Speisekarte herunterladen

Transcription

Speisekarte herunterladen
Vorspeisen / Starters:
Grüner Blattsalat
Green leaf salad
7.50
Gemischter Salat
Mixed salad
10.50
Nüsslisalat „Mimosa“ , mit gehacktem Ei
Field salad „Mimosa“, with minced hard-boiled eggs
12.50
Nüsslisalat „Deluxe“ , mit gehacktem Ei, Speck & Croutons 15.50
Field salad „Deluxe”, with minced hard-boiled eggs & croutons
Carpaccio vom Rind
Beef carpaccio
21.50
Apero Plättli, Bündnerfleisch, Mostbröckli, Salami und Käse 29.50
Aperitif platter, dried beef, dried horsemeat, salami and cheese
Hausgemachtes Beefsteak Tatar
mild oder scharf, mit Toast und Butter
Homemade Beefsteak Tatar, mild or spicy with toast and butter
Klein
small
Gross
Large
22.50
29.50
Suppen / Soups:
Tagessuppe
Soup of the day
7.50
Weissweinschaumsuppe mit Crevettenspiess
Whitewinesoup with shrimp skewer
10.50
Paprikacremesuppe mit scharfer Einlage
Peppercreamsoup with spicy content
10.50
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
Alt Bekanntes / Well known:
Bratwurst an Zwiebelsauce, serviert mit Rösti
Bratwurst with onion sauce, served with golden roesti
18.50
Fitnessteller mit Pouletbrust
Mixed salad with chicken breast
24.50
Club Sandwich
frisch gegrillte Pouletbrust im Toastbrot
mit Speck, Tomate, Salat und würziger BBQ-Sauce
serviert mit Pommes frites
Grilled chicken breast with tomato, salad, and BBQ-sauce
in toast with crispy bacon served with french fries
16.50
Züri Gschnätzlets
geschnetzeltes Kalbfleisch an einer sämigen Rahmsauce,
mit Champignons serviert mit goldgelber Butterrösti
Sliced veal Zurich Style with cream sauce and champignons
served with golden roesti
36.50
Cordon bleu
gefüllt mit Hinterschinken und Raclettekäse,
dazu Gemüseallerlei und Pommes frites
Cordon bleu,
filled with ham and cheese,
served with vegetables and french fries
27.50
29.50
38.50
Käsefondue
sämige Mischung unseres Küchenchefs
aus dem Kanton Zürich
Cheese fondue
creamy mixture from our chef
from Zurich region
Poulet / chicken
Schwein / pork
Kalb / veal
per Person 29.50
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
Burger Spezialitäten / Burger Specialities :
Vegi Burger
Falafel im Sesam Bun
mit Salat, Zwiebeln, Essiggurke und feuriger Sauce,
serviert mit Pommes frites und Krautsalat
Falafel in sesame bun,
with salad, onions, pickled cucumber and hot sauce
served with french fries and cole slaw
Chicken Burger
zartes Pouletbrüstchen im Sesam Bun
mit Salat, Käse, Zwiebeln, Essiggurke und feuriger Sauce,
serviert mit Pommes frites und Krautsalat
Tender chicken breast in sesame bun,
with salad, cheese, onions, pickled cucumber and hot sauce
served with french fries and cole slaw
Prime Beef Burger
saftiger hausgemachter Rindshamburger im Sesam Bun
mit Salat, Käse, Zwiebeln, Essiggurke und feuriger Sauce,
serviert mit Pommes frites und Krautsalat
Homemade beef hamburger in sesame bun,
with salad, cheese, onions, pickled cucumber and hot sauce
served with french fries and cole slaw
19.50
20.50
24.50
US Burger
saftiger hausgemachter Rindshamburger im Sesam Bun
26.50
mit Salat, Käse, Ei, Zwiebeln, Speck, Essiggurke und feuriger Sauce,
serviert mit Pommes frites und Krautsalat
Homemade beef hamburger in sesame bun,
with salad, cheese, egg, onions, ham, pickled cucumber and hot sauce
served with french fries and cole slaw
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
Heisser Stein / Hot Stone:
Das Beste vom heissen Stein
The best from the hot stone
Rindsfilet
Beef fillet
150 gr. / 170gr. / 200gr.
150 gr. / 170 gr. / 200 gr.
39.50/44.50/49.50
Rindsentrecote
Beef entrecote
160 gr. / 180gr. / 200gr.
160 gr. /180 gr. / 200 gr.
31.50/34.50/37.50
Pouletbrust
Chicken breast
160gr.
160 gr.
24.50
Schweinesteak
Pork steak
180gr.
180 gr.
27.50
Pferdefilet
Horsefillet
200gr.
200 gr.
36.50
Crevetten
Shrimps
5 Stk. / 9 Stk.
5 pcs. / 9 pcs.
25.50 / 41.50
Bitte wählen Sie Ihre Beilage:
Please choose your side dish:
-
Ofenkartoffel, Pommes frites, Rösti, Reis, Kartoffelecken, oder Salat
Baked potatoes, french fries, roesti, rice, country cuts or salad
Der heisse Stein wird serviert mit einer würzigen BBQ – Sauce,
einer Knoblauchsauce und mit Sauerrahm, sowie Gemüse
The hot stone is served with a spicy BBQ sauce, garlic sauce
and with sour cream, and vegetables
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
Vom Grill oder Steak & Salat
from the grill or as Steak & Salad:
Das Beste vom Grill
The best from the grill
Surf & Turf
Surf & Turf
150 gr. Rindsfilet & 3 Crevetten
150 gr. beef fillet & 3 shrips
55.00
Rindsfilet
Beef fillet
150 gr. / 170gr. / 200gr.
150 gr. / 170 gr. / 200 gr.
39.50/44.50/49.50
Rindsentrecote
Beef entrecote
160 gr. / 180gr. / 200gr.
160 gr. /180 gr. / 200 gr.
31.50/34.50/37.50
Pouletbrust
Chicken breast
160gr.
160 gr.
24.50
Schweinesteak
Pork steak
180gr.
180 gr.
27.50
Lachs
Salmon
150gr.
150 gr.
29.50
Pferdefilet
Horsefillet
200gr.
200 gr.
36.50
Crevetten
Shrimps
5 Stk. / 9 Stk.
5 pcs. / 9 pcs.
25.50 / 41.50
Bitte wählen Sie Ihre Beilage:
Please choose your side dish:
-
Ofenkartoffel, Pommes frites, Rösti, Reis, Kartoffelecken, oder Salat
Baked potatoes, french fries, roesti, rice, country cuts or salad
Die Grillspezialitäten werden serviert mit einer würzigen BBQ – Sauce,
einer Knoblauchsauce und mit Sauerrahm, sowie Gemüse
The grill specialities are served with a spicy BBQ sauce, garlic sauce
and with sour cream, and vegetables
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
Pizza
Margherita
Tomaten, Mozzarella, Oregano
Tomatoes, mozzarella, oregano
16.00
Prosciutto
Tomaten, Mozzarella, Schinken
Tomatoes, mozzarella, ham
17.00
Tomaten, Mozzarella, Champignons, Schinken
Tomatoes, mozzarella, champignon, ham
18.50
Quattro
Stagioni
Tomaten, Schinken, Artischocken, Peperoni, Champignons
18.50
Rustica
Tomaten, Mozzarella, Speck, Zwiebeln
Tomatoes, mozzarella, bacon, onions
18.50
Diavola
Tomaten, Mozzarella, Peperoncini, scharfe Salami
Tomatoes, mozzarella, peperoncini, spicy salami
18.50
Verdura
Tomaten, Mozzarella, frisches Gemüse
Tomatoes, mozzarella, fresh vegetables
18.50
Tonno
Tomaten, Mozzarella, Thon, Zwiebeln
Tomates, mozzarella, tuna, onions
18.00
Calzone
Tomaten, Mozzarella, Schinken, Champignons, Ei
Tomates, mozzarella, ham, champignon, egg
20.50
Popeye
Tomaten, Mozzarella, Spinat, Gorgonzola
Tomatoes, mozzarella, spinach. grogonzola
18.00
Prosciutto
e Funghi
Tomatoes, ham, artichokes, pepper, champignons
Zusätzliches Gedeck
Additional Cover
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
3.50
Desserts
Verschiedene Sorten Eis, (Fragen Sie unser Personal)
different sorts of ice cream, (please ask our staff)
pro Kugel
per scoop
3.00
Apfelstreuselkuchen
Apple pie
7.50
Coupe Danemark
Vanilleeis, Schokoladensauce
vanilla ice cream and chocolate sauce
9.50
Crème brûlée
Crème brûlée
9.50
Schokoladentraum
Schokoladenmuffin im Glas, mit Pistazien und Nüssen,
dazu eine heisse Schoggiüberraschung
Chocolatemuffin in a glass, with pistachios and nuts,
with a hot chocolatesurprise
12.50
Käseplatte
Cheese platter
18.00
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
Herkunft unserer Fleischspezialitäten
Mark of Origin
Kalb: Schweiz
Veal: Switzerland
Rind: Schweiz, Südamerika*, Neuseeland
Beef: Switzerland, Southamerica*, New Zealand
Schwein: Schweiz
Pork: Switzerland
Poulet: Brasilien**
Chicken: Brazil**
Lamm: Neuseeland
Lamb: New Zealand
Crevetten: Vietnam
Shrimps: Vietnam
Pferd: Frankreich
Horse: France
*kann mit Hormonen und/oder Antibiotika als Leistungsförderer erzeugt worden sein
** kann mit Antibiotika und/oder anderen antimikrobiellen Leistungsförderern erzeugt worden sein
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT
Das strenge Auswahlverfahren für Finest Swiss Beef
beginnt bereits beim Bauernhof. Nur eine beschränkte
Anzahl Bauernhöfe sind als Lieferanten von
Rindfleisch für Finest Swiss Beef zugelassen. Dabei
wird die Erfüllung ökologischer Grundsätze, sowie der
artgerechten Tierhaltung nach BTS/RAUS- Vorgaben
durch die Behörden laufend überprüft. Für Swiss Beef
werden weiter nur Tiere hochwertiger Fleischrassen
aufgezogen (Angus, Aubrac, Blonde d’Aquitaine,
Original Braunvieh, Charolais, Hereford, Limousin,
Piemonteser, Simmentaler). Die Fütterung der Tiere
basiert auf Raufutter und Gras – für all das garantiert
der Schweizer Bauer.
A strict selection of the Finest Swiss Beef starts
already with the farmers. There is just a restricted
amount of suppliers for the beef of Finest Swiss Beef.
The complience with the environmental principles and
animal welfare as per BTS/RAUS is moderatly
checked. For the Swiss Beef there just some meet
breeds are used. (Angus, Aubrac, Blonde d’Aquitaine,
Original Braunvieh, Charolais, Hereford, Limousin,
Piemonteser, Simmentaler). The feeding of the
animals is based on roughage and grass. This is
guaranteed by the swiss farmer.
Für Swiss Beef werden nur junge Tiere verwendet.
Die frühe Schlachtreife sorgt für eine besondere Zartheit
des Fleisches. Weiter wird die Schlachtkörperqualität
nach Fleischigkeit (sehr vollfleischig), Fettqualität
(3-4, das heisst guter Fettansatz, Auflage und
intramuskulär),sowie Gewicht (maximal 280 kg,
optimale Stückgrösse) selektioniert, was für die Saftigkeit
und das Aroma des Fleisches bestimend ist. Aber auch
der Reifeprozess hat einen grossen Einfluss auf das Aroma:
Die Edelstücke von Finest Swiss Beef reifen nicht
wie üblich in Vakuumbeuteln, sondern direkt am Knochen.
For Swiss Beef only young animals are used.
The battle early maturity makes the special
tenderness of the meat. Furthermore, the
carcass quality of conformation (very meaty),
fat quality (3-4, ie good fat deposition,
circulation and intramuscular) and weight
(maximum 280 kg, optimal piece size) selected,
which is determinative of the juiciness and flavor of the meat .
But the aging process has a great influence on the flavor.
The precious pieces of Finest Swiss Beef do not ripen as usual
in vacuum bags, they are ripen on the bone.
Einen wesentlichen Einfluss auf die Qualität des
Fleisches hat natürlich der Gastronom. – Nur ein
Zusammenspiel zwischen höchster Fleischqualität und
kreativer Kochkunst wird den Gourmet begeistern. Mit
dem Finest Swiss Beef kann man sich von der
Konkurrenz abheben und erfüllt höchste
Gastronomieansprüche. Besonders die exklusiven
Finest Swiss Beef Edelstücke, die am Knochen gereift
sind, eignen sich speziell gut für den à la CarteService.
A significant impact on the quality of the meat, has the
restaurateur. - Just a combination of high meat quality
and creative cuisine, delights a gourmet. With the
Finest Swiss Beef you can stand out from the
competition and meet the highest gastronomy requirements. In particular, the exclusive Swiss Finest
Beef cuts of meat that have matured on the bone, are
especially good for the à la carte service.
Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt.
All our prices are in CHF including services and 8% VAT