Untitled - Arnoldsche Art Publishers

Transcription

Untitled - Arnoldsche Art Publishers
Inhaltsverzeichnis
Kleine Entwicklungsgeschichte von Heinz Siery und Ingrid Siery-Illgner
6
heinz und ingrid siery
Keramik – Industriedesign & Unikate
8
Keramik – Variationen
9
heinz und ingrid siery
Keramik: Vom Industriedesign zum Atelier Syré
12
horst makus
Bronzen & Mutanten
62
Der Weg von der Keramik zur Bronze und den Mutanten
63
heinz und ingrid siery
Das bildhauerische Werk Heinz Sierys
88
alexandra marx
Die Häuser & das Atelier Syré
112
Verwandlung fünf alter Fachwerkhöfe im Laufe von 40 Jahren
113
heinz und ingrid siery
Das Leben formt die Kunst, die Kunst durchdringt das Leben:
Daraus resultiert die Welt
136
Die Arbeit von Ingrid und Heinz Siery
alexandra marx
Von der ersten Begegnung zur Idee des Buches
168
emiel monnink
Das Künstleratelier Syré in Euskirchen-Schweinheim
171
uwe friedl
Biograien – Ingrid Siery-Illgner und Heinz Siery
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 4
174
13.09.13 12:48
Contents
A Short Developmental History of Heinz Siery and Ingrid Siery-Illgner
6
heinz and ingrid siery
Ceramics – Industrial Design & One-Off Pieces
8
Ceramics – Variations
9
heinz and ingrid siery
Ceramics: From Industrial Design to Atelier Syré
12
horst makus
Bronzes & Mutants
62
The Way from Ceramics to Bronze and the Mutants
63
heinz and ingrid siery
The Sculptural Oeuvre of Heinz Siery
88
alexandra marx
The Houses & the Atelier Syré
112
Converting Five Old Half-Timbered Farmsteads over the Course of Forty Years
113
heinz and ingrid siery
Life Shapes Art; Art Informs Life: The Result is World
136
The Work of Ingrid and Heinz Siery
alexandra marx
From the First Encounter to the Idea of the Book
168
emiel monnink
Atelier Syré in Euskirchen-Schweinheim
171
uwe friedl
Biographies – Ingrid Siery-Illgner and Heinz Siery
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 5
174
13.09.13 12:48
kaufte. Als Designer für Formen und Dekore bestand unsere Aufgabe darin, Dinge zu entwerfen, die – wenn man es nüchtern betrachtet – kein Mensch benötigt. Es waren ja keine Gebrauchsartikel,
sondern Zierkeramik, nach dem Motto: »Brauch’ ich nicht, möchte
ich aber haben.«
Schöne Einzelstücke oder Produkte in geringen Mengen zu
entwerfen, ist mit Fantasie, ästhetischem Gespür und manuellem
Geschick nicht allzu anspruchsvoll. Aber Schönheit in Keramik auf
Massentauglichkeit zu trimmen, denn das sollte sie sein, ist eine
Herausforderung und Gratwanderung zugleich. Es glich einem
ungesicherten Drahtseilakt, der mit ständigen Zitterpartien auf den
Messen einherging. Denn in die Freude über eine gelungene Produktpräsentation schlich sich immer der schäbige Zweifel, ob es
einem bei der nächsten Aufgabe wieder gelingen würde, etwas gleichermaßen Originelles wie Gutes zu schaffen, das aber nicht so
gewagt sein dürfte, als dass es die Kundschaft verschrecken könnte.
Im Gegensatz dazu gewinnt ein farbig glasiertes Unikat immer
schon durch den Charme des Einmaligen. Hier ist die Herausforderung ganz anderer Art: Wenn wir in unserem Atelier an einer fortlaufenden Wandkeramik von ca. 3 Metern Höhe und oft über 10
Metern Breite arbeiten, dann muss die Ausführung beim ersten
Anlauf gelingen. Es ist immer wieder ein Experiment, die unterschiedlichsten farbigen Glasuren mit ihren individuellen Eigenschaften zusammenzubringen, um am Ende ein überzeugendes,
geschlossen wirkendes Bild zu erhalten.
So hatte jede unserer Aufgaben in der Keramikindustrie ihren
eigenen Reiz. Uns wurde das Privileg zuteil, die Möglichkeiten dieses Materials in vielen Facetten ausschöpfen zu können.
This type of pottery continued to be made even
after the Second World War, notably by Fohr, Bay,
Jasba, Übelacker and a few other irms. Renowned
as West German Pottery (by now a seal of quality
for collectors) it became famous between 1948 and
1989 for being produced in a vast range of shapes
and decoration schemes and was marketed with
great success worldwide. In our capacity as designers of shapes and decoration, our task was to
design things that – looked at impartially – no
one needed. These were not articles intended for
practical use. This was ornamental ceramics under
the heading of «I don’t need it but I want it».
With a bit of imagination, a feeling for aesthetics and with manual skill, designing beautiful
one-off pieces or products in small batches is not
all that demanding. But adapting beauty in ceramics to the demands of a mass market, because that
was what it had to be, is both a challenge and a
balancing act. It was like performing on the high
wire without a safety net, accompanied by being
constantly on tenterhooks at trade fairs. For the
delight we felt in a successful product launch was
always tainted with nagging doubts about whether
it would again be possible with the next assignment to produce something equally as original
and good but that would not be so daring that it
would deter the target clientele.
A one-off piece with coloured glaze, on the
other hand, always possesses the charm of uniqueness. Here the challenge is of an entirely different
kind: when we are working in our studio on a continuous ceramic mural that might be about three
metres high and can often exceed ten metres in
breadth, the execution has to be perfect at the irst
go. Combining all sorts of coloured glazes, each
with its own individual properties, to end up with
a convincing picture that looks inished is always
a trial and error process.
So each of our commissions in the ceramics
industry has had its own merits, and we have been
privileged indeed to be in a position to exploit so
many facets of the limitless possibilities offered
by this material.
10
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 10
13.09.13 12:48
Krugvasen-Ensemble von Scheurich (Mod. 271/22), 1959, Entwurf (Form) Heinz Siery
Group of Scheurich tankard vases (Mod. 271/22), 1959, design (form) Heinz Siery
11
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 11
13.09.13 12:48
→ Goebel und → Silberdistel sowie das irmeneigene Gallo-Studio des
Großhandels- und Importhauses → Everhan & Sohn; in dessen Auftrag
entstanden auch Sonderserien, die bei → Hutschenreuther und → Staffel ausgeführt wurden.
Wie schon seine früheren Arbeiten zeigen auch die Entwürfe aus
dieser Zeit die typische Eigenart seiner Gestaltungen. Dies gilt auch
für die neben den nach wie vor dominierenden rotations- und axialsymmetrischen Formen in den späteren Jahren häuiger auftauchenden organischen Varianten. Die großen, glattlächigen Wandungen
seiner Gefäße boten hervorragende Grundlagen für verschiedenartige keramische Oberlächenbehandlungen, so dass wie schon bei
→ Scheurich oder Carstens auch bei Ruscha zahlreiche Modellserien
Prospektblatt, Serie Kyra, 1995, Ruscha-Keramik,
Entwurf (Formen) Heinz Siery
Page from a brochure, Kyra range, 1995, Ruscha-Keramik,
design (forms) Heinz Siery
Heinz Siery: from Ruscha to
the last of the tableware
After resigning from → Carstens in May 1967, Heinz
Siery irst took employment at → Ruscha, at the
time still the largest manufacturer of artistdesigned mass-produced ceramics in Germany.
After Atelier Syré had been set up and equipped
in 1969, Heinz Siery changed his employment
relationship to freelance status; the terms of his
new contract with Ruscha expressly permitted
him to accept secondary commissions from irms
other than Ruscha. For three decades Siery designed the entire Ruscha ceramics range while
Prospektblatt, Serie Mont Blanc, 1995, Ruscha-Keramik,
Entwurf (Formen) Heinz Siery
Page from a brochure, Mont Blanc range, 1995, Ruscha-Keramik,
design (forms Heinz Siery)
28
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 28
13.09.13 12:49
Letzte Serien für Ruscha-Keramik, ca. 1995/1996,
Entwurf (Formen und Dekore) Heinz Siery
The last ranges for Ruscha-Keramik, c. 1995/1996,
design (forms and decoration) Heinz Siery
29
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 29
13.09.13 12:49
Während des gesamten Zeitraums seiner berulichen Tätigkeit waren
die guten Kontakte zu Scheurich und die freundschaftliche Verbindung mit den Eigentümern bestehen geblieben, und so fand sich
durch seine Vermittlung die Firmenleitung unter der Bedingung seiner weiteren Mitarbeit dazu bereit, die Namens- und Markenrechte
samt vorhandenem Modellbestand zum Kaufpreis von 250.000 DM
zu übernehmen. Zur Verwunderung der Branche wurde schon auf der
nächsten Frankfurter Messe eine wiederum vollständig von Heinz
Siery gestaltete Ruscha-Kollektion 1996/97 auf einem eigenen Messestand vorgestellt. Die in das Projekt gesetzten Erwartungen erfüllten
sich allerdings nicht. Mit der 1998 erfolgten Einstellung der Fertigung
fand auch die Entwurfstätigkeit von Heinz Siery für die feinkeramische Industrie ein Ende.
Ingrid Siery-Illgner, keramisches Unikat, ca. 1958
Ingrid Siery-Illgner, ceramic one-off, c. 1958
ments so that, as had been the case at → Scheurich
and → Carstens, numerous model series remained
in production for years and constant changes in
decoration could update them with each new
batch.
Ruscha, since 1979 registered as Rheinbacher
Tonwaren Ruscha Keramik GmbH & Co. KG, was
not spared the repercussions of the general crisis
that devastated the German ineware industry in
the 1990s. The company’s inancial situation grew
so precarious that insolvency was the result, leading to bankruptcy being iled in July 1996. Even
though he was no longer being paid, Heinz Siery
continued to work for the company until production shut down. It was ultimately due to his commitment that the Ruscha brand later even enjoyed
a brief revival. Throughout his professional career,
Siery maintained good relations with Scheurich
and ties of friendship with the proprietors. That
explains why, at his suggestion, they were willing
to take over the rights to the Ruscha name and
brand including all Ruscha models on the books
for 250,000 DM on condition that Siery would
continue to work for them. The industry was astonished to see a Ruscha collection designed entirely by Heinz Siery and launched at a separate
stand at the next Frankfurt trade fair in 1996/97.
Unfortunately, the hopes invested in the project
failed to be fulilled. Production shut down in 1998,
marking the end of Heinz Siery’s career as a designer for the German ineware industry.
Ingrid Siery-Illgner beim Töpfern, 1958
Ingrid Siery-Illgner making pottery, 1958
32
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 32
13.09.13 12:50
Ingrid Siery-Illgner
Geschirrserie mit Dekor Bauernblume, 1972, Villeroy & Boch, Entwurf (Dekor) Ingrid Siery-Illgner
Tableware range with Rustic Flower decoration, 1972, Villeroy & Boch, design (decoration) Ingrid
Siery-Illgner
Ingrid Siery-Illgner
Ingrid Illgner wurde am 23.4.1940 in Chemnitz geboren. Nach dem
Besuch der Werkkunstschulen in Köln und Wiesbaden und einem
Werkstattpraktikum in der Töpferei der Keramikerin Ortrud Mathis12
in München schloss sie 1961 ihre Ausbildung an der Münchener Akademie für Bildende Künste ab. Von 1962 bis 1964 war sie als Dekorentwerferin bei → Georg Schmider in Zell am Harmersbach tätig. »Nach
der Praxis der Töpferei habe ich jetzt die Praxis des Pinselstrichs lernen
müssen, die uns auf der Schule keiner beigebracht hat, vor allem nicht
für Akkordarbeit.«13 1965 ging sie als Designerin zu der → Majolikafabrik Tönnieshof GmbH Ernst & Christian Carstens. Hier kam es zur
Bekanntschaft und zu ersten gemeinsamen Arbeiten mit ihrem spä-
Ingrid Illgner was born in Chemnitz on 23 April 1940.
After attending applied arts schools in Cologne and
Wiesbaden and serving a pottery workshop internship with the ceramicist Ortrud Mathis12 in Munich,
Ingrid Illgner inished her studies at the Munich
Academy of Fine Arts in 1961. She was employed at
→ Georg Schmider in Zell am Harmersbach as a
decoration designer from 1962 until 1964. «After
learning practical pottery-making skills, I had to
learn how to deal with the brush, something no one
taught us at school, especially not for working on
the assembly line.»13 In 1965 she went as a designer
to the → Majolikafabrik Tönnieshof GmbH Ernst &
Christian Carstens. There she made the acquaintance of Heinz Siery, who would later become her
husband, and collaborated with him on assignments
for the irst time. In 1967 she transferred to the
→ Wächtersbacher Steingutfabrik in Schlierbach,
where she remained as head designer until 1970. Acclaimed by critics in retrospect as «successful and
one of Germany’s most proliic designers».14 After
Ursula Fesca15, who for years had been the form and
decoration designer at Wächtersbach, retired, Ingrid
Siery-Illgner succeeded in giving the Wächtersbach
product range a makeover that left it looking fresh
and contemporary. This enabled the irm to keep its
footing on the market and also, for the time being
at least, to withstand impending crises. After leaving Wächtersbach, Ingrid Siery-Illgner and her
husband, Heinz Siery, worked in the Syré studio
they established in Schweinheim in 1969. She nonetheless continued to design on a freelance basis for
→ Cortendorf, → Ruscha and → Villeroy & Boch.
teren Ehemann Heinz Siery. 1967 wechselte sie als leitende Designerin
zur → Wächtersbacher Steingutfabrik nach Schlierbach und blieb hier
bis 1970. Von der Kritik rückschauend als »erfolgreiche und eine der
Atelier Syré
leißigsten Designerinnen Deutschlands« gerühmt, war es ihr gelun-
The acquisition of a dilapidated complex of farm
buildings in the village of Schweinheim, part of the
town of Euskirchen, enabled Heinz Siery and Ingrid
Siery-Illgner to establish a jointly operated studio.
The name Atelier Syré derives from a variant of the
surname Siery, which is presumably of Huguenot
origin. Realising the forms conceived by Heinz Siery
and the decoration designed by Ingrid Siery-Illgner
was a completely collaborative project. They also
continued to accept design commissions from the
14
gen, nach dem Ausscheiden der langjährigen Form- und Dekorgestalterin Ursula Fesca15 dem Herstellungsprogramm des Traditionsbetriebes ein neues und zeitgemäßes Erscheinungsbild zu geben, so
dass das Unternehmen seine Marktposition behaupten und auch die
33
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 33
13.09.13 12:50
Beispiele keramischer Wandgestaltungen für private und öffentliche Schwimmbäder, 1970er Jahre, Heinz und Ingrid Siery
Examples of ceramic mural designs for private and public swimming pools, 1970s, Heinz and Ingrid Siery
42
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 42
13.09.13 12:51
dem Bett greifen. Und für die größere Körperhygiene bot sich der
allwöchentliche Besuch eines schmucklos geliesten öffentlichen
Wannenbades an.
Im westlichen Teil Deutschlands kam es erst im zweiten Nachkriegsjahrzehnt zu einer tiefgreifenden Änderung. In dieser im Nachhinein als »Wirtschaftswunder« apostrophierten Zeit waren im
öffentlichen und privaten Bereich die inanziellen Voraussetzungen
für größere Investitionen gegeben; man konnte mit einem dauerhaften Wachstum der Wirtschaft und kontinuierlich steigenden Einkünften rechnen, und da die zunächst sehr niedrigen Energiekosten
einen problemlosen Dauerbetrieb zu gewährleisten schienen, kam
es auch im Bereich der Badekultur zu einer rasch ansteigenden Nachfrage von öffentlicher und privater Seite. Auf der Angebotsseite begegnete man im künstlerischen Einzelatelier und im keramischen Großbetrieb wieder bekannten Namen. Ernst Borens16 war jetzt leitender
Designer des Annawerks in Rödental, eines auf die Wand- und Bodengestaltung großer Objekte spezialisierten Herstellers, und Ursula
Schönhaber17 entwarf in ihrem Atelier in Nassau exklusive Ensembles
für einen elitären Kundenkreis aus dem Rhein-Main-Gebiet. Dem
1969 in Schweinheim eingerichteten Atelier Syré gelang es schnell,
sich auf diesem neuen Markt zu etablieren. Die doppelte Qualiikation seiner beiden Betreiber als Keramiker und künstlerisch ausgerichtete Designer ermöglichte es ihnen, nicht nur für Bäder, sondern
auch für Innenräume anderer Art jeweils individuelle Lösungsvorschläge zu entwickeln, die den örtlichen Gegebenheiten gerecht
wurden, und sie auf eine Weise keramisch umzusetzen, die den Vorstellungen und Wünschen der Auftraggeber in größtmöglichem
Umfang entgegenkam. Die Beteiligung an Ausschreibungen brachte
Aufträge der öffentlichen Hand. Weitere Kontakte entstanden über
Architekten am Ort. Auf den Messen, die Heinz Siery aus der Zeit
seiner Tätigkeit in der keramischen Industrie bekannt waren, konnte er neue Verbindungen zu spezialisierten Betrieben knüpfen, und
die Mund-zu-Mund-Propaganda zufriedener Kunden führte zu
Anfragen privater Interessenten. Als Kuriosum ist anzumerken, dass
diese in vielen Fällen erst nach hartnäckigem Insistieren an die
Adresse kamen, da sich die stolzen Raumbesitzer, um die Exklusivität
ihrer Einrichtung besorgt, zunächst mit vagen Auskünften wie »aus
Italien mitgebracht« um die Weitergabe zu drücken versuchten.
use the communal water closet in the hall had to
make do with a chamber pot beneath their bed.
And for more thorough personal cleanliness, a
visit once a week to a bare, tiled public bath house
with baths in cubicles was often the only available
option.
In the western part of Germany, far-reaching
changes did not take place until the second decade
after the Second World War. In this period, dubbed
retrospectively the «economic miracle», the inancial and economic conditions were inally favourable for investment on a larger scale; long-term
economic growth and steadily rising personal
incomes were foreseeable. Since energy prices
were at irst so very low, operating swimming
pools for long hours seemed a viable business,
with demand rapidly rising from a revived bathing
culture in both the public and the private sectors.
On the supply side, illustrious names are again
encountered in both art studios run by individuals and large ceramics businesses. At that time
Ernst Borens16 was the head designer at Annawerk
in Rödental, a manufacturer specialising in wallcladding and looring for large premises. From her
Nassau studio, Ursula Schönhaber17 was designing
exclusive ensembles for an elite clientele in the
Rhine-Main region. Established in Schweinheim
in 1969, Atelier Syré rapidly established a irm
footing in this new market. Both operators possessed dual qualiications as ceramicists and designers orientated towards art so they were
ideally placed for developing bespoke site-specific solutions not only for public baths but also for
distinctive private interiors of a different kind and
for realising them with ceramics that matched the
ideas and wishes of their clientele as closely as
possible. Public invitations to tender bids brought
public commissions. More contacts were made via
local architects. At trade fairs, with which he had
been familiar since his days of working in the ceramics industry, Heinz Siery succeeded in forging
new links with specialist businesses. Word-ofmouth recommendations from satisied clients
led to queries from private individuals. Oddly
enough, prospective Siery clients often had to persist stubbornly with enquiries because the proud
owners of Siery rooms were so concerned about
keeping their interiors exclusive that they were
reluctant to reveal the Sierys’ address, instead fob-
43
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 43
13.09.13 12:51
Beispiele von Kachelöfen für private Häuser, 1970er bis 1980er Jahre, Heinz und Ingrid Siery
Examples of tiled stoves for use in homes, 1970s to 1980s, Heinz and Ingrid Siery
50
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 50
13.09.13 12:51
51
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 51
13.09.13 12:51
Der Zwiespältige Mensch, 1985, Bronze, H 50 cm
Man is Ambivalent, 1985, bronze, H 50 cm
80
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 80
13.09.13 12:53
Leere Drohung, 2007, Bronze, H 50 cm
Empty Threat, 2007, bronze, H 50 cm
81
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 81
13.09.13 12:53
Diavolo, 1988, Schrott, Keramik, H 75 cm
Diavolo, 1988, scrap metal, ceramics, H 75 cm
102
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 102
13.09.13 12:54
Das wohl mit Abstand bedeutungsvollste Element im schöpferischen
Leben Heinz Sierys, man darf wohl sagen, im Leben Heinz Sierys
schlechthin, ist unzweifelhaft die Beziehung zu seiner Frau Ingrid. In
einer Ehe, in der beide Partner einander mit so viel Liebe und gegenseitiger Achtung begegnen, kann auch die künstlerische Energie von
beiden sich entfalten, muss keiner für den anderen seine eigenen
Kräfte einsetzen und dabei die eigene Kreativität in den Hintergrund
stellen. In einer Beziehung, die so eng verwoben ist wie die von Heinz
und Ingrid Siery, wird der Austausch über alles, auch und erst recht
über die künstlerischen Angelegenheiten, immer von zwei Seelen
genährt: Eine, die den Grundimpuls führt und letztendlich die Ausführung vornimmt und die andere, die den Partner oder die Partnerin
mit konstruktiven Anregungen unterstützt und im Diskurs dazu
beiträgt, die Arbeit auszuloten. Diese Art von Gemeinsamkeit ist ein
Glücksfall. Mit Sicherheit birgt eine so große Nähe auch ihre eigenen
Herausforderungen, dennoch überwiegen im Falle von Heinz und
Ingrid Siery die positiven Auswirkungen auf das künstlerische Schaffen beider. Ohne seine Frau hätte Siery sich vielleicht niemals an die
Entwicklung der Bronzen gewagt. Man kann hier ruhigen Gewissens
von einer gegenseitigen Befruchtung des inhärenten Potenzials sprechen. In und durch ihre Beziehung, nicht zuletzt selbstverständlich
auch durch lebenslange, unermüdliche Arbeit und das erworbene
Können, ist es dem Paar gelungen, ein umfangreiches Lebenswerk zu
schaffen. Ihre Beziehung stellt für Ingrid und Heinz Siery eine Kraftquelle dar, ist Ursprung und Heimat ihrer Kreativität.
Auf der gemeinsamen »Suche nach der Individualität der Seele«
wurde es ihnen möglich, ihre Lebensaufgaben in Liebe und umgeben
von viel Schönheit zu erfüllen. Was kann irgendein Mensch vom
Leben mehr verlangen?
taught him skills that were not those imparted by
classical art institutes. Siery studied sculpture
there with Alfred Kamp, but his professional orientation was that of a modeller in an industrial
context rather than that of a freelance artist. Many
years of professional work would pass before he
was able to put his inclinations and talent into
coherent practice. Gradually he succeeded in attaining what had been his heart’s desire for such
a long time: free design. Siery’s bronzes speak the
1950s’ language of forms, the idiom of post-war
West Germany, even though many of those bronzes are much later in date. And it was the Mutanten
that marked his emancipation from that language.
By far the most important element in Heinz
Siery’s creative life, one might even say in Heinz
Siery’s life as such, is beyond all doubt his relationship with his wife, Ingrid. When so much love and
mutual respect are brought to bear on a marriage,
the artistic energies of both partners are set free to
develop because neither has to deploy his own powers for the other, which would mean playing second
iddle to the other’s creativity. In a relationship that
is as tightly woven as that between Heinz and Ingrid Siery, the exchange of all ideas and, above all,
creative impulses is invariably fostered by two
souls: one who is the engine driving the basic impulse and is ultimately responsible for execution,
and the other who supports their partner with
constructive inspiration and contributes in discourse to exploring all options in the working process. Finding this sort of togetherness is a stroke of
luck. Being so close is bound to entail challenges in
and of itself, yet in the case of Heinz and Ingrid
Siery, the positive effects on their creativity outweigh any potential drawbacks. Without his wife,
Siery might never have ventured into developing
the bronzes. One need have no qualms about speaking of cross-pollination of inherent potential. In
and through their relationship, not least and, it goes
without saying, also through lifelong unlagging
work and the concomitant acquisition of skills, this
couple has succeeded in producing an extensive
oeuvre. Ingrid and Heinz Siery’s relationship represents a source of strength for them; it is the wellspring and locus of their creativity.
On the «quest for the individuality of the soul»
they have shared, they have succeeded in accomplishing their life’s mission in love and in beautiful
surroundings. What more could anyone ask of life?
103
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 103
13.09.13 12:54
Aquarell, ohne Titel, Ingrid Siery
Watercolour, Untitled, Ingrid Siery
156
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 156
13.09.13 12:58
Haus Nr. 6 –
Mertens-Haus
House No 6 –
Mertens House
Straßenansicht des Mertens-Hauses
Street view of the Mertens House
Küchenbüffet der Gastwirtschaft Schnicke, Schweinheim, frühes 20. Jahrhundert im Erdgeschoss des Mertens-Hauses
Kitchen dresser in the Schnicke Inn, Schweinheim, early 20th century on the ground floor of the Mertens House
157
SIERY_Inhalt_END_120913.indd 157
13.09.13 12:58