P324.75 powerbank 4600 mAh.indd 1-5 11/19/14 10:30 AM

Transcription

P324.75 powerbank 4600 mAh.indd 1-5 11/19/14 10:30 AM
P324.75 powerbank 4600 mAh.indd 1-5
11/19/14 10:30 AM
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
POLSKI
Please read this manual carefully before first usage and keep it in proper place for future
reference.
*Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Powerbank sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie zu späteren Referenzzwecken an einem geeigneten Ort auf.*
Technische Daten
Größe
125 x 71 x 8 mm
Eingang
DC5V-1.0A
Ausgang
DC5V-2.1A
Gewicht
112 g
Ladedauer
5,5 Stunden
Betriebstemperatur 0 °C-45 °C
Akkutyp
Lithium-Polymer-Akku
*Veuillez lire attentivement le présent manuel avant l’utilisation et conservez-le à un endroit
approprié pour consultation ultérieure.*
*Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di usare il prodotto e di
conservarlo in un luogo idoneo per riferimento futuro.*
*Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowanie w bezpiecznym
miejscu w przypadku konieczności użycia w przyszłości.*
Spécifications
Dimensions
Entrée
Sortie
Poids
Temps de chargement
Température de fonctionnement
Type de batterie
Specifiche
Elemento
Misure
Ingresso
Uscita
Peso
Tempo di ricarica
Temperatura operativa Tipo di batteria
Dane techniczne
Rozmiary
Wejście
Wyjście
Masa
Czas ładowania Temperatura pracy Typ baterii
Specification
Size
125*71*8mm
Input
DC5V-1.0A
Output
DC5V-2.1A
Weight
112g
Charging time
5.5 hours
Working temperature 0C°- 45C°
Battery type
Lithium Polymer Battery
Features
1. Portable powerbank
2. Intelligent protection against overcharging, over discharging, over loading and short circuit.
High efficiency and low consumption.
3. Long battery life, over 500 charging cycles.
User Instruction
1. Please use correct charging cable for your mobile devices.
2. When the powerbank is not used and it is switched off, press the switch for 1 second to turn
it on. It will switch off automatically when the power bank is not being used 20 seconds.
3. Use the powerbank to charge your mobile phone or other digital devices, the blue light
will light up, the light will switch off when your device is fully charged. When charging the
powerbank, the blue light will shine and when fully charged 4 led light will light remain on.
Please remove charging cable at this stage.
4. Using the LED power indicator: press the switch for 1 second to check the remaining power
a: 1 light ≤ 25% remaining
b: 2 lights ≤ 50% remaining
c: 3 lights ≤ 75% remaining
d: 4 lights ≤ 100% remaining
Cautions
1.Do not throw it into water..
2.Please only use indoor or in good weather conditions
3.Please keep it far away from fire or heaters, do not try to heat the product.
4.Do not use in dangerous situations
5.DO NOT strike , heat up or shake the powerbank.
6.Avoid short circuit with positive and negative polarities or battery via-lead or other metal
objects, to avoid damage to charger.
7.Avoid piercing the battery shell by any sharp item, DO NOT hammer or trample the battery.
8.Please keep the item ventilated
9.Stop using the item if it starts to bulge.
10.Forbid disassembling this product under any situation.
Warning
1.DO NOT throw battery into microwave oven or any other pressure vessel.
2.Stop using this product when unusual smell, heating , distortion, color-change or other
abnormal situation happen.
3.Move this product far away from fire when leakage or unusual smell appears.
4.DO NOT wipe your eyes if the leaked electrolyte enters into, wash with clean water and go for
doctor immediately , the eyes may be damaged if not treated timely and properly.
P324.75 powerbank 4600 mAh.indd 6-10
Eigenschaften
1. Abnehmbare und tragbare Powerbank, die sowohl im Innenbereich als auch im
Außenbereich verwendet werden kann.
2. Intelligenter Systemschutz vor Überladung, Überentladung, Überlastung und Kurzschluss.
Hocheffizient und mit niedrigem Stromverbrauch.
3. Langlebiger Akku mit über 500 Zyklen.
Nutzungshinweise
1. Bitte verwenden Sie das für Ihre digitalen Geräte jeweils geeignete und korrekte Ladekabel.
2. Wenn die Powerbank nicht verwendet wird, befindet sie sich im Ruhezustand. Halten Sie die
Taste eine Sekunde lang gedrückt, um die Powerbank einzuschalten. Die Powerbank schaltet
sich automatisch in den Ruhezustand, sobald die Stromzufuhr für länger als 20 Sekunden
unterbrochen wird.
3. Verwenden Sie die Powerbank, um Ihr Mobiltelefon oder ein anderes digitales Gerät
aufzuladen. Während des Ladevorgangs leuchtet die blaue LED-Lampe. Die LED-Lampe
erlischt, sobald der Ladevorgang vollständig abgeschlossen ist. Während die Powerbank
aufgeladen wird, leuchtet die blaue LED-Lampe. Wenn die Powerbank vollständig aufgeladen
ist, leuchten vier LED-Lampen.
4. LED-Ladestandsanzeige: Halten Sie die Taste eine Sekunde lang gedrückt, um den aktuellen
Ladestand der Powerbank anzuzeigen.
a: 1 Lampe = Akku ist zu 25 % geladen b: 2 Lampen = Akku ist zu 50 % geladen
c: 3 Lampen = Akku ist zu 75% geladen d: 4 Lampen = Akku ist zu 100% geladen
Sicherheitshinweise
1.Werfen Sie die Powerbank nicht ins Wasser, und achten Sie darauf, dass sie nicht nass wird.
2.Verwenden Sie die Powerbank NUR in geschlossenen Räumen.
3.Halten Sie die Powerbank außerhalb der Reichweite von Feuer oder Heizung. Erhitzen Sie
das Produkt nicht.
4.Achten Sie darauf, dass die Powerbank NICHT mit ätzenden Stoffen in Berührung kommt.
5.Die Powerbank darf NICHT gebügelt, verformt oder geschüttelt werden.
6.Um einen Kurzschluss und Schäden am Ladegerät zu vermeiden, achten Sie bitte darauf,
dass Sie den Plus- und Minuspol bzw. den Akku nicht mit Gegenständen aus Blei oder Metall
verbinden.
7.Bitte achten Sie außerdem darauf, dass die Akkuhülle nicht durch einen scharfen Gegenstand
zerkratzt wird. Schlagen Sie NICHT mit einem Hammer auf den Akku, und treten Sie auch
NICHT mit dem Fuß darauf.
8.Bitte verwenden Sie die Powerbank nicht in einer Tasche oder in einer anderen schlecht
belüfteten Umgebung, da es infolge der schlechten Wärmeableitung zu Schäden an der
Powerbank und dem daran angeschlossenen Gerät (z. B. Ihrem Mobiltelefon) kommen kann.
9.Sollte sich die Powerbank während des Ladevorgangs verformen, müssen Sie den Gebrauch
der Powerbank umgehend stoppen.
10.Bitte zerlegen Sie dieses Produkt unter keinen Umständen in seine Einzelteile.
Warnung
1.Legen Sie den Akku NICHT in die Mikrowelle oder in einen anderen Druckbehälter.
2.Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei ungewöhnlichem Geruch, Überhitzung, Verformung,
Farbänderung oder bei anderen ungewöhnlichen Vorkommnissen.
3.Bei einem Leck oder ungewöhnlichem Geruch darf dieses Produkt nicht mit Feuer in
Berührung kommen.
4.Sollte ausgelaufene Akkusäure in Ihre Augen gelangen, dürfen Sie Ihre Augen NICHT reiben.
Waschen Sie sie mit sauberem Wasser gut aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Ihre
Augen können bleibende Schäden davontragen, wenn sie nicht rechtzeitig und angemessen
behandelt werden.
125x71x8 mm
DC 5 V-1,0 A
DC 5 V-2,1 A
112 g
5,5 h
0 °C-45 °C
Lithium polymère
Spécifications
1. Chargeur amovible et portable pour usages intérieur et extérieur.
2. Protection intelligente contre la surcharge, la décharge excessive et les courts-circuits.
Efficacité élevée et basse consommation.
3. Batterie longue durée, plus de 500 cycles.
4. Test de vieillissement ≥ 8 h, garantissant la qualité de chaque article.
Mode d’emploi
1. Veuillez choisir un câble de charge adapté à votre appareil numérique.
2. Chargeur en mode veille en cas d’inutilisation : appuyez sur le bouton pendant 1 seconde
pour l’activer. Sortie USB standard. Le chargeur passe automatiquement en mode veille
lorsqu’il est inutilisé pendant 20 secondes.
3. Utilisez ce dispositif pour recharger un téléphone portable ou tout autre appareil numérique.
Le témoin bleu s’allume pendant le chargement et s’éteint une fois l’appareil chargé. Le témoin
bleu reste allumé durant le chargement du chargeur. Une fois celui-ci chargé, les 4 témoins
LED s’allument.
4. Témoins LED de puissance résiduelle : appuyez sur le bouton pendant 1 seconde pour
connaître la puissance résiduelle.
a : 1 témoin, puissance résiduelle ≤ 25 %
b : 2 témoins, puissance résiduelle ≤ 50 %
c : 3 témoins, puissance résiduelle ≤ 75%
d : 4 témoins, puissance résiduelle ≤ 100%
Mises en garde
1.Ne plongez pas le chargeur dans l’eau et ne l’exposez pas à l’humidité.
2.Utilisez-le EXCLUSIVEMENT à l’intérieur.
3.Veuillez l’éloigner de toute flamme et de toute source de chaleur, n’essayez pas de chauffer
le produit.
4.Ne l’utilisez PAS en environnement corrosif ou dangereux.
5.Ne cognez, ne jetez et ne secouez PAS la batterie portable.
6.Évitez de mettre les bornes positives et négatives ou la batterie en court-circuit avec du
plomb ou tout autre objet métallique, sous peine d’endommager le chargeur.
7.Il est interdit de percer la coque de la batterie avec un objet tranchant, ainsi que de marteler
ou de piétiner la batterie.
8.Ne rechargez pas votre téléphone dans votre sac, car la chaleur estivale, l’absence d’air, la
faible dissipation de chaleur peuvent réduire la durée de vie de votre chargeur et de votre
téléphone, voire les endommager. Il est recommandé de recharger vos appareils dans un
environnement correctement ventilé ou équipé d’air conditionné.
9.En cas de déformation du chargeur, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit.
10.Il est interdit de démonter le produit, quel qu’en soit le motif.
Avertissement
1.Ne disposez PAS la batterie dans un four à micro-ondes ou dans un quelconque récipient
sous pression.
2.Arrêtez d’utiliser le produit en cas d’odeur, de température, de déformation ou de
changement de couleur inhabituel, ou en cas de situation jugée anormale.
3.En cas de fuite ou d’odeur inhabituelle, éloignez ce produit de toute flamme.
4.Ne vous frottez PAS les yeux s’ils ont été contact avec l’électrolyte. Lavez-les à l’eau claire et
consultez immédiatement un médecin. S’ils ne sont pas traités à temps et correctement, vos
yeux peuvent subir des lésions.
Specifica
125*71*8 mm
CC5V-1,0A
CC5V-2,1A
112 g
5,5 ore
0-45 C°
Batteria ai polimeri di litio
Funzionalità
1. Batteria esterna portatile e rimovibile, utilizzabile al chiuso e all’aperto.
2. Sistema di protezione intelligente contro cariche e scariche eccessive, il sovraccarico e i
cortocircuiti. Alta efficienza e basso consumo.
3. Batteria di lunga durata, oltre 500 cicli.
4. ≥8 ore di prova di invecchiamento, garantiscono una buona qualità di ciascun prodotto.
Istruzioni per l’uso
1. Scegliere il cavo di ricarica corretto in base ai dispositivi digitali utilizzati.
2. Il Power Bank è in condizione di stand-by quando non è utilizzato: premere il pulsante per 1
secondo per attivare l’uscita USB standard. Quando non è utilizzato per 20 secondi consecutivi
il Power Bank ritorna automaticamente alla condizione di stand-by.
3. Utilizzare il Power Bank per ricaricare un telefono cellulare o altri dispositivi digitali; il LED
blu resta acceso fino a quando non è completata. Durante la ricarica del Power Bank il LED blu
resta acceso; quando la batteria è completamente carica si illuminano 4 LED.
4. Indicatore LED dell’energia rimanente: premere il pulsante per 1 secondo per conoscere la
potenza rimanente.
a: 1 LED ≤ 25 % rimanente
b: 2 LED ≤ 50 % rimanente
c: 3 LED ≤ 75 % rimanente
d: 4 LED ≤ 100 % rimanente
Precauzioni
1.Non gettare in acqua e non bagnare.
2.Usare SOLO al coperto.
3.Tenere a distanza da fiamme libere e dispositivi di riscaldamento, non tentare di riscaldare
il prodotto.
4.NON utilizzare in condizione di corrosione e di pericolo.
5.NON sottoporre a urti, lanciare o scuotere la batteria portatile.
6.Evitare il corto circuito tra i poli negativo e positivo della batteria mediante cavi o altri oggetti
metallici, per evitare danni al caricatore.
7.Non perforare il guscio della batteria con oggetti taglienti, NON martellare o calpestare la
batteria.
8.Si prega di non portare il Power Bank nella borsa mentre si ricarica il telefono, perché il caldo
estivo, l’eventuale tenuta d’aria della borsa e la scarsa dissipazione del calore ridurrebbero la
vita utile del Power Bank e quella del telefono. Disporre su un piano in un ambiente ventilato o
climatizzato durante la ricarica.
9.Se durante la ricarica si verificano fenomeni di rigonfiamento, interrompere l’utilizzo del
prodotto.
10.Non smontare questo prodotto in alcuna situazione.
Avvertenza
1.NON inserire la batteria in un forno a microonde o in un contenitore a pressione.
2.Interrompere l’utilizzo del prodotto se si verificano situazioni di odore insolito, riscaldamento,
distorsione, cambiamento di colore o altre anomalie.
3.Tenere il prodotto lontano dal fuoco in caso di perdite o di odore insolito.
4.NON strofinare gli occhi in caso di contatto con l’elettrolito; lavare con acqua pulita e
rivolgersi immediatamente ad un medico; gli occhi possono subire danni se non vengono
tempestivamente e correttamente curati.
125*71*8mm
DC5V-1,0A
DC5V-2,1A
112 g
5,5 godziny
0°C- 45°C
Bateria litowo-polimerowa
Funkcje
1. Z przenośnego kieszonkowego urządzenia power bank można korzystać wewnątrz i na
zewnątrz.
2. Inteligentny system zabezpieczeń chroni je przed przeładowaniem, nadmiernym
rozładowaniem, przeciążeniem oraz spięciami. Wysoka wydajność i niskie zużycie urządzenia.
3. Długowieczny akumulator przystosowany do ponad 500 cykli ładowania.
4. ≥ 8 godzinny test zużycia zapewnia dobrą jakość każdego egzemplarza.
Instrukcje dla użytkownika
1. Należy dobrać odpowiedni przewód do ładowania urządzenia przenośnego.
2. Kiedy power bank nie jest używany należy wcisnąć włącznik na 1 sekundę, aby włączyć
standardowe wyjście USB. Power bank przejdzie w stan uśpienia w przypadku, gdy nie będzie
używany przez 20 sekund.
3. Zapasowej baterii power bank można używać do ładowania telefonów komórkowych
i innych urządzeń cyfrowych, podczas ładowania zapali się niebieski wskaźnik i zgaśnie
po pełnym naładowaniu. Podczas ładowania akumulatora power bank będzie świecić się
niebieskie światełko, a przy pełnym naładowaniu zapalą się 4 diody LED.
4. Wskazania naładowania LED: wciśnij włącznik przez 1 sekundę, aby poznać pozostający
zapas energii
a: 1 światełko ≤ 25% pozostaje
b: 2 światełka ≤ 50% pozostaje
c: 3 światełka ≤ 75% pozostaje
d: 4 światełka ≤ 100% pozostaje
Przestrogi
1.Urządzenia nie należy wrzucać do wody ani zamaczać.
2.Używać WYŁĄCZNIE wewnątrz.
3.Należy trzymać urządzenie z dala od płomieni i nie próbować go podgrzewać.
4.NIE należy używać w warunkach korozyjnych i niebezpiecznych.
5.NIE uderzać, nie rzucać ani wstrząsać podręczną baterią.
6.Nie dopuszczać do spięć biegunów ani spięć baterii poprzez substancje przewodzące lub
obiekty metalowe, aby uniknąć zniszczenia ładowarki.
7.Unikać nakłuwania obudowy baterii ostrymi przedmiotami, NIE wolno uderzać młotkiem ani
deptać urządzenia.
8.Nie należy ładować urządzeń mobilnych za pomocą urządzenia w torbie, ponieważ w
gorących warunkach pogodowych w szczelnej torbie, przy słabym rozprzestrzenianiu ciepła
może to wpłynąć na żywotność urządzenia i urządzenia mobilnego, a także spowodować
zniszczenie urządzenia oraz urządzenia mobilnego. Sugeruje się ładowanie na płaskiej
powierzchni w wentylowanym lub klimatyzowanym środowisku.
9.W przypadku zauważenia nietypowego zachowania podczas ładowania lub nabrzmienia
urządzenia należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia.
10.Urządzenia w żadnym przypadku nie należy demontować.
Ostrzeżenie
1.NIE należy wrzucać urządzenia do kuchenki mikrofalowej ani pojemników ciśnieniowych.
2.W przypadku wystąpienia nietypowego zapachu, nagrzewania się, zmiany kształtu, zmiany
koloru lub innych nietypowych sytuacji należy zaprzestać używania.
3.Nie należy zbliżać się z urządzeniem do ognia, kiedy wystąpi wyciek lub pojawi się nietypowy
zapach.
4.NIE należy przecierać oczu, jeżeli dostanie się do nich elektrolit pochodzący z wycieku,
należy przemyć oczy czystą wodą i natychmiast skontaktować się z lekarzem. Zaniedbanie
zapewnienia szybkiego i właściwego leczenia oczu może prowadzić do ich uszkodzenia.
11/19/14 10:30 AM

Similar documents