Svenska Trycket - Svenska klubben i Lausanne

Transcription

Svenska Trycket - Svenska klubben i Lausanne
Nr 6/7 oktober 2011
Aktuellt fr ån Svenska Klubben Lausanne - Genève
Svenska Trycket
Svenska Klubben Lausanne - Genève - CP 522 1001 Lausanne - www.svenska-klubben.ch
Livsstil
Bara en stil, eller gäller det livet?
Kardiolog Mikael Rabaeus föreläser
Välkokt
Hög stämning vid
klubbens kräftskiva på vackra
Château de la Tour-de-Peilz
Minnets
vanmakt
Svensk profil för
Alzheimersjukas
rättigheter
Svenska Trycket oktober 2011
Innehåll
Svenska Klubbens Nyheter
• Ordföranden har ordet. Sid 10
• Redaktören om Svenska Trycket september 2011. Sid 6
• Medlemsnytt - Klubben välkomnar nya medlemmar. Sid 29
På Programmet
• Svenska Klubbens program nov-dec 2011. Sid 5
• Genèvemingel. Sid 9
• Lausannemingel. Sid 14
• Livsstil - bara en stil eller gäller det livet? Sid 12
• Världsledande forskningsinitiativ hos Biz-klubben. Sid 28
• PR & Media - få det rätt från början! Sid 18
• Jullunch på Auberge du Soleil i Bursins. Sid 49
• Julpyssel för de mindre. Sid 47
Reportage
• Svenska profilen möter Birgitta Mårtensson. Sid 22
• Kräftskiva på Château de la Tour-de-Peilz. Sid 26
• Föredrag om internationell journalistik med Gunilla von Hall. Sid 44
• Sverige i Schweiz. Ambassadör Per Thöresson berättar. Sid 32
Kultur, Historia & Traditioner
• Schweizernöt - Knäck fem frågor om Schweiz. Sid 39
• Hur blir man ett helgon? Per Harling berättar. Sid 34
• Färg är också språk - Claes Ancarkrona om svenska språket. Sid 20
• Schweiziska slott med historia. Sid 15
Handel & Juridik
• Skatteparadis av Claës Ankarcrona. Sid 40
Private Banking makes life easier
For a personal Wealth Management solution just for you,
contact SEB Private Banking in Switzerland:
Barn & Familj
• Knep & knåp! Dags att ta en titt på Värmland. Sid 42
Svenska Klubben Fakta
• Samarbetspartners - minimatrikel. Sid 48
• Verksamhet, Styrelse, Medlemskap, Annonsering.
• Svenska Trycket Fakta. Sid 7
Sid 50 och 7
Olivier Gamrasni Åhlén, General Manager, Tel: +41 22 704 01 88
Shirley Lam, Senior Relationship Manager, Tel: +41 22 704 01 24
[email protected]
www.sebgroup.com/privatebanking
3
Svenska Klubbens Program november - december 2011
Program från och med november 2011
NOVEMBER 2011
 1/11 Genèvemingel på Riverside Café. Sid 9

3/11
Lausannemingel på Café St Pierre. Sid 14

10/11 Livsstil - bara en stil eller gäller det livet?
Kardiolog Mikael Rabaeus föreläser. Sid 12

24/11 Världsledande forskningsinitiativ
Biz-klubben välkomnar Lunds universitet. Sid 28

Svenska Trycket nr 7 2011
DECEMBER 2011
 1/12 PR & Media - få det rätt från början!
Föredrag med Harry Landau. Sid 18

11/12 Jullunch på Auberge du Soleil i Bursins. Sid 49

18/12 Julpyssel för de mindre. Sid 47
Läs mer om de
olika programpunkterna
här i Svenska Trycket.
För löpande uppdateringar, besök regelbundet
www.svenska-klubben.ch
Lunds Universitet tar världsledande forskningsinitiativ.
Se sid 28
5
Redaktören
Svenska Trycket oktober 2011
Dansa min docka...
När jag var liten avskydde jag
av att höra min mormor sjunga
den larviga visan ”Dansa min
docka medan du är unger, när
du bli gammal bliver du tunger”. Jag kan inte fatta att jag
ibland kan ha samma visa på
tungan när Svea och Ebba kör
minidisco i vardagsrummet. Eller är det så att jag har fattat?
Vi kommer att hinna mingla två gånger; en gång i Lausanne och en gång i
Genève innan Klubbhösten har Grande
Finale med sin traditionella Jullunch
den 11 december. Välkomna!
Sedan sist har en hel del evenemang
ägt rum. Vi rapporterar från kräftskivan som ägde rum på vackra Château
de la Tour-de-Peilz och från föredraget
med Gunilla von Hall. Två väsensskilda
kvällar men båda mycket trevliga och
välbesökta!
Förmågan att uppskatta värdet i saker
och förmågor man besitter, blir allt för
ofta först uppenbart när man känner
att det glider en ur händerna eller ännu
värre när man mister det helt.
De senaste veckorna har familjens
medlemmar turats om att vara värdorganism åt ett banalt virus. Förvisso var
vi rätt slaka allihop men det tog ända
bara var och en av oss några futtiga
dagar från att insjukna till att bli friska.
Medan jag själv låg nedbäddad hann
jag dock tänka på allt jag sa gärna
skulle vilja prioritera om jag bara vore
frisk; vilka goda vanor jag skulle skaffa
mig och framför allt all sport jag skulle
ägna mig åt när min kropp skulle kunna
röra på sig igen. Av någon besynnerlig
anledning kändes de goda hälsoambitionerna inte lika akuta att förverkliga
när viruset passerat och hälsan var
„som vanligt“ igen.
Det finns några saker i det här numret av Svenska Trycket som berör livet
och hälsan och som känns angelägna.
Dels annonserar vi ett evenemang där
kardiolog Mikael Rabaeus kommer att
föreläsa i ämnet „Livsstil“ och bland
6
kommer att berätta om världsledande
forskningsinitiativ. Dessutom välkomnar Svensk-Schweiziska Handelskammaren (SSCC) i Genève i samarbete
med Svenska Klubben till en kväll om
PR och media. Harry Landau, väl bekant för många av oss från sin tid på
Svenska Ambassaden i Bern, kommer
att berätta om hur man får PR & media
rätt från början.
annat diskutera vad som är verkligt
nyttigt och hur man praktiskt kan gå
tillväga för att skapa sig en hälsosam
livsstil. Eftersom jag äntligen fattat,
låter det som ett perfekt ämne!
Fortsatt med beröringspunkter till
hälsa intervjuas Birgitta Mårtensson
i Svenska Profilen. Birgitta är bosatt i
Schweiz sedan ungefär 35 år och leder
sedan hennes mor gick bort i Alzheimer, Association Alzheimer Suisse med
över 100 000 bidragsgivare.
Vi annonserar därutöver en hel rad
evenemang som sker under den fortsatta hösten:
Biz-klubben bjuder in till en kväll där
representanter från Lunds universitet
Ambassadör Per Thöresson berättar
i artikelserien Sverige i Schweiz om
Svenska Ambassadens verksamhet.
Per, Claes och de numera näst intill
ständiga skribenterna Alexander & Johan förgyller trycket med sina artiklar.
Per talar upplysande om livets ljus,
Claes berikar om skatteparadis och
Alexander och Johan tipsar om kulturella oaser med en artikel om 70 slott
att besöka i Suisse Romande! Till något
av alla dessa ska jag ta mina små dansande prinsessor.
God läsning & väl mött på evenemangen!
Svenska Trycket Faktaruta
Svenska Trycket ges ut 7 gånger per
år till Klubbens medlemmar.
Den trycks i ca 800 exemplar med
omslag av papper från kontrollerade
skogar och insidor av 100% återvunnet papper hos Imprimerie du
Cachot i Grand-Saconnex.
Kommande utgivningsdatum
(Deadline för material inom
parentes) Utgivningsdatum 2011
är ungefärliga.
Nr7 2011 Nr1 2012
Nr2 2012
Nr3 2012 Nr4 2012 Nr5 2012 Nr6 2012 27/11 (Prel)
1/2 1/3 12/4 10/6 18/8
15/10
Annonsering 2011
Mer info på www.svenska-klubben.ch
Redaktion & Ansvarig utgivare
Svenska Tryckets Redaktionsråd
består av Johan Bogren, Alexander
Elmér och Victoria Löfvenmark,
Redaktör. Ansvarig utgivare är Ordföranden för Svenska Klubben.
Ansvar & Rättigheter
Skribenter ansvarar själva för tillhandahållet material och alla rättigheter tillhör dem.
Bildmaterial
• www.istockphoto.com
• Klubbmedlemmar
Villette, oktober 2011
Victoria Löfvenmark
Redaktör
[email protected]
Insidor
Utsida
7
På programmet!
Svenska Trycket oktober 2011
Lausanne-mingel
Annonsera med Svenska Klubben
Du kan som företag, institution och enskild annonsera
hos Svenska Klubben via:
Svenska Trycket
Klubbens medlemstidning med 7 utgåvor / år. Tidningen trycks
i 800 exemplar och når ut till ca 900 individer.
Matrikeln
Klubbens medlemsförteckning ges ut vartannat år. Utkommer
igen våren 2012. Distribueras till samtliga medlemmar samt till
alla nya medlemmar som går med i klubben.
e-meddelandet
Klubbens elektroniska nyhetsbrev lanserades 2010 och utkommer ca 7 utskick / år
Varmt välkomna till Svenska Klubbens
Genève-mingel
på Klubbens stammisställe
Riverside Café
Rue du Rhône 19, 1204 Geneve
Privatannonsering
Som medlem kan du kostnadsfritt annonsera på hemsidan eller i e-meddelandet.
Svenske kocken Marcus och DJ Stefan ser till alla trivs
Svenska Klubbens Hemsida
Annonsera på Klubbens hemsida som företag eller privatperson.
Tisdagen 18 oktober
18.30-20.30
Klubben välkomnar också sponsring vid sina evenemang.
Frågor? Ring Alexander Elmér 076 347 73 66
För ytterligare information och bokning, kontakta
[email protected]
8
9
Orföranden har ordet
Kära medlemmar!
Business success
Ð from a new angle
Stakeholders demand that organizations
operate in a sustainable way Ð with a focus
on social, environmental and Þnancial
responsibility.
ragömma med polisen, utan att jag
riktigt förstod varför. Idag är denna
tid försjunken i det förflutnas dimma,
men de döda löven, deras doft, deras
färger och skarpa ljud när de krossas
under foten kan jag alltid plocka fram
ur mitt minne.
Septembers slut innebar också slutet på
de första sex månaderna som klubben
ordförande. Det är en viktig och spännande roll, och det krävs en konstant
och regelbunden närvaro vid klubbens
evenemang. Övertygelse och ansvar är
nödvändiga för funktionen. Vi vill inte
organisera verksamheten med distans
till våra medlemmar, utan det är tvärtom viljan att möta er som förkroppsligar
klubben. Det räcker inte att bara lyssna,
utan det krävs ett stort intresse för er
utlandssvenskar och era önskemål.
Jag älskar hösten! Ärligt talat
så tycker jag att resten av året
är ganska tråkigt. Min kärlek
till hösten föddes redan i tonåren. Då, i slutet av 70-talet,
kokade Lausanne av proteströrelser och lördagarna avbröts
av händelser som helt blockerade staden.
Supertramp och Dire Straits spelades
på radio och mina klasskamrater och
jag åt rostade kastanjer medan jag tittade på demonstranter som lekte kur10
Tycker du att det låter allvarligt? Innebär ordförandeklubban bara arbete?
Nej, jag kan försäkra dig om att det
inte är så. Innan jag kom till styrelsen,
kunde jag räkna mina svenska kontakter på ena handens fingrar. Idag njuter
jag den stora förmånen att få träffa
människor, upptäcka deras historia och
öden. Jag har även kunnat knyta många
nya svenska vänskapsband.
En annan aspekt är den positiva inställningen till klubben. Jag har upptäckt
att vår organisation har en enorm tillgång; sitt goda rykte. Jag har kontaktat många för mig helt okända svenskar
genom klubbens sociala nätverk och de
har spontant kommit att bidra till ut-
A two hour workshop
We use a short and effective hands-on
simulation that gives you and your team
the opportunity to consider long-term issues
and balance them with short-term realities:
Contact us today
Margareta Barchan
Senior Partner
Create new opportunities to build
company value and reputation
Mobile:
+41 7979 77 555 or
+46 709 632 450
Meet demand for corporate social
and environmental responsibility
and above allÉ make sure your
assumptions are aligned
vecklingen av vår klubb.
Alla aktiviteter som vi anordnar, alla
människor vi möter, alla diskussioner
vi deltar i, är upplevelser som berikar
livet för människan. Ibland undrar jag
om saker inte är skrivet i förväg. Finns
det verkligen en slump?
Till exempel så tog jag tåget till Vevey
den 23 september i år för att prome-
[email protected]
www.new-angles.com
nera till slottet Tour-de-Peilz. Det var
dags för Svenska Klubbens kräftskiva, och det var ytterligare en strålande dag där hösten hade gjort sin
entré. Under promenaden insåg jag
att min bror och jag flyttade in bara
ett kvarter bort från slottet 24 år tidigare. Jag studerade på universitetet ett år och under den tiden satte
jag aldrig min fot på slottet. Aldrig
hade jag väl kunnat ana, att jag en
kväll skulle få äta kräftor där! 
Trevlig höst!
Alexander Elmér
oktober 2011
[email protected]
11
På programmet!
På programmet!
På programmet!
Kommande evenemang med Svenska Klubben
Torsdag 10 november kl 17.30 på
Clinique La Prairie i Montreux
Livsstil: Bara en stil
eller gäller det livet?
Föredrag av kardiolog Dr Mikael Rabaeus
Förebyggandet av icke smittsamma sjukdomar ("non-communicable diseases"), främst
hjärt- och kärlsjukdomar, cancer och diabetes, är en prioritet i det moderna samhället,
så till den grad att ett globalt
toppmöte i denna specifika
hälsofråga arrangerades av FN
under hösten 2011.
Ett problem är emellertid att prevention i första hand karakteriseras av
behandling av s.k. riskfaktorer såsom
kolesterol, högt blodtryck, övervikt,
diabetes etc., och denna "behandling"
görs främst genom medicinering. Med
andra ord, så omvandlar vi osymptomatiska friska individer till patienter
som kan ta upp till 4-5 tabletter per
dag utan att någonsin ha haft några
symptom. Och den reella effektivite-
12
ten av denna behandling är långt ifrån
etablerad...
Varmt välkomna att lyssna på kardiolog Dr Mikael Rabaeus föredrag om
”livstil och hälsa”, som är hans specialisering sedan många år tillbaka. Dr
Rabaeus kommer dels att visa att argumenten som stödjer livsstilförändringar är mycket starka och dessutom
mycket logiska, och dels att ge praktiska råd om varför och hur man bäst
kan ändra sin livsstil. En av grundidéerna är att undvika skapandet av
skuldmedvetande.
Program:
Vad som är betydligt mer etablerat
är nyttan av s.k. livsstilsförändringar,
som att motionera, sluta röka samt att
förbättra sina kostvanor. Här uppstår
dock frågeställningar som:
17.30 Rundvisning på
Clinique La Prairie
-Vad är verkligen nyttigt och
vad är i grund och botten effekten av en livsstil?
19.30 ”Hälsococktail”
-Hur pass tillförlitlig är vetenskapen om livsstil?
Det är lätt att få känslan att det rör sig
mer om ”stilande” än om det verkliga
livet.
18.15 Föredrag av
Dr Mikael Rabaeus
Kardiolog Mikael Rabaeus håller föredrag om Livsstil på Clinique La Prairie.
Anmälan senast den 3 november till
Smaranda Jaun på e-mejl
[email protected] eller per
tel 079- 594 1656.
Vänligen ange i anmälan om ni önskar
delta i rundvisningen av kliniken. Antalet platser är begränsat
Pris: CHF 20 för medlemmar, CHF 35
för icke medlemmar. Medlemskap kan
lösas på plats.
13
På programmet!
Svenska Trycket oktober 2011
Schweiziska slott
med historia
Av Alexander Elmér och Johan Bogren
Välkommen till Klubbens
Lausanne-mingel
Torsdagen den 3 november
18.00-20.30
Café St Pierre
Pl. Benjamin Constant 1
Lausanne
Frågor? Ring Ulla Ringblom 079-467 697610
14
På bilden Château de Chillon
Närmare ettusen slott står att
finna i Schweiz. Ni känner säkert till slottet i Aubonne där
klubben firar nationaldagen
och Tour de Peilz där vi kunde
avnjuta kräftor för en kort tid
sedan. Om ni känner er hugade
att ta en närmare titt på historiska byggnader så bjuder
Suisse Romande på ett sjuttiotal.
Många av dessa slott är intimt förknippade med krigen mellan Burgund och
Savojen samt den bernska dominansen över kantonen Vaud. Alla byggnader är tyvärr inte öppna för allmänheten. Däremot kan ni med fördel förena
nytta med nöje genom att besöka de
slott som även inhyser museer.
Slottet i Nyon är en magnifik byggnad från elvahundratalet. Det ägs av
Nyons kommun och är öppet för allmänheten med guidade turer (www.
chateaudenyon.ch). Slottet inhyser ett
porslinsmuseum och från den högt belägna terrassen har ni en fantastisk vy
över gamla stan.
I anslutning till Nyon finns även
schweiziska nationalmuseet i Prangins.
Ni upptäcker livet i Schweiz under nitton- och artonhundratalet, med diverse teman såsom konst, kultur och
samhälle (www.nationalmuseum.ch/f/
prangins/expositions/index.php). Den
angränsande parken är också väl värd
ett besök.
Det finns fyra goda skäl att besöka
slottet i Morges. Där finns nämligen
såväl militär- som artillerimuseum,
gendarmerimuseum samt en samling
tennsoldater (www.musees.vd.ch/chateau-morges/le-monument/). 
15
Svenska Trycket oktober 2011
Svenska Trycket oktober 2011
Château d'Aigle
till Erik Magnus av Staël-Holstein
(1749-1802), sveriges ambassadör vid
det franska hovet (http://www.swisscastles.ch/Vaud/Coppet/default.htm).
Gruyères. Den imponerande bygg-
ni måste besöka bilmuseet med Greta Garbos
vita Rolls Royce"
La Landeron är en stad i neuchâtelkantonen. Den är känd för sin årliga
kuriosamarknad ("brocante") i september månad som drar tusentals nyfikna besökare. I Le Landeron finns
även ett slott, men enligt vårt förmenande är gamla stan och dess torg av
större intresse (www.landeron.ch/monuments).
Vid slottet Grandson nalkas vi neuchâtelsjöns stränder. Här utspelades
ett avgörande slag mellan konfederationen och Karl den Djärve, hertigen av Burgund, år 1476. Väl på plats
måste ni besöka bilmuseet med Greta
Garbos vita Rolls Royce samt Winston
Churchills åk (http://www.swisscastles.ch/Vaud/grandson/default.htm).
 Vår favorit är La Tour-de-Peilz,
som inhyser schweiziska leksaksmuseet. I den angränsande parken
finns en lekbana för barn. Slottets
terrass vetter mot småbåtshamnen
med en vacker vy över sjön. Ni kan
också med fördel ta en femton minuters strandpromenad in till Vevey.
De Necker var Ludvig
XVI:s finansminister och
far till Madame de Staël,
romanförfattarinna
och
maka till Erik Magnus av
Staël-Holstein (1749-1802),
sveriges ambassadör vid
det franska hovet"
Slottet Chillon (se sid 15) är omöj16
ligt att kringgå. Denna legendariska
plats där många välrenommerade författare har tillbringat en tid, såsom
Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo
och Alexandre Dumas. Chillon är utan
tvekan en av turisthöjdpunkterna i
den fransktalande delen av Schweiz.
Vid behov kan även anordnas banketter och andra tillställningar på slottet
(www.chillon.ch)
Om ni är sugna på mer slottvisiter
fortsätter ni till Aigle där ni finner
vin- och vinodlingsmuseet. Ett interaktivt laboratorium sätter era kunskaper på prov och hjälper er att bättre
förstå vinodlingens konst (www.museeduvin.ch).
Ett par mil norr om Lausanne, riktning
Fribourg, ligger Château d’Oron
som är öppet för allmänheten. Ett imponerande bibliotek med drygt 20 000
äldre bokverk finns att beskåda. Inom
slottets väggar organiseras årligen ett
stort antal bröllop. (http://www.swisscastles.ch/vaud/oron/orhist.html).
Lite längre bort från Genevesjön finner vi slotten Gruyère som är väl värt
en omväg. I fribourgkantonen finner
ni det omistliga slottet Château de
naden bjuder på historia från nära åtta
sekler. För barnfamiljer rekommenderar vi att deltaga i skattjakten (www.
chateau-gruyeres.ch).
Neuchâtel som just firat sitt tusenårsjubileum var en preussisk stad
fram till 1848. Om ni tar er dit med tåg
kan ni beundra det vackra slottet, som
idag är säte för kantonens politiska
makt, strax innan ni anländer till Neuchatels tågstation. Slottet ligger på
en höjd med utsikt över hela staden.
Vi rekommenderar er starkt att ta en
hösttur dit - gamla stan är verkligen
till sin fördel i detta nu !
Vårt tips: Ni har möjlighet att boka lokal för festligheter, konferenser, bröllop mm. Sajten www.refuges.ch ger
all möjlig nödvändig information. 
Château de Nyon
Nära Geneve finner ni Château de
Coppet som var Jacques de Neckers
egendom. De Necker var Ludvig XVI:s
finansminister och far till Madame de
Staël, romanförfattarinna och maka
17
På programmet!
På programmet!
På programmet!
Kommande evenemang med Svenska Klubben
1/12 Media och Public Relations
Harry Landau, pressansvarig för British American Tobacco och tidigare diplomat inom
UD föreläser om hur man handskas med media.
Varmt välkomna till ett föredrag med
Harry Landau
om
Media och Public Relations:
”Hur man handskas med media.
Gör det rätt från början.”
Torsdag den 1 december kl 18.00
Seminariet är ett arrangemang av Svensk-Schweiziska Handelskammaren (SSCC) i Genève i samarbete med Svenska Klubben.
Kvällens program:
18.00 - 18.30 Registrering och “apero”
18.30 - 19.30 Presentation samt frågestund
19.30 - 21.00 Middagsbuffé och drinkar
Plats: Hotel Bristol, 10 rue du Mont-Blanc, Genève
MEDLEMSNYTT
Klubben hälsar följande nya medlemmar varmt välkomna:
● Lovisa Arnesson, RENENS
● Thomas & Catharina Berman, PULLY
● Monica Gayed, CORSEAUX
● Linus Godet, LAUSANNE
● Familjen Mia Heinzer-Walldén,GILLARENS
● Erika & David Holmgren Lacin, GENEVE
● Josefine Ridderstråle, VALLON
● Marianne Robinson, CHAVORNAY
● Erik Roussel, LUSSY SUR MORGES
● Ola Svensson & Dana Bensimon, Lausanne
Vi publicerar nya medlemmars hemort så att ni som vill kan knyta
kontakt lokalt.
Johan Bogren
Medlemsansvarig
[email protected]
Pris : CHF 30 för SSCC- och Svenska klubbens medlemmar eller CHF 50
för icke-medlemmar. Medlemskap kan tecknas i samband med anmälan
eller på plats. Anmälan senast den 25 november direkt på SSCCs hemsida, www.swecham.ch eller till [email protected] / 079 594 1656.
Harr y Landau
Harry Landau är pressansvarig för
British American Tobacco i Lausanne.
Han har en internationell bakgrund
inom ”Media Relations and Public
Affairs” och har även lång erfarenhet
som diplomat inom UD. Vid föredraget den 1 december kommer han att
dela med sig av sina erfarenheter från
mediavärlden.
18
19
Svenska Trycket oktober 2011
Svenska Trycket oktober 2011
Färg är också språk
”Nowhere to hide”....
Stående gästskribenten Claës Ankarcrona kåserar om det svenska språket.
närskap att göra. Tydliga motsatser
är svart/vitt, där svart får beteckna
det dystra, mörka, otillåtna, mystiska.
”Han såg allt i svart” anger en pessimist eller någon som är deprimerad.
”Svartkonst” kan vara trolleri och häxkonst, ”svartbygge” bygge utan lov,
”svartjobb” är skattefritt; ”svarta börsen” är handel utanför reguljära normer, ”svartsjuka”
vill ingen lida av
och ”svartlistad” vill ingen bli och inte
”svartmålad” heller. En ”svartskjorta”
(italiensk fascist) vill man helst inte
umgås med och en del har svårt för
”svartskallar”. ”Svarta får” har vi talat
om i andra sammanhang och ”svartnar
det för mina ögon” är det bäst att jag
tar stöd mot närmaste stol.
När man börjar att titta på
allt som har med ”språk” att
göra upptäcker man mycket
snart att begreppet dyker upp
i många olika sammanhang.
Att man i betraktandet av en
konstnärs verk kan tala om
”färgspråk” låter helt naturligt, man kan då mena hur han
använder sina färger, vilka som
dominerar, hur han blandar och
kontrasterar och kombinerar.
”Regnbågens alla färger” är rött,
orange, gult, grönt, blått, indigo och
violett och de och deras derivat är
klart olika populära. I det dagliga talet använder man färger ganska flitigt
utan att det har mycket med konst20
Om nu ”svart” förekommer så ofta,
hur kommer det sig då att ”vitt” får så
litet utrymme? ”Vitbok ” är en officiell
dokumentsamling, allt är öppet – vitt,
men det är nästan allt. ”Att se allt i
vitt” förekommer inte och kunde väl
närmast indikera något ganska flummigt. Att snön är vit är självklart så då
får väl ”vit som snö” duga.
Den politiska färgen
kommer från franska revolutionen "..." och betecknar
radikala, ofta våldsamma
åsikter"
Dock – det finns andra motsatsfärger
som används flitigt. Rött/grönt är sådana och där finns det mer att hämta.
Rött är en aggressiv färg och dess användning är därefter: emotioner, humör, politiska värderingar, utseende
mm: ”han såg rött”, det var som ett
”rött skynke för honom”, han var ”rödmosig/rödbrusig”. Den politiska färgen
kommer från franska revolutionen (då
mycket blod flöt) och betecknar radikala, ofta våldsamma åsikter: kommunism, rödstrumpor och allt vad den
nu kan vara. Samtidigt är rött kärlekens (och julens) färg så någon stans
krockar relationerna.
Slutligen – hur ligger det till med ”den
röda tråden?” För att minska svinnet
(stölderna i klartext) vid reptillverkning till engelska flottan slogs en röd
tråd in i tågvirket – sålunda lätt att
följa om det kom på avvägar. Detta
plockade sedemera Göthe upp i en
roman vid början av 1800-talet. Även
på Repslagarbanan på varvet i Karlskrona, där repslagarna tillbringade sitt
liv gående baklänges, slogs det in en
tråd, blå om jag minns rätt. Där kronmärkte man också ändträet på virket
- det var därför, vilket eleka tungor
påstod, som ändbiten alltid var friskt
avsågad på tillbyggena i delar av stan.
(...) orange förekommer mest i de för svenskar
så omhuldade kuverten
från Pensionsmyndigheten"
Grönt får ofta symbolisera något positivt, något i ordning. ”Grönt ljus” är
inte bara ett trafikljus utan också ett
beslut att gå vidare – ”det är gönt ljus
på det”. Men att vara ”grön” i en roll indikerar att man är oerfaren och ”grön
av avund” är sällan positivt, inte heller ”grön i ansiktet” (av t.ex. sjösjuka).
Politiskt har grönt blivit miljömedvetenhet: rädda naturen som (helst) är
grön. Sjöfolk har all anledning att hålla
reda på röd/grön: styrbords gångljus
är grönt, babords rött. Styrbord anses vara den ”finare sidan” men hur
det hänger ihop med grönt är svårt att
säga – kanske är det ”rätt” sida.
Blå/blått, som himlen, betecknar ibland något avlägset, drömmande:
”han stirrade ut i det blå”; ”bortom de
blå bergen”, ”romantikens blå blomma” men att ”slå blå dunster i ögonen”
är att vilseleda någon. ”Blåögd” är
en naiv person, hur nu detta kom till.
Blått har också kommit att beteckna
politiskt konservativa, i grad efter färgen: ljusblå till mörkblå.
Gult är ingen främmande färg för
svenskar, det talas mycket om ”blågult” i sporten t.ex. men annars är
gult ingen spåkmässigt frekvent färg.
”Gult är fult” heter det ibland inom inredning och design och gula bilar är
det ont om. Påskens gula får något
väga upp detta.
Brunt är det inte mycket tal om, lila
i ansiket kan någon vara efter att ha
sprungit en maraton och orange förekommer mest i de för svenskar så
omhuldade kuverten från Pensionsmyndigheten.
Att färger är viktiga kan man förstå av
kommentaren ”han har ett så färgrikt
språk” – fastän han kanske inte nämnde en enda färg!. 
21
Svenska Trycket oktober 2011
Svenska Trycket oktober 2011
Svenska profilen
Svenska profilen
Birgitta Mårtensson
Victoria Löfvenmark frågar ut en svensk profil i Schweiz
Birgitta Mår tensson
Birgitta Mårtensson. Bosatt i Schweiz sedan ungefär 35 år efter studier vid HEC; Hautes
Etudes Commerciales i Lausanne. Birgitta har som « utlänning » gjort karriär inom
genuint schweiziska bolag. I samband med att hennes mor gick bort i Alzheimer sadlade hon om från affärsliv till föreningsliv och leder idag Association Alzheimer Suisse
med över 100 000 bidragsgivare.
.
Du är född svensk men har idag
schweiziskt
medborgarskap.
Vad drev dig att ansöka om
detta?
Jag studerade på HEC i Lausanne och
fick sedan jobb på ett schweiziskt försäkringsbolag och därefter på en bokklubb. Så småningom insåg jag att jag
nog inte skulle flytta tillbaka till Sverige och att jag trivdes väldigt bra här.
Dessutom var alla mina vänner schweizare eller andra utlänningar. Och så
var jag mycket fascinerad av Schweiz
som land, dess historia, sammansättning, sätt att fungera, osv. Kort sagt
ville jag höra till och få rätt att rösta.
Med många år i Schweiz, med
erfarenheten från intressanta
roller inom schweiziska bolag
och schweiziskt pass, vad är du
för nationalitet?
Jag känner mig alltid svensk för ursprunget sitter som berg. Men jag känner mig också schweizisk, speciellt när
jag är utomlands och till och med när
jag är i Sverige!
Har du behållit ditt svenska
medborgarskap?
Ja, jag fick det tillbaka när Sverige
gick in i EU.
22
Vad är den röda tråden i ditt yrkesliv?
Det är och har alltid varit att trivas
med mina sysslor och framför allt att
tycka att de är väsentliga och viktiga
för samhället.
Mors sjukdom (...) fick
mig att fundera på mycket,
vem jag är, vad jag hade
gjort och ville göra med
mitt liv"
Din mors bortgång i Alzheimer
för 10 år sedan fick dig att lite
grann byta fil i livet. Kan du berätta?
Min mors sjukdom varade i tio år. Min
far vårdade henne hemma i många
år men vi fem barn kom också ofta
hem för mer eller mindre långa perioder. Alltså upplevde jag trots allt mors
sjukdom på nära håll. Det fick mig att
fundera på mycket, vem jag är, vad jag
hade gjort och ville göra med mitt liv.
Så fick jag se en platsannons där Alzheimerföreningen sökte en ny direktör. Jag sökte och fick jobbet. Det var
2001, två år efter min mors bortgång.
Hon är med mig i tankarna varje dag.
Mina erfarenheter i hennes närhet är
väldigt väsentliga för att kunna göra
ett bra jobb för en sådan här sak.
Vad är syftet med er förening
och vem riktar ni er till?
Vi försvarar de Alzheimersjukas och
anhörigas intressen i samhället. Just
nu arbetar vi mycket intensivt på det
politiska planet. Våra helplines, på det
nationella planet men också i varje
kanton, tillhandahåller gratis information och rådgivning. Ute i kantonerna
finns det olika erbjudanden för sjuka,
anhöriga och omvårdnadspersonal
t.ex. samtalsgrupper, Alzheimer-semesterveckor, seminarier, konferenser
och så vidare.
Det var nyligen internationella
Alzheimerdagen. När jag tittade vilka evenemang som skulle
äga rum i Schweiz och Sverige
med anledning av detta, fanns
inget av länderna med. Hur
kommer det sig?
För Schweiz del beror det på att vi
inte använde det internationella temat
"Many faces". Vi har vårt eget tema
som återkommer varje år och delar ut
"Prix coup de coeur" till personer som
på olika sätt hjälpt sjuka och anhöriga
att få det bättre. Vi tror på upprepning
av samma budskap en gång om året.
Den internationella organisationen
ändrar budskap varje år.
Degenerativa sjukdomar drabbar ju fler och fler med befolkningens ökade livslängd. Med
din egen erfarenhet och med
tanke på ditt engagemang för
Alzheimer, vilket råd skulle du
vilja ge alla de som bor i andra
länder än sina åldrande föräldrar? Hur kan man bäst hantera
de geografiska avstånden när
hälsan tryter för någon som
står en nära?
Har man tur så har man syskon i hemlandet nära den sjuka personen. Syskon som dessutom kan och vill ställa
upp. Men det gäller att alla gör sitt. Om
man inte bor nära, kan man erbjuda
att t.ex. ta hand om det administrativa
och ekonomiska. Det kan vara en fan23
Svenska Trycket oktober 2011
tastisk hjälp för alla om man hittar en
utomstående hjälp som bor nära den
sjuka personen och som mot betalning
kan titta in varje dag, ta den sjuka personen på promenad, ordna inköp och
städning, hålla sällskap osv.
Om barnet som bor utomlands kan
stå för kostnaden och hålla kontakten
med den hjälpen tror jag att det kan
var en stor lättnad för syskonen som
bor i Sverige men framför allt för just
den som bor långt bort. Dåligt samvete mår ingen bra av och det förstör
relationer i familjen. Det förstör också
relationer om en av de anhöriga har en
känsla av att göra allt och att de andra
inte inser vidden av jobbet.
Svenska Trycket september 2011
Rättelse
Knep och Knåp Svt nr 5 2011
Vänern är tredje största sjön i Europa
och nästan tio gånger större än Lac
Leman. Den har alltså inte samma
storlek som Lac Leman, vilket påstods
i förra numret av Svenska Trycket.
Stort tack till uppmärksamma läsare
som påpekat detta
Facit till Ordflätan i
Knep & Knåp nummer 6 2011
Till sist, vilket vore det bästa
minnet du skulle vilja ge en utländsk vän på besök här hos
dig i Schweiz?
Att på vintern komma ur dimman, molnen och den tunga luften i dalarna och
på slätten för att plötsligt befinna sig i
ett gnistrande, soligt snölandskap med
mäktiga bergstoppar runtomkring sig!

24
25
Fullsatt kräf tskiva i slottets salong!
Text Victoria Löfvenmark. Bild Mikael Lindström
Efter några års uppehåll, tyckte
Svenska Klubben att det var dags
att återuppta den så populära och
traditionella kräftskivan!
Den 23 september, en dag med något
som liknar en mild, svenskt sensommarkväll träffades över 60 personer på
prestigefyllda „Château de la Tour-dePeilz i närheten av Vevey för att frossa
i kräftor och mingla.
Gästerna välkomnades med en drink
ute på slottets terrass i grönska och
solnedgång, bara några meter från
sjön.
bonne), och färska, dillkokta från Lac
Léman! Middagen avslutades med en
chokladtrufferad kaka.
Därefter bjöds alla in i slottets „Gustavianska“ salar med gråvita väggar,
parkettgolv och kakelungnar, där de
fick ta plats vid bord dekorerade i de
svenska färgerna. Som förrätt serverades en hemgravad lax med hovmästarsås, följt av de efterlängtade kräftorna.
Styrelsen för Svenska Klubben vill
tacka alla som kom och gjorde kvällen
så lyckad. Styrelsen vill också tacka
Mikael Lindström för hans insatser inför och under kräftskivan. Mikael engagerade sig helt nyligen för klubben och
med hans erfarenhet inom festfixeri
blev kräftskivan en riktig succé.
De röda läckerheterna kom både från
alla utlandssvenskars generalleverantör av kräftor, (ett litet varuhus i Au-
Stämningen var på topp och med
snapsvisor, tal och nationalsång blev
det en riktigt svensk kväll! 
Svenska Trycket oktober 2011
På programmet!
På programmet!
Kommande evenemang med Svenska Klubben
Forsknings- & af färsvärld
Lunds Universitets vice rektor Sven Strömqvist berättar om
samarbete mellan universitet och industri.
ictor's
E
vent &
C
Lunds universitets
världsledande forskningsinitiativ
samt samarbete med affärsvärlden
Din Fest! Vårt Jobb!
Biz-klubben välkomnar vice rektor Sven Strömqvist
Chemin de la Culturaz 42
CH – 1095 Lutry
som kommer till Schweiz för att presentera Lunds
universitets spännande resa in i framtiden.
Vi kommer att få höra om världsledande
forskningssatsningar som stöds av de
nya anläggningarna European Spallation
Source, Max IV och Ideon Medicon Village.
Dessa unika satsningar möjliggör forskning inom de områden som innebär några av de största utmaningarna för människan och planeten. Vi kommer även att
få lyssna till och utbyta idéer om hur uni-
Mikael
Victor
atering
Lindström
076 387 77 75
www.victors-event-consulting.com
versitetet arbetar med och får stöd från
affärsvärlden.
Lunds universitet är idag ett av Europas
absolut främsta lärosäten. Här växer morgondagens studie- och forskningsmiljöer
fram ur en stark historia och tradition.
Universitetet forskar och utbildar inom
teknik, naturvetenskap, juridik, samhällsvetenskap, ekonomi, medicin, humaniora,
teologi, konst, musik och teater.
Torsdagen den 24 november kl 18:00
på Casino de Morges, Place du Casino 4 i Morges.
Pris: CHF 25 för medlemmar, samt CHF 40 för icke medlemmar.
Medlemskap kan lösas på plats.
Anmälan till Daria Tolstoy på [email protected] (eller på 079-833 2350)
Varmt välkomna!
28
V
Nu kan man köpa svenskt godis i Lausanne!
Nu
kan man
köpa svenskt
godis
i Lausanne!
Hallongelé,
Gräddkola,
Lakritsbåtar,
Tyrkisk
Peber, Viol,
Hallongelé,
Gräddkola,
Tyrkisk
Peber, Viol,
Plopp osv.
150 olikaLakritsbåtar,
sorter, inklusive
sockerfritt.
Plopp osv. 150 olika sorter, inklusive sockerfritt.
Välkommen till Caroline !
Välkommen
!
Avenue
du Théâtretill
7 - Caroline
1005 Lausanne
Avenue duTel:
Théâtre
7 - 02
1005
021 320
44 Lausanne
Tel: 021 320 02 44
29
SVERIGES LEDANDE INTERNATSKOLA
Gymnasie- och grundskoleutbildning
på svenska eller engelska. IB‑program
sedan mer än 30 år med mycket goda
resultat. Mångfald av fritidsaktiviteter
och nära kontakter med högskolor och
näringsliv. Vår skola ligger i idylliska
Sigtuna, invid Mälaren, nära till både
Stockholms kulturliv och Arlanda
flygplats.
Kom och besök SSHL, ett Sverige
i internationell tappning. Vi ställer
upp under hela läsåret och visar
verksamheten. Vi erbjuder också
möjligheten att lära känna skolan och
internatlivet genom provboende.
SIGTUNASKOLAN HUMANISTISK A LÄROVERKET
Telefon: +46 8 592 571 00
www.sshl.se
Svenska Trycket oktober 2011
Välkomna till Svenska kyrkans
Julmarknad
i Centre Pluriculturel d´Ouchy (CPO)
Ch. Beau-Rivage 2, Lausanne
Lördag 3 dec kl. 11.00-18.00
Söndag 4 dec kl. 11.00-17.30
Vi sjunger Julens sånger med tomten och herden
båda dagarna kl 13.30 !!
Luciatåg båda dagarna kl 16.00
Gudstjänst på söndagen 11.30 i La Croix d´Ouchy, därefter
köttbullslunch
Försäljning av
svenska matvaror, lutfisk, hembakat bröd, pepparkakor, svensk
hemslöjd, ljus, jul-prydnader, böcker, CD, lösgodis, glögg m.m.
Servering
Barnens paradis och Tombola
Flygbiljett med
SAS !
______________________________________________________________________________________________
Hur man kombinerar Vin och Mat har blivit mer och mer uppmärksammat inte bara i Sverige.
Vi vill därför göra ett försök att testa
6 vita viner i kombination med ost
Vi har valt ut sex druvtypiska viner från Nya Zeeland, Tyskland, Frankrike och Schweiz, som vi
sedan provar blint och betygsätter. Därefter fâr vi en assiett med fyra ostar, som vi provsmakar i
kombination med de sex vinerna och gör en bedömning av vilken kombination som smakar bäst. Det
bör bli intressanta smaksensationer! Vinerna passar såväl till aperitif som till mat.
VÄLKOMMEN
Onsdagen den 9 november 2011 kl. 19.30 på Hôtel Chavannes-de-Bogis.
Efter provningen kommer vi som vanligt att inta en enklare mâltid.
För anmälningar, kontakta Eric Renlund, e-mail: [email protected] eller per telefon 0274833587 mobil 078 6067749 senast den 7 november 2011. Anmälan är bindande. Återbud skall
lämnas senast 24 timmar innan provningen. Pris för provningen är 40 CHF. För provning och
middag 70 CHF.
Ingvar Åhman
Ordförande
Vinvännerna i Genèveområdet
Men innan dess
händer bl.a.:
Tisd 15 nov 19.30
En kväll kring Owe
Thörnqvists
sånger på församlingshemmet i Lausanne. Anm till exp. eller [email protected]
Adventsgudstjänster söndagen den 27 november:
I Geneve: Kl 10 i Ekumeniska centret (Rte de Ferney 150, GrandSaconnex), Adventskören och Stjärnkören medverkar
I Lausanne: Kl 17 i Eglise de la Rosiaz, Pully. Kören medverkar
Artikelserie - Sverige i Schweiz
Artikelserie - Sverige i Schweiz
Artikelserie om
Sverige i Schweiz
I en serie artiklar kommer Svenska Klubben att belysa verksamheten och syftet hos några utvalda organisationer med
aktiviteter i Schweiz och som det kan vara värdefullt
för Svenska Klubbens medlemmar att känna till. Turen att presenteras har kommit till Svenska Ambassaden där Ambassadör Per Thöresson, berättar om verksamheten.
Sveriges Ambassad i Schweiz
Kan du berätta vilken funktion Sveriges Ambassad har i
Schweiz?
Man kan säga att vi har två "ben" i vår
verksamhet:
1. Att ge konsulär, s.k. författningsreglerad, service åt de många svenskarna
i Schweiz. Det handlar om allt från pass
(ca 2.000 per år) till konsulärt bistånd
för turister som råkat i svårigheter.
Men vi är också nordisk viseringsmyn-
dighet, vilket innebär att vi tar hand
om alla ansökningar om viseringar, uppehålls- och arbetstillstånd för sådana
som vill till något av de nordiska länderna.
2. Det andra benet är att främja Sverige i bred mening. Där har vi ett ypperligt samarbete med Handelskammaren, Exportrådet och konsulaten.
Hur blir man Ambassadör och
vad var det som motiverat Dig
personligen, Per, att bli Ambassadör?
Man får helt enkelt söka sådana ambassadörstjänster som blir lediga. Sedan är det regeringen som beslutar.
För min del var det givet att jag skulle
söka Bern när det kom upp 2006. Jag
hade då jobbat i sju och ett halvt år
i Stockholm. Och även om det är kul
och spännande att vara "hemma" på
utrikesdepartementet, är det ju för att
jobba utomlands som man blir diplomat.
I vilka andra länder har du varit
Ambassadör?
Schweiz och Liechtenstein är mina första länder som ambassadör. Jag har tidigare jobbat på FN-representationen i
New York (1995-99) och OSSE-delegationen i Wien (1993-95).
Vad skiljer Schweiz från de andra länder som du har jobbat i?
För det första är det väldigt tacksamt
att vara svensk i Schweiz - det tror
jag nästan alla svenskar som lever här
kan instämma i. För det andra ÄR ju
Schweiz väldigt annorlunda med sitt
styrelsekick, den stora kantonala bestämmanderätten och det faktum att
folket alltid har sista ordet.
Hur länge får man vara i ett
land?
Det varierar, men fem år brukar vara
gränsen.
Svenska Ambassaden i Bern
32
Sveriges Ambassadör i Schweiz,
Per Thöresson
Hur samarbetar ni med andra
organisationer?
Det är lite olika. I främjandet gör vi
som sagt mycket gemensamt med
Handelskammaren och Exportrådet,
men vi försöker också alltid ha lokala
partners. Ett bra exempel på det är
de s.k. "Sverigeveckorna" som vi har
genomfört de senaste tre åren, huvudsakligen i Bern med omnejd. Inför nästa år har vi faktiskt en "kölista"
med företag och organisationer som
vill vara med!
Vilken roll spelar Svenska klubbarna i Schweiz för Dig och vad
betyder dem för en Ambassad?
Klubbarna är jätteviktiga! De är nästan
lika mycket ambassadörer för Sverige
som jag är. Vi brukar ha ett årligt möte
med alla klubbar, då vi även bjuder in
konsulerna, kyrkan, Svenskar i Världen
m.fl., för att gå igenom vad som är på
gång och hur vi kan hjälpa varandra. 
33
H
Kultur, Historia & Tradition
Kultur, Historia & Tradition
ur blir man
ett helgon?
Av Per Harling, kyrkoherde i Genève, Lausanne och Bern och stående gästskribent inom ämnena religion och filosofi
Vid allhelgonatid den första
hösten vi bodde i Lausanne
ringde det plötsligt på dörren
och utanför stod ett par små
monster. De upprepade en fras
på franska, som vi ganska snart
förstod var motsvarigheten till
engelskans ”trick or treat” eller som barnen numera säger i
Sverige: ”Bus eller godis?”.
sin jakt efter godis, utklädda i fantasifulla spökdräkter, en sed som påminner
om våra påskkärringar hemma i Sverige på skärtorsdagen. Halloween har
framför allt blivit ett tillfälle då kommersiella krafter tjänar stora pengar
på spök- och monstervärlden. Man räknar med att tjäna långt över en miljard
kronor i år i Sverige, där Halloween blivit ett stort penningstarkt jippo sedan
15-20 år.
Vi insåg att Halloween-firandet även
hade fått ingång i Schweiz, detta firande som egentligen har ett gammalt
keltiskt/irländskt ursprung, där man
räknade med att vinterhalvåret (Samhain) började 31 oktober och att därmed osynliga krafter kom i rörelse och
att de dödas själar kunde återvända till
jorden under natten till Halloween.
Den klassiska allhelgonahelgen handlar
dock inte om monster. Tvärtom. Den
handlar om helgon och om våra egna
bortgångna. Det är en helg, då våra
kyrkogårdar fylls av tacksamhetens
ljus i minne av dem som lämnat jordelivet före oss. Det är vackert, högtidligt
och eftertänksamt. Egentligen består
denna helg av två helgdagar med två
olika fokus, dels fokuset på just helgonen, eller som vi protestanter säger:
de viktiga kristna förebilderna, som
levt under vår 2.000-åriga historia, och
som fortfarande ger oss inspiration till
att finna livsmening och livsdjup i våra
egna liv.
När Irland och Skottland kristnades
på 400-talet valde kyrkan att förlägga
Alla helgons dag (halloween betyder
ju faktiskt alla helgon) i anslutning till
den välkända keltiska seden, men man
lyckades aldrig riktigt utplåna det folkliga skräckfirandet. När stora grupper
av irländare emigrerade till USA under
nödåren på 1800-talet, så fick Halloween-firandet följa med och rotade sig
i den amerikanska myllan. Från USA
har sedan fenomenet spritt sig alltmer
- högljutt och partyrikt - över hela
västvärlden, och barnen knackar på i
34
som stilla och livsmätt gick bort för
ett par år sedan, 104 år gammal. En
viktig fråga denna helg är naturligtvis
hur man blir ett helgon, en förebild, eller med dagens ordbruk en ”sann och
lycklig människa”. Aldrig någonsin har
det funnits så stort utbud på förslag
hur man själsligen ska gå till väga för
att finna den rätta vägen till livet. Ett
enormt, kommersiellt framgångsrikt
utbud inom dagens bokbransch handlar just om detta.
Att vara salt i världen
innebär således att stå
emot förruttnelsen, framför allt genom att vara sann
och tydlig mitt i förförelsernas och lögnernas tillstånd.
Jag gick in på den svenska internetbokhandeln bokus.se och fann att man i lager har 10.000-tals böcker inom detta
område, och så fanns det en liten notis
om antalet böcker som kommer snart:
3.100 stycken! Bland de kommande
titlarna kan man välja böcker som
”Njutning till varje pris”, ”Höj din energi!: nyckeln till ett starkt, friskt och
lyckligt liv”, ”Skapa balans i livet och
må bra”, ”Hej ångest – körskola till livet”, ”Besegra depressionen”. Och alla
böckerna har en marknad uppenbarligen, även hos mig, ska erkännas. Min
senaste lästa bok heter ”12 steg till ett
liv i medkänsla” av den välkände religionshistorikern Karen Armstrong.
Den mest sålda boken genom tiderna
och som gett människor näring och
livskunskap och t.o.m. förvandlat miljarder människors liv på ett genomgripande sätt, är ändå Bibeln. Utan min
egen tillgång till Bibelns berättelser och
visdomsord hade jag inte befunnit mig
som präst här i Schweiz. Egentligen består ju Bibeln av ett bibliotek av böcker
(ett drygt 70-tal), som sinsemellan är
mycket olika i sin karaktär. Där finns
de stora mytiska berättelserna, som
försöker förklara vad som ligger bakom
de stora livsfrågorna. Där finns historieböckerna, poesiböckerna (varav en
av de vackraste är Höga Visan), visdomsböckerna, profetiska texter och
– inte minst – berättelsen om Jesus
och den första kyrkans framväxt. Just
under allhelgonahelgen förmedlas Jesu
tankar om vad som skapar saliga/välsignade människor. En huvudtext är
det han säger i sin s.k. bergspredikan.
Om och om igen upprepar han orden
”Saliga de som…” Här är några av hans
förslag till ett sannare liv:
"Ni är jordens salt"
Dagen efter Alla helgons dag (som alltid är på en lördag numera) infinner
sig Alla själars dag, då våra blickar
riktas mot våra egna bortgångna, varav säkert flera också varit goda och
viktiga förebilder för oss. Själv har jag
en sådan förebild i min egen mamma,
35
Kultur, Historia & Tradition
”Saliga de som är fattiga i anden, dem
tillhör himmelriket.
Saliga de ödmjuka, de skall ärva landet.
Saliga de som hungrar och törstar
efter rättfärdigheten, de skall bli mättade.
Saliga de barmhärtiga, de skall möta
barmhärtighet.
Saliga de renhjärtade, de skall se Gud.
Saliga de som håller fred, de skall
kallas Guds barn…”
Och så småningom avslutar han sitt tal
genom att ge två handfasta symboler
för efterföljelse i hans livsspår. Han säger: ”Ni är jordens salt. Ni är världens
ljus.” Jag tycker om de begreppen.
De är mångtydiga och speciella. Saltet först: Salt var en dyrbarhet i Jesu
egen kultur, framför allt för att det var
så viktigt för så många sammanhang.
Man kunde t.o.m. ibland få betalt i salt.
Fortfarande heter lön på engelska ”salary”, efter just det latinska ordet för
salt. Saltet var naturligtvis en viktig
del för matlagningen, en nödvändig
krydda för att ge smak åt maten, men
det användes också för att rent konkret förhindra att maten alltför snabbt
ruttnade. Att vara salt i världen innebär således att stå emot förruttnelsen,
framför allt genom att vara sann och
tydlig mitt i förförelsernas och lögnernas tillstånd. Salt har också varit ett
läkemedel under tidernas gång. Att
”hälla salt i såren” innebar faktiskt inte
att förvärra såren, utan man gjorde det
för att det hade en läkande effekt. Om
vi vill vara ”jordens salt” inbjuds vi att
gå in i helandets tjänst, inte minst i det
slags helande som kommer ur viljan till
försoning. Att vara salt i världen innebär alltså att vara sann och helande.
36
Kultur, Historia & Tradition
när vi till sist dör, så
ber vi att Gud ska låta sitt
eviga ljus lysa för den som
gått bort. Det är detta vi påminns om när ljusen tänds
på kyrkogårdarnas gravar"
Och så ljuset. ”Jag är världens ljus”,
sade Jesus, och fortsatte: ”Den som
följer mig skall inte vandra i mörkret
utan ha livets ljus”. Det krävs mod att
våga vara ljus, det ljus som avslöjar,
som upplyser, som värmer, som ger
hopp. Bo Setterlind skrev i en av sina
dikter:
Vill du att ljus skall leva, tänd då hos
andra samma längtan efter Ljuset.
tänd frimodighetens ljus i rädslans
mörker,
tänd rättens ljus i korruptionens mörker,
tänd trons ljus i förnekelsens mörker,
tänd hoppets ljus i förtvivlans mörker,
tänd kärlekens ljus i dödens mörker.
Några av mina egna förebilder i livet är
och har varit människor som på många
sätt har varit genomlysta. Man anar redan i deras yttre att de bär på en stor
livsvisdom, och närmar man sig dem
så blir man själv genomlyst av deras
ljuskraft. Oftast har det varit människor utan stora åthävor, snarare eftertänksamma och tystlåtna, men öppnar
de munnen så rinner ljuset ur dem i full
kraft. Man blir själv tyst och bara fylls
av visdomens vackra ljus.
Våra egna liv i kyrkans sammanhang
formas i hög grad av ljusets närvaro.
På altaret vid våra gudstjänster tänder
vi alltid ljus. Vid dopen får dopbarnen
ta emot ett dopljus, som ett tecken på
att de blivit ljusets barn. Och när vi till
sist dör, så ber vi att Gud ska låta sitt
eviga ljus lysa för den som gått bort.
Det är detta vi påminns om när ljusen
tänds på kyrkogårdarnas gravar denna
allhelgonahelg. Dels handlar det om
tacksamhetens ljus för att vi har fått
dela en nära bortgångens liv, dels påminns vi om Guds eviga ljus som ska
lysa för livet som aldrig kommer att
slockna. Salt och ljus är således vad
världen behöver i en tid av bedräglig
sötma och mörker.
Så hur blir man ett helgon? Det frågade sig också Karin Granholm, som,
i förre biskopen Martin Lönnebos bok
om ”Hjärtats nycklar” (vår samtalsbok
för tillfället i Lausanne), är en av tolv
kokerskor från hans egen hembygd
på hans virtuella beskrivning av sitt
80-årskalas i hembyn Storkågeträsk i
Västerbotten. Det är en mycket märklig bok, skriven av en genomlyst människa. Han berättar om de tolv nycklarna till framtiden och ett sant liv. Karin
Granholm är bara 21 år, yngst av alla
kokerskorna (de övriga är i allmänhet
runt 100!) på kalaset.
Du vilar hela tiden i
Guds famn. Må välsignelsen omsluta dig som en
varm sjal”
Mot slutet av boken kommer hon till
jubilaren Martin med en hopvikt lapp.
Där står bara orden: ”Jag vill bli ett helgon”. Så tar jubilaren fram en penna
och skriver: ”I ditt hjärta finns en port
som leder in till din innersta längtan.
Gå in genom den, ty där börjar helgonvägen. Tro är att ta emot, bevara och
bruka nycklarna. Bry dig inte om skoskav, muskelvärk och blemmor i händerna. Vandra vidare. Tappar du nycklarna, ta bara upp dem igen. Förlorar
du nycklarna, kom då ihåg att de heligas samfund har ständigt jourhavande
nyckelsmeder. Det är bara att höra av
sig. Mysteriet är: Du vilar hela tiden i
Guds famn. Må välsignelsen omsluta
dig som en varm sjal.”
37
?
chweizernöt nr 11
Knäck fem frågor om Schweiz. Svar sid 46
Av Emelie Lennartsson
1
. Sverige har golfströmmen som
kommer med värme från mexikanska golfen. Vad värmer Schweiz när
det är kallt?
•
•
•
•
•
Föhn
Bis
El niño
2
. Sverige och Schweiz anses båda
vara neutrala stater. Sedan när anses Schweiz vara neutralt?
•
•
•
•
År 1556
År 1815
År 1939
3
. Sveriges BNP per capita 2010 var
$38,030. Hur stor var Schweiz’ dito?
•
•
•
$75,835
$50,329
$41,663
4
. Vad var République helvétique?
De helvetiska stammarnas årliga
möte, motsvarigheten till Sveriges ting under vikingatiden.
Det fördrag som sammanband
samhällena i de centralalpiska dalarna under 1200-talet. Fördraget
reglerade gemensamma intressen som fri handel och fred på de
viktiga handelsvägarna.
Ett system implementerat av
Frankrike efter dess invasion av
Schweiz 1798. Det centraliserade
styrningen av landet och försvagade de autonoma kantonerna,
vilket inte var uppskattat av
schweizarna.
5
. Vi vet att Marabou kommer ifrån
Sverige och vi vet att Schweiz gör
väldigt god choklad. Men vilken av
nedan är inte schweizisk choklad?
•
•
•
Cailler
Ritter Sport
Camille Bloch
Svenska
Handel &Trycket
Juridik oktober 2011
Svenska Trycket oktober 2011
Skatteparadis - r ykten om deras
död är överdrivna
Bidrag nr 141 om ekonomi av stående gästskribenten Claës Ankarcrona.
Med en lätt travesti på Mark
Twains berömda yttrande kan
vi konstatera att visserligen
har skatteparadisen för individer minskat i popularitet pga
av ökad öppenhet och rapportering – men inom företagssektorn är det full aktivitet.
Hur går detta ihop? Ett flertal länder:
Kanalöarna, Luxemburg, Bermuda,
Bahamas, Panama osv. har låga eller
inga inkomstskatter eller ränte- och
kapitalvinstskatter för företag. Genom
att sätta upp ett ”relaterat” företag
och sedan slussa försäljning, finansiella transaktioner eller vad det vare
månde därigenom, kan man undgå eller kraftigt minimera skatteuttaget.
Att detta är vanligt framgår av en nyligen publicerad studie från en amerikansk statlig myndighet (USGAO)
som angav att av de 100 största amerikanska företagen hade 83 dotterbolag i skatteparadis. Det är säkert
vanligt i alla segment av amerikansk
och annan global verksamhet men om
de inte anges i årsredovisningen kan
de vara svåra att följa. När ett stort,
mycket vinstgivande företag redovisar
en skattebörda på ett par procent kan
man dock vara ganska säker på att
skatteplaneringen omfattar litet lämpliga off-shorebolag.
Vidare påstås det att kanske upp mot
hälften av världshandelns värde har
passerat ett skatteparadis. Inte god40
set utan penningflödet, genom t.ex.
omfakturering eller internaffärer.
Är nu detta ett problem? För aktieägarna betyder låga skatter att högre
vinst kan visas och därmed kan både
värderingar och utdelningar hållas på
en hög nivå. Företaget å sin sida kan
investera det häsosamma överskottet litet mer aggressivt och även köpa
och sälja andra bolag och därmed öka
flexibiliteten i den globala ekonomin.
friskoleverksamhet i
Sverige, där vinsterna gått
till ett off-shorebolag, har
blivit mycket uppmärksammat"
Det finns dock flera nackdelar som till
slut närmast överväger. Eftersom kraven på redovisning och rapportering i
många av paradisen är låga, försvårar
det för en analytiker att få en stabil
och verklighetstrogen bild av företaget, till förfång för en investerare. Dålig insyn gör det svårt att ställa någon
till svars om det går snett. Vinster kan
även flyttas ur ett land, som kanske
väl behövde en skatteintäkt, till ett
annat. Konkurrensen kan snedvridas.
Hemlighetsmakeriet kan dölja kriminell verksamhet och korruption kan
inte beivras.
Hedge fonder och sk. Private Equity
Funds (EQT, Nordic Capital m.fl. i Sve-
rige) opererar via skatteparadis och
detta har rönt mycket kritik. Delägarna är dock förtjusta – skillnaden
mellan ett par procent och 20- 30%
är högst i ögonfallande. Särskilt har
friskoleverksamhet i Sverige, där vinsterna gått till ett off-shorebolag, blivit
mycket uppmärksammad. Och hedgefonderna befinner sig långt ifrån någon som helst kontroll – vilket påstås
ha förvärrat den senaste finanskrisen.
Dessa möjligheter har ibland lockat till
litet väl vidlyftiga affärer. Ett känt fall
är det stora amerikanska energiföretaget Enron som via ett antal off-balance
sheet bolag (bolag som hållits utanför
den reguljära balansräkningen) agerade på ett sätt som till slut fällde hela
företaget. Det krävdes dock en i företaget anställd ”whistle blower” för att
detta skulle kunna uppdagas. Konsekvenserna blev omfattande, banker,
rådgivare och revisorer ( en av ”de
stora,” Arthur Anderson gick tom. omkull) fick alla problem och ledningen
fick avgå, åtalades och fälldes.
De åtgärder som vidtagits vad gäller privatpersoner, med ökade krav
på genomlysning, redovisning etc
har slagit hårt mot den typ av banker (kanske främst i Schweiz) som
erbjudit tjänster till ett intenationellt
klientel där banksekretess har varit
en avgörande faktor. Massavskedanden, delvis också beroende på det
allmänna ekonomiska läget, är vanligt förekommande – och den resan
är inte slut.
Därför är företagskunderna allt mer
viktiga för den finansiella off-shoreindustrin och försök att tvångsmässigt
ändra klimatet kommer att mötas av
kraftfullt motstånd. Sålunda kan man
räkna med att det som nu pågår kommer att fortsätta ett tag till – några
till gagn, andra till skada. 
41
Barn & Familj
Barn & Familj
K ne p & k n å p
John Ericsson var en världsberömd uppfinnare
som kom från Värmland. Han uppfann bland
annat propellern som driver båtar.
VÄRMLAND
En gammal svensk regeringschef kom
också från Värmland. Han hette
Tage Erlander och han var stadsminister
i Sverige i 23 år.
Smått & gott för yngre svenskar
Av Emelie Lennartsson
Det finns 5 500 fornlämningar i Värmland.
Fornlämningar
är
spår från människor
som levde för väldigt
länge sedan. Om du
ser en skylt som den
ovan när du är ute
och åker bil i Sverige,
betyder det att det
finns fornlämningar

42
I Värmland pratar man en dialekt som kallas värmländska. Då tar man ibland bort bokstäver som inte behövs.
Till exempel "å i åa ä e ö". Det betyder "och i ån är (det)
en ö
I Gullspång i Värmland finns det en laxtrappa.
Det är en trappa byggd i en fors och den hjälper
laxarna att simma uppför forsen. Laxarna simmar uppströms för att leka och lägga ägg.
Värmlands landskapsdjur
är vargen. Det finns 21
vargrevir (vargfamiljer) i
Värmland.
1 selma = 20
svenska kronor
Värml
a
herti nd är
gdöme
för H
a
Kungl ns
iga
Höghe
t Pri
n
Carl
Phili s
p
Ordfläta om Värmland
1. Pratas i Värmland
2. Simmar i en trappa
3. Från förr
4. Nils Holgersson flög på den
5. Skrev om Nils och hans flyfärd
6. Gammal stadsminister från Värmland.
Fornlämningar
Selma Lagerlöf kom från Värmland, och
hennes ansikte finns på alla svenska
tjugokronors sedlar. Selma Lagerlöf
skrev sagan ”Nils Holgerssons underbara
resa genom Sverige”. Den handlar om en
pojke som förvandlas till en pyssling (liten person) och som flyger genom Sverige på en gås.
Värmlands ligger på gränsen till
Norge. Största staden heter Karlstad. Man brukar säga att
”Sola skiner i Karlsta”. Med det menar man att alla i Karlstad är
snälla och varma. Näst största staden är Färjestad. Färjestad
är också ett hockeylag från Karlstad som spelar i högsta ligan.
Alla svaren finns
på sidan 24
43
Svenska Trycket oktober 2011
Svenska Trycket oktober 2011
Gunilla von Hall
- utrikeskorrespondent drog fullt hus i Genève
Av Mikaela Forsberg Gavillet
man möter allt för djupt inom sig,
kanske man bör fundera på om man
har rätt jobb, innan man verkligen
riskerar att tappa fotfästet.
Som internationell
journalist höjer Gunilla
Genève till skyarna"
För Svenska Dagbladet har Gunilla
von Hall nu arbetat som utrikeskorrespondent sedan drygt 20 år. I och
med att Gunilla fick familj, lämnade
hon frontlinjen och livet som krigskorrespondent bakom sig. Idag bevakar hon i synnerhet Italien och
Schweiz med Genève som bas och
har bred variation på det hon skriver om. Hon har nyligen också blivit
kolumnist i SvD samt är ordförande i
FN:s pressförening vid FN-högkvar-
Gunilla von Hall, utrikeskorrespondent med lång erfarenhet som krigskorrespondent
för Svenska Dagbladet drog
fullt hus den 4 oktober på Hotel Bristol i Geneve när hon
ställde upp för att berätta om
sitt innehållsrika yrkesliv.
Gunilla bjöd ett fyrtiotal gäster på
en nutidshistorisk resa genom krigshärjade områden som Bosnien, Irak,
Rwanda, Kongo-Kinshasa och Colombia. I hennes jakt på den senaste
storyn har hon periodvis levat under extremt hårda förhållanden och
många gånger med livet som insats.
Hon
44
berörde
också
svårigheterna
med att emellanåt balansera vad
man vill skriva och vad som "får"
skrivas, till exempel för att inte klassas som för regimkritisk. Sanningen
– hur angelägen den än är att få fram
till läsarna - kan vara för känslig att
publicera och kan i värsta fall leda till
att man som journalist blir svartlistad och inte längre kan få visum till
landet man rapporterat om. Frågorna vällde in från åhörarna och
det blev en bra diskussion. Till exempel om hur man som journalist måste
hålla viss distans till det man skriver
om, speciellt med hänsyn till de dramatiska händelser man kan bli vittne
till. Gunilla menade att den dagen
man börjar ta in de personliga öden
teret i Genève.
Gunilla pratade om hur viktigt det är
som journalist att skaffa sig erfarenhet från fältet och se till att inte tappa kontakten med verkligheten vilket
är lätt att göra bakom ett skrivbord.
Det var bland annat därför - för att
ge
personlig
verklighetsanknytning till en större global fråga - som
Gunilla nyligen besökte en enskild
schweizisk osttillverkare som till följd
av den globala finanskrisen och den
starka schweizerfrancen tvingas lägga ned.
Som internationell journalist höjer
Gunilla Genève till skyarna och menar att här är på många sätt händelsernas centrum. Det finns inga gränser för det informationsflöde som
kommer in från alla de internationella
organisationerna, för att inte nämna
hur många politiska nyckelpersoner
som finns här och hur relativt lät�tillgängliga de är.
Svenska Klubben tackar Gunilla von
Hall för en mycket generös och personlig redogörelse för livet inom en
mycket angelägen yrkeskår. 
45
Julpyssel
Svenska Trycket oktober 2011
Svar till
Schweizernöten
1. Föhn är en varm vind som
skapas när det regnar i alperna.
2. Vid Wienkongressen år 1815
förbands Schweiz att vara neutralt i alla framtida väpnade konflikter. Sverige har genom sitt
neutrala förhållningssätt under
de senaste 200 åren kommit att
ses som neutralt, utan att vara
bundet av något internationellt
fördrag.
3. $41,663
4. Ett system implementerat av
Frankrike på 1700-talet.
5. Ritter Sport kommer från
Tyskland.
Styrelsen för
Svenska Klubben välkomnar
Mikael
Lindström
som ny medarbetare inom
klubben.
I
egenskap av
professionell
festfixare har Mikael valt att
engagera sig för Klubbens arrangemang. Hans första engagemang blev för Klubbens
Kräftskiva som hölls den 23
september och som blev fantastiskt uppskattad och lyckad.
18 december
Alla barn som gillar att klippa &
klista hälsas varmt välkomna att
pyssla den 18/12 kl 14 -17.
Pepparkakor & lussebullar till barnen. Glögg till mamma & pappa
Plats: Villette (nära Lutry)
Anmälan och information
till Victoria Löfvenmark
[email protected]
079-744 35 66
Pirs: 10 chf / barn.
mamma & pappa går in gratis!
Vem är du Mikael?
- Jag är född i Stockholm och bodde
där under mina första år. Jag anses av
mina vänner utåtriktad och jag säger
aldrig nej till nya idéer och människor.
När jag inte arbetar så gillar jag att
spela golf och att träffa nya vänner
som jag kan dela en god middag med.
Jag älskar att laga mat och göra andra
glada!
Varför Schweiz?
- Min pappa var Konsulatsekreterare
i början av sextiotalet i Zürich och
min mamma var mannekäng på ett
stort varuhus på den tiden. Livet ville att min mor och jag stannade kvar
i Schweiz, där jag har vuxit upp och
gått i skola.
Jag gjorde dock min militärtjänst i
Sverige och det är jag mycket stolt
över.
Bästa tipset i Schweiz?
- En mysig liten fiskrestaurang nere i
gamla hamnen i Lutry där jag bor! 
46
Föreningen Kompletterande Undervisning i Svenska i Lausanne
söker en lärare till åldersgruppen 10-14 år
Vår lärare för de större barnen slutar. Därför söker vi dig som
-
brinner för det svenska språket
tycker det är roligt att träffa svenska barn och ungdomar.
Du behöver inte ha svensk lärarexamen, men goda kunskaper i svenska och
förståelse och intresse för tvåspråkighet.
Undervisningen sker varannan fredag 16.45-18.15 i närheten av Centralstationen i
Lausanne och just nu är det sex pojkar i gruppen som väntar på dig !
Kontaktperson : Ulrika Lequet 079-501 09 83 [email protected]
Svenska Klubbens Minimatrikel
SCHWEIZISKA NÖDNUMMER:
144 Ambulans, Första hjälpen
117 Polis
118 Brandkår
1414 Rega (Räddningstjänst bergen)
1415 Air-Glacier
SVERIGES AMBASSAD BERN
Schwedische Botschaft
Bundesgasse 26
3011 Bern
Tel: +41-31-328 70 00 / +41-31-328 70 00
Fax:+41-31-328 70 01
E-post:[email protected]
Ambassadör: Per Thöresson
Besökstid för allmänna ärenden:
måndag till fredag 09.30-11.30 samt
onsdag 14.00-16.00.
Kontorstid:
måndag till fredag 08.30-12.30
och 13.30-17.00.
Telefontid allmänna frågor:
måndag till fredag 08.30-12.30
och 13.30-17.00.
OBS! Andra telefon- och besökstider gäller för
passärenden. Kontakta Ambassaden för information.
Präst i Lausanne, Genève och Bern
Kyrkoherde Per Harling
Tel privat 021 601 27 35 /021 601 27 35 / 079 342 28 11
[email protected]
Expedition
Eglise Suédoise
Av de Cour 32, 1007 Lausanne
Tel 021 616 65 44 / 021 616 65 44
Fax 021 616 65 66 / [email protected]
Öppettider Tisdag och onsdag 9-11 Torsdag 9-11 och 14-16
SWEA Genève
Ordförande Eva Törnqvist. www.swea.org/geneve/
Föreningen Svenskar i Världen
Föreningens schweiziska ombud finns listade på:
http://www.sviv.se/index.php/country/page/action/
ombud/
På programmet!
Kommande evenemang med Svenska Klubben
SVERIGES KONSULAT
Ring gärna före planerat besök
Konsulatet i Genève
Adress : 80-84 rue du Rhône 1204 Genève, 8ème
étage
Öppettider:
måndag t o m torsdag kl 10.00-12.00 samt onsdagar
även 14.00-16.00
Tel: 022 718 80 97/Fax: 022 718 80 98
E-mail : [email protected]
Konsul: Torbjörn Törnqvist
Ansvarig för löpande ärenden: Anna Rönneskog
Konsulatet i Lausanne
med distrikt omfattande kantonerna Vaud, Valais,
Neuchâtel och Fribourg Besöksadress : 2, avenue de Montbenon (ingång från
Ch des Charmettes)
Öppettider: måndag t o m fredag kl 10.00-12.00
Tel: 021 351 13 00/ Fax : 021 351 13 01
E-mail: [email protected]
Postadress: CP 5696, 1002 Lausanne
Generalkonsul: Per Edholm
Ansvarig för löpande ärenden: Ulla Oscarsson
För brådskande ärenden vänligen kontakta
Ambassaden i Bern tel: 031 328 70 00
För löpande uppdateringar av våra öppettider,
besök www.swedenabroad.com/bern under snabblänk
”Sveriges konsulat i Schweiz och Liechtenstein”.
Svenska Skolan
Svenska Skolföreningen i Genève
2 bis, rue de la Prulay
CH-1217 Meyrin
Tel +41 (0)22-782 65 00 / +41 (0)22-782 65 00
Fax +41 (0)22-785 65 30
E-mail:
[email protected] (Guri Sörli, Rektor)
[email protected]
Varmt välkomna till Svenska Klubbens
Jullunch
Boka redan nu
söndagen 11 december kl 12:00
för vår svenska jullunch.
I år, liksom tidigare år, äger den rum på
L'Auberge du Soleil i Bursins
mitt emellan Lausanne och Geneve.
Program
Från 12:00 välkomstglögg för de stora
& alkoholfritt för de små
ca 13:00 Luciatåg
ca 13:30 till bords
ca 15:30 Tomten till de små
Glöm inte att ta med julklappar
till de små, med namnen tydligt skrivna.
Klapparna lämnas vid ankomst / betalning.
Priser: 80 CHF för vuxna medlemmar
och 90 CHF för icke medlem
(det går att lösa medlemskap 2012 på plats).
30 CHF för 7-15 år
Gratis för 6 år och under
Swedish Swiss Chamber of Commerce
Direktör Johan Mannerberg
Kontor i Genève :
80-84, rue de Rhône
1204 Geneva
Tel: +41 22 718 72 42
Fax: +41 22 718 80 98
E-mail: [email protected] Kontaktperson: Anna Rönneskog
Anmäl dig/er redan nu till Mikael på
[email protected]
+41 (0)76 387 77 75
48
Svenska Klubben
Svenska Klubben Fakta
Svenska Klubbens Verksamhet
Svenska Klubben verkar för sammanhållningen mellan svenskar bosatta runt Lac Léman
samt för bevarandet av intresset för Sverige och svenska traditioner. Alla som känner
samhörighet med Sverige är välkomna som
medlemmar. Klubben är helt opolitisk. Klubben har idag ca 1000 medlemmar.
Medlemskap
Medlemsavgifter per år:
Familj: 100 CHF Enskild medlem: 60 CHF
Studerande & ungdom under 25 år: 25 CHF
Ansök om medlemskap genom att betala in
medlemsavgiften samt skriva till klubbens
postadress nedan eller maila till
[email protected]
Postadress:
Svenska Klubben Lausanne - Genève
CP 522 1001 Lausanne
Postgiro 10-23693-6
Bankkonto BCG 3216.22.14
Hemsida:
www.svenska-klubben.ch
Generell mail:
[email protected]
Telefon: I mån av möjlighet svarar styrelsen på sina privata telefonnummer.
Svenska Klubbens Styrelse 2011 (kontaktas via [email protected])
Alexander Elmér
Ordförande Redaktionsrådet, Programrådet.
076 - 347 73 66
[email protected]
Victoria Löfvenmark
Vice ordförande
redaktionen@
svenska-klubben.ch
079 -744 35 66
Johan Bogren
Sekreterare
Redaktionsråd
[email protected]
Smaranda Jaun
Programansvarig
smaranda.jaun@
gmail.com
Emelie Lennartsson
Ekonomiansvarig
lennartsson_42@
hotmail.com
Mikaela Forsberg
Redaktör e-meddelandet
mikaela.forsberg@
gmail.com
Mikael Lindström
mikael.lindstroem@
sunrise.ch (Tillförordnad
medlem i styrelsen med
ansvar för utvalda arrangemang)
Sandrine Schoumans,
webbmaster (tillförordnad)
sandrine.schoumans@
gmail.com
Victoria Löfvenmark
Redaktör Svenska Trycket, Redaktionsråd
[email protected]
Telefon 022 - 788 19 52
Annonsering
För information om annonsering vänligen
kontakta [email protected]
eller besök www.svenska-klubben.ch
Övriga återkommande medarbetare
Claës Ankarcrona
skriver i Svenska Trycket om ekonomi och
det svenska språket.
Per Harling, Kyrkoherde i Genève och
Lausanne, skriver i
Svenska Trycket om
religion och filosofi.
Anette Zandhoff
arrangerar golf och
rapporterar i Svenska
Trycket.
[email protected]
Eva Ahlström anordnar bridge & rapporterar i Svenska
Trycket från träffarna.
0033 450 20 07 59
Ulrika Scheffer Lequet
ställer samman
barnsidorna i Svenska
Trycket.
[email protected]
Ulla Ringblom är
Svenska Klubbens
regionsansvariga i
Lausanne.
[email protected]
Annika Månsson
Medlem Redaktionsrådet och skriver för
Svenska Trycket
[email protected]
Daria Tolstoy
Biz-klubben
079-833 23 50
[email protected]
50
WizMeetings International
Consultants in Site Selection & Hotel Contract Negotiation
If you are looking for the perfect place for your conferences or
meeting, WizMeeting International's senior consultants will present you
with a wide selection and help you find the right match and the best deal.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
"Main meeting room should have a minimum of 600 square meters and 6 meters ceiling height... "
"We need 20 breakout rooms with daylight"
"What is a DDR?"
"I need 5 upgrades for my VIP´s!"
"Can you recommend a hotel in Dalian, China?
"Internet must be free of charge to all participants."
"Can I have the offers tomorrow afternoon?"
"I need to put a welcome banner in the lobby"
"The hotel has to show some flexibility with cancellation…."
"Plenary room set up has to be in u-shape for 90 people.."
"...and we need back screen projection and 6 translator booths."
"Our budget is very tight. But we must have a 5 star hotel"
"We have to cancel the meeting. How can you help us minimize the cost?"
"We need to have a sit down lunch..."
"I do not want to pay more than 1 Euro per gift delivery"
Each senior partner at WizMeetings International will precisely define your
needs, tailor make a request for proposal and qualify the targeted hotels and
venues.
From insider tips from hotels and our
extensive knowledge of hotel revenue
management, we are able to negotiate
on your behalf in the most constructive
way. Through our network of seasoned
partners we can provide everything from
transfers to team-building activities,
from gala dinners in museums or castles
to delegate online registration systems.
Indeed it is not so much about us but
rather about YOU and what you precisely
require in the hotels and venues we help
you to choose!
Please send us an email with your meeting request or any additional information
you might require about WizMeetings International.
EMAIL: [email protected]
PHONE: +41 79 821 1673
We look forward to hearing from you!
Régine Zambaldi & Sven Wicander
www.wizmeetings.com
com
Martin Carey, Private Banker
Se till att ha en duktig rådgivare
som har tillgång till många
specialister
5
#&4
dan
V
GJORTôA
KELSEô
NDERS‘ NGCOM
NGIGôU
ANKI
5AVHE Y0RIVATE"
-
ing
Bank
ivate
på Pr &VSPQB
J
n
udie vo *
ige St
häng nking.com
Unab
vateBa
MyPri
E
Förmögenhetsrådgivning, när den är som E
allt som kan påverka din personliga förmöSTinkluderar
Bbäst,
nk de tekniska systemen för att kunna ge dig den bästa
aoch
b
t
genhet, nu och i framtiden. Vi har kompetensen
a
iv
Pr uropa
servicen som finns att få. Och framförallt in–Egenom att vara en stor bank har vi möjlighet att erbjuda dig
de bästa specialisterna. En personlig rådgivare, många specialister – gör det möjligt.
Besök oss på www.nordea.ch eller ring +41 44 421 42 42 så bokar vi ett
möte.
NOR
:
tkimus
on tu
om*
umat
king.c
Riipp
Ban
vate
MyPri
S
PYkAsityRispAankkai
pass
Euroo
*Ytterligare information om studien kan erhållas via www.myprivatebanking.com/category/research
Nordea Bank S. A. är en del av Nordea Bank AB, den ledande finanskoncernen i Norden och Baltikum. Lokala bestämmelser
kan förbjuda försäljning av vissa produkter och tjänster till privatpersoner bosatta i vissa länder. Publicerad av Nordea Bank S.A.,
Luxemburg: Tlf. +352 43 88 77 77 Zürich: Tlf. +41 44 421 42 42 www.nordeaprivatebanking.com