirm gemütlich gemacht, die Vögel zwitschern,
seine Frau hat Kaffee und Kekse auf die karierte Tischdecke gestellt. Das weiße Hemd unter seiner Weste ist akkurat auf Falte gebügelt.
Holmer spricht mit Bedacht. Ab und an verfeinert er seine
Sätze mit einem Lächeln. Dieser Mann hat einen ganz leisen
“It’s up to each one of us to change the things that make us unhappy,” he explains. But to do so, you have to become self-aware.
Nowadays he works as a consultant – or “confidant”, as he
prefers to call it – to senior managers. He likes to ask his clients
what they’d wish for if he was their fairy godmother. Most of
them answer that they’d like to change their wives, children, employees … fellow board members … supervisory bodies … the
mood on the stock exchange. But never themselves.
“Instead of concentrating on external things, they’d do better to pay closer attention to their inner needs, thoughts and feelings,” concludes Müller. Otherwise they’re putting their “mental
health” at risk, and this gives rise to ill-considered decisions. That’s
what he means by a “mindset revolution”: not least because of
their leading roles in society, senior executives should be obliged
to learn to respect their inner selves and keep them in good order.
-Case file 6 -
DOES IT MAKE SEnSE TO
bEHAVE DECEnTLy?
T
rust begets trust. Being honourable can be a
business model. Fairness helps negotiations
to succeed. You become ill if you can’t live
according to your own values. At the end
of the day, everybody agrees that decency
is desirable – even, or perhaps especially, in the business world.
Perhaps the time has come to discuss this with somebody you’d
expect to behave decently, because his principles shouldn’t allow
him to behave in any other way. So we head off to Mecklenburg,
to a promontory on Lake Krakow. Here we find Serrahn, a village
of 100 or so inhabitants. It’s a beautiful spot. The brick building
we’re looking for is right at the end of a row of houses – beyond it
stretch the placid waters of the lake. This is where addicts come to
get rid of their addictions. And this is where 83-year-old Uwe Holmer lives with his second wife Christine. Between them they have
60 grandchildren; in summer they organise a “grandkids’ camp”
on the meadow behind the house. The minister is still engaged in
pastoral care. The young men lounging around in the sunshine,
holding cups of hot chocolate or glasses of water instead of cans
of beer, treat him with respect. Uwe Holmer appears to have done
a lot of things right in his life.
Uwe Holmer’s fame isn’t confined to Serrahn. That’s not because of his life’s work, which is all about helping the needy. It’s
because he and his late first wife once took in the most famous
homeless couple in Germany, when he still lived in the Hoffnungstal Foundation in Lobetal. During the tumultuous period of German reunification Erich and Margot Honecker moved in with him
for ten weeks; they slept under his roof and shared meals with him
and his family. And this despite the fact that while the GDR still
existed, Holmer had been threatened with imprisonment; despite
the fact that eight of his ten children had not been allowed
FOCUS 23
Humor. Er sagt dann zum Beispiel, dass er froh war, dass nicht
Breschnjew oder Ceausescu bei ihm hätten wohnen wollen.
Das wäre ihm deutlich schwerer gefallen. Noch bevor er gefragt
wurde, ob er das Diktatoren-Ehepaar aufnehmen könne, hatte er
darüber nachgedacht, wie es für die Honeckers sein müsse, wenn
alle Fehler, alle Schwächen, alle Schuld des gestürzten Regimes
nur auf einen abgeladen würden. „Wie kann Honecker das aushalten, so verteufelt zu werden, wo er am 7. Oktober noch so bejubelt worden ist?“
„Honeckers Sozialismus hat einen großen Fehler gemacht“,
sagt Holmer. Er habe geglaubt, dass der Mensch im Grunde gut
sei. Und dass es deshalb reiche, die äußeren Verhältnisse zu ändern, um eine bessere Welt zu erschaffen. „Nicht nur der Sozialismus macht diesen Fehler“, sagt er. „Die anderen Systeme auch,
genauso der Liberalismus.“
Was Holmer getan hat, war mehr als anständig. Um Honecker
bei sich aufnehmen zu können, hat er ihm vergeben müssen, all
das, was er in den DDR-Jahren erlebt und erlitten hat. Anstand,
sagt er, sei nicht unbedingt ein christlicher Begriff, aber einer, mit
dem man „allerlei machen kann“. Es gehe darum, die Menschenwürde zu achten, die des anderen und die eigene: dass man sich
nicht an die erste Stelle setze. „Es gibt auch anständige Heiden“,
sagt der Pastor. Auch sie hätten ein Gewissen, wüssten, was gut
und böse ist, das sage schon Paulus. „Aber für mich als Christ
steht etwas mehr Verbindlichkeit dahinter, vielleicht auch etwas
mehr Präzision.“
Ob es für jemanden wie Holmer deshalb leichter sei, anständig
zu sein? Er habe tatsächlich eine etwas höhere Motivation, sagt
Holmer und lacht ein bisschen verschmitzt. Aber auch er habe sich
ja eines Tages freiwillig dazu entschieden, diesen Geboten zu folgen.
Leicht ist das nicht immer. „Vergebung ist eine rationale Willensentscheidung, man muss dabei gegen das Gerechtigkeitsgefühl, das in einem verletzt ist, ankämpfen, gegen alle Emotionen
handeln.“ Man braucht dazu gar nicht die Geschichte von Holmer und Honecker bemühen, aber sie offenbart, wie schwer es
Holmer fiel und wie gut es ihm damit geht. Es habe ihn gewundert, dass der Staatsratsvorsitzende zu einem Pastor ins Asyl ging.
Diese Demütigung habe er dem schwer kranken Mann nicht noch
schwerer machen wollen. „Alles zerbrach ihm, über der Straße
hing ein Plakat ‚Nie wieder Sozialismus‘“, erzählt Holmer, „aber
Honecker hatte doch sein ganzes Leben an den Sozialismus gegeben.“
„Der Mensch ist ein Beziehungswesen, ein Gemeinschaftswesen. Die Qualität meines Lebens ist so gut, wie die Qualität meiner Beziehungen sind“, sagt Holmer. Und jeder könne dazu etwas
beitragen, wenn man sich anständig verhält. Um von Holmers Haltung berührt zu sein, muss man weiß Gott nicht Christ sein. Es
klingt viel zu oft vernünftig, was dieser alte Mann erzählt. Damit
konfrontiert, muss er fast lachen: „Aber genau das ist es: Anständig zu sein ist vernünftig.“
Es ist vielleicht kein Zufall, dass man bei der Frage nach Anstand am Schluss beim Glauben Zuflucht sucht. Das soll kein billiger Ausweg sein. Was der Pastor übers Gut-Sein berichtet, erschließt sich auch jedem, der nicht davon ausgeht, dass ein Gott
über ihn wacht. Und es findet sich, auf die eine oder andere Art,
24 FOKUS
to attend high school in spite of their excellent grades; despite
the fact that hundreds of outraged demonstrators now surrounded the parsonage; despite the piles of threatening and abusive
letters. Uwe Holmer has found a comfortable spot on the bench
in front of his house, shaded by a parasol. The birds are singing
away, and his wife has laid out coffee and biscuits on a chequered
tablecloth. The white shirt beneath his waistcoat has been ironed
meticulously.
Holmer chooses his words with care, occasionally embellishing his sentences with a smile. This is a man with a subtle sense
of humour. It shows when he says he’s glad it wasn’t Brezhnev
or Ceausescu asking him for shelter – he’d have found that much
more difficult. Even before he was asked whether he’d be willing to take in the former dictator and his wife, he’d been trying
to imagine what it would be like for the Honeckers if all the mistakes, all the weaknesses, all the guilt of the toppled regime were
unloaded on their heads alone: “How can Honecker bear to be
demonised this way when the crowds were still cheering him on
7th October? Honecker’s socialism made one grave mistake,” he
says: it assumed that human beings are basically good – ergo all
you have to do is change their external circumstances to make the
world a better place. “Socialism is not alone in making this mistake,” he muses. “Other political systems do, too – liberalism as
much as any.”
What Holmer did went beyond decency. The only way he
could bring Honecker under his own roof was by forgiving him for
everything he’d witnessed and suffered during the GDR era.
Decency, he says, is not necessarily a Christian concept. But
it’s something you “can do all sorts of things with”. He adds that
it’s all about respecting human dignity – of others, as well as your
own. It’s about not putting yourself first. “There are decent heathens, too,” he smiles. They too have a conscience, they too can
tell good from evil, as even St. Paul admits. “But for me as a Christian there’s rather more commitment involved, perhaps also rather
more precision.”
Does this mean it’s easier for somebody like him to behave decently? His motivation is indeed somewhat more elevated, Holmer
replies with a rather impish laugh. But after all, at a given moment
he too had to make a voluntary decision to abide by these commandments. It’s not always easy. “Forgiving somebody is a rational, deliberate decision. It means you have to struggle with your
own violated sense of justice; you have to act counterintuitively.”
Of course you don’t need to hear the Holmer-Honecker story
to realise what he says is true, but it does clearly illustrate how difficult it was for Holmer, and how good he feels about his decision
now. At the time he was amazed that the former head of state
sought refuge in a pastor’s house. And he wasn’t willing to add
to the severely ill man’s humiliation. “He was a broken man. There
was a banner across the street proclaiming ‘Socialism – Never
Again!’,” recounts Holmer. “And yet Honecker had devoted his
entire life to socialism.”
“Human beings are social animals – we need relationships.
The quality of my life is only as good as the quality of my relationships,” explains Holmer. And everybody can improve that, simply
by behaving decently. You really don’t need to be a Christian to be
moved by Holmer’s attitude – there’s just too much good sense in
auch in den anderen Episoden wieder. Anstand ist vernünftig und
Anstand tut gut – auch wenn er sich nicht als Rendite per anno
beziffern lässt. Aber Anstand ist auch anstrengend, und er widerspricht oft dem ureigenen Impuls des Einzelnen. Und damit
ist ein anständiger Menschen – oder einer, der versucht, das zu
sein – gerade keine aus unerfindlichen Gründen moralisch gefestigte Person, kein weltfremder, gefühlsduseliger Tropf. Sondern
jemand, der eine Entscheidung trifft und mit deren Folgen lebt.
Immer wieder.
‹
what the elderly minister is saying. When we tell him this, he almost laughs: “But that’s exactly it: it makes good sense to behave
decently.”
It is, perhaps, scarcely an accident that as we contemplate the
question of decency, we should end up by seeking the consolations of faith. But it’s not meant to be an easy way out. What
the minister says about “behaving decently” makes just as much
sense to people who don’t assume that God is watching over
them. And you’ll find his views reflected, in one form or another,
in all of our case files.
Decency makes sense, and decency does you good – even
though you can’t measure it in terms of annual yield. But behaving
decently is also hard work, and often profoundly counterintuitive
for each of us as individuals. Thus a decent person – or somebody
who is at least trying to behave decently – is neither a mysterious
moral superman nor an unworldly, over-sentimental wimp. A decent person is somebody who makes decisions, then lives with the
consequences. Over and over again. CAROLYN BRAUN, MARCUS PFEIL
‹
FOCUS 25
DER EHRbARE KAUFMAnn AUF
SEInEM WEG DURCH DIE zEIT
TRACInG THE AnCESTRy OF THE
HOnOURAbLE MERCHAnT
Es ist lange her, dass die Menschen vor allem für sich selbst wirtschafteten und nur geringe
Überschüsse verkauften. Als sie mehr produzierten, als sie vertreiben konnten, brauchte es
den Händler, der diese Überschüsse ausfindig machte, um sie anderswo teurer zu verkaufen.
Die Händler wiederum verbündeten sich zu Ehrbaren Kaufleuten – auch, weil sie so sicherer
und nachhaltiger Geschäfte machen konnten.
Der Unternehmer vereinigte später Produktion und Handel in einer Hand, bis ihre Unternehmen zu groß waren, als das sie einer allein führen konnte. Angestellte Manager übernahmen – die vorerst letzte Evolutionsstufe der Wirtschaftssubjekte. Der gesellschaftliche
Einfluss nahm über die Zeit immer mehr zu, ihre gesellschaftliche Anerkennung, in der Grafik
symbolisiert durch den Schatten, nicht unbedingt.
1100
1200
11. – 12. JH. / 11 C – 12 C
Als der eigenwirtschaftler beginnt,
mehr zu produzieren als er selbst verkaufen
konnte, braucht es jemanden, der das
für ihn übernimmt. Die ersten Kaufleute,
die diese Warenüberschüsse ausfindig
machen, heißen „Staubfüße“. Sie sind zu
Fuß unterwegs und überall fremd. /
As sole producers start to produce more
than they can easily sell on their own,
they need somebody to do it for them. The
first itinerant traders who wander about
on foot seeking out these surplus goods
are known as “dusty-feet”. Strangers
everywhere, they’re always at risk.
26 KALEIDOSKOP
1300
13. JH. / 13 C
Um das Risiko ihrer Geschäfte zu reduzieren,
schließen die Kaufleute sich zusammen. Die
Gilden in Italien und die Hansen im Norden
entwickeln eigene Beweis- und Gerichtsverfahren. Das Kaufmannsrecht wird eines von
„Treu und Glauben“. /
To reduce the risk, they start to band together, until the merchants’ guilds in Italy and
the Hanseatic League in the North develop
their own evidentiary and judicial procedures.
Commercial law is based on “good faith”.
1400
1500
14. JH. / 14 C
Der Hansekaufmann wird sesshaft. /
Hanseatic merchants settle down.
1495 – 1525
Jacob Fugger ist der bedeutendste Kaufherr
und Bankier Europas. / Jacob Fugger is
Europe’s leading merchant and banker.
15. – 16. jH. / 15 c – 16 c
Die Familie Medici steigt in Florenz zu
einer der einflussreichsten italienischen
Dynastien ihrer Zeit auf. / The Medici family
in Florence rises to become one of the most
influential Italian dynasties of the era.
1600
Long ago, people worked for themselves first and sold any surplus as a kind of afterthought. Those times are long past. As people started to produce more than they could
easily sell, they found they needed traders who could spot the surpluses, buy them
up and sell them elsewhere for a little more money. Gradually these itinerant traders joined forces to form guilds of Honourable Merchants – partly for the sake of reputation, partly to help them conduct their business affairs more safely and sustainably.
Later on, entrepreneurial business owners combined sales and production under one roof,
until the commercial entities they created became too large for individuals to manage. Then
came salaried managers, the final stage in commercial evolution – to date, at any rate. While
their social influence has steadily grown over time, their social standing – as symbolised by
the shadow in the graphic – hasn’t really kept pace …
1700
1800
1900
2000
30. jUli / 30 jUly 1863
Henry Ford wird in Wayne County,
Michigan geboren. / Henry Ford is born
in Wayne County, Michigan, USA.
19. – 21. jH. / 19 c – 21c
18. JH. / 18 C
Der Unternehmer vereinigt ab dem 18.
Jahrhundert die Aufgaben des Produzenten
und des Kaufmanns auf sich. /
From the 18TH century onwards, businesspeople combine the roles of manufacturer
and merchant under one roof.
Mit Beginn der industriellen Revolution wurden
Unternehmen erst zu nationalen und später internationalen
Konzernen, die der Unternehmer nicht mehr allein
überwachen konnte. Er stellt dafür Manager ein. /
As the industrial revolution gets going, businesses evolve
into national, then international corporations. Their
owners can no longer manage them on their own, so they
employ professional managers to do it for them.
Quelle /Source: Daniel Klink, Humboldt-Universität, Berlin,
www.der-ehrbare-kaufmann.de
KALEIDOSCOPE
27
InTErvIEw Tomáš SEdláčEk
»WIR HAbEn 20 JAHRE LAnG
nUR SECHSEn GEWüRFELT.«
13 MIN
T
omáš Sedláček ist groß, laut, rothaarig und sehr
freundlich. Mit seinem Füller notiert er sich laufend die Gedanken, die er nicht vergessen mag,
zeichnet auch mal eine Skizze, um seine Gedanken ebenso zu sortieren wie die Visitenkarten, die
aus dem in schwarzes Leder gebundenen Notizbuch herausfallen. Die meisten Argumente bringt er nicht zum
ersten Mal, er ist auf einer Art Tournee durch Europa, seine Kritik am Kapitalismus fällt auf interessierten Boden. Die Kunst sei
unserem Wirtschaftssystem schon lange misstrauisch gegenübergestanden, lange bevor die Finanzkrise ausbrach, sagt er. Doch
niemand habe diese Skepsis ernst genommen, zuallerletzt die Experten. Also sei es jetzt wohl Zeit, den Profis ihr Herrschaftswissen
abzusprechen und die Ökonomie aus allen nur denkbaren Blickwinkeln zu betrachten. Dass Sedláček dabei erst mal nur Fragen
aufwirft, aber keine Antworten liefert, das weiß er. So weit sei er
noch nicht.
Herr Sedláček, Sie haben ein erfolgreiches Buch geschrieben.
Darin kritisieren Sie die Mainstream-Ökonomik dafür, dass sie sich
als wertneutral gebe. Dabei beschäftige sie sich mit dem Menschen und daher mit Gut und Böse. Können Sie auch mit dem undefinierten Begriff „Anstand“ etwas anfangen?
„Anstand“ ist ein wundervolles Wort. Nicht nur, weil es ins
Negative gewendet, als „unanständig“, so viel stärker ist als in seiner positiven Form. Was mir daran gefällt, ist, dass der Be-
28 INTERVIEW
»FOR 20 yEARS WE
OnLy THREW SIxES.«
With the publication of his book, Economics
of Good and Evil, Tomáš Sedláček was
surprised to find he’d written a bestseller.
In his work the young Czech covers a lot of
ground: from Gilgamesh to Joseph’s seven
fat and seven thin cows, right through to the
Wall Street of our era. Along the way he asks
why economics appears to have forgotten
how to think in terms of values – and what
the consequences might be.
T
omáš Sedláček is tall, loud, red-haired and very
friendly. He constantly uses his pen to note down
thoughts he doesn’t want to forget and sometimes makes sketches to sort out his thinking, just
like he sorts out the business cards that tumble
out of his black leather-bound notebook. His arguments have already gained credence – he’s on a kind of European
tour; his critique of capitalism has fallen on fertile soil. Art has
long been wary of our economic system, he asserts – long before
the outbreak of the financial crisis. But nobody took this scepticism seriously, least of all the experts. So now it’s probably time to
question the higher truths promulgated by the pros – time to reexamine economics from every conceivable angle. That Sedláček
is – at least for now – simply raising questions rather than providing answers is something he’s well aware of. But he’s not quite
ready for the next stage.
Mr. Sedláček, you’ve written a successful book in which you criticise mainstream economics for claiming to be “value-neutral”
even though it does deal with human beings, hence with
© JAN STRADTMANN
Mit seinem buch „Die Ökonomie von Gut
und Böse“ hat Tomáš Sedláček überraschend
einen bestseller hingelegt. Der junge
Tscheche spannt darin den ganz großen
bogen, vom Gilgamesch-Epos über Josephs
sieben magere und sieben fette Kühe bis
zur Wall Street. Auf dieser Reise fragt er
sich, warum die Ökonomie unterwegs
anscheinend verlernt hat, in Werten zu
denken. Und was die Folgen davon sind.
»Wir glauben an einen Gott, den wir
die unsichtbare Hand des Marktes nennen.« »We believe in a ‘god’ we call the Invisible
Hand of the Market.« griff unterhalb des Gesetzes liegt: Manches Verhalten ist absolut
legal, aber unanständig – zum Beispiel, wenn man einen Freund
anlügt. Und deswegen finde ich es interessant, sich vom Gesetz
frei zu machen und das Wirtschaftssystem auch unter diesem Gesichtspunkt anzuschauen: Ist dieses System in seiner Struktur anständig?
… ich würde zusätzlich fragen: Kann es denn überhaupt anständig sein?
Und zum Dritten: Soll es das? Zurzeit haben wir eine heftige
Debatte in akademischen Zirkeln darüber, ob Wirtschaftswissenschaft positiv oder normativ sein soll. Positive Wissenschaft hat
sich nicht mit Anstand oder irgendwelchen anderen Werten zu
beschäftigen, sondern die Dinge so zu beschreiben, wie sie sind –
also außerhalb von Gut und Böse. Das halte ich für unmöglich und
sage: Wir können und sollen darüber sprechen, was anständig ist.
Ein Beispiel: der internationale Handel. Sind die Preise, die wir den
armen Ländern für deren Waren bezahlen, anständig? Das kann
die Markttheorie nicht beantworten. Für sie ist ein Preis ein Preis,
mehr nicht. Und wir Menschen im Westen denken – nein, der bessere Ausdruck ist: wir glauben –, dass diese Preise von oben kommen, von einem „Gott“, den wir „die unsichtbare Hand des Marktes“ nennen. Und der diktiert uns die Preise. Aber natürlich sind
die Preise nicht gottgegeben, sondern das Resultat eines Systems.
Und dieses System verhält sich manchmal unanständig.
© JAN stradtmann
In Ihrem Buch greifen Sie einen Begriff aus den päpstlichen Sozialenzykliken auf, die „sündhaften Strukturen“: Manche Institutionen hätten eine Struktur, bei denen die einzelnen Akteure nichts
Böses täten, am Ende aber gewöhnlich trotzdem etwas Böses erzeugt werde …
… und die Frage ist: Ist der Marktkapitalismus eine solche
sündhafte Struktur?
Wenn Ihre Antwort „Ja“ wäre – Sie legen sich ja nicht fest – und
Sie damit Recht hätten: Könnte sich der einzelne Mensch in einer
solchen Struktur anständig verhalten? Schließlich hört man häufig von Menschen, die in größeren Organisationen und Zusammenhängen arbeiten und nicht alles darin gut finden, dass sie
keine Wahl hätten …
good and evil. Can you relate to this ill-defined notion of “decency”?
“Decency” is a wonderful word. Not just because its antonym,
“indecent”, is so much stronger than “decent”. The other thing
that’s nice about it is that it flies below the legal radar, as it were:
there are things we do that are absolutely legal but nevertheless
indecent, like lying to a friend, for example. And then there’s a
third thing – the systemic aspect, which again flies below the legal
radar. So if we look at economics, for example, we could ask: is
economics and the way it is structured “decent”?
… to which I would add: can it ever be decent?
Indeed – and should it be decent? Currently there’s a huge
debate in academic and philosophical circles over the difference
between normative and positive sciences – including economics –
whereby positive sciences are not supposed to talk about decency
or indeed any values at all; they’re supposed to describe things as
they are, without reference to good or evil. Which I don’t think is
possible. I think we can and should talk about what is decent. Take
international trade, for example. Are the prices we’re paying poor
countries for their goods decent? Or indecent? This is a question
that market theory can’t answer, because a price is simply a price.
And we Westerners think – no, in fact we believe – that these
prices are dictated from above, by this “god” we call the Invisible
Hand of the Market, who dictates prices to us. So we like to think
these prices are natural. But they aren’t, really, they’re the result of
a system – a system that sometimes behaves indecently.
In your book you draw on a concept from the Papal social encyclicals: “sinful structures”. Many institutions have a structure
in which individuals don’t do evil as such, but end up producing
something evil nevertheless …
… and the question is, of course: is the market economy such
a sinful structure?
If your answer is “yes” – and you haven’t actually said so – and if
you were right: could individual human beings behave decently in
such a structure? After all, we often hear that people working in
big organisations, or with very broad remits they don’t fully agree
with, believe they have no choice …
INTERVIEW 31
… und damit haben sie Recht. Das gilt nicht nur für die mittlere
Ebene, sondern sogar für CEOs. Vor kurzem hatte ich in Prag eine
interessante Diskussion mit dem Chef der tschechischen Nationalbank, mit führenden Bankern und Chefs von Versicherungsunternehmen. Dort habe ich mal wieder meine kleine Rede über den
Zwang zum Wachstum gehalten – dieses göttliche „Du musst“,
dem wir uns unterwerfen …
… Sie kritisieren regelmäßig, dass wir Kapitalismus mit Wachstum
gleich setzen …
Wachstum ist das Ergebnis des Kapitalismus, aber doch keine
Conditio sine qua non. Sonst können wir auch gleich zugeben,
dass unser System mit drei Prozent jährlichem Wachstum bestochen werden muss, um zu überleben. Ein ziemlich instabiles System, so gesehen. Glauben Sie, der Kommunismus wäre kollabiert,
wenn es ihm irgendwie gelungen wäre, jedes Jahr drei Prozent
Wachstum zu erzeugen?
Was sagten die Finanzfachleute in Prag dazu?
Alle stimmten mir zu, sagten, irgendwie hätte ich ja Recht.
Aber sie müssten eben wachsen, wegen des Wettbewerbs mit
China, weil sie sonst Marktanteile verlören, weil ihre Anteilseigner
sonst verärgert wären … all die bekannten Gründe. In der Psychologie würde man das wohl ein „oppressive other“ nennen, jemanden, der einen dazu zwingt, Dinge zu tun, die man nicht tun will.
… and they’re right. That doesn’t just apply to middle managers, but even to CEOs. Recently I had a wonderful debate with the
governor of the Czech national bank, a number of leading bankers and CEOs of insurance companies, during which I did my little speech about the growth imperative – this divine injunction to
which we must all submit ourselves …
… you regularly make the criticism that we confuse capitalism
with growth …
Growth is the result of capitalism but not a conditio sine qua
non. Otherwise we’d immediately have to admit that our system
has to be “bribed” with three percent annual growth in order to
survive – a very weak system, viewed from that perspective. Do
you think Communism would have collapsed if it had somehow
managed to generate three percent annual growth?
What did the financial experts in Prague say to that?
They all agreed and said yes, you seem to be right – but we
have to grow because of the competition with China; because
otherwise we’d lose market share; because our shareholders want
us to grow, and so on – all the reasons you hear all the time. In
psychology you’d call that an “oppressive other”: somebody who
compels you to do things you don’t want to do.
Do we have a choice or not?
I think that’s the irony of our age: we believe so much in freedom, in free will, freedom to make decisions – freedom is a crucial
concept for us, and yet the difference between a slave and a free
man is, the one does what he has to do, the other does what he
wants to do – even if they end up doing the same thing.
Haben sie eine Wahl oder nicht?
Das ist doch die Ironie unseres Zeitalters: Wir glauben so sehr
an die Freiheit, an den freien Willen, freie Entscheidungen – Freiheit ist ein zentraler Begriff für uns. Aber der Unterschied zwischen einem Sklaven und einem freien Mann ist, dass der eine
das tut, was er tun muss, und der andere das tut, was er tun will
So if the individual doesn’t have a choice, how is anything going
– auch wenn sie am Ende
to change?
dasselbe tun.
It’s not about actions
Der Kommunismus wäre nicht kollabiert, wenn
by individuals – the system
er mit drei Prozent pro Jahr gewachsen wäre.
Wenn der Einzelne also
can’t be cured by individual
keine Wahl hat, wie soll
actions, the system is strucCommunism wouldn’t have collapsed if it had
sich dann etwas ändern?
tured in such a way that it
Es geht nicht um eingenerated three percent annual growth.
excludes people who folzelne Handlungen. Das
low their conscience and so
System wird nicht von individuellen Handlungen geheilt, sondern
come into conflict with the system. But every individual has a duty
ist so strukturiert, dass es Menschen ausschließt, die ihrem Gewisto try and change a system that nobody is really happy with.
sen folgen und dadurch in einen Konflikt mit ihm geraten. Aber
jeder Einzelne hat die Pflicht zu versuchen, das System zu veränPerhaps not everybody is happy with it, but it works perfectly well
dern, mit dem niemand glücklich ist.
– most of the time, at least.
The key question is not: does the system work? It is: does
Vielleicht ist nicht jeder glücklich damit, aber es funktioniert doch
the system work the way we want it to? The first question is stuganz gut – meistens jedenfalls.
pid. Does this coffee cup I’m holding in my hand work? What we
Die Schlüsselfrage ist nicht: Funktioniert das System? Sonshould really be asking is: what’s the purpose of this coffee cup?
dern: Funktioniert es so, wie wir es wollen? Denn die erste ist eine
It does hold coffee, but it doesn’t print documents. So if you want
dumme Frage. Funktioniert diese Kaffeetasse, die ich in der Hand
it to print documents, it doesn’t work. What does the economic
halte? Man muss doch fragen: Zu welchem Zweck funktioniert
system do – what’s its purpose? Does it make us rich? Yes. But
sie? Zu welchem Zweck funktioniert das System? Macht es uns
does it also make us responsible, so we don’t feel guilty? Obvious-
»
»
32 INTERVIEW
«
«
reich? Ja. Aber sorgt es dafür, dass wir uns nicht schuldig fühlen?
Offensichtlich nicht. Zwar behandelt das System uns Europäer einigermaßen ok. Aber wir haben erkannt, dass nicht nur andere
Europäer unsere Nachbarn sind, sondern auch die Afrikaner. Deswegen fangen wir an, darüber nachzudenken, ob das System so
funktioniert, wie wir es wollen.
ly not. So the system is fairly okay in the way it treats Europeans,
but we’ve started to realise that it’s not just other Europeans who
are our neighbours, but also Africans. That’s why we’re starting to
wonder whether the system works the way we want it to.
And the financial crisis has made it clear – even to Europeans –
that the structures don’t work perfectly … For you, that’s a logical
consequence rather than an unfortunate blip?
Und auch für die Europäer hat die Finanzkrise gezeigt, dass die
Of course. By some random coincidence, for 20 years after
Strukturen nicht perfekt funktionieren … für Sie eine logische
the fall of the Iron Curtain
Folge, nicht ein bedauerliwe only saw the sunny side
cher Ausreißer?
Wir haben risikofreies Risiko erfunden, und Alan
of capitalism – we were
Natürlich. Durch einen
Greenspan das Ende der zyklischen Ökonomie.
throwing sixes all the time.
verrückten Zufall haben wir
But this wasn’t normal,
nach dem Fall des Eisernen
We effectively invented risk-free risk, and Alan
and it skewed our expecVorhangs fast 20 Jahre lang
Greenspan the end of the cyclical economy.
tations. We effectively innichts als die Sonnenseite
vented risk-free risk, and
des Kapitalismus gesehen.
Alan Greenspan invented the end of the cyclical economy. We’ve
Aber das war nicht der Standard, wir haben einfach eine Sechs
had economic cycles since the Book of Genesis, then along comes
nach der anderen gewürfelt. Wir haben risikofreies Risiko erfunAlan Greenspan! We thought we had the perfect system, but
den, und Alan Greenspan das Ende der zyklischen Ökonomie.
»
«
»
«
VITA
tomáš SeDLáceK , geboren 1977 in Nordböhmen, wuchs in Dänemark und Finnland auf,
wo sein Vater als Direktor der Vertretung der staatlichen Fluggesellschaft der ČSSR arbeitete. Nur zwei Wochen nach Abschluss seiner Studien an der Karls-Universität in Prag wurde er
2001 zum Berater des damaligen tschechischen Präsidenten Václav Havel. Ab 2004 war er
als Berater des damaligen Finanzministers, Bohuslav Sobotka, mit der Aufgabe betraut, das
Haushaltsdefizit zu reduzieren und das Steuersystem zu reformieren. Nach einem Aufenthalt in
Yale – 2006 porträtierte ihn die Yale Economic Review in einem Artikel unter dem Titel „Young
Guns: 5 Hot Minds in Economics“ – arbeitet Sedláček nun als Chefvolkswirt bei der Tschechoslowakischen Handelsbank AG (ČSOB), der größten tschechischen Bank.
Sedláček ist Mitglied des Nationalen Wirtschaftsrats und lehrt an der Karls-Universität Wirtschaftsgeschichte und -philosophie. 2009 erschien „Die Ökonomie von Gut und Böse" in
Tschechien. Der Bestseller beruht auf seiner Dissertation am Institut für Wirtschaftswissenschaften der Karls-Universität, die dort aber abgelehnt wurde. 2010 erschien das Buch auf
Englisch, in diesem Jahr auf Deutsch. Sogar ein Theaterstück gibt es über das Buch, das wochenlang im Prager Nationaltheater aufgeführt wurde.
tomáš SeDLáceK was born in Northern Bohemia in 1977 and grew up in Denmark and
Finland, where his father worked as a director representing the national airline of the Czech
Socialist Republic. Just two weeks after completing his studies at Prague’s Charles University, he was appointed adviser to President Václav Havel in 2001. From 2004 he worked as
an adviser to the Minister of Finance, Bohuslav Sobotka, with the job of reducing the budget
deficit and reforming the tax system. Following a stint at Yale – in 2006 the Yale Economic
Review wrote a portrait of him in an article entitled “Young Guns: 5 Hot Minds in Economics”
– Sedláček now works as Chief Macroeconomic Strategist at Československá obchodní banka
(ČSOB), the largest Czech bank.
© JAN STRADTMANN
Sedláček is a member of the National Economic Council and teaches Economic History and
Philosophy at Charles University. His book Economics of Good and Evil was published in
Czech in 2009. The best-seller is based on his dissertation, submitted to – and rejected by
– the Faculty of Social Sciences at Charles University. In 2010 it appeared in English, and in
German in 2012. The book even inspired a stage play that ran for several weeks in Prague’s
National Theatre.
INTERVIEW 33
now we’ve learned that isn’t true. We can and must improve it.
But for us economists this is a difficult thing to discuss, what the
system should be working to achieve – the purpose of the system.
It means we have to enter the realm of normative economics: we
can’t continue to ignore values. We’re not trained for this.
But since the financial crisis such questioning isn’t just permitted,
it’s actually encouraged.
Yes, we Westerners are waking up – we’re realising the system we live in isn’t God-given or natural, although that’s what we
used to believe about capitalism. Now we’re realising that while
it’s a good system, by and large, it’s also an artificial, manmade
system. That’s why individual ethics aren’t the answer. Let’s just
take the West – we’ve more or less “vomited out” our moral duties into institutions – I don’t mean vomit in a bad way, but figuratively: we’ve externalised these duties and put them into institutions. We don’t look after sick people ourselves, we have medical
insurance to do that; we don’t take care of the poor, that’s what
social insurance is for. We don’t look after elderly people ourselves, we’ve got pensions and national insurance – oh, and we
pay taxes, too. These institutions we’ve created are substitutes for
each individual’s ethical calling. That why if we want to change
anything, we must change our institutions.
How realistic do you think that is?
It can be different, and it will be different. Capitalism has been
changing constantly ever since it was first invented. Charlie Chaplin’s “Modern Times” are long gone. Perhaps if Marx had lived
today, he wouldn’t have thought up his theory – maybe he’d have
had other ideas instead.
But your idea is to work with concepts like “good” and “evil”,
even in economics.
Seit dem Ersten Buch Genesis wissen wir von ökonomischen ZykI think what happened in economics is a bit like what haplen – dann kam Alan Greenspan. Und wir dachten, wir hätten das
pens in a classic horror film where the soul is separated from the
perfekte System. Aber das
body. Think of the body as
ist nicht wahr. Wir können
the economy, so the soul is
Im Westen haben wir unsere moralischen
und müssen es verbessern.
something like the meanVerpflichtungen in Institutionen erbrochen.
Für uns Wissenschaftler ist
ing, the values. What hapes allerdings ein schwieripens in a horror film if you
In
the
West,
we’ve
vomited
out
our
moral
ges Feld, darüber zu spreseparate the body from
chen, zu welchem Zweck
the soul? On the one hand
obligations into institutions.
das System funktionieyou get a body that works
ren soll. Dazu müssen wir auf das Gebiet der normativen Wissenwithout a soul: a zombie. That’s the scary bit: someone you love is
schaften vordringen, dürfen Werte nicht länger ignorieren. Dafür
gone, but their body is still working, it’s very efficient, it eats and
sind wir nicht ausgebildet.
multiplies – it’s just that it doesn’t work the way we want it to. I
believe this is what many people feel about the economy today.
Doch spätestens seit der Finanzkrise sind solche Fragen nicht nur
The other thing we get in horror films, if you separate the body
erlaubt, sondern sogar erwünscht.
from the soul, is a ghost, and what does a ghost do? It just stares
Ja, der Westen erwacht. Wir stellen fest, dass das System, in
at you, it blames you for some misdeed, it doesn’t let you live in
dem wir leben, nicht perfekt ist. Und das dachten wir doch zuvor
peace. That’s why it’s scary: like people who are experts in ethüber den Kapitalismus. Jetzt begreifen wir, dass es im Großen und
ics but know nothing about business, and who may also, in many
Ganzen ein gutes System ist, aber eben ein von Menschenhand
ways, be right – and yet just being right doesn’t help anybody.
»
34 INTERVIEW
«
© JAN STRADTMANN
»
«
gemachtes. Deswegen liegt die Antwort auch nicht in einer indiviAnd now we live in a complex society based on division of labour.
duellen Ethik. Schließlich haben wir im Westen unsere moralischen
This development is the price of specialisation. In German you
Verpflichtungen in Institutionen „erbrochen“. Das meine ich nicht
have this lovely word “Fachidioten” (expert idiots) – we’re actuals Schimpfwort, sondern bildlich: Wir haben sie aus unserem Inally breeding expert idiots. I’m an expert idiot myself, specialising
neren genommen und in äußere Institutionen verlegt. Wir kümin a small field of theoretical economics. We all only understand
mern uns nicht selbst um die Kranken, wir haben eine Krankenvertiny bits of reality. We know it’s all sort of connected, but we
sicherung. Wir kümmern
can’t connect it together
uns nicht selbst um die
ourselves, because we only
Wir züchten Fachidioten, deshalb sind wir
Armen, wir haben eine Sohave a rough idea of how
blinder als unsere Vorfahren.
zialversicherung. Wir kümmost things work. That’s
mern uns nicht selbst um
why we’re blind, in a way
We’re breeding expert idiots; in a way we’re
die Alten, wir haben eine
even blinder than our aneven blinder than our ancestors.
Rentenversicherung. Und
cestors. We have science,
wir zahlen ja auch noch
so we don’t have to beSteuern. Die Institutionen, die wir geschaffen haben, ersetzen eine
lieve in religion – we have to believe in the experts instead. But
individuelle ethische Berufung. Deswegen müssen wir die Institutijust take the financial crisis: nobody understands what really haponen ändern, wenn wir etwas verändern wollen.
pened in the financial crisis, not even the economists.
»
»
Für wie realistisch halten Sie das?
Es kann sich ändern, und es wird sich ändern. Der Kapitalismus
verändert sich schließlich, seit es ihn gibt. Charlie Chaplins „Modern Times“ sind lange vorbei. Vielleicht hätte Karl Marx heute
seine Theorie nicht entwickelt. Aber vielleicht hätte er jetzt andere Ideen gehabt.
Ihre Idee ist es, auch in der Ökonomik mit Begriffen wie „gut“ und
„böse“ zu arbeiten.
Den Wirtschaftswissenschaften ist eine Situation aus einem
klassischen Horrorfilm widerfahren: Die Seele ist vom Körper getrennt worden. In diesem Bild ist der Körper die Wirtschaft, und
die Seele steht für so etwas wie die Bedeutung, die Werte. Was
passiert also im Horrorfilm, wenn man beides trennt? Einerseits
entsteht ein funktionierender Körper ohne Seele: der Zombie. Der
Körper funktioniert, aber er hat seinen Zweck verloren. Das Gruslige: Jemand, den man liebt, ist weg, aber sein Körper ist immer
noch effizient, er frisst und vermehrt sich. Nur funktioniert er nicht
so, wie wir das wollen. Ich glaube, dass viele Menschen die Wirtschaft heute so empfinden. Das Zweite, was der Horrorfilm liefert,
wenn man Seele und Körper trennt, ist ein Geist, ein Gespenst.
Und was macht so ein Geist? Er starrt uns an, er beschuldigt uns
irgendeiner Untat, er lässt uns nicht in Frieden leben. Deswegen
macht er uns Angst, wie Menschen, die Experten für Ethik sind
und nichts vom Business verstehen, die sicher auch in manchem
Recht haben – aber damit niemandem helfen.
Wir leben nun mal in einer arbeitsteiligen Gesellschaft.
Diese Entwicklung ist der Preis der Spezialisierung. Sie haben
im Deutschen dieses schöne Wort „Fachidioten“ – wir züchten solche Fachidioten. Ich bin selbst ein solcher Fachidiot auf einem kleinen Feld der theoretischen Wirtschaftswissenschaft. Wir verstehen alle nur winzige Teile der Realität. Aber wir können sie selbst
nicht verbinden, weil wir von den meisten Dingen allenfalls eine
grobe Vorstellung haben. Deswegen sind wir blind, vielleicht
«
«
Why do you think mathematics is responsible for the aberrant development of economics?
Originally economics didn’t have this discrepancy between
“body” and “soul”: Adam Smith and David Hume were first and
foremost moral philosophers. But nowadays economics has become a mathematical-allocative science that doesn’t care about
the soul, just as philosophy, ethics and theology don’t care about
the technicalities.
Why did that happen?
The Greeks were fascinated by numbers, they believed the
truth must be numerical, and we’ve inherited this belief in science – you just have to find the right formula or number and all is
revealed. But mathematics is just a language, like English or German. When you change language, you shouldn’t also change the
subject, and yet that’s what we’ve done. But some things can’t
be mathematised. And because we couldn’t say anything about
certain key values in mathematical terms – such as friendship or
clean air – we simply ignored them.
There have been attempts to give many of these values a “market
price” – like CO2 emissions, for example.
Certain economists claim that price carries all necessary information. I doubt that. Even when we give CO2 a price so we can
incorporate it into our system, our figures may seem very exact,
but they aren’t really, they’re fuzzy. Is the price we pay for water
in Germany the true price of water? Or to take another example:
if you thought my mobile phone was nice and cheap, but you also
knew it was manufactured by torturing innocent little children,
you probably wouldn’t buy it.
Is your criticism of economists actually fair? After all, there are
things like behavioural theory – just to take one example – that
certainly aren’t based on the idea of a perfectly rational homo
oeconomicus …
INTERVIEW 35
blinder als unsere Vorfahren. Dank der Wissenschaft müssen wir
nicht mehr an die Religion glauben – dafür den Experten. Aber
nehmen Sie nur die Finanzkrise: Niemand versteht, was da eigentlich passiert ist – nicht mal die Wirtschaftswissenschaftler.
First: if I were a sociologist, I would make fun of sociologists.
If I were a psychologist, I would make fun of psychologists. But
I’m an economist, so I make fun of economists – hence also of
myself. Second: I started writing this book 12 years ago, and
in the meantime a lot of things have changed – in part beWarum geben Sie der Mathematik die Schuld an der Fehlentwickcause of the crisis. But behavioural theory already existed, of
lung der Wirtschaftswiscourse, and it’s also an
senschaften?
attack on mainstream
Ich habe ein buch der Dekonstruktion
In den Anfängen der
economics. And what
geschrieben. Die Konstruktion ist schwieriger.
Wirtschaftswissenschafdo economists do with
ten gab es die Diskrepanz
it? We, who believe
I wrote a book deconstructing economics.
zwischen „Körper“ und
more than any other
„Seele“ nicht: Adam Smith
social scientists in freeConstruction is more difficult.
oder David Hume waren
dom of choice? For the
zuallererst Moralphilosophen. Doch heute ist die Ökonomik eine
first three years of their economics courses we don’t allow stumathematisch-allokative Wissenschaft, die sich nicht um die Seele
dents to make a choice. Everybody has to learn the mainstream
schert, und die Philosophie, die Ethik, die Theologie, die scheren
catechism by heart, otherwise they flunk the course. And after
sich nicht um technische Formalitäten.
three years of this sort of indoctrination – once their faith is
strong enough – we tell them: okay, there are other religions as
Wie konnte das passieren?
well, like the behavioural approach for example. And we introSchon die Griechen waren von Zahlen fasziniert, und wir haben
duce it as a paradox! But no normal person would regard it as a
diesen Glauben in jeder Wissenschaft geerbt: Die Wahrheit muss
paradox – of course people give gifts to other people and don’t
numerisch sein. Sobald man mit einer Formel, einer Zahl kommt,
expect anything in return.
ist alles in Ordnung. Mathematik ist aber einfach eine Sprache,
so wie Englisch oder Deutsch. Man sollte, wenn man die SpraYou read the Gilgamesh epic and the Old Testament and look
che wechselt, nicht gleichzeitig das Thema wechseln. Nur können
for values that define economics. Has anybody ever accused
manche Dinge nicht ins Mathematische übersetzt werden. Und
you of not being a scientist so much as a mystic?
weil wir auf Mathematisch nichts zu einigen sehr wichtigen WerI was expecting them to, but I’ve never actually heard that
ten – wie Freundschaft oder sauberer Luft – sagen können, haben
from anybody. A lot of people criticise me for not giving anwir sie einfach ignoriert.
swers to the questions I raise. But I never tried to. I’m 35 years
old; I don’t think anybody who’s just 35 should say he has all
Es gibt Versuche, manchen dieser Werte einen Marktpreis zu
the right answers! I prefer to ask questions. There might be
geben, zum Beispiel bei CO2-Emissionen.
somebody out there who finds my book as a whole absolutely
Manche Wirtschaftswissenschaftler sagen, dass der Preis
meaningless, but finds a single thought interesting enough to
alle notwendigen Informationen beinhaltet. Das bezweifle ich.
develop further. That would make me happy. I didn’t write a
Selbst wenn wir CO2 bepreisen, um es in unser System einzubinbook of answers, I wrote a book deconstructing our economic
den, wirken solche Zahlen zwar genau, sind es aber nicht. Sie sind
beliefs. Maybe after a while I’ll come up with a constructive soschwammig. Oder ist der Preis für Wasser, den die Deutschen belution, but this is a very difficult task. No economists have ever
zahlen, der eigentliche Wasserpreis? Wenn Sie zum Beispiel den
offered any solution other than “Laissez faire, laissez passer”.
Preis meines Handys günstig finden, aber gleichzeitig wüssten,
The Invisible Hand of the Market: the divine orchestrator that
dass bei seiner Produktion kleine, unschuldige Kinder gefoltert
must not be orchestrated. Don’t touch! And we’re surprised
when it sometimes produces results that we really don’t like.
wurden, würden Sie es vielleicht dennoch nicht kaufen.
»
»
«
«
‹
Ist Ihre Kritik an den Wirtschaftswissenschaften eigentlich fair?
Immerhin gibt es, um nur ein Beispiel zu nennen, etwa die Behavioral Theory, die keineswegs von einem stets rationalen homo oeconomicus ausgeht …
Erstens: Wenn ich Soziologe wäre, würde ich mich über Soziologen lustig machen. Wenn ich Psychologe wäre, würde ich mich
über Psychologen lustig machen. Aber ich bin Wirtschaftswissenschaftler, also mache ich mich über Wirtschaftswissenschaftler lustig. Und damit auch über mich selbst. Zweitens habe ich vor zwölf
Jahren begonnen, das Buch zu schreiben, und in der Zwischenzeit
36 INTERVIEW
LInKS
Homepage Tomáš Sedláček:
www.tomassedlacek.cz
Tomáš Sedláček; Economics of Good and Evil, Oxford University Press 2011:
www.harvard.com/book
Tomáš Sedláček; Die Ökonomie von Gut und Böse, Hanser 2012:
www.hanser-literaturverlage.de
hat sich viel verändert, auch durch die Krise. Aber die Behavioral
Theory gab es natürlich schon vorher, und auch sie ist ein Angriff
auf den Mainstream. Und was machen die Wirtschaftswissenschaftler damit? Wir, die wir von allen Wissenschaftsrichtungen
am meisten an die freie Wahl des Menschen glauben, erlauben
unseren Studenten für die ersten drei Jahre ihrer Ausbildung nicht,
eine Wahl zu treffen. Jeder muss den Mainstream-Katechismus
auswendig lernen, sonst fällt er durch. Und nach drei Jahren Indoktrination, wenn ihr Glaube stark genug ist, erzählen wir ihnen:
Okay, es gibt auch andere Religionen, zum Beispiel den Behavioral-Ansatz. Und den führen wir als paradox ein. Dabei käme es
keinem normalen Menschen in den Sinn, es für paradox zu halten,
dass Menschen anderen Menschen Geschenke schenken, ohne
etwas im Gegenzug zu erwarten.
Sie lesen das Gilgamesch-Epos oder das Alte Testament und suchen dabei nach Werten, die die Ökonomik bestimmen. Hat
Ihnen nie jemand vorgeworfen, kein Wissenschaftler zu sein, sondern ein Esoteriker?
Damit hatte ich gerechnet, aber es hat zumindest bislang
nie jemand offen zu mir gesagt. Viele Menschen kritisieren mich
dafür, dass ich keine Antworten auf meine Fragen gebe. Was
ich nie wollte. Ich bin erst 35 Jahre alt. Niemand, der 35 ist, sollte behaupten, er habe die richtigen Antworten. Ich stelle lieber
Fragen. Vielleicht findet irgendjemand mein Buch völlig bedeutungslos, aber einen einzigen Gedanken interessant, und den entwickelt er dann weiter. Dann bin ich glücklich. Ich habe kein Buch
der Antworten geschrieben, sondern ein Buch der Dekonstruktion unserer ökonomischen Glaubenssätze. Vielleicht wage ich
mich irgendwann auch an die Konstruktion, aber das ist schwierig. Übrigens hat kein Wirtschaftswissenschaftler je eine andere
Lösung angeboten als „Laissez-faire, laissez-passer“. Die unsichtbare Hand des Markts: Ein göttlicher Ober-Koordinierer, den niemand koordinieren darf. Bloß nicht anfassen! Und wir wundern
uns, dass er manchmal Ergebnisse hervorbringt, mit denen wir unglücklich sind. CAROLYN BRAUN
© JAN STRADTMANN
‹
viDeo: trAiLer für DAS
theAterStücK "Die
öKonomie von Gut
unD BöSe” Am prAGer
nAtionALtheAter. /
trAiLer for the StAGe
pLAy “economicS of GooD
AnD eviL” At the nAtionAL
theAtre in prAGue.
INTERVIEW 37
Die Spur der scheine
tracking down the cash
15 MIN
Weil das Schweizer bankgeheimnis so ausgehöhlt ist wie ein Schweizer Käse, schmuggeln die
Deutschen ihr Schwarzgeld zurück in die Heimat. Warum sie es einst in die Schweiz brachten,
hat unser Autor Daniel Schönwitz herausgefunden.
nowadays, Swiss banking secrecy is as full of holes as a Swiss cheese, so Germans are sneaking
their undisclosed cash back home again. Why they shipped it out to Switzerland in the first
place is something our author Daniel Schönwitz has been investigating.
D
er ältere Herr mit dem schlohweißen Haar lächelt
freundlich, während er mit seinem silbergrauen
Mercedes rechts ranfährt und das Fenster herunterkurbelt. „Bevor sie fragen: Ich hab höchstens 100
Euro dabei“, sagt er zu dem jungen Zollfahnder,
der ihn angehalten hat. „Ich war nämlich nur in der
Schweiz, um mein Konto aufzulösen. Mein Finanzamt weiß inzwischen Bescheid, ich hab mich vor drei Wochen selbst angezeigt.“
Ein reuiger Sünder, der bereits reinen Tisch gemacht hat? Die
Miene des Zöllners – regungslos. „Steigen Sie bitte trotzdem mal
aus“, unterbricht er den Mercedes-Fahrer. „Sie glauben mir nicht,
oder?“, entgegnet dieser. Er öffnet die Tür und hat Mühe, sich
aus dem Sitz zu schälen. „Würde ich wahrscheinlich auch nicht.
Stimmt aber. Können Sie alles nachprüfen.“
© JAN STRADTMANN
Lindauer zollfahnder spüren Vermögen
in Höhe von 86 Millionen Euro auf.
Ein sonniger Frühlingstag in Lindau am Bodensee. Hier, im
Dreiländereck zwischen Deutschland, Österreich und der Schweiz,
führen deutsche Zollbeamte regelmäßig Bargeldkontrollen durch.
Allein in den ersten drei Monaten 2012 entdeckten sie dabei
645.000 Euro Bargeld und Bank-Dokumente, die ein Auslandsvermögen von 86 Millionen Euro verbriefen – vor allem bei Reisenden, die gerade ihrer Schweizer Bank einen Besuch abgestattet hatten.
„Seit ein, zwei Jahren entdecken wir immer öfter unversteuertes Geld“, sagt einer der Zöllner. Seit der Fiskus 2010 eine CD mit
den Namen von Crédit Suisse-Kunden gekauft hat, sind Schwarzgeld-Anleger nervös. Was, wenn bald ein Datensatz auftaucht,
der ihren Namen enthält? Zudem könnte Anfang 2013 ein bilaterales Abkommen in Kraft treten, das eidgenössische Banken dazu
verpflichtet, eine Strafsteuer von bis zu 41 Prozent auf unversteuertes Vermögen zu erheben.
Viele Hinterzieher räumen deshalb nun ihre Konten und
schmuggeln das Geld zurück in die Heimat. Andere erstatten
Selbstanzeige – so, wie es der ältere Herr vor drei Wochen
GrenzüBerGAnG zwiSchen höchSt in öSterreich unD
St. mArGrethen in Der Schweiz. / BorDer croSSinG Between
höchSt in AutriA AnD St. mArGrethen in SwitzerLAnD.
T
he elderly gentleman with the snow-white hair
gives a friendly smile as he pulls up his silver-grey
Mercedes on the hard shoulder and winds down
his window. “Before you ask, I’ve got 100 euros
on me at the very most,” he says to the young
customs officer who stopped him. “I was only in
Switzerland to wind up my account. My tax office knows all about
it; I disclosed it all to them three weeks ago.”
A repentant sinner who’s already made a clean breast of
things? The customs officer’s expression gives away – nothing.
“Please get out of your vehicle anyway,” he interrupts. “You don’t
believe me, do you?” responds the Mercedes driver. He opens his
door and has some difficulty extracting himself from the seat.
“Well, I probably wouldn’t either. But it’s true. You can check it
all out.”
A sunny spring day in Lindau on Lake Constance. Here, in this
little three-country triangle tucked between Germany, Austria and
Switzerland, German customs officials regularly search vehicles
for contraband – specifically, cash. In the first three months of
2012 alone they uncovered 645,000 euros in cash, plus bank documents detailing foreign assets worth a total of 86 million euros.
The main culprits? German travellers who had just paid their Swiss
banks a visit.
Lindau customs officials unearth
assets totalling 86 million euros
“For the past year or two, we’ve been finding more and more
untaxed money,” says one of the customs men. Since 2010, when
the German tax authorities bought a DVD with the names of
Crédit Suisse clients on it, holders of clandestine Swiss bank accounts have been growing increasingly nervous as they wait to
hear if a record has popped up with their name on it. What’s
more, a bilateral agreement is likely to come into effect in early
2013, obliging Swiss banks to levy a tax penalty of up to 41% on
untaxed assets.
Which is why many tax dodgers are now clearing out their accounts and smuggling the money back home again. Others are
opting for voluntary disclosure – as the elderly gentleman did,
three weeks ago. At first glance it’s tempting to believe him:
TANGENTS 39
Steuerhinterziehung ist in
Deutschland ein Volkssport.
Die Unterschiede bei Tricks und Reaktionen sind kein Zufall.
Den typischen Steuerbetrüger gibt es nicht. Steuerhinterziehung
ist ein Volkssport, den Menschen aus allen Bevölkerungsgruppen betreiben. Und offenbar noch deutlich mehr als gedacht: Seit
das Schweizer Bankgeheimnis ausgehöhlt wird wie ein Schweizer Käse, haben sich Zehntausende selbst angezeigt; allein 2010
waren es rund 30.000 Steuerflüchtige. Wie viele stillhalten oder
ihr Geld heimlich heimgeholt haben, weiß niemand.
Zahlreiche Bundesländer, darunter Baden-Württemberg und
Nordrhein-Westfalen, haben deswegen neue Steuerfahnder eingestellt. Neben den nervösen Schwarzgeld-Anlegern sollen künftig auch vermehrt andere Steuersünder ins Netz gehen – vom Imbissbuden-Betreiber, der Einnahmen nicht in die Kasse tippt, bis
zum Arbeitnehmer, der seine tägliche Fahrstrecke großzügig aufrundet und so die Pendlerpauschale aufbläht.
Viele Bürger schrecken offenbar nicht davor zurück, die Gemeinschaft um ihren Beitrag zu prellen. Was offiziell verpönt ist,
wird flächendeckend betrieben. Wer Steuern hinterzieht, behält
eben mehr Geld für sich – ist das Motiv so simpel? Es sind keineswegs nur die biblischen Todsünden Gier und Geiz, die Menschen
in die Steuer-Illegalität treiben. „Es gibt etliche weitere Motive,
die oft zusammenwirken“, sagt Wolfgang Franzen von der Forschungsstelle für empirische Sozialökonomik in Köln.
Ein entscheidender Faktor sei häufig das soziale Umfeld: „In
gewissen Kreisen erzählen Leute ganz offen, wie sie hinterziehen.“ Im Golfclub oder am Unternehmerstammtisch bekomme mancher deshalb das Gefühl, er sei dumm oder nicht up to
date, wenn er ehrlich zahle. „Zumindest in der Vergangenheit war
das Schwarzgeldkonto für viele eine Art Luxusgut, das man eben
hatte – ähnlich wie eine Limousine oder ein Ferienhaus im Süden“,
berichtet Gerd Kostrzewa, der als Steueranwalt bei der Großkanzlei Heuking zahlreiche Mandanten bei Selbstanzeigen berät.
Steuerhinterziehung als weit verbreitetes Kavaliersdelikt: Nicht
nur Wissenschaftler kennen diese Sichtweise. Wer sich mit Steuertricksern unterhält, wird häufig mit dieser Haltung konfrontiert
– keineswegs nur bei Zeitgenossen, die sich auch sonst durchs
40 tangenten
courteous and amiable, neatly dressed, with elegantly barbered
white hair. But the customs officers still search his car meticulously. In the pub afterwards they’ll tell me about the young mother
with 40,000 euros hidden in her baby’s nappy. The old lady with
gold coins in her bra. The respectable financial regulators and undersecretaries who stubbornly deny having any cash in their luggage – until it magically appears. The officials tell me how some
of them turn really abusive: “no sense of wrongdoing at all.” And
how some of them melt down, apologising over and over again:
“They just shrivel away; almost makes you feel sorry for them
again.”
The different tricks and reactions are no coincidence. There’s
no such thing as a typical tax dodger. Tax evasion is a national
pastime, pursued by people at every level of society. And apparently there are many more of them than we thought: since Swiss
banking secrecy was hollowed out like a Swiss cheese, tens of
thousands have opted for voluntary disclosure: 30,000 tax evaders in 2010 alone. Nobody knows how many more are keeping
quiet, or have already managed to sneak their money back over
the border.
In Germany, tax evasion is
a national pastime.
Many federal states – among them Baden-Württemberg and
North Rhine-Westphalia – have taken on more tax inspectors. As
well as our nervous clandestine account holders, they’re hoping to
catch more of the other kinds of tax offender in their net – from
snack-bar operators who don’t put their earnings through the till
to employees who round up their daily driving distances so they
can inflate their commuter allowances.
Clearly many citizens are not in the least reluctant to cheat
the community out of their social contributions. Something that
is officially anathema is practised nationwide. By evading taxes,
people obviously keep more money for themselves – but is that
really all that motivates them? The Biblical deadly sins of greed and
avarice are by no means the only things that encourage people to
avoid paying taxes. “There are a number of other motives, and
they often interact,” asserts scientist Wolfgang Franzen from the
Office for Empirical Research into Social Economics in Cologne.
Social environment often plays a crucial role: “In certain circles
people are quite open about evading taxes.” On the golf course
or at the business roundtable, for example, many honest taxpayers are made to feel stupid – or perhaps just less than cool. “In
the past, at least, many people regarded a secret bank account
as a kind of luxury item that came with the job – on a par with
a posh company car or a holiday home in the South of France or
Italy,” comments Gerd Kostrzewa. As a tax specialist at Heuking
– a prestigious law firm – he advises numerous clients on voluntary disclosure.
Tax evasion as a widespread, slightly naughty peccadillo: it’s
not just researchers who encounter that kind of attitude. Talk to
© JAN stradtmann
getan haben will. Auf den ersten Blick möchte man ihm glauben: Sein Auftreten ist korrekt und freundlich, sein Äußeres gepflegt, das weiße Haar sauber gescheitelt. Die Zöllner durchsuchen trotzdem akribisch den Wagen. Beim Bier werden sie später
von einer jungen Mutter berichten, die 40 000 Euro in der Windel
ihres Babys versteckt hatte. Von einer älteren Dame mit Goldmünzen im BH. Von honorigen Finanzrichtern und Staatssekretären,
die beharrlich abstritten, Bargeld im Gepäck zu haben – bevor sie
aufflogen. Von einigen, sagen die Beamten, würden sie heftig
beschimpft. „Da gibt es keinerlei Unrechtsbewusstsein.“ Andere
wiederum würden sich ausgiebig entschuldigen. „Die sind dann
so klein mit Hut, dass sie einem fast wieder leidtun.“
Leben tricksen und immer und überall zuerst den eigenen Vorteil
suchen. Und auch nicht nur bei Reichen.
„Das machen doch alle so“, heißt es immer wieder. Und: „Andere treiben’s noch viel doller.“ Das sagt ein Familienvater, der
einen großen Teil seiner Ersparnisse auf seine vierjährige Tochter
übertragen hat, um ihren Sparerfreibetrag zu nutzen, auch wenn
das Geld nicht für das Mädchen, sondern für das nächste Auto reserviert ist. Auch der Geschäftsführer einer kleinen Baufirma aus
der Eifel verweist darauf, dass „überall“ getrickst wird: „Ohne ab
und zu einen Auftrag schwarz zu erledigen, kann doch heute keiner mehr überleben.“
Hat auch der gepflegte Rentner am Lindauer Zoll sein Geld
in die Schweiz geschafft, weil das in seinen Kreisen eben so gemacht wurde, weil er sonst das Gefühl gehabt hätte, der Dumme
zu sein? Reich wirkt er nicht. Sein Mercedes ist in die Jahre gekommen, seine Kleidung wenig exklusiv. Er beobachtet die Zöllner. Auf
seiner Stirn bilden sich Schweißperlen. Nervosität oder Frühlingssonne? „Die Konto-Unterlagen sind im Aktenkoffer, soll ich die
Ihnen direkt zeigen?“, fragt er unvermittelt, als einer der Zöllner
den Kofferraum öffnet.
a regular tax dodger and you’ll often hear it – and not just from
those characters we all know who cheat their way through life
and always look after Number One. Oh, and not just from the rich
and wealthy, either.
“But it’s what everybody does,” is the usual refrain. And
“other people do it much more.” That’s the reaction of a family
man who’s transferred a large portion of his savings to his fouryear-old daughter’s account so he can take advantage of her savings allowance – even though the money isn’t for her, but for
his next car. As the managing director of a small building firm in
the Eifel points out, “everybody” is cheating: “nowadays, if you
don’t do the occasional job on the sly, you simply can’t make ends
meet.”
Did our well-groomed pensioner at the Lindau customs post
put his money in Switzerland because that’s what people in his social circle do? Because otherwise he’d feel like an idiot? He doesn’t
look rich. His Mercedes is elderly, his clothing by no means exclusive. As he watches the customs officers, sweat is beading on his
brow. Nerves, or just the warm spring sunshine? “My bank account documentation is in my briefcase – shall I show it to you
DreiLänDerecK: GrenzüBerGAnG in LinDAu Am BoDenSee. / three-country triAnGLe: BorDer croSSinG At LinDAu on LAKe conStAnce.
Sein höflicher Umgang mit Vertretern der Staatsmacht spricht
gegen ein Motiv, dass manchen anderen Steuerhinterzieher treibt:
politische Überzeugung. „Menschen mit einer ausgeprägten libertären Haltung sehen Hinterziehung oft als berechtigte Notwehr“, sagt Franzen. Würde ein Vertreter dieser Denkrichtung
einen heftigen Eingriff in die Privatsphäre – und ein solcher ist
die Durchsuchung zweifellos – derart freundlich über sich ergehen lassen? Aber womöglich entspringt seine Höflichkeit begnadeter Schauspielerei.
Steuerhinterziehung ist für viele
so etwas wie notwehr.
Unter den politisch motivierten Hinterziehern finden sich jedoch nicht nur überzeugte Staatsskeptiker, sondern auch Unzufriedene, die ihre Steuerlast als zu hoch empfinden und den Eindruck haben, dass der Staat nicht sparsam genug wirtschaftet.
„Das ist doch nicht mehr normal, was ich an Steuern und Abga-
now?” he suddenly asks, as one of the customs officers opens the
trunk.
His polite interaction with Lindau's representatives of state
power argues against the motive that drives certain other tax
evaders: political conviction. “People with a strongly libertarian
stance often regard tax evasion as legitimate self-defence,” says
scientist Wolfgang Franzen. Would a proponent of this school of
thought endure such a violent invasion of his privacy – for that’s
what the search undoubtedly is – in this easy-going manner? On
the other hand, maybe his civility is the product of a gifted acting talent …
Many people regard tax evasion
as legitimate self-defence.
Politically motivated tax evaders don’t just include statehating libertarians, but also discontented citizens who feel they’re
paying too much tax and believe the government spends too
Am GrenzüBerGAnG zwiSchen hohenemS in öSterreich unD DiepoLDSAu in Der Schweiz. /
At the BorDer croSSinG Between hohenemS in AuStriA AnD DiepoLDSAu in SwitzerLAnD.
ben abdrücken muss“, klagt etwa ein selbstständiger Handwerker
aus dem Rheinland. „Klar, streng genommen ist das nicht okay,
was ich da mache; aber ich muss schließlich auch sehen, wo ich
bleibe.“
Diese Haltung würde schon besser zu dem freundlichen Senior passen, ihn könnte eine Mischung aus Gier und Wut über
hohe Steuersätze dazu gebracht haben, seine Ersparnisse in die
Schweiz zu schleusen. Vielleicht hatte er ja auch noch Ärger mit
dem Finanzamt. Gerade bei Selbstständigen spielt das oft eine
Rolle, etwa nach einer Betriebsprüfung. „Unternehmer empfinden Entscheidungen des Betriebsprüfers bisweilen als willkürlich
und fühlen sich hilflos“, sagt Kostrzewa. Steuerhinterziehung sei
dann „ihre Art der Gegenwehr“.
Die Zöllner sind fertig. Bargeld haben sie nicht gefunden, aber
sie nehmen die Kontounterlagen mit zum Einsatzwagen, um sie
dort zu kopieren und ans Finanzamt des Weißhaarigen zu faxen.
Nachdenklich blickt er den Beamten hinterher. „Ich hab nie ein
Problem damit gehabt, meine Steuern zu zahlen“, sagt er plötzlich
leise. „Und mir ist eine Zentnerlast von den Schultern gefallen, als
ich die Selbstanzeige abgegeben habe.“
Aber warum dann überhaupt das Schwarzgeldkonto? „Das ist
eine lange Geschichte.“
Wenn die Story mit der Selbstanzeige stimmt, scheiden Klassiker wie Geiz, Gier oder eine libertäre Gesinnung als Triebfedern
dafür aus. Auch wie ein Spielertyp, dem es eine diebische Freude
bereitet, dem Staat ein Schnippchen zu schlagen, wirkt er nicht.
Er sieht eher aus wie jemand, der Risiken meidet und mit Tempo
80 über die Autobahn nuckelt. Vielleicht wie jemand, der einer
günstigen Gelegenheit nicht widerstehen konnte? „Einige meiner
Mandanten haben nur deshalb Geld in der Schweiz angelegt, weil
sie nahezu kein Risiko eingehen mussten“, sagt Kostrzewa. „Sie
haben Summen, die sie sowieso in der Schweiz kassiert haben,
einfach direkt vor Ort angelegt.“ Riskante Transfers über die Grenze seien seien gar nicht nötig gewesen.
© JAN STRADTMANN
bundesliga-Schiedsrichter legten
Uefa-Honorar in der Schweiz an.
Gelegenheit macht eben Diebe. „Je niedriger das Risiko und
der Aufwand sind, desto eher lassen sich Menschen in Versuchung führen“, sagt Sozialökonom Franzen. Erst vor wenigen
Monaten kam heraus, dass einige Bundesliga-Schiedsrichter Honorare für internationale Spiele, die sie von der UEFA mit Sitz im
schweizerischen Nyon erhielten, in der Schweiz anlegten und dem
Finanzamt verschwiegen.
Der ältere Herr ist erst einmal verstummt. Er kann sich nicht so
recht durchringen, seine Geschichte zu erzählen. „Das Geld gehörte meinem Vater“, sagt er schließlich. „Er hat es als eine Art
Notgroschen in die Schweiz gebracht, schon vor vielen Jahren. Er
ist zwar schon lange tot, aber solange meine Mutter lebte, konnte ich nichts machen. Sie hätte sich furchtbar aufgeregt.“ Nach
ihrem Tod vor einem Monat habe er dann aber sofort reinen
much money. “It’s got right out of hand, the amount I have to
shell out on tax and duties,” complains a self-employed tradesman from the Rhineland. “Okay, so strictly speaking, what I’m
doing is wrong – but at the end of the day I’ve got to keep body
and soul together, you know?”
This attitude would certainly fit our elderly friend – avarice
coupled with rage at high tax rates might have encouraged him
to funnel his savings over to Switzerland. And perhaps he had a
bit of bother with the tax office. This often plays a part, especially
for self-employed people who’ve just had a tax audit. “Businesspeople sometimes feel the auditor’s decisions are completely arbitrary, but can’t do anything about it,” explains Gerd Kostrzewa. Tax evasion, the lawyer points out, becomes “their way of
resisting”.
The customs officials have finished. They didn’t find any cash,
but they do take the bank account records to their squad car so
they can photocopy them and fax them to the white-haired gentleman’s tax office. He watches them walk away with a thoughtful
expression. “I’ve never had a problem with paying my taxes,” he
suddenly says, in a quiet voice. “And when I made the voluntary
disclosure, it took a huge burden off my shoulders.”
bundesliga referees invest their
UEFA fees in Switzerland.
So why the clandestine bank account? “That’s a long story.”
If what he’s saying about self-disclosure is true, then traditional motives such as greed, avarice or a libertarian philosophy are
out of the running. He doesn’t come across as the gambling type,
taking malicious pleasure in cocking a snook at the government –
he looks more like someone who avoids risks and trundles along
the motorway at a steady 50 mph. Or maybe more like someone
who couldn’t resist an obvious opportunity? “Some of my clients
only invested money in Switzerland because it meant they could
avoid almost all risk,” comments Kostrzewa. “They collected sums
of money in Switzerland, so they simply banked them in Switzerland.” No need for risky cross-border transfers.
An open door can tempt a saint … “The less risk there is, the
lower the cost, the more people are likely to be tempted,” remarks
social economist Franzen. Just a few months ago it emerged that
a number of Bundesliga referees have been banking international
match fees paid by UEFA – based in Nyon, Switzerland – in Swiss
bank accounts. And failing to inform the tax man.
The elderly gentleman has gone quiet. He can’t quite bring
himself to tell his story. Finally: “The money belonged to my father,” he says. “He took it over to Switzerland many years ago,
as a kind of emergency fund. He’s been dead for years, but while
my mother was still alive, I couldn’t do anything. She would have
been terribly upset.” After her death – just a month ago – he immediately decided to wipe the slate clean.
A tale of scandalous intrigue? Anything but. “A lot of the
clients I advise on voluntary disclosure have inherited their
TANGENTS 43
200
193.4
100
91.7
50
59.6
44 TANGENTEN
53.0
32.1
24.0
18.7
s
nd
ce
Ne
th
er
la
ee
Gr
m
iu
lg
Be
r ia
st
gd
in
dK
Un
ite
Au
om
ce
an
Fr
ly
It a
y
0
Ge
Quelle /Source: «Le Matin» /Helvea 2010
money,” clarifies Kostrzewa. Often it’s been sitting in Switzerland
for decades. “In many cases the spadework for the investments
was done back in the Sixties or Seventies.” Back then, it wasn’t
primarily about banking capital gains tax-free, he tells me. “Many
people were anxious they might lose their assets again, as happened after WWII, and wanted to protect their wealth by setting
up a reserve in Switzerland.”
In the eyes of the law, however, somebody who inherits undisclosed assets and conceals the fact also becomes a tax evader. In
moral terms, believes Kostrzewa, many of these cases should be
judged against different criteria. “I don’t want to gloss over anything, but often family problems get in the way of honest tax dealings.” So you’ll often find that relatives can’t agree on what to do.
Or that family members are cautious of upsetting parents who
don’t want trouble with the tax man in their declining years – as in
the case of our Mercedes driver.
Couldn’t he have persuaded his mother? “Yes, perhaps I
should have insisted when I first heard about the money after my
father’s death,” he says. On the other hand he also realised that
his mother, who owned a portion of the money, simply didn’t
want any more upset. In any case, she would have had a “psychological problem” with giving up almost 50 percent of the hardearned cash.
Family problems often get in the
way of honest tax dealings.
Not every case of tax evasion is motivated by pure self-interest, as shown by the confession of our friend at the border. Despite the high level of tax avoidance through Swiss bank accounts,
Wolfgang Franzen gives German investors a reasonable bill of
health: “From an international perspective, tax compliance in Ger-
© JAN STRADTMANN
Aber wer Schwarzgeld erbt und dies verschweigt, wird juristisch ebenfalls zum Hinterzieher. Moralisch, mein Kostrzewa, seien
solche Fälle jedoch vielfach anders zu bewerten. „Ich will da nichts
beschönigen, aber oft verhindern familiäre Probleme den Weg in
die Steuerehrlichkeit.“ So komme es immer wieder vor, dass sich
Geschwister nicht auf einen solchen Schritt einigen können. Oder
dass Rücksicht auf Elternteile genommen werden müsse, die sich
auf ihre alten Tage nicht mehr mit dem Finanzamt herumschlagen
wollten – wie es der Mercedes-Fahrer erlebte.
Hätte er seine Mutter nicht überzeugen können? „Ja, vielleicht
hätte ich insistieren sollen, als ich nach dem Tod meines Vaters
von dem Geld erfahren habe.“ Andererseits habe er verstanden,
dass seine Mutter, der ein Teil des Geldes gehörte, keinen Ärger
mehr haben wollte. Zudem habe sie „ein psychologisches Problem“ damit gehabt, fast die Hälfte des hart ersparten Geldes abzugeben. Nicht hinter jedem Fall von Steuerhinterziehung stecken
niedere Beweggründe, das zeigt die Beichte des Mannes an der
Grenze. Auch Franzen stellt den Deutschen – trotz des hohen Ausmaßes der Steuerflucht in die Schweiz – ein zufriedenstellendes
Zeugnis aus: „Im internationalen Vergleich ist die Steuermoral in
Deutschland hoch“, sagt er. Immerhin 36 Prozent würden „aus innerer Überzeugung“ zahlen, was kein schlechter Wert sei.
Zudem zeichne sich ab, dass die Steuermoral zuletzt sogar gestiegen sei. Einer der Gründe: „In den letzten Jahren haben die
Skandale um Ex-Post-Chef Klaus Zumwinkel, die Korruptionsaffäre bei Siemens und die zweifelhaften Geschäfte vieler Banken zu
Debatten über ethische Fragestellungen geführt“, sagt Franzen.
Von einem „Comeback der Moral“ zu sprechen, hält er allerdings
für verfrüht. „Das sind nur kleine Verschiebungen“, sagt Franzen.
„Die Politik sollte deshalb intensiv darüber nachdenken, wie sich
die Steuermoral weiter steigern lässt.“
Ob eine verschärfte Steuerfahndung dabei hilft, ist umstritten.
Klar: Kontrollen und Sanktionen sind effektive Methoden zur Abschreckung. Allerdings kann ein Übermaß auch heftige Gegenreaktionen auslösen – die Schweizer Behörden etwa haben gute
Erfahrungen damit gemacht, ihren Bürgern zu vertrauen (siehe
Kasten "Indikator sozialen Einvernehmens", Seite 46).
185.2
150
rm
Familiäre Probleme verhindern
oft Steuerehrlichkeit.
HerkUnfT des scHwarzgeldes aUf scHweizer konTen /
soUrce of Undisclosed asseTs in swiss bank accoUnTs
an
Tisch gemacht. Eine hanebüchene Geschichte? Keineswegs. „Ein
großer Teil der Mandanten, die ich bei einer Selbstanzeige berate, hat das Schwarzgeld geerbt“, sagt Kostrzewa. Oft liege es bereits seit Jahrzehnten in der Schweiz. „In vielen Fällen wurde der
Grundstock für das Vermögen in den sechziger oder siebziger Jahren gelegt.“
Damals ging es nicht primär darum, Kapitalerträge steuerfrei zu kassieren, so Kostrzewa. „Viele hatten Angst vor einem
erneuten Vermögensverlust wie nach dem Zweiten Weltkrieg
und wollten ihren Wohlstand durch eine Reserve in der Schweiz
absichern.“
Das macht Kontrolle jedoch nicht überflüssig. In Deutschland
„ist der Gerechtigkeitssinn traditionell stark ausgeprägt“, sagt
Forscher Franzen. Es sei deshalb schon sinnvoll, wenn der Staat
den Bürgern das Gefühl vermittle, dass auch ihr Nachbar oder ihr
Chef angemessen zur Kasse gebeten werde und nicht mit illegalen Tricks durchkomme. Dies versuchen derzeit auch Politiker in
Griechenland oder Italien. Beide Länder haben ihre Steuerfahndung aufgerüstet – und gehen zudem öffentlichkeitswirksam
gegen Hinterzieher vor. So sorgte die italienische Finanzpolizei vor
wenigen Wochen für Aufsehen, als sie im Nobel-Skiort Cortina
d’Ampezzo 300 Besitzer teurer Sportwagen kontrollierte. Und die
Griechen haben sogar eine Liste mit überführten Steuersündern
veröffentlicht.
Italien und Griechenland haben ihre
Steuerfahndung aufgerüstet.
Wissenschaftler Wolfgang Franzen plädiert allerdings auch
dafür, nicht nur auf die Angstkeule zu setzen. „Die Politik muss
many is actually pretty high,” he affirms. At least 36% of the population would pay taxes “out of personal conviction” – not a bad
figure, considering.
What’s more, there are signs that a more ethical tax stance
is gaining ground. One reason for this: “Over the past few years
the scandals surrounding former Deutsche Post CEO Klaus Zumwinkel, the bribery issue at Siemens and the dubious dealings
of many banks have all encouraged wider debate of ethical issues,” explains Franzen. However, it’s perhaps a little premature to
talk of an “ethical comeback”. “These are only small shifts,” says
Franzen. “Politicians should be thinking very hard about how they
could improve tax compliance.”
Whether stricter tax inspection would help is debatable. Yes,
of course, controls and penalties are effective deterrents. But too
much deterrence can trigger violent backlashes – whereas the
Swiss authorities have discovered the advantages of trusting their
citizens (see box: “Indicator of social cohesion”, p. 46). This doesn’t
mean the controls are redundant, however. In Germany, “traditionally there’s a strong sense of justice,” says researcher Franzen.
So it makes sense for the government to encourage a feeling
GrenzüBerGAnG öSterreich-Schweiz zwiSchen hohenemS unD DiepoLDSAu. / AuStriAn-SwiSS BorDer croSSinG Between hohenemS AnD DiepoLDSAu.
den Bürgern stärker klarmachen, was sie für ihr Steuergeld bekommen“, sagt er. Nur dann könne es gelingen, das Thema mit
„positiveren Emotionen“ zu besetzen. „Ich könnte mir beispielsweise eine Werbekampagne vorstellen, wie sie ja auch für die GEZ
gemacht wird.“ Auf diese Art und Weise könnte eine Generation
heranwachsen, die weniger leicht in Versuchung gerät.
Der Mercedes-Fahrer will jedenfalls kein schlechtes Vorbild für
die heutige Jugend abgeben. „Ich war früher Lehrer, müssen Sie
wissen. Was würden meine Schüler wohl sagen, wenn sie das von
mir erfahren würden?“
among citizens that their neighbours or bosses should also be invited to contribute to the general pot, rather than being allowed to
get away with unlawful cheating. That’s what politicians in Greece
and Italy are trying to do. Both countries have upgraded their tax
inspection teams – and are also working on public sentiment about
tax evaders. Thus the Italian financial police caused quite a stir a
few weeks ago when they inspected 300 supercar owners at the
up-market ski resort of Cortina d’Ampezzo. The Greeks even published a list of convicted tax offenders. However, Franzen also argues against relying solely on the blunt instrument of fear. “Poli-
KOMMEntaR bERnd LahnO
cOMMEntaRY bY bERnd LahnO
InDIKATOR SOzIALEn
EInVERnEHMEnS
InDICATOR OF
SOCIAL COHESIOn
‹
E
in Ökonom ist möglicherweise eher über das Ausmaß an Steuerehrlichkeit verwundert als an den
Motiven, Steuern zu hinterziehen, interessiert. Das
liegt nicht so sehr an der notorischen Skepsis von
Wirtschaftswissenschaftlern gegenüber menschlicher Rechtschaffenheit als vielmehr an einer unter
Ökonomen verbreiteten fälschlichen Konzentration auf bloß äußere Anreize bei der Analyse sozialer Zusammenhänge. Allerdings,
die bloße Angst vor Entdeckung und Strafe kann das Ausmaß tatsächlich beobachteter Steuerehrlichkeit kaum erklären. Es gibt
eine Fülle von empirischer Evidenz, dass neben dem faktischen
Risiko, entdeckt zu werden, und der Schwere der zu erwartenden Sanktionen andere Faktoren eine wichtige Rolle spielen, etwa
die Transparenz und die wahrgenommene Fairness des Steuersystems. Sanktionen und Kontrolle können sogar eine kontraproduktive Rolle spielen. Der Züricher Ökonom Bruno Frey machte in den
neunziger Jahren des letzten Jahrhunderts eine bemerkenswerte Beobachtung. Bei einem Vergleich der Steuerehrlichkeit in den
verschiedenen Kantonen der Schweiz stellte sich heraus, dass die
Bürger in den Kantonen eine besonders gute „Steuermoral” besitzen, in denen ihnen die kantonalen Institutionen auch ein hohes
Maß an direkter demokratischer Mitwirkung erlaubten.
Die empirische Evidenz aus der Schweiz legt nahe, dass es
zwei verschiedene Wege gibt, die Steuerzahlungen der Bürger sicherzustellen. Der erste Weg, der in den Kantonen mit weitgehenden partizipatorischen Institutionen gegangen wird, ist durch
Vertrauen gegenüber dem Steuerzahler gekennzeichnet. Die Bürger erklären ihr Einkommen gegenüber der Behörde, und es wird
grundsätzlich angenommen, dass die Angaben weitgehend kor-
46 TANGENTEN
A
n economist is perhaps more puzzled by the extent of taxpayer honesty than interested in motives for evading taxes. This is not so much due
to economists’ notorious scepticism concerning
human probity as to a misguided concentration
– common among economists – on purely external incentives when analysing social interactions. And yet mere
fear of discovery or punishment is scarcely sufficient to explain
the magnitude of taxpayer honesty we observe in the real world.
There is a wealth of empirical evidence that in addition to the de
facto risk of being discovered and the likely severity of any penalties, a number of other factors also play an important role, such
as the transparency and perceived fairness of the tax system itself.
In fact, penalties and controls may even have a counterproductive
effect.
Back in the 1990s, Zurich economist Bruno Frey made a striking observation. When comparing taxpayer honesty across the
various Swiss cantons, it emerged that the most highly developed
“fiscal morality” was apparent in residents of cantons with institutions that allowed their residents a high degree of direct participation in the democratic process.
This empirical evidence from Switzerland suggests there are
two different ways of persuading citizens to pay their taxes. The
first – typified by those cantons with more participatory institutions – is based on a relationship of trust with the taxpayer. Citizens declare their incomes to the authorities, and it is generally assumed that the information provided is substantially correct. Taxes
are then determined and collected according to easily understood
and clearly equitable policies.
LInKS
© JAN STRADTMANN
Veröffentlichungen spektakulärer Bargeldfunde / Press releases on spectacular cash finds:
www.zoll.de/De/presse/pressemitteilungen/Sonstiges/sonstiges_node.html
Forschungsstelle für empirische Sozialökonomik e.V. ( Veröffentlichungen zum Thema
Steuerpsychologie) / Office for Empirical Research into Social Economics (studies on
aspects of tax psychology):
www.fores-koeln.de
News zum Thema Steuerflucht / News and views on tax evasion:
steuergerechtigkeit.blogspot.de
ticians must make the public more aware of what they’re getting
for their tax money,” he says. That’s the only way to associate the
tax system with “positive emotions” – “I could imagine an advertising campaign, for example; a bit like the ones run by GEZ” (Gebühreneinzugszentrale – Germany’s TV licensing agency). Such an
approach might sway a new generation of taxpayers who would
– perhaps – be less likely to succumb to temptation. Our Mercedes
driver, for example, has no wish to set young people a bad example. “I worked as a teacher, you know. What would my pupils say if
they found out about all this?” DANIEL SCHÖNWITZ
‹
rekt sind. Die Steuer wird dann nach einsehbaren und fairen Richtlinien festgesetzt und eingezogen. In diesem auf
Ehrlichkeit setzenden System dienen
Kontrollen weniger der Durchsetzung
staatlicher Ansprüche und der Abschreckung vor Missbrauch als vielmehr der
wechselseitigen Vergewisserung des allseits anerkannten und vorteilhaften Systems. Beim zweiten Weg wird dagegen
auf die abschreckende Wirkung drohender Sanktionen gesetzt. Er ist durch
weitgehende Kontrollbefugnisse der Behörde, durch drastische Sanktionsmöglichkeiten und gleichzeitig durch geringere Steuerehrlichkeit gekennzeichnet.
Steuern sind individuelle Beiträge zu
gemeinschaftlichen Aufwendungen. Sie
werden nur freiwillig entrichtet, wenn der
Steuerzahler die gemeinsamen Zwecke BernD LAhno.
im Großen und Ganzen als seine erkennt und die Beitragsbemessung als angemessen erfährt. Dazu ist ein soziales Einverständnis
erforderlich, das es dem Bürger erlaubt, seinen demokratischen Institutionen zu vertrauen, und das einen wechselseitig vertrauensvollen Umgang zwischen Bürgern und Vertretern dieser Institutionen
ermöglicht. Äußerungen von Menschen, die Steuern hinterziehen,
offenbaren nicht nur individuelle Verfehlungen, sie zeigen immer
auch Schwächen im Zusammenhalt unserer Gesellschaft auf. Die
Steuermoral einer Gesellschaft ist ein Indikator für das wechselseitige Einverständnis über den gemeinsamen Weg und damit für das
soziale Vertrauen in die gemeinschaftlichen Institutionen.
In a system like this, based on honesty, checks and controls are less about
enforcing the state’s claims and deterring abusers than about providing mutual reassurance of a universally appreciated system that works to everybody’s
advantage. The second way relies, by
contrast, on the deterrent effect of
threatening penalties. It is characterised
by the extensive supervisory and drastic
punitive powers held by the authorities
and, concomitantly, by reduced taxpayer honesty.
Taxes represent individual contributions to common social projects. Taxpayers only pay them voluntarily if, broadly speaking, they recognise the common
cause as their own, and feel that their
payable contribution is based on a reasonable and fair assessment. A considerable degree of social consent is required that allows citizens to
trust in their democratic institutions and facilitates the interaction
– on a basis of mutual trust – between the citizens and the representatives of those institutions.
Statements made by tax evaders do not simply reveal individual transgressions – they also always highlight weaknesses in our
social cohesion. The fiscal morality of a society is a very clear indicator of the extent to which all members of that society share
a mutual understanding of the common way forward, hence
also of the extent to which citizens actually trust in their civic
institutions.
prof. Dr. BernD LAhno ist Professor für Philosophie und Quantitative Methoden an der
Frankfurt School of Finance & Management. Neben seiner Forschung verantwortet er vor
allem den Bachelor of Management, Philosophy & Economics (MPE).
prof. Dr. BernD LAhno is Professor of Philosophy and Quantitative Methods at Frankfurt School of Finance & Management. He is an active researcher with special responsibility
for the Bachelor programme in Management, Philosophy & Economics.
‹
‹
Bruno S. Freys Analyse des Vergleichs der kantonalen Steuersysteme findet man in: / Bruno S. Frey’s analysis of the comparison of cantonal tax systems appears in: "A Constitution of Knaves Crowds out Civic Virtues". The Economic Journal
107 (1997), 1043-1053. / Eine neuere und allgemeinere Analyse des Zusammenhangs von Steuermoral und zivilem Vertrauen ist enthalten in: / A wider analysis of the connection between fiscal morality and civic trust has recently appeared
in: Bruno S. Frey & Benno Torgler: "Tax morale and conditional cooperation". Journal of Comparative Economics 35 (2007), 136-159.
TANGENTS 47
DAS LEbEn
DER AnDEREn
Whistleblower sind Menschen, die Unrecht
aufdecken. Sie sind Helden des Verrats.
Und doch bezahlen sie oft jahrelang für ihre
aufrechte Haltung, weil sie die zweifel an
ihrem Charakter nicht wieder loswerden.
Wie lebt es sich damit?
48 TANGENTEN
17 MIN
© JAN STRADTMANN
D
ie schwarzen Kassen bei Siemens sind aufgeflogen,
weil Per-Yngve Monsen nicht weggeschaut hat. Der
Mitarbeiter aus Oslo hatte bei der Prüfung eines
Rüstungsauftrages entdeckt, dass der deutsche
Konzern dem norwegischen Verteidigungsministerium überhöhte Preise berechnet hatte. Dem Controller war klar: Da kassiert jemand ab. Er meldete seinen Verdacht
an die Münchner Zentrale – und verlor seinen Job.
Schon Cäsar liebte den Verrat und hasste den Verräter. Zu
groß ist die Angst, dass sich der Verräter das nächste Mal gegen
einen selbst wenden könnte. Dabei ist Verrat nicht Verrat. Neidische Kollegen, die alte Rechnungen begleichen, Mitarbeiter, die
sich an ihren Chefs rächen, Nachbarn oder Ex-Partner sind Quell
der Missgunst, aus der sich jene Art von Verrat speist, die persönliche Gründe hat und keinen Respekt einbringt. Doch es gibt auch
die anderen, die keine niedrigen Beweggründe antreiben, die
nicht den Job, die Frau, das Geld, die Anerkennung eines anderen
wollen. Die wie Per-Yngve Monsen jemanden anklagen, weil er
der Gemeinschaft schadet. Menschen, für die es in der deutschen
Sprache, die Stasi, Blockwart oder Spitzel kennt, nicht einmal ein
eigenes Wort gibt, und die wir deshalb Whistleblower nennen.
Der Begriff ist wie vieles aus den USA zu uns gekommen. Im
Gegensatz zu Deutschland wimmelt es dort von Whistleblowern.
Der vielleicht berühmteste ist „Deep Throat“, Informant der Washington-Post-Journalisten Bob Woodward und Carl Bernstein,
treibende Kraft hinter der Watergate-Affäre. Der FBI-Beamte
Mark Felt, dessen Identität erst im Jahr 2005, drei Jahre vor seinem Tod, enthüllt wurde, sorgte für den Rücktritt von US-Präsident Richard Nixon und eine der größten innenpolitischen Krisen
der USA nach dem Zweiten Weltkrieg. Deep Throat handelte uneigennützig, weil er keinen Präsidenten wollte, der Einbrüche, Bilanzmanipulation und Betrug als Wahlkampfinstrument einsetzt.
Felt wurde als American Hero betitelt, Whistleblower sind in
den USA Volkshelden. Hierzulande gelten sie als Nestbeschmutzer, frei nach August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, der mit
dem Satz „Der größte Lump im ganzen Land, das ist und bleibt
der Denunziant“ seine Abscheu gegen das monarchische Spitzelwesen zum Ausdruck brachte. „Wer anständig sein will, wird fertiggemacht“, sagt Guido Strack, der das Whistlerblower-Netzwerk
gegründet hat. Er selbst hat seinen Job als EU-Beamter verloren,
nachdem er auf Missstände bei der Vergabe öffentlicher Aufträge hingewiesen hatte. Dass seine Einschätzung nicht übertrieben
ist, bestätigt eine von der Bundesregierung finanzierte Studie, die
2002 zu dem Ergebnis kam, dass zwei von drei Mobbingopfern als
Ursache angaben, Kritik im Unternehmen geübt zu haben. Und
Die ex-BörSenhänDLerin AnDreA fuchS führt ihren 20. ArBeitSGerichtSprozeSS. ihren fALL hAt Sie in Dem Buch „Die juDASBAnK" verArBeitet. /
former SecuritieS DeALer AnDreA fuchS iS in the miDDLe of her 20th
inDuStriAL triBunAL. She DeScriBeS her cASe in her BooK: “the juDAS BAnK”.
THE LIVES OF OTHERS
Whistleblowers are people who uncover
wrongdoing – heroes perceived as traitors,
who often continue to pay the price of their
integrity for years after the event. The doubts
cast on their characters may stay with them
for the rest of their lives.
How do they cope?
T
he illicit accounts at Siemens were exposed because
Per-Yngve Monsen refused to turn a blind eye.
Originally from Oslo, he was carrying out a routine
audit of a defence contract when he discovered
that the German engineering giant was charging
the Norwegian Ministry of Defence inflated prices.
For the financial controller, this meant just one thing: somebody
was skimming. He passed on his suspicions to corporate HQ in
Munich – and promptly lost his job.
It’s said that Caesar loved treachery but hated the traitor:
there’s always the nagging fear that next time, the traitor will
betray you. And yet treachery isn’t always betrayal. Envious colleagues settling old scores; employees avenging themselves on
their bosses; neighbours or ex-partners venting their spite – these
are all typical sources of ill-will that feed the kind of personally
motivated treachery nobody respects.
But there are other forms of betrayal that are not driven by the
desire for somebody else’s job, spouse, money or status, but by
altogether nobler motives. People like Per-Yngve Monsen make
their accusations because the accused is harming the community.
Surprisingly – in a language that has terms for secret police, block
warden and informer – the German language doesn’t have a word
for people like him, so the English term “whistleblower” is used
instead.
Like so many other things, the term was imported from the
United States, a country that – unlike Germany – is positively overflowing with whistleblowers. Arguably the most famous of them
is Deep Throat, the secret informant of Washington Post journalists Bob Woodward and Carl Bernstein and the driving force behind the Watergate affair. Deep Throat’s true identity – as FBI official Mark Felt – was not revealed until 2005, three years before he
died. He paved the way for President Richard Nixon’s resignation
and one of the greatest U.S. domestic political crises since WWII.
Deep Throat’s motives were altruistic: he simply didn’t want a
president who used burglaries, false accounting and fraud as tools
in his election campaigns.
Felt was described as an American Hero – in the United States,
whistleblowers are considered national heroes. On this side of
TANGENTS 49
einem Gutachten der Unternehmensberatung PwC zufolge, die
Whistleblowing in EU-Behörden untersucht hat, riskieren Whistleblower Job und Gesundheit und enden als Frühpensionäre. Landet ein Fall vor Gericht, sei die Erfolgsquote niedrig.
Um potenzielle Hinweisgeber zu ermutigen, verleiht die Vereinigung deutscher Wissenschaftler (VdW) alle zwei Jahre den
Whistleblower-Preis. Margit Herbst hat ihn im Jahr 2001 verliehen bekommen. Die Amtstierärztin aus Schleswig-Holstein hatte
in den neunziger Jahren festgestellt, dass bei BSE-Untersuchungen geschlampt wurde. Bundesbehörde und Fleischindustrie hatten allerdings wenig Interesse, die Sache genauer zu prüfen. Ihre
Beweise machte Herbst schließlich öffentlich. Sie wurde entlassen.
Und verklagt. Ähnlich erging es Werner Demant, Sachbearbeiter
bei der Commerzbank, der aufdeckte, dass die Bank Wertpapiere
illegal nach Luxemburg und in die Schweiz transferierte und systematisch Hilfe zur Steuerhinterziehung leistete.
84 Prozent der Whistleblower würden
sich noch einmal so entscheiden.
Wann aber ist ein Informant ein Whistleblower, also einer, der
Alarm schlägt, weil ihm Unrechtes auffällt? Und wann ist er ein
Denunziant, der Unrechtes verbreitet und Unternehmen in den
Ruin treiben kann, weil von den Vorwürfen immer etwas hängen
bleibt, gleichgültig, ob sie berechtigt sind? Whistleblower handeln
aus hehren und uneigennützigen Motiven, doch ist der Unterschied zwischen Edelmut und Geltungsdrang, Rachlust oder Geldgier von außen nicht immer klar zu erkennen.
Whistleblower sind „Menschen, die sich auf dem Dienstweg,
aber auch dezidiert außerhalb desselben, bemerkbar machen. Sie
weisen auf illegale oder – aus ihrer Sicht – illegitime Handlungsweisen einer Person, eines Unternehmens, einer Partei, einer Gewerkschaft, einer Kirche oder einer anderen Institution hin“, diese
Definition haben Annegret Falter von der VdW und Dieter Deiseroth, Richter am Bundesverwaltungsgericht in Leipzig, erstellt.
Per-Yngve Monsen oder Margit Herbst haben nicht einfach nur
jemanden verpetzt. Im Gegenteil: Sie haben zuerst versucht, die
Probleme intern zu lösen, sie wollten ihrem Arbeitgeber gegenüber loyal sein. Doch weil sich ihre Vorgesetzten taub stellten,
wählten sie den Ausweg in die Öffentlichkeit, um das Unrecht an
vielen zum Vorteil weniger zu beenden. Weil das so ist, haben
Staaten wie Großbritannien und die USA in ihren Gesetzen verankert, dass Whistleblower nicht bestraft werden können.
Deutschland ist noch nicht so weit. Allerdings hat der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte mit Urteil vom 21. Juli 2011
entschieden, dass die Veröffentlichung von Missständen beim Arbeitgeber durch einen Arbeitnehmer von der in der Europäischen
Menschenrechtskonvention garantierten Freiheit der Meinungsäußerung gedeckt sein kann. Die Richter waren der Ansicht, dass
das deutsche Landesarbeitsgericht die Meinungsfreiheit einer Altenpflegerin, der nach ihrer Strafanzeige gegen ihren Arbeitgeber fristlos gekündigt worden war, nicht ausreichend berücksich50 Tangenten
the pond, they’re viewed as fouling their own nests. To paraphrase
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: “The country’s greatest rotter | Is and remains the informer” (originally expressing the
German poet’s loathing of the monarchist spy network). “People
who attempt to behave decently are hung out to dry,” confirms
Guido Strack, founder of Germany’s Whistleblowers Network,
who lost his own job as an EU official after pointing out irregularities in the awarding of a public contract.
His assessment of the situation is not exaggerated, according
to a study funded by the Federal Government. In 2002 the study
found that two out of three victims of bullying stated that criticism of the company was the root cause. According to a review of
whistleblowing in EU agencies by consultancy firm PwC, whistleblowers risk losing their jobs and health and usually end up taking early retirement. Should a case come to court, the chances of
success are slim.
To encourage potential whistleblowers, the Federation of German Scientists (VdW) awards the Whistleblower Prize biannually.
In 2001 it went to Margit Herbst. The veterinarian – employed by
the federal state of Schleswig-Holstein – discovered instances of
careless BSE testing back in the Nineties. Neither the federal authority nor the meat industry showed much interest in following
up her findings. Finally she took them public, and was promptly
sacked and sued. Werner Demant, an administrator at Commerzbank, suffered a similar fate when he discovered that the bank
was transferring securities to Luxemburg and Switzerland illegally
– systematically aiding and abetting tax evaders.
84% of whistleblowers would
take the same decision again.
But what’s the real difference between a whistleblower –
somebody who raises the alarm because they become aware of
wrongdoing – and an informer – somebody who casts aspersions
and can spell ruin for a company because allegations tend to stick
even when they’re unjustified? Whistleblowers’ motives are noble
and selfless. And yet the fine line between nobility and a craving
for personal recognition – or vindictiveness, or avarice – is not always easy to draw, especially for outsiders.
Whistleblowers are “people who make their point through official channels but also deliberately resort to other channels. They
point out illegal or – in their view – illegitimate behaviour by a person, a company, a party, a trade union, a church or any other institution.” This definition was formulated by Annegret Falter of
VdW and Dieter Deiseroth, a judge at the Federal Administrative
Court in Leipzig.
Per-Yngve Monsen and Margit Herbst didn’t simply snitch on
their employers. On the contrary: first of all they tried to resolve
the issues internally; they fully intended to be loyal to their employers. But when their line managers turned a deaf ear, they decided
to go public, in order to prevent a few doing wrong at the expense
of the many. For this reason countries like the United Kingdom
tigt hatte. Sie bemängelten, dass es in Deutschland für die private
Arbeitswelt keinerlei Schutzvorkehrungen gebe. Dabei hatte
Deutschland im Kreis der G-20-Staaten schon vor zwei Jahren versprochen, „Regelungen zum Whistleblower-Schutz“ umzusetzen.
Allmählich wächst der Druck auf den deutschen Gesetzgeber, die OECD fordert Verbesserungen, und Transparency International verlangt, den Whistleblowerschutz in die Führungsleitlinien der Konzerne aufzunehmen. Und auch wenn Unternehmen
wie der Versicherer Ergo, der Discounter Netto und die Deutsche
Fußball-Liga eine Whistleblower-Hotline eingerichtet haben, auf
der Mitarbeiter anonym einen neutralen Dritten auf Missstände
hinweisen können, fehlt es den meisten Firmen und Behörden an
der Einsicht, dass Whistleblower auf einen Mangel an Transparenz, Ehrlichkeit und Fairness reagieren. Was unter dem Schlagwort Corporate Governance als neue Form transparenter Unternehmensführung steht, wird die Welt – bis sie so ist, wie sie laut
Ethikkommission sein sollte – Whistleblower brauchen. Helden
des Verrats, die für ihre aufrechte Haltung bezahlen, oft jahrelang.
Die Zweifel an ihrem Charakter werden die meisten nie wieder los.
Wie lebt es sich damit?
Sonnemann hat drei Whistleblower getroffen, ihre Sicht auf
ihre Geschichte protokolliert und mit ihnen über ihr Leben nach
der Entscheidung gesprochen.
GEGEn DIE ALLMACHT
DES GOLIATHS
Andrea Fuchs fühlt sich nicht als
Whistleblowerin. Sie wehrt sich aber seit
Jahren öffentlich gegen ihren
Ex-Arbeitgeber, der nach einem verbotenen
Insidergeschäft einen Sündenbock brauchte.
A
ndrea Fuchs hat das Atrium im Steigenberger, im
Schatten des Ku'damms, für das Treffen gewählt.
In diesem Hotel steigt sie immer ab, wenn sie nach
Berlin kommt. Sie wohnt hier zu Mitarbeiterkonditionen“, weil sie bei der Eröffnung vor über 30
Jahren hier als Hotelkauffrau gearbeitet hat. Das
schummrige Licht kann nicht ganz verbergen, dass ihr Gesicht ein
wenig rot wird. Sie müsse jetzt schon aufs Geld achten, seit sie
ihren Job als Aktienhändlerin verloren hat. Sie sagt, sie weiß nicht,
ob sie eine Whistleblowerin ist. „Ich habe mir das ja alles nicht
überlegt.“ Wie hätte sie auch ahnen sollen, dass sie 20 Arbeitsgerichtsprozesse gegen ihren Ex-Arbeitgeber, die frühere DG
and United States have enacted laws stating that whistleblowers
may not be punished.
Germany hasn’t reached this stage yet. However, in a judgement on July 21, 2011, the European Court of Human Rights ruled
that employees who go public about irregularities on the part of
their employers are covered by the right to freedom of expression guaranteed by the European Convention on Human Rights.
The Strasburg judges took the view that the regional labour court
in Germany had failed to take sufficient account of the freedom
of expression of a nurse for the elderly who, after filing charges
against her employer, was summarily dismissed. They criticised the
total lack of protection for private-sector employees in Germany,
despite the fact that Germany had promised to implement “regulations protecting whistleblowers” at a G20 summit two years
earlier.
Pressure on German legislators is gradually mounting. The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD)
is calling for improvements, and Transparency International is demanding that protection for whistleblowers should be incorporated into corporate management guidelines. And while companies like insurance provider Ergo (a subsidiary of Allianz Group)
discount supermarket Netto and the German Football League
(DFL) have set up whistleblower hotlines so employees can anonymously disclose irregularities to a neutral third party, most companies and government agencies still fail to understand that whistleblowers are reacting to a lack of transparency, honesty and
fairness.
Today’s newly transparent management practices – covered
by the buzzword “corporate governance” – will continue to need
whistleblowers until the world has become the kind of place the
Ethics Commissions wish it already was. These heroes perceived as
traitors often continue to pay the price of their integrity for years
after the event. The doubts cast on their characters may stay with
them for the rest of their lives. How do they cope?
Sonnemann has met up with three whistleblowers, listened to
them telling their stories from their own perspectives, and talked
to them about life after the decision to go public.
FIGHTInG An
OMnIPOTEnT GOLIATH
Andrea Fuchs doesn’t feel like a
whistleblower. but for years she’s been
defending herself, in public, against her
ex-employers, who needed a scapegoat
after an illegal insider trading scam.
TANGENTS 51
Bank und heutige DZ Bank, führen, dass sie die Whistleblowerin in
Deutschland mit dem längsten Rechtsstreit werden würde. Streng
genommen, hat sie eigentlich auch gar nicht Alarm geschlagen.
Zuerst hat sie sich verhalten, wie sie es für richtig hielt. Später hat
sie sich nur noch gewehrt.
Verleumdungen fressen
sich bis ins Privatleben.
Aber der Reihe nach: 1997 will der Vermögensverwalter Fidelity über die DG Bank ein Aktienpaket an der Aachener-Münchener Beteiligungs AG (AMB) im Gegenwert von rund 400 Millionen Mark verkaufen. Wegen des hohen Volumens informiert
Andrea Fuchs ihren Vorgesetzten, den Generalbevollmächtigten
für Wertpapiere, mit dem Hinweis, dass weder AMB noch sonst
jemand von diesem Geschäft Wind bekommen dürfe. Der wiederum informiert den zuständigen Bankvorstand. Beide wollen sich
mit der exklusiven Insiderinformation das Wohlwollen ihres wichtigen Kunden AMB sichern und informieren diesen, verstoßen
also gegen das Wertpapierhandelsgesetz. Und weil AMB wiederum andere Großaktionäre in Kenntnis setzt, spricht sich der Deal
in der Szene bis zum eigentlichen Verkäufer herum. Der ist sauer
und lässt das Geschäft platzen. Der DG Bank entgehen Provisionen in zweistelliger Millionenhöhe, die Bank sucht einen Schuldigen und findet: Andrea Fuchs. Mit Hilfe eines gefälschten Schriftstücks wird ihr zum ersten Mal gekündigt.
Fuchs schaltet – wegen Urkundenfälschung – die Staatsanwaltschaft ein. Die Bank kündigt ihr daraufhin einige weitere
Male, mit immer neuen Begründungen, und streut parallel Ge-
A
ndrea Fuchs has chosen the atrium of the Steinberger Hotel – just a stone’s throw from Berlin’s
Kurfürstendamm – for the interview. She always
stays at this hotel when she’s in the German capital. She enjoys a “staff discount” because she
worked here as a management assistant when the
hotel first opened over 30 years ago. The dim lighting can’t quite
hide her blush: she’s had to watch the pennies since she lost her
job as an equities trader. She says she’s not sure if she’d describe
herself as a whistleblower. “I didn’t plan any of this.” How could
she possibly know she’d eventually be fighting her ex-employers
DZ Bank (formerly DG Bank) in no less than 20 industrial tribunals?
She’s the German whistleblower who holds the record for the
longest legal battle. Strictly speaking, she didn’t even sound the
alarm. To start with, she did what she thought was right. Later on,
she was simply defending herself.
Slanders eat their
way into your private life.
But let’s start at the beginning. Back in 1997, asset management firm Fidelity approaches DG Bank with a view to selling a
block of shares in Aachener-Münchner Beteiligungs AG (AMB)
worth around 400 million deutschmarks. In view of the volume,
Andrea Fuchs informs her senior manager, the Executive Vice President for Securities, with the caveat that nobody in AMB or anywhere else should get wind of the transaction. The VP in turn
informs the appropriate member of the Board of Management.
AMB is a major client, in whose good books they wish to remain,
WHISTLEBLOWER-SCHUTZ IM AUSLAND
ProtectING whistleblowers
USA: Am umfassendsten ist der Whistleblower-Schutz in den USA. Das US-Arbeitsministerium
hat eine eigene Behörde eingerichtet, an die sich Enthüller wenden können, die sich von ihrem
Arbeitgeber benachteiligt fühlen. Die US-Börsenaufsicht SEC und das US-Finanzamt haben
sogar Prämien eingeführt, die Whistleblower bis zu 30 Prozent an den Geldbußen für Unternehmen zusprechen, sogar, wenn sie selbst am Betrug beteiligt waren. Seit kurzem müssen
sich Whistleblower nicht mehr zuerst an den eigenen Arbeitgeber wenden, sondern können
sofort Anzeige erstatten. Unternehmen wie Google, Microsoft und General Electric sind allerdings besorgt, dass dadurch die internen Regelungen für das Aufdecken von Betrug untergraben werden. Die SEC veränderte daraufhin die Regeln: Wer Missstände zuerst intern meldet
und später den Behörden, soll höhere Prämien erhalten. Zudem gilt in den USA seit dem Jahr
2002 der Sarbanes-Oxley Act. Danach müssen US-Aktiengesellschaften und ihre Unternehmenseinheiten in der EU sowie Unternehmen, die an einer US-Börse notiert sind, Verfahren zur
Entgegennahme, Speicherung und Bearbeitung von Beschwerden einführen.
United States: whistleblowers are better protected in the USA than anywhere else in the
world. The US Department of Labor has set up a dedicated office for whistleblowers who feel
they’re being discriminated against by their employers. The US Securities and Exchange Commission (SEC) and the US Department of the Treasury even offer financial rewards for whistleblowers, entitling them to claim up to 30% of any fines imposed on companies as a result
of their disclosures – even if they were involved in the fraud themselves. Recently they also
waived the requirement for whistleblowers to alert their employers first – now they can report
directly to the authorities. However, corporations like Google and Microsoft have expressed
concern that this will undermine internal anti-fraud procedures, so the SEC has modified the
rules slightly: whoever reports irregularities to senior management first and only then to the
federal authorities is entitled to a higher reward. In addition, the Sarbanes-Oxley Act has been
in force since 2002. The Act obliges US joint-stock corporations and their business units in the
EU, as well as companies listed in the USA, to implement procedures for collecting, recording
and dealing with complaints.
GroSSbritannien: In Großbritannien gilt seit 1999 der „Public Interest Disclosure Act“,
der Whistleblower gesetzlich schützt. Das Gesetz ermutigt zu internem Whistleblowing, also
dazu, Missstände in Behörden und Unternehmen intern zu melden. Hat ein Whistleblower danach allerdings Grund zur Annahme, dass er mit Nachteilen rechnen muss, greifen die Schutzregelungen. Vor allem liegt die Beweislast nicht beim Whistleblower selbst, sondern bei der
Behörde oder dem Unternehmen.
52 TANGENTEN
United Kingdom: the Public Interest Disclosure Act has provided legal protection for
whistleblowers in the UK since 1999. The law encourages internal whistleblowing, i.e. encourages whistleblowers to report irregularities in government agencies or companies internally in the first instance. However, should whistleblowers have reason to believe they may be
discriminated against as a result of their actions, the law will act to protect them.
rüchte in der Branche über die heute 50-Jährige. Sie habe ein Verhältnis mit dem Auftraggeber des Deals, das Geschäft sei nur ihrer
„Phantasie“ entsprungen, um sich hohe Boni zu ergaunern, sie sei
eine „Lügnerin“.
Auf Bitte des Staatsanwalts verfasst die Wertpapieraufsicht im
März und Sommer 1999 nacheinander zwei Gutachten. Im ersten
beurteilt die Behörde den Fall zurückhaltend, im zweiten, das sie
auf Druck der US-Aufsicht SEC anfertigt, steht, dass Fuchs' Vorgesetzte die Informationen über die Transaktion nie an AMB hätten
weitergeben dürfen. Trotzdem unterlässt die Wertpapieraufsicht
weitere Untersuchungen. Und auch bei der Staatsanwaltschaft
hält sich das Interesse in Grenzen, weder AMB noch Fidelity werden vernommen.
Erst nachdem die Staatsanwaltschaft Jahre später einen belastenden Telefonmitschnitt erhält, kommt Bewegung in den Fall.
Das Verfahren gegen Vorstand und Generalbevollmächtigten wird
aber gegen Zahlung einer Geldauflage in Höhe von 35.000 bzw.
18.000 Mark eingestellt. Kein Schuldeingeständnis, keine Anklage, kein Prozess, keine Verurteilung. In einem Wiederaufnahmeverfahren der arbeitsrechtlichen Verfahren kann Andrea Fuchs
18 Prozesse nachträglich für sich entscheiden. Weil sich aber „die
Verleumdungen über sie bis in ihr Privatleben gefressen“ hätten,
fühlt sie sich gezwungen, an die Öffentlichkeit zu gehen und verarbeitet ihren Fall in einem Buch. Sie nennt es „Die Judasbank“.
Für sie ist es „eine Gegendarstellung des Davids gegen die Allmacht des Goliaths“, für den Goliath Grund genug, ihr zwei weitere Kündigungen zuzustellen.
Die börse war anfangs für sie die
Hölle und später eine Sucht.
Wenn Andrea Fuchs über ihre unendliche Geschichte redet,
legt sie manchmal ihren Kopf in die Hände und schüttelt sich ein
wenig. Ihr spitzer Mund wird dann noch etwas spitzer. Sie versteht bis heute nicht, wie Banken viel Geld für Compliance ausgeben könnten, aber nicht ihr Verhalten änderten. Sie ist eine dieser
Frauen, die sich nicht gehen lassen können, der Lippenstift akkurat gezogen, der goldene Ring, die goldene Uhr an ihrem gewohnten Platz, die Haare zu einem Dutt vertäut. Die Lachfalten
zeugen davon, dass es auch noch andere Dinge in ihrem Leben
gibt, das auch hätte völlig anders verlaufen können.
Fuchs ist Diplomdolmetscherin und wollte eigentlich immer
in der Hotel-Gastronomie arbeiten. Am Frankfurter Hof hat sie
sich deshalb zur Hotelkauffrau und Köchin ausbilden lassen. Später wollte sie Publizistik studieren und brauchte dafür Geld. Und
weil sie einen Börsenmakler kannte, jobbte sie nebenher für ihn.
Anfangs war sie allein unter Männern, erst „wollte ich nur noch
weg“, sagt sie. „Später war es fast wie eine Sucht.“ Wenn sie von
ihrer Zeit auf dem Parkett erzählt, darüber, wie sie Anfang der
achtziger Jahre als eine der ersten Frauen die Prüfung zur amtlichen Kursmaklerin bestanden hat, wird sie immer ein bisschen
wehmütig.
so the two senior managers pass on this exclusive insider information to AMB, in direct contravention of the German Securities Trading Act. And because AMB then lets other major shareholders know about the planned transaction, news spreads like
wildfire until the original seller gets to hear about it. They are not
pleased and call the whole thing off. DG Bank misses out on brokerage fees in the double-digit millions, so managers look around
for someone to blame and find her: Andrea Fuchs. With the help
of a forged document, she’s given notice. That’s just the first time.
Because of the forged document, Andrea Fuchs calls in the
public prosecutor’s office. So the bank gives her notice several
more times, citing a different reason each time, while simultaneously spreading rumours about her in the industry. They claim she
was having an affair with the deal’s principal; that she imagined
the whole deal in the first place so she could drive up her bonus;
that she’s a liar.
At the public prosecutor’s request, the German securities
supervisory authority prepared two successive reports in spring
and summer of 1999. While the first report took a rather guarded approach, the second report – drawn up under pressure from
the US Securities and Exchange Commission (SEC) – stated that
Andrea Fuchs’s managers should never have passed information
about the transaction to AMB. Despite this, the supervisory authority dropped the investigation. Even the public prosecutor’s
office showed limited interest – neither AMB nor Fidelity were
questioned.
Things only got moving again years later, when the public
prosecutor’s office received a recording of an incriminating telephone conversation. But legal proceedings against the board
member and executive VP were halted when they paid fines of
35,000 and 18,000 deutschmarks respectively. No admissions of
guilt, no charges, no trials, no sentencing. When the industrial tribunal proceedings were reopened, the court retrospectively ruled
in Andrea Fuchs’s favour – in eighteen cases. But because “the
slanders about me had eaten their way into my private life”, she
felt compelled to go public, and wrote about her case in a book
entitled ‘The Judas Bank’. For her, this represented “David’s reply
to an omnipotent Goliath” – sufficient reason for Goliath to issue
two further notices of dismissal.
The trading pit was hellish in the
early days, addictive later on.
As she unfolds her never-ending story, Andrea Fuchs sometimes puts her head in her hands and shudders a little. Her already
pursed lips purse a little more. To this day she cannot understand
how banks can spend such vast sums on compliance without actually changing their behaviour. She’s the sort of woman who
won’t let herself go to seed – with carefully applied lipstick, gold
ring and gold watch in place, hair tied back in a neat bun. Laughter lines suggest that she still has other things in her life – that
her life might have taken a totally different turn. She’s a qualiTANGENTS 53
GEDäCHTnIS
EInES ELEFAnTEn
brigitte Heinisch wollte eigentlich nur einen
besseren Job machen dürfen. Sie hätte im
Leben nicht gedacht, dass sie das bis zum
Europäischen Gerichtshof führen würde.
ü
berall Elefanten. In Öl über der Ledercouch, aus
Marmor im Eichenbuffet, aus Holz und Porzellan
in der Vitrine, asiatisch auf der Standuhr, aus Plastik draußen auf dem Balkon. Brigitte Heinisch mag
Elefanten. „Das sind soziale Tiere, die vergessen
nichts“, sagt sie. „Nicht einmal, wenn ein Pfleger
sie vor 20 Jahren geschlagen hat.“ Brigitte Heinisch vergisst auch
nicht schnell, sie kann nicht vergessen. Noch immer ist sie fassungslos darüber, was sie als Altenpflegerin erlebte. Noch mehr
aber darüber, was danach mit ihr passiert ist.
Drei Jahre lang arbeitete sie in einem Heim in Berlin-Reinickendorf. Um sechs Uhr morgens begann ihr Dienst. Kaum war sie auf
Station, klingelten schon Patienten nach ihr. Gemeinsam mit nur
zwei Pflegehelfern hetzte sie los, um 44 alte Menschen zu versorgen: „Ich bin gesprungen wie ein Kaninchen.“ Waschen, Toilettengänge, anziehen, Verbände wechseln. Für ein persönliches
Wort – keine Zeit. Wenn ein Patient Besuch bekam, wurde er als
Erstes gewaschen, damit seine Verwandten nichts bemerkten.
Die anderen mussten warten. Am schlimmsten waren die Nachtschichten. Heinisch musste 159 Patienten auf sechs Etagen versorgen. „Das war nicht zu schaffen“, sagt sie.
In den Gerichtsakten liest sich das so: „10. September 2004,
Zimmer 506: Ein Bewohner erhält ohne ärztliche Anordnung ein
Schmerzmittel, sein Raucherbein wird nicht verbunden. 28. Oktober 2004, Zimmer 515: Einem Bewohner, der an Schmerzen leidet, bleibt die benötigte Medizin verwehrt.“ Es gibt viele Gerichtsakten im Fall Heinisch. Weil nichts passiert, als sie die Missstände
54 TANGENTEN
fied interpreter and originally intended to work in the hotel and
catering industry. She trained at Frankfurter Hof as a hotel assistant manager and chef. Later she decided to study journalism, but
needed money for the course. So she started working part-time
for a broker she knew. To start with, she was the only woman in
an all-male environment. At first “I just wanted to run away,” she
says. “Later on it turned into an addiction.” When she talks about
her time in the trading pit, and how – back in the Eighties – she
was one of the first women to pass the official broker’s exam, she
is always a bit wistful.
Andrea Fuchs can’t say if she’s a decent human being. “Many
people tell me I am, but what would you have done?” She’d do
the same again, simply because she wouldn’t be able to do anything else. Even so, she’s often wondered if it all makes sense. She
was afraid she’d fall into the depths of despair, but various former colleagues made sure she didn’t. Today she lives in HofheimWallau, next door to IKEA. She’s discovered an interest in art and
books. Now, of course, she has the time. She hasn’t been able to
find a job, although she’s written 330 applications. After all, people know one another on the Frankfurt scene …
MEMORy OF An
ELEPHAnT
brigitte Heinisch only wanted to do a better
job. She never dreamed it would lead to the
European Court of Justice.
E
lephants everywhere: in oil paintings above the
leather sofa, in marble on the oak sideboard, in
wood and porcelain in the glass cabinet. Asian
elephants on the grandfather clock, plastic elephants out on the balcony. Brigitte Heinisch likes
elephants. “They’re social animals; they never forget anything,” she says. “And they don’t forget if a keeper beat
them 20 years ago.” Brigitte Heinisch is slow to forget, too – in
fact, she can’t forget. She’s still stunned by what she experienced
as a nurse for the elderly. But even more so by what happened to
her afterwards.
For three years she worked in an old people’s home in BerlinReinickendorf, starting her shift at six o’clock in the morning. As
soon as she arrived patients were ringing the bell for her attention. With just two care assistants she would dash about, looking
after the needs of 44 elderly people: “I was hopping about like
a rabbit.” They needed washing, helping to the toilet, dressing,
bandages changing. No time for a friendly chat. Residents expecting visitors were always washed first, so their relatives didn’t no-
© JAN STRADTMANN
Andrea Fuchs weiß nicht, ob sie ein anständiger Mensch ist.
„Viele sagen das über mich, aber wie hätten Sie denn gehandelt?“
Weil sie gar nicht anders konnte, würde sie es wieder so machen.
Ob das alles Sinn macht, habe sie sich trotzdem oft gefragt. Sie
hatte Angst, in ein Loch zu fallen, aber viele der alten Kollegen
hätten sie daran gehindert. Andrea Fuchs lebt heute in HofheimWallau, neben Ikea. Sie hat angefangen, sich für Kunst und Bücher
zu interessieren. Sie hat jetzt die Zeit dafür. Einen Job hat sie nicht
mehr gefunden, obwohl sie 330 Bewerbungen geschrieben hat.
Man kennt sich in der Frankfurter Szene.
ihrem Arbeitgeber meldete. Weil nichts passiert, als sie gemeinsam mit acht Kolleginnen Überlastungsanzeigen schreibt. Brigitte Heinisch, die eigentlich anderen helfen will, ist hilflos. Sie wird
selbst krank, geht zum Arzt, später zum Anwalt. Erst Ende 2004,
nach anderthalb Jahren, in denen ihre Chefs nichts unternehmen,
als ihr und den Kollegen zu drohen, zeigt sie ihre Vorgesetzten an.
Und wird entlassen – „aus wichtigem Grund“.
Sie verlor vor dem Arbeitsgericht, dem Landesarbeitsgericht,
dem Bundesarbeitsgericht, dem Bundesverfassungsgericht. Brigitte Heinisch fand ihr Recht erst, als sie nach Europa ging. Vergangenes Jahr entschied der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (EuGH), dass das öffentliche Interesse wichtiger sei als das
Unternehmensinteresse. Brigitte Heinisch sagt, sie sei nicht Mutter
Teresa, sie findet, ihr Verhalten sei normal. Ihr ging es nicht allein
um die alten Leute, sie hat das auch für sich gemacht. „Das nimmt
man ja mit nach Hause“, sagt sie.
Dass sie sich mit der Kraft eines Elefanten würde wehren müssen, hätte sie allerdings nicht gedacht. Sie dachte wirklich, sie
könne auf dem Dienstweg etwas verändern, und glaubte später
an ihr Recht vor Gericht. Dieses Vertrauen hat sie verloren. Dafür
weiß sie, dass der Aufschrei in ihrem Fall nur deshalb so groß
tice anything amiss. The others just had to wait. Night shifts were
the worst – Brigitte Heinisch had to look after 159 residents on six
floors. “It couldn’t be done,” she says, simply.
The court records read as follows: “September 10, 2004,
Room 506: resident given non-prescribed painkiller; smoker’s leg
left unbandaged. October 28, 2004, Room 515: resident in pain
denied the necessary medication.” The court records pertaining
to the Heinisch case are voluminous. That’s because nothing happened when she reported the problems to her employer. And because nothing happened when she, along with eight colleagues,
filed reports on their unmanageable workloads. Brigitte Heinisch,
who is trying to help others, is helpless. She falls ill, goes to a doctor, then to a solicitor. But not until late 2004, after 18 months
in which her managers do nothing but threaten her and her colleagues, does she bring charges against her employers. The result:
she’s sacked – “for important reasons”.
She loses the case before the industrial tribunal, then before
the Regional Labour Court, the Federal Labour Court and the Federal Constitutional Court. Only once she takes her case to European level does Brigitte Heinisch win a ruling in her favour. Last
year the European Court of Human Rights (ECHR) resolved that
the public interest is more important than corporate
BriGitte heiniSch: „ich Bin GeSprunGen wie ein KAninchen. für perSönLiche worte BLieB Keine
interests. Brigitte Heinish remarks that she’s no Mothzeit." / BriGitte heiniSch: “i wAS hoppinG ABout LiKe A rABBit: no time for SociAL chit-chAt.”
er Teresa; she saw nothing unusual in her behaviour. It
wasn’t just about the old people, she says: she did it
for herself, too. “After all, you’ve got to live with yourself,” she adds.
She never thought she’d need the strength of an elephant to fight her corner, however. She really thought
she could bring about change by going through official channels, then later through the courts. She’s lost
all trust in these institutions. Now she realises her case
only caused such uproar because the crisis in care for
the elderly strikes fear deep into the heart of society.
Since the ECHR ruling Brigitte has been feeling better, even though nobody has seen fit to apologise to
her so far. But she isn’t one to complain, especially not
in public. So she goes on to wax lyrical about her cottage in Französisch Buchholz , where she spends the
summer, and the conservatory she had built on her
balcony last year as a cosy place to play gin rummy
when it gets cold outside. But when she starts talking about her case, her confident, relaxed demeanour goes straight out the window. It stresses her out.
Following the European ruling, the case must now be
reopened by the Regional Labour Court. Her former
employer is opposing this, but if necessary will fight
through the entire process again up to Federal Constitutional Court level. Brigitte Heinisch says he’s been
trying to settle out of court by persuading her to accept a 70,000-euro severance payment. Yes, it’s a
matter of principle – but it’s also about the money. She
wants 200,000 euros.
TANGENTS 55
war, weil der Pflegenotstand bis in die Mitte der Gesellschaft
Angst verbreitet.
Seit dem EuGH-Urteil geht es Brigitte Heinisch besser, auch
wenn sich niemand bis heute bei ihr entschuldigt habe. Jammern
will sie aber nicht, vor allem nicht öffentlich. Und dann erzählt sie
von ihrer Datsche in Französisch Buchholz, wo sie den Sommer
verbringt, oder von dem Wintergarten, den sie letztes Jahr auf
den Balkon angebaut haben, damit sie Rommé spielen können,
wenn es kälter draußen ist. Wenn sie aber über ihren Fall reden
muss, verfliegen Zuversicht und Natürlichkeit. Das stresst sie. Nach
dem EuGH-Urteil geht es um die Wiederaufnahme des Verfahrens
vor dem Landesarbeitsgericht. Ihr Ex-Arbeitgeber ist dagegen, will
notfalls noch einmal bis vor das Bundesverfassungsgericht ziehen,
er versuche, sie mit 70.000 Euro Abfindung zum Einlenken zu bewegen, sagt sie. Brigitte Heinisch geht es zwar ums Prinzip, aber
längst auch ums Geld: Sie will 200.000 Euro. Denn gearbeitet hat
sie seit ihrer Kündigung vor sieben Jahren kaum noch. 2008 hatte
sie einen Nervenzusammenbruch, seither ist die 50-Jährige in psychologischer Behandlung – und in Rente. Sie sagt, sie kann nicht
mehr. Ob es den Alten im Heim in Reinickendorf heute besser
gehe? „Ich weiß nicht, ob mich das interessiert.“ Würde sie ihren
Kampf noch einmal kämpfen? „Vielleicht.“ Aber vielleicht würde
sie einen anderen Weg gehen. Welchen? Das weiß sie nicht genau.
Schlangen im
Dunkelschwarz
Alireza Assadi war Finanzchef von Teldafax,
Deutschlands größtem Insolvenzfall. Schon
zwei Jahre vor der Pleite wollte er die miesen
Geschäfte seines Arbeitsgebers beenden.
Danach galt er als Verräter und Erpresser.
Und doch hat er alles richtig gemacht.
N
eunzig Zeilen hat das Handelsblatt Ende April für
die Nachricht frei geräumt, dass die Stadtwerke
Oranienburg einen neuen Geschäftsführer haben.
Der neue Chef heißt Alireza Assadi, die Aufmerksamkeit ist ihm ein wenig unangenehm: „Als sei ich
zwei Jahre lang untergetaucht gewesen“, sagt er.
Dabei hat der ehemalige Finanzvorstand des Pleiteunternehmens
Teldafax doch alles dafür getan, sich nicht unterkriegen zu lassen
in einem Skandal, der nicht seiner war. Den er zu verhindern versucht hatte, und der ihn doch jahrelang öffentlich als Verräter und
Erpresser dastehen ließ, als indiskret und geschwätzig. Das ist nun
56 TANGENTEN
After all, since she was sacked over seven years ago she’s hardly been able to work. She had a nervous breakdown in 2008, and
has been receiving counselling ever since. Now the 50-year-old
has retired. She says she’s at the end of her tether.
Does she think the elderly residents of the Reinickendorf old
people’s home are better off? “I’m not sure I still care.” Would she
go through all that again? “Perhaps.” But perhaps she’d do things
another way. What would that be? She doesn’t really know.
SERPENTS IN THE
DEEP BLACK
Alireza Assadi was CFO of Teldafax,
Germany’s biggest insolvency case. Two
years before the company went bankrupt he
tried to put an end to his employer’s devious
dealings. From then on he was treated as
a traitor and blackmailer. And yet he did
everything right.
T
owards the end of April, the Handelsblatt weekly
newspaper dedicated 90 lines to the appointment
of a new Managing Director at the Oranienburg
public utility company. The new man at the helm
is Alireza Assadi, and he’s slightly uncomfortable
with all the publicity: “It’s as if I’d been in hiding for
two years,” he says. Even so, the former CFO of bankrupt company Teldafax has done his very best not to let things get him down,
in a scandal that was not of his own making. In fact, he’d tried to
prevent it, and yet it’s haunted him for years, made him look like
a traitor and blackmailer in the public eye – made him look indiscreet and gossipy. But all that’s in the past. Assadi did all the right
things – and that’s now official. His life goes on.
Towards the end of 2008 Alireza Assadi started his new job
at Teldafax Holding – a name now synonymous with Germany’s
largest insolvency ever, involving 750,000 creditors. In spite of 16
years of professional experience, Assadi initially ascribed the chaotic state of the books at what was then Germany’s “largest independent energy supplier” to the disorganised accounting practices typical of a rapidly growing company. Nor was he surprised
– at least to start with – that his fellow board members were less
insistent on balance-sheet transparency. “At the time I thought we
were all pulling together.” But when he failed to make any progress he enlisted the help of some well-known auditors and together they worked their way through the great tangle of data.
© JAN STRADTMANN
vorbei. Assadi hat alles richtig gemacht, auch
das ist jetzt öffentlich. Sein Leben geht weiter.
Ende 2008 hatte Alireza Assadi seinen Job
bei der Teldafax Holding begonnen, heute ein
Synonym für die größte Insolvenz der Republik, mit 750.000 Gläubigern. 16 Jahre Berufserfahrung hinderten Assadi zunächst nicht
daran, den Zahlensalat bei Deutschlands einst
„größtem unabhängigen Energieversorger“
für buchhalterische Unordnung eines schnell
wachsenden Unternehmens zu halten. Er
wunderte sich erst auch nicht, dass seine Vorstandskollegen nicht so sehr auf Transparenz
in der Bilanz pochten wie er. „Ich dachte damals, wir ziehen alle an einem Strang.“ Aber
als er selbst nicht weiterkam, holte er sich
die Hilfe renommierter Wirtschaftsprüfer, arbeitete sich mit ihnen durch den Datenwust:
„Unter jedem Stein, den wir umdrehten, lauerten zwei Schlangen und drei Skorpione.“
Das Geschäftsmodell Teldafax basierte auf
Kampf-Tarifen unter Einkaufspreis und einer
ebenso kreativen wie dilettantischen Bilanzakrobatik. Nur eine Vielzahl von Neuverträgen –
stets gegen Vorkasse – brachte frisches Geld,
um die Verluste zu verschleiern. „Einziges Ziel
ALirezA ASSADi wehrte Sich GeGen Die inSoLvenzverSchLeppunG Bei teLDAfAx. / ALirezA ASSADi fouGht
war es, die Braut für einen Verkauf aufzuhübAGAinSt teLDAfAx’S DeLAy in fiLinG for inSoLvency.
schen“, sagte Insolvenzverwalter Biner Bähr
auf der Gläubigerversammlung im Ende 2011
“Every time we turned over a stone, we found two snakes and
aus. Hauptsache, viele Kunden – koste es, was es wolle, und zwar
three scorpions lurking underneath.” Teldafax’s whole business
im Wortsinn: Kunden statt Gewinn. Seit Jahren hatte kein Wirtmodel was based on aggressive tariffs – well below wholesale
schaftsprüfer den Jahresabschluss testiert. Irgendwann begriff
price – coupled with an acrobatic approach to accountancy that
Assadi: „Wir waren überschuldet und damit pleite.“
was as creative as it was amateurish.
Im Juli 2009, als ein Vorstandskollege einen teuren SponsoBut huge volumes of new contracts – always paid for up-front
ringvertrag mit „Wetten, dass ..?“ unterschrieb, obwohl „alle
– brought in fresh money which covered up the losses. As the adwussten, dass das Unternehmen insolvenzreif“ ist, kam es zum
ministrator Biner Bähr explained at the creditors’ meeting in late
Eklat. Assadi war nun „der Böse, der gegen das Unternehmen ar2011: “The sole objective was to doll up the company for a sale.”
beitet“. Abends sagte er zu seiner Frau: „Entweder ich gewinne
The main thing was to get as many customers as possible, no matdiesen Machtkampf um die richtige Richtung, oder ich bin nicht
ter what the cost – literally: customers instead of profits. The commehr lange dabei.“ Er gewann ihn nicht. Im Oktober berief ihn der
pany’s annual accounts hadn’t been audited for years. At a given
Aufsichtsrat des Stromanbieters ab, drei Tage, bevor er die Insolmoment Assadi realised “we were so heavily indebted we were
venz einleiten wollte.
insolvent.”
Assadi ist ein kräftiger Mann, die dunklen Augen und das breiIn July 2009, when a fellow board director signed an expente Lächeln strahlen Selbstvertrauen aus. Manchmal habe er schon
sive sponsorship deal with popular German TV show “Wetten,
an sich gezweifelt während der beinahe zwei Jahre, die Teldafax
dass ..?” (“Wanna bet that ..?”) – even though “we all knew the
nach seinem Rausschmiss noch am Markt blieb. Und als sich die
company was effectively insolvent” – matters came to a head.
Gerüchte über den Zustand des Unternehmens mehrten, drehte
After the confrontation Assadi was “the evil one, working against
sein ehemaliger Arbeitgeber den Spieß um und verklagte Assadi
the company’s interests.” That evening he told his wife: “Either
wegen Geheimnisverrats. Worauf sich die Staatsanwaltschaft erst
I win this power struggle and we go in the right direction, or I
mal um den heute 40-Jährigen kümmerte, statt um das größte
won’t be there much longer.” He didn’t win. In October the enSchneeballsystem Deutschlands. Erst da beschloss Assadi, gegen
ergy provider’s supervisory board removed him from office – three
seine vertraglichen Verschwiegenheitsverpflichtungen zu verstodays before he was due to start insolvency proceedings.
ßen, konsultierte einen Anwalt und ging an die Öffentlichkeit:
TANGENTS 57
Für ihn die einzige Möglichkeit, sich zu wehren. Vielleicht hat es
so lange gedauert, bis seine Version der Geschichte glaubwürdig
klang, vielleicht hat sie auch deshalb die Bestätigung durch den
Insolvenzverwalter gebraucht, weil man einem Ex-Manager einfach niedere Beweggründe unterstellt, wenn er sich gegen seine
Ex-Kollegen wendet, nicht aber, dass er auf seinen Prinzipien beharrt und deshalb aussteigt. Assadi hätte doch mitspielen können.
Sogar Freunde sagten ihm, Mensch, so jung und schon Vorstand
einer AG, wirf das doch nicht weg. Nachts hielten ihn seine Grübeleien wach. Er sei „überhaupt nicht der Verrätertyp“. Wenn ein
Beschluss gegen sein Votum gefasst werde, trage er die Entscheidung der Mehrheit mit. Eigentlich. „Aber es ging ja nicht darum,
welches Logo wir aussuchen. Wir hatten etwas Krankes aufgebaut, wir haben Geld vernichtet.“
Assadi entschied sich, „in Szenarien zu denken“. Worst Case?
Insolvenzverschleppung, Betrug, ein Strafverfahren – vielleicht
Gefängnis? Er wäre von seiner Familie getrennt gewesen, vielleicht
nie wieder auf die Beine gekommen – wie hätte er das seiner kleinen Tochter erklären sollen? Und die Alternative? Ein kleiner Knick
in seiner Karriere.
Der kleine Knick wurde ein mittellanges Tal. Als selbstständiger Berater bleibt Assadi zwar nie ohne Aufträge, heute weiß er:
„Geschäftskontakte googeln einen vor dem ersten Treffen.“ Nicht
nur die Anzeige gegen ihn nagte an seinem Ruf. In Bewerbungsund Mandatsgesprächen spürte er Zweifel seiner Gegenüber. Die
hätten sich gefragt: „Wenn wir Entscheidungen in der Grauzone
treffen, können wir uns dann auf diesen Rechthaber verlassen?“
Assadi ist konservativ erzogen worden. Ältere grüßen, keinen
Dreck oder Lärm machen, solche Sachen: „Rücksichtnahme, ohne
den eigenen Willen zu verlieren: Was Du nicht willst, dass man Dir
tu, das füg auch keinem andern zu.“ Das sei sein Verständnis von
Anstand. Aber schwarz-weiß sei sein Weltbild keineswegs. „Mein
Schwiegervater sagt oft, ich sei ein Fuchs“, sagt er ein bisschen
stolz. Die ersten zehn Berufsjahre hat er für ein US-Unternehmen
gearbeitet, da wurde ihm gesagt: Dein Job ist es, die Geschäftsführung vor dem Knast zu bewahren: „Man muss die Grauzonen
nutzen, man muss die Lücken nutzen, aber man muss wissen, wo
die Grauzone endet.“ Das hat ihm gefallen, ihn geprägt.
„Teldafax, das war dunkelschwarz“, sagt er. Sein Glück, dass
das jetzt ganz Deutschland weiß.
‹
LINKS
Whistleblower-Netzwerk / Whistleblower Network:
www.whistleblower-net.de
Die Fairness-Stiftung setzt sich in Deutschland für besseren Schutz von Whistleblowern ein /
The Fairness Foundation campaigns for better protection for whistleblowers in Germany:
www.fairness-stiftung.de
Licht ins Dunkel bringen – Eine Fotoausstellung über Whistleblower-Fälle /
Bringing Light into Darkness – a photographic exhibition of whistleblower cases:
www.whistleblower-net.de/ausstellung/virtuelle_ausstellung.htm
58 TANGENTEN
Assadi is a well-built man; his dark eyes and broad smile project self-confidence. Teldafax remained in business for almost two
years after he was thrown out: he admits he doubted himself at
times. Once rumours started to circulate about the true state of
the company, his former employer turned the tables and sued Assadi for breach of corporate confidentiality. At which point the
public prosecutor’s office turned its attention on the 40-year-old
instead of investigating the biggest Ponzi scheme in Germany.
Only then did Assadi decide to break his contractual non-disclosure obligations: he consulted a lawyer and went public – his only
way of fighting back.
Perhaps it took as long as it did for his version of events to
sound believable – perhaps his tale finally needed the administrator’s backing – because people generally ascribe selfish motives
to ex-managers who turn against their former colleagues, rather
than believing that they’re leaving because they’re holding fast
to their principles. Alireza Assadi could have played along, after
all. Even his friends said to him: “Gosh, still so young and already
CFO of a public company! Don’t throw it all away!” His fretting
kept him awake at night. He really isn’t “the type to betray anyone”. When resolutions he’s voted against are carried, he accepts
the majority verdict. Normally. “But this wasn’t just about choosing a nice logo. We’d built something sick; we were annihilating
money.”
Assadi decided to “think in terms of scenarios”. Worst-case
scenario? Delay the filing for insolvency: fraud, legal proceedings
– perhaps even prison? He would have been separated from his
family, might never have been able to get back on his feet – how
would he have explained that to his young daughter? The alternative scenario? A minor career setback.
The “minor setback” turned into an extended dry spell. As a
self-employed consultant, Assadi has never been without work,
but he now knows that “business contacts check you out on
Google before a first meeting.” The charges he was facing weren’t
the only thing to damage his reputation. During job interviews
and business meetings he was aware of hesitations and doubts:
his interlocutors were wondering “can we rely on this know-all if
we take decisions that fall in a grey area?”
Assadi was brought up in a conservative tradition, taught to
greet his elders, not to make a mess or a noise – that kind of thing.
“Being considerate without being deferential: doing unto others
as you would have others do unto you.” That’s what he understands by common decency.
But he certainly doesn’t see the world in simple black and
white. “My father-in-law often calls me a fox,” Alireza Assadi
says with a trace of pride. For the first ten years of his career he
worked for an American company where he was told: it’s your
job to keep senior management out of prison. “You have to make
use of grey areas, exploit the loopholes; but you’ve also got to
know where the grey area ends.” He liked that: it left a lasting impression on him. “Teldafax had gone into the deep black,” Assadi
comments. Luckily for him, the whole of Germany is now aware
of that fact. cAROLYN BRAUN, Marcus Pfeil
‹
TEILzEIT-HELDEn
PART-TIME HEROES
11 MIN
© JAN STRADTMANN
Drei von zehn Deutschen
arbeiten ehrenamtlich. Sie bauen
brunnen, betreuen Kleinkinder oder
kümmern sich um Senioren.
Altruisten sind die wenigsten
von ihnen.
U
nd das soll freiwillig sein? Christian Heider sitzt auf
einem Kinderstuhl, die Knie des fast zwei Meter
großen Mannes überragen den flachen Holztisch,
sein Rücken formt einen Buckel. Mit der Hand klopft
er auf die vor ihm liegenden Bücher, dann fragt er,
ob er die Geschichte „Wo ist Bodo?“, das Buch vom
„kultivierten Wolf“ oder doch lieber aus „Anton und die Mädchen“ vorlesen soll. Neben ihm rutscht ein fünfjähriges Mädchen
unruhig auf seinem Stuhl herum, auf sein graues T-Shirt ist gelb
Three out of ten Germans
do voluntary work, digging wells,
looking after toddlers, or caring for the
elderly. To benefit the community, of
course – but also, to some extent,
for their own benefit.
A
nd you do this for free? Christian Heider is sitting
hunched over on a chair made for kids – he’s over
six feet tall, so his knees poke out above the low
table. He taps the pile of books in front of him and
asks what they’d like him to read: Where is Henry?
maybe, or Wolf!, or perhaps Anton can do magic?
Next to him, a five-year-old girl wearing a grey T-shirt emblazoned
with “Little Miss Sunshine” in big yellow letters is fidgeting about
on her chair. She casts a sceptical eye over the other books in
TANGENTS 59
„Little Miss Sunshine“ gedruckt, es schielt skeptisch auf die anderen Bücher in der Kiste. Der vierjährige Junge gegenüber senkt seinen dunkelblonden Wuschelkopf, starrt schüchtern Löcher in den
hellbraunen Teppich.
Eine Stunde später bringt sich Christian Heider in Schonhaltung und krempelt die Ärmel seines bunt gestreiften Hemds wieder herunter. „Das macht schon Spaß“, sagt er. Der Mann ist zufrieden. Soeben hat er seinen Auftritt als Vorleser für Kinder in
einer Bibliothek in Berlin-Charlottenburg erfolgreich hinter sich
gebracht. Nach einer Dreiviertelstunde hatte er sogar den schüchternen Vierjährigen auf seiner Seite, halb auf dem Tisch lag der,
wischte mit der Hand über die Bilder im Buch und lauschte Heiders Stimme.
Seit sechs Monaten engagiert sich Heider im Verein Lesewelt
Berlin, einmal die Woche zwängt er sich an den Kindertisch in
der Ingeborg-Bachmann-Bibliothek. Mehr als 200 Vorlesepaten
schickt allein dieser Verein los. Ehrenamtlich. Christian Heider ist
einer von ihnen, einer von 23 Millionen Deutschen, die in ihrer
Freizeit freiwillig, unentgeltlich und dem Gemeinwohl dienend
arbeiten. Polizisten renaturieren Bäche, die Referentin im Innenministerium sammelt für die Bedürftigen-Tafel Gemüse in Supermärkten, die Geschäftsführungs-Assistentin kümmert sich um Behinderte, und der Event-Manager gibt den Greenkeeper auf dem
Bolzplatz.
Eine Stunde Vorlesen pro
Woche ist besser als nichts.
Immer mehr Menschen suchen neue Wege zur guten Tat, sie
stöbern in professionellen Online-Börsen, besuchen FreiwilligenMarktplätze oder lassen sich von ihrem Arbeitgeber zum so genannten Corporate Volunteering motivieren. „Einen Trend zu
einer stärkeren Projektbezogenheit und zu zeitlich abgrenzbaren
Aufgaben“ hat Eckhard Priller, Leiter der Projektgruppe Zivilengagement am Wissenschaftszentrum Berlin für Sozialforschung
(WZB) dabei beobachtet. Um fünf Prozentpunkte sei diese Art des
Engagements zwischen 2004 und 2009 gestiegen. Der Grund:
Die Menschen haben weniger Zeit und sind mobiler. Eine Stunde
Vorlesen pro Woche ist da besser als nichts.
Christian Heider sitzt in einem Café in der Frühlingssonne und
nippt an seinem Mineralwasser – ein Vertreter einer neuen Engagierten-Generation: „Mit Vereinsmeierei, freiwilliger Feuerwehr
und katholischer Kirche hatte ich nie was am Hut“, sagt er. Der
48-Jährige arbeitet als Drehbuchautor, mit Aufträgen für die großen deutschen Fernsehsender verdient er sein Geld. Eigentlich
ein Traumjob. Doch auch in der Kreativbranche herrsche manchmal eine große Unzufriedenheit, sagt der gebürtige Berliner. Bestätigung komme manchmal zu kurz. Früher habe er sich seinen
Wunsch, Gutes zu tun, immer mit Geld erfüllt, sagt er. Weihnachten hat er dann meistens für wohltätige Zwecke nach Indien gespendet. Aber irgendwann reichte ihm das nicht mehr. „Ich wollte etwas tun, das Anfang und Ende hat und ein positives Gefühl
60 TANGENTEN
the box, while the four-year-old boy sitting opposite hides shyly
behind his mop of dark-blonde hair, staring fixedly down at the
light-brown carpet.
An hour later, Christian Heider unfolds himself and rolls down
the sleeves of his brightly striped shirt. “I really enjoy this,” he says.
He’s happy. He’s successfully completed another session reading
stories to children at a library in the Charlottenburg area of Berlin.
After 45 minutes or so, even the shy four-year-old’s interest was
piqued – he was listening to Heider speaking while sprawled halfway across the table, studying the pictures in the book.
Reading to kids once a week
is better than nothing.
Christian Heider has been involved with the Lesewelt Berlin association for the past six months: once a week he huddles down
behind the children’s table in the Ingeborg Bachmann library.
Lesewelt Berlin alone manages more than 200 storytellers, all volunteers. Christian Heider is just one of 23 million Germans who
do unpaid voluntary work in their spare time, for the good of the
community. It might be a policeman restoring a polluted stream, a
Home Office aide collecting vegetables from supermarkets for redistribution to the needy, an Executive Assistant looking after disabled people, or an Events Manager regularly mowing the grass
on the local soccer pitch.
More and more people are looking for new ways to do some
good: they browse specialist volunteer websites online, visit volunteer exchanges, or join their employers’ corporate volunteering schemes. Eckhard Priller, who heads up the Civic Engagement
team at the Social Science Research Centre Berlin (WZB), has observed “a trend towards a more project-based involvement and
tasks with set timeframes.” This kind of voluntary work has grown
by five percentage points between 2004 and 2009. The reason:
people have less spare time and are more mobile. So reading to
children once a week is better than nothing.
Christian Heider is sitting in a café, enjoying the spring sunshine and sipping a mineral water. He is typical of this new generation of volunteers. “I’ve never been one for clubs, church associations or volunteer fire brigades,” he says. Born in Berlin, the
48-year-old screenwriter earns his money working for the major
German TV channels – a dream job, really. But as he points out,
even in the creative industry, there’s a lot of dissatisfaction – people often feel under-appreciated. When he was younger, he would
satisfy his desire to do good by making donations, mostly to charitable causes in India. But after a while, he found it wasn’t enough.
“I wanted to do something with a beginning and an end, something that leaves both sides feeling good,” he explains. Whether
the kids feel good about what he does is reflected in the size of his
audience. He’s never had less than 10 children in the group, even
when – like today – the warm spring weather beckons them tantalisingly outside. Most of the time Heider and his fellow-storytellers
have around 20 young listeners per session. And as he cycles back
© JAN STRADTMANN
Der vorLeSer: DrehBuchAutor chriStiAn heiDer verLäSSt einmAL pro woche Seinen SchreiBtiSch
unD LieSt KinDern GeSchichten vor. / teLLinG StorieS: once A weeK, Screenwriter chriStiAn
heiDer LeAveS hiS DeSK to Go AnD reAD StorieS to chiLDren.
auf beiden Seiten hinterlässt“, sagt Heider. Ob das Gefühl auf Seiten der Kinder positiv ist, das erkennt Heider an der Größe seines Publikums. Weniger als zehn Kinder haben sich noch nie angemeldet, nicht einmal, wenn, wie heute, draußen der Frühling
lockt. Meistens haben Heider und seine Mitstreiter 20 junge Zuhörer. Und wenn er nach der Vorlese-Stunde wieder zurück an seinen
Schreibtisch radelt, fühlt sich die Welt auch für ihn ein kleines bisschen besser an: „Eigennutz soll natürlich nicht überwiegen, aber
es ist auch eine Freude. Um fünf Uhr geht’s nach Hause und ich
denke: ‚Mir geht es gut.’“, sagt er.
Warum Menschen freiwillig anderen helfen, ist für die Wissenschaft nicht im Detail zu ergründen. Neben klar altruistischen
Motiven sei „ein gewisser Eigennutz immer dabei“, sagt Wissenschaftler Priller. Es macht eben auch Freude, Menschen zu helfen,
etwas für das Gemeinwohl zu tun oder seine eigenen Kenntnisse einzubringen. Die öffentliche Debatte hat diese eigennützigen
Motive in den letzten Jahren aber immer stärker in den Vordergrund gerückt, und das hält der Forscher für gefährlich. Es wäre
eigenartig, wenn jeder nur noch das machen würde, wovon er
sich einen eigenen Vorteil verspreche: „So funktioniert das bürgerschaftliche Engagement aber nicht.“
Verantwortung für die Gesellschaft übernehmen, Menschen
helfen, neue kennen lernen – das sind die Gründe, von denen
die Menschen immer wieder erzählen, die zu Ute Bujara in die
to his home office after a session of reading aloud, he too feels
that the world is a slightly better place. “Self-interest shouldn’t be
your main reason for doing something, of course, but it is good
fun. As I make my way home at 5 o’clock, I find myself thinking ‘I
feel good’,” he remarks.
There’s no in-depth scientific explanation for why one person
voluntarily helps another. Apart from obviously altruistic motives,
“a certain degree of self-interest always plays a part,” asserts Priller, from his academic perspective. It is, quite simply, a pleasure to
help other people, do something for the common good or contribute one’s specialist knowledge. Over the past few years, public debate has focused increasingly on these selfish motives, a development the researcher regards as risky. It would be very bizarre
if everybody only did things that promised to deliver a direct personal benefit – “that really isn’t how social engagement works.”
Taking social responsibility, helping others, getting to know
new people – these are some of the reasons cited by volunteers
who come to help Ute Bujara in Munich’s Liebherrstrasse. “You
only do something willingly if you can see it makes sense and you
enjoy it,” she says. She heads the volunteer agency Tatendrang.
The agency, with a lifebelt as its logo, was set up in 1980 by the
City of Munich, and is the oldest of its kind in Germany. “Even
then it was clear that people wanted to become involved, but
didn’t know where to go,” says Bujara. She has 430 charities,
TANGENTS 61
Münchner Liebherrstraße kommen. „Man tut etwas nur gerne,
wenn man Sinn darin sieht und Spaß daran hat“, sagt Bujara.
welfare organisations, associations and self-help groups on file. 30
years ago, the agency was conducting 300 placement interviews
each year – now the figure has almost tripled.
And the idea has spawned many imitators. The Federal Assoüber 400 Agenturen vermitteln in
ciation of Voluntary Aid Agencies has a membership of approxDeutschland Freiwilligenarbeit.
imately 400 agencies across Germany. Today, agencies can be
found in every sizeable town, with names like “GuteTat” (GoodSie leitet die Freiwilligen-Agentur Tatendrang. Die Agentur mit
Deed), “Zeitspender” (Time Donors) and “Bürgerhilfe” (Citizens’
einem Rettungsring im Logo ist die älteste ihrer Art in DeutschAid). And of course many people now prefer to look for suitable
land. 1980 hat die Stadt München sie gegründet. „Man hat damals
work on the Internet – from their desktops they can easily trawl
schon gemerkt, dass die Leute sich engagieren wollten, aber nicht
through databases to find out who is looking for what, and when.
wussten, wo“, sagt BuFor the most part these
jara. 430 gemeinnützige
projects are time-limited,
Organisationen, Wohlso easy to schedule – refahrtsverbände, Vereine
furbishing a clubhouse,
und Selbsthilfegruppen
for example, or cleaning
stehen in Bujaras Karup a public park, or helptei. Vor 30 Jahren hat die
ing to organise a charity
Agentur ungefähr 300
event.
It’s “very handy,”
Vermittlungsgespräche im
says policeman Jörg ZillJahr geführt, heute sind
er. “The basic organisaes fast drei Mal so viel.
Und die Idee fand
tion exists already, so
you don’t have to spend
viele Nachahmer. Die
a lot of time searching
Bundesarbeitsgemeinfor something suitable,”
schaft der Freiwilligenhe adds. It was his desire
agenturen zählt ungeto become a “friend and
fähr 400 Agenturen in
helper” that caused him
Deutschland. In jeder
to join the police force –
größeren Stadt gibt es sie
whose motto this is – in
inzwischen, sie nennen
the first place; the promsich „GuteTat“, „Zeitise has not always been
spender“, „Bürgerhilfe“.
fulfilled, however. Now
Darüber hinaus suchen
he uses various online
viele Menschen inzwiplatforms several times a
schen vor allem im Inyear to look for projects
ternet nach einer Aufga- Der freunD unD heLfer: jörG ziLLer LäSSt Seinen StreifenwAGen Schon mAL Stehen …
he would like to support
be, vom Schreibtisch aus frienD AnD heLper: SometimeS jörG ziLLer ActuALLy ABAnDonS hiS pAtroL cAr …
in his spare time. Most
lässt sich in den Datenrecently the 45-year-old
banken forschen, welche
helped colleagues to renovate a children’s home.
Tätigkeit wann von wem gesucht wird. Meistens sind das zeitlich
befristete, gut planbare Projekte – in sozialen Einrichtungen soll
Ziller’s search for a suitable commitment is typical: he says he’d
renoviert, in öffentlichen Parks aufgeräumt oder einem Verein bei
been thinking about it for a long time, but never found quite the
einer Veranstaltung geholfen werden.
right thing. His shift work also means it’s difficult for him to com„Einfach praktisch“ sei das, sagt Polizist Jörg Ziller. „Man bemit to projects on a regular basis.
kommt eine ordentliche Organisation und braucht nicht selber auf
zeitraubende Suche zu gehen.“ Zwar habe ihn der Wunsch, ein
Over 400 agencies offer
Freund und Helfer zu sein, auch zum Polizeiberuf gebracht, aber
voluntary work in Germany.
wohl gefühlt hat er sich dabei nicht immer. Auf verschiedenen
Plattformen sucht und entscheidet er sich nun mehrmals im Jahr
für konkrete Projekte, bei denen er helfen möchte. Zuletzt hat der
On a Saturday in late April, hundreds of people crowd into Ber45-Jährige in der Freizeit gemeinsam mit Kollegen ein Kinderheim
lin’s famous Rotes Rathaus (Red City Hall). There’s not a lot of room
aufgemöbelt.
between the stands, the atmosphere is noisy and stuffy – but this
62 TANGENTEN
© JAN STRADTMANN
Zillers Suche nach einem geeigneten Engagement ist typisch:
volunteer exchange is an alternative to trawling the web. Since the
Schon lange habe er die Idee mit sich herumgetragen, aber nicht
first fair was organised on the trading floor of Hamburg’s Chamber
das Richtige gefunden, erzählt er. Außerdem sei es für ihn wegen
of Commerce back in 1999, such events have proliferated across
seines Schichtdienstes schwierig, sich an etwas Regelmäßiges zu
binden.
Companies are discovering corporate
An einem Samstag Ende April schieben sich hunderte Menvolunteering as a way to retain employees.
schen durch das Rote Rathaus in Berlin. Zwischen den Ständen ist
es eng, laut, stickig: das Gegenstück zur Internetsuche, eine Freiwilligenbörse. Sie haben etliche Nachahmer gefunden, seit 1999
Germany. Earlier this year, the fifth Berlin Volunteer Exchange atin Hamburg im Börsensaal der Handelskammer die erste statttracted more than 100 exhibitors, including such heavyweights
fand. Zur 5. Berliner Freiwilligenbörse sind in diesem Jahr mehr
as Amnesty International, the Nature and Biodiversity Conservaals 100 Aussteller gekomtion Union and the Fedmen, von Amnesty Intereral Agency for Techninational über den Naturcal Relief (THW). On this
schutzbund Deutschland
occasion, 2,600 visitors
bis zum Technischen
crowded into the famous
Hilfswerk. 2.600 BesuCoat of Arms Chamber
cher werden sich an dieand Room of Columns
sem Tag durch Wappen– a dramatic improveund Festsaal gequetscht
ment on the 1,000 peohaben, bei der ersten vor
ple who turned up to the
fünf Jahren waren es gefirst event five years ago.
Marco da Silva Shirade einmal 1.000 Intermonishi is contemplatessierte.
ing the “Engineers sans
Beim Stand der „Infrontières” stand. The
genieure ohne Gren31-year-old
Brazilian
zen“ ist Marco da Silva
originally hoped to work
Shimonishi hängen gein the development-aid
blieben. Eigentlich wollte
sector after completing
der 31-jährige Brasilianer
his postgraduate studnach seinem Aufbauies in Germany, but as a
studium in Deutschland
geotechnical engineer, is
in der Entwicklungshilcurrently involved in anfe arbeiten, aber jetzt eralysing the subsoil for
kundet der Bauingenioffshore wind turbines.
eur für Geotechnik den
This may be why he feels
Baugrund für Off-Shore- … wenn er GemeinSAm mit Seinen KoLLeGen zum BeiSpieL ein KinDerheim AufmöBeLt.
something is still missWindkraftanlagen. Viel- … when he’S heLpinG coLLeAGueS refurBiSh A chiLDren’S hoSteL, for exAmpLe.
ing from his life, says
leicht habe er deshalb das
da Silva Shimonishi. He
Gefühl, dass ihm neben
still doesn’t know exactly what he wants to do. But it should be
dem Beruf noch etwas fehle, sagt da Silva Shimonishi. Er weiß
easy to combine voluntary work with his full-time job, the Brazilnoch nicht, was er genau machen will. Das Engagement und der
ian says.
Beruf sollten aber schon problemlos zu vereinbaren sein, sagt der
The easiest way to achieve this is through employers who acBrasilianer.
tively support their employees’ voluntary work. This means the
companies can demonstrate their own corporate citizenship creUnternehmen entdecken Corporate
dentials under the banner of corporate social responsibility (CSR),
Volunteering, um Mitarbeiter zu binden.
while also helping their employees to “do good” or at least supporting their efforts – a concept known as corporate volunteering (CV). Detergents giant Henkel, for example, runs an initiative
Einen einfachen Weg zu diesem Ziel bahnen Arbeitgeber, die
known as “Team Together”, while automotive manufacturer Ford
ihre Mitarbeiter im Ehrenamt begleiten. Nicht nur die Unternehrecently launched a “Community Involvement” programme. For
men selbst zeigen ihr bürgerschaftliches Engagement mit diesen
the most part, corporate volunteering is about donating time
Corporate Social Responsibility (CSR) genannten Aktivitäten.
TANGENTS 63
64 TANGENTEN
© JAN STRADTMANN
Vielmehr ermöglichen sie
– companies release emihren Mitarbeitern, selployees for the duration
ber Gutes zu tun, oder
of the project, but conunterstützen sie zumintinue to pay them. The
dest dabei. Das nennt sich
concept makes everydann Corporate Volunbody happy: employees
teering (CV). Der Waschare happier, the compamittelkonzern
Henkel
ny looks good, and the
zum Beispiel hat die
Human Resources de„Miteinander im Team“partment can shine at caInitiative, der Autobaureers fairs.
Bettina
Abarbanell
er Ford das „Community
has set up her own “corInvolvement“-Programm
porate
volunteering”
aufgelegt. Corporate Voscheme. At least once a
lunteering funktioniert
fortnight, during the afbei den meisten Programternoon, there’s a knock
men über so genannte
on the window of her
Zeitspenden: Das Unterlittle study overlooking
nehmen stellt dabei seine
Mitarbeiter für die Dauer
leafy Potsdam. “Don’t
forget to save your file,”
ihres Engagements frei,
her 13-year-old callbezahlt ihnen allerdings
er often reminds her as
weiter ihr Gehalt. Das Inshe opens the door. The
strument gilt als rundum
kid is usually right – the
glücklich machend: Die
Die üBerSetzerin: BettinA ABArBAneLL verLäSSt ihr Büro …
self-employed translator
Angestellten sind zufrie- trAnSLAtor BettinA ABArBAneLL reGuLArLy eScApeS from her DeSK …
must first save the docdener, das Unternehmen
ument she’s working on
kann sich damit schmübefore she can go out. For four years, Bettina Abarbanell has been
cken, und die Personalabteilung kann auf Recruiting-Veranstaltunworking as a voluntary mentor on the Roland Berger Foundation’s
gen damit glänzen.
scholarship programme, which supports 450 gifted children and
Bettina Abarbanell hat ihr eigenes Corporate Volunteeringyoung people from socially disadvantaged families. By providing
Programm auf die Beine gestellt. Bei der Selbstständigen klopft
extra tuition, seminars, summer schools and mentors – people like
es mindestens alle zwei Wochen nachmittags an die Scheibe ihres
Abarbanell – the Foundation gives the children an opportunity to
kleinen Arbeitszimmers mit Blick ins grüne Potsdam. „Du musst
make good grades in their school-leaving exams.
sicher wieder abspeichern“, sagt dann ein 13-jähriger Junge oft,
nachdem sie ihm die Terrassentür geöffnet hat. Meistens hat ihr
Patenkind damit Recht, erst muss sie das Textdokument auf ihrem
Support for 450 socially
Bildschirm sichern. Abarbanell arbeitet seit vier Jahren als ehrensadvantaged children.
amtliche Mentorin im Schülerstipendium-Programm der RolandBerger-Stiftung. 450 begabte Kinder und Jugendliche aus sozial
Her main job involves translating English-language novels by
benachteiligten Familien fördert die Stiftung der Unternehmensbest-selling authors such as Jonathan Franzen or classic writers like
beratung. Durch Nachhilfe, Seminare, Ferienakademien und MenF. Scott Fitzgerald. Often she spends hours in front of her comtoren, Menschen wie Abarbanell, sollen sie fit fürs Abitur gemacht
puter, sifting through the intricacies of the originals. Then her
werden.
13-year-old mentee will pop up, literally dragging her out of her
state of extreme concentration. So she takes him into the kitchen,
Die Roland berger Stiftung fördert
makes him a hot chocolate, spends a little time talking to him, and
450 sozial benachteiligte Kinder.
afterwards may play a round of table tennis.
“I wanted to do something different, give something back and
pass something on, rather than spending my evenings working
Hauptberuflich übersetzt Bettina Abarbanell Romane aus dem
on the computer,” comments the 51-year-old freelancer. She’d alEnglischen, den Bestsellerautor Jonathan Franzen zum Beispiel
ways had voluntary work in the back of her mind, but took care
oder den Klassiker F. Scott Fitzgerald. Oft vergräbt sie sich stunof her own three kids first. “A voluntary commitment is somedenlang vor dem Rechner in die Originale. Ihr 13-jähriger Mentee
reiße sie manchmal regelrecht aus dieser Konzentration heraus,
sagt sie. Dann ist es Zeit, mit ihm in die Küche zu gehen, einen
Kakao zu kochen, ein wenig zu plaudern, später spielen sie vielleicht eine Partie Tischtennis.
„Ich wollte noch etwas anderes machen, etwas zurück- und
weitergeben, statt immer nur bis abends vor dem Computer zu
arbeiten“, sagt die 51-Jährige Übersetzerin. Etwas Ehrenamtliches zu tun, das hatte sie immer im Hinterkopf, aber erst hat sie
sich um ihre eigenen drei Kinder gekümmert. „Engagement muss
man ernst nehmen und nicht nur so halb machen. Ich übersetze
auch nicht drei Bücher gleichzeitig“, erzählt sie. Und praktikabel
müsse es auch sein. So sei es hilfreich, dass ihr Mentee ebenfalls
in Potsdam lebe. Das ermögliche spontane Treffen, spare aber
auch lange Fahrten nach Hause, wenn beide Musicals, Konzerte oder das Kino besuchen. „Ich kann hier wirklich helfen, das ist
wahnsinnig befriedigend und ein tolles Gefühl“, sagt Abarbanell.
„Und ich lerne eine Menge. Selbstlos ist das überhaupt nicht. Niemand macht das aus reinem Altruismus, es bringt einem selber
sehr viel.“
‹
thing you have to take seriously, you can’t do it by halves. I don’t
translate three books simultaneously either,” Abarbanell explains.
And the commitment must be feasible – so it helps that her young
mentee also lives in Potsdam, meaning they can meet spontaneously and don’t have to make long journeys when the two of
them go to musicals, concerts or the cinema. “I can do some real
good here, which is enormously satisfying and a great feeling,”
enthuses Bettina Abarbanell. “And I’m learning a lot, too. It’s not
selfless in any sense: nobody does this out of sheer altruism – it’s
extraordinarily rewarding.” MARCUS MÜLLER
‹
LInKS
Roland Berger Stiftung / Roland Berger Foundation:
www.rolandbergerstiftung.org
Agentur Tatendrang / Tatendrang agency:
www.tatendrang.de
Verein Lesewelt Berlin / Lesewelt Berlin Association:
www.lesewelt-berlin.org
… um mit BenAchteiLiGten juGenDLichen tiSchtenniS zu SpieLen.
… to Go AnD pLAy tABLe tenniS with DiSADvAntAGeD younG peopLe.
TANGENTS 65
Wir danken den Eltern, dass wir ihren Nachwuchs beim Kurs von Meike SlabySandte in Hamburg begleiten durften. Um ihre Persönlichkeitsrechte zu wahren,
haben wir die Namen der Kinder geändert. Den Knigge-Kurs haben wir zum
Spaß mit Zweijährigen nachgestellt.
We would like to thank all the parents who kindly gave us permission to attend
their children’s classes with Meike Slaby-Sandte in Hamburg. To protect their
identities, we have not used the children’s real names, and just for fun we have
illustrated the article with charming pictures of two-year-olds.
!
L
u
a
P
,
E
d
a
R
E
!
G
L
U
z
A
t
P
I
,
T
S STRAIGH
SIT UP
66 VISITE
13 MIN
Gute Manieren kann man nicht früh
genug lernen. Glauben immer mehr
Eltern und buchen Knigge-Kurse für ihren
nachwuchs. In einem Hamburger
Luxushotel lernen schon Siebenjährige, wie
man Stoffservietten richtig faltet.
Ein Ortstermin.
© JAN STRADTMANN
D
as Mädchen mit den roten Zöpfen hat mächtig Spaß.
Mit beiden Händen grapscht es sich ein Stück Sahnetorte. Auch dem dicken Vollbärtigen gefällt es.
Er beweist, dass es technisch möglich ist, sich sechs
Würstchen gleichzeitig in den Mund zu stopfen,
wenn man ihn nur weit genug aufreißt. Jungen und
Mädchen lümmeln im Gras und auf Bäumen. Alle reden und lachen durcheinander. Die Sonne scheint. „So, das sollte genügen“,
sagt Meike Slaby-Sandte freundlich, aber bestimmt. Der Flachbildschirm wird schwarz. Pippi Langstrumpf, ihr Kapitänsvater, all die
sahneverschmierten Kindergesichter und der schwedische Sommer verschwinden mit einem Knopfdruck auf der Fernbedienung.
„Was ist euch aufgefallen?“, fragt Meike Slaby-Sandte nach
dem kurzen Filmausschnitt aufmunternd in die Runde. Im Halbkreis vor ihr versinken vier Mädchen und fünf Jungen in weichen
Sesseln, die mit rotem Brokat bezogen sind. An den vanilleweißen
Wänden hängt ein Spiegel im schweren Goldrahmen. Zögernd
recken sich zwei Zeigefinger in die Höhe. „Das sieht eklig aus,
wenn man sich zu viel Essen in den Mund stopft“, sagt Lea. Meike
Slaby-Sandte nickt. „Da hast du Recht.“ Lea lächelt. „Wenn ich
bei diesem Fest dabei gewesen wäre, hätte ich nach Messer und
Gabel gefragt“, behauptet Constantin mit ernster Miene. „Eine
gute Idee!“, lobt Slaby-Sandte. Constantin, Lea, Yannick, Paul, Jonathan, Greta, Lucia, Victoria und Carl verbringen den Vormittag
an einem Ort, der kaum weiter weg von Pippis Geburtstagsfei-
It’s never too early to learn good
manners! A growing number of parents
subscribe to this view and are enrolling
their offspring in etiquette classes.
In a luxury hotel in Hamburg kids as young
as seven are learning how to fold their
linen napkins properly. We pay a visit.
T
he girl with the red pigtails is enjoying herself immensely. She grabs a cream cake with both hands.
The fat man with the huge beard is also having a
good time – he’s proving it’s technically possible to
cram six sausages into your mouth at once, provided you open it wide enough. Boys and girls are
sprawling about on the grass or on tree branches – everybody’s
chattering and laughing, the sun is shining … “Right, that should
be enough,” announces Meike Slaby-Sandte in firm but friendly
tones. The flat-screen TV goes blank: Pippi Longstocking and her
seafaring father – along with all the children’s cream-smeared
faces and the Swedish summer sun – disappear at the touch of a
button on the remote control.
“Now, what did you notice?” asks Meike Slaby-Sandte encouragingly, once the film clip has finished. In front of her, soft-cushioned armchairs covered in red brocade are arranged in a semi-circle. A mirror in a heavy gold frame adorns the vanilla-white wall.
Four girls and five boys sit enveloped in the chairs – now two of
them hesitantly raise their hands. “It looks disgusting when you
stuff too much food in your mouth,” suggests Lea. Meike nods
her agreement: “You’re quite right.” Lea smiles. “If I’d been at
that party, I would have asked for a knife and fork,” claims Constantin, wearing a serious expression. “Good thinking!” Meike
praises him. Constantin, Lea, Yannick, Paul, Jonathan, Greta,
Lucia, Victoria and Carl are all spending the morning in a place
VISIT 67
er im verwilderten Garten der Villa Kunterbunt sein könnte: beim
Kinderknigge-Kurs in einem fensterlosen Salon des Hamburger
Fünfsternehotels „Vierjahreszeiten“ an der Binnenalster.
„Paul, setz dich doch bitte gerade hin“, mahnt Meike SlabySandte. Paul streckt sich. Die anderen Kinder machen es ihm nach.
Es ist gar nicht so leicht, den Rücken wie einen Stock zu halten,
wenn man mit den Füßen kaum den Teppichboden berührt, weil
man erst sieben, acht oder neun Jahre alt ist. Es gibt aber einen
Trick: „Man sitzt gerader, je weiter man mit dem Po an die Lehne
heranrutscht“, sagt Meike Slaby-Sandte.
140 Euro haben die Eltern
für den Knigge-Kurs bezahlt.
Wer wüsste so etwas besser als sie? Slaby-Sandte, 40 Jahre
alt, arbeitet als Etikette-Trainerin. Immer häufiger unterweist sie
auch Klienten in Künsten wie dem Geradesitzen und der richtigen Besteckordnung, die ansonsten eher Piraten auf Playmobilschiffen korrekt anordnen: Jungen und Mädchen ab sechs. Meike
Slaby-Sandte ist nur wenig geschminkt. Mit ihrem kinnlangen Pagenschnitt und dem locker sitzenden Hosenanzug wirkt sie zwar
seriös, aber gleichzeitig offen und herzlich. Sie organisiert und leitet Kinderknigge-Kurse in der Hansestadt, in Berlin und München.
Wieso bringen die Eltern ihrem Nachwuchs nicht selbst bei, wie
man freundlich „Guten Tag“ sagt und wo beim Abendessen die
Gabel liegen soll? Slaby-Sandte lacht. Sie hat einen Sohn und eine
Tochter und kennt das Dilemma: „Wenn Eltern etwas sagen, geht
68 VISITE
that couldn’t be more different from the setting for Pippi’s birthday party in Villa Villekula’s overgrown garden. They’re attending
a class in etiquette in a windowless drawing room in Hamburg’s
five-star “Four Seasons” hotel on Binnenalster Lake.
Parents pay 140 euros for
each class in etiquette.
“Please sit up straight, Paul,” admonishes Meike: Paul pulls
himself up, and the other children follow suit. It’s not exactly easy
to keep your back ramrod-straight when your feet barely touch
the carpet – because you’re only seven, eight or nine years old.
But there’s a knack to it: “the closer you move your bottom to the
backrest, the straighter you sit,” explains Meike.
And who should know better? Meike Slaby-Sandte is 40 years
old and works as an etiquette coach. Increasingly, she’s teaching
the dos and don’ts of good behaviour – such as sitting straight
and using the right cutlery – to customers who would otherwise
be spending their time carefully arranging toy pirates on Playmobil ships: that is, boys and girls from the age of six. Meike doesn’t
wear much makeup. With her chin-length bob and loose-fitting
trouser suit she comes across as respectable, but also open and
warm-hearted. She currently arranges and conducts etiquette
classes for kids in Hamburg, Berlin and Munich. So how come the
parents don’t teach their children how to greet people in a polite
and friendly manner, or how to use their forks at dinner? Meike
laughs: she has a son and daughter herself and is familiar with
© JAN STRADTMANN
es zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus.“ 140 Euro
haben die Eltern von Yannick, Lea, Paul, Jonathan, Greta, Lucia,
Constantin, Victoria und Carl dafür bezahlt, dass ihre Kinder in
einem der feinsten Hotels Hamburgs vier Stunden lang ihren ersten gesellschaftlichen Schliff erhalten.
Gut investiertes Geld, findet Gretas Mutter. „Ich glaube, dass
man sich die berufliche Zukunft schon dadurch verbauen kann,
dass man sich öfter einen Fauxpas beim Geschäftsessen leistet“,
sagt die blonde Frau mit den Perlenohrringen, bevor sie ihre Tochter in der Obhut der Benimmlehrerin zurücklässt. Das ist nicht ganz
falsch. Wie entscheidend gutes Benehmen für berufliches Fortkommen ist, hat der Darmstädter Eliteforscher Michael Hartmann
herausgefunden: Er wies nach, dass ein promovierter Sohn eines
leitenden Angestellten eine zehnmal höhere Chance hat, Karriere
zu machen als der promovierte Sohn eines Arbeiters. Die Gründe:
sicheres Auftreten und die dazugehörigen Manieren. Greta jedenfalls soll aus keinem Trainee-Programm fliegen, weil sie Knabbernüsschen mit den Fingern statt mit einem Löffel aus einer Schale
fischt. Greta ist acht Jahre alt.
Stoffeligkeit und Eigensinn sind
Macken, die abtrainiert gehören.
Wenn Meike Slaby-Sandte eine Botschaft hat, dann die: Das
gesellschaftliche Parkett lauert nicht erst im Trainee-Programm.
Man wandelt längst darauf, wenn man einen Meter dreißig groß
ist und die Schulfreundin zum Spielen besucht. Böse Fallen tun
sich auf – schon vor einem harmlos anmutenden Familien-Klingelschild aus Salzteig. „Wie stellt ihr euch vor, wenn euch die Mutter eurer Freundin die Tür öffnet?“ Gar nicht so leicht. „Hi, ist die
Conni da?“, ist jedenfalls die falsche Antwort. Noch falscher ist,
dabei auch noch die Arme zu verschränken und auf den Boden zu
gucken. Oder zu nuscheln. In einem Rollenspiel erarbeitet SlabySandte mit den Kindern, wie es richtig geht. „Am besten fand ich,
als Carl sich vorgestellt hat“, sagt Victoria. „Genau“, sagt Meike
Slaby-Sandte zustimmend. „Guten Tag, ich bin Carl. Ich gehe mit
Constanze in eine Klasse und bin mit ihr zum Spielen verabredet“,
hat Carl gesagt. Volle Punktzahl für den hellblonden Jungen, der
eine kunstvoll verwuschelte Michel-aus-Lönneberga-Frisur zum
gebügelten Vichy-Karo-Hemd trägt. Schüchternheit, Stoffelig-
the problem. “Anything parents say goes in one ear and out the
other.” The parents of Yannick, Lea, Paul, Jonathan, Greta, Lucia,
Constantin, Victoria and Carl have each paid 140 euros (ca. £110
or $175) so their children can spend four hours being subjected to
social refinement in one of Hamburg’s plushest hotels.
Greta’s mother considers the money well-spent. “I think you
can easily jeopardise your future career by making frequent faux
pas at business dinners,” declares the blonde woman with the
pearl earrings, before she leaves her daughter in the care of the
etiquette coach. She’s not entirely wrong. Prominent Darmstadtbased sociologist and leading researcher Michael Hartmann has
established how important good manners are to professional advancement by showing that a senior manager’s son with a PhD
is ten times more likely to carve out a successful career than a
line worker’s son with a PhD. The reasons: a confident attitude
combined with good manners. Fortunately Greta is unlikely to be
kicked off a training programme for using her fingers, rather than
a spoon, to scoop the snacks out of her bowl. She is, after all, only
eight years old.
being discourteous or obstinate is
a flaw that must be ironed out.
If Meike Slaby-Sandte has a message, it is this: you should learn
to make the right impression on society’s stage long before you
start work as a trainee. Even if you’re just three feet tall and your
only date is to play with a little friend from school, you’re already
treading the boards. Every social situation harbours treacherous
pitfalls, from the moment you confront the simple – and apparently innocuous – front doorbell. “How do you introduce yourVISIT 69
keit, Eigensinn: Das sind im plüschigen Ambiente des Luxushotels
keine normalen Begleiterscheinungen der Kindheit, sondern Macken, die abtrainiert gehören – ungehöriges Verhalten, das auf
einer Stufe mit Pippi Langstrumpfs Tortenschlacht rangiert.
Dabei gab es Zeiten, da galt Astrid Lindgrens berühmteste
Kinderbuchheldin auch in bürgerlichen Kreisen keineswegs als
abschreckendes Beispiel. Sondern als Role Model. Wilde, freche
Kinder mit aufgeschürften Knien, die sich den Erwachsenen gegenüber als selbstbewusste Individuen zeigten, die ihren Lehrern
widersprachen und der spießigen Welt der Großen nicht mit auswendig gelernten Höflichkeitsfloskeln, sondern mit fröhlicher Anarchie begegneten: Jugendbücher, Kinderliederplatten und pädagogische Schriften aus den Siebzigern und Achtzigern entwarfen
ein Bild des sozial erwünschten Heranwachsens, das kaum stärker
von der Szenerie des Hamburger Kinderknigge-Kurses abweichen
könnte. Die Eltern von Yannick, Lea, Paul, Jonathan, Greta, Lucia,
Constantin, Victoria und Carl sind genau in dieser Zeit groß geworden. Es wäre ihnen damals wohl grotesk erschienen, im Chor
mit anderen herausgeputzten Kindern unter einem mächtigen
Kronleuchter immer wieder denselben Satz zu wiederholen, mit
dem man, wenn es denn wirklich sein muss, in einem elterlichen
Gespräch höflich dazwischenquatschen darf: „Darf ich euch kurz
unterbrechen, bitte?“ Die unhöfliche Version: „Maaaamaaaaa!“
Constantin kämpft mit dem
doppelten Tafelspitz.
Zwei Stunden später. Dass er gerade an einem wichtigen Baustein seiner beruflichen Zukunft bastelt, dürfte Constantin in diesem Moment egal sein. Er kämpft mit dem „doppelten Tafelspitz“.
Der „doppelte Tafelspitz“ ist eine Variante des Serviettenfaltens.
Constantin versucht, das gestärkte, störrische, weiße Stofftuch zu
70 VISITE
self if your friend’s mother opens the door?” Hm – tricky one.
“Hi, is Connie at home?” is definitely the wrong answer. But you
could make things even worse by crossing your arms and looking down at the ground. Or by mumbling. Meike and the children use role play to work out the right approach. “I thought the
way Carl introduced himself was best,” suggests Victoria. “Quite
right,” confirms Meike. “Good afternoon, my name is Carl. I’m in
Constanze’s class at school and we arranged to meet today so we
could play,” was Carl’s solution: full marks to the lad in the ironed
gingham shirt, with his straw-blond hair worn in an artfully tousled fashion reminiscent of Astrid Lindgren’s Emil. Being shy, or
discourteous, or obstinate – in the plush surroundings of this luxury hotel these are no longer the excusable peccadillos of childhood, they are flaws that must be ironed out; inappropriate behaviour on a par with Pippi Longstocking’s cream-bun apocalypse.
Having said that, there was a time when Astrid Lindgren’s
most famous fictitious heroine was regarded not as a Bad Example, but as a role model. Cheeky urchins with scraped knees who
ran wild, were confident in their dealings with adults, contradicted
their teachers and approached the stuffy world of grown-ups with
cheerful anarchy rather than carefully memorised politeness – the
socially desirable picture of growing youth portrayed in books for
the young, recordings of children’s songs and text books written
back in the Seventies and Eighties could hardly differ more widely from the elegant surroundings of the Hamburg classes in etiquette. And yet this was the period in which the parents of Yannick, Lea, Paul, Jonathan, Greta, Lucia, Constantin, Victoria and
Carl actually grew up. Back then, it would probably have struck
them as grotesque to stand in line with their neatly turned-out
friends beneath a mighty chandelier, reciting the same phrase in
unison, over and over again: “May I just briefly interrupt, please?”
The acceptably polite way to interrupt your parents’ conversation
if – and only if – you really, truly have to. The very opposite to the
unacceptable child’s wail: “Muuuummmm!”
Constantin is struggling with
the “sail napkin fold”.
einem Segel zu knicken und auf den Tisch zu stellen. Die Serviette
bleibt Sieger. Das Kunstwerk fällt ständig um. „Das ist ja schlimmer als in der Tennisstunde“, stöhnt er theatralisch. Alle lachen,
auch Meike Slaby-Sandte. Es wirkt weder affektiert noch unsympathisch, wenn sie erklärt, wie man richtig fein eine Tafel eindeckt. Eher wie ein Spiel. Das Drei-Gänge-Menü aus der Hotelküche des „Vierjahreszeiten“ ist der Höhepunkt des Tages. Ein
Lehrsatz jagt jetzt den nächsten. „Die Ellenbogen müssen so eng
am Körper sein wie die Flügel eines Adlers, der sich auf einem
Baum niederlässt“, erklärt Slaby-Sandte, und: „Die Serviette gehört in die Mitte des Gedecks! Die Messerspitze zeigt immer auf
den Stiel des Glases!“
© JAN STRADTMANN
Greta soll die Knabbernüsschen mit
dem Löffel aus der Dose fischen.
Die größte Klippe müssen Yannick, Lea, Paul, Jonathan, Greta,
Lucia, Constantin, Victoria und Carl gleich zu Anfang umschiffen.
Die Suppe als Vorspeise. Schlürfen ist verboten, das weiß jeder.
Was sollte man noch vermeiden bei Tisch? „Rülpsen und Pupsen“, sagt Lea und kichert. Allmählich breitet sich ganz normale kindliche Albernheit aus. Der Tag war lang. Die schwere Holztür geht auf. Was würde passieren, wenn jetzt Pippi Langstrumpf
hereinstürmen würde? Statt Pippi erscheint aber Herr Albert, ein
Hotelkellner in weißer Schürze. „Möchten die Herrschaften noch
etwas Brot?“ Sie möchten. „Darf ich noch etwas Butter bekommen, bitte?“, fragt Paul und schaut Herrn Albert direkt in die
Augen. Meike Slaby-Sandte nickt zufrieden. Still wird es beim
zweiten Gang, als die neun Eleven konzentriert versuchen, ihre
Spaghetti mit der Gabel aufzurollen, ohne Löffel. Nudeln hängen
aus Mündern, die langen Schnüre lassen sich kaum zierlich verspeisen. Macht nichts. Bis Yannick, Lea, Paul, Greta, Lucia, Constantin, Victoria und Carl ihr erstes Geschäftsessen unfallfrei überstehen müssen, dauert es ganz bestimmt noch eine Weile.
‹
Two hours later, and Constantin has undoubtedly ceased to
care that he is, in fact, struggling to master an element that may
prove key to his future professional success. He is attempting to
complete the “sail napkin fold”, desperately trying to fashion a
cumbersome piece of heavily starched fabric into a sail shape that
will actually stand upright on the table. But the napkin defeats
him every time – his œuvre keeps collapsing. “This is worse than
a tennis lesson,” he groans theatrically. Everybody laughs, even
Meike Slaby-Sandte. Her explanation of how to set a table in the
properly genteel manner comes across as neither prissy nor lacking in humour – it’s more like a game.
The three-course menu from the “Four Seasons” hotel kitchen is the highlight of the day. The instructions flow thick and fast:
“elbows in – as close to the body as the wings of an eagle settling
on a branch,” elaborates Meike, or: “napkin in the centre of each
place setting!” and “the tip of the knife should always point towards the stem of the glass!”
The biggest hurdle that Yannick, Lea, Paul, Jonathan, Greta,
Lucia, Constantin, Victoria and Carl must face is right at the start
of the meal. The starter is soup. It goes without saying that slurping is a no-no. What else should you avoid during a meal? “Burping and farting,” giggles Lea. And the group gradually descends
into normal childish silliness – it’s been a long day. The massive
wooden door opens: is Pippi Longstocking about to storm in? But
instead of Pippi, a hotel waiter in a white apron appears – Mr. Albert. “Would the ladies and gentlemen like some more bread?”
They would. “May I have some more butter, please?” asks Paul,
looking Mr. Albert straight in the eye. Meike Slaby-Sandte nods
approvingly. Silence descends
as the second course is served:
the nine pupils must concentrate on twisting their spaghetti onto their forks without using
their spoons. Noodles dangle
from mouths – there’s no dainty way to eat these long strips
of pasta. It doesn’t matter. After
all, it will be a while yet before
Yannick, Lea, Paul, Jonathan,
Greta, Lucia, Constantin, Victoria and Carl have to navigate their
way faultlessly through the turbulent waters of their first business
dinner. ANNE LEMHÖFER
‹
KLEInE
VORTEILE
OPFERn
Manager, Radsportler,
politische Eliten –
was kann der Anstand
gebieten?
Von Hartmut Kliemt
15 MIN
CAMPUS
F
rei nach dem bekannten
Diktum des Heiligen Augustinus: „Was ist Zeit?
Wenn Du mich nicht fragst,
dann weiß ich es, fragst Du
mich aber, dann weiß ich es
nicht!“, wissen und wissen wir doch nicht,
was Anstand ist. Denn was der Anstand
gebietet, hängt von der jeweiligen konkreten Situation ab, in der er eingefordert werden kann. Wenn wir beurteilen
wollen, was der Anstand anderen gebietet, müssen wir uns deshalb in deren Lage
versetzen. Versetzen wir uns also einmal
in die Lage von Managern, Sportlern und
Politikern.
© JAN stradtmann
Manager-Anstand
Wenn dem Vorstand eines großen Unternehmens vertraglich und vollkommen
im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen ein Bonus zusteht, dürfen wir dann
kritisieren, wenn er entgegennimmt, was
ihm zugesagt wurde? Wir selbst würden
in der Situation des Managers schließlich kaum anders handeln. Einige Vorstände haben in den letzten Jahren allerdings
freiwillig auf bestimmte Einkommensbestandteile verzichtet. Schwierigkeiten der
Wirtschaft im Allgemeinen oder ihrer Unternehmen haben sie dazu bewogen. Ein
solches Verhalten sollte uns Respekt abnötigen. Aber wir dürfen nicht unterstellen,
dass die übrigen Manager zum gleichen
Urteil gelangen mussten. Es fehlte diesen
Managern allenfalls an „Standesregeln“ –
nicht an Anstand.
Denn Anstand beruht auf gruppenspezifischen Normen, die unabhängig von
ihrem Gruppenbezug wenig Überzeugungs- und Bindungskraft haben. Der ehrbare Kaufmann, der ehrbare Handwerker
und ehrbare Familienunternehmer verfügten über Anstandsregeln, die Standards
angemessenen Verhaltens qua Gruppenzugehörigkeit definierten.
Dem Stand der Kaufleute entspricht
kein Stand der Manager. So fehlt dem
einzelnen Manager der Halt ständischer
Gruppen mit ihren besonderen Verhaltensmaßstäben. Bevor man nostalgisch
Making
SMALL
SACRIFICE
Managers, cyclists,
political elites and the
rules of common decency.
By Hartmut Kliemt
T
o paraphrase St. Augustine: “What, then, is time?
If you ask me not, I know
– but if you ask me, I know
not!” In the same vein
we might remark that we
know, and yet do not really know, what
common decency is, because the rules of
common decency depend on the specific
situations in which we expect decent behaviour based on shared or “common”
standards. To judge what others do according to a shared standard, we must put
ourselves in their shoes. So let us look at
the world through the eyes of managers,
athletes and politicians.
Common decency among
senior managers
For instance, if CEOs of major enterprises have been promised bonuses, is
there any reason why we should feel justified in criticising them if they accept what
they have been promised? After all, if we
were in their positions, would we behave
any differently? When CEOs voluntarily
waive certain entitlements in their remuneration packages,they were not discharging a moral duty. While such behaviour
should command our respect, it does not
entitle us to assume that every other senior manager should adopt the same stance
on the basis of a shared standard. Managers who do not waive their claims are lack-
ing a shared standard requiring this act but
are not showing a lack of common decency as such.
What we describe as “common” decency is completely dependent on shared
group norms. Once applied outside a community’s specific frame of reference, such
norms have little power to persuade or
bind. In past times the honest merchant,
respectable craftsman or honourable family entrepreneur all conformed to codes of
conduct that defined standards of appropriate behaviour in terms of peer-group
expectations. But no such shared code
governs the conduct of today’s senior
managers: individual managers no longer belong to a community that acts as a
frame of reference or provides specific behavioural benchmarks.
Before we mourn the passing of codes
of civil conduct that transcend merely contractual or legal obligations, we should be
clear in our minds that such “groupthink”
and peer-group-driven social structures
have their own downsides. A (potentially
elitist) self-image (of mercantile “honesty”,
craftsman’s “honour”, and so forth) effectively precludes others from belonging to
the same “in-group”. A guild-like restriction of more open social structures is the
price that must be paid for rendering rules
of “common decency” socially binding.
Shared standards that might oblige
managers to forego elements of their
promised remuneration due to specific expectations of “common decency” prevailing within their “guild” do not exist. There
is no clearly defined peer group of senior
managers that shares such a set of group
standards. Of course there are Chambers
of Commerce, but they fail to offer modern managers the social cohesion and coherence akin to a “guild” (they do not
even offer the levels of support provided
by modern medical or legal associations).
A look at the sporting world provides a useful analogy for and extension of the foregoing argument. Here, however, the issue
is not a standard of common decency that
transcends adherence to verifiable rules. It
is more about the “common decency” of
playing by the rules when non-compliance
is almost impossible to detect.
CAMPUS_INSIGHT
73
beklagt, dass ständische, über vertragliche und rechtliche Pflichten hinausgehende Maßstäbe fehlen, sollte man sich vor
Augen halten, dass ständisches Denken
und ständische Gesellschaftsorganisation
auch ihre Schattenseiten haben. Denn mit
einem („elitären“) Selbstverständnis (Kaufmanns-„ehre“, Handwerker-„ehre“ etc.)
grenzen sie aus dem jeweiligem Stand aus.
Das ist der Preis, den man dafür zahlt, dass
die Regeln des Anstands weiter tragen als
in offenen Sozialstrukturen.
Jene Normen, die es Managern etwa
als Sache des „Bereichsanstandes“ ihrer
Gruppe abverlangen könnten, auf Gehaltsbestandteile zu verzichten, existieren
nicht, weil es die eine, klar definierte Gruppe der Manager mit entsprechenden Standards nicht gibt. Zwar gibt es Handelskammern, aber sie geben gerade modernen
Managern keinen „zünftischen“ Zusammenhalt (noch nicht einmal den Halt der
modernen ständischen Ärzte- und Rechtsanwaltskammern).
Es ist aufschlussreich, dass sich im
Sport Ähnliches zeigt. Allerdings geht es
hier nicht um einen über die Einhaltung
überprüfbarer Regeln hinausgehenden
Anstand, sondern um den Anstand der
Regeleinhaltung, wo diese nicht oder nur
schwer prüfbar ist.
Sportler-Anstand
Wenn etwa in einem sportlichen Wettkampf die Beobachter im Wesentlichen aktuelle oder ehemalige Mitbewerber sind,
dann geht es den Teilnehmern zunächst
um die Anerkennung derer, die alle eine
ähnliche Sozialisation im Sport und ihren
Gruppen durchlaufen haben. Die für diese
Gruppe definierten Regeln können unmittelbar unter „Sachkundigen“ wirken. Die
soziale Anerkennung, die durch Leistung
erworben werden kann, hängt einerseits
davon ab, wie man gewinnt oder verliert.
Andererseits kommt es darauf an, ob man
gewinnt oder verliert.
Dopingproben im Vorstadt-Tennisoder Fußballclub sprengen – noch – unsere Vorstellungskraft. Doping ist hingegen
im (professionellen) Zuschauersport so ver74 CAMPUS
CAMPUS_INSIGHT
breitet, dass eine Welt ohne Doping eher
unvorstellbar scheint. Das gilt vor allem für
den professionellen Radsport.
Doping zu betreiben war offenkundig die Verhaltensnorm im professionellen
Radsport (und ist es vielleicht immer noch).
Es war keine Sache der Selbstachtung und
der Achtung unter „Mitstreitern“, nicht zu
dopen. Doping war eher ein Akt der Loyalität zum eigenen Team. Wer dopte, verletzte nicht den Anstand in den personalen Bezugsgruppen der Teams. Jeder
sachverständige Radprofi verstand, dass
sich der Einzelne in der Rechtlosigkeit der
anderen durch Dopingverzicht zum Opfer
machen musste. Die einzelnen Radsportler
ebenso wie die Gesamtheit der professionellen Radsportler waren eher Opfer der
Situation als deren Urheber.
Sollte allerdings die Glaubwürdigkeit der Doping-Kontrollen so stark erhöht werden, dass auch diejenigen, die
sich strikt im Rahmen des Erlaubten bewegen, wieder eine Siegeschance haben,
dann könnte es auch unter den Fahrern
wieder „zum guten Ton gehören“, auf
alle leistungsfördernden Mittel zu verzichten. Interne Normen der Gruppe der sachverständigen Wettkampfteilnehmer würden gebieten, bestimmte Handlungen zu
unterlassen. Nicht erwischt zu werden,
würde nicht ausreichen, um Achtung und
Selbstachtung zu erhalten. Anstandsgebote hätten in der internen Steuerung der
Gruppen wieder eine Chance.
Politiker-Anstand
Ähnlich wie im Übergang vom Teilnehmerzum Zuschauersport hat sich auch in der
Politik eine Professionalisierung durchgesetzt, die die Fremdachtung Außenstehender ohne personalisierte gruppeninterne
(Vertrauens-)Beziehungen zu einem zunehmend wichtigen Faktor werden lässt.
Das „aristotelische“ Politikverständnis von
Eliten, die nach internen Standesnormen
vorgehen sollen, harmoniert mit den modernen Forderungen demokratischer Politik nicht. Politik als Amateursport in kleinen personalisierten Zirkeln konnte noch
vom Anstand leben (man lese Anthony
Common decency among
athletes
When the majority of spectators at a
sporting competition consist of current or
former competitors, what most matters
to the competing athletes is the recognition of all those present who have been
through a similar socialisation process in
their own sport and peer group. The rules
defined for this group take immediate effect among “those who know” – the social recognition that can be obtained
through achievement depends on two factors: how you win or lose, and whether
you win or lose. Even under present conditions, drug testing in amateur tennis or
football clubs is scarcely conceivable. But
in (professional) spectator sports, doping
is so widespread attempts to mitigate the
abuse of such performance enhancements
appear almost hopeless. This is particularly
true of professional cycling.
Since doping was clearly a standard
practice in professional cycling (and indeed, may still be so), deciding whether or not to take performance-enhancing
drugs became an act of loyalty towards
one’s own team. Those who did use drugs
were not offending against the standards
of common (peer-group) decency prevailing within their teams. Any sensible professional cyclist could see that by avoiding
drugs, individuals were effectively turning
themselves into victims who would always
lose to others less scrupulous than themselves. The individual cyclists – indeed, professional cyclists as a whole – were victims
of the situation rather than perpetrators.
However, if the reliability of drug testing were to increase dramatically so that
even those playing by the rules were given
an opportunity to win, we might find that
drug-free competing once again became
a matter of “good form”. In this case,
the injunctive norms – norms that others are perceived to approve of – shared
by knowledgeable competitors would require them to refrain from (rather than engage in) certain types of behaviour. Thus
“not being caught” would no longer be
enough to preserve peer-group respect or
Trollopes Palliser-Serie). Der offene Zugang
zu Positionen und Funktionen ebenso wie
die demokratische Konkurrenz bestimmen
dagegen das heutige politische Geschehen. Politik ist gleichsam zum professionalisierten „Zuschauersport“ geworden, in
dem Anstand eine geringere Rolle spielt.
Der alltägliche Anstand kann allerdings
auch von Politikern eingefordert werden.
Ein Bundespräsident, der unfähig zu sein
scheint, auch kleinen Versuchungen zu widerstehen, ist politisch untragbar. Viele Politiker haben jedoch gewiss das Gefühl,
dass es hier eher um Nebensächlichkeiten ging. Ähnlich wie die Profi-Radsportler
gehen sie davon aus, dass die breitere Öffentlichkeit der Zuschauer (Wähler) eigentlich nicht versteht, welchen Problemen
und Dilemmata sich „Polit-Profis“ ausgesetzt sehen. Anders als im Radsport können wir diese latente Gefahr jedoch nicht
auf die leichte Schulter des Rufs nach mehr
Anstand nehmen, sondern müssen uns
selbst um die stete Verbesserung der konstitutionellen Regeln des politischen Spiels
kümmern.
indeed self-respect. In this case, the rules
of common decency would once again
have a chance of prevailing as a code of
conduct within the group as a whole.
Common decency among
politicians
Selbstverständlich bedeutet die Akzeptanz von Regeln des Anstands, dass
man gelegentlich auf Vorteile verzichten muss. Aber sie bedeutet keinen heroischen Verzicht. Freiwilliger Verzicht auf
hohe Gehaltssummen ist keine Sache des
Anstands. Sich in einer Welt, in der sich
andere nicht an Regeln halten, selbst zum
Opfer zu machen, ist ebenfalls keine Sache
des Anstands. Sich an die jeweiligen alltäglichen Bereichsnormen, die nur relative
kleine Opfer eigener Vorteile verlangen, zu
halten, ist jedoch durchaus eine Sache des
Anstands. Diesen Anstand sollten wir uns
zur Sache machen und ihn einfordern und
nicht unbescheiden, wie wir gern sind, heroische Tugend von anderen erwarten.
In a close analogy to the transition
from participatory to spectator sports, politics too has seen the advent of a professional class for whom the respect of outsiders – with no personalised, intra-group
(confidence) relationships – is becoming an
increasingly important factor. The “Aristotelian” political understanding of elites
who are expected to behave according
to internal norms of common decency is
no longer consonant with the demands of
modern democratic politics.
While politics was an amateur sport
played in small, personalised circles, politicians could still rely on shared standards
of common decency (as described in Anthony Trollope’s Palliser series). Today’s political affairs are determined primarily by
open access to positions and functions,
combined with the exigencies of democratic competition. Politics has effectively
become a professional “spectator sport”
in which common decency plays a subordinate role.
Politicians can still be expected to adhere to everyday standards of common
decency. Thus the position of a German
Federal President who appears to be incapable of resisting even small-scale temptations becomes politically untenable.
Even so, many politicians undoubtedly
feel that such issues are relatively trifling.
Like professional cyclists, they assume that
the wider public (the voters) do not really understand the problems and dilemmas
faced by “professional” politicians. Cycle
racing aside, however, we cannot attempt
to discharge our responsibilities by making
Prof. Dr. Hartmut Kliemt ist Professor für Philosophie
und Ökonomik sowie Vizepräsident Forschung an der Frankfurt School of Finance & Management.
Prof. Dr. Hartmut Kliemt is Professor of Philosophy
and Economics and Vice President Research at Frankfurt
School of Finance & Management.
Unser Anstand
‹
merely symbolic appeals to common decency. Instead, we must actually do something and make sure – both as individuals
and as a group – that the constitutional
(i.e. societal) rules governing the political
game are improved and reinforced.
Common decency and
the individual
Accepting societal rules of common
decency does, of course, mean that one
must occasionally forego certain benefits.
But this should not be equated with heroic
self-sacrifice. To voluntarily eschew a very
high salary is not, for example, something
required by “common decency”. And in
a world in which others do not obey the
rules, turning oneself into a victim (or
loser) does not amount to common decency either. Adherence to relevant everyday
norms prevailing within a social group –
norms that only demand relatively modest
sacrifices – is, however, very much a matter of common decency. This kind of common decency is what we should all be espousing and demanding, rather than – as
we are all wont to do – presumptuously insisting that others should display positively
heroic standards of virtue.
‹
CAMPUS_INSIGHT
75
»WIR bRAUCHEn
KUnDEnnUTzEnbAnKEn.«
12 MIN
Dominik Georgi über das schlechte Image der
bankberater und neue Ideen für mehr Kundenzufriedenheit
Herr Georgi, die öffentliche Meinung
stellt Bankberatern ein schlechtes Zeugnis
aus: Viele glauben, dass die Berater nicht
unabhängig sind und die Interessen der
Bank über die des Kunden stellen. Hat die
Finanzkrise für ein Umdenken gesorgt?
Ich glaube, dass die Banken immer
noch sehr produktorientiert beraten. Dennoch sind die Kunden im Durchschnitt gar
nicht so unzufrieden mit ihrer Bank – was
nicht daran liegen muss, dass die Beratung
so gut ist, sondern auch daran, dass die
Kunden die Qualität der Beratung nicht
richtig beurteilen können. Während der
Einzelne mit seiner eigenen Bank in der
Regel kaum schlechte Erfahrungen gemacht hat, ist das Vertrauen in die Branche allgemein gering. Für die schlechte öffentliche Meinung haben aber vor allem
Einzelfälle gesorgt, die medial viel Aufmerksamkeit erhalten haben.
Wie erklären sie sich, dass Berater so häufig das Produkt und ihre Provision über
das Kundenbedürfnis stellen?
Lange Zeit waren die Banken eher eine
Art Bereitsteller, Dienstleister, die ihren
Kunden standardisierte Produkte wie das
Sparbuch zur Verfügung stellten. Als in
den neunziger Jahren der Wettbewerb
anzog, hat sich die Produktpalette immer
stärker differenziert und damit auch die
Produktprofitabilitäten. Das wiederum
führte zu einem Wandel im Vertrieb. Und
auch wenn heute immer thematisiert wird,
dass die Banken sich wieder stärker an den
Kundenbedürfnissen orientieren sollten,
bin ich unsicher, ob das ohne strukturelle
Veränderungen möglich ist – warum sollten die gleichen Menschen in den gleichen
Positionen, die bisher kein Problem hatten, sich so zu verhalten, umdenken? Deswegen kann es sein, dass eine kundenorientierte Beratung eher von einem neuen
76 CAMPUS_AGENDA
»WE nEED bAnKS THAT WORK
FOR THE CUSTOMER’S bEnEFIT.«
Dominik Georgi on the poor image of banking advisers
and new ideas for improving customer satisfaction
Mr Georgi, public opinion delivers a
damning verdict on banking advisers.
Many people believe that advisers aren’t
independent at all – that they always put
the bank’s interests ahead of the customer’s. Has the financial crisis resulted in a
rethink?
To my mind, banks are still giving very
product-driven advice. On average, however, bank customers aren’t really all that
unhappy with their banks. This doesn’t
necessarily mean the advice they’re getting is good; it may also have to do with
the fact that customers aren’t able to
judge the quality of that advice. While individual customers rarely have bad experiences with their own banks, trust in the
banking sector as a whole has reached
an all-time low. The main reason for this
low public opinion is a series of individual
cases that have garnered a lot of media
attention.
How do you explain the fact that advisers
tend to prioritise the product – and their
commission – over the needs of the customer?
For a long time banks operated as a
kind of facilitator or service provider, providing their customers with standardised
products such as savings accounts. During
the Nineties, as competition grew fiercer,
the range of products became increasing-
ly differentiated – and so did product profitability. This in turn drove major changes
in the retail process. And even now, at a
time when people are regularly insisting
that banks ought to return to a customerfocused model, I’m not convinced they
can without undergoing major structural
changes. After all, the same people are in
the same positions, and they’ve never had
a problem with behaving the way they do,
so why should they change their way of
thinking? We may well find that it takes
an entirely new provider to offer genuinely
customer-focused service, rather than one
of the established banks.
On the face of it, banking advice is provided free of charge, but in fact the customer pays the adviser by way of commission. This makes independent advice
impossible …
… well, of course that’s true, but it’s
only one aspect. In a broader context, it’s
about how we define the banks’ interest.
So is it in their interest to maximise earnings from every single customer meeting?
No solution is possible while banks remain
convinced that the only way to make a
profit is by selling as much as possible as
expensively as possible to each individual
customer – rather than thinking more seriously about long-term customer retention
and the associated benefits.
Anbieter kommt als von einer etablierten
Bank.
Bankberatung ist scheinbar kostenlos,
aber der Kunde bezahlt den Berater über
die Provision. Das macht unabhängige Beratung unmöglich …
… das stimmt natürlich, ist aber nur ein
Punkt. In einem größeren Zusammenhang
geht es darum, wie man das Bank-Interesse definiert. Ist es auf die Maximierung
des Gewinns in jedem einzelnen Kundengespräch gerichtet? Solange die Banken
glauben, sie können nur Gewinn machen,
wenn sie dem einzelnen Kunden so viel
wie möglich so teuer wie möglich verkaufen, und nicht an die langfristige Kundenbindung und den Nutzen daraus denken,
solange ist keine Lösung in Sicht.
Kundennutzen. Eine Bank müsste anfangen, sich als Kundennutzenbank zu positionieren, und zeigen, dass damit trotzdem
Gewinnzuwächse möglich sind. Dann werden andere folgen. Allerdings ist das nicht
banal, weil man nicht so recht weiß, was
genau dem Kunden nutzt. Beispiel Transparenz: Der Beipackzettel für Finanzprodukte hat seinen Namen nicht von ungefähr von den Medikamenten geerbt, der
ist genauso sperrig und schwer verständlich. Vieles dient allein der Absicherung
der Bank, ist verklausuliert, aber nicht verständlich, und im Kleingedruckten verlieren sich einige wenige Informationen,
To what extent are customers themselves
responsible? It’s often said that they’ll
spend much more time and energy on
buying a car than on looking after their
pension arrangements. And any car buyer
knows that a Toyota dealer isn’t going to
sell him a Volkswagen.
The comparison is somewhat misleading. Most people decide on a particular
make of car, then go out and find a dealer.
Bank products aren’t as transparent; nor
are the differences between the various
providers. And putting money aside for
your retirement is a much more abstract
concept than buying a nice car right
© JAN STRADTMANN
Welche Verantwortung trägt der Kunde
selbst? Ihm wird schließlich gerne unterstellt, er informiere sich beim Autokauf
viel intensiver, als wenn es um seine Altersvorsorge gehe. Und schließlich wisse
jeder Autokäufer, dass ihm ein ToyotaHändler keinen Polo verkauft.
Der Vergleich hinkt ein bisschen. Die
meisten treffen ihre Entscheidung für eine
Automarke, und wenden sich dann an den
Händler. Bankprodukte sind nicht so transparent, und damit auch nicht die Unterschiede zwischen den Anbietern. Und es
ist für einen Kunden natürlich viel abstrakter, Geld für den Ruhestand zurückzulegen, als sich ein Auto im Hier und Jetzt zu
kaufen. Deswegen ist es auch schwieriger
für ihn, die richtigen Fragen zu stellen, und
so versteht er oft nicht, was er kauft. Nicht
zuletzt greift beim Auto die Gewährleistung, wenn der automatische Fensterheber quietscht, wenn der Fonds allerdings
an Wert verliert, natürlich nicht.
Wäre es denkbar, dass die Banken offen
kommunizieren, dass der Berater nicht
neutral ist und was er am Verkaufsgespräch verdient?
Laborexperimente haben ergeben,
dass Kunden ihrem Berater sogar noch
mehr vertrauen, wenn er ihnen sagt, wie
viel er an ihnen verdient. Sie legen ihm das
als Ehrlichkeit aus.
Was also empfehlen Sie?
Einen Wettbewerb um den größten
CAMPUS_AGENDA
77
die für den Kunden relevant sind, zwischen vielen anderen, die völlig egal sind.
So erhöht man weder die Transparenz
noch den Nutzen des Kunden. Eine andere
Lösung wäre, dass Bankkunden zwar für
die Leistung zahlen, aber nicht im Voraus
– Studien haben ergeben, dass Kunden
das ohnehin kritisch sehen. Das würde die
Banken zwingen, stärker den Nutzen zu
kommunizieren, den sie für ihren Kunden
erwirtschaften – und damit meine ich gerade nicht nur die Rendite, sondern auch
Sicherheit, Liquidität, Einfachheit, Transparenz, Individualität, deren Bedeutung wir
in unserer Studie herausgearbeitet haben.
Helfen Initiativen wie mybankrating.de?
Diese und ähnliche Ideen haben Potenzial – gerade weil Berater verglichen werden und nicht Produkte. Der Einzelne hat
ja kaum die Möglichkeit zu vergleichen, da
bietet eine solche Plattform wertvolle Informationen, die man sonst nicht hätte.
‹
here and now. So it’s also more difficult
for customers to ask the right questions,
because they often don’t understand
what they’re buying. After all, when you
buy a new car, you can always fall back on
the guarantee if the automatic windows
start to squeak – but not if the value of
your investment starts to deteriorate.
Is it conceivable that banks might someday openly admit their advisers aren’t neutral? That they might tell us how much
they earn on a sale?
Laboratory studies indicate that customers actually put more trust in their adviser if he tells them how much he’s earning from their business. They interpret this
as honesty.
So what would you recommend?
A competition, to see who provides the
greatest benefits to their customers! One
bank would have to kick things off by positioning itself as the “customer benefit”
bank and showing that earnings growth
is still possible. Then others would follow
suit. It’s not as easy as it sounds, however, because it’s not clear exactly what does
benefit the customer! Take transparency,
for instance: the “information leaflet” for
financial products is clearly inspired by the
“patient information leaflet” you get with
medical products – it’s just as convoluted
and difficult to understand. Much of the
information is intended to safeguard the
bank – it’s encoded, incomprehensible,
and the few bits of information that are
directly relevant to the customer are hidden away in the small print among lots of
other irrelevant items. This neither increases transparency, nor does it benefit the
customer. Another solution would be for
bank customers to pay for the service, but
not in advance. Studies have shown that
customers are critical of this practice in any
case. That would force banks to communicate the benefits they generate for their
customers more clearly – and by benefits,
I don’t just mean earnings, but also security, liquidity, simplicity, transparency, individuality – all the important factors we analysed in our study.
Are initiatives like mybankrating.de really
helpful?
These and similar ideas have potential
– precisely because it’s the advisers who
are rated, not the products. Individuals
are rarely in a position to draw comparisons, so a platform like this provides valuable information that wouldn’t be available otherwise.
‹
STUDIE: KUnDEnnUTzEn VOn bAnKPRODUKTEn
SURVEy: CUSTOMER bEnEFITS OF bAnKInG PRODUCTS
prof. Dr. DominiK GeorGi hat die Deutsche Bank Professur für Retail Banking und Dienstleistungsmanagement an der Frankfurt School inne. Gemeinsam mit seinem wissenschaftlichen Mitarbeiter
Moritz Mink hat er im März 2012 die explorative Studie „Kundennutzen von Bankprodukten“ vorgelegt. Auf Basis von 210 qualitativen Interviews und drei Fokusgruppen sowie der Analyse von Sekundärmaterial haben die Wissenschaftler sechs Nutzendimensionen sowie zahlreiche Einzelkriterien identifiziert, die produktspezifisch interpretierbar sind. So stellt der Verzicht der Banken auf Kontoführungsgebühren einen finanziellen Erfolg für die Kunden dar. Die sechs Nutzendimensionen sind: Finanzieller Erfolg, Sicherheit, Liquidität, Einfachheit, Transparenz, Individualität.
Die Verfasser zeigen auf, dass Prozessdimensionen wie Transparenz und Einfachheit einen eigenständigen Nutzen für den Kunden schaffen – etwa wenn der Anleger das Gefühl hat, die für ihn richtige
Entscheidung getroffen zu haben. Allerdings schaffen mehr Informationen nicht automatisch mehr Transparenz, entscheidend sind Darstellung und Aufbereitung dieser Informationen, so dass der Kunde
das Produkt wirklich versteht und gleichsam fassen kann.
prof. Dr. DominiK GeorGi holds the Deutsche Bank Endowed Chair of Retail Banking and Service Management at Frankfurt School. In March 2012, Dominik Georgi and his research associate Moritz
Mink published the explorative study “Customer Benefits of Banking Products”. Based on 210 qualitative interviews and three focus-group discussions as well as in-depth analysis of secondary material
they identified six “benefit dimensions” and many other individual criteria that can be interpreted in relation to specific products. Thus, when banks waive bank charges for managing current accounts,
for example, this contributes to customers’ financial success. The six “benefit dimensions” are: financial success, security, liquidity, simplicity, transparency and individuality..
The authors of the study demonstrate that process-related dimensions such as transparency and simplicity generate customer benefits in their own right – for example by helping investors feel they have
made the right decision. More information does not automatically result in greater transparency, however: the way the information is prepared and presented is critical to ensuring that customers really understand the product and can grasp its full potential.
www.fs.de/georgi
78 CAMPUS
CAMPUS_AGENDA
»IM nETz KAnn MAn ALLES bEWERTEn, nUR nICHT DEn EIGEnEn bAnKbERATER.«
»yOU CAn RATE AnyTHInG On THE WEb – JUST nOT yOUR OWn bAnKInG ADVISER.«
© JAN STRADTMANN
V
or drei Jahren hatten Alexander Majonek (25) und
Thomas Jastram (27) die
Idee zu mybankrating.de.
In einer Vorlesung an der
Frankfurt School, an der
beide BWL studierten, hatten sie mal wieder gehört, dass der Bankkunde mit seinen Bedürfnissen doch mehr im Vordergrund stehen sollte. Doch mangele es vor
allem bei den Gebühren für Bankprodukte noch immer an Transparenz. „Im Netz
kann man fast alles bewerten, aber nicht
den eigenen Bankberater“, sagt Majonek.
Was lag also näher, als eine Plattform zu
schaffen, auf der Bankkunden Berater und
Beratung bewerten können. Was bei Ärzten, Anwälten oder Lehrern möglich sei,
müsse doch auch mit Bankberatern funktionieren. Also tüftelten sie einen Algorithmus aus. Dabei berücksichtigten sie
die Risikoeinschätzung des Kunden und
damit die Intensität der Beratung. Das Rating ist so programmiert, dass es aktuelle
Bewertungen stärker gewichtet als ältere
Kundenmeinungen. „Eine Art Erziehungseffekt“, verspricht sich Jastram davon.
Inzwischen ist aus der Hörsaal-Idee ein
Unternehmen geworden. mybankrating.de
ist seit einem Jahr online, die zwei Gründer haben weitere Gesellschafter und ehrgeizige Ziele. Schon in fünf Jahren sollen
auf ihrer Plattform 7.500 Bankberater registriert sein. Dann wollen sie die erhobenen Daten auswerten können, Berater sollen sich per Livestream auf der Plattform
vorstellen, Fragen der Kunden beantworten und realtime bewertet werden. Und irgendwann soll mybankrating.de ein komplettes Online-Beratungstool sein. Bis
dahin ist es noch ein weiter Weg. Bislang
sind gerade einmal 180 Berater auf der
Seite registriert. Aber Majonek und Jastram sind auch erst seit Februar mit dem
Studium fertig. Das Feedback auf ihre Idee
sei jedenfalls vielversprechend, sagt Majonek. „Viele Berater finden es toll, endlich
transparent bewertet zu werden.“ Schließlich seien sie ihr schlechtes Image leid. Die
Banken selbst, fügt er hinzu, hielten sich
allerdings noch ein wenig zurück.
‹
myBAnKrAtinG.De-GrünDer / myBAnKrAtinG.De-founDer ALexAnDer mAjoneK (L.), thomAS jAStrAm.
T
hree years ago, Alexander
Majonek (25) and Thomas Jastram (27) came up
with the idea for mybankrating.de. While attending a lecture at Frankfurt
School of Finance & Management – where
they were both studying Business Administration – they heard once again how
banks should be taking customers and
their needs more seriously. And how there
was still a distressing lack of transparency –
above all relating to fees charged for banking products and services. As Alexander
Majonek puts it: “You can rate just about
anything on the Web – except your own
banking adviser.”
So what could be more natural than to
set up a platform allowing bank customers to rate both their personal advisers and
their advice? After all, doctors, lawyers and
teachers can all be rated online – why not
banking advisers, as well? So the two students figured out an algorithm based on
each customer’s risk assessment and thus
the intensity of the advice provided. The
rating system is set up in such a way that
current ratings are weighted more heavily
than older ratings. “A kind of educational
effect,” is what Thomas Jastram is hoping
to achieve.
Since then, the lecture-theatre idea has
turned into a fully-fledged business. mybankrating.de has been online for a year;
the two founders have acquired additional
partners and a clutch of ambitious goals.
In five years’ time they expect 7,500 banking advisers to be registered on their platform. Then they want to be able to analyse
the collected data. Advisers will be able to
introduce themselves online via live streaming, answer customers’ questions and be
rated in real time.
And at some stage in the future, mybanking.de will become a complete online
consultancy tool. That’s still a long way
off, of course: just 180 advisers are currently registered on the site. But Majonek
and Jastram only graduated in February –
and the feedback they’ve received to date
is very promising, says Majonek: “Many
advisers think it’s great that they can be
rated so transparently.” Apparently they’re
tired of their negative image. The actual
banks, he adds, are still keeping a low profile – for the time being.
‹
www.mybankrating.de
CAMPUS_AGENDA
79
efiport AG - Learning by Success
Die efiport AG zählt zu den innovativsten Anbietern von technologiegestützten Bildungslösungen in Deutschland. Unternehmen sowie Hochschulen und andere Bildungsanbieter
nutzen sie im In- und Ausland.
Um alle modernen Bildungsprozesse kundenindividuell zu unterstützen, bieten wir Strategien,
Systeme und Service-Lösungen für:
• Online-Tests, Web-Based-Trainings und Blended-Learning,
• Wissens-Plattformen und Social-Media sowie
• integriertes Qualifikations-Management.
Wir ermöglichen unseren Kunden, Karrierepotenziale schneller zu entfalten, Bildungsprozesse
intelligenter zu steuern und Spitzentechnologien kosteneffizienter einzusetzen.
Kontaktieren Sie uns! Wir beraten Sie gerne individuell.
kundenberatung@efiport.de, www.efiport.de
Tel.: +49-69-154008-202
efiport AG is one of Germany‘s most innovative vendors of technology-enhanced learning solutions. They are used by companies,
universities and education providers in Germany and all over the world.
We develop and implement strategies, systems and services to provide bespoke solutions for our clients‘ learning and training needs:
• online tests, web-based training and blended learning,
• knowledge platforms and social media,
• integrated qualification management.
We enable our customers to develop their employees‘ career potential more quickly, control learning processes more intelligently and
apply cutting-edge technology more cost-effectively.
Contact us! And benefit from advice that‘s tailored to your needs!
kundenberatung@efiport.de, www.efiport.de
Tel.: +49-69-154008-202
© JAN STRADTMANN
caREER cOMPaSS
bERnD LAHnO
bACHELOR OF MAnAGEMEnT,
PHILOSOPHy & ECOnOMICS
Kann man an einer hochschule anstand lernen? Es mag günstige und ungünstige Anlagen dafür geben. Anstand
muss man lernen. Denn was anständig zu
sein bedeutet, ist wesentlich von sozialer
Übereinkunft abhängig, von unserem geteilten Selbstverständnis. Das muss man
zunächst kennen lernen. Anstand lernen
kann man überall da, wo sich Menschen
mit Respekt begegnen. Die Hochschule
sollte so ein Raum sein.
Die interessantere Frage scheint zu
sein: Kann man an einer Hochschule Anstand lehren? Können wir Hochschullehrer unsere Studenten lehren, anständig zu
sein? Die Antwort lautet „Nein“. Schon
Aristoteles hat sie gegeben und machtvoll
gegen Platon gewendet.
Man kann sich anständig verhalten
und so zeigen, was es heißt, anständig zu
sein. Man kann vermitteln, welches Verhalten nach allgemeiner Auffassung anständig und welches unanständig ist. Man
kann auch Einsicht vermitteln in die Zusammenhänge und Bedingungen unseres
Zusammenlebens und in die Verhaltensregeln und Verhaltenserwartungen, die uns
üblicherweise zum wechselseitigen Vorteil leiten. Aber selbst wenn jemand weiß,
was anständiges Handeln bedeutet, selbst
wenn er darüber hinaus versteht, was Anständigkeit für uns bedeutet, muss er deshalb noch nicht anständig sein. Wissen
um die Regeln und Einsicht in deren Rolle
für das gemeinsame Leben sind wichtig,
aber am Ende ist Anständigkeit weder eine
Sache des Wissens noch der Einsicht. Es ist
eine Sache der Haltung zu sich und den
anderen. Sie äußert sich darin, was wir
schätzen und anstreben, woran wir Freude haben und wie wir Freude und Leid teilen können.
Anstand – oder, wie Aristoteles etwas
altmodischer, aber auch allgemeiner sagte:
Tugend – kann man nicht lehren wie Geschichte oder Mathematik. Vielleicht kön-
nen wir als Lehrer den Prozess der Aneignung von Anstand unterstützen. Aber
wir dürfen (ob nun als Ökonom oder Philosoph) nicht einmal besondere Autorität
beanspruchen. Denn hier geht es darum,
auszuhandeln und schließlich zu leben,
was wir als Mensch dem anderen Menschen schulden. Der Mensch, nicht der
Wissenschaftler, ist gefragt.
‹
Aristoteles' berühmtes und kraftvolles Argument gegen Platons Auffassung, dass Tugend eine Form des Wissens und lehrbar sei, findet man im
2. Buch der Nikomachischen Ethik 1103-1107.
Is “decency” something one can
learn at an institution of higher education? While people may be more or less
favourably disposed to learn to be decent,
decency is definitely something they must
learn. What it means be a decent person is
primarily determined by social convention
and based on our shared sense of self. And
this is something we must first become acquainted with before we can really know
it. Decency can be learned wherever people treat each other with respect. A higher-education institution (HEI) should be
such a place. Perhaps the more important
and more interesting question is: can decency be taught at an HEI? Can we academics teach our students to behave decently? The answer is “no”, as Aristotle
first argued in his powerful rebuttal of Plato’s thesis. One can behave decently and
thereby convey what it means to be a decent person. One can describe the kinds
of behaviour that are generally considered
to be decent, and the kinds that are considered indecent. One can give people insights into the relationships and conditions that characterise communal living,
as well as the codes of conduct and mutual expectations that regulate our behaviour and typically result in common advantage. But just because a person knows
what decent behaviour is – and even
knows what decency means to others –
prof. Dr. BernD LAhno ist Professor für Philosophie
und Quantitative Methoden an der Frankfurt School. Neben
seiner Forschung verantwortet er den Bachelor of Management, Philosophy & Economics. Nach seinem Studium der
Mathematik, Philosophie und Physik arbeitete er zunächst
als Gymnasiallehrer. Sein Aufbaustudium der Philosophie in
Duisburg beendete er 1993 mit einer Promotion über David
Humes Theorie des Versprechens. 2002 habilitierte er sich
mit der 2004 bei Mentis erschienenen Schrift „Der Begriff
des Vertrauens“.
prof. Dr. BernD LAhno is Professor of Philosophy and
Quantitative Methods at Frankfurt School. He is an active
researcher with special responsibility for the Bachelor programme in Management, Philosophy & Economics. After
studying mathematics, philosophy and physics at university,
he worked as a secondary school teacher, then went on to
study Philosophy at the University of Duisburg as a postgraduate student, finishing with a dissertation on David Hume’s
theory of promises. In 2002 he produced his professorial thesis on “The Concept of Trust”, published by Mentis in 2004.
does not mean this person will necessarily
behave decently. It is important to know
the rules and understand the role they play
in our social life. But ultimately, decency is
not a matter of knowing or understanding
something. It is a matter of one’s attitude
towards oneself and towards others. It is
manifested in what we value and in what
we strive for – in what we delight in, and
in the ways we share our joys and sorrows
with others. Decency – or to use Aristotle’s general term: virtue – is not something
that can be taught like history. As teachers, perhaps we can contribute to the process of acquiring decency. But neither as
economists nor as philosophers may we
claim some sort of special moral authority.
Decency is about what we owe each other
as human beings and this is a matter to be
negotiated between us as autonomous individuals. In this sense, the academic must
give way to the human being.
‹
Aristotle’s famous and potent argument against Plato’s view that virtue is
a form of knowledge and can therefore be taught appears in Book II of his
Nicomachean Ethics 1103-1107.
CAMPUS_CAREER COMPASS
81
KAnn MAn AnSTAnD LERnEn?
Studenten der Frankfurt School kommentieren
aUgUsTinUs MoHn, 23, MPE*, 2. SEMESTER / 2ND SEMESTER
claire THürwäcHTer, 19, MPE*, 4. SEMESTER / 4Th SEMESTER
Mit Anstand verbinde ich vor allem gesellschaftliche Konventionen, etwa wie man jemanden richtig begrüßt. Das ist kulturell
sehr unterschiedlich und lässt sich zum Beispiel in Workshops erlernen. Oder auch durch die studentische Initiative FS Model United Nations, dank der Studenten unterschiedlicher Kulturen in
New York aufeinandertreffen. Eine Bildungseinrichtung sollte für
unterschiedliche Wertvorstellungen sensibilisieren – jedoch nicht
eine bestimmte Wertvorstellung lehren. Denn die einen richtigen
Ideale oder Werte gibt es nicht.
Sich anständig zu verhalten, heißt für mich, nicht nur den eigenen
Vorteil im Blick zu haben, sondern rücksichtsvoll zu anderen zu
sein. Diese Art von Anstand hat nichts mit guten Manieren zu tun.
An der Uni gewinnen wir einen umfassenden Blick auf verschiedene Modelle aus Wirtschaft und Philosophie. Wir lernen, sie kritisch
zu hinterfragen, und erhalten so das Rüstzeug, „anständige“ Entscheidungen zu treffen – letztendlich ist es allerdings die individuelle Entscheidung jedes Studenten, das zu berücksichtigen.
I associate decency primarily with social conventions, such as the
right way to greet somebody. This varies enormously from one
culture to another and can be learned in workshops, for example,
or by taking part in the FS Model United Nations initiative, which
brings students from different cultural backgrounds together in
New York. Every educational institution should make its students
more aware of differing values, without actually teaching a single
value system: because there’s no such thing as a single “right”
system of ideals or values.
82 CAMPUS
CAMPUS_STUDENTEN
For me, behaving decently means not just looking out for yourself,
but being considerate to others. This kind of decent behaviour
has nothing to do with good manners. At university we’re given
a comprehensive insight into different economic and philosophical models. We learn to analyse them critically, and this equips
us to make “decent” decisions. But each individual student must
ultimately decide for herself whether she actually uses this critical
faculty.
IS DECEnCy SOMETHInG yOU CAn LEARn?
© JAN STRADTMANN
Frankfurt School students have their say.
jerina MariaTHasan, 21, MPE* / 2. SEMESTER / 2ND SEMESTER
joy borsUTzki , 22, MPE* / 6. SEMESTER / 6Th SEMESTER
An der Uni kann man nur zu Anstand motivieren und Freiräume schaffen, darüber nachzudenken. Doch das Bachelor-System
begrenzt diesen Raum und fördert stattdessen das gegenteilige Verhalten. Es geht vor allem darum, sich gegen Mitstudenten
durchzusetzen. Dadurch sind viele nur auf die eigene Leistung fokussiert. Man hilft sich selten. Synergien der Gruppenarbeit werden nicht beachtet. Anstand bleibt da oft auf der Strecke.
Die Theorie des Anstands kann man schon lernen, aber die praktische Umsetzung ist jedermanns eigene Sache – das muss jeder
selbst entscheiden. Sich anständig zu verhalten bedeutet, sich
nach dem gesellschaftlichen Moralkodex zu richten. Allerdings ist
ein Moralkodex kein definiertes Regelwerk – Regeln funktionieren
nur, wenn es wie im Straßenverkehr auch Sanktionsmöglichkeiten
gibt. Dementsprechend kann ein Moralkodex auch nur funktionieren, wenn wir ein Nichtbefolgen gesellschaftlich bewusst sanktionieren.
Universities can only encourage people to behave decently, and
provide enough headroom for people to think about it. But the
Bachelor degree system restricts this headroom by encouraging
the opposite behaviour instead – because it’s primarily about doing better than your fellow students, which means many people
only focus on their own achievements. Students rarely help each
other, and ignore the synergies that come from working in groups.
So common decency often falls by the wayside.
You can learn decent behaviour in theory, but putting it into
practice is up to each individual – everyone has to decide for
themselves. Behaving decently means adhering to society’s moral
code. But a moral code isn’t a clearly defined set of rules – rules
only work if there are penalties, too, just as in the Highway Code.
This means a moral code can only work if we as a society deliberately impose penalties on people who don’t adhere to it.
* Bachelor of Management, Philosophy & Economics (B.Sc.)
CAMPUS_STUDENTS
83
aLuMnI
ALExAnDER KLEInDIEK
M
itte Februar gab Alexander Kleindiek der Süddeutschen Zeitung ein
Interview. Es ging darum,
wie junge Finanzmanager damit umgehen, dass
ihr Traumberuf in den vergangenen Jahren
so in Verruf geraten ist. Kleindiek gab zu,
dass er sich ab und zu selber frage, ob er
den falschen Weg eingeschlagen habe. Er
glaubt aber fest daran, dass der BankerJob auch heute noch eine anspruchsvolle Arbeit ist, in der er viel bewegen und
Verantwortung übernehmen kann: „Man
kann als Banker viel Gutes tun“, sagt er.
Wohl noch nie hat sich eine Generation von Nachwuchsbankern so oft die
Sinnfrage gestellt. So betrachtet, ist Alexander Kleindiek eindeutig auf der guten
Seite der Macht gelandet. Der 24-Jährige
arbeitet seit ein paar Monaten als persönlicher Assistent von Christian Strenger, dem
langjährigen Chef der Fondsgesellschaft
DWS, deren Aufsichtsrat er u. a. bis heute
ist. Vor allem aber engagiert sich Strenger für Corporate Governance und Transparenz in Unternehmen, er ist Mitglied der
Regierungskommission Deutscher Corporate Governance Kodex. Für Strenger bereitet Kleindiek etwa dessen Aufsichtsratssitzungen, Reden und Konferenzen vor,
und er arbeitet an Corporate-GovernanceAnalysen für Unternehmen. Sein Chef sei
schon deshalb Vorbild für ihn, weil er bei
der DWS bereits in den neunziger Jahren
Corporate-Governance-Richtlinien
eingeführt hat. „Früher, als Banker noch
Bankiers hießen“, sagt Kleindiek, „hätte
es solcher Regeln vielleicht nicht bedurft,
aber heute geht es nicht mehr ohne“.
Kleindiek ist in Berlin aufgewachsen,
schon in der 11. Klasse wusste er, dass er
Banker werden wollte. Während des Abiturs besuchte er eine Recruiting-Veranstaltung im Guggenheim-Haus Unter den
84 CAMPUS_ALUMNI
Linden und entschied sich für ein ausbildungsintegriertes Studium der Betriebswirtschaftslehre mit Schwerpunkt Finance
an der Frankfurt School of Finance & Management. Seine Bankausbildung absolvierte er parallel bei der KfW Bankengruppe. Anfangs sei er noch nach dem
klassischen neoliberalen Banker-Ideal erzogen worden, das habe sich nach der
Lehman-Pleite allerdings geändert. „Wir
sind alle sensibler geworden“, sagt er. „Wir
gehen ganz anders mit Risiken um als die
Generation vor uns.“ Dass man als Banker
tatsächlich Gutes bewirken kann, beweist
er in seiner Freizeit. Mit fünf Kommilitonen
bastelt er gerade an einer spendenbasierten Crowdfunding-Plattform für Bildungsprojekte in Entwicklungs- und Schwellenländern.
‹
I
n mid-February, Alexander
Kleindiek was interviewed
by the German broadsheet
Süddeutsche Zeitung. The
article wanted to find out
how young financial managers are coping with the fact that their
dream profession has become so discredited over the last few years. Alexander
admitted he does occasionally ask himself
whether he embarked on the wrong career. And yet he continues to believe that
banking is a challenging job that allows
him to achieve a great deal and take on
considerable responsibility. “You can do a
lot of good as a banker,” he comments.
Arguably, never before has an entire
generation of young bankers so vigorously and repeatedly questioned the meaning
and purpose of their chosen occupation.
From this perspective, Alexander Kleindiek
has clearly ended up on the positive side
of the power equation: for the last few
months the 24-year-old has been working
as personal assistant to Christian Strenger,
former Managing Director and CEO of
fund manager DWS Investments and still
– inter alia – a member of the latter’s supervisory board. And Christian Strenger is
particularly interested in the whole area of
corporate governance and transparency –
he currently sits on the German Government Commission on Corporate Governance. Alexander prepares the material for
the director’s supervisory board meetings,
speeches and conferences. He also helps
to draw up corporate governance assessments for companies. Alexander regards
his boss as a role model not least because
Christian Strenger introduced corporate
governance guidelines to DWS back in the
Nineties. “In the old days, when bankers
were still called financiers, maybe these
guidelines weren’t necessary. Nowadays,
however, you really can’t do without
them,” he explains.
Kleindiek grew up in Berlin. By the
time he was 17 he knew he wanted to be
a banker. While he was taking his schoolleaving exams, he visited a careers fair at
the Deutsche Guggenheim Museum in
central Berlin, and opted for a combinedstudies programme in Business Administration, specialising in Finance, at Frankfurt School of Finance & Management.
At the same time he trained as a banker
at KfW Banking Group. To start with, his
training followed the traditional, neoliberal banking ideal – but all that changed following the collapse of Lehman Brothers.
“We’ve all become more sensitive,” he explains. “Our approach to risk is very different from the previous generation’s.” And
in his spare time, Alexander shows that
bankers really can do some good: with five
friends from university, he is busy working
on a donation-based crowdfunding platform for supporting educational projects
in developing and emerging economies.
‹
© JAN STRADTMANN
»WIR SInD ALLE SEnSIbLER.«
»WE’RE ALL MORE SEnSITIVE nOW.«
aLuMnI
AnGELIKA STAHL
» AnSPRUCH IST MIR WICHTIG.«
» CHALLEnGE IS WHAT REALLy MATTERS.«
© PRIVAT
S
olange ich meine Hosenanzüge bei Esprit kaufe, kann
ich doch nicht bei einer sozial-ökologischen Bank arbeiten.“ Das, sagt Angelika Stahl, habe sie früher
manchmal gedacht, wenn sie auf dem
Weg zu ihrem Job bei der BW-Bank durch
das Busfenster auf die Stuttgarter Filiale
der GLS Bank blickte. Heute steigt sie dort
aus. Seit 2010 arbeitet sie für die Genossenschaftsbank. Und wirkt so, als könne
sie nicht zufriedener sein damit.
Dabei sah es lange so aus, als würde
die 30-Jährige eine klassische Bankkarriere einschlagen. Nach einem dualen Studium an der Dualen Hochschule BadenWürttemberg (DHBW) in Stuttgart und
bei der LBBW arbeitete sie bei der LBBWTochter BW-Bank. Vom Trainee im Wealth
Management wurde sie schnell zur Junior-Finanzplanerin befördert. Als Financial und Estate Planner kümmerte sie sich
um die Finanzen und die Vermögensnachfolge wohlhabender Privatiers und Unternehmer, nebenher bildete sie sich weiter,
an der Frankfurt School of Finance & Management zum Certified Financial Planner
(CFP) und an der EBS zum Certified Foundation and Estate Planner (CFEP). Sie mochte
diese Arbeit, den Kundenkontakt, die Herausforderung, und es gefiel ihr, dass sie
dabei unabhängig beraten konnte. Dennoch traf es sie, als eine Freundin sie fragte:
„Was bringt es Dir eigentlich, reiche Menschen noch reicher zu machen?“
In ihrem Berufsleben war es der ehrgeizigen jungen Frau immer „mehr um den
Anspruch als um den Inhalt“ gegangen. In
der Zeitung stieß sie auf die Stellenanzeige der GLS Bank. Und schon beim ersten
Gespräch merkte sie, warum deren Wertekanon zu ihr passte. „Die GLS Bank hat
strikte Kriterien, nach denen sie finanziert:
menschliche Lebensgrundlagen wie Nah-
rung, Mobilität, Kleidung, Energie – und
immer geht es dabei um eine langfristig
gute Lösung, gerade im globalen Kontext.“
Die Bank verstehe sich nicht als Selbstzweck, sondern als Mittler zwischen dem,
der Geld gibt, und dem, der Geld braucht.
Heute berät Stahl vermögende Kunden
in Baden-Württemberg. Sie genießt es, mit
ihnen darüber zu reden, was sie mit ihrem
Geld bewegen wollen – und nicht mehr nur
über Risiko, Liquidität und Rendite. Und
die Hosenanzüge? „Ich bin noch auf der
Suche“, sagt sie. Neulich sei ihr auf einer Biomesse eine Blusenmarke aus Biobaumwolle untergekommen, gekauft hat sie noch
keine davon. Ihr Auto hat sie allerdings verkauft. Sie lege Wert darauf, ihre Entscheidungen immer wieder zu hinterfragen: „Zu
sagen, mir ist alles egal, geht nicht mehr.“
Ihr Leben sei dadurch nicht einfacher geworden: „Aber es fühlt sich besser an.“
‹
I
couldn’t possibly work for a
social-ecological bank while
I still buy my trouser suits
from Esprit.” A thought,
Angelika Stahl admits, that
sometimes crossed her
mind as she glimpsed the Stuttgart branch
of GLS Bank from the window of the bus
on the way to her job at BW Bank. Nowadays, she gets out at the GLS Bank bus
stop – she’s been working for the cooperative bank since 2010 and appears to be
very happy there. For a long time it looked
as if the 30-year-old would embark on a
traditional banking career. After completing a combined-studies degree course in
Stuttgart at the Baden-Württemberg Cooperative State University (DHBW) and
Landesbank Baden-Württemberg (LBBW),
Angelika started at BW Bank – an LBBW
subsidiary – as a trainee wealth manager,
but was swiftly promoted to junior financial planner. Then, as a financial and estate
planner, she looked after the finances and
succession planning of wealthy individuals
and entrepreneurs, while simultaneously
building up her own qualifications – first
by graduating from Frankfurt School of
Finance & Management as a Certified Financial Planner (CFP), then by qualifying as
a Certified Foundation and Estate Planner
(CFEP) at EBS. She enjoyed the work, the
contact with clients – and she liked being
able to give independent advice. Even so,
she was stung when a girlfriend asked her:
“What do you get out of making rich people even richer?” For Angelika, her career
choices had always been guided “by the
challenge rather than the content”. They
she came across the GLS Bank job ad in
a newspaper. During the interview she
realised why the bank’s values would be
a good match for her. “GLS applies strict
criteria to what they finance – they focus
on basic human needs such as food and
energy. They’re always looking for sensible
solutions that work long-term, especially
in a global context.” According to Angelika, the bank regards itself very much as
an intermediary between those who give
money and those who need it, rather than
as an end in itself. Nowadays Angelika still
advises well-to-do clients, but now she enjoys discussing what they want to achieve
with their money, rather than simply talking about risk, liquidity and rates of return.
And what about her trouser suits? “I’m still
looking,” she says. Recently, at an eco-fair,
she came across a make of blouse made
out of organic cotton, she just hasn’t got
round to buying one yet. But she did sell
her car. She says it’s important to keep
questioning her decisions: “Just saying ‘I
don’t care’ really isn’t an option any more.”
No, it’s not made her life any easier: “but I
do feel better about it."
‹
CAMPUS_ALUMNI 85
VERanStaLtunGEn/KaLEndER
EVEnTS/DIARy
JULY 1, 2012, 4 PM
FRanKFuRt SchOOL SuMMER PaRtY
For Friends of Frankfurt School (students,
alumni, lecturers, faculty members and
staff) and their families. You are cordially
invited to celebrate the end of the academic year. Join us for coffee and cake and
a barbecue. Enjoy live jazz, games for kids
and families, and watch the final of the European Football Championship with us on
campus.
www.fs.de/sommerfest
SEPTEMBER 13, 2012, 6:30 PM
InauGuRaL LEctuRES bY
PROFESSOR dR. MIchaEL
GRünInG, PROFESSOR FOR
accOuntInG &
ManaGEMEnt cOntROL, and
PROFESSOR dR. jöRG R. wERnER,
PROFESSOR FOR accOuntInG
www.fs.de/events
SEPTEMBER 25, 2012, 6:30 PM
GuESt LEctuRE bY dR. thEOdOR
wEIMER, bOaRd SPOKESMan,
unIcREdIt banK aG, MunIch
www.fs.de/events
NOVEMBER 6, 2012, 6:30 PM
GuESt LEctuRE bY FREd junG,
MEMbER OF thE bOaRd and
cO-FOundER, juwI aG, wöRRStadt
Juwi is a leading project developer of renewable energy sites. Founded by Matthias Willenbacher and Fred Jung in 1996,
juwi today employs 1,750 people and generates a revenue of one billion euros. In his
lecture, Fred Jung will outline the success
story of one of Germany’s most successful
and most innovative players in the renewable energy industry.
www.fs.de/events
OCTOBER 27 / 10 AM – 4 PM
OPEn daY at FRanKFuRt SchOOL
Learn more about Frankfurt School, its
training and education portfolio as well as
its university programmes. Meet professors, students and alumni. Companies that
train or recruit students and alumni while
they are studying or after graduation will
be presenting their career options.
www.fs.de/infotag
IMPRESSuM / MASTHEAD
herausgeber / publisher
V.i.S.d.P.
Angelika Werner
Frankfurt School of Finance & Management,
Sonnemannstraße 9-11,
D-60314 Frankfurt am Main
www.frankfurt-school.de
Kontakt und Abonnement /
contact and subscriptions
Frankfurt School of Finance & Management,
Angelika Werner,
Sonnemannstr. 9-11, D-60314 Frankfurt am Main,
phone +49 (0)69 154 008 708, E-Mail: [email protected],
www.frankfurt-school.de/sonnemann
chefredaktion / editor-in-chief
MedienManufaktur Wortlaut & Söhne,
www.wortlaut-soehne.de
86 CAMPUS_EVENTS
CAMPUS
/ DIARY
Autoren dieser Ausgabe /
editorial staff on this edition
Carolyn Braun, Hartmut Kliemt, Bernd Lahno,
Anne Lemhöfer, Marcus Müller,
Marcus Pfeil, Daniel Schönwitz
Lektorat / proofreading
Manfred Grögler
Art Direction / Design
Nicole Algieri, www.algieri.de
fotografie / photography
Jan Stradtmann, www. janstradtmann.de
cartoon
Katharina Greve, www.freizeitdenker.de
online-realisierung / online version
Simon Neumann, efiport AG, www.efiport.de
übersetzung / translation
Bill Maslen, The Word Gym Ltd., www.wordgym.com
Druck / printer
Druckerei Christian & Cornelius Rüss,
www.ruess-potsdam.de
Leopold Sonnemann (1831–1909) war Bankier, Mäzen und
Politiker. Er gründete die Frankfurter Handelszeitung, deren
Nachfolgerin die Frankfurter Allgemeine Zeitung ist.
Der Campus der Frankfurt School befindet sich in der
nach Leopold Sonnemann benannten Straße im
Frankfurter Ostend.
–
Leopold Sonnemann (1831-1909) was a banker, philanthropist and politician who set up the Frankfurter Handelszeitung, a forerunner to the
Frankfurter Allgemeine Zeitung.
The Frankfurt School campus is in
the street named after
Leopold Sonnemann in the
district of Ostend in Frankfurt.
illustration Leopold Sonnemann
Oriol Schreibweis, efiport AG