Télécharger

Transcription

Télécharger
1
Ein cooles neues
Schuljahr!
Objectifs de l’unité
„„
„„
„„
„„
tre capable d’évoquer une période révolue.
Ê
Comprendre le récit d’événements passés.
Savoir évoquer l’avenir à travers la formulation de résolutions et de souhaits.
Découvrir et mémoriser le champ lexical des activités réalisées pendant les vacances et du
comportement adopté par les élèves en classe.
„„ Enrichir sa connaissance de l’espace germanophone.
En guise de conclusion à cette unité, il est possible de projeter aux élèves les deux séquences
vidéo correspondant au chapitre dans lesquelles les structures langagières et le lexique apparaissent une nouvelle fois présentés de façon originale. Elles permettront d’accroître la motivation des élèves dans la mesure où ils pourront mesurer leur degré élevé de compréhension.
Projets à choisir
▸▸Je recherche un correspondant allemand.
▸▸Nous fabriquons un jeu pour réviser en
ce début d’année.
Ressources thématiques
▸▸Les activités de vacances
▸▸L’opinion
▸▸Le lexique de l’école
▸▸Les sentiments
▸▸Quelques pays européens, leur drapeau,
leurs langues
▸▸Quelques célébrités germanophones
Outils linguistiques
▸▸Le parfait des verbes faibles et de quelques
verbes forts
▸▸Le parfait avec sein et haben
▸▸Les verbes sein et haben au prétérit
▸▸Exprimer un souhait avec möcht▸▸Exprimer la cause avec weil
▸▸Exprimer le goût avec mögen
10
Activités langagières
Écouter des personnes parler de leurs
vacances ou de leur projet scolaire.
Lire des récits de vacances et des
témoignages d’élèves participant à un
échange scolaire.
Parler de ses vacances, faire le bilan de
l’année scolaire passée et exprimer des
sentiments lors d’un échange.
Interroger un camarade sur ses
dernières vacances et ses projets pour
cette année scolaire.
Trouver des idées pour rendre son
année scolaire plus efficace et raconter
une journée à l’étranger.
1
Avant de commencer l’unité
Afin de créer des situations de communication
dont le degré de vraisemblance est optimal, il
semble judicieux d’inscrire les différentes unités
dans un cadre spatio-temporel réellement expérimenté par les apprenants. Aussi, aborder le
thème des vacances passées et de la rentrée scolaire en début d’année semble particulièrement
opportun et place l’élève dans un contexte qui
lui est familier et doit favoriser l’exploration de la
thématique traitée.
Par ailleurs, ce premier chapitre se réfère aux
notions du programme intitulées « la vie quotidienne et le cadre de vie » et « école et société » ;
la problématique « Ferienende – Schulanfang »
permet de sous-tendre l’ensemble des documents
proposés au cours du chapitre.
La thématique autour de laquelle est construite
l’unité se décline en deux rubriques que sont les
vacances et la rentrée scolaire.
In Europa unterwegs
-
d’introduire la perspective passée : les vacances de Rudi correspondent à une période
révolue ;
- de porter à la connaissance des élèves un vocabulaire qui leur sera précieux au cours du
chapitre : le vocabulaire des noms de pays ;
- d’introduire des documents qui favoriseront
le déclenchement de la parole (voir activité C).
Mener à bien cette première activité requiert de
la part des élèves :
- la convocation de références d’ordre culturel : identification du nain Rudi, connaissance
des drapeaux ou des curiosités étrangères ;
- l’identification des noms de pays (seuls Österreich et die Schweiz ne sont pas transparents
et pourraient occasionner des difficultés de
décryptage).
À ce stade, l’élève ne pourra désigner les photographies que par leur numéro dans la mesure où
les termes qui désignent les différentes curiosités
ne lui sont pas encore accessibles.
(Manuel p. 17)
Objectifs de l’activité
▸▸Se familiariser avec l’emploi du prétérit du
verbe sein.
▸▸Découvrir le nom de différents lieux de
villégiature (pays, curiosités).
Démarche
A. Les différentes photographies qui représentent
de célèbres monuments ou paysages rendent
cette double page particulièrement attractive.
L’exercice d’association proposé a pour but :
- de mettre en exergue la place centrale de
l’espace germanophone au sein de l’espace
européen ;
- d’amorcer le traitement de la thématique des
vacances ;
B. Cette activité nécessite que l’on se livre en
amont au travail préparatoire suivant : le professeur nommera à haute voix les différents monuments ou paysages représentés par les photographies afin que l’élève puisse se familiariser avec
leur phonologie et les identifier à l’oreille. Après
cette étape incontournable, la grille de compréhension de l’oral suivante peut être soumise
aux apprenants, elle permettra au professeur de
poser en début de séquence un diagnostic relatif
aux connaissances lexicales des apprenants.
Stadt /
Land
SehensAktivität
würdigkeit
Kommentar
11
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
L’écoute attentive et répétée du document sonore
donne l’occasion aux apprenants :
- de s’imprégner peu à peu de la façon dont on
fait le récit d’un événement passé au prétérit
et au parfait ;
-
d’être à nouveau en contact avec certains
groupes prépositionnels qui expriment la position : in London, in der Schweiz, am Genfer
See. Il va de soi que la maîtrise de ces repères
spatiaux constitue un élément incontournable pour qui prétend être en mesure de
narrer ses vacances ;
-
d’être exposés au lexique des activités
propres aux vacances.
C. C’est justement une partie de ces connaissances
lexicales et de ces compétences grammaticales
(savoir conjuguer, savoir-faire syntaxique, formulation d’un groupe prépositionnel) qui devront
être exploitées afin d’accomplir la tâche demandée : donner le lieu de ses vacances passées.
Exemples de production
11Im Sommer war ich in Frankreich.
11Ich war im Sommer in England.
Corrigés du manuel
A.
1C / 2A / 3F / 4G / 5B / 6D / 7H / 8E
B.
in England (London, Big Ben), in der Schweiz
(Genfer See), in Spanien (Barcelona, Sagrada
Familia und Parque Güell), in Deutschland
(Bayern, Alpen, Schloss Neuschwanstein)
12
Scripts
CD1 piste 1
1
Meine Reise durch Europa war einfach toll!
Ich war in London: Der Big Ben ist so groß! Und
die Glocken, wunderbar ... Aber es waren so
viele Touristen in London.
2
Ja, und am Genfer See, in der Schweiz, war ich
auch: wunderschön! Im Hafen von Genf sieht
man eine große Fontäne: Sie ist 140 Meter
hoch! Am See kann man auch gut schwimmen.
3
In Spanien war ich in der Stadt, in Barcelona, na
klar: Ich war in der Sagrada Familia und auch
im Parque Guëll. So viele Palmen und Mosaike!
Ich habe auch viele Tapas gegessen. Mmmm,
lecker!
4
Na ja, und in Deutschland war ich natürlich
auch: Ich war in Bayern in den Alpen. Da habe
ich Schloss Neuschwanstein gesehen, einfach
toll!
Schade, jetzt bin ich wieder zu Hause in
meinem kleinen Garten ...
Pour prolonger l’activité
Cette activité peut être l’occasion d’explorer ou
de revoir le registre des repères temporels. Ainsi,
les élèves seront invités à préciser les lieux de vacances où ils sont allés à d’autres périodes.
Exemples de production
11In den Winterferien war ich im Gebirge.
11In den Sommerferien war ich am Meer.
11Im Oktober war ich in Berlin.
11Im Frühling war ich in der Schweiz.
Aktive Ferien?
1 Urlaubstypen
(Manuel p. 18)
Objectifs de l’activité
▸▸Être capable de mentionner les différentes
activités pratiquées en vacances.
▸▸Comprendre les récits que plusieurs
personnages font de leurs vacances.
▸▸Savoir justifier ses réponses, argumenter à
l’aide de denn.
▸▸Continuer de s’imprégner des temps du
passé : le parfait et le prétérit.
L’angle sous lequel est abordée ici la thématique des
vacances est celle des activités de loisirs pratiquées
pendant cette période. L’objectif visé est avant tout
lexical même si l’exposition aux temps du passé
trouve ici son prolongement.
Démarche
A. L’activité de classification qui suit donne l’opportunité aux élèves de faire appel à leurs acquis lexicaux antérieurs tout en appréhendant un vocabulaire nouveau. En effet, identifier des verbes tels
que surfen ou relaxen mettra l’élève en confiance
pour découvrir un vocabulaire moins fréquemment utilisé comme segeln. L’accès au sens de ce
vocabulaire vraisemblablement méconnu pourra
se faire grâce à la présentation de photographies.
Ainsi, le premier contact avec un vocabulaire dont
il faudra faire usage tout au long de la séquence
se fera en écartant le recours au français, ce qui
facilitera par la suite l’activation de ce nouveau
lexique.
On suggère d’organiser le tableau en trois colonnes, chacune d’entre elle représentant les
trois types de vacances dont il est question. Les
élèves viendront tour à tour écrire les expressions
à l’infinitif dans les colonnes correspondantes,
1
les tournures méconnues seront assorties d’une
illustration. Ce dernier classement pourra contribuer à la mise en place d’une mémorisation du
lexique.
B. Afin que la mémorisation se consolide et que le
lexique nouveau connaisse un ancrage suffisant,
les collégiens ont nécessairement besoin, à l’occasion de la phase d’appropriation, d’impliquer leur
propre personne ou leur propre univers. C’est la
raison pour laquelle l’identification des élèves à
un type précis de vacanciers est ici prescrite. Cette
activité d’expression orale présente l’avantage de
permettre la manipulation du vocabulaire relatif
aux activités de vacances. La mener à bien suppose la maîtrise de la conjugaison au présent
(première personne du singulier) et celle de la
syntaxe d’un énoncé déclaratif (passage d’une
tournure infinitive à un énoncé qui comporte un
verbe conjugué).
Corrigés du manuel
A.
Abenteurer: klettern, segeln, reiten, schwimmen, surfen, Kanu fahren, Bungee-Jumping
machen, wandern
Faulpelz: im Internet surfen, relaxen, Videospiele spielen, einen Roman lesen, lange
schlafen, fernsehen, Musik hören, am Strand
liegen
Kulturfreak: eine Stadt besichtigen, ins
Konzert gehen, Fotos machen, ins Museum
gehen, Tagebuch schreiben
Pour prolonger l’activité
Il semble ici envisageable d’exiger un niveau de
performance accru pour les élèves dont les compétences syntaxiques sont particulièrement solides.
Certains d’entre eux seront d’ailleurs probablement tentés d’exprimer un lien de causalité entre
les deux phrases formées. Inviter ou encourager
les élèves à la mise en place d’un schéma causal
13
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
construit à partir de denn et weil est recommandé.
En effet, le niveau A2 prévoit d’entraîner à l’oral la
compétence suivante : « fournir une justification
(raisons d’un choix) ». Toute amorce de justification ou d’argumentation sera donc la bienvenue.
- Welche Aktivitäten nennen Camilla, Ben und
Nico? Gib die Verben in der Infinitivform an.
-
Wo haben Camilla, Ben und Nico Ferien
gemacht?
- Mit welchen Ausdrücken zeigen die Jugendlichen ihre Begeisterung?
Exemples de production
11Ich bin ein Abenteurer denn ich klettere
gern.
11Ich bin ein Faulpelz, weil ich gern lange
schlafe.
2Coole Ferien
(Manuel p. 19)
Objectifs de l’activité
▸▸Comprendre des récits de vacances.
▸▸Approfondir sa connaissance du lexique des
activités de loisirs.
▸▸Découvrir ou redécouvrir la conjugaison au
parfait des verbes faibles et forts.
▸▸S’exercer à justifier ses propos.
Démarche
A. À partir des trois récits de vacances passées, les
élèves doivent être à même d’identifier les activités menées par les trois personnages. La difficulté de l’exercice réside en la capacité de l’élève
à reconnaître l’infinitif d’un verbe à partir d’une
conjugaison au parfait (voir Cahier d’activités
p. 6). L’objectif poursuivi par cette activité est que
l’élève établisse grâce à un procédé d’induction
les règles qui régissent le choix de l’auxiliaire et la
formation du participe passé concernant la conjugaison au parfait.
Néanmoins, l’exploitation de ces trois textes
narratifs ne serait que partielle si la dimension
lexicale n’était pas abordée. Pour ce faire, il est
envisageable de proposer aux apprenants le
questionnaire suivant :
14
Remplir ce questionnaire fournira aux élèves des
éléments lexicaux précieux et nécessaires au
compte-rendu de vacances révolues.
B. Les apprenants ont d’ores et déjà été préparés à la démarche qui consiste à associer les personnages à un type de vacanciers (activité 1B
p. 18). L’exercice est ici repris mais connaît une
complexification, et la performance attendue est
supérieure. En effet, les élèves sont ici invités à
justifier leur choix. Ils doivent simultanément
convoquer :
−
leurs connaissances lexicales fraîchement
acquises afin de qualifier les personnages et
de les « ranger » dans une catégorie ;
− leurs compétences syntaxiques nécessaires à
la construction des propositions introduites
par la conjonction de coordination denn ;
−
leurs compétences grammaticales qui leur
permettent de reprendre un énoncé contenu dans une des bulles tout en opérant le
passage à la troisième personne du singulier.
Exemples de production
11Camilla ist ein Kulturfreak, denn sie
mag Museen.
11Nico ist ein Abenteurer, denn er hat
gesurft.
Cet exercice est particulièrement adapté aux
élèves dont la maîtrise des temps du passé est encore imparfaite. En effet, ils sont invités à prendre
appui sur les propos des trois personnages et à
opérer une légère transformation afin de constituer leurs propres énoncés au parfait. Il s’agit de
la première étape d’un processus d’apprentissage
1
qui les conduira à une production autonome
d’énoncés au parfait.
Pour prolonger l’activité
Après avoir franchi cette étape intermédiaire,
les élèves les plus aguerris pourront faire appel
à leur propre expérience, puiser librement dans
le lexique des activités propres aux vacances et
avoir l’initiative de formuler des énoncés au parfait tels que l’exemple qui suit.
Exemples de production
11Ich bin ein Kulturfreak, denn ich habe
viele Museen besucht..
Nos exigences vis-à-vis des élèves très performants peuvent même être supérieures si on les
invite à faire l’ajout d’un complément circonstanciel de temps qui permet de dater les congés auxquels ils font allusion.
Exemples de production
11Ich bin ein Faulpelz, denn ich habe im
August viel geschlafen.
11Ich bin ein Kulturfreak, denn ich habe
im Sommer viele Bücher gelesen.
C. Après que les élèves se sont exercés à prélever le lexique relatif aux activités de vacances
intégrées aux témoignages écrits des trois personnages, on les convie à procéder à cette même
identification, en utilisant cette fois des documents sonores.
Ce dialogue peut connaître différentes formes
d’exploitation selon le degré de compréhension
que l’on attend de la part des élèves. En effet, il
est possible, en fonction des capacités des élèves
en matière de compréhension de l’oral, d’espérer :
− une compréhension globale du sens du document : les élèves devront uniquement déterminer la catégorie de vacanciers à laquelle
appartiennent les personnages. Pour ce faire,
l’élève peut mettre en place deux stratégies :
comprendre le sens général des activités pratiquées par les personnages et en déduire la
catégorie à laquelle ils appartiennent ou procéder à la discrimination auditive des expressions Kulturfreak et Faulpelz ;
− une compréhension détaillée : prélèvement
du lieu de villégiature, des activités pratiquées, de la durée des vacances (qui fera
l’objet d’un approfondissement à l’occasion
du second chapitre), des commentaires émis.
On remarque que l’identification précise des
différentes activités de loisirs suppose de la
part de l’élève d’avoir accès au sens du verbe
alors que celui-ci est conjugué au parfait.
Cette activité permet donc à l’oreille de se
familiariser avec le récit d’événements passés et entraîne l’élève à mettre en place des
stratégies d’accès au sens des verbes conjugués au passé.
Scripts
CD1 piste 3 / mp3 piste 2
Elias: Hi, Alina! Na wie geht’s?
Alina: Gut danke! Und wie geht’s dir, Elias?
Elias: Sehr gut! Ich hatte so tolle Ferien!
Alina: Aha? Erzähl mal! Wo warst du denn?
Elias: Ich war zwei Wochen in Bern!
Alina: Zwei Wochen in Bern? In der Schweiz?
Und wie war’s?
Elias: Es war genial! Ich habe viele Monumente
und Museen gesehen und auch Schokolade
gegessen: Suchard-Schokolade, Lindt-Schokolade, Toblerone …
Alina: Ja ja, okay … Und warst du allein?
Elias: Nein! Mit meinen Eltern und mit meinem
großen Bruder.
Alina: Toll! Du bist also ein Kulturfreak! Museen
besichtigen …
Elias: Klar, ich bin ein Kulturfreak! Und du,
Alina? Wo warst du in den Ferien?
15
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
Scripts
Alina: Ich war mit meiner Cousine und meiner
besten Freundin in Barcelona.
Elias: Barcelona? In Spanien? Echt cool! Wie
war das Wetter?
Alina: Das Wetter war super! Wir waren nur
eine Woche in Spanien.
Elias: Und was habt ihr in der Woche so
gemacht?
Alina: Wir haben am Strand Beach-Volleyball
gespielt. Wir haben auch gebadet.
Elias: Wow!!! Ihr wart am Meer? Das ist cool!
Alina: Na klar! Wir haben auch viele Tapas
gegessen.
Elias: Das sind aber keine aktiven Ferien! Habt
ihr Monumente gesehen?
Alina: Ja! Wir haben Fotos gemacht. Aber wir
haben auch morgens lange geschlafen.
Elias: Du bist ein kleiner Faulpelz!
Alina: Ach … hör auf! Es waren voll coole
Ferien!
Corrigés du manuel
A.
Camilla: den Eiffelturm sehen, nach Versailles
fahren, Museen besuchen
Ben: zu Hause bleiben, ins Schwimmbad gehen,
viel lesen, fernsehen, viel zusammen machen
Nico: am Meer sein, surfen, am Strand Fußball
spielen, in den Bergen wandern, viele Tiere
sehen
B.
Camilla ist ein Kulturfreak, denn sie geht gern
in Museen.
Ben ist ein Faulpelz, denn er liest gern und sieht
gern fern.
Nico ist ein Abenteurer, denn er macht gern
Sport.
C.
Elias ist ein Kulturfreak, Alina ein Faulpelz.
16
À l’issue de cette double page, l’élève doit avoir
enrichi sa connaissance du champ lexical des activités pratiquées en vacances et maîtriser deux
savoir-faire : comprendre le récit de vacances révolues et évoquer ses loisirs de vacances et le lieu
de son séjour. Suggérons un approfondissement
de cette thématique à travers une exploration
plus complète des repères temporels qui permettront à l’élève de réaliser en toute autonomie le
compte-rendu de vacances passées.
Zurück in die Schule
3Wie war’s letztes Jahr?
(Manuel p. 20)
Objectifs de l’activité
▸▸Évoquer l’année scolaire passée et l’année
scolaire à venir en apportant des qualificatifs
valorisants ou dévalorisants aux différents
éléments mentionnés.
La transition entre le thème des vacances et celui de la rentrée scolaire s’opère par le biais de
la perspective adoptée. En effet, de même que
la thématique des vacances était essentiellement
traitée en tant que période révolue, on enclenche
l’exploitation du thème de la rentrée à travers la
focale de l’année scolaire passée avant d’envisager l’année à venir.
Démarche
A. L’objectif visé par l’activité consiste à acquérir
la capacité :
-d
’évoquer les éléments constitutifs du système
scolaire ;
-d
’attribuer des qualificatifs positifs ou négatifs
assortis de quantificateurs.
1
Exemples de production
11Meine Noten waren schrecklich.
11Mein Stundenplan war echt cool.
Pour prolonger l’activité
Dans la mesure où l’on invite les élèves à commenter de façon binaire les divers éléments
constitutifs de leur année scolaire, il semble tout
à fait opportun de leur soumettre la possibilité
de structurer leur production en opposant les
énoncés produits. Ainsi, les conjonctions aber et
während peuvent être naturellement greffées par
le professeur et repris par les élèves afin de produire des énoncés tels que :
Exemples de production
11Meine Klasse war toll, aber unsere
Lehrer waren langweilig.
11Mein Stundenplan war echt super,
während unsere Lehrer sehr stressig
waren.
B. À l’occasion de cette activité, la perspective passée est abandonnée au profit du présent et d’une
évocation de l’année scolaire en cours. Cette fois,
l’enjeu ne consiste plus à faire usage du prétérit,
mais plutôt à être en mesure de décliner articles
et adjectifs à l’accusatif.
Exemples de production
11Dieses Jahr haben wir einen tollen
Stundenplan.
11Dieses Jahr sind unsere Lehrer sehr
nett.
4 Dieses Jahr möchte
ich …
(Manuel p. 20)
Objectifs de l’activité
▸▸Récapituler ses bonnes résolutions et ses
projets pour l’année scolaire à venir.
On remarque que l’emploi du prétérit se limite
ici aux deux auxiliaires que sont haben et sein
(voir Cahier d’activités p. 13). Une démarche plus
ambitieuse peut consister, si l’on s’adresse à des
élèves réceptifs, à élargir la compétence « faire
mention du passé » à la conjugaison de tous types
de verbes au prétérit. Après que le professeur a
produit quelques énoncés modèles, l’élève sera
en mesure d’induire les règles de construction relatives au prétérit et de formuler des énoncés qui
intégreront des verbes conjugués au prétérit. Son
récit gagnera en autonomie et en exhaustivité. En
effet, il ne s’agira plus seulement d’attribuer des
qualificatifs, mais bien d’évoquer librement les
repères marquants d’une année scolaire écoulée.
Exemples de production
11Unsere Mensa war sehr schön und das
Essen war okay.
11Wir hatten sehr viele Hausaufgaben.
11Wir haben tolle Ausflüge gemacht.
▸▸Consolider sa maîtrise du parfait.
Cette activité intègre les éléments du passé et
exhorte l’élève à s’en saisir afin de les transformer
dans le cadre, cette fois, d’une vision prospective.
Ainsi, l’élève est amené à réactiver des compétences fraîchement acquises – capacité à comprendre ou à produire le récit d’événements passés – tout en construisant de nouveaux savoir-faire
– capacité à exprimer une bonne résolution – en
lien avec l’année à venir.
A. Il s’agit ici d’un exercice dont l’objectif premier
est l’enrichissement lexical. Les outils linguistiques qui permettent d’évoquer une époque révolue ou au contraire ceux qui ont pour fonction
de se projeter dans l’avenir n’entrent pas en ligne
de compte. En effet, on espère ici une découverte
et une mémorisation du vocabulaire utile à la description du comportement qu’on adopte en classe.
17
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
Le professeur peut proposer de mener à bien cette
activité de la façon suivante. Dans un premier
temps, les apprenants disposent uniquement de
la liste des problèmes rencontrés en classe. Il est
possible d’aiguiller l’élève vers la mise en place de
certaines stratégies (identification des mots transparents, recherches étymologiques…) qui visent
le décryptage du sens des huit propositions infinitives. La seconde étape consiste à prier les élèves
de suggérer eux-mêmes de plausibles solutions
aux problèmes présentés.
Exemples de production
11die Vokabeln nicht lernen
=> die Wörter auswendig lernen
11unpünktlich sein
=> früher auf/stehen
Cette démarche conduira l’élève à être lui-même
acteur de son apprentissage en convoquant ses
propres connaissances, acquises antérieurement,
et ce avant même de les élargir. L’élève doit en effet s’exercer à développer sa capacité à activer un
vocabulaire précédemment rencontré à chaque
fois qu’un besoin d’expression émerge. Enfin,
l’élève prend connaissance de solutions suggérées et les compare à ses propres trouvailles.
En revanche, certains élèves qui ne disposent
que d’un lexique très restreint se contenteront
d’associer chaque problème à chaque solution
proposée au sein de la rubrique. L’exploration
de l’étymologie de certains termes (Französisch,
Frankreich) ou de la formation des mots composés (Schülerzeitung, Armbanduhr, Schüleraustausch) contribuera à la réalisation avec succès
de cette activité et favorisera la mémorisation du
lexique employé.
À l’issue de cette activité, on espère que le processus d’apprentissage du contenu lexical nécessaire
à la caractérisation du comportement des élèves
en classe a été enclenché. L’activité suivante per-
18
met une consolidation des connaissances en
cours d’acquisition.
Précisons enfin que l’acquisition du vocabulaire
ici exposé sera d’autant plus enrichissante pour
l’élève qu’il s’agit en partie d’un vocabulaire fréquemment utilisé par le professeur car intégré au
langage de la classe (unpünktlich sein, Probleme
haben, gute Noten haben), aux consignes formulées (die Vokabeln lernen, schreiben).
B. Les propos de Kunibert présentent l’avantage
d’intégrer :
-d
es énoncés qui rapportent des faits anciens.
L’élève doit être en mesure d’identifier le prétérit des verbes haben et sein, certains verbes
conjugués au parfait ainsi que le repère temporel letztes Jahr afin d’identifier la référence
au passé ;
-d
es énoncés qui évoquent des comportements actuels. L’élève devra s’appuyer sur le
complément circonstanciel de temps dieses
Jahr afin de comprendre à quel moment il est
fait allusion ;
-d
e très nombreux termes issus du champ
lexical relatif au comportement d’un élève
et introduit au cours de l’activité précédente
(war immer unpünktlich, kaufe ich mir eine
Armbanduhr). Ce lexique sera aisément identifié par l’élève et le placera dans une situation d’écoute confiante et de grande disponibilité pour la quête du sens d’autres termes
qui lui sont moins familiers ;
-d
e nombreux qualificatifs (stressig, langweilig)
qui ont également fait l’objet d’une exploration précédemment (manuel activité 3 p. 20).
Afin d’avoir accès au sens précis des propos de
Kunibert , les élèves devront surmonter deux obstacles principaux :
-d
éterminer quels énoncés font référence à
l’année scolaire écoulée et quels sont ceux qui
se rapportent en revanche à l’année en cours.
1
Les élèves qui ne percevraient pas ces deux
niveaux temporels ne pourraient décoder le
sens du message véhiculé par Kunibert dans
la mesure où l’intégralité du texte est bâtie à
partir de cette dichotomie passé-présent ;
-a
ccéder au sens de tous les éléments constitutifs du texte (qualificatifs, lexique propre
au comportement des élèves…) qui ont tous
été rencontrés de façon dissociée et apparaissent ici combinés entre eux.
Après avoir été soumis à plusieurs écoutes du
document sonore, les élèves pourront intervenir
pour faire part au groupe classe des éléments du
texte qu’ils ont pu décoder. Le professeur répertoriera les propositions des élèves en prenant soin
de mettre en place une organisation du tableau
qui mette en exergue l’opposition passé-problèmes/présent-solutions.
Scripts
CD1 piste 5
Puaaaaahh!!! Letztes Jahr war so stressig! Ich
hatte viele viele viele Probleme! Ich war immer
unpünktlich. Jeden Morgen habe ich den Bus
verpasst. Aber dieses Jahr kaufe ich mir eine
Armbanduhr. Das ist ja praktisch. So bin ich jeden Tag pünktlich!
Und in Mathe hatte ich Probleme … immer
nur schlechte Noten. Der Mathelehrer war so
streng und der Unterricht war soooo langweilig. Aber dieses Jahr habe ich eine neue
Mathelehrerin. Sie ist total nett! Ich nehme
auch Nachhilfestunden. Vielleicht bekomme
ich dann gute Noten … mal sehen …
Letztes Jahr war ich auch immer müde. Ich habe
immer im Unterricht geschlafen und geträumt.
So peinlich … Dieses Jahr gehe ich dann früher
ins Bett. So bin ich in Topform und kann richtig lernen. Jawoll! Dieses Jahr bin ich ein guter
und motivierter Schüler!
C. Cette activité permet à l’élève de s’approprier
les faits de langue précédemment rencontrés
(expression des bonnes résolutions à l’aide de ich
möchte, récit au passé à l’aide du prétérit et du
parfait), et d’investir le vocabulaire fraîchement
rencontré, propre au comportement en classe.
Ici, il est préconisé de conduire cette activité de
façon différenciée :
- les élèves qui ont eu la capacité de se saisir
du sens précis des propos formulés par Kunibert seront en mesure d’endosser le rôle fictif
de Kunibert et de décrire un comportement
passé inadapté et de bonnes résolutions pour
l’année à venir ;
-e
n revanche, les élèves ayant rencontré des
difficultés de compréhension du document
ou qui ne maîtrisent pas encore le lexique
requis ne pourront s’emparer de cette tâche
d’expression orale. Une alternative consiste à
mettre le script de l’enregistrement sonore à
leur disposition. Ils pourront y puiser les structures et le vocabulaire propres à la situation
de communication de cette activité. Certains
apprenants se limiteront à une paraphrase,
voire à des citations des propos de Kunibert ;
d’autres, plus expérimentés, procéderont à
quelques reformulations.
Ces différents degrés d’autonomie laissée aux
élèves permettent à chacun de réaliser d’une façon ou d’une autre l’exercice proposé.
Corrigés du manuel
A.
1e / 2g / 3c / 4b / 5d / 6a / 7f
B.
Letztes Jahr war Kunibert immer unpünktlich.
Dieses Jahr möchte er sich eine Armbanduhr
kaufen. Letztes Jahr hatte er schlechte Noten
in Mathe. Dieses Jahr möchte er Nachhilfestunden nehmen. Letztes Jahr war er immer müde.
Dieses Jahr möchte er früher ins Bett gehen.
C. (réponse libre)
19
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
5Neue Projekte, neue
AGs!
(Manuel p. 21)
Objectifs de l’activité
▸▸ Parfaire sa connaissance de la spécificité
culturelle AG (Arbeitsgemeinschaft) et savoir
lire une petite annonce.
▸▸ Justifier ses choix à l’aide des subordonnées
en weil.
La recherche de clubs, d’activités de loisirs pratiquées dans le cadre de l’école allemande s’intègre parfaitement à la thématique de la rentrée
scolaire. Cette nouvelle rubrique peut donner
lieu d’une part à l’émergence de situations de
communication plausibles dans la mesure où nos
propres élèves se sentiront concernés par cette
question à la lecture de ces pages (mois de septembre) et d’autre part à une exploitation de la
spécificité culturelle de ces clubs.
A. Les affiches proposées sont particulièrement
attractives et confrontent les élèves à des documents quasi authentiques. Plusieurs exploitations
sont à envisager :
- la première consiste à reproduire une situation de communication réelle. L’élève observe ces affiches, sans aide préalable, et met
en œuvre les stratégies de décodage qui lui
sont familières afin d’accéder au sens. Remplir la grille de compréhension de l’écrit proposée au sein du Cahier d’activités p. 9 lui
donnera l’occasion de sélectionner les informations-clés ;
- la seconde consiste à confier chaque affiche
à un groupe d’élèves. Chaque groupe aura
pour mission, avec l’aide du professeur, de
décrypter le sens de l’affiche qui lui a été attribuée. Dans un second temps, on met en
place une situation de communication dans
20
la classe. Les élèves posent des questions au
groupe qui connaît le contenu de l’affiche.
Cette démarche permet donc dans un premier temps un entraînement à la compréhension de l’écrit puis une situation d’expression
orale dialoguée qui nécessite la maîtrise d’interrogatives du type :
- Wo findet die AG statt?
- Wann findet die AG statt?
- An welchem Tag?
- Um wieviel Uhr?
- Was machen wir in dieser AG ?
B. S’emparer de l’activité B sera particulièrement
fructueux pour les élèves qui seront ainsi entraînés à justifier, voire à argumenter leurs choix.
Pour ce faire, plusieurs connaissances et compétences doivent être mobilisées :
-ê
tre capable d’exprimer la cause avec weil et
en maîtriser la syntaxe (voir entraînement Cahier d’activités p. 9) ;
-ê
tre capable d’exprimer ses souhaits (ich
möchte ..., Cahier d’activités p. 12) ;
-ê
tre capable de nommer les activités pratiquées au sein des clubs (basteln, programmieren) ;
-ê
tre capable d’attribuer des qualificatifs, de
commenter (die finde ich interessant).
Enfin, des recherches au CDI, par exemple, permettront cette fois d’envisager les clubs allemands par le prisme de leur spécificité culturelle
et de l’organisation du système scolaire allemand
en général. En effet, les élèves auront sûrement
établi le constat, à la lecture des affiches proposées, de l’horaire auquel ces clubs sont organisés.
Il semblera donc opportun d’approfondir la question des horaires et du déroulement de la journée
d’un écolier allemand.
Lust auf einen
Austausch?
6 A
ustauschpartner
gesucht!
(Manuel p. 22)
Objectifs de l’activité
▸▸Être exposé aux annonces de jeune gens qui
cherchent des correspondants.
▸▸Décrire et interpréter un document
iconographique.
▸▸Comprendre le témoignage d’une jeune fille
qui participe à un échange linguistique.
Aborder la thématique des échanges en cours
d’allemand se conçoit parfaitement et semble tout
à fait légitime dans la mesure où les jumelages
entre la France et l’Allemagne sont particulièrement solides et que les programmes d’échanges,
tels « Brigitte Sauzay » ou « Voltaire », connaissant un succès incontestable. Ainsi, les élèves
germanistes auront, à plusieurs reprises au cours
de leur scolarité, l’occasion de participer à un
échange linguistique et se sentiront donc concernés par le sujet traité.
Démarche
A. Ces annonces, quoique rédigées par des personnages fictifs, ressemblent à celles dont les
élèves peuvent prendre connaissance sur le site
Internet de l’OFAJ lorsqu’ils sont à la recherche
d’un correspondant. La démarche qui consiste à
s’enquérir du sens de ces annonces semble donc
tout à fait vraisemblable et revêt un caractère authentique.
Afin de décoder le sens précis de ces deux annonces et prélever les informations nécessaires à
la réalisation de l’activité p. 10 (Cahier d’activités
p. 10), l’élève devra activer plusieurs savoirs déjà
1
acquis dans le cadre de l’exploration du lexique
propre à l’école tels que le lexique des disciplines,
les qualificatifs positifs ou négatifs. En revanche,
les adjectifs qui permettent de décrire sa personnalité (schüchtern) apparaissent ici de façon inédite.
Pour prolonger l’activité
Afin de préserver le caractère authentique de la
démarche, il convient d’inviter les élèves à sélectionner une des deux annonces et à rédiger une
réponse par courriel en exigeant :
-q
ue l’élève s’adresse à l’auteur de l’annonce ;
-q
u’il se présente également (identité-loisirsappréciations sur les différentes disciplines) ;
-q
u’il propose de devenir le correspondant de
son destinataire. Pour ce faire, il devra faire
usage de ich möchte, tournure déjà rencontrée et utilisée à l’occasion de l’expression des
bonnes résolutions de rentrée.
B. / C. Il semble pertinent de mener à bien conjointement les activités B et C. En effet, l’enjeu est ici
le suivant : familiariser les élèves au passage de la
dimension implicite à la dimension explicite.
Le Cahier d’activités p. 10 propose certaines
amorces d’explication du sens du document qui
pourront venir au secours des élèves en manque
d’inspiration.
7 Eine Austauschpartnerin
erzählt …
(Manuel p. 23)
Objectifs de l’activité
▸▸Savoir faire le récit chronologique d’une
journée.
▸▸Comprendre le récit d’un séjour à l’étranger
et en dégager les aspects positifs et négatifs.
▸▸Être exposé au lexique des sentiments, des
sensations, des impressions.
21
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
A. Afin de réaliser avec succès cette activité, les
élèves doivent être à même d’opérer le passage
de la lecture de notes non rédigées à la production de phrases construites. Les difficultés principales résideront ici en la capacité des élèves à :
-e
xprimer l’heure ;
- r especter la syntaxe de phrases qui débuteront vraisemblablement par un complément
circonstanciel de temps ;
- c onjuguer les verbes écrits (aufstehen) et
trouver les verbes manquants (par exemple
gehen pour in die Schule gehen) ;
-e
xprimer les commentaires de la jeune fille
qui n’apparaissent ici que sous une forme
laconique.
C. Le tableau qui apparaît ci-dessus présente
l’avantage, à travers les rubriques intitulées Karolins Gefühle et Kommentar, de faire clairement
émerger le contraste existant entre les points forts
et les points faibles du séjour, les impressions
d’une part positives et d’autre part négatives données par Karolin. Exprimer ce clivage représentera
une occasion propice à l’approfondissement de
l’expression de l’opposition. D’autre part, certains
élèves se contenteront de réitérer les propos de
Karolin en procédant à une seule modification, à
savoir le passage de la première à la troisième personne du singulier, d’autres en revanche seront en
mesure de procéder à certaines reformulations, ce
qui méritera naturellement d’être valorisé.
Certains élèves ne seront pas en mesure de surmonter simultanément ces nombreux obstacles.
Il semblera judicieux de leur proposer, au choix :
les heures exprimées, les verbes manquants ou
un schéma qui représente la syntaxe à respecter. Fournir un type d’aide offrira la possibilité à
l’élève de concentrer son attention vers les difficultés restantes.
Exemples de production
Exemples de production
D. Une façon de valoriser les élèves les moins
habiles en compréhension de l’oral consisterait
à les prier tout d’abord de sélectionner au sein
de l’enregistrement sonore les informations qui
nous avaient déjà été communiquées dans le
journal intime de Karolin. À titre d’exemple, on
pouvait lire : In der Schule ist es manchmal ein bisschen langweilig ; et l’on entend désormais : In der
Schule langweile ich mich ein bisschen! La reprise
de termes identifiés ou quasi identiques facilitera
ce repérage.
11Um 7 Uhr steht Karolin auf. Sie ist
müde!
11Um 17 Uhr ist die Schule aus. Das ist
cool!
B. Afin de récapituler les différents éléments
constitutifs de la vie de Karolin en France, les
élèves pourront remplir la grille de compréhension suivante (voir aussi Cahier d’activités p. 11).
Informationen über Carla, ihre Familie und
ihre Freunde
Aktivitäten in Frankreich
Karolins Gefühle
Kommentar
22
11In der Schule ist es für Karla ein
bisschen langweilig, aber dafür
verbessert sie ihr Französisch mit den
Freunden.
11Während sie in der Schule nicht alles
versteht, spricht sie total viel mit Carlas
Freunden.
Dans un second temps seulement, on invitera les
élèves à donner les renseignements inédits qu’ils
ont pu identifier. La présence de nombreux mots
transparents (Xbox, Crêpes) ou de termes qui appartiennent à des champs lexicaux familiers des
élèves, celui de l’école (Deutschlehrer), celui de la
famille (Großmutter) permettront aux apprenants
de mener à bien cette activité.
Enfin, la dimension culturelle de ces documents ne
semble pas pouvoir être ignorée. Il paraît essentiel
d’approfondir la thématique de l’échange linguistique en général et du programme « Brigitte Sauzay » en particulier. À cet égard, les propos écrits
ou oraux de Karolin sont particulièrement intéressants, car ils exposent la façon dont un Allemand,
riche de ses propres repères culturels, peut percevoir la vie des jeunes Français. L’implicite du texte
mérite d’être décodé en donnant accès aux élèves
à certaines références civilisationnelles qu’ils ne
possèdent peut-être pas encore : en effet, comment comprendre que les déjeuners à la cantine
de l’école française semblent enthousiasmer Karolin si l’on ignore que la restauration scolaire est
encore peu développée en Allemagne ?
Scripts
CD1 piste 6
Mutter: Donig?
Karolin: Ja, hallo Mama! Ich bin’s, Karolin!
Mutter: Hallo Karo! Wie geht’s dir? Alles okay
in Chelles?
Karolin: Alles ist super, Mama!
Mutter: Ich freue mich … Hast du nicht mehr
Heimweh?
Karolin: Nein nein, jetzt habe ich nicht mehr
Heimweh. Ich habe richtig Spaß! Carla und ich
hören viel Musik und spielen auch Videospiele!
Weißt du was? Carlas Bruder Marco hat eine
Xbox! Echt super! Wir spielen jeden Tag ein
bisschen!
Mutter: Aha? Ich hoffe, ihr lernt auch für die
Schule und habt gute Noten!
Karolin: Na ja, in der Schule ist es nicht so toll.
Ich langweile mich ein bisschen und ich verstehe
auch nicht so viel. Aber der Deutschlehrer ist
sehr nett und hilft mir. Um 12 Uhr essen wir zu
Mittag. Und das Essen ist sooo lecker!
Scripts
1
Mutter: Oh ja! Das Essen in Frankreich: einfach
super! Du Glückspilz!
Karolin: Klar! Gestern haben wir Crêpes mit
Salat gegessen. Sehr lecker!
Mutter: Hmmm, da bekomme ich Hunger! Und
hast du auch nette Leute kennen gelernt?
Karolin: Ja klar! Carlas Freunde sind echt nett.
Ich habe auch Carlas Großmutter kennen
gelernt. Sie ist so lieb! Am Wochenende hat sie
Kuchen gebacken. Sie kann sehr gut kochen!
Mutter: Das freut mich! Karo, jetzt muss ich
weiterarbeiten. Pass auf dich auf, ja? Und
melde dich bald, okay?
Karolin: Alles klar Mutti. Bis bald! Au revoir!
Mutter: Bis bald!
Corrigés du manuel
D.
Thema Freizeit: Sie spielen Videospiele.
Thema Schule: Der Deutschlehrer ist sehr nett.
Thema Carlas Familie: Sie hat Carlas Großmutter
kennen gelernt.
Baukasten
(Manuel p. 24 – 27)
Ces deux doubles pages, intitulées Baukasten dans le manuel, comportent grammaire
et lexique. Sous la rubrique Meine Grammatik
figurent les points grammaticaux jugés primordiaux de la leçon ainsi que les exercices qui s’y
rapportent. La rubrique Meine Wörter présente
le vocabulaire important relatif au chapitre et une
page d’activités pour faire un travail systématique
sur le lexique de l’unité.
23
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
On retrouvera ces faits de langue dans le Cahier
d’activités p. 12–13 (la numérotation du Cahier
d’activités correspond précisément à la numérotation des divers points de grammaire dans la
rubrique Baukasten). Page 14, les élèves peuvent
se livrer à créer une carte mentale.
Il est également possible de se référer aux exercices interactifs et autocorrectifs qui sont mis gratuitement à disposition sur le site compagnon de
la méthode http://teamdeutsch.emdl.fr et qui
figurent aussi dans le manuel numérique enrichi
(version élève et version enseignant).
Corrigés du manuel
Meine Grammatik
1.
A.
lesen – liest – gelesen
essen – isst – gegessen
gehen – geht – gegangen
schlafen – schläft – geschlafen
schreiben – schreibt – geschrieben
sehen – sieht – gesehen
fahren – fährt – gefahren
B.
b. Wir haben viele Museen und Kirchen gesehen
c. Wir haben auch viel Eis und Pizza gegessen.
d. Jeden Tag sind wir viele Stunden durch die
Stadt gegangen.
e. Wir haben 30 Postkarten geschrieben.
f. Am Abend haben wir gelesen und ferngesehen.
2.
a. möchte / b. möchten / c. möchte /
d. Möchtest / e. Möchtet
24
Corrigés du manuel
3.
A.
a. Ich mag Physik, weil mein Lehrer nett ist. b.
Wir haben einen Austauschpartner, weil wir
gern Deutsch sprechen.
c. Sie fährt nach Paris, weil sie den Eiffelturm
sehen möchte.
d. Ich fahre an den Atlantik, weil ich gern surfe.
e. Er macht die Chemie-AG, weil er Chemie total
cool findet.
f. Ich mache die Musik-AG, weil ich gern Chello
spiele
4.
1. warst / 2. hatte / 3. war / 4. hatten /
5. Hattet / 6. hatte / 7. Wart / 8. waren
5.
a. Du magst Hunde.
b. Sie mag den Samstag.
c. Wir mögen Berlin.
d. Er mag Coldplay.
e. Ihr mögt den Golf.
Corrigés du manuel
Mein Wortschatz
1.
in ein Konzert gehen / lange schlafen / surfen /
Biologie / reiten gehen / Mathematik / Englisch
/ neue Freunde finden / Musik
2.
am Strand: schwimmen, einen Roman lesen, am
Strand liegen, Kanu fahren, surfen, segeln
in der Stadt: ins Museum gehen, Tagebuch
schreiben, shoppen, eine Stadt besichtigen
in den Bergen: klettern, wandern
1
Corrigés du manuel
3.
a. Wörterbuch / b. Journalist / c. Banane /
d. Restaurant
5.
Austauschpartner / unsicher / Heimweh /
schrecklich / neugierig / kennen lernen
Scripts
CD1 piste 8 / mp3 piste 5
Sprechtraining – Länder und Sprachen
Italien – Italiener – Italienisch
Spanien – Spanier – Spanisch
Schweden – Schweden – Schwedisch
Griechenland – Griechen – Griechisch
Portugal – Portugiesen – Portugiesisch
Frankreich – Franzosen – Französisch
Schweiz – Schweizer
Österreich – Österreicher
Amerika – Amerikaner
Wusstest du das?
(Manuel p. 28 – 29)
Cette rubrique est dédiée à l’enrichissement
culturel des apprenants et plus spécifiquement
à la connaissance de l’espace germanophone (et
parfois plus largement de l’espace européen),
de ses symboles et de ses représentants. Des recherches documentaires menées de préférence
au CDI semblent incontournables pour mener à
bien cette activité à dominante civilisationnelle.
La transition avec les activités menées précédemment peut être aisément établie : il a été question
d’échanges linguistiques et il semble naturel que
tout élève désirant séjourner au sein de l’espace
germanophone dispose d’un certain degré de
connaissance de l’Allemagne, de l’Autriche ou de
la Suisse.
On ajoutera enfin que la dimension linguistique
est associée à la dimension culturelle lorsqu’il
s’agit d’associer les diverses langues et les pays
dans lesquels on les pratique. En effet, la racine
commune des termes Spanien, Spanisch, Italien,
Italienisch mérite d’être soulignée.
Meine Projekte
(Manuel p. 31)
La tâche individuel d’expression écrite, Ich suche
meinen Austauschpartner, est pertinente à plusieurs titres :
- le scénario élaboré, à savoir écrire une annonce
à destination d’un éventuel correspondant,
semble tout à fait plausible pour des élèves
germanistes à la recherche d’un échange avec
un jeune Allemand. D’autre part, l’emploi de la
langue allemande est légitimé par le fait que
l’on s’adresse justement à un élève étranger
dont la maîtrise du français peut être limitée.
L’élève se rend compte qu’il doit donc prendre
part à une activité d’expression écrite dont
la situation de communication est proche de
l’authenticité, ce qui doit décupler sa motivation et son implication. En effet, l’intérêt de
cette tâche et sa dimension concrète seront
vite perçus par les élèves. Ils s’investiront
d’autant plus dans cette tâche qu’elle fait sens
pour eux. En outre, ce projet sera d’autant
plus motivant pour des élèves qui maîtrisent
mal le verbe qu’il requiert l’ajout de photos ou
d’illustrations ;
-a
fin de mener à bien cette tâche et que l’objectif communicationnel soit atteint, l’élève
doit convoquer d’une part les compétences
linguistiques entraînées et progressivement acquises au cours du chapitre (expres-
25
Unité 1 – Ein cooles neues Schuljahr!
sion du souhait, de la cause, activation du
champ lexical du milieu scolaire), et d’autre
part mobiliser les connaissances culturelles
dont il dispose après les recherches initiées
dans la rubrique Wusstest du das?. En effet,
quelques données géographiques propres
à l’espace germanophone peuvent être ici
investies dans la mesure où l’élève peut exprimer une préférence quant à l’endroit où il
pourrait séjourner ;
- c ette tâche finale représente l’aboutissement
du travail conduit depuis le début de l’unité
et doit permettre à l’élève de dresser un bilan
de ses acquisitions et de ses fragilités.
La tâche en groupe, Wir basteln ein Kennenlernspiel, est une activité particulièrement ludique
qui permet d’activer le vocabulaire appris au
cours de l’unité tout en l’intégrant à la formulation d’interrogatives partielles et globales dont
la construction doit être maîtrisée depuis la première année d’apprentissage de l’allemand.
Pour l’évaluation des tâches, voir p. 7–9 du Guide
du professeur.
Das kann ich schon!
(Manuel p. 32 – 33,
Cahier d’activités p. 16 – 18)
Cette double page a l’autoévaluation pour objectif, mais elle peut également être employée
en tant que test au sein de la classe. Plutôt que
d’utiliser un système de points, il convient de faire
usage des appréciations sehr gut, gut, nicht so gut
et schlecht. Le professeur peut, s’il en éprouve le
besoin, télécharger et imprimer les documents
PDF qui correspondent à la rubrique Das kann ich
schon! (version du Cahier d’activités). L’élève sera
évalué dans chacune des activités langagières. Les
activités sont construites de telle sorte qu’elles
constituent une excellente préparation aux éva-
26
luations que l’élève réalisera avec succès. Il sera
ainsi encouragé à poursuivre l’apprentissage.
Scripts
CD1 piste 9 / mp3 piste 6
Émile : Oui, halo?
Melissa: Ja, hallo, hier spricht Melissa Berger.
Ich möchte bitte Émile sprechen.
Émile: Ja, hallo, ich bin Émile. Wie heißt du?
Melissa: Melissa. Melissa Berger.
Émile: Aha, Melissa aus Potsdam.
Melissa: Ja genau! Wie geht es dir denn so?
Émile: Danke, ganz gut.
Melissa: Wir kommen ja bald zu euch.
Émile: Ja.
Melissa: Kannst du mir vielleicht ein Foto von
dir schicken? Du hast doch bestimmt einen PC.
Émile: PC???
Melissa: Ich meine, einen Computer.
Émile: Ah ja, klar, ich schicke dir ein Foto.
Melissa: Und was machst du sonst so?
Émile: Ich spiele gern Fußball. Und du?
Melissa: Ich mag Schwimmen und Reiten.
Kannst du reiten?
Émile: Was bedeutet „reiten“?
Melissa: Reiten? Also ... reiten auf einem Pferd.
Émile: Ah, ich verstehe. Nein, ich kann nicht
reiten.
Melissa: Und wo wohnst du? Habt ihr ein Haus?
Émile: Nein, ich wohne in einer Wohnung in
der Stadt. Aber die Wohnung ist sehr schön.
Und die Schule ist nur fünf Minuten von hier.
Melissa: Toll!
Émile: Ich schicke dir ein Foto von unserem
Haus.
Melissa: Ja cool! Ich warte also auf deine Mail
mit den Fotos. Bis dann, Émile!
Émile: Tschüss, Melissa!
Corrigés du manuel
Hören
A. b. Die beiden kennen ihre Namen nur aus
E-Mails.
B. Richtig 1, 4, 5, 7, 8
Falsch 2, 3, 6
Lesen
Corrigés du manuel
1
Schreiben
(Exemples de production)
Wir waren im Sommer in Südfrankreich : mein
Bruder, meine Mutter, mein Vater und ich. Das
war toll! Wir haben am Meer Beach-Volleyball
gespielt und gesurft. Das Wetter war toll und
wir sind auch viel gewandert. ...
A. Camilla: Spaß in Barcelona
Nico: Mountaincamp in Österreich
(Exemples de production)
B. Camilla: die City besichtigen, eine Stadtrundfahrt machen, fotografieren, die Kathedrale Sagrada Familia/den Park Güell/das Stadion des F.C.
Barcelonas besichtigen, Tapas essen
Nico: Rafting machen, klettern, Mountainbike
fahren, relaxen, chillen
Sprechen
(Exemples de production)
Ich möchte nach Berlin fahren, weil das die
Hauptstadt von Deutschland ist. Da gibt es viele
Sehenswürdigkeiten und man kann Spaß haben.
Mein Traum-Austauschpartner ist sportlich, hört
gern ...
Ich finde den Schüleraustausch sehr interessant,
weil ich Deutsch sprechen kann. Ich kann auch
viele deutsche Jugendliche kennen lernen.
Am Anfang habe ich vielleicht Heimweh.
Interaktion
(Exemples de production)
11Ich bin immer unpünktlich. Das ist
echt nervig!
CCDann musst du dir eine Armbanduhr
kaufen. Das ist nicht teuer.
11Ich habe Probleme in Mathe. Meine
Note ist nicht sehr gut.
CCDann musst du Nachhilfestunden
nehmen. Pierre macht das auch. Er ist
jetzt super in Mathe.
27