Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России
Transcription
Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России
Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России 22 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Grußwort an die Organisatoren, Teilnehmer und Gäste der Internationalen Kunstausstellung NordArt Greeting to the organizers, participants and guests of the International Art Exhibition NordArt Ich freue mich, die Organisatoren, Teilnehmer und Gäste der Internationalen Kunstausstellung NordArt zu begrüßen! I am delighted to welcome the organizers, participants and guests of the International Art Exhibition NordArt! In jahrelanger Arbeit ist Ihr umfangreiches Projekt zu einem der wichtigsten Ereignisse des kulturellen Lebens in Deutschland und den Ländern Nordeuropas geworden. In diesem Jahr ist ein bedeutender Teil der Ausstellung unserem Land gewidmet, das als besonderer Gast an der Ausstellung NordArt teilnimmt. Over many years, your extensive project has become one of the most important events of cultural life in Germany and the countries of northern Europe. This year, a significant part of the exhibition is dedicated to our country, which participates as a special guest at the exhibition NordArt. Die Kultur trägt immer zur Erweiterung der Zusammenarbeit im geisteswissenschaftlichen Bereich bei – dies ist ein wichtiger Bestandteil der gemeinsamen Bemühungen zur Festigung des Vertrauens und der Zusammenarbeit im eurasischen Raum. Und in Zusammenhang damit, dass 2014 zum Jahr der Kultur in Russland und in Deutschland zum Jahr der russischen Sprache und Literatur erklärt wurde, ist das Projekt, das die russischen nationalen Werte, die jahrhundertealte Geschichte und die Kunsttradition widerspiegelt, besonders aktuell. Culture always contributes to expand cooperation in the Humanities – this is an important part of joint efforts to consolidate trust and cooperation in the Eurasian region. With 2014 being declared Year of Culture in Russia and again Year of Russian Language and Culture in Germany, the project reflecting Russian national values, its centuries-old history and artistic tradition is particularly topical. Ich bin davon überzeugt, dass diese Ausstellung zur Annäherung und gegenseitigen Bereicherung unserer Völker, zur Entwicklung des interkulturellen Dialogs und zur Festigung der konstruktiven, gutnachbarlichen Beziehungen zwischen Russland und Deutschland beitragen wird. I am convinced that this exhibition will contribute to the rapprochement and mutual enrichment of our peoples, to the development of intercultural dialogue and the consolidation of the constructive, good-neighbourly relations between Russia and Germany. Ich wünsche den Organisatoren und Teilnehmern des Projekts neue schöpferische Erfolge und den Besuchern der Ausstellung lebhafte Eindrücke! I wish the organizers and participants of the project new creative successes and the visitors to the exhibition vivid impressions! Kultusminister der Russischen Föderation Vladimir R. Medinskij Culture Minister of Russian Federation Vladimir R. Medinskij МИНИСТЕРСТВO КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 23 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Kuratoren des Russischen Pavillons / curators of the Russian Pavilion: Alexander Rukavishnikov Konstantin Hudjakov Alexander Taratynov Alexey Morosov Peter Baranov Кураторы российского павильона: Александр Рукавишников Koнстантин Худяков Александр Таратынов Алексей Морозов Петр Баранов Der Russsische Pavillon steht unter der Schirmherrschaft von: The Russian Pavilion is under the patronage of: Покровительство российского павильона взялo на себя Министерство культуры Российской Федерации Kulturministerium der Russischen Föderation Ministry of Culture of the Russian Federation Kunstwerk Carlshütte bedankt sich ausdrücklich bei den Kooperationspartnern: Kunstwerk Carlshütte likes to express its thanks for the cooperation: МИНИСТЕРСТВO КУЛЬТУРЫ Botschaft der Russischen Föderation in Berlin Kунстверк Карлсхютте поблагодарит партнеров по сотрудничеству: Verband der Russischen Künstler Union of Artists of Russia Russische Akademie der Künste, Moskau Russian Academy of Arts, Moscow Museum/Galerie Rukav, Moskau Museum/Gallery Rukav, Moscow Skulpturenmuseum – 3D Galerie, Moskau Museum of Sculpture – 3D Gallery, Moscow ERARTA – Museum der Moderne Kunst, St. Petersburg ERARTA – Museum of Contemporary Art, St. Petersburg Galerie M'ARS, Moskau Gallery M'ARS, Moscow Leonid Baranovs Privatmuseum Privat Museum of Leonid Baranov Ein besonderer Dank für die Unterstützung / special thanks for the support: Tatiana Borisova Посольство Российской Федерации в Берлине 24 РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Botschaft der Russischen Föderation Berlin Союз художников России Российская акадмия художеств, Москва АРТ-кафе Рукав, Москва Музей скульптуры – 3D Галерея, Москва Эрарта – Музей современоого искусства, Санкт-Петербург Галерея М'АРС, Москва Музей Леонида Баранова Особая благодарность за поддержку: Татьяна Борисова Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России In diesem Jahr eröffnet das alljährliche Kunstprojekt NordArt im Kunstwerk Carlshütte in Deutschland russischen Künstlern die Chance, ihre Werke in einem eigenen Ausstellungsprojekt zu zeigen. Die NordArt ist bereits seit vielen Jahren einer der wichtigsten internationalen Schauplätze bildender Kunst. This year, the annual art project NordArt at the Kunstwerk Carlshütte in Germany provides the opportunity for Russian artists to show their works in a single exhibition project. For many years now, NordArt has become one of the most important international arenas to display fine art. 2014 ist ausgerufenes Kulturjahr in Russland und Jahr der russischen Sprache und Literatur in Deutschland. Wir freuen uns, dass unser Projekt, welches nationale Werte sowie die lange Geschichte und vielfältige Kultur unseres Landes porträtiert, in diesem bedeutenden Jahr an einem großen europäischen Veranstaltungsort präsentiert wird. 2014 has been declared Year of Culture in Russia and Year of Russian Language and Literature in Germany. We are delighted that in this momentous year, our project portraying national values, our country’s long history and diverse culture, will be presented at a major European site. Russland ist eines der facettenreichsten Länder auf dem Gebiet der bildenden Kunst. Nach einem langen Auswahlprozess haben wir uns für Werke entschieden, die für die hohe Professionalität russischer Kunst stehen und Metaphern und Bilder aus verschiedenen Ländern darstellen. Russia is one of the most multifaceted countries in the field of fine arts. After a long selection process, we chose works standing for Russian national high professionalism, depicting metaphors and images of diverse countries. Das Projekt umfasst etwa 40 führende russische Künstler: Meister der russischen Kultur, Mitglieder der Russischen Akademie der Künste, geehrte Volkskünstler Russlands und Professoren der russischen Kunstinstitutionen wie Leonid Baranov, Olga Bulgakova, Dmitri Jilinskiy, Francisco Infante, Victor Kalinin, Kolesnikov und Denisov, Ivan Lubennikov, Tatiana Nazarenko, Natalia Nesterova, Boris Orlov, Alexander Rukavishnikov, Alexander Sitnikov, Alexander Taratynov, Konstantin Hudjakov, Alexander Zigal, Surab Zereteli, deren Werke in Museen auf der ganzen Welt zu finden sind. Auf der NordArt zeigen sie figurative Kunst in Skulptur, Malerei und Zeichnung, wobei jeder von ihnen seine eigene Persönlichkeit und Kreativität zum Ausdruck bringt. The project involves about 40 leading Russian artists: masters of Russian culture, members of the Russian Academy of Arts, honoured People’s Artists of Russia, and professors of Russian art institutions, such as Leonid Baranov, Olga Bulgakova, Dmitry Jilinskiy, Francisco Infante, Victor Kalinin, Kolesnikov and Denisov, Ivan Lubennikov, Tatiana Nazarenko, Natalia Nesterova, Boris Orlov, Alexander Rukavishnikov, Alexander Sitnikov, Alexander Taratynov, Konstantin Hudjakov, Alexander Zigal, Zurab Tsereteli, whose works are present in museums throughout the world. At NordArt, they show figurative art in sculpture, painting and drawing, each of them expressing their own personality and creativity. Dies ist eine großartige Gelegenheit für die russische Kultur im Allgemeinen und für ihre führenden Künstler, unsere nationale, jahrhundertealte Kultur mit ihren Kunstgenüssen und ihrer erlesenen Kunstfertigkeit zu vermitteln. This is a great opportunity for Russian culture in general and for its leading artists to convey our national, centuries-old culture with its artistic delights and refined artistry. Peter Baranov Kurator, Moskau Peter Baranov Curator, Moscow 25 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России АЕS+F Russland/Russia/Россия Татьяна Арзамасова, Лев Евзович, Евгений Святский, Владимир Фридкес Die Gruppe AES wurde 1987 von den konzeptionellen Architekten Tatiana Arzamasova und Lev Evzovich sowie dem multidisziplinären Designer Evgeny Svyatsky gegründet und durch den Fotografen Vladimir Fridkes 1995 erweitert. AES+Fs jüngste Arbeiten entwickeln sich an der Schnittstelle von Fotografie, Video und digitalen Technologien, genährt durch permanentes Interesse an traditionellen Medien – vor allem Skulptur, aber auch Malerei, Zeichnung und Architektur. Ihre großen Bilderzählungen erkunden Werte, Untugenden und Konflikte zeitgenössischer Kultur in der Welt. Seit mehr als ein Jahrzehnt präsentieren sie Werke auf Festivals und Biennalen für moderne Kunst u.a. in Moskau, Venedig, Adelaide, Gwangju, Havanna, Helsinki, Istanbul, Kiew, Lille, Lyon, Melbourne, St- Moritz, Sydney, Taipei, Tirana und Toronto. Seit 1989 fast 100 Einzelausstellungen weltweit. Vertreten in Sammlungen u.a: Multimedia Kunstmuseum Moskau, Museum für Moderne Kunst, Staatliche Tretjakow-Galerie in Moskau und Staatliches Russisches Museum in St. Petersburg. www.aesf-group.org Das Fest des Trimalchio, 2009-2010, HD Video, 68 Min 15 Sek. The Feast of Trimalchio, 2009-2010, HD video, 68 min 15 sec. 26 AES Group was formed in 1987 by conceptual architects Tatiana Arzamasova and Lev Evzovich and multi-disciplinary designer Evgeny Svyatsky and expanded with photographer Vladimir Fridkes in 1995. AES+F's recent work develops at the intersection of photography, video, and digital technologies, nurtured by a persistent interest in more traditional media – sculpture especially, but also painting, drawing and architecture. Their grand visual narratives explore the values, vices and conflicts of contemporary culture in the global sphere. For more than a decade, works have been showcased in festivals and biennials of contemporary art worldwide, including Moscow, Venice, Adelaide, Gwangju, Havana, Helsinki, Istanbul, Kiev, Lille, Lyon, Melbourne, St-Moritz, Sydney, Taipei, Tirana, and Toronto. The group exhibits since 1989 with almost 100 solo exhibitions worldwide. Works in collections, including the Multimedia Art Museum Moscow, the Moscow Museum of Modern Art, the State Tretyakov Gallery in Moscow and The State Russian Museum in St. Petersburg. www.aesf-group.org Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Леонид Баранов Geboren 1943 in Moskau. 1968 Abschluss an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow. Seit 1966 zahlreiche Gruppen- und Einzelausstellungen im In- und Ausland. 1976–78 Porträts russischer Komponisten und vier Kompositionen für das Krasnojarsk Oper und Ballett-Theater. 1980 Statue d. Michail Lomonossow, Lomonossow Drama Theater. 1986 Denkmal für N.G. Basov, Region Lypeck. 1997 Denkmal für Peter den Großen, Rotterdam. Sammlungen: Staatliche Tretjakow-Galerie und Puschkin Staatsmuseum für Kunst in Moskau, Russisches Museum und Landesmuseum für Geschichte in St. Petersburg, Staatskunstgalerie Perm, Staatskunstmuseum Saratov, Kunstgalerie Magnitogorsk, Kunstmuseum Region Brjansk, Kunstmuseum Region Krasnojarsk, Dolgoprudny Kunstgalerie, Tallinn Kunstmuseum, UNESCO Venedig, Ludwig Forum Aachen, Nationalgalerie Budapest, Museum f. zeitgen. Kunst Lodz, Haus der russischen Kultur Budapest, Drachenmuseum Taipeh. Private Sammlungen in Russland, Europa und in den USA. www.artbaranov.com Leonid Baranov Russland/Russia/Россия Born 1943 in Moscow. 1968 Degree from Moscow State Art Institute VI. Surikov. Since 1966 numerous group and personal exhibitions in Russia and abroad. 1976–78 Portraits of Russian composers and four compositions for the Krasnoyarsk Opera and Ballet Theatre. 1980 Statue of Mikhail Lomonosov, Archangel Drama Theatre of M.B. Lomonosov. 1986 Monument for N.G. Basov, Lypeck Region. 1997 Monument for Peter the Great, Rotterdam. Collections: State Tretyakov Gallery, Pushkin State Museum of Fine Arts in Moscow, State Russian Museum and State Museum of History in St. Petersburg, Perm State Art Gallery, Saratov State Art Museum, Magnitogorsk Art Gallery, Bryansk Region Art Museum, Krasnoyarsk Region Art Museum, Dolgoprudny Art Gallery, Tallinn Art Museum, UNESCO Venice, Ludwig Forum Aachen (DE), Budapest National Gallery, Museum of Cont. Art Lodz, House of Russian Culture Budapest, Dragon Museum Taipei. Private collections in Russia, Europe and USA. ww.artbaranov.com Pegasus, 1996, Bronze, 120x150x90 cm Pegasus, 1996, bronze, 120x150x90 cm 27 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Konstantin Batynkov Russland/Russia/Россия Константин Батынков Geboren 1959 in Sewastopol, Russland. Der Künstler lebt und arbeitet in Moskau. Ingenieurstudium an der Moskauer Technischen Universität für Zivilluftfahrt. 1983 Mitglied der Künstlerunion Russlands. Seit 1978 zahlreiche Ausstellungen im In- und Ausland, u.a. in den Städten Moskau, St. Petersburg, Krasnoyarsk, Omsk, London, München, Berlin, Wien, Limoges, Toulouse, San Francisco. Batynkov ist ein fundamentaler Vertreter der modernen Kunst in Moskau. Seit 2002 arbeitet er mit der Galerie Krokin zusammen, die viele seiner Ausstellungen in Moskau organisiert. Werke befinden sich in bedeutenden Sammlungen Russlands u.a.: Tretjakow-Galerie, Nationales Zentrum für Zeitgenössische Kunst, Moskauer Museum für Kunst, ART4.RU (alle Moskau); Neues Museum St. Petersburg, Regionales Kunstmuseum Irkutsk, Krasnoyarsk Kunstmuseum, Novosibirsk Kunstmuseum, Regionale Kunstgalerie Penza, Staatliche Kunstgalerie Perm, Saratov Kunstmuseum. www.batynkov.ru Born in 1959 in Sevastopol, Russia. The artist lives and works in Moscow. Engineering degree from the Moscow State Technical University of Civil Aviation. 1983 Member of the Union of Artists of Russia. Since 1978 numerous exhibitions at home and abroad, among others in the cities of Moscow, St. Petersburg, Krasnoyarsk, Omsk, London, Munich, Berlin, Vienna, Limoges (FR), Toulouse, San Francisco (USA). Batynkov is a fundamental representative of modern art in Moscow. Since 2002 he collaborates with the gallery Krokin that organizes many of his exhibitions in Moscow. Works are in major collections of Russia i.a.: Tretyakov Gallery, National Centre for Contemporary Art, Moscow Museum of Art, ART4.RU (all Moscow); New Museum St. Petersburg, Irkutsk Regional Art Museum, Krasnoyarsk Art Museum, Novosibirsk Art Museum, Penza Regional Art Gallery, Perm State Art Gallery, Saratov Art Museum. www.batynkov.ru Laufen auf den Wellen, 2005, Acryl auf Papier, 106x200 cm (Leihgabe der Galerie Krokin, Moskau) Running on the waves, 2005, acrylic on paper, 106x200 cm (courtesy of Krokin Gallery, Moscow) 28 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Ольга Булгакова 1951 in Moskau geboren. 1962–1969 Oberschule der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow. 1969–1975 Studium an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow, Studio von D. K. Mochalsky. Seit 1972 nimmt Bulgakova an Ausstellungen teil. Seit 1976 ist sie Mitglied der Künstlerunion der UdSSR (seit 1993 der Moskauer Künstlerunion). 1975–1985 Schaffung der Zyklen "Theater" und "Transformation". 1978–1985 Entstehung einer Serie von Arbeiten als Widmung an Nikolai Gogol. 1979 Großer Preis beim Internationalen Wettbewerb junger Künstler in Sofia, Bulgarien. 1980–1990 Serien "Träume, Zwerge und Frau" und "Stillleben". 2002–2004 Serie "Archaismen". 2003 Silbermedaille der Russischen Akademie der Künste. 2005–2006 Serie "Nomina". 2007 Assoziiertes Mitglied der Russischen Akademie der Künste. 2007 Serie "Matriarchat". 2007–2014 Serie "Biblische Skizzen". 2012 Vollmitglied der Russischen Akademie der Künste. Olga Bulgakova Russland/Russia/Россия Born 1951 in Moscow. 1962–1969 Secondary School of the Moscow State Art Institute VI Surikov. 1969–1975 Studied at Moscow State Art Institute VI Surikov, studio of D. K. Mochalsky. Since 1972 Bulgakova has participated in exhibitions. Since 1976 she is a member of the USSR Union of Artists (since 1993 – Moscow Union of Artists). 1975–1985 Creation of the cycles "Theatre" and "Transformation". 1978–1985 Series of works dedicated to Nikolai Gogol. 1979 Grand Prize of International Competition of Young Artists, Sofia, Bulgaria. 1980–1990 Series: "Dreams, Dwarfs and Woman", and "Still Life". 2002–2004 Series "Archaisms". 2003 Silver Medal of the Russian Academy of Fine Arts. 2005–2006 Series "Nomina". 2007 Associate Member of the Russian Academy of Fine Arts. 2007 Series "Matriarchy". 2007–2014 Series "Biblical scetches". 2012 Full Member of the Russian Academy of Fine Arts. Gogol II, 2008, Öl auf Leinwand, 180x190 cm Gogol II, 2008, oil on canvas, 180x190 cm 29 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Anatolii Chechik Russland/Russia/Россия Анатолий Чечик Geboren 1953 in Kiew, Ukraine. 1976 Abschluss am Kiewer Institut für Bildende Kunst (jetzt Nationalakademie), Fachbereich Architektur. Beginnt dann als Architekt beim "Kiewprojekt Institut" zu arbeiten. Urheber mehrerer realisierter architektonischer Entwürfe. Zwei seiner Entwürfe wurden mit einem ersten und dritten Preis beim Wettbewerb für den Wiederaufbau des Bessarabischen Platzes in Kiew ausgezeichnet. Seit 1980 Mitglied der Union der Architekten. Seit 1978 arbeitet er als Bühnenbildner an vielen Theatern der Ukraine. 1988 Umzug nach Tiflis, Georgien, wo er sich ganz der Malerei und der Grafik widmete. Lebt seit 1992 in Moskau. Seit 1996 Mitglied der Union der Moskauer Maler. Seit 1980 Ausstellungen in Russland, Europa und den USA. Werke in Museumssammlungen in Kiew, Moskau, Berlin und Tallinn. Das "Labyrinth" ist nicht nur Malerei, es ist mehr als ein Objekt, Tagebuch, Erinnerungen, Wirklichkeit. Das intellektuelle Spiel unterordnet sich hier poetischen Zeilen. Es ist ein Spektakel der besonderen Art, das Aufmerksamkeit, Sympathie und Meditation verlangt. www.chechik.ru Labyrinth, 2006–2009, Öl auf Leinwand, aus dem 90-teiligen Bilderzyklus (Detail) Labyrinth, 2006–2009, oil on canvas, from the 90-part cycle of paintings (detail) 30 Born 1953 in Kiev, Ukraine. 1976 Graduated from Kiev Institute of Fine Arts (now National Academy), department of architecture, and start to work as architect at "Kievproject Institute". Author of several realized architectural designs. Two of his designs were awarded with first and third prizes at the competition for the reconstruction of Besarabian Place in Kiev. Since 1980 member of the Union of Architects. Since 1978 has worked as stage designer in many theaters of Ukraine. 1988 Moved to Tbilisi, Georgia, where he completely dedicated himself to graphic and painting. Lives since 1992 in Moscow and becomes 1996 member of the Moscow Union of Painters. Since 1980 exhibitions in Russia, Europe and USA. Works in museum collections in Kiev, Moscow, Berlin, and Tallinn. The "Labyrinth" is not only painting, it is more than an object, diary, memoirs, “actual”. Intellectual game subordinated here to poetic rows. It is a spectacle of a special kind claiming attention, sympathy and meditation. www.chechik.ru Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Алексей Чижов 1985 in Moskau geboren. 1996–03 Moskauer Kunstschule, Russische Akademie der Künste. Zwei Medaillen für akademischen Erfolg. 2003–09 Staatliche Moskauer Kunsthochschule VI Surikow, Bildhaueratelier von A. Rukavishnikov und A. Balashov. U.G. Orekhov Preis. 2007 2. Platz im Wettbewerb der Staatlichen Tretjakow-Galerie für die "Besten Realistischen Arbeiten junger Gegenwartskünstler". Seit 2009 Mitglied des Moskauer Künstlerverbands. 2010 Stipendium des Ministeriums für Kultur. 2011 Denkmal für "St. Spyridon und Nikodemus, prosforniki Petscherski" in Shchelkovo in Zusammenarbeit mit A. Smolyaninov. Ausstellungen: 2013 "Objekt-Luxus", Galerie Open Club; PORTRAIT JETZT!, Museum Erarta, St. Petersburg. Seit 2009 Ausstellungen im Zentralen Künstlerhaus, u.a. "80 Jahre Moskauer Künstlerverband", "Der Weg führt weiter", "Erbe". 2011/12 Ausstellungen des Russischen Zentrums für Wissenschaft und Kultur in Wien, Prag und Bratislava. 2011 IV. Moskauer Biennale für zeitgenössische Kunst; Galerie Сlean Ponds (solo). 2008 Galerie MAR'S. 2007 Russische Akademie der Künste. Alexei Chizov Russland/Russia/Россия Born 1985 in Moscow. 1996–03 Moscow Academic Art Lyceum, Russian Academy of Arts. Awarded two medals for academic success. 2003–09 Moscow State Academic Art Institute VI Surikov, sculpture studio of A. Rukavishnikov and A. Balashov. Granted with the award of U.G. Orekhov. 2007 2nd place in the competition of the State Tretyakov Gallery for "Best Realistic Works of Young Contemporary Artists." Since 2009 member of the Moscow Union of Artists. 2010 Scholarship of the Ministry of Culture. 2011 Monument to the "St Spyridon and Nicodemus, prosforniki Pechersky" in Shchelkovo in collaboration with A. Smolyaninov. Exhibitions: 2013 "Object luxury", Gallery Open Club; PORTRAIT NOW!, Museum Erarta, St. Petersburg. Since 2009 exhibitions in the Central House of Artists, a.o. "80 years Moscow Union of Artists", "The path continues", "Heritage". 2011/12 Exhibitions of the Russian Centre of Science and Culture in Vienna, Prague and Bratislava. 2011 IV. Moscow Biennale of Contemporary Art; Gallery Сlean Ponds (solo). 2008 Gallery MAR'S. 2007 Russian Academy of Arts.. Акулина (Akulina) | Призрак (Gespenst), 2013, Bronze, 80x40x30 cm | 110x45x40 cm Akulina | Ghost, 2013, bronze, 80x40x30 cm | 110x45x40 cm 31 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Michail Dronov Russland/Russia/Россия Михаил Дронов Geboren 1956 in Moskau. 1980 Abschluss an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow, Fach Bildhauerei bei Prof. M. F. Baburin. Auszeichnungen: 2006 Goldmedaille der Russischen Kunstakademie, Moskau; 1995 Silbermedaille der Russischen Kunstakademie, Moskau. Ausstellungen (Auswahl): 2010 "Nachtwache 3D", Moskauer Puschkin-Museum für Bildende Künste; 2008 "Schritt zur Bronze", Russisches Staatliches Museum, St. Petersburg; 2007 "Noordeinde In Kunst", Den Haag, Niederlande; 2006 Russische Kunstakademie, Moskau (Einzelausstellung); 2006 "Bewohnte Insel", Staatliche Tretjakow-Galerie, Moskau; 1995 Galerie Montserrat, New York City. Arbeiten in Museen (Auswahl): Sammlung von Königin Beatrix der Niederlande, Staatliche Tretjakow-Galerie in Moskau, Staatliches Russisches Museum in St. Petersburg, Museum Würth in Künzelsau (Deutschland). www.mikhaildronov.com Schlittschuhläufer, 2012, Bronze, 300x550x200 cm Skater, 2012, bronze, 300x550x200 cm 32 Born 1956 in Moscow. 1980 Graduated from the Moscow State Art Institute VI Surikov, Faculty of Sculpture under Prof. M.F. Baburin. Awards: 2006 Gold Medal of the Russian Academy of Arts, Moscow; 1995 Silver Medal of the Russian Academy of Arts, Moscow. Exhibitions (selected): 2010 "Nightwatch 3D", The State Pushkin Museum of Fine Arts, Moscow; 2008 "A Step to Bronze", The Russian State Museum, St. Petersburg; 2007 "Noordeinde In Kunst", The Hague, Netherlands; 2006 Russian Academy of Arts, Moscow (personal exhibition); 2006 "Inhabited Islands", The State Tretyakov Gallery, Moscow; 1995 Montserrat Gallery, New York City. Works in museum collections (selection): Queen Beatrix of the Netherlands Collection, The State Tretyakov Gallery in Moscow, The State Russia Museum in St. Petersburg, Museum Würth in Künzelsau (Germany). www.mikhaildronov.com Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Алавудин Гарунов Geboren 1956 in Dagestan, lebt seit 1977 in Moskau. 2010/12 Kandinsky Preis. 2014 Kuryokhin Preis für "Beste Arbeit Visueller Kunst". Sammlungen im In- und Ausland u.a.: Staatliches Russisches Museum, St. Petersburg; Tretjakow-Galerie, Moskau; Moskau Museum für Moderne Kunst; Kolodzei Kunststiftung, NJ/USA. "Garunov bezeichnet sich als Weltbürger und konzentriert sich auf die Gegenüberstellung der zwei Zivilisationsmodelle 'technologisch entwickelter Westen' und 'traditioneller patriarchaler Osten'. Garunov beschäftigt sich mit Fragen der nationalen und religiösen Identität, der Globalisierung, die eine Bedrohung für das Schicksal von Nationen und Kulturen langer Tradition darstellt. Der Künstler bevorzugt die moderne Kunstpraxis, bleibt aber innerhalb der ethischen und religiösen Grenzen der muslimischen Tradition, wobei er typische Strategien und Medien der heutigen Zeit einsetzt. "Ich bin so frei, die Dinge in meiner Kunst zum Ausdruck bringen, die sich auf meine eigene Kultur berufen", sagt der Künstler in Betonung auf die Bedeutung der eigenen nationalen Identität. Aladdin Garunov Russland/Russia/Россия Born 1956 in Dagestan, lives in Moscow since 1977. 2010/12 Kandinsky Award. 2014 Kuryokhin Award for Best Work of Visual Art. Collections: State Russian Museum, St. Petersburg; Tretyakov Gallery, Moscow; Moscow Museum of Modern Art; Kolodzei Art Foundation, NJ/USA, and other public and private collections at home and abroad. "Garunov calls himself a man of the world and focuses in his works on the contraposition of two models for civilization – the technologically developed West versus the traditional patriarchal East. Garunov is concerned about issues of national and religious identity, globalization, which is posing a threat to it, and the fate of nations and cultures of long standing. The artist prefers the practice of contemporary art yet keeps within the confines of the ethical and religious Moslem tradition, applying strategies and media typical of the modern age. "I am at liberty to express things in my art, relying on my native culture", says the artist, stressing the importance of one's national identity. (Gallery Shchukin) http://www.galleryshchukin.com/artist/aladdin-garunov Ohne Titel, 2005, Gummi, 150x190 cm Untitled, 2005, rubber, 150x190 cm 33 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Dmitry Gutov Russland/Russia/Россия Дмитрий Гутов Geboren 1960 in Moskau Studium der Bildhauerei und Architektur an der Akademie der Künste, St. Petersburg. Seit 1988 zahlreiche Einzel-und Gruppenausstellungen in Museen, Kunstinstitutionen und Galerien weltweit. Einzelausstellungen in Moskau u.a. Tretjakow-Galerie und Guelman Galerie sowie in St. Petersburg, London, Mailand, Paris und NYC. Gruppenausstellungen u.a.: 1992 3. Istanbul Biennale. 1996 Zentrum für zeitgen. Kunst, Stockholm; Manifesta 1, Rotterdam; Museum für Moderne Kunst, Ljubljana. 2001 1. Valencia Biennale. 2002 Sao Paulo Biennale. 2004 Museum für zeitgen. Kunst, Zagreb. 2005 Guggenheim Museum, NYC; M'ARS Center, Moskau. 2006 De Appel, Amsterdam; Sydney Biennale; Echigo-Tsumari Triennale, Japan. 2007 Documenta 12, Kassel; KIASMA, Helsinki. 2008 Chelsea Kunstmuseum, NYC; Bass Kunstmuseum, Miami. 2010 Nationalmuseum und Kunstzentrum der Königin, Madrid; Haus der Kulturen, Berlin; Louvre, Paris. 2012 Kadinsky Preis, Moskau; Kunstzentrum Santa Monica, Barcelona ; 9. Shanghai Biennale. 2013 Biennale Venedig (auch 95/07). Kylix I, 2012–2013, Metall, geschweißt, ø 120x40 cm Kylix I, 2012–2013, metal, welded, ø 120x40 cm 34 Born 1960 in Moscow. Education: Institute of Art, Sculpture and Architecture of the Academy of Arts, St. Petersburg. Since 1988 numerous solo and group exhibitions in museums, art institutions and galleries around the world. Solo exhibitions in Moscow include, Tretyakov-Gallery and Guelman Gallery; others in St. Petersburg, London, Milan, Paris, and NYC. Group exhibitions i.a: 1992 3rd Istanbul Biennial. 1996 Centre for Contemporary Art, Stockholm; Manifesta 1, Rotterdam; Museum of Modern Art, Ljubljana. 2001 1st Valencia Biennial. 2002 Bienal de Sao Paulo. 2004 Museum of Contemporary Art, Zagreb. 2005 Guggenheim Museum, NYC; M'ARS Center, Moscow. 2006 De Appel, Amsterdam; Biennale of Sydney; Echigo-Tsumari Art Triennial, Japan. 2007 Documenta 12 Kassel; KIASMA, Helsinki. 2008 Chelsea Art Museum, NYC; Bass Museum of Art, Miami. 2010 Reina National Museum and Art Center, Madrid; Haus der Kulturen, Berlin; Louvre, Paris. 2012 Kadinsky Prize, Moscow; Arts Centre Santa Monica, Barcelona; 9th Shanghai Biennale. 2013 Biennale die Venezia (also 95/07). www.gutov.ru Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Koнстантин Худяков Geboren 1945 in Tsarevshchina, Saratov, Russland. Lebt und arbeitet in Moskau. 1965–71 Moskauer Institut für Architektur, wo er bereits mit der ArchitekturAvantgarde der 20er – 30er Jahre, El Lissitzky und Malewitsch, verglichen wurde. 1974 gewann Khudyakov für das Design der Lenin-Museum Dependance in Frunse (Bischkek), Kirgisien, den Titel "Geehrter Künstler" der kirgisischen SSR. Früh interessierte er sich für neueste Technologien und erprobte sie als neue gegenständliche Werkzeuge. In den frühen 90er Jahren erwarb er seine erste Video- und Digitalkamera sowie einen Computer, das Instrument, auf das er sein ganzes Leben gewartet hatte. Er war einer der ersten Air-Brush-Maler in Moskau und führender Maler der Gruppe "Zwanzig Moskauer Künstler". Seit 1988 ist er Vorstandsvorsitzender der M'ARS Galerie für zeitgenössische Kunst. Viele Werke in Sammlungen in Russland, Schweden, Finnland, Deutschland, Kolumbien, Österreich, Bolivien, USA, Japan, Tschechische Republik, Türkei, Frankreich, Niederlande, Griechenland, Rumänien, UK, Hongkong, Kanada, Israel. Konstantin Hudjakov Russland/Russia/Россия Born 1945 in Tsarevshchina, Saratov, Russia. Lives and works in Moscow. 1965– 71 Moscow Institute of Architecture, where he already was taken with the architectural avant-garde of the 20s – 30s: works of El Lissitzky and Malevich. In 1974 Khudyakov’s design of the branch of the Central Lenin Museum in Frunze (Bishkek), Kirghizia, won him the title of a Merited Artist of the Kirghiz SSR. Very early he took much interest in new technologies that could be applied for new representational tools. Early in the 90s he acquired his first video and digital photo camera and a computer, which was the instrument he had been waiting for all his life. He was one of the first Moscow painters to use an air brush. He was a leading painter in the group "Twenty Moscow Artists" Since 1988 he is the chairman of the board of M'ARS Cont. Art Gallery. Numerous works are in public and private collections in Russia, Sweden, Finland, Germany, Columbia, Austria, Bolivia, USA, Japan, Czech Republic, Turkey, France, Netherlands, Greece, Romania, UK, Hong Kong, Canada, Israel. http://khudyakovarch.ru Engels Auge, 2011, UltraChrome-Druck auf Leinwand, 220x330 cm Angel's Eye, 2011, ultrachrome print on canvas, 220x330 cm 35 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Francisco Infante Russland/Russia/Россия Франциско Инфанте Geboren 1943 in Vasilevka, Region Saratov. 1962–1965 Studienabschluss an der Moskauer Hochschule für Kunst und Handwerk. Fotografie, Fotoinstallation, Objekte. 1973 Mitglied des Moskauer Künstlerverbands. 1996 Staatspreis der Russischen Föderation. Angefangen als "kinetischer Künstler" in den 60er Jahren, bedeutender Beitrag zur "Land Art". Der Künstler nennt seine Arbeit "Artefakte", er schafft abstrakte und künstliche Systeme, die aus Verschieben und Drehen von Formen aus spezifischen Materialien bestehen, die in einer bestimmten Weise mit Licht, Farbe und Klang spielen. Ausstellungen weltweit u.a. in: Moskau, St. Petersburg, Venedig (Biennale), Kassel (Dokumenta IV + V), Riga, Odessa, New York, Köln, Madrid, Tokio, Bilbao, Wien, Prag, Zagreb, Florenz, Lugano, Paris, London, Washington, Budapest, Oxford, Seoul, Amsterdam, Warschau, Frankfurt, Berlin, Hamburg, Lemberg, Toledo, Katmandu, San Remo, Kaliningrad, Vilnius, Almaty, Bishkek. Sammlungen weltweit u.a. in: Russland, USA, Frankreich, UK, Südkorea, Japan, Deutschland, Schweiz, Polen, Griechenland, Österreich. Born in 1943 in Vasilevka, Saratov region. 1962–1965 Graduated from the Moscow State University of Arts and Crafts (Stroganov). Photography, photo installation, objects. 1973 Member of the Moscow Artists' Union. 1996 State Prize of the Russian Federation. Starting as a "kinetic artist" in the 60s, important contribution to the "Land Art". The artist calls his work "artefacts", he creates abstract and artificial systems, which consist of moved and rotated shapes of specific materials that play in a certain way with light, color and sound. Exhibitions around the world, among others in: Moscow, St. Petersburg, Venice (Biennale), Kassel (Documenta IV + V), Riga, Odessa, New York, Cologne, Madrid, Tokyo, Bilbao, Vienna, Prague, Zagreb, Florence, Lugano, Paris, London, Washington, Budapest, Oxford, Seoul, Amsterdam, Warsaw, Frankfurt, Berlin, Hamburg, Lvov, Toledo, Kathmandu, San Remo, Kaliningrad, Vilnius, Almaty, Bishkek. Collections worldwide, among others in Russia, USA, France, UK, South Korea, Japan, Germany, Switzerland, Poland, Greece, Austria. Aus der Serie "Spiel der Gesten" (zusammen mit Nonna Goryunova), 1977, Fotografie From the series "Game of the gestures" (together with Nonna Goryunova), 1977, photography 36 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Дмитрий Жилинский Geboren 1927 in Volkovka, Russland. Maler, Graphiker, Wandmaler – Portraitist, Landschafts- und Genremaler. 1944–46 Studium, Moskau Institut für Angewandte und Dekorative Kunst. 1951 Absolvent, Staatliche Moskauer Kunsthochschule VI Surikow. 1952–74 Dozent, Moskauer Surikow Institut. 1974–82 Dozent und Leiter der Abteilung für Malerei und Zeichnen, Moskau Polygraphisches Institut. Professor seit 1968. Mitglied der Russischen Künstlerunion und der Russischen Akademie der Künste. Verdienter Künstler der RSFSR, geehrter Volkskünstler und Staatspreisträger Russlands. Früh studierte er die Kunst alter russischer und westeuropäischer Meister und beherrschte die Besonderheiten ihrer Maltechniken und Kompositionsprinzipien. In seinen zahlreichen Szenegemälden und Porträts interpretierte er die Tradition der alten russischen Ikonenmalerei und der Malerei der Frührenaissance auf ganz neue Art. Jilinskiy hatte einen profunden Einfluss auf die künstlerische Vision einer ganzen Generation von Meistern der sowjetischen Kunst der späten 60er und frühen 70er Jahre. Einzelausstellungen weltweit. Dmitry Jilinskiy Russland/Russia/Россия Born in 1927 in Volkovka, Russia. Painter, graphic artist, muralist – portraitist, landscape and genre painter. 1944–46 Study, Moscow Institute of Applied and Decorative Art. 1951 Graduee, Moscow State Art Institute VI Surikov. 1952–74 Teacher, Moscow Surikov Institute. 1974–82 Teacher and head of painting and drawing department, Moscow Polygraphic Institute. Professor since 1968. Member of the Union of Artists and the Russian Academy of Arts. Honored Artist of the RSFSR, honored People 's Artist of Russia, State Prize winner of Russia. In the early 60s, he studied the art of old Russian and Western European masters and mastered the peculiarities of their painting techniques and principles of composition. In his numerous scene paintings and portraits he successfully and innovatively reinterpreted the tradition of old Russian icon painting and the painting of the early Renaissance. Jilinskiy had a profound influence on the formation of the artistic vision of a whole generation of masters of Soviet art of the late 60s and early 70s. Personal exhibitions worldwide. Im Bildhauerstudio, 1964, 1988, Öl auf Leinwand, 180x100 cm In the sculpture studio, 1964, 1988, oil on canvas, 180x100 cm 37 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Victor Kalinin Russland/Russia/Россия Виктор Калинин Geboren 1946 in Salessowo, Russland. 1960–62 Surikow-Kunsthochschule Krasnojarsk. 1962–65 Kunsthochschule Nischni Nowgorod. 1969–71 StroganowAkademie für Bildende und Angewandte Kunst, Moskau. 1995 Lehrstuhl an der Stroganow-Akademie. Seit 2006 Vorstandsmitglied der Moskauer Künstlerunion, seit 2012 Präsidiumsmitglied der Russischen Akademie der Künste (RAX). Über 20 Einzelausstellungen im In- und Ausland, Gruppenausstellungen in über 30 Ländern, darunter UK, Deutschland, Dänemark, Spanien, USA, Frankreich, Schweiz, Japan. Teilnahme an internationalen Künstlersymposien und Kunst-Salons. Zahlreiche bedeutende nationale Auszeichnungen und Ehrungen. Viele Arbeiten im Besitz von Museen und Sammlungen u.a. Russisches Museum Sankt Petersburg, Tretjakow-Galerie Moskau, Jekaterinburg Museum der Bildenden Künste, Galerie Neue Meister Dresden, Museum Ludwig Köln, Kunstmuseum der University of South Florida, Slovenische Nationalgalerie Bratislava sowie der Städte Łódź (PL), Almaty (KZ), Bischkek (KG), Saporischschja und Cherson (UA), und andere. Aus dem Diptychon: Prozession I, 2012, Öl auf Leinwand, 150x150 cm From the diptych: Procession I, 2012, oil on canvas, 150x150 cm 38 Born in 1946 in Salessowo, Russia. 1960–62 Surikov Academy of Arts, Krasnoyarsk. 1962–65 Art Academy of Nizhny Novgorod. 1969–71 Moscow Stroganov Institute of Arts and Crafts.1995 Chair at the Stroganov Institute. Since 2006 board member of the Moscow Artists' Union, since 2012 member of the presidium of the Russian Academy of Arts (RAX). About 20 individual exhibitions at home and abroad, group exhibitions in over 30 countries including UK, Germany, Denmark, Spain, USA, France, Switzerland, Japan. Participation in international artist symposia and art salons. Many significant national awards and honours. Many works in the possession of museums and collections include the Russian Museum of St. Petersburg, Tretyakov-Gallery Moscow, Ekaterinburg Museum of Fine Arts, Galerie Neue Meister in Dresden and Museum Ludwig in Cologne (DE), Art Museum of the University of South Florida, Slovenian National Gallery of Bratislava and the cities of Łódź (PL), Almaty (KZ), Bishkek (KG), Zaporozhye and Kherson(UA), and others. Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Вячеслав Колейчук Geboren 1941 in der Region Moskau, lebt in Moskau. 1966 Absolvent des Moskauer Instituts für Architektur. Seit 1964 intensive Arbeit als Künstler, Wissenschaftler und Erfinder. Über 70 Ausstellungen in Russland, USA, UK, Frankreich, Tschechien, Deutschland, Österreich, Indien, China, Japan, Lettland, Estland, Italien, Irland. Verfasste mehr als 30 wissenschaftliche Artikel, machte acht Erfindungen. 1970–1977 Institut für Theorie und Architekturgeschichte, Moskau. 1977–1994 Wiss. Leiter Staatsinstitut für Technische Ästhetik. Mitglied der Russischen Architektur- und Designgesellschaft. 1998 Start des "Koleichuk Totaltheaters". "In der Designpraxis kann man zwei komplementäre Ansätze der Formbildung unterscheiden: Beim ersten gehören die entworfenen Objekte bereits einer Klasse vertrauter Formen an, der zweite befasst sich mit der Modellierung der unveränderlichen Eigenschaften von Raum und Material, was neue formale Systeme und Serien hervorzubringen vermag ... im Design ist eine Prozessverlagerung von der evolutionären zur revolutionären Formgebung festzustellen.". Viacheslav Koleichuk Russland/Russia/Россия Born in 1941 in Moscow region, lives in Moscow. 1966 Graduate, Moscow Institute for Architecture. Since 1964 intensive work as artist, scientist and inventor. More than 70 exhibitions in Russia, USA, UK, France, Czech Republic, Germany, Austria, India, China, Japan, Latvia, Estonia, Italy, Ireland. Wrote more then 30 scientific articles, made eight inventions. 1970–1977 Scientific work, Central Institute for Theory and History of Architecture, Moscow. 1977–1994 Head of scientific group, State Institute for Technical Aesthetics. Member of Russian Architectural Society and of Russian Design Society. 1998 Start of the Koleichuk Total Theatre. "In design practice one may distinguish two complementary approaches to generating form: First, the designed object belongs already to a familar class of form, the second concerns itself with modelling those invariant characteristics of real space and material which are capable of giving birth to whole new formal systems and series ... one may detect in design a shift from processes of formmaking that are evolutionary to ones that are revolutionary." Harmonie der Sphären, 2007, kinetisches Objekt: Linsen, Kunststoff, Motor, Sperrholz, 52x52x23 cm Harmony of the Spheres, 2007, kinetic object: lenses, plastic, motor, plywood, 52x52x23 cm 39 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Kolesnikov and Denisov Russland/Russia/Россия Колесников и Денисов Koautoren, Künstler, Kuratoren, Grafikdesigner – leben und arbeiten in Moskau. Ivan Kolesnikov, geb. 1954 in Rostow am Don, Sergey Denisov, geb. 1960 in Pervouralsk, Russland. 1982 Absolventen der Moskauer Hochschule für Industrie- und angewandte Kunst. Korrespondierende Mitglieder der Russischen Kunstakademie. Auszeichnungen: 2004 Nominierung, Staatsprämie der Russischen Föderation in Literatur und Kunst; Medaillen "Neue Regierung", öffentliche Auszeichnung für Kunst und Kultur; Goldmedaillen und Diplome der Russischen Kunstakademie; Anerkennung des Kulturministers, Russische Kunstakademie. Sammlungen: Kolodzei Kunststiftung, Harriman Institut der Columbia Universität, Öffentliche Bibliothek New York, Bibliothek des Kongresses der USA in Washington, Jon Fred Jr. Kunstmuseum von Oklahoma (alle USA); Sahart-Stiftung, Marokko; Vologda Bildergalerie, Tula Kunstmuseum, Kostroma Staatsmuseum, Ivanovo Regionale Kunstgalerie; Museum Wladimir Wyssozki; Moskau Museum für Moderne Kunst, Russische Kunstakademie, Tretjakow-Galerie (alle Moskau). Made in Russia ( Made in Russia ( 40 ), aus 7-teiliger Serie, 2011, Öl auf Leinwand, je 145x195 cm ), from 7-part series, 2011, oil on canvas, each 145x195 cm Co-authors, artists, curators, graphic designers – live and work in Moscow. Ivan Kolesnikov born 1954 in Rostov-on-Don, Sergey Denisov born 1960 in Pervouralsk, Russia. 1982 Both graduated from the Moscow Higher School of Industrial and Applied Arts. Corresponding members of Russian Academy of Fine Arts. Awards: 2004 Nominees, State Premium of Russian Federation in Literature and Arts; Medals "New Government", public award in arts and culture; Gold Medals and Diplomas of Russian Academy of Fine Arts; Gratitude of Minister of Culture of Medals and Diplomas of Russian Academy of Fine Arts. Collections: Kolodzei Art Foundation, The Harriman Institute of the Columbia University, The New York Public Library, The Library of the Congress of USA in Washington, Fred Jon Jr. Museum of Art Oklahoma (all USA); Sahart Foundation, Maroc; Vologda picturegallery, Tula Museum of Fine Arts, Kostroma State Museum, Ivanovo Regional Art Gallery (all Russia); Museum of Vladimir Vysotsky; Moscow Museum of Modern Art, Russian Academy of Arts, The State Tretyakov-Gallery (all Moscow). Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Виктор Корнеев Geboren 1958 in Tambow. Bildhauerei: 1986–91 Moskauer Stroganow-Kunstakademie, 1979–83 Savitsky Penza Kunsthochschule. Einzelausstellungen (Moskau) u.a.: 2013 Kunstakademie; 2011 Tretjakow-Galerie, Nationalmuseum; 2010 Museum für Moderne Kunst; 2009 Galerie 3D; 2006 Kunst Manege. Öffentliche Werke: 2009 "Berührung", Stadt Trollhättan und "Vorstellung", Stenungsund (SE); 2008 "Träumer", Westsee Hangzhou (CN), "Sacrifice", Stenungsund (SE); 2007 "Lächeln", Karlstad (SE); 1999 "Muse", Open-Air-Museum, Moskau; 1997 "Schwedische Madonna", Hunnebostrand (SE). Symposien: 2008 Hangzhou (CN), 2003 Brac (HR). Mitglied der Bildhauer-Union Moskaus und Schwedens. "Die menschliche Natur ist wichtig für meine Arbeit und eine stetige Quelle der Inspiration. Jeder Mensch hat seine eigene Psychologie, Plastizität und Gestalt, die identifiziert und in ihrer eigenen symbolischen Form formuliert werden muss. Mich interessiert die Verschmelzung unterschiedlicher ästhetischer Systeme verschiedener Epochen, die zu unerwarteten Ergebnissen führen können." Viktor Korneev Russland/Russia/Россия Born 1958 in Tambov, Russia. Studied sculpture: 1986–91 Moscow Stroganov Art Academy, 1979–83 Penza Savitsky Art College. Solo exhibitions (Moscow) i.a.: 2013 Academy of Fine Arts; 2011 Tretyakov Gallery, National Museum; 2010 Modern Art Museum; 2009 Gallery 3D; 2006 Art Manege. Public work: 2009 "Touch", City of Trollhattan and "Imagination", Stenungsund, Sweden; 2008 "Dreamer", West Lake in Hangzhou, China, and "Sacrifice", Stenungsund, Sweden; 2007 "Smiling", Karlstad, Sweden; 1999 "Muse", Open Air Museum, Moscow; 1997 "Swedish Madonna", Hunnebostrand, Sweden. Symposia: 2008 Hangzhou, China, 2003 Donji Humac, Brac, Croatia. Member of United Sculptors of Moscow and of Sweden. "The human nature means a lot for my work. It's a never ending source of inspiration. Every human has its own psychology, plasticity and form which has to be identified and formulated within its own symbolic form. I'm interested in blending together different aesthetic systems from different eras, which can give unexpected results." www.vk.skulptorforbundet.se Weiblicher Torso, 2010, Bronze, 22x45x25 cm Female Torso, 2010, bronze, 22x45x25 cm 41 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Ivan Lubennikov Russland/Russia/Россия Иван Лубенников Geboren 1951 in Minsk. 1976 Absolvent der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow. Fach: Monumentalmalerei. Seit 1972 mehr als 100 Einzelausstellungen in Russland und im Ausland. Seine Werke befinden sich in der Tretjakow-Galerie, dem Russischen Museum und anderen Institutionen sowie in Privatsammlungen in Russland, Frankreich, den Niederlanden und anderswo. Honorierter Künstler Russlands. Die Anerkennung der Fachwelt und liberaler Kritiker erreichten den Künstler in den frühen 1980er Jahren. In der Zeit blühenden Interesses an sowjetischer Kunst wurden seine Werke bereits von bekannten ausländischen Kunstsammlern gekauft, wie z.B. von Peter Ludwig und Henri Nannen. Zahlreiche Auszeichnungen und Preise, u.a. 2011 "Orden der Freundschaft" und 2012 der Regierungspreis der Russischen Föderation für den Bereich Kultur für die Gestaltung von vier U-Bahn-Stationen in Moskau. Mondsichel, 2010, Öl auf Leinwand, 160x160 cm Crescent, 2010, oil on canvas, 160x160 cm 42 Born 1951 in Minsk. Graduated from Moscow State Art Institute VI Surikov in 1976. Subject: monumental painting. Since 1972 more than 100 personal exhibitions in Russia and abroad. His works can be found in the Tretyakov Gallery, the Russian Museum and other institutions, as well as in private collections in Russia, France, The Netherlands and elsewhere. Honoured People‘s Artist of Russia. The recognition of the professional world and liberal critics came to the artist in the early 1980s. At the time of flowering interest in Soviet art, his works have been purchased by well-known foreign art collectors including Peter Ludwig and Henri Nannen from Germany. Numerous awards and prizes, among others, 2011 "Medal of Friendship" and 2012 prize of the Government of the Russian Federation in the field of culture for the design of four metro stations in Moscow. Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Евгения Мальцева Geboren 1983 in Ischewsk, Udmurtien in Russland. 1992–2000 Kunstschule in Izhevsk. 2000–2005 Institut für Kunst und Design der Udmurtischen Staatlichen Universität, Ischewsk. 2005–2009 Kreativstudio für Malerei der Russischen Kunstakademie (Yakupov Studio), Kazan, Tatarstan. 2009–2010 Schule für Zeitgenössische Kunst, freie Studios. Mitglied des Russischen Künstlerverbands. 2012 Preisträgerin des Petrov-Vodkin-Preises für Innovationen in der akademischen Kunst, Moskau. Einzelausstellungen: 2006 "Antiglamour", Kazan; "Eros" 2008, Kazan; 2011 "Maskulin", Vostochnaya Galerie, Moskau; 2012 "Spiritueller Kampf", Guelman Galerie, Moskau; 2013 "Brutalität", Kazan. Mehr als 40 Gruppenausstellungen. Evgenia Malzeva Russland/Russia/Россия Born 1983 in Izhevsk, Udmurt Republic in Russia. 1992–2000 Art School in Izhevsk. 2000–2005 Institute of Arts and Design of Udmurt State University, Izhevsk. 2005–2009 Creative studio of painting of Russian Academy of Art (Yakupov studio), Kazan, Tatarstan. 2009–2010 School of Contemporary Art, free studios. Member of The Russian Artists' Union. 2012 Awardee of Petrov-Vodkin Prize for the innovations in academic art, Moscow. Solo exhibitions: 2006 "Antiglamour", Kazan; 2008 "Eros", Kazan; 2011 "Masculin", Vostochnaya gallery, Moscow; 2012 "Spiritual Combat", Guelman Gallery, Moscow; 2013 "Brutality", Kazan. Over 40 group exhibitions. Brutalität I – II, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, je 194x129 cm Brutality I – II, 2013, mixed media on canvas, each 194x129 cm 43 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Sergei Milchenko Russland/Russia/Россия Сергей Мильченко Geboren 1962 in Moskau. 1980 Kunstoberschule des Moskauer Surikow Instituts. 1985 Bildhauereiabschluss, Charkow Hochschule für Gestaltung und Kunst. 1989 Mitglied des Russischen Künstlerverbands. 2011 Korrespondierendes Mitglied der Russischen Kunstakademie. Mitglied der Intern. Gesellschaft christlicher Künstler (SIAC). Seit 1980 Ausstellungen, Workshops und Symposien im In- und Ausland. 2003/08 Silber- und Goldmedaille, Russische Kunstakademie. 2004 Geehrter Volkskünstler der Russischen Föderation. Sammlungen u.a.: TretjakowGalerie, Moskauer Museum für Moderne Kunst, Serpuchow Kunstmuseum, Pereslavl-Zaleski Kunstmuseum. Privatsammlungen: in Russland, USA, UK, Frankreich, Deutschland, Niederlande, ehem. Jugoslawien, Polen, Ukraine. Öffentliche Werke: St. Peter Kathedrale, Lancaster; Klosterkirche Mariä Verkündigung; Kloster Unserer Lieben Frau von Walsingham der Karmelitinnen; Heiligtum Unserer Lieben Frau von Walsingham (alle UK); Gedächtniskapelle, gewidmet A.V. Suworow; Denkmal für den unbekannten Soldaten (alle Moskau). Der Fötus-Denker, 2013, Polyurethanschaum, 215x140x85 cm The Fetus-penseur, 2013, polyurethane foam, 215x140x85 cm 44 Born 1962 in suburb of Moscow. 1980 Degree from Moscow Secondary Art School of Surikov Institute. 1985 Degree from Kharkov Academy of Design and Arts, sculptor. 1989 Member of Russian Artists' Union. 2011 Corresponding member of the Russian Academy of Fine Arts. Member of the International Society of Christian Artists (SIAC). Since 1980 participated in many exhibitions, workshops and symposia in Russia and abroad. Awards: 2003/08 Silver and Gold Medal, Russian Academy of Fine Arts; 2004 Honoured People‘s Artist of Russia. Collected i.a.: Tretyakov Gallery, Moscow Museum of Modern Art, Serpukhov Art Museum, Pereslavl-Zaleski Fine Art Museum. Private collections: in Russia, USA, UK, France, Germany, Netherlands, former Yugoslavia, Poland, Ukraine. Public work: St. Peter’s Cathedral, Lancaster; The Priory Church of the Annunciation; Convent of our Lady of Walsingham (Carmelite Sisters;) The Shrine of our Lady of Walsingham (all UK); The Memorial Chapel, devoted A.V. Suvorov; Monument to the Unknown Soldier; baptistery, Church of Our Lady in Petrovsky Park (all Moscow). Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Александр Мирошниченко Geboren 1951 in Jukowski bei Moskau. 1970–1976 Studium der Bildhauerei an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow. 1981 Mitglied des Russischen Künstlerverbands. 1985 Ehrenurkunde des Russischen Kultusministeriums. Die wichtigsten Themen seines Schaffens beziehen sich auf Ereignisse der russischen Geschichte. Alexander Miroshnichenko hat viele Skulpturen und Denkmäler berühmter Persönlichkeiten geschaffen, die in verschiedenen Städten in Russland und Kirgisien zu finden sind. Der Künstler ist ständig auf der Suche nach neuen Wegen und Materialen. Seine neuen Arbeiten widmen sich religiösen Themen wie z.B. "Der Bulle Brahmas". Er lässt sich durch die klassische Kunst des alten Ägypten und Assyriens inspirieren. Die primitive Kunst der damaligen Zeit wird in den neuen Holzskulpturen des Bildhauers reflektiert. Teilnahme an zahlreichen Symposien, Kunstmessen und Gruppenausstellungen. 2010 EXPOAusstellung, Shanghai. Alexander Miroshnichenko Russland/Russia/Россия Born 1951 in Jukowski, Moscow region. 1970–1976 Studied at the department of sculpture, Moscow State Art Institute VI Surikov. Since 1981 member of the Artists' Union of Russia. 1985 Honourary Diploma of the Russian Ministry of Culture. The main topics of his creation include the events of Russian history. Alexander Miroshnichenko has created many monuments of famous people. His sculptures and monuments are installed in different cities of Russia and Kyrgyzstan. The artist is constantly looking for new methods and materials. His new works deal with religious themes like "Bull of Brahma". He is inspired by the classical art of Ancient Egypt and Assyria. The primitive art of that time is now reflected in the new wooden sculptures. Participation in numerous symposia, art fair events and group exhibitions. 2010 EXPO exhibition, Shanghai. Blatt, 2010, Granit, H: 240 cm Leaf, 2010, granite, h: 240 cm 45 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Olga Muravina Russland/Russia/Россия Ольга Муравина Geboren 1975 in Moskau. 1993 Abschluss an der Moskauer Kunstoberschule. 2000 Abschluss an der der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow. Seit 2000 Mitglied des Moskauer Künstlerverbands und des Moskauer Bildhauerverbands. 2000 Stipendium des Russischen Künstlerverbands. 2000 Gründerin des Kunstprojekts "Ars forma". Seit 2008 Mitglied des Moskauer Designerverbands. Einzelausstellungen: 2010 "Kleines Moskauer Paradies", M'ARS Zentrum für Zeitgenössische Kunst, Moskau; Galerie Noordeinde, Den Haag, Niederlande; "Junge in der Sonne", Perm, Usolie, Russland; 2013 "Spielzeuge. Perfekte Welt", Galerie 11.12, Winzawod Zentrum für Zeitgenössische Kunst, Moskau. www.muravina.com Tomcat, 2010, Bronze, 190x210x750 cm Tomcat, 2010, bronze, 190x210x750 cm 46 Born 1975 in Moscow. 1993 Graduated from the Moscow Academic Art Lyceum. 2000 Graduated from the Moscow State Art Institute VI Surikov. 2000 Joined the Moscow Union of Artists and the Union of Moscow Sculptors. 2000 Received a scholarship of the Russian Union of Artists. 2000 Founded the art-project "Ars forma". 2008 Joined the Moscow Union of Designers. Personal exhibitions: 2010 "Small Moscow Paradise", M'ARS Centre for Contemporary Art, Moscow; Gallery Noordeinde, The Hague, The Netherlands; 2012 "Boy on the sun", Perm, Usolie, Russia; 2013 "Toys. Perfect world", 11.12 Gallery, Winzavod Centre for Contemporary Art, Moscow. www.muravina.com Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Татьяна Назаренко Geboren in Moskau. 1955–62 Surikow Kunstoberschule Moskau. 1962–68 Staatliche Moskauer Kunsthochschule VI Surikow, unter A.M. Gritzay, D.D. Zhilinskiy, V.I. Shilnikov. Seit 1966 Ausstellungen. 1969 Mitglied des Russischen Künstlerverbands. 1969–72 Akademie der Künste der UdSSR, Studio von G.M. Korzhev. 1969 Große Italienreise. 1976 1. Preis Internat. Ausstellung in Sofia. 1978 Studienreise nach Norwegen, Internat. Kunstschule. 1982 Russische Kunst Heute, Levy Galerie, Hamburg. 1987 Silbermedaille, Akademie der Künste der UdSSR. 1988 Russische Kunst, Köln, Einladung von Peter Ludwig. 1993 Staatspreis, Ausstellung "Tatiana Day", Tretjakow-Galerie. 1998 Korrespondierendes Mitglied der Akademie der Künste von Russland. 1999 Professorin, Studio Tutorin, Surikow Staatsinstitut. 1999 Moskauer Regierungspreis. 2001 Akademie- und Präsidiumsmitglied der Akademie der Künste von Russland. 2003 "Bedeutende Künstlerin der Russischen Föderation". 2004 Goldene Medaille der Akademie der Bildenden Künste in Russland. 2008 Unabhängiger Preis "Triumph". www.nazarenkoart.ru Tatiana Nazarenko Russland/Russia/Россия Born in Moscow. 1955–62 Moscow Secondary Art School of Surikov State Institute. 1962–68 Moscow State Art Institute VI Surikov, under tutors A.M. Gritzay, D.D. Zhilinskiy, V.I. Shilnikov. Since 1966 exhibitions. 1969 Member of the Artists' Union of Russia. 1969–72 Worked at the studio of the Academy of Arts (USSR) under G.M. Korzhev's guidance. 1969 Grand tour to Italy. 1972 Prize of the Leninsky Komsomol. 1976 1st prize of Intern. Exhibition in Sofia. 1978 Study trip to Norway, Intern. School of Fine Art. 1982 Russian Art Today, Levy Gallery, Hamburg. 1987 Silver Medal, Academy of Fine Arts of USSR. 1988 Russian Art, Cologne, invited by Peter Ludwig. 1993 State Prize, exhibition "Tatiana Day", Tretyakov Gallery. 1998 Corresponding member of Academy of Arts of Russia. 1999 Professor and studio tutor, Surikov State Institute. 1999 Moscow Government Prize. 2001 Academician and presidium member of Academy of Fine Arts of Russia. 2003 Distinguished Artist of Russian Federation. 2004 Golden Medal, Academy of Fine Arts of Russia. 2008 Independent Prize "Triumph". www.nazarenkoart.ru Große Gesellschaft, 2013, Öl auf Leinwand, 100x360 cm Big Company, 2013, oil on canvas, 100x360 cm 47 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Natalia Nesterova Russland/Russia/Россия Наталья Нестерова Geboren 1944 in einer Familie von Architekten in Moskau. 1962–1968 Studium an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow unter D.D. Zhilinsky. 1999 Preisträgerin des Staatspreises der Russischen Föderation. Vom Primitivismus und der "Naiven Kunst" beeinflusst, insbesondere der Malerei von N. Pirosmanashvili und der zeitgenössischen Malerin T.G. Nazarenko. Ihre Kompositionen verändern den Kanon der Sozialistischen Realismusmalerei: Heroische und idyllische Szenen aus dem Alltag von Arbeitern und Bauern werden durchdrungen und geändert. Schlüssel dazu sind Bilder von beliebten Ferien- und Badeorten auf der Krim, im Kaukasus und dem Baltikum. Später treten Themen wie Passanten, Häuser und Städte sowie z.T. surreal anmutende Phantasmagorien und Maskeraden in den Vordergrund. Sammlungen u.a.: Tretjakow-Galerie, Moskau; Russisches Museum, St. Petersburg; Museum für Bildende Kunst, Montreal; Guggenheim Museum, New York; Ludwig Forum, Aachen. Verfolgungsjagd, 2013, Öl auf Leinwand, 140x250 cm Pursuit, 2013, oil on canvas, 140x250 cm 48 Born in 1944 in a family of architects in Moscow. 1962–1968 Studies at the Moscow State Art Institute VI Surikov under D.D. Zhilinsky. 1999 Awardee of the State Prize of the Russian Federation. Influenced by Primitivism and the "Naive Art", especially the paintings of N. Pirosmanashvili and contemporary painter T.G. Nazarenko. Her compositions change the canon of Socialist Realism painting: Heroic and idyllic scenes from the everyday life of the workers and peasants are penetrated and changed. Key to this are images of popular vacation spots and spa-resorts in the Crimea, the Caucasus and the in the Baltic. Later issues come to the fore as pedestrians, houses and cities, and in some cases surreal phantasmagoria and masquerades. Collections, among others: Tretyakov Gallery, Moscow; Russian Museum, St. Petersburg; Museum of Fine Arts, Montreal; Guggenheim Museum, New York; Ludwig Forum, Aachen, Germany. Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Борис Орлов Geboren 1941 in Chimki, Region Moskau. 1960–66 Studium an der Moskauer Kunst und Industrie Hochschule (MVHPUT), Abteilung für monumentale und dekorative Skulptur unter G.A. Schulz. Orlov ist einer der Begründer und brillantesten Vertreter der "Soz-Art". Sich selbst als "imperialer Künstler" definierend, ziehen ihn antike Totems, römische Porträts, byzantinische und barocke Kunst, der Klassizismus und stalinistische Monumentalismus gleichermaßen an. In der Tradition des imperialen Stils begann Orlov in seiner Skulptur den Konstruktivismus mit dem Plakativen und Schichtartigen altertümlicher Stile zu verbinden. Suprematistische Rechtecke werden in Medaillenbändern eingewickelt, Architekturmodelle werden zu imperialen Totems, und antike Köpfe krönen die Körper von Generälen, Soldaten und Matrosen. In den 90er Jahren wendet sich Orlov der beweglichen Installationen und der Fotografie zu, um die authentischen Überreste des sowjetischen Imperiums zu porträtieren. Vertreten in den großen Kunstsammlungen der Welt. Zahlreiche Ausstellungen weltweit. Boris Orlov Russland/Russia/Россия Born in 1941 in Khimki, Moscow Region. 1960–66 Studied at the Moscow State University of Arts and Industry (MVHPUT), department of monumental and decorative sculpture under G.A. Schulz. Boris Orlov is one of the originators and most brilliant representatives of "Sots Art". He defined himself as an "imperial artist". He was similarly drawn to ancient totems, Roman portraits, Byzantine materials, Baroque art, classicism and Stalinist monumentalism. In the traditions of the imperial style, Orlov began with sculpture, combining constructivism, the posters and laminates in the ancient style. The Suprematic rectangles in Orlov’s work are wrapped in the ribbons from medals, architectural models become imperial totems, and ancient heads crown the bodies of generals, soldiers and sailors. In the 90s Orlov left pure sculpture, moving to installations and photography as his means to portray the authentic remains of the Soviet Empire. Represented in major collections around the world. Numerous exhibitions and participation in art fairs worldwide. Dreiköpfiges Totem, 1989, Holz, Emaille, 53x57 cm Three-Headed Totem, 1989, wood, enamel, 53x57 cm 49 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Sergei Ossovskiy Russland/Russia/Россия Сергей Оссовский Geboren 1958 in Moskau. Lebt und arbeitet in Moskau. 1977–83 Studium an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow bei T.T. Salahov, L.V. Shepelyov, S.N. Shilnikov. Seit 1984 Mitglied der Russischen Union der Künstler. 1985–87 Postgraduiertenstudium am Moskauer Surikow Institut bei T.T. Salahov. 1986–90 Dozent in der Malerei am Moskauer Surikow Institut. Seit 1978 ständige Teilnahme an Ausstellungen in Moskau und Russland, seit 1979 an zeitgenössischen Kunstausstellungen im Ausland, u.a. Italien, Frankreich, Deutschland, USA, Finnland, Japan, Dänemark, Schweden. Mehrfache Einzelausstellungen bei Bingham Kurts Galerie und Anncha Briggs Fine Arts in den USA. Werke in Museen und Sammlungen u.a.: Staatliche Tretjakow-Galerie, Moskau; Staatliches Russisches Museum, St. Petersburg; Museum für Geschichte und Rekonstruktion von Moskau, Moskau; Staatliches Museum Aserbaidschan, Baku; Ministerium für Kultur (ehemalige UdSSR); Ministerium für Kultur der Russischen Föderation; Ausschuss für Kultur der Moskauer Stadtregierung; Arkansas Kulturzentrum, USA. Aus der Serie "Memphis. Altstadt", 1993, Öl auf Leinwand, 122x107 cm From the series "Memphis. Historic Centre", 1993, oil on canvas, 122x107 cm 50 Born in 1958 in Moscow. Lives and works in Moscow. 1977–83 Degree at the Moscow State Art Institute VI Surikov, under T.T. Salahov, L.V. Shepelyov, S.N. Shilnikov. Since 1984 member of the Russian Union of Artists. 1985–87 Postgraduate studies at the Moscow Surikov Institute under T.T. Salahov. 1986–90 Lecturer in painting at the Moscow Surikov Institute. Since 1978, continuous participation in exhibitions in Moscow and Russia, since 1979 in contemporary art exhibitions abroad, including Italy, France, Germany, USA, Finland, Japan, Denmark, Sweden. Multiple solo exhibitions at Bingham Kurts Gallery and Anncha Briggs Fine Arts in the USA. Works are in the property of museums and collections i.a.: State Tretyakov Gallery, Moscow; State Russian Museum, St. Petersburg; Museum of History and Reconstruction of Moscow, Moscow; State Museum of Azerbaijan, Baku; Ministry of Culture (former USSR); Ministry of Culture of the Russian Federation; Committee for Culture of Moscow City Government; Culture Center Arkansas, USA. www.aidangallery.ru/authors/ossovsky Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Александр Рукавишников Geboren 1950 in Moskau. Studium an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow bei L.E. Kerbel. Mitarbeiter der Russischen Akademie der Künste. Seit 1997 geschäftsführendes Mitglied des "Kulturausschusses des Präsidenten der Russischen Föderation". Zahlreiche Ausstellungen u.a.: Zentrales Künstlerhaus, Tretjakow-Galerie, Russische Kunsthochschule, M'ARS Galerie, "Null Kilometer auf dem Roten Platz" (alle Moskau); Salon de Printemps, Paris; Stadt Duisburg; Lakeside, USA; Weltsymposium der Kunst, Südkorea; Dielemann Galerie, Belgien. Zahlreiche Denkmäler berühmter Personen in Moskau und Umgebung, u.a. für Gogol, Dostojewsky, Zar Alexander II., Gedenkstätte der Olympischen Spiele 1980, religiöse Werke. Weiterhin Denkmäler in den Städten Novgorod und Tambow (Rachmaninow), Dresden (Dostojewsky), Montreux (Nabokov), Madrid, Damaskus, Duschanbe/Usbekistan und in Dänemark. Sammlungen u.a.: TretjakowGalerie, Museum Ludwig. Auszeichnung mit der Silbermedaille der Französischen Akademie der Künste und der Goldmedaille der Russischen Kunstakademie. Alexander Rukavishnikov Russland/Russia/Россия Born 1950 in Moscow. Graduated from Moscow State Art Institute VI Surikov, sculpture studio of L. E. Kerbel. Academician of Russian Fine Arts Academy. Since 1997 acting member of the "Committee on Culture of the President of Russia". Numerous exhibitions i.a.: Central House of Artists, Tretyakov Gallery, Russian Academy of Fine Arts, M'ARS Gallery, "Zero Kilometers at Red Square" (all Moscow); Salon de Printemps, Paris; Duisburg, Germany; Lakeside, USA; World Symposium of Art, South Korea; Dielemann Gallery, Belgium. Various monuments for famous people in Moscow and region, i.a. Gogol, Dostojewsky, Tsar Alexander II, memorial for the Olympics 1980, religious works. Furthermore works in the cities of Novgorod and Tambov (Rahmaninov), Dresden (Dostojewsky), Montreux (Nabokov), Madrid, Damascus, Dushanbe in Uzbekistan and in Denmark. Collected by Tretyakov Gallery, Museum Ludwig and many others in Russia and abroad. He was awarded the silver medal of the French Academy of Arts and the golden medal of the Russian Art Academy of Fine Arts. www.rukavishnikov.com Geheime Räume, 2000, Bronze, 300х250х150 cm Secret rooms, 2000, bronze, 300х250х150 cm 51 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Yury Selivanov Russland/Russia/Россия Юрий Селиванов Geboren 1959 in Kirov, Russland. Studium an der Fakultät für Monumentalmalerei an der Stieglitz Akademie der Bildenden Künste, St. Petersburg. Lebt und arbeitet in St. Petersburg. Kreiert Gemälde, Objekte, Installationen und Fotos. 1999 gestaltete er das interaktive Objekt "Silos: Schritt zwei" aus ehemaligen Silotürmen, die auf einem Privatgrundstück in Westfalen stehen. Im Jahr 2000 schuf er das Kitschobjekt "Das goldene Schwein" für den EXPO-Themenpark "Ernährung" in Hannover. 2005 stellte er auf der FIBO in Essen die interaktiven Objekte "Fitness Turm" (H: 7 m), "Ferrari" und "Flugmaschine" vor, die er aus alten Fitnessgeräten baute. 2009 gewann er den 1. Preis für die Skulptur "König und Königin" im Atelier an der Donau in Pöchlarn, Österreich (Museum Oskar Kokoschka). 2011 wurde er auf dem Int. "Meisterklasse"-Kunstfestival in St. Petersburg mit dem Meisterpreis für das Projekt "Wir feiern den Sieg" ausgezeichnet (mit dokumentarischen Fotos aus dem Zweiten Weltkrieg). 2013 organisierte er in Berlin Seminare für Bildhauerei, Land-Art und Malerei. www.yuryselivanov.blogspot.ru Istanbul, 2014, Öl auf Leinwand, 260x600 cm Istanbul, 2014, oil on canvas, 260x600 cm 52 Born 1959 in Kirov, Russia. Studied at the Faculty of Monumental Painting at Stieglitz State Academy of Arts, St. Petersburg. Lives and works in St. Petersburg. Creates paintings, objects, installations and photos. In 1999 he created the interactive object "Silos: step two" out of former silo towers which stand on private land in Westphalia, Germany. In 2000 he created the kitsch object "The golden pig" for the nutrition pavilion at the EXPO in Hanover, Germany. On the exposition FIBO in Essen in 2005 he introduced the interactive objects "Fitness tower" (h: 7 m), "Ferrari", and "Flying machine", made out of old fitness machines. In 2009 he won the 1st prize for the sculpture "King and Queen", Atelier on the Danube in Pochlarn, Austria (museum of Oskar Kokoschka). In 2011 he received the master award on the international art-festival "Master-class" in St. Petersburg for the project "We celebrate the victory" (with documentary photos of the World War II). In 2013 he organized sculpture, land art and painting seminars in Berlin. www.yuryselivanov.blogspot.ru Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Алёна Шаповалова Aljona Shapovalova Russland/Russia/Россия Geboren 1978 in Wladikawkas, Russland. Ausbildung: 1998–2003 Nordossetische Staatliche Universität, Wladikawkas, Nordossetien. Seit 2007 Mitglied des Russischen Künstlerverbands und der Internationalen Kunstvereinigung. Auszeichnungen: 2013 Nominiert für den Kuryokhin Preis (lange Liste), St. Petersburg. 2012 Auszeichnung in der Kategorie "Kunst" für das kuratorische Projekt "Übermorgen" auf dem Festival der "Weißen Nächte in Perm" (Kulturallianz). 2012 Auszeichnung in der Kategorie "Neue Realität", Wettbewerb "Goldene Palette", Stavropol. Die Künstlerin arbeitet vor allem im Genre der zeitgenössischen Malerei und Zeichnung an der Entwicklung industrieller und städtischer Themen, als Palimpsest mit historischen und kulturellen Ebenen. Born 1978 in Vladikavkaz, Russia. Education: 1998–2003 North Ossetian State University, Vladikavkaz, North Ossetia-Alania. Since 2007 member of the Union of Russian Artists and the International Association of Art. Awards: 2013 Nominee (long list) of Kuryokhin Prize, St. Petersburg. 2012 Award in the category "Art" for the curatorial project "After-Tomorrow" at White Nights in Perm Festival (Cultural Alliance). 2012 Award in the category "New Reality", contest "Golden Palette", Stavropol. The artist works primarily in the genre of contemporary painting and drawing, developing industrial and urban subjects, as palimpsest using historical and cultural layers. www.facebook.com/AljonaShapovalova.artist Himmel über dem Kopf, 2013, Acryl auf Leinwand, 120x170 cm Sky over the head, 2013, acrylic on canvas, 120x170 cm 53 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Vasili Shulzhenko Russland/Russia/Россия Василий Шульженко Geboren 1949 in der UdSSR. 1973 beendete er sein Studium am Moskauer Polygraphischen Institut. Seit 1978 ist er Mitglied des Moskauer Künstlerverbands, Sektion Malerei. Sein Thema ist die figurative Malerei in der Stilrichtung "Freie Fantasie". Seine Werke befinden sich in Privatsammlungen sowie Museumssammlungen in Russland, den USA, Italien, Frankreich, Finnland, den Niederlanden, darunter die Staatliche Tretjakow-Galerie und das M'ARS Zentrum für Moderne Kunst in Moskau sowie das "KISS"-Museum in Oklahoma City, USA. Der Künstler lebt und arbeitet in Moskau. Born in 1949 in the UdSSR. In 1973 he graduated from Moscow Polygraphic Institute. Since 1978 he is member of the Moscow Artists' Union, painting section. His subject is figurative painting in the genre of "free fantasy". His works are included in private collections as well as museum collections in Russia, USA, Italy, France, Finland, The Netherlands, including the State Tretyakov Gallery and the M'ARS Center for Contemporary Art in Moscow and the "KISS" museum in Oklahoma City, USA. The artist lives and works in Moscow. Atlantis, 2004, Öl auf Leinwand, 70x54 cm / Der Traum, 2004, Öl auf Leinwand, 70x54 cm Atlantes, 2004, oil on canvas, 70x54 cm / The Dream, 2004, oil on canvas, 70x54 cm 54 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Александр Ситников Geboren 1945 in Iva, Region Pensa, Russland. Teilnahme an Ausstellungen seit 1966. 1966–72 Staatliche Moskauer Kunsthochschule VI Surikow, Studio von N.A. Ponomarev und O.M. Savost'juk. 1970–80er Serie "Nicht die Menschen – Tiere und die Blinden, Tauben und Stummen". Seit 1975 Mitglied des Künstlerverbands der UdSSR, seit 1993 des Moskauer Künstlerverbands. 1982 Großer Preis der 5. Triennale für Kunst, New Delhi. 1984 1. Preis der 7. Biennale für zeitgenössische Kunst in Kosice, Tschechische Rebublik. 1980–90 Serie "Bürde und Demos". 1985–2000 "Konzert", den Komponisten Dimitri Schostakowitsch und Alfred Schnittke gewidmet. 2002 Staatspreis der Russischen Föderation für die Serie "Mein 20. Jahrhundert". 2003 Silbermedaille der Russischen Akademie der Künste. 2000–06 Serie "Muttersprache, Instinkte, Piktoglyphen und Rhetorik". 2007 Assoziiertes Mitglied der Russischen Akademie der Künste. 2008–12 Serie "Erfindung – Studien". 2008–14 Serie "Puppentheater". 2012 Ordentliches Mitglied der Russischen Akademie der Künste. Alexander Sitnikov Russland/Russia/Россия Born 1945 in Iva, Penza region, Russia. Since 1966 Sitnikov has participated in exhibitions. 1966–72 Moscow State Art Institute VI Surikov, studio of N.A. Ponomarev and O.M. Savost’juk. 1970–80s Series "Not people – Beasts and The Blind, Deaf and Dumb". Since 1975 member of the USSR Union of Artists, since 1993 of Moscow Union of Artists. 1982 Grand Prize of 5th Triennial of Fine Arts, New Delhi, India. 1984 First Prize of 7th Biennial of Contemporary Art in Kosice, Czech Rebublic. 1980–90 Series "Burden and Demos". 1985–2000 "Concerto", series of works dedicated to composers Dmitri Shostakovich and Alfred Schnittke. 2002 Awarded the State Prize of Russia for the series "My 20th Century". 2003 Awarded the Silver Medal of the Russian Academy of Fine Arts. 2000–06 Series "Native Tongue, Instincts, Pictoglyphs and Rhetoric". 2007 Associate Member of the Russian Academy of Fine Arts. 2008–12 Series "Invention Etudes". 2008–14 Series "Puppet theatre". 2012 Full Member of the Russian Academy of Fine Arts. Roter Bulle, 2012, Öl und Collage auf Leinwand, 160x150 cm Red Bull, 2012, oil and collage on canvas, 160x150 cm 55 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Grigory Talalay Russland/Russia/Россия Григорий Талалай Geboren 1978 in St. Petersburg. 2005 Abschluss als Ingenieur an der Technischen Universität St. Petersburg. Arbeitete als Software-Entwickler, seit 2005 als Fotojournalist und Buchillustrator. Mitglied des Internationalen Journalistenverbands. Gleichzeitig begann Talalay mit Fotografie-Projekten, die ersten DokumentarArbeiten spannten einen weiten Bogen: Leben im sozialen Wohnungsbau, Fischer auf Sizilien, Mönche in Georgien. 2011–2012 Wechsel zu Kunstfotografie und Fotobearbeitung. Talalay konzentriert in seinen neuesten Arbeiten auf die Wahrnehmung von Masse, Geschwindigkeit, Volumen und Raum. Einzelausstellungen: 2006 Majakowski-Bibliothek, St. Petersburg und 2012 Dvoika Galerie, St. Petersburg. http://talalayphoto.com Spaces 2, 2014, Fotografie, 100x150 cm Spaces 2, 2014, photography, 100x150 cm 56 Born 1978 in St. Petersburg. 2005 Graduated as engineer from the St. Petersburg Technical University. Worked as software engineer, but since 2005 changed profession and started working as photojournalist and book illustrator. Member of the International Federation of Journalists. Simultaneously he started own photoprojects. Firstly working in documentary photograpy genre he covered a range of themes, starting from communal flat habitants to sicilian fishermans and georgian monks. In 2011–2012 he moved to fine art photography and photo manipulation. In his most recent works he focuses on perception of mass, speed, volume and space. Personal exhibitions: 2006 Mayakovsky Library, St. Petersburg and 2012 Dvoika gallery, St. Petersburg. http://talalayphoto.com Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Алексей Талащук Geboren 1944 in Chernyakhiv, Region Rivne, Russland. Er studierte an der Kunstschule in Irkutsk und an der Leningrader Kunst- und Industriehochschule (Mukhina), jetzt St. Petersburg Kunst und Gewerbe Akademie, an der er seit 1994 Rektor und seit 1985 Professor ist. Er ist Mitglied der Russischen Akademie der Künste, der Russischen Akademie der Naturwissenschaften, der Russischen Union der Künstler (seit 1975). Geehrter Volkskünstler Russlands. Arbeiten befinden sich in bedeutenden Sammlungen, u.a. des Staatlichen Russischen Museum in St. Petersburg, dem Museum für Angewandte Kunst in Moskau, dem Museum für Angewandte Kunst in Kecskemet, Ungarn, und dem Staatlichen Museum Sagorsk (Russland). Viele seiner Arbeiten wurden von privaten Sammlern in Russland, USA, Argentinien, Italien, Deutschland, Schweden und Japan erworben. Der Künstler lebt und arbeitet in St. Petersburg. Alexej Talaschuk Russland/Russia/Россия Born 1944 in Chernyakhiv, Rivne region, Russia. He studied at the Irkutsk Art School and at the Leningrad Higher Art and Industrial School (Mukhina), now St. Petersburg State Art and Industry Academy, where he is rector since 1994 and professor since 1985. Academician of the Russian Academy of Arts, of the Russian Academy of Natural Sciences and the Russian Union of Artists (since 1975). People's Artist of the Russian Federation. Works are in major collections, including the State Russian Museum in St. Petersburg, the Museum of Decorative Art in Moscow, the Museum of Applied Arts in Kecskemet, Hungary, and the State Museum Sagorsk (Russia). Many of his works have been purchased by private collectors in Russia, USA, Argentina, Italy, Germany, Sweden and Japan. The artist lives and works in St. Petersburg. Goldene Erscheinung, 2006, Aquarell auf Papier, 75x100 cm Golden appearance, 2006, watercolour on paper, 75x100 cm 57 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Alexander Taratynov Russland/Russia/Россия Александр Таратынов 1956 in einer Künstlerfamilie in Moskau geboren. Abschluss an der Moskauer Kunstoberschule, danach Studium an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow. In seinen Arbeiten verbinden sich eine interessante Idee und sein Vermögen, eine Skulptur von hoher Qualität zu schaffen - bedeutsam in einer Zeit, in der Begriffe wie "Schule" und "Tradition" ihren Wert verlieren. Kennzeichen seiner Monumentalplastiken, sogenannte "lebendigen Denkmale", ist die emotionale Reaktion, die sie beim Betrachter hervorrufen, und der tiefe Eindruck, den sie hinterlassen. Seine Plastiken laden zum nonverbalen Dialog ein. Die Skulpturen treten nicht aggresiv in den Raum, sie fügen sich harmonisch in die Umgebung ein. Der Künstler schuf folgende 3D-Plastiken: "Die Nachtwache" (Rembrandt, in Zussammenarbeit mit M. Dronow), "Der Kuss" (G. Klimt), "Ritter, Tod und Teufel" (A. Dürer), "Der Tanz" (H. Matisse). Zahlreiche Ausstellungen in Russland und in Europa, u.a. Niederlande, Deutschland, Italien, Belgien, Frankreich und Österreich. www.taratynov.com Ob, 2013, Granit, 300x200x250 cm Ob, 2013, granite, 300x200x250 cm 58 Born in a family of artists in 1956 in Moscow. He finished the Moscow Secondary Art School and studied at the Moscow State Art Institute VI Surikov. In his works he combines the ability to come up with an interesting idea with the ability to create a superior quality sculpture, and that is exactly what matters at a time when such concepts as "school" and "traditions" are being devalued. The main distinguishing feature of the author’s monumental sculptures is that his so-called "living monuments" are able to evoke an emotional response in the viewer. His works invite the spectator to be a part of an unspoken dialogue. His sculptures show no aggression towards the space around them. On the contrary, they harmoniously blend with the environment. He created the following 3D sculptures: "Nightwatch" (Rembrandt, with M. Dronov), "The Kiss" (G. Klimt), "Knight, Death and the Devil" (A. Dürer), "The Dance" (H. Matisse). He participated in numerous exhibitions in Russia and Europe, i.a. Netherlands, Germany, Italy, Belgium, France and Austria. www.taratynov.com Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Катя Таратынова Die Malerei von Katja Taratynova ist eine harmonische Kombination von Traditionen der russischen realistischen Schule und des europäischen Avantgardismus. In ihren Werken spielen Farbe, Klang, Harmonie und Reinheit die Hauptrolle. Der Schaffensprozess spiegelt den Zustand der Seele. Die Abstraktion gibt die Möglichkeit, das Wesen der Malerei zu durchdringen und die Impressionen mittels der Farbensprache wiederzugeben. Die Gemälde sind gleichzeitig Dekorationen, sie erinnern an die altertümlichen Techniken der Glasbearbeitung mittels Farben. 1991–1998 Moskauer Akademische Kunstschule in der Russischen Kunstakademie. 1998–2002 Akademie der bildenden Künste, Wackers Akademie Amsterdam, Niederlande. Mitglied des Internationalen Künstlerverbands und des Nationalen Russischen Künstlerverbands. Seit 1995 Ausstellungen in Europa und Russland. Die Werke befinden sich in Privatsammlungen und im Tschuwaschischen Staatlichen Kunstmuseum der Stadt Tscheboksary. Katja Taratynova Russland/Russia/Россия The painting of Katja Taratynova is a harmonious combination of traditions of Russian realistic school and of the European avant-gardism. In her works, color, sound, harmony and purity play the main role. The creative process is the state of the soul. The abstraction provides the opportunity to penetrate the essence of painting and to reproduce the impressions by means of the color language. The paintings are at the same decorations, they remember the ancient techniques of glass processing using colors. 1991–1998 Moscow Academic Art School in the Russian Academy of Arts. 1998–2002 Academy of Fine Arts, Wackers Academy Amsterdam, The Netherlands. Member of the International Artists' Association and the National Association of Russian Artists. Since 1995 exhibitions in Europe and Russia. The works are in private collections and in the Chuvash State Art Museum of the city of Cheboksary. http://katjataratynova.com Jalousie, 2012, Acryl auf Leinwand, 80x180 cm Jalousie, 2012, acrylic on canvas, 80x180 cm 59 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Evgenii Teterin Russland/Russia/Россия Евгений Тетерин Geboren 1979 in Gukovo, Region Rostow, in einer Arbeiterfamilie. Er absolvierte die Kunstschule der Stadt Gukovo und begann danach ein Studium an der M.B. Grekova Kunsthochschule Rostow in der Bildhauerei und schloss mit Auszeichnung ab. Er setzte seine Studien an der Staatlichen Moskauer Kunsthochschule VI Surikow in der Werkstatt von A.I. Rukovishnikova fort. Derzeit arbeitet er an der Moskauer Kunsthochschule und ist Mitglied des Moskauer Künstlerverbands. Petroleum, 2012, Polymer, 140x170x150 cm Petroleum, 2012, polymer, 140x170x150 cm 60 Born 1979 in Gukovo, Rostov region, in a working class family. He graduated from Art School of the city Gukovo. Then he entered the M.B. Grekova Rostov Art College and studied at the sculpture department, where he graduated with honours. He continued his studies at the Moscow State Art Institute VI Surikov in the workshop of A.I. Rukovishnikova. Currently he works at the Moscow State Art Institute and is a member of the Moscow Union of Artists. Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Зураб Церетели Georgisch-russischer Bildhauer, bildender Künstler und Architekt, geb. 1934 in Tiflis, Georgien, UdSSR. 1952–1958 Staatl. Kunstakademie Tiflis. Schuf viele Denkmäler für Russland und prägte das Stadtbild Moskaus. Wandmalereien für die russ. Botschaften in Brasilia, Lissabon, Damaskus, Tokio, Osaka, Washington DC. 1980 Chefdesigner der 22. Olympischen Spiele in Moskau. Zahlreiche Ausstellungen und Projekte weltweit. Skulpturen u.a.: 1990 Vereinte Nationen NYC, 1994 UNESCO Hauptsitz Paris, 2005 Präsidentenpalast Jerusalem. 1996 UNESCO "Goodwill"-Botschafter, Präsident der Russ. Akademie der Künste. 1999 Gründer und Leiter des ersten Moskauer Museums für Moderne Kunst. International geehrt für seinen herausragenden Beitrag für die Kunst u.a.: Geehrter Volkskünstler der UdSSR und der Georgischen SSR, Lenin-Preis, UNESCO Picasso-Goldmedaille, Vermeil-Medaille (Paris), Gabriela Mistral Verdienstorden (Regierung von Chile), Goldene Ehrenmedaille (USA), Goldenes Kreuz (Ital. Akademie der Künste), Spanischer Bürgerverdienstorden. www.tsereteli.ru Zurab Tsereteli Russland/Russia/Россия Georgian-Russian sculptor, visual artist and architect, born 1934 in Tbilisi, Georgia, USSR. 1952–1958 Tbilisi State Academy of Arts. Created several monuments for Russia and shaped the urban image of Moscow. Wall paintings for Russian embassies in Brasilia, Lisbon, Damascus, Tokyo, Osaka and Washington DC. 1980 Chief designer of 22nd Olympic Games in Moscow. Numerous exhibitions and projects worldwide. Sculptures i.a.: 1990 United Nations building in NYC, 1994 UNESCO headquarters in Paris, 2005 presidential palace in Jerusalem. 1996 UNESCO Goodwill Ambassador and president of the Russian Academy of Arts. 1999 Founder and director of first Moscow Museum of Modern Art. Internationally awarded for his outstanding contribution to art i.a.: Honoured People's Artists of USSR and Georgian SSR, Lenin Prize, UNESCO Picasso Gold Medal, Vermeil Medal (Paris), Gabriela Mistral Order of Merit (Government of Chile), Gold Medal of Honour (USA), Golden Cross (Italian Academy of Arts), Spanish Civil Order of Merit. www.tsereteli.ru Sitzend | Gololevskii, 2006, Siebdruck, je 60x45 cm Sitting | Gololevskii, 2006, screenprint, each 60x45 cm 61 Russischer Pavillon • Russian Pavilion • Павильон России Aleksander Zigal Russland/Russia/Россия Александр Цигаль Geboren 1948 in Moskau. 1971 Absolvent der Bildhauerklasse der Moskauer Stroganow-Akademie für Kunst. 1976 Mitglied im Künstlerbund der UdSSR. Seit 1969 Teilnahme an über 300 Ausstellungen im In- und Ausland. Schöpfer monumentaler Arbeiten, historischer und zeitgenössischer Porträts und bedeutender Vertreter gegenwärtiger Bildhauerei: "Engel"-Komposition, Christ-Erlöser-Kathedrale, Moskau; Figur "Gerechtigkeit", Oberstes Gericht der Russischen Föderation; Jekaterinburger Denkmäler für die Gefallenen des Deutsch-Sowjetischen Krieges und für die Bergleute des Urals. Sammlungen u.a.: Tretjakow-Galerie, Museum für Zeitgenössische Kunst Krasnojarsk, Sacharow-Zentrum Moskau, Museum Ludwig in Köln, Präsidentenkabinett im Kreml. In Privatsammlungen in Europa, USA und Russland. Auszeichnungen u.a. von der Russischen Akademie der Künste (PAX), des Künstlerverbands der UdSSR, dem Moskauer Internationalen Künstlerforum. Lenin Komsomol-Preis und Ehrenpreis der Russischen Föderation (2004). 2008 Vollmitglied der Russischen Akademie der Künste. Wilhelm Tell, 2001, Bronze, 60x40x30 cm Wilhelm Tell, 2001, Bronze, 60x40x30 cm 62 Born 1948 in Moscow. 1971 Graduate of the sculpture class of the Moscow Stroganov Institute of Arts and Crafts. 1976 Member of the Artists' Union of the USSR. Since 1969, participation in over 300 exhibitions at home and abroad. Creator of monumental work, historical and contemporary portraits and important representative of contemporary sculpture: "Angel" composition, Christ the Savior Cathedral, Moscow; Figure "Justice", Supreme Court of the Russian Federation; Yekaterinburg monuments of the fallen of the German-Soviet war and the miners of the Urals. Collections i.a.: Tretyakov Gallery, Museum of Contemporary Art Krasnoyarsk, Moscow Sakharov Center, Museum Ludwig in Cologne (Germany), President Cabinet in the Kremlin. Private collections Europe, USA and Russia. Awards i.a. of the Russian Academy of Arts (PAX), the Artists' Union of the USSR, Moscow International Artists Forum. He received the Lenin Komsomol Prize and the Prize of Honour of the Russian Federation (2004). Since 2008, a full member of the Russian Academy of Arts.