Exploring the Benefits - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
Transcription
Exploring the Benefits - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
Exploring the Benefits of the Alternate History Genre Philologica Wratislaviensia: Acta et Studia Edited by Zdzisław Wąsik Advisory Board Janusz Arabski (Katowice) Jerzy Bańczerowski (Poznań) Piotr Chruszczewski (Wrocław) Andrzej Ciuk (Opole) Anna Duszak (Warszawa) Jacek Fisiak (Poznań) Krzysztof Janikowski (Wrocław) Norbert Morciniec (Wrocław) Tadeusz Piotrowski (Wrocław) Michał Post (Wrocław) Stanisław Prędota (Wrocław) Stanisław Puppel (Poznań) Teresa Siek-Piskozub (Poznań) Liliana Sikorska (Poznań) Anna Stroka (Wrocław) Aleksander Szwedek (Poznań) Jerzy Wełna (Warszawa) Ryszard Wolny (Opole) Vol. 5 PHILOLOGICAL SCHOOL OF HIGHER EDUCATION IN WROCŁAW PUBLISHING Zdzisław Wąsik Marek Oziewicz Justyna Deszcz-Tryhubczak (eds./red.) Exploring the Benefits of the Alternate History Genre / W poszukiwaniu pożyteczności gatunku historii alternatywnych WYDAWNICTWO WYŻSZEJ SZKOŁY FILOLOGICZNEJ WE WROCŁAWIU This volume basing on the peer-review principles has been published with a financial support from Philological School of Higher Education in Wrocław. ABSTRACT. Zdzisław Wąsik, Marek Oziewicz, Justyna Deszcz-Tryhubczak (eds./red.) 2011: Exploring the Benefits of the Alternate History Genre/W poszukiwaniu pożyteczności gatunku historii alternatywnych. Wrocław: Philological School of Higher Education in Wrocław Publishing/Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej we Wrocławiu (Philologica Wratislaviensia: Acta et Studia. Vol. 5. Edited by Zdzisław Wąsik). 154 pp. ISBN 978-83-60097-10-6 KEY WORDS: history writing, alternate history, literary fiction, genre studies ZDZISŁAW WĄSIK, Rector, Professor and Head, Department of Linguistic Semiotics and Communicology, Philological School of Higher Education in Wrocław; Professor, Institute of Humanities, Angelus Silesius State School of Higher Vocational Education in Wałbrzych; Professor, School of English, Adam Mickiewicz University in Poznań; Visiting Professor, Faculty of Humanities, Karkonosze State School of Higher Education in Jelenia Góra; Bureau Member and Fellow, International Communicology Institute, Executive Office, Washington, DC MAREK OZIEWICZ, Associate Professor, Institute of English Studies, University of Wrocław; Associate Professor, Department of Modern Languages, Philological School of Higher Education in Wrocław; Visiting Scholar, Department of English & Philosophy Idaho State University 921 S. 8th Ave, Stop 8056 Pocatello, ID 83209 USA JUSTYNA DESZCZ-TRYHUBCZAK, Assistant Professor, Institute of English Studies, University of Wrocław © Copyright by Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu, Wrocław 2011 Typesetting by Zdzisław Wąsik Editorial reading by Sylwia Rudzińska and Barbara Woldan Cover design by Beata Opala ISBN 978-83-60097-10-6 WYŻSZA SZKOŁA FILOLOGICZNA WE WROCŁAWIU ul. Sienkiewicza 32, 50-335 Wrocław tel. +4871 328 14 14, fax. +4871 322 10 06, e-mail: [email protected] Wydanie I. Nakład 200 egz. Ark. wyd. 9,56 Table of contents INTRODUCTION Exploring the benefits of the alternate history genre .............. 007 MARCIN WOLSKI O pożytku z historii alternatywnych ................................. 013 NATALIA LEMANN PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej i jej miejscu we współczesnej historiografii i literaturoznawstwie ................ 021 PIOTR STASIEWICZ Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy (na przykładzie utworów Guya Gavriela Kaya, Jacka Vance‘a i Marion Zimmer Bradley) ............................................................................................. 039 MARI NIITRA Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity: Andrus Kivirähk’s novel Mees, kes teadis ussisõnu [The man who knew the snake words]............................................................ 051 MONTY VIERRA. Retracing racial memory in Andrea Hairston’s “Griots of the Galaxy” .................................................................................... 063 CORINNE BUCKLAND Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief ................................................................................................ 071 ŠÁRKA BUBÍKOVÁ Growing up under Lindberg’s presidency: Philip Roth’s The Plot Against America as alternate history ................................................ 083 EMMA OKI Alternate history in Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go............. 093 6 Table of contents JUSTYNA DESZCZ-TRYHUBCZAK Jak „zrobić” stan wojenny? Opowiadanie o najnowszej historii Polski we Wrońcu Jacka Dukaja................................... 103 MAREK OZIEWICZ Coping with the trauma of allied betrayal: Alternate histories of Poland in Konrad T. Lewandowski’s “Noteka 2015” and Marcin Ciszewski’s Major trilogy ........................................................... 113 WALDEMAR GRUSZCZYŃSKI Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii w Burzy. Ucieczce z Warszawy ‘40 Macieja Parowskiego................. 127 RADOSŁAW BIEŃ Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary – analiza cyklu o Mordimerze Madderdinie ............................ 139 INTRODUCTION Exploring the benefits of the alternate history genre The alternate history genre is the product of the 20th century and of its troubled and questioning historical consciousness. Although the allohistorical impulse in literature can be traced back at least to the mid-1800s – and although it is arguably inherent in all speculative literature – the emergence of the alternate history genre is usually traced to two main sources: John C. Squire’s anthology If It Had Happened Otherwise: Lapses into Imaginary History (1932 /1931/)1 and Lyon Sprague de Camp’s short story “Lest Darkness Fall” (1941 /1939/). Squire’s volume – a collection of eleven essays on alternate history, most of them authored by eminent historians, including George M. Trevelyan, Winston Churchill and Herbert A. L. Fisher – made historical speculation in fiction respectable; de Camp’s story, in turn, provided a formula for alternate history as a sub-genre of science fiction. Since the 1940s onward alternate history has been a clearly recognizable part of Western literary tradition on both sides of the Atlantic in spite of the practice that it was not identified as a separate genre. Rather, alternate history was seen as a literary conceit, a plot-structuring device that was used – alongside other techniques and tropes – in genres such as science fiction, horror, mystery, historical fiction and others. It is only since the publication of Karen Hellekson’s 2001 The Alternate History: Refiguring Historical Time that alternate history has been discussed as a separate genre. While the scholarly discussion still continues, it seems to us that there is now a large enough body of works that function as canonical alternate histories – that is works of fiction that extrapolate on the possible, speculative “what if” alternative outcomes of historical events – to validate the emergence and functioning of the alternate history genre. 1 American edition, published 1931 (New York: The Viking Press) has title: If; or, History Rewritten. Contents: If the Moors in Spain had won, by Philip Guedalla – If Don John of Austria had married Mary queen of Scots, by G. K. Chesterton. – If Louis XVI had had an atom of firmness, by André Maurois, tr. by Hamish Miles. – If Drouet’s cart had stuck, by Hilaire Belloc. – If Napoleon had escaped to America, by H. A. L. Fisher. – If Byron had become king of Greece, by Harold Nicolson. – If Lee had not won the battle of Gettysburg, by W. S. Churchill. – If Booth had missed Lincoln, by Milton Waldman. – If the Emperor Frederick had not had cancer, by Emil Ludwig. – If it had been discovered in 1930 that Bacon really did write Shakespeare, by J. C. Squire. – If the general strike had succeeded, by Ronald Knox. PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 8 Introduction Like most scholars in the field, we also agree that non-fiction counterfactuals – historical, political and economic speculation on alternative outcomes – do not qualify as alternate history. Accordingly, no such examples will be examined in this volume. Given the rising popularity of alternate history, especially over the past two decades, it comes as a surprise that to date – to the best of our knowledge – there is no single critical collection devoted to the alternate history genre. The present volume, although clearly not exhaustive, seeks to step into this gap. The idea of collecting and editing such a selection of investigative works on alternate history, which might be available to students and faculty in Poland and abroad, was conceived in the internationally organized research program conducted by the academic teachers employed in the Philological School of Higher Education in Wrocław. Centered around the idea that people perceive, comprehend, and interpret the world around them in diverse ways, the individual researchers and special working groups focused on linguistic, literary and cultural construals of alternatives to the dominant modes and codes both within and across these broad fields. Most of the essays in this volume represent an utput of explorations in the domain of alternate construals in literature, especially those that refigure factual or imagined history. Having invited external authors to contribute to the content of this volume, the editors were particularly interested in examinations of alternate history as a commentary on the present and the status quo. Exploring the Benefits of the Alternate History Genre comprises the collection of twelve essays,2 six of them in English and six in Polish. The first two essays – respectively, written by the most prominent Polish author of alternate histories, Marcin Wolski, and by a literary theorist Natalia Lemann – outline the perimeters of the genre, describe its social functions, and map the field for further exploration. These are then followed by six critical examinations of British, Canadian, American, Australian and Estonian works of alternate history, as well as by four essays on recent Polish alternate history. With contributors from five different countries, the scope of the volume is truly international, offering – as we hope – interesting glimpses and an overview of some of the most widely discussed recent works in the alternate history genre. Marcin Wolski’s “On the benefits of alternate history [O pożytku z historii alternatywnych]” is the author’s birds-eye view consideration of the impulse at the heart of alternate history. Reflecting on his own alternate history novels – Antybaśnie [Anti-fairy tales] (1991), Alterland (2003), Wallenrod (2009), Cud nad Wisłą [Miracle on the Vistula] (2011), and Jedna przegrana bitwa [One lost battle] (2010) – Wolski suggests ways in which alternate history differs from 2 References to the positions discussed here in the introduction are mostly available in the articles of respective authors. Exploring the benefits of the alternate history genre 9 historical fiction and speculates on the benefits of alternate history as a form of education in political philosophy and history. Since the article was written in a convention of journalistic essays, it does not provide a complete list of necessary references. Some suitable information has been only added by editors as regards Wolski’s own books and the surnames of discussed writers or personalities. Approaching the subject from a more literary-theoretical angle, Natalia Lemann’s “PODobnahistoria: rzecz o historii alternatywnej i jej miejscu we współczesnej historiografii i literaturoznawstwie [P(oint).O(f) D(ivergence) History: On alternate history and Iis place in contemporary historiography and literary studies]” locates alternate history at the intersections of literary studies and historical sciences, thereby trying to determine analytical tools adequate for the investigation of the genre. She also attempts to formulate a thorough definition of alternate history that includes a taxonomy of its varieties. Moving towards more specialized examinations of alternate history writing, Piotr Stasiewicz, in his article “Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy (na przykładzie utworów Guya Gavriela Kaya, Jacka Vance‘a i Marion Zimmer Bradley) [Alternative history of Europe in fantasy fiction on the basis of works of Guy Gavriel Kay, Jack Vance and Marion Zimmer Bradley]]”, is devoted to the methods of imaginative transformations of European history in fantasy as testifying to the potential of this genre as a discourse on history and culture. In a similar manner, Mari Niitra examines how the national history is retelled in the works of Estonian fantasy, In her essay “Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity: Andrus Kivirähk’s novel Mees, kes teadis ussisõnu [The man who knew the snake words]”, she reveals the role of alternate history in questioning the prevailent accounts of national identity. As Niitra shows, Kivirähkrejects romantic visions of Estonian national identity, emphasizing language as its only determinant. The significance of alternate history as a means of validating culturally and politically marginalized versions of the past is also the subject of Monty Vierra’s “Retracing racial memory in Andrea Hairston’s ‘Griots of the Galaxy’” According to Vierra, Hairston’s short story emphasizes the imperative of giving voice to private and intimate histories as a means of transcending the present towards a positive future. The reflection on the formal lineaments of the alternate history genre returns in Corinne Buckland’s “Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief.” As Buckland shows in her theoretical exploration of speculative writing about history, particularly innovative texts may require proposing new categories of alternate history. This is the case with Zusak’s novel, which, as Buckland argues, represents the convention of transcendent history. 10 Introduction An analogous task of accommodating highly original works of fiction into the genre of alternate history has been undertaken in the two subsequent essays – by Šárka Bubíková in “Growing up under Lindberg’s presidency: Philip Roth’s The Plot Against America as alternate history,” and by Emma Oki in “Alternate history in Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go”. Bubíková examines Roth’s vision of the U.S. history, including the author’s treatment of such issues as American democracy, values or racial problems, in the context of the novel’s affiliations with the Bildungsroman and autobiography. Emma Oki, in turn, identifies Ishiguro’s 2005 novel as an example of alternative history depiction of an England in which the law sanctions human cloning for medical purposes. As Oki’s analysis reveals, Ishiguro’s recourse to the genre of alternate history allows him to critically comment on human nature in general. The analyses of Polish literary examples of alternate history open with Justyna Deszcz Tryhubczak’s “Jak ‘zrobić’ stan wojenny? Opowiadanie o najnowszej historii Polski we Wrońcu Jacka Dukaja [How to ‘create’ the martial law? Telling about the latest history of Poland in Jacek Dukaj’s The Crow]”.The essay delves into artistic strategies allowing Dukaj to construct a crossgenerational representation of historical events enabling interactions with history through popular culture. Other examples of “creating” Polish history are discussed by Marek Oziewicz in his “Coping with the trauma of allied betrayal: Alternate histories of Poland in Konrad T. Lewandowski’s ‘Noteka 2015’ and Marcin Ciszewski’s Major Trilogy”. As Oziewicz argues, Lewandowski’s and Ciszewski’s worlds can be seen as attempts to compensate for the trauma of betrayals on the part of Poland’s Western allies in WWII. Simultaneously, these texts address the current Polish distrust in alliances with Western partners. Also Waldemar Gruszczyński’s essay “Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii w Burzy Macieja Parowskiego [The miracle dreamed or searching for the lost history in Maciej Parowski’s ‘Storm’]” concentrate upon the compensatory alternative history of Poland, examining the novel that describes what could have happened had the Polish September Campaign of 1939 was victorious. Parowski’s speculation on the development and shape of national culture, Gruszczyński demonstrates, envisions Polish culture as emerging from lives of artists who were not affected by the loss of their homeland’s independence. Likewise, Radosław Bień, in his “Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary – analiza cyklu o Mordimerze Madderdinie [Narrative structures in Jacek Piekara’s alternative history – an analysis of the Mordimer Madderdin series]”, constructs his own theoretical framework for a structural analysis of Piekara’s series that reveals the synchronic evolution of the writer’s method. Exploring the benefits of the alternate history genre 11 Our intention in collecting valuable contributions to this volume has been to stimulate the continuation of scholarly dialogue on the role of alternate history as means of creative and thought-provoking intervention in historical debates and as a powerful reminder that humanity can always do better that the scenarios propagated by official historical accounts. It is our hope that this collection can serve students and scholars as a broad introduction to the variety of approaches to the political, social, and cultural potential of the alternative history genre. The selection of essays in this volume is not, obviously, a definitive statement on this remarkable cultural phenomenon; rather, it is an invitation to explore it further. We would like to thank our authors for their engaged contributions and for their enthusiastic support for our project. Our special acknowledgments are also due to the authorities of the Philological School of Higher Education in Wrocław for their willingness to finance and to publish this valuable collective work. References Squire, John Collings, Sir, (ed.) 1932 /1931/: If It Had Happened Otherwise: Lapses Into Imaginary History, by Winston Churchill, Emil Ludwig, André Maurois ... [and others]. New impression. London, New York, et al.: Longmans, Green and Co. /If; or, History Rewritten. New York, The Viking press/. De Camp, Lyon Sprague 1941 /1939/: Lest Darkness Fall. New York: Henry Holt and Company /“Lest Darkness Fall”. Unknown #10 (a magazine, also known as Unknown Worlds, published from 1939 to 1943 by Street & Smith, and edited by John W. Campbell)/. Hellekson, Karen 2001: The Alternate History: Refiguring Historical Time. London: The Kent State University Press. Wrocław, in December 2011 Zdzisław Wąsik, Marek Oziewicz & Justyna Deszcz-Tryhubczak MARCIN WOLSKI PISARZ, DZIENNIKARZ I SATYRYK O pożytku z historii alternatywnych Dlaczego piszemy historie alternatywne? Dlatego, że tradycyjna powieść historyczna wyczerpała swoje możliwości? Dlatego, że wszystko zostało już napisane i kroczenie śladami Józefa Ignacego Kraszewskiego, Henryka Sienkiewicza czy Wacława Gąsiorowskiego, to jedynie mnożenie plagiatów i kopanie w wyeksploatowanych odkrywkach? A może wymaga tego postmodernistyczna moda i wrażliwość rodem z gier komputerowych lub zapotrzebowanie na mieszanie konwencji, szukanie nowych klimatów i szokujących zderzeń? W niniejszej refleksji spróbuję odpowiedzieć na te pytania czerpiąc z własnego doświadczenia jako autora kilku historii alternatywnych. Historie alternatywne są stosunkowo młodym gatunkiem powieści, choć ich elementy występują w literaturze chyba od zawsze. Nie sposób stwierdzić, czy Iliada była alternatywną historią autentycznych zdarzeń, na pewno jednak w ogromnej mierze wynikała z fantazji autora lub autorów. Powieść historyczna stanowi od zawsze mieszaninę faktów i wplecionej w nią fikcji. Proporcje zależą od autora, od jego wiedzy i talentu. Najlepiej można to sobie wyobrazić na przykładzie zręcznego hafciarza, wprowadzającego do wiekowego arrasu elementy nowe, poprzez dodanie bohaterów, czy zmianę akcesoriów. Gama możliwości, w zależności od kwalifikacji twórcy – pedantycznego wyrobnika lub natchnionego, choć nie liczącego się z faktami artysty – jest olbrzymia. Tradycyjna powieść historyczna nie zmieniała zasadniczego biegu dziejów, choć traktowała prawdziwe zdarzenia ze znaczną dowolnością. Autentyczny gaskoński kawaler d’Artagnan w chwili oblężenia La Rochelle był dzieckiem, a Baśka Wołodyjowska – Sienkiewiczowski „hajduczek” w chwili ślubu z „Małym Rycerzem” – była podstarzałą wdową, która pochowała paru mężów. Podobnie próżno by szukać w średniowiecznych kronikach klasztornych mnichadetektywa Wilhelma z Baskerville, sławnego dzięki Imieniu róży Umberta Eco. Owszem, proza historyczna po swojemu interpretowała fakty, wpisywała dodatkowe watki, mieszała mity z faktami, ale pozostawała posłuszna oficjalnemu wynikowi procesów dziejowych. Mógł Klaudiusz Roberta Gravesa robić ze swej babci Liwii morderczynię, a z Kaliguli małoletniego truciciela: były to wprawdzie hipotezy naciągnięte, ale w świetle dostępnej wiedzy – możliwe. Co pewien czas w powieści historycznej pojawiał się też podróżnik w czasie, z przeszłości lub przyszłości. Wprawdzie już Albert Einstein naukowo wykluczył możliwość takich podróży – a i zwykła logika podpowiadała, że jaka- PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 14 Marcin Wolski kolwiek ingerencja w przeszłość, natychmiast zmieniałaby teraźniejszość; a skoro ta teraźniejszość istnieje jak istnieje, to znaczy, że żadnych ingerencji nie było – jednak idea podróży w czasie była i wciąż jest dla literatury atrakcyjna. Nad rozwiązaniem tej prawdziwej kwadratury koła głowili się autorzy rozmaitych „Powrotów do przyszłości”. Ja sam w swoich Antybaśniach (1991) stworzyłem teorie Mocy, które korygują działania rozmaitych „chuliganów czasoprzestrzeni”; ergo, nawet jeśli podczas podróży w czasie zabijesz swego prapradziadka, ktoś natychmiast sprawi, że jego nasienie i tak zapłodni twoją praprababkę. Inni autorzy, wzorem Lyona Sprague de Campa, amerykańskiego autora science fiction i fantasy, przyjmują teorię bytów równoległych, to znaczy dopuszczają istnienie obok siebie alternatywnych rzeczywistości, przy czym ekstremiści uważają, że w każdej chwili powstają takie alternatywne światy i historie. Całkiem liczna grupa autorów jednak w ogóle nie przejmuje się takimi drobiazgami. Piszą swoje historie nie zastanawiając się, jak zachodzące w nich wydarzenia stały się możliwe. Do niedawna największymi wrogami rozważań, „co by było gdyby”, byli zawodowi historycy. „Historia” – głosili – „to opisywanie tego, co było. I koniec!”. Tyle, że skoro mówi się „historia magistra vitae” warto chyba czasem rozważyć warianty alternatywne, choćby po to, żeby ocenić wybory faktycznie dokonane. Inna sprawa, że wielu historyków na starość dochodzi do smutnego wniosku, iż jedyne, czego historia uczy naprawdę, to fakt, że niczego nie uczy. Dzieje są bowiem wykazem ciągle tych samych błędów, dokonywanych naturalnie prze różnych ludzi w odmiennych dekoracjach. Władcy i ich narody postępują dokładnie jak złodzieje-recydywiści, którzy podejmując ryzykowny skok, uważają naiwnie, „że mimo przegranych wszystkich poprzedników tym razem nam się uda”. Zanim nadszedł czas na alternatywne warianty rozwoju realnego świata popularne były utopie, czyli projekcje własnych marzeń. Od Kraju Feaków u Homera, przez Atlantydę Platona, Państwo Słońca Tomasza Campanelli, Utopię Tomasza Morusa, Laputę Jonathana Swifta, czy Nipu, do którego trafia nasz poczciwy Mikołaj Doświadczyński stworzony przez biskupa Ignacego Krasickiego, po fantazje Herberta George'a Wellsa – krain takich było wiele. Czasami bywało, że takie wizje próbowano zrealizować w praktyce – na przykład utopijne pomysły klasyków science-fiction braci Marks-Engels – ale efekty okazywały się opłakane. Czasami w tej konwencji pojawiały się też prognozy dotyczące przyszłości, np. autorstwa Juliusza Verne, niekiedy wcale trafne. Kto wymyślił dojrzałą historię alternatywną? Sądzę, że jej odkrycie wisiało w powietrzu i niewykluczone, że wpadło do głowy kilku autorom równocześnie, choć dwie najsłynniejsze próby Jankesa w Rzymie Lyona Sprague de Campa (1991 [1941 /1939/]) i Człowieka z Wysokiego zamku Philipa Kindreda O pożytku z historii alternatywnych 15 Dicka (1996 [1962]) dzieli epoka. Przy czym Dick jest znany i kultowy, a o de Campie zapomniano, choć zmarł zaledwie w 2000 roku. De Camp napisał po drodze mnóstwo powieści, w tym dwie z cyklu o Conanie Barbarzyńcy, oraz genialne dzieło wydane u nas w roku 1968 Wielcy i mali twórcy cywilizacji: rzecz o odkryciach, często wydawałoby się drobnych, które zmieniały historie ludzkości. Bohater Jankesa niejaki Padway – polski tytuł niepotrzebnie nawiązuje do Jankesa na dworze króla Arthura Marka Twaina – trafia do upadającego Rzymu VI wieku. Dzięki własnej inteligencji, zmysłowi technicznemu oraz wiedzy historycznej sprawia, że ciemności wieków barbarzyństwa nie zapadną. Dzieje Europy potoczą się dalej bez Średniowiecza – jak głosi oryginalny tytuł Lest Darkness Fall – i ocaleje cały dorobek Antyku. Wizja zawarta w tej niewielkiej książeczce, napisanej tuż przed momentem, kiedy na Europę miała spaść kolejna fala ciemności, była tak zręczna, pomysłowa i przekonywująca, że z pełną odpowiedzialnością wpisuję Jankesa do dziesięciu najważniejszych książek jakie przeczytałem. Lubię opowieści, które się dobrze kończą, zwłaszcza że prawdziwa historia, szczególnie Polski, obfituje w wątki kończące się źle. Do tego stopnia źle, że autorzy piszący dla pokrzepienia serc musieli urywać swe powieści w najciekawszym momencie; Sienkiewicz, jak wiadomo, zamknął Trylogię zwycięstwem pod Wiedniem, choć synom Skrzetuskiego i Kmicica przyszło zapewne żyć w czasach saskiej niemocy. Oczywiście współcześni autorzy rzadziej wybierają optymistyczne wątki. Człowiek z Wysokiego zamku Philipa Kindreda Dicka dzieje się w Stanach Zjednoczonych, które przegrały wojnę i są pod okupacją Japońską. Varterland (1992) brytyjskiego autora Roberta Harrisa, który doczekał się nawet niezłej ekranizacji, rozgrywa się w latach 60. w Niemczech, w których nadal rządzi Adolf Hitler. Reżim mocno złagodniał, chce się otworzyć na świat. I tylko nie wiadomo, co się stało z Żydami. Spośród autorów krajowych, Jacek Inglot w Quietusie (1997) opowiada historię antyku, w którym nie zaistniało chrześcijaństwo, a Jacek Dukaj swą opasłą powieść Lód (2007) osadził w latach odpowiadających międzywojniu, tyle że w jego świecie nie zdarzyła się ani pierwsza wojna światowa, ani bolszewicka rewolucja. Katalizatorem stymulującym wysyp historii alternatywnych okazała się Burza Macieja Parowskiego, opublikowana początków jako konspekt i komiks, w formie powieści ukazała się dopiero w 2010 roku. Punkt wyjścia został wybrany w sposób znakomity. W pierwszych dniach września 1939 roku, zamiast pięknej pogody – jak ujął Konstanty Ildefons Gałczyński w wierszu Pieśń o żołnierzach z Westerplatte „a lato było piękne tego roku” – zaczyna lać. Hitlerowskie czołgi grzęzną, samoloty nie mogą bombardować, a polscy ułani, malowane dzieci, dają sobie wybornie radę. 16 Marcin Wolski Nie taję, że to Parowski zainspirował mnie, aby zacząć bawić się tego rodzaju opowieściami. W słuchowisku radiowym Alterland, które stało się zaczynem powieści pokusiłem się o rozważenie trzech możliwych wariantów najnowszej historii Europy. Punkt rozczepienia to Wilczy Szaniec, 20 lipca 1944 r. Co by było gdyby w wyniku bomby Clausa von Stauffenberga Hitler zginął, a operacja „Walkiria” odniosła sukces? W zależności od powodzenia lub niepowodzenia zamachu – przy czym znaczną rolę odgrywa telefoniczna ingerencja z teraźniejszości – Polska w roku 2000 jest albo zniszczonym krajem w ramach komunistycznego imperium albo regionalnym mocarstwem pomiędzy rozbitymi Niemcami i Rosją. Wariant realny, okazuje się kwestią przypadku. Bohaterowie, niejako mimochodem, ratują w 1944 roku w Krakowie życie młodemu człowiekowi potrąconemu przez samochód – niejakiemu Karolowi Wojtyle. Ten, jak pamiętamy, w 1979 roku wezwie Ducha, który zmieni oblicze Ziemi. Zrazu powieść Alterland (2003) miała być jednorazową wycieczką do alterhistorii; obszar jednak stał się zbyt fascynujący, aby go porzucić. Wspominałem już, że tradycyjna powieść historyczna jak się wydaje dotarła do kresu swojej możliwości. W trakcie rozlicznych, mniej lub bardziej udatnych reanimacji, bywała żeniona z fantastyką, kryminałem, konwencją political fiction i literaturą z wyższej półki – na przykład w trylogii rzymskiej Jacka Bocheńskiego od Boskiego Juliusza do Tyberiusza Cezara (por. Bocheński 2009 /1961/; 2009 /1969/; 2009). Ale jak długo jeszcze starczy pomysłów na płodne krzyżówki? Większość popularnych gier komputerowych polega głównie na strzelaniu, w dodatku jest historycznie bałamutna. Na tym tle zabawa w historie alternatywne wnosi wielkie możliwości edukacyjne i intelektualne. Za każdym filarem historii tkwi zagadka i mnóstwo możliwości. Co by się stało, na przykład, gdyby Jadwiga, córka Ludwika Andegawena, króla 'Węgier i Polski, wyszła za mąż za Wilhelma Habsburga a nie za Władysława II Jagiełłę i wówczas nie byłoby Unii z Litwą; co by się stało gdyby Stefan Batory żył dłużej i miał potomka, który zapobiegł by polskiej anarchii; jak potoczyłyby się losy kraju, gdyby Jan Zamojski został obrany królem i założył dynastię. Możliwości dalszego ciągu po prostu zapierają dech. W opowiadaniu „Lustro i Kolumna”1 (Wolski 2002) zająłem się jednym z najciekawszych momentów w naszych dziejach: wyborem, w efekcie victorii pod Kłuszynem (1610), Władysława IV na cara Wszechrusi. Zastanawiam się, jakie byłyby konsekwencje, gdyby mu się udało i gdyby nie przeszkodził mu ojciec Zygmunt III. Gdyby wykorzystano czynnik czasu i zaskoczenia – oraz gdyby wzorem innego wielkiego człowieka tej epoki Henryka IV uznano, że 1 Informacje na temat pozycji pomieszczonej w wyborze Antologia Polskiej fantastyki: „Wizje alternatywne: 4”..pod redakcją Wociecha Sudeńko dostępne są na stronach internetowych Wikipediii pod hasłem „Wizje alternatywne” oraz: www.biblionetka.pl/book.aspx?id=9612 O pożytku z historii alternatywnych 17 „Moskwa warta jest mszy” w obrządku prawosławnym – z pewnością rocznica „wypędzenia Polaków z Moskwy” nie byłaby dziś świętem w putinowskiej Rosji. Podobne spekulacje nie muszą ograniczać się jedynie do historii Polski. Głównym urokiem historii alternatywnej jest to, że programowo rezygnujemy ze znanego ciągu dalszego. Dajemy się ponosić fantazji i tworzymy wariant w którym, na przykład, Napoleon nie poszedł na Moskwie, tylko panował długo i szczęśliwie, a dynastia Bonaparte rządzi do dziś w Europie. Możemy też dopuścić wizję, że Anglicy przystali na ograniczone żądania kolonistów z trzynastu amerykańskich kolonii, że nie było afery z herbatką bostońską i że dziś Elżbieta II jest tytularną zwierzchniczką Baracka Obamy. Chociaż możemy też stworzyć wersję historii, w której w wojnie Północ-Południe zwyciężyła przypadkiem Konfederacja, a pan Barack Obama jest zbieraczem bawełny gdzieś na południu. Jeśli cofniemy się głębiej, możemy napisać opowieść o tym, jak to Karol Młot poniósł klęskę w bitwie pod Poitiers w 731 roku i dziś cała Europa wyznaje islam, a 1300 lat niepowtarzalnej cywilizacji Zachodu nigdy nie doszło do skutku. Z drugiej strony, gdyby Kolumb nie odkrył Ameryki, a ubiegli by go Chińczycy – jak sugeruje to Gavin Menzies w swojej kontrowersyjnej książce – to w miejscu Central Parku byłby pewnie jakiś Plac Niebiańskiego Spokoju. Jeszcze bardziej atrakcyjne, choć jednocześnie bardziej ryzykowne jest kreślenie wariantów historii nam bliższej, której długi cień odczuwamy do dziś. Od klęski wrześniowej 1939 r. trwa spór o możliwość manewru w ówczesnej polityce polskiej. Do niedawna pytanie o alternatywę dla polityki ministra Józefa Becka stanowiło tabu i jedynie komuniści lansowali możliwość sojuszu z Józefem Stalinem. Chlubnym wyjątkiem wśród współczesnych historyków był nieodżałowany prof. Paweł Wieczorkiewicz, który nie tylko dopuszczał zabawę z historycznymi wariantami, ale chętnie, zgodnie ze swoja ideą fixe, zadawał pytanie: A gdybyśmy tak w 1939 r. poszli z Niemcami?2 Podobne koncepcje wzbudzają zawsze furię świętego oburzenia. Wynika ono głównie ze znajomości dalszego ciągu. A przecież przed wrześniem 1939 roku nie było jeszcze nalotów na bezbronne miasta – wyjątkiem była Guernica 2 Warto przytoczyć wypowiedź ze strony: http://engelgard.pl/?m=200906 „dyskutowało się nad tym, jak to by było dobrze, gdybyśmy w 1939 roku poszli na układ z Hitlerem i razem zdobywali Moskwę (vide artykuły w „Rzeczpospolitej”). Na ten temat oficjalnie wypowiadał się nieżyjący już prof. Paweł Wieczorkiewicz, mówiąc zupełnie poważnie o defiladzie wojsk Hitlera i Rydza-Śmigłego na Placu Czerwonym.” Por. też: Rewelacyjny wywiad z Śp. prof. Pawłem Wieczorkiewiczem – Dlaczego Rzeczpospolita czekała 2 lata z publikacją?, dostępny na stronie: http://prawdaxlxpl.wordpress.com. Z kolei na ten temat wypowiadał się Marek Jan Chodakiewicz „Gdyby Polska była satelitą III Rzeszy”. Rzeczpospolita. 18-05-2009. Zob. stronę internetową: www.rp.pl/artykul/307333.html. Por. też Wieczorkiewicz 2006. 18 Marcin Wolski – egzekucji ludności cywilnej, nie zaczęto nawet przygotowań do Holocaustu, a marzeniem Hitlera było wprawdzie opanowanie Europy, ale jak się da najdłużej metodą pokojową. Zapewne gdyby udał się któryś z licznych zamachów jeszcze przed wybuchem wojny, Hitler pewnie przeszedłby do historii głównie jako budowniczy autostrad i sponsor volkswagena. Zresztą nawet, kiedy korkociąg zdarzeń zmienił go w demona, jakoś nie zarządził eksterminacji Węgrów czy Rumunów, ani nawet Słowaków, których choć Słowianie, nie traktowano jak podludzi. W dodatku polski akces do Osi, przynajmniej na tak jak długo będzie ona wygrywać, stanowiłby jedynie powtórzenie manewru Józefa Piłsudskiego z Wielkiej Wojny i to w sytuacji gdy posiadaliśmy znacznie więcej atutów. Rozwinięciem tej koncepcji stał się mój Wallenrod (2009), alternatywna historia Wielkiego Konfliktu, z piękną kobietą, polskim szpiegiem w kwaterze Hitlera w roli głównej. Założenie powieści jest proste. W roku 1938, w obliczu zdrady Monachijskiej, żyjący dzięki niezwykłemu sukcesowi medycyny Józef Piłsudski zawiera sojusz z Hitlerem, równocześnie wciągając do współpracy opozycję i stawiając na czele rządu generała Władysława Sikorskiego. W efekcie Polska nie staje się ofiarą hitleryzmu, a nawet nieco go łagodzi. Polska bierze udział w antkomunistycznej krucjacie na wschód, której efektem jest wyzwolenie zniewolonych narodów Imperium Zła, następnie pomaga w inwazji na Zachód, a ostatecznie po klęsce Niemiec staje się głównym architektem Zjednoczonej Europy. Zajmowanie się alterhistorią to nie tylko rozrywka umysłowa. Kryje się w niej potężny ładunek dydaktyczny. Chcąc konstruować własne warianty, trzeba przecież poznać wersję prawdziwą. W odróżnieniu od fantasy – w której obowiązuje co najwyżej wewnętrzna logika – tworzenie bytów równoległych w oparciu o fakty i procesy historyczne to autentyczna, emocjonująca przygoda rozwijająca umysł. Zainteresowanie historią wzrasta, kiedy kwestie „jak było?” zderzymy z „jak mogło być?”. Nie bez powodu w akademiach wojskowych rozgrywa się powtórnie dawno stoczone bitwy, ponieważ to owocuje analizami przydatnymi dla przeszłych strategów. Podobnie dla ludzi zainteresowanych polityką i futurologią wskazówką do przewidzenia tego, co będzie, jest badanie wariantów dotyczących tego, co było. Kolejny powód jest jeszcze istotniejszy. Dość często przechodzimy do porządku nad historią – było, zdarzyło się… Nie wgłębiamy się w sens słów Winstona Churchilla o tym „jak wielu zawdzięcza tyle tak niewielu”. Wydaje się oczywiste, że strzelcy wyruszający latem 1914 roku z Oleandrów musieli nam zapewnić niepodległość, że ochotnicy w 1920 roku nie mogli przegrać pod Warszawą, a protest grupy robotników ze Stoczni Gdańskiej z powodu wyrzucenia z pracy jednej suwnicowej nieuchronnie musiał doprowadzić do rozpadu O pożytku z historii alternatywnych 19 Imperium Zła. Owszem, tak się zdarzyło i mieliśmy szczęście, ale czy na pewno wydarzenia nie mogły potoczyć się inaczej? Po dwóch historiach optymistycznych, jakie przedstawiłem w Alterlandzie i Wallenrodzie w kolejnej próbie pod tytułem Jedna przegrana bitwa (Wolski 2010) pozwoliłem wygrać złu, przynajmniej na pół wieku. W ten sposób – unikając namolnego hurra-patriotyzmu czy ckliwej hagiografii – spróbowałem oddać hołd bohaterom tamtych czasów, ludziom z Wczoraj, którzy ocalili nasze Dziś. Przy okazji postanowiłem spłacić dług swoim dziadkom, stryjom i ojcu – statystom wielkiej batalistyki. Z czterech braci Wolskich urodzonych na przełomie wieków jeden zginął walcząc z bolszewikami nad Dźwiną, drugi w Oświęcimiu, trzeci zmarł wkrótce po wyjściu ze stalinowskiego więzienia, a czwarty, mój ojciec, zdołał być i pod Warszawą w 1920 i w Mauthausen 1944–1945 i zostać przez komunę pozbawiony prawa uprawiania zawodu adwokata. Ta historia żyła we mnie od zawsze dzięki opowieściom babci, mamy i gosposi oraz dzięki pamiętnikowi mego ojca, który aż do dnia 13 sierpnia 1920 r. przytaczam nieomal dosłownie. Wiedząc jak historia mej rodziny i naszego świata rozegrała się naprawdę, nie mogłem odmówić sobie chęci sprawdzenia, jakby mogła potoczyć się inaczej, gdybyśmy wówczas przegrali. Konsekwencje polityczne zwycięstwa komunizmu w Europie musiałyby wpłynąć nie tylko na biografie bohaterów, ale na resztę świata, na technikę, kulturę i sztukę. W mojej książce opisuję Amerykę autorytarną pod rządami prezydenta Randolpha Haersta oraz rozgrywkę na globalnej szachownicy, w której Japonia staje się sojusznikiem nacjonalistycznych Chin. Historie alternatywne to również dobry argument przy gorących polemikach politycznych, których w naszym kraju nie brakuje. Wielokrotnie powraca spór o alternatywę wobec Okrągłego Stołu i wyborów 4 czerwca 1989 roku. Przeciwnicy dogadania się komunistami, które miało mocno zaciążyć na III Rzeczypospolitej twierdzą, że wystarczyło poczekać. Reżim był bez sił, Michaił Gorbaczow i tak odpuścił Europę Środkowa, a upadek bloku zacząłby się w Budapeszcie, a skończył nie w Bukareszcie a w Warszawie. Jerzy Kiszczak, Jerzy Urban i Wojciech Jaruzelski zawiśli by na latarniach, zabezpieczono by akta SB przed spaleniem, przeprowadzono lustrację i dekomunizację. Może. Jednak trzeba pamiętać, że tego samego 4 czerwca w Pekinie zaprezentowano „chiński model dialogu społecznego”. Kto wie czy gdybyśmy poczekali, nie odpalając „domina ludów”, Gorbaczowa nie zmiażdżyłby sowiecki beton? Takie spekulacje są ciekawe, ale żadna nie jest w stanie usprawiedliwić popełnionych wówczas błędów i zaniechań. W wielu Polakach ciągle tkwi pewna gorycz i żal do polskich elit za zmarnowanie wielu szans III RP. I, oczywiście, pojawia się pytanie, czy mogliśmy wykorzystać inaczej to swoje najdłuższe pięć minut w historii? 20 Marcin Wolski Próbując się uporać z tym pytaniem w mojej najnowszej powieści Cud nad Wisłą (Wolski 2010) pokusiłem się o napisanie alternatywnej historii naszego przełomu 1989–1990 roku, przy pomocy konwencji satyrycznej. Oto wskutek zakładu Diabła i Archanioła zdarza się cud, podobny zesłaniu Ducha Świętego w Wieczerniku: Lech Wałęsa w ciągu jednej nocy przemienia się we władającego licznymi językami intelektualistę. Staje się świadomy całej tradycji politycznej od Niccolò Machiavella przez Talleyranda po Teng Siao Pinga, nie tracąc swego politycznego temperamentu, proletariackiej energii i słuchu społecznego. W dodatku, na skutek zapadnięcia Tadeusza Mazowieckiego w śpiączkę, obejmuje tekę premiera. Co będzie w stanie dokonać w ciągu jednego roku i czy rzeczywiście w roku 2010 program budowy wszystkich autostrad będzie w Polsce dawno ukończony? Piszmy historie alternatywne! Jest to godne wyzwanie, jeśli nawet nie ku „pokrzepieniu serc”, to przynajmniej dla gimnastyki gnuśniejącego w warunkach poprawności politycznej umysłu. Wykaz literatury Bocheński, Jacek 2009: Tyberiusz Cezar. Warszawa :"Świat Książki" (Trylogia rzymska 3). Bocheński, Jacek 2009 /1961/: Boski Julisz. Wznowienie książki. Warszawa: "Świat Książki" (Trylogia rzymska 1) /Boski Juliusz: zapiski antykwariusza. Warszawa: Czytelnik/. Bocheński, Jacek 2009 /1969/: Nazo poeta. Wznowienie książki. Warszawa:"Świat Książki" (Trylogia rzymska 2 ) /Warszawa: Czytelnik/. De Camp, Lyon Sprague 1968 [1963]: Wielcy i mali twórcy cywilizacji (od Imhotepa do Leonarda da Vinci). Tłum. Orłowski Bolesław. Warszawa: Wydawnictwo Wiedza Powszechna [Ancient Engineers. Garden City, NY: Doubleaday]. De Camp, Lyon Sprague 1991 [1941 /1939/]: Jankes w Rzymie. Tłum. Radosław Januszewski. Warszawa: Beta Books [Lest Darkness Fall. New York: Henry Holt and Company /“Lest Darkness Fall”. Unknown #10 (a magazine, also known as Unknown Worlds, published from 1939 to 1943 by Street & Smith, and edited by John W. Campbell)/]. Dick, Philip Kindred 1981 [1962]: Człowiek z Wysokiego Zamku. Tłum. i posłowie Lech Jęczmyk. Warszawa: Czytelnik [The Man in the High Castle. New York: G. P. Putnam's Sons] Parowski, Maciej 2010: Burza. Ucieczka z Warszawy ’40. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 5). Wieczorkiewicz, Paweł 2006: Sojusz z Hitlerem był lepszy. Z Pawłem Wieczorkiewiczem rozmawia Rafał Pazio. Angora 38 (848), 56. Wolski, Marcin 1991: Antybaśń. Tomik z wolszczyzną. Warszawa: Wydawnictwa Radia i Telewizji. Wolski, Marcin 2002: Lustro i Kolumna. W:: Wojciech Sudeńko (red.) 2002: Antolo-gia Polskiej fantastyki: „Wizje alternatywne 4”. Olsztyn: Wydawnictwo Solaris. Wolski, Marcin 2003: Alterland. Warszawa: W.A.B. Wolski, Marcin 2010: Cud nad Wisłą. Warszawa: Wydawnictwo Czerwone i Czarne. Wolski, Marcin 2009: Wallenrod. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 2). Wolski, Marcin 2010: Jedna przegrana bitwa. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 4). NATALIA LEMANN UNIWERSYTET ŁÓDZKI 1 PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej i jej miejscu we współczesnej historiografii i literaturoznawstwie Wszystko, co w ogóle potrafimy opisać, mogłoby być też inaczej. (Wittgenstein 1970 [1921]: 69) Historia wymyślona jest absurdalna z perspektywy rzeczywistości, historia realna jest absurdalna z punktu widzenia rozsądku. (Demandt 1999 [1984]: 150) Każdy z pewnością zna słynny aforyzm Blaise’a Pascala (1623–1662) francuskiego filozofa, matematyka i fizyka, brzmiący, „Nos Kleopatry: gdyby był krótszy, całe oblicze ziemi wyglądałoby inaczej” (Pascal 1977 [1873 /1670/]: 104). Aforyzm ten przypomina formą indyjski koan, bo w żaden sposób nie można zweryfikować tego twierdzenia w kategoriach prawdy lub fałszu. Literacko otwiera on jednak pole dociekań probabilistycznych w historii. Jeśli na gruncie logiki nie można dokonać obalenia lub potwierdzenia myśli Pascala, to jest ona jednak niezwykle intrygująca dla literatury, bo pogrążona w ingardenowskiej, fenomenologicznej kategorii quasi-sądów (por. Ingarden 1966 /1937/) literatura uwolniona jest ex definitione z kajdan logiki dwuwartościowej. W efekcie, pisarz może pozwolić sobie na podejmowanie tematów, czy dróg rozumowań niedostępnych chociażby dla zawodowego historyka. Dzieje się tak dlatego, że o ile zarówno pisarz jak i historyk posługują się narracją dla prezentacji swych twierdzeń – a jak zauważa Jonathan Culler „mechanizm rozumienia procesu historycznego wzoruje się na literackiej narracji” (1998 [1997]: 28) – to jednak historyk żywi przekonanie, że jego twierdzenia, wyrażone w formie literackiej narracji, podlegają weryfikacji logicznej podług arystotelesowskiej kategorii prawdy i fałszu i są w istocie głosem prawdziwej przeszłości. Tak więc, jedynie pisarz ma pełne prawo rozwinąć słynny aforyzm Pascala, tworząc narrację, 1 Zapis słowa „PODobny” jest kalamburem mojego pomysłu i ma stanowić formułę mówienia o historii alternatywnej, która jest, jak wiadomo, jedynie podobna do rzeczywistego przebiegu, skoro jej niezbywalnym elementem jest obecność tzw. point of divergence (POD), czyli ekspozycji momentu, w którym rozchodzą się drogi historii rzeczywistej i alternatywnej. PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 22 Natalia Lemann w której losy świata podążają innymi drogami właśnie za sprawą owego szczegółu anatomicznego ptolemejskiej królowej Egiptu. Literackie historie alternatywne, bo o nich mowa, są trudnym dzieckiem wielu nauk i sposobów operowania językiem: nauki historycznej, usiłującej jeszcze do niedawna za wszelką cenę zachować swój niepodważalny statut naukowy, a więc uznanie, że jej twierdzenia mogą być rozpatrywane w kategorii prawdy i fałszu; literatury, która jako sztuka posługuje się quasi-sądami oraz literaturoznawstwa, które podobnie jak historia, chce być nauką. To zawieszenie pomiędzy rozlicznymi dyskursami powoduje, że historie alternatywne stają się w istocie dzieckiem (nie)chcianym, niestety wciąż jeszcze traktowanym po macoszemu przez refleksję akademicką. W artykule tym podejmę się próby wskazania miejsca, jakie w obecnym literaturoznawstwie i metodologii historii zajmują literackie historie alternatywne. Konieczne zatem będzie przyjrzenie się ewolucji statutu historii jako nauki oraz generalnie kondycji współczesnej humanistyki. Historie alternatywne a współczesna nauka historyczna: literatura, operacje kontrfaktyczne i polityka historyczna Tradycyjni historycy, broniący niczym lwy naukowego, niepodważalnego statusu nauki historycznej zapominają, że do przypuszczeń spod znaku, „co by było gdyby” uciekali się historycy już od bardzo dawna. Jak podsumowuje Andrzej F. Grabski, (2003: 467–486), od starożytności aż do współczesnych czasów postmodernizmu dało się słyszeć głosy historyków, twierdzące, że obraz historii jest niepełny bez przeanalizowania jej niezrealizowanych możliwości. W klasycznym modelu naukowej i obiektywnej historiografii w ujęciu Leopolda von Ranke’go (1795–1886)2 z jego naczelną dewizą, iż historia pragnie powiedzieć, „jak było naprawdę”; historia alternatywna byłaby nie do pomyślenia. Współcześnie jednak, historycy historiografii oraz co bardziej otwarci na prądy intelektualne wybitni historycy pozytywni, już coraz śmielej oddają się nie do końca beztroskiej zabawie w rozważania alternatywne (por. Samsonowicz, Sowa & Osica 1998; Ajnenkel, Osica & Sowa 2005; Wieczorkiewicz, Urbański & Ekiert 2004). Ci wybitni polscy historycy wiedzą doskonale, że model naukowej w pełni obiektywistycznej historiografii odszedł w przeszłość wraz z zerwaniem kurtyny przezroczystości języka, a więc negacją możliwości faktycznego dotarcia do przeszłości. Operacje alternatywizujące wkraczają również do nauczania historii w szkołach, czego dowodem są na przykład publikacje zbierająca szkice kon2 Opublikowana w roku 1824 książka Leopolda von Ranke’go Geschichte der romanischen und germanischen Völker von 1494 bis 1514 była pierwszą pozycją typu historiografii historii (dopisek red.). PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 23 trfaktyczne uczniów jednego z radomskich liceów pod redakcją Adama Duszyka (2007). W tych uczniowskich szkicach widać wyraźnie, pierwszorzędne dla mówienia o historiach alternatywnych, bezustanne znajdowanie się po-między historią a literaturą. Większość spośród tych prac ma niejakie ambicje literackie, starając się urozmaicać dyskursywny wywód mini fabułami. Ponowne zbliżenie pomiędzy historią a literaturą – a tym samym w efekcie wzrost popularności operacji kontrfaktycznych i literackich historii alternatywnych – jest efektem szeregu zmian, jakie zachodziły w humanistyce począwszy od połowy ubiegłego wieku. Statut i metodologie humanistyczne, jak barometr, rejestrowały wszelkie „drgania” paradygmatyczne. W efekcie owych zmian, współczesny humanizm stał się bardziej otwarty, programowo inter-, czy transdyscyplinarny, holistyczny i wreszcie otwarty na badania kulturowe, jak zauważa m.in. Anna Burzyńska (2006). Mówi się nawet o nadejściu ery „nowego humanizmu”. Nauki historyczne, a zwłaszcza historiografia okazały się szczególnie wrażliwe na owe metodologiczne nowości. W efekcie, w ciągu ostatnich kilkudziesięciu lat zakwestionowano podstawy tradycyjnego filozoficznego myślenia o historii, w tym definicji tak podstawowych pojęć, jak prawdy historycznej i źródeł historycznych, pojmowanych dotąd jako nienaruszalne i w pełnie wiarygodne nośniki faktów historycznych. To zaś, spowodowało ponowne zbliżenie pomiędzy historiografią a literaturą. Krzysztof Pomian (2006: 224), stwierdza wręcz, że Byłoby łatwo wystroić się w togę profesorską i obwieścić, że wyłącznie publikacje zawodowych historyków należą do historii, pozostałe są zaś tylko dziennikarstwem lub literaturą, co sprawia, że należy jest traktować jeśli nie z pogardą, to na pewno z pobłażliwością. Byłoby to jednak zachowanie tyleż dowolne, co daremne. Daremne, ponieważ w naszych demokratycznych społeczeństwach określanie treści i granic historii nie jest zastrzeżone dla historyków zawodowych. Ewa Domańska, obserwując coraz większą doniosłość naukową tzw. historii niekonwencjonalnych, mówi o nadejściu ery „historii insurekcyjnych, i interwencyjnych, stanowiących pewien rodzaj krytyki kultury i noszący zarazem w sobie pewien jej projekt” (2006: 19). W refleksji metodologicznej Franklina Rudolfa Ankersmita (1997 [1990]) pojawiały się też sformułowania George’a Duby i Guy’a Lardeau (1982: 10), mówiące o tym iż, „historia staje się zbiorem wyimaginowanych inskrypcji, a historyk stylistą aranżującym wygląd kostiumów, które nigdy nie były nowe. Historia jest spowitym przez sen ulotnym wspomnieniem, tekstualnym całunem utkanym z materii naszych marzeń” (cytowane w przekładzie polskim za Ankersmitem 1997: 162). Domańska (1999: 195–215) odnotowuje z kolei, że to dzięki postmodernistom obalono status źródła historycznego jako rezerwuaru przechowującego obiektywną prawdę historyczną, w którą to również ostatecznie chyba zwątpiono. W pierwszej połowie XX wieku historycy skłonili się ku innemu bardziej 24 Natalia Lemann antropologicznemu patrzeniu na historię, porzucili historię wydarzeniową na korzyść mikrohistorii, patrząc na przeszłość z perspektywy jednostki, a nie globalnych procesów. Interesuje ich człowiek w historii i jego indywidualne, niekiedy sprzeczne z wielką, pisaną nieodmiennie przez zwycięzców, historią. Jako wartą omówienia pozycją z punktu widzenia perspektyw rozwojowych historii alternatywnej w nauce historycznej i literaturze oraz ich wzajemnych powiązań Domańska (1999: 206) przedstawia pracę mikrohistoryczną Dead Ceratainties autorstwa Simona Schamy (1991). Pierwsza część owych „martwych pewników”, The Many Deaths of General Wolfe, podaje kilka wersji okoliczności śmierci generała Wolfe’a, który zginął w czasie wojny angielskofrancuskiej w koloniach Ameryki Północnej w latach 1757–1761. W roku 1759 Anglia w efekcie ofensywy w górę rzeki św. Wawrzyńca zajmuje Quebec. W bitwie tej ginie tytułowy generał Wolfe, a Schama opisuje jego śmierć widzianą z różnych punktów widzenia. Przytoczona jest m.in. relacja żołnierza, przedstawiającego opis bitwy, a dopiero z posłowia – gdyż książka pozbawiona jest przypisów – można dowiedzieć się, że ten żołnierz jest postacią fikcyjną, ukutą przez Schamę na podstawie zachowanego materiału źródłowego, i służy lepszej jego prezentacji. Schama nie dochodzi do żadnych konstruktywnych wniosków poza tymi, że generał Wolfe jest postacią historyczną i zginął w bitwie pod Quebec, a opisów jego śmierci jest tak wiele, ile przedstawiających je osób. Demandt (1999: 148) powiada tutaj „inna śmierć, inny człowiek”, oto wrota do historii alternatywnych. Historycy niekonwencjonalni, których przytacza Domańska (2006), mają świadomość tekstualności wiedzy o przeszłości i kresu wielkich narracji wciąż poszukują nowych metod mówienia o minionych wydarzeniach i epokach, na przykład uprzywilejowując pamięć, snując narrację z perspektywy rzeczy, zwierząt, postkolonializmu i innych metodologii. Niemniej jednak, tak jak dla wyjścia z kryzysu przedstawienia i dwuwartościowej kategorii prawdy, kluczowe stały się kategoria doświadczenia, pamięci i tzw. zwrot etyczny w historiografii. Stąd nieco zaskakujące, choć, jak mi się wydaje, uprawnione, jawi się stwierdzenie, że to historie alternatywne mogą stać się powodem powrotu na arenę nauki historycznej zdezawuowanego faktu. Paradoksalne jest, że w historiach alternatywnych fakt historyczny powraca w swej postaci zaprzeczonej, bo świadomy czytelnik i historyk wiedzą, że było inaczej. Historia alternatywna przez negację potwierdza więc, jak sądzę, statut naszej dotychczasowej wiedzy o przeszłości. Historia alternatywna jest przecież podobna, ale jednak nie tożsama z faktyczną. Mój sposób zapisu słowa „PODobny” w postaci kalamburu i konceptu językowego wskazuje na prymarny dla historii alternatywnych termin point of divergence, czyli wydarzenie inicjujące rozejście się dróg historii oficjalnej i faktycznej z wirtualną (por. Hellekson 2001; Ferguson 1997). Być może zatem nauka historyczna zatoczy po raz ko- PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 25 lejny wielkie koło – odchodząc od naukowości w stronę narratywizmu i niewiary w możliwość dotarcia do przekazu przeszłości, powróci do kategorii faktu? Być może właśnie zatem operacje kontrfaktyczne otrzeźwią historyków, którzy wykrzykną non possumus! Skoro „pogańska wizja” Jeana François Lyotarda (1997 [1979]) zakłada, iż nie można już powiedzieć niczego nowego i oryginalnego, to może dopiero zerwawszy z więzami weryzmu można być oryginalnym i przez to słyszalnym, paradoksalnie wychodząc tym samym poza zaklęte koło symulakrów? Może oryginalność wyrażona w zaprzeczaniu faktom, ten właśnie moment, czyli to, że jakieś fakty jednak istnieją, potwierdza? Krokiem milowym dla obecności operacji kontrfaktycznych w katedrach historii i salach wykładowych stała się jednak przede wszystkim wydana w roku 1984 roku książka Aleksandra Demandta Ungeschehene Geschichte. Ein Traktat über die Frage. Was wäre geschehen, wenn…?, przetłumaczona na język polski w roku 1999, jako Historia niebyła. Co by było gdyby…?, która przyznaje dociekaniom probabilistycznym ważną pozycję w rozumieniu procesów przeszłości. Dla porządku trzeba jednak zaznaczyć, że operacjami kontrfaktycznymi w celu ustalenia, czy dane wydarzenia historyczne były absolutnie konieczne, czy też były jedną z możliwych dróg rozwoju historii posługuje się również od dość dawna szkoła „New Economic History”, o czym pisze Jerzy Pomorski (1985). Dewizą Demandta są słowa „tylko historia w zawężonym pojęciu, okrojona o swoją najbardziej płodną część, zadowala się tym co realne” (1999: 20); słowem, to co się faktycznie stało da się zrozumieć jedynie poprzez rozważenie alternatyw. Czy historia jest dziełem przypadku, czy o jej losach decydują jednostki czy narody, czy jest ona efektem planów istoty wyższej, w więc swego rodzaju nauką o predestynacji, czy historię kształtuje przypadek, natura czy przeznaczenie, czy historia jest bożym igrzyskiem? Te wszystkie podstawowe historiozoficzne pytania nabierają nowego znaczenia poprzez dopuszczenie do głosu innych możliwych scenariuszy. Co więcej, każdy scenariusz kontrfaktyczny zakłada wpisaną weń historiozofię, określającą takie, a nie inne możliwości przebiegu zdarzeń. Historyk alternatywista posługując się równie, a może nawet bardziej żelazną logikę niż jego klasyczny kolega, musi na moment ustalania możliwego alternatywnego biegu wypadków uwolnić się z historycznego fatalizmu i dać się ponieść możliwości. Wydaje się, że historyk musi wtedy dokonać operacji, znanej powszechnie literaturoznawcom, filmoznawcom politykom, jako „dobrowolne zawieszenie niewiary”. Owe willing suspension of disbelief historyka alternatywisty – jak to sformułował Samuel Taylor Coleridge (1772–1834), angielski poeta i krytyk literacki – jest podobne do tego, jakie towarzy lekturze dzieła literackiego. Jednakże, jak zauważył John Ronald Reul Tolkien (1994 [1988 /1964/]: 53–54), owo dobrowolne zawieszenie niewiary jest swego rodza- 26 Natalia Lemann ju przeszkodą w czytelniczej reprodukcji wtórnego świata. Zawieszając niewiarę paradoksalnie przyznaje się, że ów wtórny świat nie jest prawdziwy. Dopiero dając się niejako uwieść lekturze można swobodnie poruszać się w wykreowanym świecie. Bez „porwania przez fikcję” nie ma może być mowy o pełnej empatii i zrozumieniu czy zanalizowaniu alternatywnych scenariuszy historycznych. Wydaje się, że historyk, by móc przeprowadzić „plan B”, musi bezustannie znajdować się po-między historią a literaturą wraz z jej metodami wnioskowania i dowodzenia, a grą wyobraźni, by w ten sposób móc utrzymać się w obrębie „wtórnego, historycznie alternatywnego uniwersum”. Owe bycie pomiędzy znamionuje dyskretny bezustanny ruch pomiędzy fikcją a respektowaniem wymogów procedur naukowych. Demandt twierdzi tu, że „myślący podmiot symuluje nierzeczywistą historię i wybiera potem spośród tych alternatywnych rozwiązań, które potrafi rozpoznać” (1999: 21). Oznacza to, iż ostateczny efekt konkretnej operacji kontrfaktycznej jest zawsze efektem równocześnie wiedzy historycznej jak i indywidualnego wyposażenia intelektualnego, światopoglądowego i wyobrażeniowego historyka. Zdanie Haydena White’a, guru historii postmodernistycznej (por. m.in. White 1973, 1978, 1980), iż „przeszłość jest krainą fantazji” (White 2000: 37) nigdy nie brzmiało tak głośno i wyraźnie, jak w obrębie historii niebyłej. Nieco wcześniej Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844–1900), niemiecki filozof, filolog klasyczny, pisarz i poeta, o czym pisze Michał Paweł Markowski (1997: 202), jako jeden z ojców tzw. „szkoły podejrzeń”, obnażył jałowy dogmatyzm historii, przypominając, że historyk nie powinien mylić wiary w adekwatną rekonstrukcję historyczną z własnymi namiętnościami i ambicjami. Historia podporządkowana jest historykowi, ale dopiero wówczas, gdy ten porzuci ograniczający go lęk przed obiektywizmem i wiernością prawdzie. W refleksji nad historią, jak sądzi Markowski (1997: 202), potrzebne są „błąd i kłamstwo” uprzytomniające, że poznanie oparte jest na subiektywnej perspektywie, albowiem historyk zawsze wybiera taki scenariusz, jaki odpowiada jego marzeniom. A te, jak dalej wykażę, odgrywają niebagatelna rolę w kreowaniu zarówno literackich jak i naukowych alternatywnych scenariuszy historycznych. Przełom w historiografii polegał więc w istocie na pogrzebaniu złudnej idei obiektywizmu i dopuszczenia do głosu subiektywizmu i uczynienia z osobowości historyka jego doświadczeń, pragnień, lęków i światopoglądu elementu „gry w historię”. I tak, Arnold Toynbee – aczkolwiek nazywanie go historykiem jest dość problematyczne – marzył, aby Aleksander Wielki nie umarł w wieku 33 lat, a wielu historyków chciało nie dopuścić do I i II wojny światowej. Sowietolog Paweł Wieczorkiewicz twierdził, że realną szansą dla Polski w przededniu II Wojny Światowej było wejście w sojusz z państwami Osi (zob. Wieczorkie- PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 27 wicz & Pazio 2006: 56), który to scenariusz literacko w hołdzie dla zmarłego w zeszłym roku Wieczorkiewicza podchwycił Marcin Wolski (2009) w powieści Wallenrod wydanej w ramach cyklu „Zwrotnice czasu” realizowanego przez Narodowe Centrum Kultury.3 Cykl ten jest zresztą niebywale istotny z punktu widzenia badania związków literackich historii alternatywnych i częstokroć stanowiących ich podstawę scenariuszy kontrfaktycznych zawodowych historyków z polityką historyczną. Cykl „Zwrotnice czasu” powstawał w ramach 70. rocznicy wybuchu II wojny światowej i i 20. rocznicy odzyskania wolności i upadku komunizmu w Europie Środkowej przebiegających pod hasłem „Zaczęło się w Polsce”. Ponadto powiązany jest też z choćby 600-letnią rocznicą Grunwaldu, na co wskazuje tytuł książki Szczepana Twardocha (2010), Wieczny Grunwald, powieść zza końca czasów. Nie dziwi stąd, że zarówno Wallenrod jak i przede wszystkim fenomenalna skądinąd Burza. Ucieczka z Warszawy’40 Macieja Parowskiego (2009) przynoszą historię pisaną „ku pokrzepieniu serc”. Polska pokonuje Niemcy i staje się mocarstwem światowym, stolicą kultury. Oto wyraz „nowego (choć w istocie starego jak świat) patriotyzmu”. Na emocjonalny charakter historii alternatywnych zwracał uwagę Demandt pisząc, iż „tego rodzaju idealne bądź przerażające wizje zaspokajają albo naszą potrzebę sensacji albo pocieszenia. To jednak osłabia nasz krytycyzm i zafałszowuje ocenę prawdopodobieństwa” (1999: 138). Emocjonalna temperatura takich scenariuszy jest wysoka i wiele mówi o świadomości historycznej i politycznej pisarza stając się za pośrednictwem koncepcji Stephena Jaya Greenblatta (ur. 1943 r.) wyrazem „Nowego Historycyzmu” i świadectwem mentalności epoki. Tylko niewielu pisarzy jest w stanie stanąć w opozycji do idei sienkiewiczowskiego pokrzepiania serc. Wymienię tu chociażby Jacka Dukaja (2004), jako autora Xavrasa Wyżryna, w którego świecie to Sowieci wygrywają wojnę roku 1920, czy fenomenalny Lód (Dukaj 2007), w którym na skutek upadku meteorytu tunguskiego zamrożeniu ulega historia, tak, iż w roku 1918 państwo polskie nie powstaje. Również Teodor Parnicki, którego pisarstwo wiele moim zdaniem z Dukajowym łączy,4 potrafił postawić tamę rozhulanej patriotycznej romantycznej wyobraźni. Parnicki (1970) w Muzie dalekich podróży w wątku „powieści w powieści” pod tytułem Mogło być właśnie tak, wskrzesza Polskę 3 4 Zob. Informację prasowa – Warszawa, 10 czerwca 2009 r. „Zwrotnice czasu. Historie alternatywne”. Konkurs na literackie rozwinięcia alternatywnych historii Polski. „Zaczęło się w Polsce” 1989 – dostępną na: www.us.edu.pl/files/wiadomosci/pliki/zwrotnice_czasu.pdf.. Wstępnej analizy komparatystycznej wybranych aspektów prozy Parnickiego i Dukaja dokonałam w artykule „PODobni-NiePODobni Muza dalekich podróży Teodora Parnickiego i Lód Jacka Dukaja, jako przykład dwóch sposobów alternatywizacji historii”. Tekst znajduje się obecnie w druku. 28 Natalia Lemann po zwycięskim powstaniu listopadowym, czyniąc z Adama Mickiewicza5 i Ignacego Kraszewskiego6 ministrów, by następnie odrodzoną Polskę uśmiercić, powracając tym samym na przyrodzone tory historii. Interesujące notabene wydaje się mi się przyjrzenie związkowi tej powieści Parnickiego ze słynną monografią Jerzego Łojka (1966) Szanse powstania listopadowego, w której historyk argumentuje, że powstanie mogło zakończyć się sukcesem. Wstępnie postawię więc postulat, by nachylając się nad pisarstwem spod znaku historii alternatywnej zawsze osadzać je w dyskursie historycznym i historiograficznym. Miejsce historii alternatywnych w obrębie literatury i literaturoznawstwa: historia nie zawsze fantastyczna Pora na ustalenie miejsca i pozycji historii alternatywnych w literaturze i literaturoznawstwie. Wydawałoby się, że gatunkiem tym winni interesować się badacze powieści historycznej, skoro po pierwsze, jest to gatunek powiązany z historią najtrwalszymi więzami, po drugie to właśnie ci naukowcy, mają – bądź winni mieć – największą świadomość metodologiczną dotyczącą procedur badawczych nauki historycznej. Nic bardziej mylnego. Badacze zajmujący się powieścią historyczną żywili zazwyczaj wobec historii alternatywnych niechętny stosunek, gdyż jakikolwiek mariaż powieści historycznej – a tym samym jej badaczy – z probabilizmem, groził zepchnięciem powszechnie szanowanego gatunku do „getta fantastyki”. Tymczasem, historie alternatywne bez wątpienia – choć nie jedynie, co poniżej wykażę – przynależą do literatury fantastycznej (por. Niewiadomski & Smuszkiewicz 1990: 300–301, Hellekson 2001), a ich fikcjonalność jest podwojona: nie tylko wynika bowiem ze statusu literackiego quasi-sądów, ale i z kreowania wtórnego, nieweryfikowalnego uniwersum. Do niedawna również i fantastyka naukowa nie cieszyła się, oględnie mówiąc, estymą wśród literaturoznawców. Chwalebny wyjątek czyniono dla hard science-fiction, co niewątpliwie dowodzi, że nie tylko historycy „leczyli” kompleksy wobec nauk nomotetycznych, tyleż szukając ścisłych weryfikowalnych metodologii – teoria literatury służy rozlicznymi przykładami – co spychając do getta literatury niższej gatunki podejrzane o przynależność do fantastyki. Znakomitym tego przykładem jest pisarstwo Teodora Parnickiego, który dopóki 5 6 Adam Bernard Mickiewicz (1798–1855), polski poeta i publicysta doby romantyzmu (dopisek red.). Józef Ignacy Kraszewski (pseud. Bolesławita) polski powieściopisarz, działacz społeczny i polityczny żył w latach 1812–1887. Autor ok. 400 dzieł głównie historyczno-literackich (dopisek red.). PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 29 pisał w sposób przystający do klasycznych wyznaczników gatunkowych powieści historycznej był przez literaturoznawców hołubiony. Parnicki jednak od początku swej drogi artystycznej świadomie reformował i przekształcał skostniały gatunek rodem z XIX wieku, świadomie i pracowicie „przekuwając historię w literaturę” (Parnicki 1980). Naturalnym więc efektem jego drogi artystycznej i zmagania się z tkanką przeszłości, ze statusem źródeł, i z coraz bardziej problematycznym poznawaniem przeszłości, stało się odejście od powieści historycznej do historyczno-fantastycznej, uwikłanej w dialogi urojone, mnożenie instancji narratorskich, wtłaczanie podmioty osobowego i podmiotu czynności twórczych do dzieła, zamiana miejscami instancji zewnątrz i wewnątrztekstowych, co było swego rodzaju tekstowym wykładnikiem kryzysu wiary Parnickiego w możliwość poznania przeszłości. Stąd w powieściach takich jak Tożsamość, Inne życie Kleopatry, Sam wyjdę bezbronny, Rozdwojony w sobie, Muza dalekich podróży, pojawia się narastający element fantastyki, probabilizmu historycznego oraz właśnie narracji alternatywnych wobec mowy źródeł. Parnicki (1970) stworzył nazwę paragatunkową „powieść fantastycznohistoryczna” na określenie swego nowego sposobu pisania, a wzajemny stosunek pomiędzy powieściopisarstwem historycznym i fantastyczny – (choć fantastykę rozumiał on odmiennie od przyjętego sposobu – wyraził symbolicznie poprzez nieustanne ścieranie się i kłótnie w materii powieściowej dwóch pierwiastków srebra, symbolizującego tradycyjną powieść historyczną, oraz rtęci jako wyrazu żywioły fantastyki. Później zaś powiedział wprost „Dziejopisarstwo, to baśniopisarstwo o pani” (Parnicki 1973: 116–117). Wraz z wejściem Parnickiego na tę ścieżkę twórczą – ścieżkę będącą, jak uważam, naturalną konsekwencją jego poprzednich dokonań – krytycy zaczęli mówić, iż jego pisarstwo staje się bełkotliwe i absurdalne. Oto doskonały przykład cenzurującej działalności nauki, która nie mogąc wypracować adekwatnych narzędzi badawczych, przykrawa literaturę do swoich twierdzeń, podczas gdy ta jest przecież jej raison d’etre. Rozwój literatury winien być przedmiotem radości, a nie konfuzji jej badaczy. Parnicki tymczasem rozpoczynał w Polsce w latach 60. i 70. XX wieku erę postmodernizmu, co zdiagnozował dopiero Włodzimierz Bolecki (1999). Ów nieco gettowy status fantastyki, a w szczególności historii alternatywnych, zaczął ostatnimi czasy ulegać zmianie, czego powodów należy upatrywać moim zdaniem w dwóch głównych przyczynach. Po pierwsze, jest to trwający od połowy XX wieku ogromny zalew literatury kontrfaktycznej i jej niebywała popularność wśród czytelników. Historie alternatywne pisywali Philip Kindred Dick (1981 [1962]), Człowiek z Wysokiego Zamku [The Man in the High Castle] czy Robert Harris (1993 [1992]), Vaterland [Fatherland], Orson Scott Card 30 Natalia Lemann (cykl „Opowieści o Alvinie Stwórcy” [“The Tales of Alvin Maker”]7 Amis Kingsley (1994 [1976]), Alteracja [The Alteration] w Polsce zaś m.in. Teodor Parnicki, Marcin Wolski, Maciej Parowski, Jacek Dukaj, Romuald Pawlak (Inne okręty), Dariusz Spychalski (Krzyżacki poker), Edward Redliński (Krfotok), Andrzej Bart (Pociąg do podróży), Szczepan Twardoch, Anna Brzezińska i Grzegorz Wiśniewski (2008) (Na ziemi niczyjej) oraz wielu innych. Polska fantastyka przeżywa właśnie drugi złoty wiek, a najchętniej czytanymi gatunkami są fantasy i właśnie historia alternatywna, która, jak się wydaje, jest równocześnie pewnego rodzaju przedłużeniem nurtu fantastyki socjologicznej z lat 70. i 80. XX wieku. Niestety, literaturoznawcy polscy nie nadążają za praktyką literacką, nie mając wypracowanych adekwatnych narzędzi badawczych oraz niekiedy też kompetencji potrzebnych do rzetelnego badania historii alternatywnych. Ten gatunek literatury, rozumiany tu zgodnie z zasadami genologii ponowoczesnej i kulturowej (zob. Nycz 2006), wymaga bowiem w zakresie historiografii historii podejścia interdysycplianarnego: literaturoznawczego i historycznego oraz w zakresie filozofii historii i jej epistemologii – kulturoznawczego, socjologicznego i antropologicznego. Historie alternatywne równie mocno bazują na tkance przeszłości co na teraźniejszości, będąc wypadkową aktualiów społecznych, politycznych. Jakiekolwiek skądinqd pisanie o historii jest zawsze pisaniem o teraźniejszości. Historyk i literaturoznawca zawsze bada ze swojego punktu widzenia, będąc już usytuowanym interpretacyjnie albowiem nie ma interpretacji bez założeń, transparentnej światopoglądowo. Badać historie alternatywne należy więc zawsze mając oczy skierowane na przeszłość i teraźniejszość pisarza, zgodnie z tezami Nowego Historycyzmu wiedząc, że powieść mówi zawsze o okolicznościach kulturalnych i społecznych świata w jakim powstała. Przy użyciu takich właśnie kryteriów i narzędzi analizować i opisywać obecny w literaturze czynnik epickiej historiografii (por. Lemann 2008), techniki literackiej pozwalającej na wyjaśnianie i rozumienie zastosowanej w powieści techniki narracji, służącej tematyzacji historii. Literatura bowiem nie tyle zapożycza wprost metody i ustalenia wypracowane przez zawodowych historyków, ile je niekiedy wyprzedza i przepracowuje. „Powieści o historii”, operujące epicką historiografią, a więc i historie alternatywne, to swoiste laboratorium współczesnej historii; jej metodologii, ustaleń, wizji rozwojowych i kierunków, w jakich współczesna nauka historyczna zmierza, przewartościowując swe podstawy. 7 Według powszechnie dostępnych żródeł sześć dotychczas wydanych powieści Orsona Scott Carda (ur. 1951) z cyklu “The Tales of Alvin Maker” / „Opowieści o lvinie Stwórcy” przetłumaczono na wiele języków świata: Seventh Son / Siódmy syn (1987) ·Red Prophet / Czerwony Prorok (1988) Prentice Alvin / Uczeń Alvin (1989) ·Alvin Journeyman / Alvin Czeladnik (1995) Heartfire / Płomień Serca (1998) The Crystal City / Kryształowe Miasto (2003). PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 31 Analiza konkretnego alternatywnego przebiegu historii jest możliwa jedynie przy zadaniu pytań o poglądy polityczne i społeczne pisarza oraz o osobę bądź instytucję patronującą jego poczynaniom. Cykl „Zwrotnice czasu” znów „dowodem w sprawie”. Antoni Smuszkiewicz i Andrzej Niewiadomski gatunek historii alternatywnych lokują oczywiście w obrębie szeroko pojętej literatury fantastycznej. Wskazują oni, że jej prymarnym celem jest „poznanie ukrytych sprężyn, napędzających proces dziejowy” (Niewiadomski & Smuszkiewicz 1990: 300), z którym to podejściem dyskutuje chociażby Tomasz Więcławiak (2007). Badacz ten twierdzi, że dziś częstokroć na plan pierwszy wybija się motywacja czysto rozrywkowa, a dociekania historyczne mogą być usunięte praktycznie poza nawias gatunku. Więcławiak zauważa, że obok utworów, w których istotne jest badanie i obserwowanie procesu historycznego, istnieją takie, które równie dobrze mogłyby się odbywać w innej scenerii, autor wybrał jednak „fikcyjny przebieg zdarzeń” jako odpowiednią dekorację – np. Misja „Ramzesa Wielkiego” Konrada T. Lewandowskiego. Zgoda, jest to dowód hybrydyzacji wewnętrznej gatunku, choć dla puryzmu genologicznego należałoby w jakiś sposób rozróżnić realizacje czysto rozrywkowe, od tych mających głębszą refleksję metodologiczną, historiograficzną i historiozoficzną. Co więcej, Więcławiak neguje stanowiący do tej pory principium gatunku fakt, iż w historiach alternatywnych chodzi o ukazanie „wydarzeń fikcyjnych, które aczkolwiek możliwe, w istocie się nie ziściły” (Niewiadomski & Smuszkiewicz 1990: 300). Więcławiak twierdzi, że taki cel przyświeca jedynie eksperymentom formalnym zawodowych historyków, dla których chciałby zarezerwować termin Demandta „historia niebyła”, a nie przykładowo dziełom, które otwierają alternatywny przebieg dziejów na skutek podróży w czasie. Jako przykład badacz przywołuje tu powieść Wolskiego (2003) Alterland. Autor omawianego artykułu zapomniał chyba jednak, że motyw podróży w czasie w „machinie wellsowskiej” i wynalazek tzw. telegrafu międzyepokowego wykorzystuje często także Parnicki (por. 1969; 1970), historyk z wykształcenia i niekwestionowany mistrz powieści historycznej. Marcin Wolski jest zaś zresztą z wykształcenia historykiem i jak mi się wydaje, w jego twórczości pojmowanie kategorii procesów historycznych i historiozofia zajmują szczególnie dużo miejsca, choć nie mam w tym artykule miejsca na dokładne rozwinięcie tej tezy. Więcławiak wpada w swych rozważaniach w kolejną pułapkę powołując się na twórczość Szczepana Twardocha, który twierdzi, że ”istotą historii alternatywnych jest konsekwentne rozwinięcie alternatywnej linii czasu, opierającej się na lepszych lub gorszych podstawach” (2006: 17). Tymczasem, ten sam 32 Natalia Lemann autor w powieści Sternberg (Twardoch 2007) przyznaje co z goła innego. Jak twierdzi, nie zamierzałem pisać historii alternatywnej – i, jak sądzę, nie napisałem … Przenosząc w świat wiedeńskiej rewolucji Joachima von Egern … nie chciałem wcale opowiadać nowej historii świata. Zupełnie nie interesuje mnie odpowiedź na pytanie „co by było, gdyby…”, może poza najbliższymi konsekwencjami, koniecznymi dla sprawnego snucia opowieści. Pisząc o rewolucji, chciałem dokonać jej ejdetycznej redukcji, pozbywając się wszystkich jej cech przygodnych, nie należących do samej jej ścisłej istoty. Z literackiego punktu widzenia uznałem za stosowne zrobić to przez „zdelokalizowanie”, jeśli wolno mi użyć neologizmu. (Twardoch 2006: 17–18) Twardoch jest moim zdaniem znakomitym przykładem pisarza tworzącego „powieści historiozoficzne z silnikiem historii alternatywnych”, jeśli mogę takiego określenia para- genologicznego użyć. Najnowsza jego powieść Wieczny Grunwald (Twardoch 2010) wydana w cyklu „Zwrotnice czasu” dowodzi tego w stopniu niebudzącym wątpliwości. Jest to powieść głęboko zanurzona w rozważaniach historiozoficznych; Twardoch przyjmuje bowiem niezwykle nowatorską i interesującą perspektywę oglądu spoza fukuyamowskiego końca historii (Fukuyama [1996 [1992], Koniec historii [The End of the History and the Last Man]]. Konstytutywne w jej strukturze są tak fundamentalne historiozoficzne kwestie jak: cykliczność czasu, predestynacja, los jednostki w historii, powtarzalność a zatem kolistość czy też spiralności zdarzeń, obecność pierwiastka boskiego w historii, prowidencjalizm, eschatologia chrześcijańskiej historiozofii, idea końca historii, i wiele innych. Więcławiak więc sobie przeczy dowodząc, że historie alternatywne mogą być czysto rozrywkowe i nie muszą badać procesów historycznych, a następnie na dowód takiego stanu rzeczy przytaczając twórczość Twardocha. Oczywiście, należy oddać sprawiedliwość badaczowi faktem, że kiedy pisał on swój artykuł, Twardoch nie napisał jeszcze Wiecznego Grunwaldu. We wcześniejszej twórczości autora Obłędu mistrza von Egern widać jednak było zainteresowanie kwestiami historiozofii i teorii historii. Sądzę, że należałoby spróbować dokonać wewnętrznego uporządkowania zbyt pojemnej we współczesnej refleksji naukowej kategorii historii alternatywnych. W obrębie szerokiego nurtu powieści alternatywnych lokują się bowiem liczne podtypy, czy też zgodnie z nową genologią, nowe gatunki. Obecne w refleksji akademickiej próby taksonomii nie są wystarczające, tudzież nie eksponują wystarczająco dominanty historiograficznej i historiozoficznej. Przykładowo, Karen Hellekson (2001: 5 i następne) wyróżnia trzy podtypy historii alternatywnych: 1. „Nexus story” – termin przejęty z twórczości Poula Andersona – zawierające opowieści o podróżach w czasie i „historie o bitwach”; 2. Prawdziwe historie alternatywne; 3. Historie o światach równole- PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 33 głych. Taksonomia Hellekson jawi się jako niezbyt przejrzysta i niewystarczająca. Już przecież słynna powieść Philipa Kindreda. Dicka (1981 [1962]) Człowiek z Wysokiego Zzamku – osadzona na pomyśle światów alternatywnych lub multiwersum – i analizowana zresztą przez Hellekson (2001: 62–75) wymyka się jak sądzę zaproponowanej przez nią typologii. O obecności refleksji typowej dla historii alternatywnej można też mówić w utworach, które zaliczane są do innych nurtów fantastyki naukowej. Tak dzieje się chociażby w cyklu Philippa Pullmana Mroczne materie (por. Pullman 1998a [1995], 1998b [1997], 2004 [2000]), który mimo, iż nie stawia historii w centrum zainteresowania, może być badany również pod tym właśnie kątem. Dalej, po motyw świata alternatywnego sięga w ramie narracyjnej Wallenroda Wolski (2009), ale i np. Edward Redliński (1998) w Krfototku, a tej powieści z pewnością nie można zaliczyć do science-fiction. Krfotok zdradza silne powiązanie z powieścią polityczną i socjologiczną, a kostium historii alternatywnej czyni jedynie wygodnym medium do mówienia o rzeczywistości. Jak widać alternatywna historia może być obecna w powieści w ogóle nie przynależącej do literatury fantastycznonaukowej. Natomiast Jacek Dukaj w Innych pieśniach (2003) i w Lodzie (2007) tworzy oczywiście alternatywny przebieg historii – w Innych pieśniach Aleksander Wielki żyje dłużej niż 33 lata, co stanowi POD, point of divergence, tej książki – choć obie powieści oparte są na motywie wywiedzionym z nauk ścisłych, z zaburzenia fizyki świata aktualnego, osadzenia jej na innych prawach. W Innych pieśniach jest to zastosowanie fizyki czterech żywiołów Empedoklesa z Akragas i hylemorfizmu Arystotelesa. W Lodzie zaś jest to pojawienie się na ziemi tungetytu pozwalającego manipulować historią oraz wyciągnięcie praktycznych wniosków z dokonań lwowsko-warszawskiej szkoły filozoficznej Tadeusza Kotarbińskiego i jego logiki trójwartościowej. Obie te koncepcje de facto osadzone są na silniku science-fiction. Na marginesie trzeba dodać, że pomysł Macieja Parowskiego rodem z Burzy (2009), iż Polska pokonuje Niemców w wojnie, również został poniekąd oparty na nagięciu praw natury. Otóż, według scenariusza Parowskiego, Polskę uratowały ulewne deszcze niepozwalające Niemcom wtargnąć w głąb kraju. To Dukaj natomiast podsunął Parowskiemu pomysł wykorzystania postaci słynnego jasnowidza Stefana Ossowskiego, który swymi zdolnościami paranormalnymi doprowadza do dyslokacji Polski z jej ścieżki przeznaczenia w alternatywny rozwój, właśnie poprzez sprowadzenie ulewnych dreszczów (por. Parowski 2009: 512). Co więcej, Parowski swe wtórne, alternatywne historycznie uniwersum oparł na słynnej koncepcji „wielości rzeczywistości” Leona Chwistka (1921), która jest konstytutywna i aktywna w obrębie kreowanego uniwersum. Notabene, Chwistek zajmował się logiką i wyraźnie inspiro- 34 Natalia Lemann wały go prace szkoły logicznej lwowsko-warszawskiej, w obrębie której Kotarbiński sformułował swą fizykę trójwartościową, wykorzystaną przez Dukaja w Lodzie. Zauważyć więc można, że literackie historie alternatywne chętnie wykorzystują motywację filozoficzną, fizyczną – obie tradycyjne dla science-fiction – jak też motywację magiczną obecną w fantasy: szczególnie jeśli wziąć pod uwagę całkiem dużą pulę powieści spod znaku historia magica, w których historia kształtuje się pod ciśnieniem m.in. interwencji magicznych. Przykładami mogą być cykl husycki Andrzeja Sapkowskiego (2002–2006) czy cykl o Witelonie Witolda Jabłońskiego (2003–2007). Konieczne jest zatem dokonanie uściśleń definicyjnych gatunku „historia alternatywna”, albowiem pomieszczenie chociażby w jej obrębie równocześnie utworów, które jedynie dokonują korekty w obrębie historii faktycznej i tych kreujących historię zupełnie fikcyjną, alternatywną właśnie, wydaje się niezręczne. Odmienny przecież pomysł na kontrfaktyczny przebieg historii, który jednak wahałabym się nazwać alternatywnym, pojawia się w momencie wykorzystania niekonwencjonalnej perspektywy oglądu wydarzeń historycznych, który jednak nie powoduje rozwinięcia alternatywnej linii wydarzeń, brak bowiem zmieniającego historię momentu POD. Mam tu na myśli chociażby utwory fantasy historycznej, jak wspomniane cykle Sapkowskiego i Jabłońskiego, których dokładną analizę przeprowadziłam w swojej wcześniejszej pracy (Lemann 2008), gdzie magia, owszem, interweniuje w dzieje, ale nie powoduje to radykalnego odejścia opisywanych zdarzeń o faktycznej linii rozwoju wydarzeń historycznych, znanej ze świata aktualnego. Warto zauważyć, że pokuszenie się o punkt POD oznacza nierzadko zmniejszenie wiarygodności kreowanego uniwersum, a jak wiadomo, główną ambicją literatury fantasy jest uzyskanie maksymalnej wiarygodności wtórnego uniwersum. Dlatego też Jabłoński i Sapkowski zrezygnowali z historii alternatywnych, wykorzystując jedynie wszelkie luki przekazów i milczenie źródeł, w ten sposób pod-kreowując swą opowieść pod faktyczny, lekko jedynie nagięty, ale nie zmieniony przebieg historii. Również te powieści, w których wykreowano niecodzienną perspektywę oglądu – np. Rien na va plus Andrzeja Barta, opublikowana w roku 1991 nakładem wydawnictwa Poprzeczna Oficyna, opisujące ponad 200 lat historii Polski widziane z perspektywy obdarzonego świadomością portretu, czy np. Mały wielki człowiek [Little Big Man] Thomasa Bergera (1991 [1964]) gdzie historia amerykańskich prerii i Dzikiego Zachodu opowiedziana jest z perspektywy 111-letniego człowieka – nie przynależą moim zdaniem do historii alternatywnych, bo brak tu czynnika konstrukcji innych, nieprzyległych wobec świata aktualnego, dziejów. Wszelkie wszczepione w tkankę powieściową odmienne motywacje, renarracje nie prowadzące do zmiany przebiegu oficjalnego nurtu historii, osa- PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 35 dzone są moim zdaniem bardziej w mikrohistoryzmie niż historii niebyłej (Demandt 1999) – historii określanej też takimi terminami jak historia alternatywna; kontrafaktyczna; wirtualna (Ferguson 1997); allohistoria (por. Rosenfeld 2005) czy uchronnia8. Utwory takie przynależą do nurtu powieści palimpsestowych (Brooke-Rose 1996 [1992]), metapowieści historiograficznych (Hutcheon 1997 [1989]), albo są one przykładem epickiej historiografii (por. Lemann 2008), a nie historii alternatywnej. Jeśli miałabym zaproponować termin na określenie takich zabiegów rekonfiguracji historii faktycznej, to posłużyłabym się terminem „amalgamat alternatywizujący”, tym razem jednak od łacińskiego „alterus” w znaczeniu „inny, odmienny”. Byłby to amalgamat wyrażony w literackim obrazie przeszłości, kreujący niezmieniony w ostateczności wobec faktycznego jej przebieg, choć zmieniający perspektywę oglądu, poddający ciśnieniu mikrohistorii i dotwórczego – jak to określał Parnicki – podejścia do mowy źródeł, uzupełniania ich przekazu. Sądzę więc że, co jak mam nadzieję wynika z powyższego przeglądu, termin „historia alternatywna” na gruncie literaturoznawstwa może służyć jedynie jako hasło wywoławcze, domagając się każdorazowego doprecyzowania zastosowanych motywacji, stopnia zależności od materii historii i ustaleń historiografów. Termin historie alternatywne jest niezwykle popularny a przez to narażony na metodologiczne rozmycie się w mgławicy różnych literackich i literaturoznawczych hybryd. Kończąc swe rozważania podnoszę zatem projekt bardziej wnikliwego przyjrzenia się literackim historiom alternatywnym i osadzania ich w kontekście interdyscyplinarnym, historycznym, historiograficznym, kulturowym i antropologicznym. Wykaz literatury Ajnenkel, Andrzej, Janusz Osica, Andrzej Sowa 2005: Alternatywna historia: co by było, gdyby… Warszawa: Bellona. Amis, Kingsley 1994 [1976]: Alteracja. Tłum. Przesmyław Znaniecki. Poznań: Rebis [The Alteration. London: Jonathan Cape] Ankersmit, Franklin Rudolf 1997 [1990]: Historiografia i postmodernizm [(discussion with: Perez Zagorin. Historiography and postmodernism: Reconsiderations. History and Theory 29, (3), 263–274; F. R. Ankersmit, Reply to Professor Zagorin. History and Theory 29 (3), 275–296]. Tłum. Ewa Domańska. W: Ryszard Nycz (red.) 1997: Postmodernizm. Antologia przekładów Kraków: Wydawnictwo Baran i Suszyński, 145–174.. 8 „Uchronia” Jest to neologizm, podobny do „utopii”; = ou + top + ia ‘nie-mający miejsca’ od gr. tópos ‘miejsce’ i chrónos ‘czas’. Francuski filozof Charles Renouvier użył go w tytule książki z 1867 roku Uchronie (l’utopie dans l`histoire). Esquisse historique apocryphe du développement de la civilisation européenne tel qu'il n'a pas été, tel qu'il aurait pu être. (Paris : Bureau de la critique philosophique). 36 Natalia Lemann Bart, Andrzej 1991: Rien na va plus. Łódź: Poprzeczna Oficyna. Bart, Andrzej 1999: Pociąg do podróży. Warszawa: Noir sur Blanc. Berger, Thomas 1991 [1964]: Mały wielki człowiek. Tłum. Lech Jęczmyk. Warszawa: Wydawnictwo Wojciech Pogonowski [Little Big Man. New York: Dial Press]. Bolecki, Włodzimierz 1999: Polowanie na postmodernistów w Polsce. Kraków: Wydawnictwo Literackie. Brooke-Rose, Christine 1996 [1992]: Historia palimpsestowa [Palimpsest history]. W: Umberto Eco, Richard Rorty, Jonathan Culler, Brooke-Rose Christine 1996: Interpretacja i nadinterpretacje. Red. Stefan Collini. Tłum. Tomasz Biedroń. Kraków: Znak, 123–134 [In: Stefan Collini (ed.) 1992: Interpretation and Overinterpretation: Umberto Eco with Richard Rorty, Jonathan Culler, Christine Brooke-Rose. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 125–138. Brzezińska, Anna, Grzegorz Wiśniewski 2008: Na ziemi niczyjej. Warszawa: Agencja Wydawnicza RUNA. Burzyńska, Anna 2006: Kulturowy zwrot teorii. W: Michał Paweł Markowski, Ryszard Nycz (red.) 2006: Kulturowa teoria literatury. Główne pojęcia i problemy. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas", 41–91. Chwistek, Leon 1921: Wielość rzeczywistości. Kraków: Zakł. Graf. "Wisłoka" Jasło. Culler, Jonathan D. 1998 [1997]: Teoria literatury. Bardzo krótkie wprowadzenie. Tłum. Maria Bassaj. Warszawa: Prószyński i S-ka [Literary Theory: A Very Short Introduction. Oxford, New York: Oxford University Press (Very Short Introductions)]. Demandt, Alexander 1999 [1984]: Historia niebyła. Co by było, gdyby…? Tłum. Maria Skalska, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy [Ungeschehene Geschichte. Ein Traktat über die Frage. Was wäre geschehen, wenn…? Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen}. Dick, Philip Kindred 1981 [1962]: Człowiek z Wysokiego Zamku. Tłum. i posłowie Lech Jęczmyk. Warszawa: Czytelnik [The Man in the High Castle. New York: G. P. Putnam's Sons]. Domańska, Ewa 1999: Mikrohistorie. Spotkania w międzyświatach. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie. Domańska, Ewa 2006: Historie niekonwencjonalne. Refleksja o przeszłości w nowej humanistyce. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie. Duby, George, Guy Lardeau 1982: Geschichte und Geschichtissenschaft: Dialoge. Frankfurt am Main: Suhrkamp. Dukaj, Jacek 2003: Inne pieśni. Kraków: Wydawnictwo Literackie. Dukaj, Jacek 2004: Xavras Wyżryn i inne fikcja narodowe. Kraków: Wydawnictwo Literackie. Dukaj, Jacek 2007: Lód. Kraków: Wydawnictwo Literackie. Duszyk, Adam (red.) 2007: Plan „B”. Szkice z historii alternatywnej. Radom: Radomskie Towarzystwo Naukowe, VI Liceum Ogólnokształcące im. Jana Kochanowskiego w Radomiu. Ferguson, Nial (ed.) 1997: Virtual History: Alternatives and Counterfactauls. New York: Basic Books. Fukuyama, Francis 1996 [1992]: Koniec historii. Tłum. Tomasz Bieroń, Marek Wichrowski. Poznań: Zysk i S-ka [The End of the History and the Last Man. New York: Free Press; Toronto: Maxwell Macmillan Canada; New York: Maxwell Macmillan International). Grabski, Andrzej F. 2003: Dzieje historiografii. Wprowadzenie Rafał Stobiecki. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie. Harris, Robert 1993 [1992]: Vaterland. Tłum. Andrzej Szulc. Warszawa: Amber [Fatherland. New York, NY: Random House. Hellekson, Karen 2001: The Alternate History. Refiguring Historical Time. Kent, OH, London: The Kent State University Press. Hutcheon, Linda 1997 [1989]: Historiograficzna metapowieść: parodia i intertekstualność historii. Tłum. Janusz Margański. W: Ryszard Nycz (red.) 1997: Postmodernizm. Antologia przek- PODobna historia, czyli rzecz o historii alternatywnej 37 ładów. Kraków: Wydawnictwo Baran i Suszyński, 378–398 [Historiographic metafiction. Parody and the intertextuality of history. In: Patrick O'Donnell, Con Davis Robert, (eds) 1989: Intertextuality and Contemporary American Fiction. The Johns Hopkins University Press, 3–32]. Ingarden, Roman 1966 /1937/: O tzw. „prawdzie” w literaturze. Czy zdania twierdzące w dziele sztuki literackiej są sądami sensu stricte? W: Roman Ingarden 1966: Studia z estetyki. T. I. Warszawa: PWN, 393–439. /Przegląd Współczesny 182 (1937), 80–94 oraz 183 (1937), 72–91/ Jabłoński, Witold 2003: Uczeń czarnoksiężnika Warszawa: SuperNOWA. Jabłoński, Witold 2004: Metamorfozy. Warszawa: SuperNOWA. Jabłoński, Witold 2006: Ogród miłości. Warszawa: SuperNOWA. Jabłoński, Witold 2007: Trupi korowód. Warszawa: SuperNOWA. Lemann, Natalia 2008: Epicka historiografia we współczesnej prozie polskiej. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego. Lewandowski, Konrad T. 2001: Misja „Ramzesa Wielkiego”. Warszawa: Alfa-Wero. Lyotard, Jean François 1997 [1979]: Kondycja postnowoczesna: Raport o stanie wiedzy. Tłum. Małgorzata Kowalska, Jacek Migasiński. Warszawa: Fundacja Aletheia [La condition postmoderne: rapport sur le savoir. Paris: Les Éditions de Minuit (Collection « Critique »)]. Łojek, Jerzy 1966: Szanse powstania listopadowego. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX. Markowski, Michał Paweł 1997: Nietzsche, filozofia interpretacji. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas". Niewiadomski, Andrzej, Antoni Smuszkiewicz 1990: Leksykon polskiej literatury fantastycznonaukowej. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie. Parnicki Teodor 1969: Inne życie Kleopatry: powieść z wieku XIX. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX. Parnicki Teodor 1970: Muza dalekich podróży. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX.. Parnicki Teodor 1970a: Tożsamość. Warszawa: Czytelnik. Parnicki Teodor 1973: Staliśmy jak dwa sny. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX.. Parnicki, Teodor 1980: Historia w literaturę przekuwana. Prolog Jan Zygmunt Jakubowski. Warszawa: Czytelnik. Parnicki, Teodor 1983: Rozdwojony w sobie. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX. Parnicki, Teodor 1985: Sam wyjdę bezbronny: powieść historyczno-fantastyczna w trzech częściach. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX. Parowski, Maciej 2009: Burza. Ucieczka z Warszawy`40. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 1). Pascal, Blaise 1977 [1873 /1670/]: Myśli. Tłum. Tadeusz Żeleński-Boy. Warszawa: Instytut Wydawniczy PAX [Pensées de Pascal, précédées de Sa vie, par Mme Périer, sa sœur, Paris: Librairie de Firmin-Didot frères, fils & Cie, 1873 /Pensées sur la religion et sur quelques autres sujets. l'édition dite de Port-Royal, 1670]. Pawlak, Romuald 2003: Inne okręty, Warszawa: Agencja Wydawnicza RUNA. Pomian, Krzysztof 2006: Historia-nauka wobec pamięci. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marie Curie-Skłodowskiej. Pomorski, Jerzy 1985: Paradygmat „New Economic History”. Studium z teorii rozwoju nauki historycznej. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marie Curie-Skłodowskiej. Pullman, Philip 1998a [1995]: Zorza północna. Tłum. Ewa Wojtczak. Warszawa: Prószyński i S-ka (Mroczne Materie I) [1995 Northern Lights, London, New York: Scholastic Children’s Books (His Dark Materials)9]. 9 Zmieniono tytuł w Stanach Zjednoczonych: Pullman, Philip 1996: The Golden Compass. Wydanie 1. New York: Alfred A. Knopf; Dystrybucja poprzez Random House, 38 Natalia Lemann Pullman, Philip 1998b [1997]: Zaczarowany nóż. Tłum. Ewa Wojtczak. Warszawa: Prószyński i S-ka (Mroczne Materie II) [The Subtle Knife, (His Dark Materials]]. Pullman, Philip 2004 [2000]: Bursztynowa luneta. Tłum. Danuta Górska. Warszawa: Wydawnictwo Albatros Andrzej Kuryłowicz (Mroczne Materie III) [The Amber Spyglass. New York et al.: Scholastic Point (His Dark Materials)]. Ranke, Leopold von 1824: Geschichte der romanischen und germanischen Völker von 1494 bis 1514. Band 1. Leipzig, Berlin: G. Reimer. Redliński, Edward 1998: Krfotok. Warszawa: Muza. Rosenfeld, Gavriel D. 2005: The World Hitler Never Made. Cambridge: Cambridge University Press. Samsonowicz, Henryk, Andrzej Sowa, Janusz Osica 1998: Co by było, gdyby… : historie alternatywne. Warszawa: Bellona. Sapkowski, Andrzej 2002: Narrenturm. Warszawa: SuperNOWA. Sapkowski, Andrzej 2004: Boży bojownicy. Warszawa: SuperNOWA. Sapkowski, Andrzej 2006: Lux perpetua. Warszawa: SuperNOWA. Schama, Simon 1991: Dead Certaintie (Unwarranted Speculations). London, New York: Granta Books. Spychalski, Dariusz 2005: Krzyżacki poker. T. 1–2. Lublin: Fabryka Słów. Tolkien, John Ronald Reul 1994 [1988 /1964/]: Drzewo i liść oraz Mythopoeia. Tłum. Joanna Kokot, Jakub Z. Lichański. Poznań: Zysk i S-ka. [Tree and Leaf including the poem "Mythopoeia",. 2nd enlarged ed., London: Unwin Paperbacks, 1988/ 1st ed., without the poem Mythopoeia, 1964/]. Twardoch, Szczepan 2005: Obłęd rotmistrza von Egern. Lublin: Fabryka Słów. Twardoch, Szczepan 2006: Wiedeń z dykty, ludzie z czasu. Czas Fantastyki 1 (6), 17. Twardoch, Szczepan 2007: Sternberg. Warszawa: SuperNOWA. Twardoch, Szczepan 2010: Wieczny Grunwald, powieść zza końca czasów. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 3). White, Hayden 1973: Introduction: The poetics of history'. In: Hyden White 1973: Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1–42. White, Hayden 1978: The historical text as literary artifact. In: Robert H. Canary, Henry Kozicki (eds.) 1978: The Writing of History. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 41–62. White, Hayden 1980: The value of narrativity in the representation of reality. Critical Inquiry 7 (1), 5–27. White, Hayden 2000: Poetyka pisarstwa historycznego. Red. Ewa Domańska, Marek Wilczyński. Tłum. Ewa Domańska i in. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych „Universitas”. Wieczorkiewicz, Paweł 2006: Sojusz z Hitlerem był lepszy. Z Pawłem Wieczorkiewiczem rozmawia Rafał Pazio. Angora 38 (848), 56. Wieczorkiewicz, Paweł P., Marek Urbański, Arkadiusz Ekiert 2004: Dylematy histori. Nos Kleopatry czyli co by było, gdyby… Warszawa: Klub Dla Ciebie. Więcławiak, Tomasz 2007: Historia historii nierówna – kilka uwag o definicji historii alternatywnej. Podteksty. Czasopismo kulturalno-naukowe 4/2007. W: http://www.podteksty.eu/index.php?action=dynamic&nr=11&dzial=4&id=254 DW 02/2011. Wittgenstein, Ludwig 1970 [1921]: Tractatus logico-philosphicus. Tłum. Bogusław Wolniewicz. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe [Oryginalnie opublikowane jako 1921: “Logisch-Philosophische Abhandlung”. Annalen der Naturphilosophische XIV (3/4), 184–262]. Wolski, Marcin 2003: Alterland. Warszawa: W.A.B. Wolski, Marcin 2009: Wallenrod. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 2). PIOTR STASIEWICZ UNIWERSYTET W BIAŁYMSTOKU Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy (na przykładzie utworów Guya Gavriela Kaya, Jacka Vance‘a i Marion Zimmer Bradley) Literatura fantasy postrzegana jest jako forma wypowiedzi bazująca na tworzeniu światów nierealnych, wymyślonych, bajkowych, bądź onirycznych, które nie posiadają żadnej łączności ze światem empirycznym. Stąd też przez zdecydowaną większość krytyków i teoretyków literatury fantasy deprecjonowana jest jako literatura nie niosąca ze sobą głębszego przesłania i pozbawiona treści wymagających interpretacji. Z tego też powodu, szczególnie w polskim literaturoznawstwie, fantasy traktowana jest jako element kultury i literatury popularnej.1 Wydaje się jednak, iż błędem jest, będące wciąż w badaniach literaturoznawczych standardem, traktowanie tego gatunku en bloc jako literatury pozbawionej możliwych do interpretacji odniesień do kultury, historii i świata empirycznego. Prowadzi to bowiem do zignorowania szeregu frapujących zjawisk, które związane są z cechami samego gatunku, jakim jest fantasy, a także do przeoczenia wielu pozycji w dwudziestowiecznej literaturze, które wykorzystując poetykę charakterystyczną dla tej odmiany literatury, pozwalają spojrzeć na kulturową tradycję z zupełnie nowej perspektywy. W niniejszym artykule omówione zostaną pokrótce trzy przykłady zjawiska, w którym poetyka fantasy współistnieje z treściami stanowiącymi mniej lub bardziej zawoalowaną aluzję do rzeczywistości historycznej Europy. W ostatniej dekadzie w polskim literaturoznawstwie daje się zaobserwować wyraźny wzrost zainteresowania literaturą fantasy. To zjawisko zdaje się mieć przynajmniej kilka przyczyn. Po pierwsze fantasy jest ciągle jedną z najmłodszych odmian literatury – w literaturze zachodniej zaczęto dostrzegać odrębność gatunkową tego rodzaju pisarstwa dopiero na przełomie lat 60. i 70. XX wieku. Owa względna świeżość powoduje konieczność nieustannego dookreślania ram gatunkowych i sytuowania literatury fantasy wobec innych odmian twórczości literackiej. Kolejnym czynnikiem prowokującym do zajmowania się fantasy jako problemem naukowym jest nieustanny rozwój gatunku, rozwój, dodajmy, 1 Problem ten omawia w swojej książce Popkultura i humaniści Piotr Kowalski (2004: 233– 261).. Nadmienić jednak należy, że, dostrzegając problem związany z wzajemnymi relacjami tak zwanej literatury głównonurtowej, fantasy i mechanizmami rynku popkultury, skupia się on przede wszystkim na problemie nadinterpretacji, szczególnie w rozdziale Mitologiczne mistyfikacje, czyli interpretacje fantasy. PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 40 Piotr Stasiewicz zarówno wewnętrzny jak i w nawiązaniu do innych form literatury. Wraz z rozwojem gatunku daje się bowiem zauważyć narastająca ilość odniesień kulturowych podkreślających z kulturowe zakorzenienie wielu tradycyjnych dla fantasy motywów. Z drugiej zaś strony zauważalny staje się wzrastający wpływ typowej dla fantasy magicznej wyobraźni na popkulturę. Zjawisko to jest szczególnie widoczne w pierwszej dekadzie XXI wieku w postaci prawdziwej inwazji motywów fantasy w coraz to nowszych produktach przemysłu rozrywkowego takich jak „popkulturyzacja” Tolkiena, Potteromania, oraz prawdziwy wysyp filmów, książek i seriali o wampirach. Fantasy jest więc w chwili obecnej gatunkiem literackim niezmiernie interesującym dzięki swym wewnętrznym przemianom oraz rosnącej akceptacji poza tzw. „gettem” fantastyki. Z polskich prac poświęconych fantasy, wydanych w ostatnich latach, które poświadczają wspomniany powyżej naukowy ferment, wymienić należy przede wszystkim: Magiczny urok Narnii: poetyka i filozofia „Opowieści z Narnii” C. S. Lewisa Marka Oziewicza (2005), dwie monografie gatunku: Fantasy – ewolucja gatunku Grzegorz Trębickiego (2007) i Degradacja mitu w literaturze fantasy Bogdana Trochy (2009) a także studium Marka Pustowaruka (2009) pt. Od Tolkiena do Pratchetta. Potencjał rozwojowy fantasy jako konwencji literackiej. Istotne, szczególnie w przypadku refleksji dotyczącej polskiej fantasy , są rónież ustalenia naukowe zawarte w dwóch księgach pokonferencyjnych: Fantastyczność i cudowność: wokół źródeł fantasy (Ratajczak & Trocha 2009a) oraz Fantastyczność i cudowność: fantasy w badaniach naukowych (Ratajczak & Trocha 2009b). Z publikacji tych płyną następujące wnioski. Po pierwsze widać wyraźnie, że samo naukowe dookreślenie cech gatunkowych jest jeszcze w toku i w wielu przypadkach te same teksty zaliczane są bądź do różnych odmian fantasy, bądź w ogóle nie są rozpoznane jako fantastyka2. Po drugie badania nad tą literaturą poświadczają wyjątkowo mocne zakorzenienie fantasy w tradycji literackiej i kulturowej. Fakt ten pokazuje ogromny potencjał, jaki niesie ze sobą „fantastyczność”. Fantasy bowiem w swej obecnej postaci jest nie tylko polem do kreowania światów całkowicie wymyślonych, zbudowanych z elementów zapożyczonych z kultury (średniowieczne wyobrażenia o magii) i historii (feudalizm), ale okazuje się także efektownym środkiem do mówienia o rzeczywistości empirycznej w trochę tylko zawoalowany i umowny sposób. 2 Andrzej Sapkowski (2001: 10–12) w swojej książce Rękopis znaleziony w smoczej jaskini wymienia kilkanaście z takich problematycznych książek: To [It] Stephena Kinga (1997[1986]), Pachnidło [Das Parfum] Patricka Süsskinda (2005 [1985], Dziecko Rosemary [Rosemary’s Baby] Iry Levina (1988 [1967]), Czarownice z Eastwick [The Witches of Eastwick] Johna Updike’a (1993 [1984]) czy Talizman [The Talisman] Stephena Kinga i Petera Strauba (2002 [1984]). Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy 41 Zakres interakcji, w jakie literatura fantasy wchodzi z rzeczywistością, jest jednocześnie głównym problemem definiującym ramy gatunkowe. Większość definicji skupia się wokół opozycji świat empiryczny (realizm) a świat wymyślony (fantasy). Trębicki na przykład w swej monografii definiuje to zjawisko następująco: „[F]antasy w swej dojrzałej formie jawi się jako siostrzany w stosunku do SF gatunek literatury egzomimetycznej, to znaczy takiej, która prezentuje odmienny model rzeczywistości empirycznej, rezygnując tym samym z zabiegu fantastyki wewnątrz samego tekstu utworu” (2007: 20). Innymi słowy fantasy to świat całkowicie nieempiryczny, który czerpie z empirii pewne elementy – na przykład porządek feudalny, motywy baśniowe, czy poglądy filozoficzne – w celach czysto funkcjonalnych po to, by wykorzystać je do stworzenia hermetycznego świata, który rządzi się własnymi prawami. Klasyczna fantasy nie korzysta z elementów feudalizmu po to, by dać współczesną, zgodną z obecną ideologią wizję średniowiecza, ale dlatego, że taka jest konwencja. Bardziej nowoczesna, lekko postmodernistyczna, fantasy przybiera formę, w której funkcjonalny element staje się sam w sobie obiektem zainteresowania, jak dzieje się na przykład w przypadku tak zwanego retellingu3 . Szczególnie interesującym przypadkiem jest jednak zjawisko, kiedy przywołana powyżej klasyczna definicja fantasy zostaje przełamana, ale nie dzięki wielokrotnie opisywanemu – i nie aż tak rzadkiemu – zjawisku określonemu przez Trębickiego jako „zabieg fantastyki”, ale poprzez znacznie subtelniejsze zasugerowanie łączności, jaka zachodzi między wykreowanym w powieści fantasy światem a rzeczywistością. W interesującym nas przypadku chodzić będzie o różne stopnie zależności pomiędzy powieścią fantastyczną, która z jednej strony pozornie spełnia wszystkie konstytutywne cechy typowej powieści fantasy a z drugiej jej treść, konstrukcja lub szereg bardziej dyskretnych śladów pozwalają dostrzec zaplanowany przez autora związek z rzeczywistością empiryczną, a ściślej rzecz biorąc, konkretną rzeczywistością historyczną.Jako przykład posłużą utwory trzech różnych pisarzy, którzy wspomnianą strategię realizują na trzy różne sposoby i, jak się wydaje, w trzech różnych celach: quasi-historyczne powieści Guya Gavriela Kaya, Mgły Avalonu [The Mists of Avalon] Marion Zimmer Bradley (1997 [1982]), i cykl „Lyonesse” Jacka Vance’a (Ogród Suldrun [Suldrun’s Garden] (1994 [1983]), Zielona perła [Grean Pearl] (1995 [1985]), Madouc [Madouc] (1995 [1989]). 3 Na przykład w powieściach w Przynieście mi głowę księcia [Bring Me the Head of Prince Charming] Rogera Zelaznego i Roberta Sheckleya (1995 [1991], Beauty Robin McKinley [1978], Falstaff [Falstaff] Roberta Nye’a (1990 [1976]), Grendel [Grendel] Johna Gardnera (1988 [1971]). Więcej przykładów i krótkie omówienie problemu podaje w swej książce Sapkowski (2001: 39–40). 42 Piotr Stasiewicz Guy Gavriel Kay debiutował w latach osiemdziesiątych cyklem powieściowym zatytułowanym Fionavarski Gobelin, ([The Summer Tree, 1984], [The Darkest Road, 1986], [The Wandering Fire, 1986]), uznawanym dziś przez większość znawców gatunku za wtórny wobec wykreowanego przez Tolkiena wzorca heroic fantasy. Kolejne przedsięwzięcie literackie Kaya okazało się bardziej oryginalne. Wydana w roku 1990 powieść Tigana [Tigana] (1998 [1990]) zapoczątkowała całą serię utworów utrzymanych w tym samym stylu i w ten sam sposób przełamujących barierę pomiędzy wykreowanym fantastycznym światem a historią. Podobna strategia literacka nie jest jednakże wynalazkiem Kaya. Jak to udowadnia w swojej monografii Trębicki, była ona obecna już u innych autorów, ale u żadnego z nich nie została zastosowana z tak daleko posuniętą konsekwencją. Polski badacz charakteryzuje ten typ literatury w ten sposób:„teksty powyższe nawiązują – w mniej lub bardziej zawoalowany sposób – do określonej rzeczywistości historyczno-geograficzno-kulturowej, … jednocześnie widoczne jest też dążenie do stworzenia modelu świata o charakterze egzomimetycznym. O przynależności powyższych tekstów do konwencji fantasy świadczy również – oprócz powyższego dążenia – obecność charakterystycznych motywów i wątków (quest, magia, motywy inicjacji i dorastania głównego bohatera)” (Trębicki 2007: 112–113). Owe nawiązania w powieściach Kaya przedstawiają się następująco: wydana w 1990 roku Tigana aluzyjnie nawiązuje do rzeczywistości historycznej rozbitych na skłócone ze sobą księstwa renesansowych Włoch; Pieśń dla Arbonne [A Song for Arbonne] (1994 [1992]) umieszczona zostaje w średniowiecznej quasi-Prowansji, Lwy Al-Rassanu [Lions of Al-Rassan] (2006 [1995]) to przejrzysta aluzja do historii półwyspu iberyjskiego z XI wieku i istniejącego na jego terenie państwa Al-Andalus, w którym ścierały się wpływy chrześcijańskie, żydowskie i muzułmańskie; wydana w latach 1998–2000 dylogia Pożeglować do Sarancjum [Sailing to Sarantium] (2002 [1998]) i Władca cesarzy [Lord of Emperors] (2004 [2000]) w sposób niemal dosłowny nawiązuje do historii Konstantynopola z czasów Justyniana Wielkiego (483–565), a wydane w 2004 roku Ostatnie promienie słońca [A Last Light of The Sun] (2006 [2004]) opisują kraj przypominający Brytanię z czasów chrystianizacji i ścierania się w niej wpływów celtyckich, germańskich i skandynawskich. Najnowsza natomiast powieść Kaya, wydana latem 2010 roku Under Heaven [‘Pod niebem’], dzieje się w kraju do złudzenia przypominającym Chiny z czasów dynastii Tang (618 –907). Konsekwencja, z jaką Kay stosuje opisany powyżej zabieg sprawia, że jego powieści, poczynając od Pieśni dla Arbonne, zaczynają układać się w swego rodzaju cykl, w którego ramach używane są te same nazwy krain geograficznych, zwyczajów czy religii. Na przykład religia wyznawców słońca, czyli Dżada, która w alternatywnym świecie Kaya jest odpowiednikiem historyczne- Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy 43 go chrześcijaństwa, pojawia się zarówno w Lwach Al-Rassanu, jak i dylogii sarantyńskiej, jak i w Ostatnich promieniach słońca. Z kolei wyznawcy dwóch księżyców, którzy w świecie Kaya są odpowiednikiem żydów, pojawiają się w Lwach Al-Rassanui w Pożeglować do Sarancjum. Zależności między alternatywnym światem z powieści Kaya a historią sięgają zresztą głębiej: wykreowane przez niego narody i kultury odznaczają się z grubsza cechami, które posiadają ich historyczne odpowiedniki. Przy czym zauważyć należy, że im dłużej pisarz trwa w opisanej tu metodzie twórczej, tym zgodność jego „światów” z realiami historycznymi narasta. O ile bowiem najwcześniejsze z tych powieści, Tigana i Pieśń dla Arbonne, są jedynie fantazją na tematy historyczne i w konstrukcji fabuły, między innymi dzięki wykorzystaniu motywów magii, zbliżają się do klasycznej powieści fantasy, o tyle Lwy Al-Rassanu odwzorowują już rzeczywistość XI-wiecznej Hiszpanii z daleko posuniętą dokładnością. Dylogia sarantyńska jest natomiast już w zasadzie powieścią quasi-historyczną opisującą dzieje cesarza Waleriusza, który jest odpowiednikiem historycznego Justyniana Wielkiego, i podejmującą temat stworzenia świątyni ozdobionej największą kopułą świata, czyli odpowiednikiem bazyliki Hagia Sophia. W Pożeglować do Sarancjum i Władcy cesarzy Kay przybiera zresztą charakterystyczną metodę pisarza historycznego, starając się z jak największą dokładnością zachować realia cywilizacyjne i kulturowe okresu wczesnego Cesarstwa Bizantyjskiego. Wypada w tym miejscu postawić pytanie o celowość tego rodzaju zabiegów. Sam Kay w udzielanych wywiadach podkreśla, jak zauważył Trębicki (2007: 114), iż opisywane powyżej zabiegi służą przede wszystkim uniwersalności, oderwaniu od „tu i teraz”, nieprzemijalności pewnych postaw, pragnień i namiętności w naturze ludzkiej. Wydaje się jednak, że ogromną wartość dla Kaya ma właśnie coraz bardziej drobiazgowe odtwarzanie realiów kulturowych jego aluzyjnych światów. U żadnego z wcześniejszych twórców fantasy elementy kultury świata przedstawionego nie odgrywały tak wielkiej roli w budowaniu powieściowych intryg. Można nawet zaryzykować stwierdzenie, że fantastyka Kaya zasługuje na miano cultural fantasy, gdyż kulturowe, społeczne i religijne napięcia pomiędzy opisywanymi społeczeństwami odgrywają tu kluczową rolę w budowaniu świata przedstawionego. Z drugiej strony Kay to piewca pluralizmu, ale bez typowego zideologizowanego zadęcia. Wręcz przeciwnie, we wszystkich jego powieściach do czynienia mamy z bohaterem lub bohaterami zmuszonymi do życia w społeczności, której skali wartości nie akceptują, której kultury nie rozumieją i którą do pewnego stopnia nawet gardzą. Historie ich indywidualnych losów są także historią zrozumienia inności i odmienności, ale bez zwyczajowych ckliwych zakończeń. Schemat przełamania niechęci wobec inności, zrozumienia innej kultury, jej historycznej motywacji i wartości, wokół których 44 Piotr Stasiewicz jest zbudowana, powtarza się w każdej z nich . Bardzo wyraźnie widać, iż Kay lubuje się szczególnie w konstruowaniu opowieści, w których będzie mu dane wykorzystać w intrydze powieściowej napięcia między odmiennymi kulturami i zderzyć je z indywidualnymi losami bohaterów, na przykład poprzez miłość pomiędzy wyznawcami odmiennych religii lub, co jest stałym motywem w jego powieściach, poprzez los wyrzutka wygnanego ze swego kraju zmuszonego do służenia ludziom, których niegdyś on i jego przodkowie zaciekle zwalczali. Kay nie stosuje sztampowych rozwiązań, a jego opowieści są wzruszające, ale bez czułostkowości i tanich gestów. Zakończenia jego powieści z jednej strony są konsekwencją wcześniejszych wydarzeń, ale też opierają sięna głębokiej motywacji przedstawionych wcześniej bohaterów. Alternatywna historia staje się dla Kaya tworzywem, za pomocą którego pisze on wciąż od nowa ten sam dramat o niezmiennych ludzkich namiętnościach – miłości, przyjaźni, pogardzie, nienawiści i szlachetności obecnych zawsze we wszystkich kulturach. Zupełnie odmienny stosunek do historii i powieści historycznej ma amerykańska pisarka Marion Zimmer Bradley, która w swoich Mgłach Avalonu (1997 [1982]) odtwarza z drobiazgową skrupulatnością i niespotykaną dotychczas w literaturze fantasy głębią psychologiczną legendę związaną z losami króla Artura. Bradley najwyraźniej zależało na zbudowaniu powieści fantasy jak najbardziej odległej od schematów typowej heroic fantasy. Czynnikiem, który o tym decyduje, jest przede wszystkim perspektywa kobieca. Powieść ma trzecioosobową narrację, ale posługuje się zmiennym punktem widzenia i w zasadzie każda z głównych bohaterek historii – Igriana, Viviana, Morgiana, Gwenifer i Morgause – ma okazję opowiadać historię po swojemu. W parze z tym idzie ukazanie rodzącego się feudalnego świata rycerskiego z perspektywy czysto kobiecej już nie tylko pod względem techniki narracyjnej, ale i społecznym. Mgły Avalonu to powieść matek, żon, kochanek, dam dworu, ukochanych i odrzuconych kobiet, ladacznic i manipulatorek. Mężczyźni i ich wojny oraz męskie rytuały są w tle, pojawiając się tylko wtedy, kiedy patrzą na nich kobiety, np. w kontekście turniejów, lub kiedy konsekwencje ich czynów, szczególnie wojen, bezpośrednio dotykają kobiet. Wielce to odświeżające i nasycające powieść, przecież fantastyczną, ogromną dawką realizmu. Realizm ten bierze się przede wszystkim z głębi szczegółowo relacjonowanych przez autorkę przeżyć jej bohaterek. Mgły Avalonu są pozycją niezwykłą również dlatego, że jej kobiecość nie oznacza feministyczności. Brak tu ukazania mężczyzn jako niecnych prześladowców, seksistowskich tyranów podporządkowujących kobiety paternalistycznemu wzorcowi społeczeństwa, a wykonywanie typowych ról kobiecych – przede wszystkich rozrodczych – ukazywane jest jako największe dobro mogące spotkać kobietę. Co więcej, Bradley tak prowadzi znaną od tysiąca lat historię arturiańską, by pokazać, że to kobiety tak naprawdę rządzą światem, a męż- Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy 45 czyźni są tylko ich narzędziami i marionetkami, którymi łatwo sterować dzięki umiejętnemu wykorzystaniu ich prymitywnych instynktów. Głównym jednak wątkiem całości, pośrednio łączącym się zresztą z poprzednim, jest religia, a ściślej przejście od pogaństwa ku chrześcijaństwu4. Zmiana ta pokazana jest jako cywilizacyjny upadek, a nadejście chrześcijaństwa wypierającego druidyzm oznacza ontologiczny i poznawczy regres. Po pierwsze druidyzm ukazany zostaje w powieści Bradley jako religia swoistej tolerancji, gdyż propaguje wiarę tylko w jednego Boga, czczonego pod różnymi imionami. Druidyzm to religia życia, sakralizowanych sił natury, w której kobiety, jako dające życie, są na piedestale. Interesująco przedstawia się wątek łączności wczesnego chrześcijaństwa z misteriami druidzkimi i sugestia, iż Chrystus w młodości pobierał nauki u druidów, a święty Józef miał przywieść Graala do Brytanii właśnie z powodu związków mesjasza z celtycka religią. W tym kontekście ukazywany jest też Merlin Taliesin, rozumny kapłan i mędrzec dostrzegający w wczesnym chrześcijaństwie ślady druidzkich wierzeń. Chrześcijaństwo, a w szczególności zinstytycjonowane chrześcijaństwo, ukazane jest jako skrajne przeciwieństwo religii druidów. Katolicyzm w powieści Bradley to religia księży i eunuchowanych cwaniaków nienawidzących kobiet i radości życia – religia tych, którzy dostrzegają zło i grzech we wszelkich naturalnych i odwiecznych popędach ludzi. Mizoginizm katolicyzmu ukazywany jest w powieści na kilka sposobów – poprzez wyeliminowanie kobiet z obrzędów religijnych, mit „czystości” płciowej oraz usunięcie kobiet z życia politycznego. Centrum tej opozycji staje się małżonka Artura, Gwenifer, która poprzez swoją bezpłodność sportretowana jest jako skrajne przeciwieństwo kobiet Avalonu: Viviany, Morgiany i Morgause. To Gwenifer, która nie może dać królowi Arturowi syna, stanie się główną orędowniczką chrystianizacji Brytanii i wyplenienia „grzesznego pogaństwa”. Jednocześnie to ona najszybciej okaże się bezwolną ofiarą coraz silniej ingerującego w życie publiczne kleru. Bradley, budując tę opozycję, nie unika złośliwości w charakteryzowaniu swoich bohaterek. Im bardziej religijna staje się Gwenifer, tym bardziej głupieje i popada w nienawiść do kobiet, które bardziej niż ona poprzez swoje macierzyństwo są kobietami. „Poganie” natomiast, czyli Taliesin i Morgiana, częstokroć okazują się bardziej niż ona uczonymi w Piśmie Świętym. Bradley z iście neopogańskim zacięciem portretuje przedstawicieli powieściowego kleru jako chytrych, obłudnych krętaczy, pragnących za pomocą kłamstw i manipulacji sterować polityką i życiem społecznym. Kolejną wyróżniającą cechą Mgieł Avalonu (Bradley 1997 [1982]): oprócz antykatolickości i kobiecości, jest uczynienie bohaterką prowadzącą Morgany 4 Motyw ten będzie też mocno podkreślony w „Lyonesse” Jacka Vance’a i jest też obecny w niektórych powieściach Kaya. 46 Piotr Stasiewicz Le Fay, zwanej w powieści Morgianą Czarodziejką. To najbardziej negatywna, a w niektórych ujęciach nawet demoniczna, bohaterka opowieści arturiańskich, ukazywana zazwyczaj jako zaciekła przeciwniczka dobrego i sprawiedliwego Artura. W tradycyjnych wersjach tej historii Morgiana, kierowana nienawiścią do własnego brata, doprowadza go w końcu do hańby i śmierci. Tymczasem w tej powieści postać Morgiany wpisana zostaje w szerszy kontekst wypomnianych wyżej konfliktów i staje się ich ofiarą. Kazirodczy związek z Arturem, który w ujęciu większości autorów jest wynikiem przewrotności Morgiany, tutaj jest wynikiem intrygi jej ciotki Viviany, Pani Avalonu. Morgiana staje się ofiarą tej intrygi, w sensie społecznym, jako matka syna, Mordreda, którego w chrześcijańskim świecie nie można uznać oficjalnie i czysto ludzkim, oraz jako matka, która podejmuje w kluczowym momencie swego życia niezwykle bolesną decyzję o porzuceniu własnego dziecka. W perspektywie społecznej, dzięki zachodzącej stopniowo podczas rządów Artura chrystianizacji, Morgiana staje się wyrzutkiem, osobą niewygodną na dworze, a w końcu uznana zostanie za czarownicę i wcielenie szatańskich mocy. Ta dwuplanowość postaci Morgiany jest też znacząca w perspektywie ontologicznej: w sensie społecznym jej odrzucenie jest pozorną tragedią, piętnem wypalonym przez wrogie społeczeństwo. Bradley dba jednak o to, by wspomniana tragedia była w rzeczywistości udziałem celtyckiego społeczeństwa, które poprzez chrystianizację traci swą tożsamość, odwracając się od wiedzy i celebracji misterium życia. Morgiana w ujęciu Bradley staje się tragiczną obserwatorką tego upadku, zachowując jednak do końca wierność swoim bogom. W sensie historycznym natomiast prowokacyjność arturiańskiego retellingu Bradley polega na zakwestionowaniu autentyczności samego kształtu historii. Autorka Mgieł Avalonu oddaje narrację w ręce najbardziej znienawidzonej bohaterki tej tradycyjnej opowieści po to, by wykazać, iż historia jako zjawisko jest kłamstwem, a najczarniejszy charakter arturiańskiej legendy, Morgana Le Fay pada jej ofiarą. W tym punkcie Bradley najbardziej zbliża się do ujęcia tego problemu z perspektywy feministycznej. Kojarząc chrześcijaństwo ze społeczną dominacją mężczyzn, wskazuje jednocześnie, iż tradycyjny obraz historii ukształtowany przez mężczyzn jest fałszerstwem, a jej rzeczywisty przebieg jest bardziej złożony i subtelny. O ile więc Kay wykorzystuje historię jako materiał do tworzenia frapujących fabuł, Bradley poddaje samą historię i legendę zabiegom demistyfikacyjnym. Z kolei Jack Vance, jeden z weteranów dwudziestowiecznej fantastyki, w opublikowanych w latach 80. powieściach z cyklu „Lyonesse” pokazuje, iż w ramach poetyki powieści fantasy możliwy jest jeszcze jeden sposób twórczego wykorzystania materiału historycznego. Przywoływany już Grzegorz Trębicki (2007), choć wspomina o tych powieściach w rozdziale poświęconym Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy 47 historyzującej fantasy¸ nie poświęca jednak temu zbyt wiele miejsca, wymieniając cykl Vance’a tylko w przypisie i zaliczając go do grupy „rozmaitych i niejednoznacznych tekstów”. Autor monografii pisze: „ … akcja rozgrywa się na istniejących rzekomo niegdyś na Atlantyku wyspach Elder. We wstępie do trylogii oraz różnego rodzaju dodatkach autor stara się umieścić jakoś fikcyjną krainę względem znanej czytelnikowi historii i geografii …, a także powiązać ją, na przykład, z legendami arturiańskimi” (Trębicki 2007: 114). Wydaje się, że polski monografista gatunku potraktował trylogię Jacka Vance’a zbyt dosłownie, nie dostrzegając przepełniającej ją ironii, ironii zresztą złożonej, bo przejawiającej się zarówno w samej fabule i sposobie jej prowadzenia, a także w opatrujących ją komentarzach „historycznych”. Fabuła tej powieści w pierwszej chwili wydaje się dość wtórna, jakoże złożona z motywów, które w tradycji literackiej pojawiały się dość często – jak na przykład spór dwóch państw o dominację na kontynencie lub wyspie, miłość kochanków wbrew woli rodziców, młody książę pozbawiony tronu, dziecko-podrzutek, zły czarnoksiężnik i szlachetny mag, psotne elfy – i poprowadzona zresztą dość niedbale, o czym świadczą zredukowane miejscami do minimum dialogi i wypowiedzi bohaterów. Dopiero po bardziej wnikliwej lekturze okazuje się, że „Lyonesse” jest przewrotną stylizacją na baśń, a wspomniane powyżej elementy są elementem dyskretnej gry z czytelnikiem. W zdawkowych dialogach postaci kryje się niewiarygodna ironia i to ironia podwójna: ironia bohaterów i ironia narratora, który je przytacza. Vance snuje tę opowieść jakby od niechcenia, pozornie nie troszcząc się o zbudowanie większego napięcia. Niektóre fragmenty jednak poprzez swoją lapidarność ocierają się o poetyckość: autorowi tej powieści udało się osiągnąć efekt sprawiający, że poetyzacja prozy następuje tu nie dzięki nagromadzeniu efektów, ale właśnie poprzez ich niemal całkowity brak. Odrębną sprawą jest fabuła, która z jednej strony jest manifestacyjnie sztampowa, z drugiej natomiast przesycona elementami takimi jak gwałt czy samobójstwo, które nie mogłyby się znaleźć w tradycyjnej baśniowej opowieści o księciu-tułaczu walczącym o odzyskanie swego dziedzictwa i syna. Trudno też nie wspomnieć o „postmodernistyczności” tej sagi, również bardzo ironicznej. Całość jest bowiem mistrzowskim, acz dyskretnym, nawiązaniem do trzech wielkich mitów kultury europejskiej: Atlantydy, którą miałyby być wyspy Elder, gdzie rozgrywa się powieść, świętego Graala i opowieści okrągłego stołu. Ironia Vance’a polega przede wszystkim na tym, iż sprowadzając niektóre z tych motywów do absurdu – najwyraźniej w kolejach losu Graala – zaznacza przy okazji, że opowiada prawdziwą wersję tych wydarzeń historyzując, podając skomplikowane genealogie, czy też opisując przodków Artura i Tristrama, wywodzących się rzekomo spośród bohaterów „Lyonesse”. Podobna historyczna ironia pojawia się w przypisach i glosariuszach, którymi opa- 48 Piotr Stasiewicz trzony jest cały cykl. Zabieg ten sprawia, iż w „Lyonesse” istnieją w zasadzie dwie narracje: ta zasadnicza w tekście głównym i ironiczna, choć zachowująca pozory fachowego historycznego komentarza, pojawiająca się we wstępach, glosariuszach i przypisach do tekstu powieści. O ile trzecioosobowy narrator samej opowieści, zgodnie z konwencją europejskiej epiki, pozostaje w zasadzie, poza drobnymi wyjątkami, „przezroczysty” i niezauważalny, to bardziej problematyczne jest pochodzenie stylizowanych na naukowe komentarzy. „Lyonesse” posiada więc anonimowego narratora i anonimowego komentatora, który odzywa się w najbardziej nieoczekiwanych momentach i którego wyjaśnienia wskazujące na łączność manifestacyjnie baśniowej fabuły z powszechnie znanymi faktami historycznymi lub legendami utrwalonymi w kulturze należy przyjmować z jak najdalej posuniętym dystansem. Taką rolę spełnia na przykład Glosariusz II dołączony do tomu pierwszego, w którym wyjaśnione zostają pochodzenie i przynależność gatunkowa elfów. Podobnie rzecz przedstawia się z niewiadomego autorstwa przypisami; na przykład znajdujący się w drugim tomie dialog króla Casmira i czarownika Tamurella opatrzony zostaje takim przypisem: „dreuhwy – termin zaczerpnięty ze starowalijskiego, nieprzetłumaczalny. W przybliżeniu oznacza samoistnie powstały posępnynastrój o ponadludzkiej głębi … Tamurello najwyraźniej używa tego określenia, żeby zakpić z Casmira …” (Vance 1995 [1985]: 171). Jako całość trylogia „Lyonesse” jest więc błyskotliwą grą z czytelnikiem, która zakłada istnienie różnych modeli odbioru tego samego tekstu. Możliwa jest lektura czysta, traktująca tę powieść jako zwykły utwór fantasy z tradycyjnymi dla gatunku motywami questu, wędrówki, wojny i magii. Możliwa jest lektura postmodernistyczna, tropiąca wszelkie rozsiane w tej powieści aluzje i odniesienia do znanych dzieł literatury europejskiej, jak na przykład Dzieje Tristana i Izoldy [Le Roman de Tristan et Iseut] Josepha Bedier (2007 [2009/1900]), Orlanda szalonego [Orlando furioso] Ludovico Ariosto (1965 [1992/1532], legend arturiańskich i opowieści o świętym Graalu. Możliwe jest wreszcie skupienie się na dekonstrukcji mitotwórczej roli historii. Układając bowiem fabułę, która zachowuje pozory historyczności, podkreślając dodatkowo łączność wykreowanego przez siebie świata historią empiryczną, Vance manifestacyjnie tworzy jeden z najbardziej ahistoryczneych tekstów literackich. Obok baśni i legend o elfach, trollach i ograch współistnieją w nim bowiem realia późnego Cesarstwa Rzymskiego, celtyckie wierzenia i obyczaje świata zachodniej Europy, wczesne chrześcijaństwo, właściwy dla późnego średniowiecza porządek feudalny i dworska etykieta rodem z włoskiego renesansu. Powieści Kaya, Bradley i Vance’a udowadniają, że literatura fantasy stała się w ostatnich latach efektownym narzędziem kulturowego dialogu z przeszłością. Jest to zresztą konsekwencją jej elementarnych cech gatunkowych. Fanta- Alternatywna historia Europy w powieściach fantasy 49 sy od samego początku korzysta ze skarbnicy europejskiej tradycji literackiej, szukając wzorców w eposie europejskim, chansons de gestes, czy też mitologii północnej Europy. Niepodważalne są też związki przynajmniej niektórych utworów fantasy z powieścią historyczną. Analiza utworów Kaya, Bradley i Vance’a wskazuje natomiast na kolejne ciekawe zjawisko: twórcy fantasy nie traktują już tradycji kulturowej Europy jedynie jako źródła motywów i wzorców fabularnych dla współczesnej fantastyki. Potencjalne możliwości jakie daje literatura niemimetyczna – lub egzomimetyczna – sprawiają, że fantasy staje się wdzięcznym środkiem do frapującego dialogu z tradycją, do przyjrzenia się jej z nowej, odświeżającej perspektywy. Wykaz literatury Ariosto, Ludovico 1965 [1992/1532]: Orland szalony. Tłum. Piotr Kochanowski. Wrocław: Zakład Narodowy Imienia Ossolińskich – Wydawnictwo [Orlando furioso. Torino: Giulio Einaudi Editore]. Bedier, Joseph 2007 [2009/1900/]: Dzieje Tristana i Izoldy. Tłum. Tadeusz Żeleński-Boy. Kraków: Wydawnictwo Greg [Le Roman de Tristan et Iseut Paris: Gallimard]. Bradley, Marion (Eleanor) Zimmer 1997 [1982]: Mgły Avalonu. Tłum. Dagmara Chojnacka. Poznań: Zysk i S-ka [The Mists of Avalon New York: Alfred A. Knopf, Series: Avalon 1]. Gardner, John Champlin 1988 [1971]: Grendel. Tłum. Piotr Siemion. Kraków: Wydawnictwo Literackie. [Grendel New York: Vintage Books]. Kay, Guy Gavriel 1995 [1984]: Letnie drzewo: Księga pierwsza Fionavarskiego Gobelinu. Tłum: Dorota Żywno. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [The Summer Tree. Toronto: McClelland & Stewart. Series: The Fionavar Tapestry1]. Kay, Guy Gavriel 1995 [1986]: Najmroczniejsza droga: księga trzecia Fionavarskiego Gobelinu. Tłum: Dorota Żywno. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [The Darkest Road. Toronto: Collins Canada. Series: The Fionavar Tapestry 3]. Kay, Guy Gavriel 1995 [1986]: Wędrujący ogień: księga druga Fionavarskiego Gobelinu. Tłum: Dorota Żywno. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [The Wandering Fire. Toronto: Collins Canada. Series: The Fionavar Tapestry 2]. Kay, Guy Gavriel 1998 [1990]: Tigana. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [Tigana. Toronto: Penguin Canada]. Kay, Guy Gavriel 2002 [1998]: Pożeglować do Sarancjum. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [Sailing To Sarantium. Toronto: Penguin Canada. Series: Sarantine Mosaic 1]. Kay, Guy Gavriel 2004 [2000]: Władca cesarzy. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [Lord of Emperors. Toronto: Penguin Canada. Series: Sarantine Mosaic Book 2]. Kay, Guy Gavriel 2006 [1995]: Lwy Al-Rassanu. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. Warszawa: Wydawnictwo MAG [The Lions of Al-Rassan. New York: Harper Prism]. Kay, Guy Gavriel 2006 [2004]: Ostatnie promienie słońca. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. Warszawa: Wydawnictwo MAG [A Last Light of The Sun. Toronto: Penguin Canada]. Kay, Guy Gavriel 2008 [1992]: Pieśń dla Arbonne. Tłum. Agnieszka Sylwanowicz. Warszawa: Wydawnictwo MAG [A Song for Arbonne. Toronto: Penguin Canada]. Kay, Guy Gavriel 2011: Under Heaven. Toronto: Penguin. 50 Piotr Stasiewicz King, Stephen & Straub, Peter 2002 [1984]: Talizman. Tłum. Marek Mastalerz. Warszawa: Wydawnictwo Prószyński i S-ka [The Talisman. New York: Viking Press]. King, Stephen 1997 [1986]: To. Tłum. Robert Lipski. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [It. New York: Viking Press]. Kowalski, Piotr 2004: Popkultura i humaniści. Daleki od kompletności remanent spraw, poglądów i mistyfikacji, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Levin, Ira 1988 [1967]: Dziecko Rosemary. Tłum. Bogdan Baran. Kraków: Wydawnictwo Literackie [Rosemary’s Baby. New York: Random Hause]. McKinley, Robin 2005 /1978/: Beauty: A Retelling Of The Story Of Beauty And The Beast /Publisher Tween/. Nye, Robert 1990 [1976]: Falstaff. Tłum. Piotr Siemion. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy [Falstaff. London: Penguin, UK]. Oziewicz, Marek 2005: Magiczny urok Narnii: Poetyka i filozofia "Opowieści z Narnii" C. S. Lewisa, Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas". Pustowaruk, Marek 2009: Od Tolkiena do Pratchetta: potencjał rozwojowy fantasy jako konwencji literackiej, Wrocław: Polskie Towarzystwo Ludoznawcze. Ratajczak, Tomasz, Bogdan Trocha (red.) 2009a: Fantasy w badaniach naukowych. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego. Ratajczak, Tomasz, Bogdan Trocha (red.) 2009b: Wokół źródeł fantasy. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego. Sapkowski, Andrzej 2001: Rękopis znaleziony w smoczej jaskini. Kompendium wiedzy o literaturze fantasy. Warszawa: superNOWA. Süskind, Patrick 2005 [1985]: Pachnidło. Tłum. Małgorzata Łukasiewicz. Warszawa: Świat Książki [Das Parfum. Zürich: Diogenes]. Trębicki, Grzegorz 2007: Fantasy. Ewolucja gatunku. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych "Universitas". Trocha, Bogdan 2009: Degradacja mitu w literaturze fantasy. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego. Updike, John 1993 [1984]: Czarownice z Eastwick. Tłum. Anna Bartkowicz. Warszawa: Temark [The Witches of Eastwick. New York: Knopf]. Vance, Jack 1994 [1983]: Lyonesse: Ogród Suldun. Tłum. Agnieszka Dłużak Poznań: Dom Wydawniczy REBIS (Cykl: Lyonesse 1) [Suldrun's Garden. New York: Berkley Books]. Vance, Jack 1995 [1985]: Zielona perła Tłum. Małgorzata Świca. Dom Wydawniczy REBIS (Cykl: Lyonesse 2) [Green Pearl. Publisher Underwood Books]. Vance, Jack 1995 [1989]: Madouc Tłum. Agnieszka Dłużak Poznań: Dom Wydawniczy REBIS (Cykl: Lyonesse 3) [Madouc Publisher Undreood Miller]. Zelazny, Robert & Sheckley Robert 1995 [1991]: Przynieście mi głowę księcia. Tłum. Mirosław Jabłoński. Poznań: Wydawnictwo Zysk i S-ka [Bring Me the Head of Prince Charming. New York: Bantam Spectra]. MARI NIITRA UNIVERSITY OF TARTU Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity: Andrus Kivirähk’s novel Mees, kes teadis ussisõnu [The man who knew the snake words]1 Estonian history, in a brief recounting, can be described as 800 years of living under the dominance of more powerful neighbors. Estonians lost their independence during Northern Crusades in the beginning of 13th century, they were Christianized, and then ruled by foreign landlords – mostly Germans, Swedes, Russians – for centuries. During the 19th century in Estonia, as well as all over Europe, the process of national awakening gradually took place. Like many other non-dominant ethnic groups in Europe, Estonians lacked a national literary language and culture besides political autonomy and a social position equal with the ruling nation (see Hroch 2007: 67, cf. also Hroch 1994). In case of Estonia the ruling elite was Baltic-German nobility. According to Miroslav Hroch’s (2007: 68) theoretical model of the nation-forming process, to establish mental and social equality with the ruling elite was always one of the most important aims. At the same time, the national identity had to be constructed in opposition to the ruling Germans. When the historical consciousness of Estonians was taking shape during the last decades of the 19th century, one of the most lasting national myths was created. It was the story of the Golden Age of ancient freedom before the crusaders’ invasions. This myth found its voicing in several works of fiction and even entered into the discourse of official historiography and political rhetorics. As written documents from those pre-crusade centuries are quite rare, it was easy to give the pre-Christian period a highly idealized shape. According to the Golden Age story, the society of ancient Estonians, though lacking statehood, was a prosperous, equitable and even a “democratic” one. Its natural development, however, was violently disrupted by the colonists from Western Europe. Lacking solid historical verification – and being clearly an oversimplified and all black-and-white version of their national past – this story all the more suited the emergent self-consciousness of Estonians, who had just recently become aware of themselves as a nation. It soon became a key 1 The research involved in producing this article was supported by the European Union through the European Regional Development Fund (Center of Excellence CECT) and research grant no ETF7988 “The Power of the Nomination in the Society and in the Culture.” PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 52 Mari Niitra Estonian identity myth. However, as Roland Barthes (1993 /1957/: 129) has put it in his study of political and historical myths, a myth is not a lie, it is simply an inflexion which transforms history into nature, naturalizing the otherwise ambiguous and complicated concept which lies behind it. In the opinion of Hroch (2007: 92), an important aspect of the nationforming process is that the leaders of national movements a) made efforts to gain the sympathy of the people for the idea of the nation; and b) had to win recognition from the ruling state-nation. The latter aspect, seeking legitimacy before the eyes of the ruling elite of Baltic Germans, has also relevance for the present analysis. The texts created during the period of national awakening were meant to demonstrate that Estonians were equal with other European nations; specifically, that they were able to produce works of national culture comparable to those produced by other Europeans. Whereas the general attitude in these works was hostile towards German rule, they were nevertheless created according to the cultural standards of the German elite. In some ways this could be described as a process of “self-colonization”, as the term is used by Tiit Hennoste (2003: 88). According to Hennoste, self-colonization is a process through which the colonized voluntarily acquire values, customs, and cultural models of the colonizers and start to reshape their own culture so that it would resemble, at least in some ways, the culture of the colonizers. The fantasy novel Mees, kes teadis ussisõnu [The man who knew the snake words] (2007) offers an alternative interpretation of the national Estonian Golden Age myth, in important respects reversing the national narrative of foreign oppression and national suffering. According to the novel, Estonians did not lose their sovereignty in the 13th century because of evil intruders, but by their own fault, namely after voluntarily rejecting their identity. The loss of identity, or to use the term proposed by Hennoste, self-colonization, is one of the central themes of the novel. For Andrus Kivirähk – one of the most bestselling Estonian writers of 21st century – Mees, kes teadis ussisõnu is not the first work that deals with Estonian national identity. In fact, many of his works – children’s books, novels, short stories, plays, movie scripts and criticism – revolve around issues related to nationalism and Estonian national identity. They do so with intensity suggestive of the high importance Kivirähk (born 1970) and his generation place in seeking answers to these vexing questions. Kivirähk’s first novel Ivan Orava mälestused, ehk, Minevik kui helesinised mäed) [Memoirs of Ivan Orav or the Past as Azure Mountains] (1995) mocks blind patriotism; another of his historical novels Rehepapp ehk november [Old Barny, or November] (2000) depicts Estonians in a comic way, ridiculing them as extremely greedy and cunning people who think only about their personal material wealth, thus reversing the commonplace view about the hard times of serfdom. Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity 53 Black humor, intertextual references to Estonian literary classics, and the usage of folkloric motifs (see Heinapuu & Kikas 2004) characterize many of Kivirähk’s works and most of them relate to the Estonian literary canon in a fairly grotesque way. Kivirähk’s popularity can be gauged from the fact that quotations and expressions from his books have entered everyday speech as popular catchwords (Heinapuu & Kikas 2004: 102). Given this wide national popularity, Kivirähk’s works have had a social resonance outside the strictly literary establishment. Commenting on his bestselling Old Barny, or November, it has been stated that “the book’s protagonist almost became a national hero, and the comments and critique soon ceased to approach the subject from the literary aspect, taking up a more ethno-moralistic discourse” (Heinapuu & Kikas 2004: 102). Mees, kes teadis ussisõnu (2007)2 is Kivirähk’s most recent novel. Its title is a paraphrase of the Estonian fairy-tale collection for children compiled by Andres Jaaksoo, (Jutt mehest, kes teadis ussisõnu, [A tale of a man who knew snake words (1977). For the generation raised during the seventies and eighties, the novel’s title immediately alludes to old Estonian fairy tales. Moreover, the colors of the cover design – blue, black and white – refer directly to the Estonian national flag. Thus, already before opening the book, the reader becomes aware that the novel speaks about Estonia and Estonians. The reception of the novel has varied from reading it as an ecological novel concerning environmental problems (Hasselblatt 2007) to calling it a pointless fantasy full of supernatural and non-realistic elements (Sang 2007). When the novel on snake words appeared in 2007, the audience was surprised about its extremely pessimistic tone. Some critics commented that “[i]f Kivirähk did not have a natural inclination toward being a writer of comedy, then The Man Who Knew Snake Words would be a tale of endless sadness” (Kronberg & Hinrikus 2007: 44). The author’s comic tone and usage of hyperbolic exaggerations do not shade the gloomy message of the work. For all that, most critics have recognized the Estonian national identity as the novel’s main theme. It is perhaps interesting to note that whereas serious scholarly criticism has overlooked the novel in some respect, incredible selling numbers give indication of its enormous popularity among readers. To briefly outline the plot, the narrative is set in the Middle Ages, probably in the 13th century – the period when the Christianization of Estonia originally took place. The society described in the story is in deep crisis: native people who used to live in the forest migrate to villages to cultivate the land, thus imitating the crusaders. The community of forest people, once wealthy, is decreasing day by day. Contrasted with the new-found misery is old time grandeur. The period before the crusaders’ invasion is pictured as a Golden Age, when forests 2 Also translated as ‘The man who spoke snakish’, but since the novel has not been fully translated to English, I prefer to use the more literal translation variant of the title. 54 Mari Niitra were inhabited by numerous people, living a happy, carefree life. They did so, because they possessed a powerful skill: snake words, or magic spells taught by snakes, that gave people power over animals and protected them from their enemies. Explaining why Estonians leave the forest life behind, the narrator says that they do it to keep up with the modern spirit and because they are driven by a desire to follow the example of the foreign invaders. In other words, the Estonian people in the novel behave according to the logic of self-colonization, taking over the cultural models of intruders without any critical distance. The absurdity of this process is stressed by the fact that while forest dwellers had enjoyed a carefree life, villagers, by contrast, have to work hard to earn their living. Instead of material or economic reasons, Estonians transformed their lives driven by the feeling of their cultural inferiority. As one peasant character describes it: All the sensible people are moving now from the forest to the village. In this day and age it’s silly to go on living in some dark thicket, doing without all the benefits of modern science. It’s pathetic to think of those poor people who still carry on a miserable existence in caves, while other people are living in castles and palaces! Why do our folk have to be the last? We want to taste the same pleasures that other folk have! Tell that to your fathers and mothers. If they won’t think of themselves, then they ought to show some pity for their children. What will become of you if you don’t learn to talk German and serve Jesus? (Kivirähk 2007: 24)3 While most people try to keep up with the modern world, the protagonist, Leemet, is one of the last ones to stay in the forest. The sad story of extinction is told through his viewpoint. His fate is to be the last one: the last man in his family, the last one to know snake words, and the last one who knows the dwellingplace of the mythical giant Frog of the North. Leemet describes people in the village as enthusiastic, but extremely stupid – they have to work hard for a living, plowing and sowing and cutting crops with sickles – and they make all these enormous efforts just to produce their daily bread. The bread itself is described as a tasteless and even disgusting substance. Obviously this is a barb at the Estonian people’s perception of themselves as the descendants of hardworking peasants, for whom bread has always been something sacred, and a metaphor for food in general. The idea of exchanging careless freedom for hard work – and one that yields meager rewards – is presented as madness, clearly reversing a common stereotype about Estonian virtues of laboriousness and diligence (for the discussion of these positive characteristics of Estonians, see Kampmann 1902 quoted by Tedre 1999: 97). 3 Quotation pages from the Estonian edition. Excerpt presented in Christopher Moseley’s translation as available on the Estonian Literature Center official website. Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity 55 The credo of village people is, as the village elder says, “The wise man does as other wise men do, and doesn’t just run around berserk like some piglet let out of a pen” (Kivirähk 2007: 24). Villagers have great respect for foreign knights and monks, even to the extent of desperately dreaming to become their servants. Young women want to sleep with ironmen, because it’s prestigious. There is no greater honor for a village girl than to get pregnant by a crusader, and the newborn baby is worshipped almost as a god. Whether or not these hyperboles suggest recent developments in Estonia – becoming a member of EU and the resulting threat of global mass culture drowning out local Estonian peculiarities – is a moot question. What is certain is that, page by page, the reader becomes witness to the disappearance of a sylvan culture: the last people emigrate to the village, get Christianized and receive Biblical names. Those few who stay in the forest are seen as old-fashioned freaks or plain stupid. And they are facing serious problems, as the forest community decreases rapidly. Leemet’s mother finds consolation in preparing food, ceaselessly roasting huge haunches of moose. Leemet’s sister marries a bear because there are no men left in the forest. Other people, like the grove priest Ülgas and his follower Tambet, furiously cling to ancient customs and rites, sacrificing animals for nature spirits. For them, the decline seems a supernatural punishment from the outraged deities. Finally all those that Leemet loved die or get killed: Leemet’s uncle, then his bride, and finally his mother. As superstitious villagers destroy the snakes, there is no one left except the man who knows snake words. Cultural decline, expressed mainly by the motif of forgotten snake words, comes with physical decline. As Leemet concludes, “after us, only weasels and hares will be born in our forest” (Kivirähk 2007: 7). Snake words are a widespread motif in Estonian folklore, although the attitude towards snakes has varied in folk belief and folk customs. The difference is probably connected with two opposing historical traditions, the pagan Estonian and the imported Christian one. In the pre-Christian tradition, snakes were considered important augurical creatures (Hiiemäe 2007: 338). There are also numerous records about keeping a snake in the household, mostly a harmless grass-snake, once a widespread custom in Estonia. The so-called “housesnakes” were considered sacred and bringing luck to the household and were treated as guardian spirits (Hiiemäe 2007: 338). Killing a house-snake was believed to bring bad luck. In Kivirähk’s novel, adders act as mythical culture heroes for the forest people because they once taught people their language. Both humans and adders form the higher social class among the creatures living in the woods. Leemet’s relationship with snakes is particularly close, his best friend is a young adder called Ints, and Leemet feels more at home in snake caves than in the village. At one time, the snakes even invite Leemet and his family to hibernate in their cave. 56 Mari Niitra Estonian folklore has numerous tales about wise old people who could communicate with snakes, who understood the language of birds or animals, and who knew snake spells. In most of these tales, such people could talk with snakes and had certain power over them, for example by using the spells for healing snake-bites, etc. One story that probably has influenced Kivirähk is Jüri Parijõgi’s fairy tale How a man found his fortune from a snake-cave (Kuidas mees ussikoopast õnne leidis). Based on folkloric materials, it tells a story of a man who, after losing his job and home, wandered around in a forest and found a snake-cave. The snake king invited him to hibernate there with the snakes. After leaving the cave next spring, the man discovered that he could understand bird language. This magical skill, a gift from the snake king, helped him get rich (Parijõgi 1977). In Kivirähk’s novel, snakes are treated as brothers of humans, as opposed to the Christian tradition that sees snakes as creatures of the Devil, who seduced Eve and led humanity to sin. The influence of Christianity only later introduced hatred toward snakes as the symbol of evil; in Estonian folklore one example of this influence was the belief that a person who manages to kill a snake can get nine sins forgiven (Hiiemäe 2007: 339). In Kivirähk’s novel “speaking snakish“ is treated very pragmatically: knowing snake words not only means that one can understand nature but also gives one power and dominance over creatures of the wild. A person only has to utter certain spells, and animals would come to them, letting humans kill them for food. Only insects are too dumb to understand snakish, and thus modern people in the village who can not understand it either are criticized by the narrator for being as dumb as ants (Kivirähk 2007: 126). Another and equally important benefit of snake words is their power to keep enemies away. Snake spells are a powerful weapon, because when thousands of men utter them at the same time, a mythical monster called the Frog of the North is awakened and comes to defend its people. The Frog of the North is described as a huge flying beast resembling a lizard. The motif of the Frog of the North originates from the first literary fairy-tale collection Eesti rahva ennemuistsed jutud [Ancient tales of the Estonian people] (1978 /1866/) by Friedrich Reinhold Kreutzwald (1803–1882), one of the first intellectuals to write books in Estonian. The story is a version of a folk tale type of dragonslayer which, to make it more “Estonian”, was modified by Kreutzwald. Specifically, Kreutzwald aimed to make the monster more familiar to Estonians than a dragon would be: he described it as an enormous beast with an ox’s body covered with scales, frog’s limbs, and the tail of a snake. In Kreutzwald’s fairy tale, a young man kills the beast, thus saving the community from devastation. In his novel Kivirähk used the Frog of the North too, yet not as representing hostile forces, but as the ultimate help for the Estonian people. As Estonians have forgotten snake words, the monster cannot be woken, sleeps eternally, and will not Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity 57 come to defend its people. Though the Frog of the North is supposedly indestructible, in its sleep it is completely incapable of doing anything. Kivirähk himself has given a possible interpretation to the defensive power of snake words, drawing a parallel between Estonian song festivals and army rehearsals in a newspaper essay. According to this article, singers who participate in song festivals form the “real army of Estonia”, whereas Estonian military forces, small and pathetic, only function as a “camouflage” for hiding the real power, the power of singing (Kivirähk 2009). The song festivals are a national tradition and occasions which, once every five years, more than a hundred thousand people gather – one tenth of the Estonian population – who sing patriotic songs at a special “song festival ground” in Tallinn. The tradition was established during national awakening in 1869, when amateur choirs from all over Estonia participated in the first song festival in Tartu. Though originally a cultural loan from Germans, this tradition has become one of the main pillars of Estonian national identity and the ultimate expression of national feelings. The idea of fighting one’s battles by singing was revived during the collapse of the Soviet Union, when spontaneous mass gatherings took place in Estonia and the singing of patriotic songs was accompanied by demands for political freedom. Since Estonia regained independence without a single drop of blood, the process of “national reawakening” was soon called the Singing Revolution (1988–1990). Whereas throughout different periods in Estonian history song festivals were a means for preserving “Estonianness” (cf. Kuutma 1996), Kivirähk’s novel describes the opposite process, one of losing one’s voice. By forgetting snake words Estonians in the novel become dependent on others and lose their independence. The process is irreversible, as the spells are too difficult to learn for the alienated people. While the text sneers at other historical myths important for Estonians, snake words are the only thing to remain sacred. Obviously, snake words work as a metaphor for the native language, a secret code shared by very few people, and the idea of very few applies well to a nation of one million. Snake words, as the native language, can be used for conveying important messages that the ruling invader classes do not understand. Thus, when Kivirähk ironically treats most of the things valued by Estonians, such as peasant ancestry and hardworking nature, language is the only category that is not mocked in the novel. Although the text denies the existence of any sacral dimension, the native language as such is nevertheless sacralized. While the peasant culture is shown with irony, an ironic undertone can also be detected in the concept of a lost Golden Age. Although the story constantly compares the past and the present – setting the supposed Golden Age against the current decline – this opposition does not actually work. Neither progress nor traditionalism is shown as redeeming and each is potentially limiting. Ordi- 58 Mari Niitra nary binaries cease to function; everything is exposed as being relative. At the first glance one can find oppositions like forest-village, past-present, but these binaries do not work. For example, Kivirähk questions the romantic notions of the past as a Golden Age in episodes involving two anthropoid apes who also live in the forest. Their history has been much longer than that of humans. According to the ape lore, their species’ decline began already in the moment when the apes came down from the trees, took to wearing clothes, and using tools. By ridiculing such visions of the Golden Age, the novel does not allow the reader to make simple black-and-white generalizations. Nor does Kivirähk idealize the environment. The forest is not a thing in itself or valuable as such. While the novel avoids praising anything, fundamentalism is described as something especially negative. Dogmas, beliefs, and rites are shown as a silly superstition that only causes suffering. The forest priest Ülgas who worships nature spirits is compared with village elder Johannes who preaches the Christian God. Both act unwisely. As Leemet’s uncle puts it, some people believe in fairies and go to the sacred grove; others believe in Jesus and go to church. But this is only a fashion. In the words of Leemet’s uncle, various gods are like adornments that are beautiful to wear around the neck, but completely useless otherwise. Leemet, the protagonist, is neutral, at first quite unwilling to interrupt the course of events. Common sense and rationality are his characteristic traits; hence he functions as a demythologizing figure throughout the narrative. Later, after Leemet has lost all his beloved people, he abandons the position of a calm observer and is guided by atavistic anger and blood thirst instead. The deprivation acquires another metaphoric dimension in a number of recurrent motifs throughout the book which are connected with cutting off or amputation. The endless row of amputating starts with a tragicomic scene when Leemet was still a baby, and the amputation was caused by the bear-lover of Leemet’s mother. According to the story, furry bears are irresistible to women and an ordinary cause of any husband’s jealousy: But things were even worse for my father. He didn’t find only bear-fur in the bed; he found a whole bear. In itself it mightn’t have been so bad – he should have just given the bear a good hiss and the creature, caught in the act, would have slunk off in shame to the forest. But my father had started to forget the snakish words, because he didn’t need them in the village, and besides, he didn’t think much of them, believing that a scythe and a quern would serve him a whole lot better. So when he saw the bear in his own bed, he mumbled some words of German, whereupon the bear, confused by the incomprehensible words, and annoyed at being caught in flagrante, bit his head off. Naturally he regretted it straight away, because bears are not generally bloodthirsty animals, unlike, for example, wolves, who will only serve humans under the influence of the snakish words, carrying them on their backs and allowing themselves to be milked. ... But a bear is a creature with sense. The bear had killed my father in desperation, and since the murder was Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity 59 committed in the heat of passion, he punished himself on the spot and bit his own tool off. (Kivirähk 2007: 16–17)4 In this scene, beheading and castration appear at the same time. This double motif, already presented in one of the first chapters, evokes powerful textual echoes. The father had forgotten the magic words, therefore was not able to tame the bear, and for that reason the animal attacked him. Forgetting snake words is related to death; castration, resulting in the inability to produce offspring, is also a form of death. The motif of castration appears a number of times throughout the text. Kivirähk employs the Western tradition of castrates, stating that many young men in the village dreamt of being castrated because it guaranteed a beautiful singing voice. And a beautiful voice, in turn, was needed for attracting women. The absurdity of this dream is thus made explicit. The theme of castration expresses extinction, infertility, and absolute lack of future. In the story the theme of castration suggests that people who follow modern fads risk losing themselves spiritually and open the door to the physical extinction as well. Amputation, another strategy of cutting off, is recurrently used on a more general figurative level. A young adder describes modern people as being “like titmice who have bitten off their wings themselves and are now hopping on the ground like some yellow feathery mice” (Kivirähk 2007: 313). Elsewhere, the villagers are compared to someone who has bitten off their hands and lies helplessly on the ground (Kivirähk 2007: 173). The most striking fact in these similes is the voluntary character of the act of castration or amputation. The series of amputations is finished with the village elder Johannes, whose bottom Leemet chops off, after Johannes has compared Leemet with a primeval animal that still has got a tail. As Leemet sarcastically comments, this act is meant to free the village elder from the burden of his nation’s past. The other group of motifs connected with amputation is most strongly expressed in the character of Leemet’s legless, flying grandfather. Several decades before, ironmen had cut off his legs in a battle and threw him into the sea. Everybody considered him dead, but Leemet found him living on a small island, where he had swum and had begun killing foreign sailors in order to construct wings from their bones. This enterprise takes decades, but the grandfather does not surrender. Up to then, he crawls in the grass and bites his victims with poisoned fangs. This old man is described as full of vitality, and thirsting for revenge. His character alludes to the Estonian national hero, Kalevipoeg from the epic Kalevipoeg – literally Kalev’s son – compiled by Friedrich Reinhold Kreutzwald in 1857–1861. 4 Quotation pages from the Estonian edition. Excerpt presented in Christopher Moseley’s translation as available on the Estonian Literature Center official website. 60 Mari Niitra Kalevipoeg’s legs are cut off too,5 but the epic ends with the promise of his return. As Leemet’s grandfather cannot walk without legs, he uses wings instead. His appearance in the sky is compared with the revenge of the sleeping Frog of the North. Moreover, the returning legless man and his act of revenge alludes to Kalevipoeg’s return promised in the final chapter of the national epic. Yet, instead of bringing salvation, the grandfather brings death and comes to punish villagers who have forgotten snake words. The grandfather’s own death scene reinforces the comparison with the flying monster even more. The crusaders or “ironmen” cut his spine open and bend his ribs outwards as wings, thus giving him the resemblance to some grotesque bird. All these motifs work as a broader metaphor for being cut off from one’s roots and cultural past, but also from future. The desire to amputate one’s own body parts expresses the voluntary deformation of one’s identity. Already before the grandfather’s violent death, both characters realize that their battle is a hopeless one: all the people they loved are dead, and the two of them can never rid the country of the ironmen. Their battle is lost before it even began. After his grandfather’s death, Leemet is alone again. His emotions calm down; only emptiness remains. The old world is lost in oblivion, primeval creatures sleep in their caves, and nobody will ever know they existed. Leemet magically reaches the dwelling place of the Frog of the North and becomes its guard. As it is too late to improve anything or to reverse the course of events, Leemet just sleeps in the cave, side by side with the mythical monster. Not without bitterness, Leemet comes to the realization that everybody else has found more interesting things to do and is now living in the new world. Frog of the North had become “just another character from a fairy tale” (Kivirähk 2007: 379): nobody believes it ever existed at all. If oblivion can be a form of death, Leemet is compared to a living corpse inhabiting a cave. In the final chapters, Leemet’s sadness and rage are replaced with malicious joy, when he thinks that the world without snake words seems to be an extremely ridiculous place (Kivirähk 2007: 334). Animals have also forgotten the spells; they obey Leemet’s commands, but they are not able to answer back. The unity between humankind and nature is lost; even the forest is transformed and corrupted. It has become wilderness, not a home any more. The landscape, once sacred, has become polluted. Mees, kes teadis ussisõnu [The man who knew the snake words] is an apocalyptic vision of the disappearance of a nation or a pessimistic story about what happens when people try to be modern at any cost. Although the extinction is not physical and people in fact enjoy their new way of life, something essential is irrecoverably gone. For the national consciousness of Estonians, the 5 In fact, Kalevipoeg loses his legs by his own fault, as he has misspelled some magic charms, and his sword injures himself instead of his enemies. Alternate history as a reflection on the danger of losing national identity 61 threat of extinction has always come from outside, but the novel unexpectedly shows how a nation can cause its own extinction. Estonian historiography has also eagerly employed the myth of an ancient golden age. The alternate construal created by Kivirähk is not in fact more “false” than the official interpretations of Estonian prechristian history. In view of such a construction, his novel points to the arbitrary nature of any national myths. The novel does not let any constituents of the Golden Age myth remain untouched. First of all, it reverses the great narrative of national suffering. The romantic conception about Estonians’ peasant history is ridiculed, pointing to the fact that the view of the nation’s past is inevitably more or less arbitrary. Moreover, it can be constructed according to some alien cultural models. Showing how Estonians took over a way of life propagated by crusaders, the novel describes a cultural shift which could be interpreted as an example of self-colonization. While offering so many possibilities for interpretation, The Man Who Knew Snake Words could be seen as a modern version of the national epic. The novel is parodic, solemn and sad at the same time. Its extreme popularity evidenced in huge selling numbers, various literature prizes, a board game produced after the novel, probably indicates that Kivirähk has defined some essential traits of “Estonianness”, although in a very subversive way. References Annist, August 1966: F. R. Kreutzwaldi muinasjuttude algupära ja kunstiline laad [The origin and artistic style of F. R. Kreutzwald’s fairy tales]. Tallinn: Eesti Raamat. Barthes, Roland 1972 /1957/: Mythologies. Reading: Vintage. Hasselblatt, Cornelius 2007: Eesti esimene ökoromaan [Estonia’s first econovel]. Looming 8, 1262–1267. Heinapuu, Ott; Katre Kikas 2004: Folk belief or anecdote? On the genre logic of Rehepapp by Andrus Kivirähk in the context of folklore genres. Folklore 26 (Tartu), 101–112. Hennoste, Tiit 2003: Postkolonialism ja Eesti. Väga väike leksikon [Postcolonialism and Estonia: A very small lexicon]. Vikerkaar 4/5, 85–100. Hiiemäe, Mall 2007: Sõnajalg jaaniööl [The fern in St. John’s night]. Tartu: Ilmamaa. Hroch, Miroslav 1994: The Social Interpretation of Linguistic Demands in European National Movements. Florence: European University Institute (EUI Working Paper No. 94/1). Hroch, Miroslav 2007: Comparative Studies in Modern European History: Nation, Nationalism, Social Change. Aldershot, Hampshire, UK, Burlington, VT: Ashgate Variorum (Variorum Collected Studies Series CS886). Jaaksoo, Andres 1977: Jutt mehest, kes teadis ussisõnu [A tale of a man who knew snake words]. Tallinn: Eesti Raamat. Kivirähk, Andrus 2007: Mees, kes teadis ussisõnu. [The man who knew snake words] Tallinn, Eesti Keele Sihtasutus. Kivirähk, Andrus 2009: Eestlaste laulev armee [The singing army of Estonians]. Eesti Päevaleht, 27.06.2009. Kreutzwald, Friedrich Reinhold 1978 /1866/: Eesti rahva ennemuistsed jutud [Ancient tales of the Estonian people]. Tallinn: Eesti Raamat. 62 Mari Niitra Kronberg, Janika; Rutt Hinrikus 2007: Short outlines of books by Estonian authors. Estonian Literary Magazine 24, 38–49. Kuutma, Kristin 1996: Laulupeod rahvusliku identiteedi kandjana [Song festivals as the bearers of national identity]. Mäetagused 1–2, 80–94. Parijõgi, Jüri 2004: Kuidas mees ussikoopast õnne leidis [How a man found his fortune in a snake-cave]. In: Eno Raud (ed.) 2004: Tark mees taskus [Smart man in a pocket]. Tallinn, Sinisukk, 289-291. Randveer, Lauri 2008: Famous Estonian writer confesses about student life. UT INTERNATIONAL. International Newsletter of the University of Tartu. May 2008. Issue #14. Tartu: Published by the International Relations Office. Sang, Joel 2007: Põlvkondlikust piiratusest [On the limits of different generations]. Looming 5, 773–774. Tedre, Ülo 1999: Mida arvasid Oskar Loorits ja teised õpetatud eesti mehed eestlaste iseloomust [What did Oskar Loorits and other learned Estonian men think about Estonian character], In: Õnne Kepp, Maie Kalda (eds.) 1999: Mis on see ise: tekst, tagapõhi, isikupära. [What is the self: text, background, idiosyncrasy], Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus (Collegium litterarum 11), 96–118. MONTY VIERRA KARKONOSZE STATE HIGHER SCHOOL IN JELENIA GÓRA Retracing racial memory in Andrea Hairston’s “Griots of the Galaxy” History is a form of literature that construes the past in various ways. Official histories condense a vast amount of data, but they often achieve concision by ignoring accounts deemed immaterial to larger, often national, programs of identity formation and consolidation. Writers of such histories consciously or unconsciously favor the viewpoint of those in power. They thus ensure that certain views predominate: the views of the “winners” in the various struggles for power and authority in a given place at a given time. One way that a literature of the fantastic can reconfigure official history is to listen to silenced voices, especially those of the poor, women, people of color, speakers of other languages, practitioners of other religions, and so on, who have long been the “losers” in most historical accounts. Andrea Hairston’s science fiction does just that: it questions, re-examines, and offers an alternative telling of the past. Hairston’s science fiction – whether on the stage or on the page – places previously marginalized people at the center of the action. A woman of color herself, Hairston is the Louise Kahn Professor of Theatre Arts and African American Studies at Smith College in the United States, where she has written, directed, and produced dozens of plays. These productions give prominence to people whose voices we rarely hear in most other theater productions: people of color, women, the young, the handicapped. In all of her plays, Hairston builds on oral traditions as well as on writing not often considered part of the literary canon, such as letters, diaries, and folk tales.1 Unlike her plays, which are not yet in print, her short story “Griots of the Galaxy” (2004) has been published in So Long Been Dreaming: Postcolonial Science Fiction and Fantasy (Hopkinson & Mehan 2004: 23–45). Writing in a multiculturalist, feminist tradition, Hairston re-construes the past by letting readers see stories through time from the perspective of the traditional outsiders. In “Griots of the Galaxy” (hereafter, “Griots”), she illustrates one such alternate construal, bringing to the fore the experience of a galactic storyteller, a spirit who takes the long view of our planet’s history by dealing with one “just-dead” 1 Several of her plays are science fiction, and they are discussed elsewhere at some length (Vierra 2011). However, it is worth mentioning here that her playwriting experience strongly informs her other science fiction. PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 64 Monty Vierra body at a time. Like an actor preparing for a performance on the stage, this storyteller must reconcile multiple pasts through the various consciousnesses that s/he acquires over time in order to get a clear picture of the present s/he occupies. In “Griots”, that “present” is a near-future Earth in which the environment has largely collapsed. “Griots” shows how a re-awakening galactic consciousness must construct identity from interaction with and experience in this world. By bringing a fuller knowledge of the past to understand the present that the storyteller occupies, s/he is able to show how to build a positive future. In the epigraph that precedes the story, Hairston (2004: 23) notes the West African origin of the term griots.2 They are “musicians, oral historians, praise singers negotiating community. They stand between cultural amnesia and us. Through them we learn to hear beyond our time and understand the future” (Hairston 2004: 23). From epigraph to conclusion, “Griots” reflects a tradition of resurrecting the past that Lisa Anderson (2008) identifies as a shared component of African American feminist playwrights and for which she describes a “black feminist aesthetic”, an organizing principle that can be applied to Hairston’s work in a somewhat broader, multicultural view. Anderson’s (2008) study complements both earlier and more recent work done on the use of the fantastic by African American novelists, women in particular.3 In “Griots”, there is no mistaking such a multicultural feminist aesthetic principle of making connections across time and space to preserve social continuity. This explicit recognition of the role that social historians play in maintaining community is a hallmark of Hairston’s sf and her other writings. This short story provides a concretized example of the work of one such historian. “Griots” intertwines the nature of storytelling with personal and social history in a manner that recapitulates theoretical ways of knowing and at the same time counters traditional history. As in Hairston’s plays, here the specificity of character and its grounding in gender, race, class, and a belief system are essential to our understanding of the participants’ actions. In this way, Hairston revivifies forgotten pasts and transmits them to us now. And she does so, quite appropriately, in the manner of an inverted horror story, in which galactic spirits suddenly drop into a dying creature, adapting to that life-form’s shape and needs, bringing it back to life. Through this reanimation of an entity’s life force, the griots of the galaxy come to know the story of a particular person, animal, or even plant and thereby to preserve it, to rescue it from oblivion, from the rubbish heap of officially discarded histories. By following the trajectory of the various lives they inhabit, galactic griots help to ensure the survival of individual as well as racial memory. 2 3 According to the Oxford English Dictionary, the spelling comes from French, which makes the singular sound like “gree-oh” (OED online). See studies by Missy Dehn Kubitschek (1991) and by Ingrid Thaler (2010). Retracing racial memory in Andrea Hairston’s “Griots of the Galaxy” 65 Only through the stories that they tell can these griots recognize one another. However, when their souls first enter a creature – human, animal, or vegetable – they initially feel disoriented and cannot know at once the stories they will need to tell. “When you dropped into a life”, the protagonist tells the reader, “the story of the host body, its impulses and desires, were almost impossible to resist” (Hairston 2004: 24). Like humans socialized into community or actors learning a role, the griots must learn each new life from scratch with a bombardment of confusing sensory input. “You didn’t get to choose a life; you only had minutes to find what was available. A true historian should be glad for any dying body to ride. Every story offered precious insight” (Hairston 2004: 25). Their prior experience as learners and tellers of stories prepares them to sort out this data. Yet, in this incarnation, the griot protagonist immediately has to stave off an attacking husky! Under such circumstances, any being would be hard pressed to stay sane; getting centered and keeping distance formed the pole of a balancing act, “for if you got too full of life, a historian could unravel into chaos” (Hairston 2004: 27). By putting readers inside the protagonist from the moment the griot snatches up a body, Hairston’s story hones the estrangement that reflective persons feel when they try to come to grips with the seeming jumble of choices life has to offer. In this sense, the protagonist’s efforts to stay alive, to know, and to understand serve to mirror the sudden thrusting into life of any new soul that has been awakened into consciousness. This protagonist, who is unnamed for several pages into the story, has parallels with many protagonists in Hairston’s stage plays, specifically the characters known as the Traveler in Lonely Stardust (1997) and the Spirit in Hummingbird Flying Backward (2000). Both the Traveler and the Spirit arrive in alien, unfamiliar, even forbidding circumstances, and they must negotiate the language and the culture of the people they encounter. All in their fashion are griots. Another parallel with the plays is the ad hoc role which each of them must improvise. In a sense, they mask their own identities to perform their roles, sometimes at a hazard to their own well-being. In Hummingbird (Hairston 2000), Spirit is threatened by beings from her own dimension; in “Griots”, an Alaskan husky, followed by soldiers, and then terrorists pose the threats. Like her other works, this story poses fundamental questions about our nature as social beings: What exactly is individual identity, and how can it function without the social network of other people and of memory? If people are cut off from their personal and social memories, what are the consequences to them psychologically and interpersonally? The answers are crucial to any theory of thought. Yet, they are particularly pertinent to the epistemology and multicultural aesthetics that Hairston shares with a number of other writers of color 66 Monty Vierra 4 in and out of America. To borrow from Anderson’s formulation mentioned above, the answers in this story “fill in the gaps” in personal and social histories (2008: 116). Such ways of thinking and expressing are crucial to those marginalized people whose identities would otherwise be lost, suppressed, or erased in and by a dominant culture. Resurrecting, reconstructing, and re-construing the past are essential components in the re-creation of consciousness. It is no coincidence that consciousness and ways of knowing are two everpresent themes running through Hairston’s work, a point she explicitly makes in the story “Double Consciousness”, an excerpt from her (2006) novel Mindscape (Barr 2008: 151–157). The title recalls William Edward Burghardt DuBois’s ground-breaking (1897) essay in the Atlantic Monthly under the title of “Strivings of the Negro People”, which was reprinted in The Souls of Black Folk (1994 /1903/: 1–7) as “Of Our Spiritual Strivings”. In that essay, DuBois described African Americans as being “born with a veil” which only permits them to see themselves through the eyes of the dominant culture (1994: 2). “It is [he writes] a peculiar sensation, this double-consciousness, this sense … of measuring one’s soul by the tape of a world that looks on in amused contempt and pity” (1994: 2). According to DuBois, blacks and other people of color in America experienced divided perceptions, thoughts, and acts, forever shared between an awareness of their own culture and that of the one that controlled them, even in those parts of the United States in which they were the majority population. In “Griots”, the protagonist lives such a double life, at once a griot and an Earthling – in this case, a person just about to be done in by an attacking dog. After this galactic storyteller fends off the animal, s/he begins to move through a heavily polluted jungle toward a patch of desert in the distance. Suddenly, distinct memories of other lives and experiences begin to resurface. Together, these memories serve as a kind of true collective (un)consciousness that galactic storytellers are capable of tapping into. One of these discoveries is that our griot protagonist now inhabits a woman’s body. A sudden, brief cell phone call in seeming code tells our protagonist-griot, who has discovered s/he inhabits a woman’s body, to head toward a rendezvous point (Hairston 2004: 27–28). On her way, she learns that she is carrying a backpack of explosives. She stops. “I didn’t have to follow this body’s terror story. I could rebel, invent a new scenario or …” (Hairston 2004: 29). Just when the griot has discovered her life-or-death mission, she reflects on the kind of choices that rational beings can take when they step back from their lives. Like a “detached” historian, the griot can be aloof from the body she inhabits and 4 The history of Poland under multiple partitions, occupation, population transfers, and outside hegemony suggests some parallels. Retracing racial memory in Andrea Hairston’s “Griots of the Galaxy” 67 consider consequences of actions. However, like the person whose soul she now shares, she resolves to accomplish her “mission” (Hairston 2004: 29–30). As a galactic storyteller, Hairston’s protagonist brings a multiple perspective to bear on the life-or-death struggle in which she finds herself. Memories of other people, of other entities, crop up in her thoughts, revealing multiple consciousnesses at work. Suddenly, she receives yet another cell phone call, this time from a woman in “deep time” (Hairston 2004: 31) who calls her both Renee and Axala and who invites her to join “the griots in the forest for the rendezvous with the mother ship” (Hairston 2004: 32). Renee, a terrorist of Earth, is also Axala, a griot from the stars. As the backstory of Renee’s life becomes clearer, Axala’s past lives clamor for recall. Which direction should Renee/Axala follow? That is “their” two-pronged dilemma. Like the stigmatized African American of DuBois’s essay, Hairston’s griot is subject to “two warring ideals in one … body, whose dogged strength alone keeps it from being torn asunder” (DuBois “Strivings”, 1994: 2). In this way, Renee/Axala represents the divided perspectives of all people of color living in a dominant white society that demands their allegiance to its values while suppressing their identities. Renee/Axala’s divided character can only be unified by the discovery of a larger, life-enhancing mission rather than revengefed terrorism. To make that discovery, Axala must reunite with her fellow griots. Here, as in the plays to which this story looks back and in the novel that it anticipates, community is an essential claim on the protagonist’s actions. In the meantime, Renee encounters a fellow terrorist, a man named Jay Silver Feather who was/is also her lover. Together they piece together Renee’s recent past, where opposition terrorists raped her while Jay watched, unable to act, frozen in fear. As they take a moment of respite, Axala recalls more of her griot origins: We body historians were a Diaspora of ghosts living only in borrowed bodies, collecting the wisdom of others, slaves to their appetites, lost to ourselves. After twice ten thousand years on this watery outpost, we were so full of life, the past broke out all over us. Earth had made us aliens to our former selves. (Hairston 2004: 40) This passage unmistakably takes us back to the Diaspora of Africans during the centuries-long transatlantic slave trade and forced servitude. Then, too, enslaved griots were lost to themselves and estranged from their real identities. Thus, in addition to recapitulating the psychological stresses that African Americans experience in double-consciousness, Hairston’s story succinctly retells the history of African enslavement. In these two ways, Hairston expresses clear ties to a multicultural feminist aesthetic that is ever mindful of origins. 68 Monty Vierra However, as Renee/Axala realizes, coming to grips with one’s past(s) is not sufficient for living. When a mercenary comes to take Renee and Jay to the shadowy figure “Perez” who seems to be behind all the machinations, Jay is killed, and a wounded tree suddenly strikes the mercenary dead (Hairston 2004: 41–42). Renee is only momentarily shocked, for she realizes that, in the ancient trees which surround her, lie other, ancestral griots – a fitting metaphor for someone trying to find her own personal roots. Renee quickly realizes that one possible choice she has is to “blow up the forest of ancestors, [so] we griots could fly back to the mother ship and be done with Earth” (Hairston 2004: 42). If we completely disregard our past, Renee seems to be thinking, we can escape the pain of existence. One of the choices “Griots” posits is that of resignation and running away, a choice many people in the real world of our daily existence often take through alcohol, drugs, or indifference. In contrast, Hairston engages in and with the world around her; she is a writer who consistently envisions hope in the bleakest situations. The Traveler of Lonely Stardust sees people as “impossibility specialists” (Hairston 1997: 8) who overcome enormous obstacles to affirm life. They do so not by destroying themselves and those around them but by building community among themselves. When Renee/Axala confronts Perez, she learns they are all the same person. “One last blast and we body historians are free to download the burden of Earth and start again”, an image of Perez/Axala announces. “You can release the griots and get to the mother ship or … stay …. And what the hell will that be?” (Hairston 2004: 45). Suddenly, Renee/Axala has the choice to give up the ghost, so to speak, and fly off to the far reaches of the galaxy – or s/he can stay on Earth and make a go of living. Axala’s choice in the end is the affirmation of life that one finds everywhere in Hairston’s works. As Axala explains, “I wanted to do something impossible, something noble. Instead of chasing down infinity, we could contribute our souls to Earth” (Hairston 2004: 45). One of the most significant contributions of Hairston to a multicultural feminist science fiction aesthetic is this kind of “affirmative action”, which calls on the best in people of all kinds to make our planet a place worth living for everyone. Although Hairston looks with hope to the stars and imagines we will travel there one day, she is thoroughly grounded in a here-and-now that points to the many possible futures previously planted in our deeply entangled pasts. “Griots” reminds us that our pasts – our ancestors – live within us and cannot be blithely discarded. “Griots of the Galaxy” is part of a larger storytelling world. Here, Hairston brings to life the legends and stories of many cultures that recall the ancestral spirits inhabiting all living things. At the same time, Hairston demonstrates the need to make the larger “community of life” an animating force in our own lives. To do so, she voices an Retracing racial memory in Andrea Hairston’s “Griots of the Galaxy” 69 implicit critique of the kinds of cultural, racial, and social barriers that separate people and that send them to despair. In short, “Griots” challenges official history as a genre. “Griots” deals with the wider implications of historical memory by considering the ways in which all living beings are related in communities of interaction. The galactic inhabitants of the recently dead allow us, through them, to “hear beyond our time and understand the future” (Hairston 2004: 23). References Achebe, Chinua 1994 /1959/: Things Fall Apart. New York: Anchor. Anderson, Lisa M. 2008: Black Feminism in Contemporary Drama. Champaign: University of Illinois Press. Barr, Marleen S. (ed.) 2008: Afro-Future Females: Black Writers Chart Science Fiction’s Newest New Wave Trajectory. Columbus: Ohio State University Press. DuBois, W(illiam) E(dward) B(urghardt) 1897: Strivings of the Negro People. Atlantic Monthly 80: 478 (August), 194–198. DuBois, W(illiam) E(dward) B(urghardt) 1994 /1903/: Of Our Spiritual Strivings. The Souls of Black Folk. Mineola: Dover, 1–7. Hairston, Andrea 1997: Lonely Stardust. 1– 64 (Courtesy of the author). Hairston, Andrea 2000: Hummingbird Flying Backward. 1–66 (Courtesy of the author). Hairston, Andrea 2004: Griots of the Galaxy. In: Nalo Hopkinson, Uppinder Mehan (eds.) 2004: So Long Been Dreaming: Postcolonial Science Fiction and Fantasy. Vancouver: Arsenal, 23–45. Hairston, Andrea 2006: Mindscape. Seattle: Aqueduct. Hairston, Andrea 2008: Double Consciousness. In: Marleen S. Barr (ed.) 2008. Afro-Future Females: Black Writers Chart Science Fiction’s Newest New Wave Trajectory. Columbus: Ohio State University Press, 151–157. Hairston, Andrea 2011: Redwood and Wildfire. Seattle: Aqueduct. Kubitschek, Missy Dehn 1991: Claiming the Heritage: African-American Women Novelists and History. Jackson: UP of Mississippi. Thaler, Ingrid 2010: Black Atlantic Speculative Fictions: Octavia E. Butler, Jewelle Gomez, and Nalo Hopkinson. New York: Routledge. Vierra, Monty 2011: Andrea Hairston’s Fantastic Trajectory: A Multicultural Science Fiction Aesthetic. London: Mellen Press. CORINNE BUCKLAND UNIVERSITY OF NEW ENGLAND, AUSTRALIA Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief Introduction This paper concerns the increasing problems of genre definition in recent works of fiction, especially in the inventive field of speculative history. Because genre labels are a crucial aspect of interpretation and criticism, it is important to label novels appropriately. The following discussion is focused on Markus Zusak’s critically acclaimed novel The Book Thief (2007 /2005/), an unusually powerful novel which, despite seeming to be some kind of alternate history, is hard to classify. Firstly I measure this novel against criteria proposed by two prominent theorists of alternate history, Karen Hellekson in The Alternate History (2001) and Gavriel Rosenfeld in The World Hitler Never Made (2005), and then show that while The Book Thief may well be a type of alternate history, it is also so much more. Thus, in order to do justice to this masterpiece, I propose a new genre, transcendent history. The novel is set during the Second World War in the small German town of Molching. The book thief is a young girl Liesel, who picks up a book at her brother’s funeral and keeps it. The book, The Grave Digger’s Handbook, sets the ironic tone of the whole text, and begins her journey of becoming a reader. Liesel is sent to live with a foster family, the Hubermanns, whom she grows to love and trust. To fulfill a debt from the First World War, the Hubermannsharbour a Jewish refugee, Max, in their cellar. He develops a strong relationship with Liesel, who nurses him through a life-threatening illness. He writes a story for her on whitewashed pages of the only book available, Mein Kampf, which is reproduced as a small picturebook within the novel. He eventually leaves this refuge so that he no longer puts their lives at risk. In a pivotal moment in the novel Liesel witnesses Max amongst a desperate group of starving Jews being marched to Dachau, and risks everything to do the unthinkable, to walk with them, until she is removed by the guards and whipped. At the end of the novel, Molching is destroyed by bombs, but Liesel is safe. She has survived in the cellar, where she has been writing her story, The Book Thief, a narrative in ten parts, just like the larger volume we are reading. The coda of the novel tells us that Liesel makes a life for herself in Australia until her death as an old woman. In light of the above synopsis, Zusak’s novel might be classed simply as another Holocaust novel, but this story is entirely overshadowed by the narrator, who is Death. The novel opens with one of his many dramatic soliloquies and PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 72 Corinne Buckland the fateful words addressed to the reader: “You are going to die” (Zusak 2007: 13). But Death, at once ironic, whimsical, compassionate and deadly serious as he gathers up souls, creates a tellingly different version of the omniscient narrator. He presents a startling and admonishing view of human events through his piercing metaphors and his intense perceptions of color, the colors of carnage and of emotion. Death’s role as parodic narrator, the fact that The Book Thief is metafictional, and the inclusion of two illustrated narratives, suggest that this is quintessentially a postmodern novel that requires no further genrelabeling. Yet the power and grandeur of this novel, its inherent cohesion and sense of overarching meaning, call for a more thoughtful consideration. Possibilities of Classification Although the genre is generally conceived as a way of classification, and one that is made by looking at the features of the work in question, it also signals how we should interpret that text. Jerome Bruner argues that we conceive genre as both a “property of a text and as a way of comprehending narrative”, and thus genres provide models for limiting interpretation (1991: 14). They “predispose us to use our minds’ sensibilities in particular ways” (Bruner 1991: 15). The Book Thief, however, lacks a clear conventional genre for directing interpretation. Its properties are diverse and unorthodox, and the more common clues facilitating interpretation – subject, audience, verisimilitude, and narrative construction – are nearly all problematic. What poses an additional problem is the assessment of the intended audience of Zusak’s novel. Is it a children’s, adolescent, or adult novel? Despite the protagonist being a child, and the frequent marketing of the book as children’s fiction, Death’s barbed irony and shockingly vivid descriptions suggest otherwise. Suffice it to mention Death’s ‘colorful’ description of the bombing of Liesel’s street: The last time I saw her was red. The sky was like soup, boiling and stirring … Earlier, kids had been playing hopscotch there, on the street that looked like oil-stained pages. When I arrived I could still hear the echoes … The children-voices laughing, and the smiles like salt, but decaying fast. Then, bombs … The streets were ruptured veins. Blood streamed till it was dried on the road, and the bodies were stuck there, like driftwood after the flood. They were glued down, every last one of them. A packet of souls. (Zusak 2007: 22) The sheer force of Death’s commentary both here and throughout the novel overrides any sense of the double address fusion of child and adult narratee that characterizes to a great extent children’s fiction, as Barbara Wall (1991: 9) notices, or even the multiple layers and narrative ploys of contemporary crossover novels addressed to a wide age-range of readers. Zusak does, however, strongly Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief 73 rely on the convention of using an unadulterated child’s vision (Liesel’s) in order to create moralizing contrasts between the clear-sighted, uncompromising view of childhood and the corrupt adult world. As Death himself observes: “the human child – so much cannier at times than the stupefyingly ponderous adult” (see Zusak 2007: 41). The salient aspect of Zusak’s technique is that he goes so much further in the use of this convention. It is not just a juxtaposition of innocence and experience; innocence openly dances with death. This is superbly captured in the cover of the Doubleday UK edition (2007), where a young girl and robed death are playfully and graciously hand-in-hand in a danse macabre. This confronting use of paradox permeates the novel on every level: psychological, emotional and rhetorical. Because The Book Thief resists classification in any single existing genre, Scot Smith names it as one of a new category of novels he terms “genrebusters” (Zusak 2007: 43), i.e. texts that mix historical fantasy with magic realism. In this novel the narration by Death initially seems to indicate that it fits the fantasy genre, but every other aspect of it evokes a strong sense of realism. Death’s lucid and empathetic descriptions of human pain have an intensity that is not characteristic of fantasy. Note, for example, Death’s pithy observation of grief: “That day, on the steps, Alex Steiner was sawn apart” (Zusak 2007: 551). Moreover, because an anthropomorphized Death is the only fantasy element of the book, and because of the extraordinary gravitas underlying the playful wit of this extraordinary narrator, The Book Thief does not fit the label of magic realism. Nor does it fit the label of historiographic metafiction, a genre which interweaves metafictional devices with historical accounts for the purpose of problematizing, as Linda Hutcheon emphasizes, “the very possibility of historical knowledge” (1988: 106) and questioning its so-called veracity. Indeed the reason why these labels are not applicable is evident in the terms themselves: historical and historiographic are mere adjectives while the terms they describe, fantasy and metafiction, are the weighty nouns. The Book Thief is a type of history far more than it is metafiction and fantasy, and Zusak never questions the veracity of history; quite the opposite. Furthermore, because the events of the novel are so firmly and credibly part of the Holocaust, arguably the most memorable and difficult event of the twentieth century against which so much else of human history and psychology is measured, it seems inevitable that the reader considers this novel as first and foremost a type of history, though certainly a speculative and unconventional one. The Book Thief as alternate history The Book Thief then seems to suggest itself as an alternative type of history, but here the distinct genre alternative history must be distinguished from alter- 74 Corinne Buckland nate history. The term alternative history describes novels that look at actual historical events from non-conventional but credible viewpoints: for example, a famous battle retold from an ordinary soldier’s perspective. Such novels simply approach their subject in Hellekson’s view “from a nonstandard position” (2001: 3). Alternate history, on the other hand, changes something within known history in order to speculate on the consequences. For both Karen Hellekson and Gavriel Rosenfeld, the distinguishing criteria that delineate alternate history are clustered around two central concepts: firstly, the existence of a point of divergence (Rosenfeld 2005: 4) or a nexus event (Hellekson 2001: 5–6) from which the question “What if?” proceeds (Hellekson 2001: 17; Rosenfeld 2002: 103). Secondly, by virtue of answering this question, alternate history necessarily speculates on the nature of time and of history. The Book Thief could certainly be considered alternative history. We see the Holocaust through another set of eyes, a child’s eyes, and more significantly, through Death’s, and neither of these viewpoints changes the course of the events. But while Liesel’s viewpoint is historically credible, Death’s is not. In terms of alternate history, while Death’s narration does not constitute a single nexus event that changes the outcome of history for the characters in the story, it is undoubtedly a point of divergence that has the capacity to radically change readers’ understanding of the Holocaust by challenging them to consider “what if?” In this case, the question is not: if X happened then Y or Z. Instead it asks: what if we could see the panoply of destruction from Death’s point of view, a view formed from the eternal task of collecting souls from the self-inflicted bloodbath of human history. The second concept on which alternate history is built is its speculation on “historical and temporal concerns” (Hellekson 2001: 22). Zusak certainly provokes questions about both these issues. Rather than the safe middle-ground history of chronicles and recorded events, in this novel we see a historical account from a close-up view, seen through the immediacy and clear-sightedness of a child’s vision, and deepened by the fact that this vision of the Holocaust is retold by a personal Death with a consummate degree of insight and empathy for Liesel’s suffering. Simultaneously, we see it through the widest possible lens of Death as the gatherer of souls. The middle ground view of conventional history that keeps a respectable distance from the events it describes, safely held in allegedly objective accounts, is never able to approach, as Brian Fay states. “the human meaning of historical events” (2002: 3) that is the central function of speculative history. The panoramic juggling of focus in this novel results in a history of events so charged with human meaning that it seems to break out of all conventional limits. The Book Thief also displays another of Hellekson’s criteria of alternate history, which is speculation “about such topics as the nature of time and linear- Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief 75 ity, the past’s link to the present, the present’s link to the future, and the role of individuals in the history making process” (Hellekson 2001: 4). Liesel’s decision to steal a book does indeed change the lives of those around her, if not the larger canvas of history. The necessity of learning to read the stolen book provides a means of trusting and learning to love Hans, her foster father. The chain of events and the spread of love continue as she reads to Max in the cellar, and as she nurtures the various griefs of others around her. These events do not change the course of recorded history, but they offer the suggestion that there is another view of history in which such small acts are hugely important. The novel asserts that the damage done to one life is as important as the collective horror of nations; in Death’s wry words: “the matter of forty million people I picked up by the time the whole thing was finished, but that’s getting all metaphoric” (Zusak 2007: 117–118). In this novel, the Holocaust is not the catalogue of terror-filled events usually portrayed in our present-day histories and literature. It is also a time, like any other, filled with light and shade, beauty and ugliness, and the quotidian process of living, all interwoven into myriad levels of interpersonal and individual experience. Death is acutely concerned with Liesel’s life, but his ostensibly pedestrian attitude to slaughter stuns the reader. It offers relief from conceiving the enormity of the carnage at the same time as it thoroughly damns it. The type of alternate history that seems to best describe The Book Thief is that identified by Hellekson (2001: 97) as “eschatological”, concerned with death or ultimate destiny. Yet because of the uniqueness of Death’s overarching narration, which is neither apocalyptic nor conventionally religious, it seems to break out of even this mold. Hellekson’s (2001: 18) perception that alternate histories allow us to run an experiment using different variables seems similarly inadequate; in these terms The Book Thief is a bold experiment indeed. Zusak’s disconcerting personification of death is a very significant and audacious variable. It renders The Book Thief utterly unlike the many other alternate histories of the Holocaust, which, in their abundance and less insightful and imaginative change of variables, have far less power to affect the reader. Rather than engendering revulsion towards this period of history, they might actually be counterproductive. The charge of normalization If we accept that The Book Thief is an alternate history of the Holocaust, there are important ethical implications to consider in light of the way alternate history asks questions about the present and the past and of ways we choose to reconstruct them. Rosenfeld notes that alternate histories of Nazism tend to emerge “in waves during specific eras” and should be regarded as “collective 76 Corinne Buckland speculative trends that provide a revealing reflection of broader views of the past” (Rosenfeld 2005: 12). The problem with these waves of reinvention is that they tend to normalize an event which should remain abnormal. Normalization entails “a waning of a moralistic perspective towards the past” (Rosenfeld 2005: 16) and may lead to indifference and amnesia as a logical endpoint (Rosenfeld 2005: 22). Indeed this very effect is often cited in critiques of Holocaust novels (Jordan 2004, Kokkola 2007). Rosenfeld (2005: 22) identifies four processes that lead to normalization: relativization, aestheticization, universalization, and the natural process of the waning of time, the first three of which seem to be inescapably inherent in the process of writing anything other than conventionally objective accounts. Is then The Book Thief another example of normalization? Admittedly, it has been written by a young Australian far removed from World War Two. It also uses postmodern narrative devices in an ostensibly flippant and iconoclastic manner, and at times it seems to put history and our sense of its importance in its place. The novel’s continuing emphasis on Death’s cosmic role conceivably normalizes even these worst events of history by placing them as spikes in an endless continuum. His opening declaration “You are going to die” (Zusak 2007: 13) does seem to relativize through universalization. So does his worldweary comment about his ceaseless occupation: “Forget the scythe, God damn it, I needed a broom or a mop. And I needed a holiday” (Zusak 2007: 317). As he finally collects the soul of Liesel in contemporary Australia, he notes the bland ordinariness of a few cars just driving on their way: “Their drivers were Hitlers and Hubermanns, and Maxes, killers, Dillers and Steiners” (Zusak 2007: 554), but as so often with Death’s comments, this phrase carries a savage, ironic bite. We are complicit with both the cruelty and the kindness of the past just by being human. This is universalization, but it is not normalization. If alternate history has a tendency to normalization, a similar charge could be brought against conventional history. The Historian Alan Megill asks: “what historical account could possibly accommodate the crimes that were committed in Pol Pot’s Cambodia … in Hitlerian Europe, and in the Soviet Union of Stalin’s time?” (2002: 105). He asserts that “the ‘big,’ almost unanswerable questions ought also to be asked of history” and some attempt made “to confront the ethical breach that atrocity makes in our world” (Megill 2002: 106). Similarly, Fay calls conventional history “impoverished” because “it seeks objective accounts eschewing moral categories such as good and evil” (Megill 2002: 2). Not so in Zusak’s version of the Holocaust; as Death observes: “So much good, so much evil. Just add water” (Zusack 2007: 171). Far from eschewing moral categories, Zusak’s narrative is one rich canvas of moral issues and the dilemmas and paradoxes that accompany them. The depiction of the real life trauma of genocide is of course not unique in Holocaust fiction, though Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief 77 Zusak’s emotionally charged metaphors certainly carry particularly compelling moral force. What is unique is Death’s omniscient witness not only to the Holocaust but also to the procession of previous atrocities in previous generations. This directly confronts the ethical breach that has riven the whole of human history and so extends and heightens the novel’s moral force. Thus while alternate histories may contribute to normalization, they equally have the potential to do the opposite and jolt readers into new ways of thinking about historical events. In fact, rather than contributing to the normalization of the Holocaust, The Book Thief is a rewriting that releases us from compassion fatigue. This is particularly important for younger generations of readers for whom the Holocaust must seem increasingly remote. The metafictional aspect of The Book Thief explicitly states this purpose in Death’s comments on the fate of Liesel’s own book, The Book Thief (importantly her own first-hand account of events that form the substance of the much larger novel we are reading): “Almost all the words are fading now. The black book is disintegrating under the weight of my travels. That’s why I tell this story” (Zusak 2007: 533). Zusak clarifies this process of reinvention in his description of the creation of “The Standover Man”, the illustrated book Max writes for Liesel. One of the most important elements was having Mein Kampf bleed through the pages – as Max used an old copy of the Fuhrer’s book to paint over and create his own story … It just helps the idea of the power of words and also the idea that we all have the power to rewrite the ugly with some beauty. (Zusak 2010) Overwriting the ugly with the beautiful does not mean rewriting the ugly as beautiful. Mein Kampf and all the devastation it caused bleeds through every page of Zusak’s novel, so that each moment of goodness and light is infused with the suffering that has brought these qualities into sharp relief. The poignant phrase “the beauty and the brutality” (Zusak 2007: 554) echoes like a refrain at various points throughout the text, but Zusak’s use of beauty is not that of aestheticization; it is observed beauty of a character in realistic action. As a literary work, The Book Thief is very highly aestheticized, but each literary device is used to strengthen our revulsion towards the Holocaust rather than ameliorate it. Zusak resists well-worn literary strategies to make meaning of the Holocaust, such as the provision of “a celebratory attitude to life and survival”, that show, for example, the victims and their families “thriving on adversity”, as Lydia Kokkola (2007: 10–11) asserts. He also resists consolatory suggestions of sacrifice and redemption that are often used to lessen the discomfort of Holocaust accounts. Allan Megill questions the efficacy of such strategies to deal with the radical evil of events such as the Holocaust and laments that “the tension between, 78 Corinne Buckland on the one hand, an evoking of something transcendent or quasi-transcendent, and, on the other, historians’ general practice of hewing to what is mundane and matter-of-fact, seems unresolvable” (Megill 2002: 106). The Book Thief neither consoles nor reconciles, thereby managing to evoke a quite different type of transcendence than that suggested by Megill. It is precisely this evocation that gives the novel its extraordinary power. On this basis, in order to accommodate the strength of Zusak’s achievement, a new genre of speculative history is proposed, which could be called transcendent history. The Book Thief as transcendent history In light of the aforementioned formulation of genre as limiting the parameters of interpretation, it is clear that applying the label of alternate history to The Book Thief is far too limiting. While genre gives us useful hooks to read by, those predetermined hooks, if inadequate for the task, can also be reductive and diminish the reader’s response to a text’s potential. Because this novel is so deeply affecting, because it ennobles human suffering without softening it, and because it finds joy in acts of beauty and goodness that are neither diminished by, nor diminish, the dark, it could rightfully be called a transcendent history. As such, it reaches out into metaphysical dimensions, albeit in ironic ways. The Hubermanns live in Himmel St: “Not that it was a living hell. It wasn’t. It sure as hell wasn’t heaven either” (Zusak 2007: 33). This type of transcendent reference is seen again in the phrase “crucified Christ”, used as an expletive, which recurs at crucial points in the narrative, but any irony in its usage is retrospectively reversed when Max, his hair like a matted crown of twigs, marches Calvary-like to Dachau. These incidents carry no suggestion of a consolatory Christian ethos underpinning the novel. Instead, like icons, they point to the deepest recognizable imagery of human suffering in western culture, beyond understanding and beyond words. Zusak also evokes a sense of transcendence in his use of time in order to break out of the bounds of the linear and circular patterns that characterize both historical and literary narratives. Death’s perspective is necessarily within but also outside of ordinary time, of Chronos, and merges into Kairos, eternal time: “the sky was the colour of Jews … their spirits came towards me, into my arms. We climbed … into eternity’s certain breath” (2007: 357). Death’s whole existence as the representative of eternity is metaphysical, not merely magical or supernatural. The heights and depths of Zusak’s metaphysical allusions are nowhere better seen than in the luminous tenderness of Death’s recounting of the death of Papa Hubermann, whose eyes were “made of kindness and silver. Like soft silver, melting” (2007 /2005/: 41): “He was tall in the bed and I could see the silver through his eyelids. His soul sat up. It met me. Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief 79 Those kinds of souls always do – the best ones … Those souls are always light because more of them have been put out” (2007: 535). Death speaks through a recognition of the egoless self-giving that is at the heart of all great spiritual traditions. Such passages with resonances of an afterlife have been denigrated for their easy consolation, for their audacity in attempting to dull the trauma of torture and loss, and even for the pain they bring to readers confident that such an end cannot be true, as Jenni Adams (2010: 226–228) views it. Yet Death’s knowledge of “eternity’s certain breath” (Zusak 2007: 357) is not a depiction of a man-made heaven. It is an enlarging of the canvas of human understanding and a means of conveying the ineffable nature of such a cataclysmic event. Similarly, Death’s dealing with souls entails the recognition of the essence, integrity and preciousness of his charges; and it serves to increase the value of human life. In sum, like all the other metaphysical devices, it intensifies the horror of the Holocaust and makes the slaughter even more reprehensible. Significantly, despite Death having one foot in the grave and one in eternity, he remains Death anthropomorphized and still has doubts. He shivers when he remembers “the shower after shower” of “broken bodies and dead, sweet hearts” on the first day of Auschwitz, and tries to “de-realize it” (Zusak 2007: 357). When he thinks of that day he speaks God’s name: I say His name in a futile attempt to understand. “But it’s not your job to understand”. That’s me who replies. God never says anything. You think you’re the only one he never answers. I took them all away … In complete desolation, I looked at the world above … Even the clouds tried to turn the other way. Sometimes I imagined how everything appeared above those clouds, knowing without question that the sun was blond, and the endless atmosphere was a giant blue eye. (2007: 357–358) Keeping Death human enables Zusak to introduce intimations of transcendence, but it also guarantees that for Death, and for the reader, there will be no easy way out through avoidance or through recourse to a silent Deity. The Book Thief may also be considered transcendent history in its conception of history at a new level. It approaches Megill’s notion of a reconception of history that “confronts the ethical breach that atrocity makes in our world” (2002: 106), and at least partly genuinely transcends that breach. Importantly, to transcend does not mean to leave behind or obscure in consolations. To transcend is to see beyond the normal categories of existence and apprehend them at a new level of consciousness. A similar desire for a new vision of history is expressed by Paul Ricoeur in his essay “Reflections on a New Ethos for Europe”, where he maintains that history should be reconceived not as a record of great deeds but as a record of 80 Corinne Buckland suffering. It must allow a reinterpretation of the past and in this the role of story and narrative identity is crucial (1996 /1992/: 9). Albert Schweitzer too conceives a different type of history: Truth can be obtained from history through painstaking effort and a ruthless critical objectivity. There is however a higher truth to be found in simple, elemental reflection on the nature of our will-to-live. Out of this reflection comes reverence for life as the fundamental principle of ethics. Good consists in maintaining and promoting life, evil in destroying it and limiting it … There is a circumscribed phenomenal truth for history and a transcendental truth in deep ethical reflection that is beyond history yet pervasive in it. (Peddle 1997: 231–232) It is as if The Book Thief has been written in response to this transcendental truth. Conclusion What then is transcendent history? If such a genre might exist, The Book Thief sets the parameters. It is necessarily speculative history. Its core business is an enlarged view of history and it necessarily asks “what if?” But instead of asking “what if?” to show a sequence of changed consequences in an altered world, it envisages history from a God’s or gods’-eye perspective and juxtaposes the experience of individuals against a panoramic, eternal view. It casts light on the tragedy and the glory of being human, in this case the beauty and the brutality of humanity, made manifest through the penetrating gaze of Liesel’s innocence and the lyrical compassion that underlies the devastating irony of Death’s prose. As Scot Smith argues, reclassifying genres into subgenres can be inappropriate and reductive because literature is not a science. In specific reference to The Book Thief and other genre-bending novels, he declares that we are challenged “with fiction so magnificent it makes genre irrelevant” (2007: 49). The Book Thief is indeed magnificent, but if we remove it from the context of genre, we lose its vital, salutary connection to history. Zusak takes us into the matterof-fact world of history and simultaneously transcends it. He confronts us with an assertion of souls, not comforting but profoundly disturbing, and always deeply moralizing about the waste of war, as Death gathers up his flock into an eternity beyond human history. But even there not all is well. As his final words, Death admits he is “haunted by humans” (Zusak 2007: 554). References Adams, Jenni 2010: “Into eternity’s certain breath”: Ambivalent escapes in Markus Zusak’s The Book Thief. Children’s Literature in Education 41, 222–233. Transcendent history: Markus Zusak’s The Book Thief 81 Bruner, Jerome 1991: The narrative construction of reality. Critical Enquiry 18 (autumn), 1–21. Fay, Brian 2002: Introduction: Unconventional history. History and Theory 41 (4), 1–6. Hellekson, Karen 2001: The Alternate History: Refiguring Historical Time. Kent, Ohio: Kent State University Press. Hutcheon, Linda 1988: A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction. New York: Routledge. Jordan, Sarah 2004: Educating without overwhelming: Authorial structures in children’s Holocaust Literature. Children’s Literature in Education 35 (3), 199–218. Kokkola, Lydia 2007: Holocaust narratives and the ethics of truthfulness. Bookbird 45 (4), 5–12. Megill, Allan 2002: Two para-historical approaches to atrocity. History and Theory 41 (4), 104–123. Peddle, Francis 1997: Albert Schweitzer and the transcendence of history. Modern Age 39 (3), 225–233. Ricoeur, Paul 1996 /1992/: Reflections on a new ethos for Europe. In: Richard Kearney (ed.) 1996: Paul Ricoeur: The Hermeneutics of Action. London: Sage, 3–14. Rosenfeld, Gavriel 2002: Why do we ask “what if?” Reflections on the function of alternate history. History and Theory 41 (4), 90–103. Rosenfeld, Gavriel 2005: The World Hitler Never Made: Alternate History and the Memory of Nazism. Cambridge, UK: Cambridge University Press. Smith, Scot 2007: The death of genre: Why the best young adult fiction often defies classification. The ALAN Review (Fall), 43–50. Wall, Barbara 1991: The Narrator’s Voice: The Dilemma of Children’s Fiction. Houndsmills, Basingstoke: Macmillan. Zusak, Markus 2007 /2005/: The Book Thief. London: Doubleday. Zusak, Markus 2010: Interview with Markus Zusak by Magdalena Ball. The Compulsive Reader. In: www.compulsivereader.com/html/index.php?name=News&-file=article&sid=1273/ ED 08/2010. ŠÁRKA BUBÍKOVÁ UNIVERSITY OF PARDUBICE, CZECH REPUBLIC Growing up under Lindberg’s presidency: Philip Roth’s The Plot Against America as alternate history Philip Roth is justly considered one of the most significant figures of postwar American literature. He has always addressed serious social and political issues and kept himself engaged with both “hot issues” of the time, such as culture wars, identity politics and “political correctness” of the 1990s – for example in The Human Stain (2000) – and general concerns of human existence, such as ethnic and religious identity, faith, individuality versus familial loyalty, or aging and illness as in Everyman (2006). Much of Roth’s fiction is also concerned with troubling aspects of our history, such as the Holocaust. For this wide range of addressed material, some critics – for example, Stanley Cooperman – consider Roth more generally a social and political writer rather than a Jewish writer. Matthew Schweber is certainly not exaggerating when he rhetorically asks: “Where would American literature be without him?” (2005: 125); He praises Roth for his “merciless eye” and “magisterial voice”, suggesting that he “looms like a secular Prophet” (Schweber 2005: 125). In The Plot Against America, Roth (2004a) mercilessly explores another of his disquieting questions of “what if”; following the lead of this question, he rewrites American history of the 1940s. This is not for the first time that he employs this technique; in fact, Roth describes himself as a “suppositional” writer exploring various “what ifs” and resulting alternatives to history throughout his literary career. Thus, for example, in The Great American Novel (1973), he rewrites the history of a baseball league providing, as Cooper (2005: 241) remarks, a “countermyth to legends of American manliness”. In the novel The Ghost Writer (1979), Roth creates, according to Stanislav Kolář an alternative biography of Anne Frank in which she survives the Holocaust and “now denies her identity to keep her testimony urgent” (2009: 135). The novel, in which the protagonist seeks to enhance the perception of herself as a symbol of both Jewishness and the Holocaust, also reflects, as Kolář explains, “the new generation’s approach to Anne Frank as a cult heroine” (2009: 135). These and other examples led T. Austin Graham (2007) to conclude that alternate history is a “natural fit” for Roth, as Roth has always been interested in “destabilizing cultural and intellectual positions”, habitually addressing “familiar binaries, oppositions and taboos, ultimately tearing them down” (Graham 2007: 123). PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 84 Šárka Bubíková Although Roth has examined various “what ifs” in many of his novels, in The Plot Against America the exploration takes on a grand historical scale, follwing the estimation of Paul Titchmarsh (2010: 187): With The Plot Against America, the reader is asked to suspend disbelief in the actual skewing of an historical period and to consider something highly dramatic: that the United States could, under the right circumstances and under the influence of powerful demagogues, … degenerate into an explosion of violent rioting on the level of Nazi Germany’s Kristallnacht. The Plot Against America also differs from the works, mentioned in yet another aspect, namely, that “the alternative history impacts directly on [the author’s] personal family autobiography” as Hana Wirth-Nesher stated (2007: 168), the fact which will be discussed later. What is more, The Plot Against America is set in the 1940s and imagines what life in America would be if the country was run by a different president – one that would keep the USA out of the war and would expose American Jews to the horrors of official antiSemitism. In this particular context, Roth explained that he received an inspiration for writing The Plot Against America when he was reading Arthur Schlesinger’s autobiography: Schlesinger notes that there were some Republican isolationists who wanted to run Lindbergh for president in 1940 … It made me think, ‘What if they had?’ and I wrote the question in the margin. Between writing down that question and the fully evolved book there were three years of work, but that’s how the idea came to me. (Roth 2004b) However, Roth’s novel considers history and alternative history not only in terms of events on the grand, national scale; it also presents its effects on the ordinary life of common people. Thus, Roth explores both the public and the private side of history. In order to do so, he blends several literary genres – that of Bildungsroman, dystopia, and autobiography. The fusion of different narrative genres helps, as David Brauner puts it, “blur the boundaries between what is real and invented, between history and story” (2007: 213). In that way, imagination becomes for Roth an indispensable vehicle for connecting fiction with history. The Plot Against America as a political dystopia sets the point of divergence from history to alternate history in the 1940 US presidential election. In the novel, the election is won by Charles Lindbergh instead of Franklin Delano Roosevelt. The fact that Lindbergh was a great aviator, the first man to fly across the Atlantic Ocean in 1927, would not, of course, qualify him as a hero of dystopia. However, Lindbergh was also well known for his isolationism, anti-Semitism, for admiring Hitler, and for accepting the Service Cross of the German Eagle from the hands of Hermann Göring. In the novel, Lindbergh’s Growing up under Lindberg’s presidency 85 motto is “Vote for Lindbergh or vote for war!”; a motto that appeals to millions of voters hoping to keep away from European troubles and to protect the lives of their sons and fathers. Initially, Lindbergh’s presidential campaign scarcely raises worries. It is the gradual creeping and intensifying of danger that is particularly chilling in Roth’s nightmarish vision of America gone fascist. The genre of utopia, or the recently more frequent anti-utopia, also called dystopia that the “seeming impossibility of utopia and the many failures to create it produced” as its converse (cf. Cuddon 1991: 1018), sometimes uses a young person in the transition from childhood to adulthood as its protagonist to draw attention to a specific aspect of society or politics. Such choice is an emotionally effective tool that, according to Karen Sánchez-Eppler, draws its effect from the emotional power of childhood: The transitoriness of childhood is part of what gives it such emotional force. For adults, childhood is not only teleological, pointing toward unknown futures, but also archeological and nostalgic, recovering a lost past. As a site of cultural meaning childhood thus fluctuates between past and future, expressing desire. Even for the child, the fact that childhood is lived does not prevent it from being idealized, a thing of imagination and memory. (SánchezEppler 2005: xxvi) This is one of the reasons why using a child protagonist can be a powerful literary device and Roth’s novel makes use of it to add emotional force to its central argument. By choosing as the novel’s protagonist a boy named Philip Roth, i.e. literary alter ego of himself, the author at the same time creates a kind of alternative autobiography; a story of what his boyhood could have been like if history were different. In his long literary career Roth often employed elements of autobiography and his protagonists were frequently either his alter egos or fictionalized versions of himself. The advantage of autobiography – even if alternative or fictional – over historical writing is the impact of the emotional and psychological dimension of human experience. Reading history, one gets to know facts and has the certainty of the outcome of events, a certainty that is never present in anyone’s actual life. Roth manages to communicate this fear of the unknown, the terror of unpredictability of outcome of historical events in which one is a participant. Thus, the unstable border between fiction and fact is represented in Roth’s novel also formally by the blended form of fictionalized autobiography, a form typical, in the view of Ellen McCracken (1999: 75), for the postmodern situation where, a “porous space” exists between fiction and autobiography. Roth successfully employs the postmodern emphasis on the continuum between fiction and reality. It is irrelevant to what degree Roth’s alternate autobiography follows real aspects of his boyhood because, as Paul John Eakin argues, in autobiography the facts and fiction are anyway “slippery variables” and the selfcreated in an autobiography is necessarily a fictive structure (Eakin 1988: 26). If 86 Šárka Bubíková “[f]iction writers pretend they were [there]”, as Wirth-Nesher jokingly notes, “autobiographers insist they were, and Philip Roth refuses to take sides” (WirthNesher 2007: 171). The Plot Against America focuses on the story of the maturation of Jewish American boy Philip Roth whose contented and secure childhood is harshly disrupted – in fact ended – by political circumstances. Lingering in the background is the contrast between the ideal of happy and protected childhood and the harsh reality of insecurity and fear that mark and mar Phil’s childhood. Roth centers on the personalized history, on the effects of the alternative historical events on the lives of an ordinary child. The focus on the maturing protagonist and on the steps in his coming-of-age process allows for interpreting the novel also in the tradition of the Bildungsroman. Told from the boy’s point of view, even if somewhat mediated by an adult’s reflection of boyhood, the novel follows the traditional scheme of a Bildungsroman as the protagonist matures and is initiated into the world of adults. The narrative method is effective; in the opinion of Paul Titchmarsh: “It is to the credit of the older narrator that he can enter the child’s mind and make the nightmare credible, because the narrative becomes an exploration of a human being in a disjointed world” (2010: 188). Focusing on the child’s maturing consciousness and growing self-awareness adds a realistic dimension to the imagined history and helps achieve a high level of plausibility. This, incidentally, was also one of Roth’s objectives. As he says about his method, “I wanted to make the atmosphere of the times genuine, to present a reality as authentically American as the reality in Schlesinger’s book, even if, unlike him, I was giving to history a turn it had not taken” (Roth 2004b). His success in this endeavor can be seen in the praise Roth received for making his alternate history credible; for example, Blake Morrison (2004) appreciates Roth’s treatment of the “what if” that “reads like a ‘what really happened’” (The Guardian, October 2). Using a child protagonist both gives Roth’s novel the heightened emotional impact and helps him to lower the reader’s potential doubts about historical credibility – after all a child is not the most reliable of narrators of great historical events, and so following Cooper’s depiction “the child’s unreadiness to interpret history too knowingly puts at bay our disbelief” (2005: 244). Phil’s Bildung has three main characteristic features: it is rapid, fearful, and involves not only the boy’s awareness of himself as a human being, but also his awareness of himself as a citizen. Born in the United States, Phil takes for granted “personal security … as an American child of American parents in an American school in an American city in an America at peace with the world” (Roth 2004a: 7). Thus he also naturally and automatically considers himself American, but soon he is reminded that “Christian character is the true basis of real Americanism” (Roth 2004a: 65). As the political situation grows tense, Phil’s Growing up under Lindberg’s presidency 87 family realizes that they are seen as lesser, second-class citizens, “nonAmerican elements” (Jařab 2006: 4; translation is mine: ŠB). Phil’s mother concludes: “Lindbergh is teaching us what it is to be Jews. … We only think we’re Americans” (Roth 2004a: 256). Thus “[t]he question that hovers over the text is an historical one, ‘What is an American?’ but given a particularly twentieth-century slant” (Titchmarsh 2010: 185). Phil grows aware of the fact that being identified as a Jew makes him subject to both hateful labeling – “a loudmouth Jew” (Roth 2004a: 65) – and to potential violence, as in declarations “I’d give anything to slap his face” (Roth 2004a: 65). At the opening of the book, Phil is an ordinary boy whose main concern in life is his stamp collection. The collection symbolizes his childhood innocence and is central to Phil’s life prior to Lindberg’s electoral victory. But as Phil begins to loose his innocence when confronted with the threats of antiSemitism, his collection is metaphorically stained in Phil’s nightmare: in the dream vision his set of National Parks stamps is marked with the fascist symbol: “Across the cliffs, the woods, the rivers, the peaks, the geyser, the gorges, the granite coastline, across the deep blue water and the high waterfalls, across everything in America that was the bluest and the greenest and the whitest and to be preserved forever in these pristine reservations, was printed a black swastika” (Roth 2004a: 43). Eventually the stamp collection – the protagonist’s “greatest treasure” and the “biggest thing [he] ever owned” (Roth 2004a: 235) – is lost in the same way that childhood inevitably ends for Phil when he tries to escape from home, from history, from the threat of relocation. Confused and feeling endangered, Phil tries to ignore what is happening: “I didn’t want to hear another panic-stricken word from anyone about Lindbergh [and] von Ribbentrop. … I wanted only to disappear into forgetful sleep and to wake up in the morning somewhere else” (Roth 2004a: 228). Unable to change the situation and not quite capable of understanding it, he finally runs away from home. As the narrator reflects on that step, he admits: There was nothing impulsive or hysterical driving me, nothing melodramatic about my decision, nothing reckless that I could see. … I wasn’t playing at make-believe, and I wasn’t making mischief for mischief’s sake. … I wasn’t being swallowed up by anything other then the determination to resist a disaster our family and our friends could no longer elude and might not survive. (Roth 2004a: 232) Certainly, Brauner summarizes Phil’s repeated attempts “to disown his parents” as a tendency to get rid of “the Jewishness that they pass on to him” (2007: 201). Phil’s running away from home is thus not a result of a generational gap or a conflict with his parents, but a misguided attempt at physical survival. Phil performs his own version of “passing”: devoid of physical signs that would identify him ethnically, he tries to pass for a Gentile Christian since 88 Šárka Bubíková the fact that he is an assimilated American is no longer enough to grant him protection. Thus, as any Bildungsroman, Roth’s novel is also about identity formation. Rather than pursuing or patenting his own identity, given the harsh circumstances Phil tries to rid himself of any familial, community, ethnic or religious markers, to dissolve into “nothing and nobody” (Roth 2004a: 349). Brauner (2007) aptly compares Phil’s attempts to claim himself orphaned and to run away to Huckleberry Finn’s lighting out for the territory “to start out fresh”; yet, he adds that Phil does not necessarily want to escape the confines of his social world. Rather, he tries “to renounce entirely his ethnicity, his past and his self”. In this way, Phil’s “fantasies are not the romantic dreams of rebellion and self-liberation often entertained by older children … but rather nightmares of self-annihilation; his flights of fancy become flights from the very idea of selfhood” (Brauner 2007: 203). Accepting his parents and coming to terms with his identity based on their legacy thus confirms at the end of the narrative that on one level The Plot Against America is, according to Wirth-Nesher, about “the making of the Jew” (2007: 167). However, Phil is not trying only to accomplish a flight away from Jewishness and from the potentially disastrous identity that he has inherited. He is also trying to “avoid history”, particularly the scary unpredictability of it. Unlike his brother Sandy who embraces fully what history presents to him and desires to be “a boy on the grand scale, riding the crest of history” (Roth 2004a: 232), Phil wants to live, if possible, outside of history. As he declares at one point: “I wanted nothing to do with history” (Roth 2004a: 233). In this way, the novel presents the tragedy of inescapability of historical circumstances that determine human lives, the impossibility of avoiding the impact of historical events on individual lives. We, just as the protagonist Phil’s family, are caught in political turmoil that we can scarcely understand, much less influence or change. As a child, Phil feels secure both in his family and in the world in general because in these “normal times”, he says, “it was generally within the power of my mother and father to set things right and explain away enough of the unknown to make existence appear to be rational” (Roth 2004: 228). Phil’s belief in his family’s personal security within American society is childishly naïve because, as Brauner points out, “Lindbergh is simply the catalyst for the eruption of anti-Semitic feelings that has been simmering for many years beneath the surface” (2007: 197–198). As Lindberg’s administration assumes power, all sense of security becomes lost, and Phil experiences a strange kind of schizophrenia, a feeling not unknown to people familiar with totalitarian regimes, in which a gap exists between what is said in public and what is believed privately: “I didn’t know any longer what the law was and so I didn’t know what might or might not be against it” (Roth 2004a: 171). Growing up under Lindberg’s presidency 89 One of the highlights of The Plot Against America is its accurate depiction of how an extreme situation tests people’s values and can turn members of one family against each other. Phil’s parents exhibit a great deal of personal courage and loyalty to the American democratic values they had always embraced. “Herman’s [Phil’s father] integrity inoculates his wife and children”, Cooper states, “but cannot extend to his relatives” (2005: 249). Thus, the novel shows how powerful ideological manipulation is and how appealing a pro-Lindbergh position can be even for Jewish Americans. And even the influence the father exercises over his older son diminishes as the government tries to take control over Jewish American youth. Creating programs such as “Just Folks” devoted to indoctrinating urban youth in the “traditional ways of heartland life”, the government drives a wedge between parents and children, including Philip’s older brother Sandy. In keeping with Graham “Sandy has moved to the opposite side of the country’s ideological divide [and] has become an enemy within the family” (2007: 137). One of the central questions of the narrative then is how to keep personal integrity, how to keep a family together, and how to grow up under such traumatic circumstances. In the words of Matthew Schweber, the question becomes “how will a forlorn Philip survive a childhood of epidemic fear, grievous loss, unassuageable anxiety, and looming threat?” (2005: 129). Quite soon Phil is confronted with the fact that one’s parents are not the omniscient and omnipotent creatures a small child believes them to be. Seeing his mother frightened, Phil feels that “it had fallen to me to hold her together, to become all at once a courageous new creature with something of Lincoln himself clinging to him”. At the same time he is forced to admit: “all I could do when she offered me a hand was to take it and clutch it like the unripened being I was” (Roth 2004a: 66–67). Another situation that contributes to trigger Phil’s maturation process is his cousin’s war injury; Alvin loses his leg when fighting Fascists as a volunteer of the Canadian army. Phil’s father cries over Alvin’s loss: “It was the first time I saw my father cry”, narrates young Phil, and the adult narrator comments on the importance of the moment, seeing it as “[a] childhood milestone, when another’s tears are more unbearable than one’s own” (Roth 2004a: 113). As the events unfold, Phil is forced by circumstances to grow up speedily against his will: “I’d never before had to grow up at a pace like this”. As a result, he suffers a nervous breakdown: “I remained in bed with a high fever for six days, so weak and lifeless that the family doctor stopped by every evening to check on the progress of my disease, the not uncommon childhood ailment called why-can’t-it-be-the-way-it-was” (Roth 2004a: 172). The adult narrator, reflecting back on his childhood, identifies fear as the cause of this breakdown. In the adult Phil’s words: “Fear presides over these memories, a perpetual fear. Of course no childhood is without its terrors, yet I wonder if I would have been 90 Šárka Bubíková a less frightened boy if Lindbergh hadn’t been president or if I hadn’t been the offspring of Jews” (Roth 2004a: 1). The fact that this is the opening sentence of the novel, as Brauner (2007: 201) points out, suggests that Roth begins by imagining an alternative to the alternative history he creates and this alternative is in fact the historical reality – the United States where Lindbergh never was the President. In this way, Roth suggests a circular ambiguity of boundaries between fiction and reality, between what is alternate and real history. At the end of the novel, as in most genres of Bildungsroman, Phil has matured enough to accept his parents and even to acknowledge their bravery in the hard times. “Before I heard [my mother on the phone] I’d never totted up the cost to my mother and father of the Lindbergh presidency – … I’d been unable to add that high” (Roth 2004a: 335). He becomes capable of accepting responsibility for his actions and overcomes the whimsical enmities of youth by learning to respect and to protect the less fortunate and previously hated neighbor’s boy Seldon. As Brauner puts it: “Having spent much of the novel inventing scenarios in which he would be parentless and get himself adopted, Philip finishes the novel by himself adopting a parentless child” (2007: 208). The Plot Against America follows the traditional pattern of a Bildungsroman, focusing both on the steps of Phil’s maturation as well as on the outcome. At the same time, it employs dystopia to present an alternative history that raises important and unsettling questions about the quality and stability of American democracy and racial tolerance. Concerned with one individual’s emergence to maturity, the novel fulfills the Bakhtinian definition of the Bildungsroman to be “the novel of human emergence” (cf. Bakhtin 1986 [1979 /1936–1938/]: 21), being cited by Tobias Boes, who argues, at the same time, that the novel relates “the individual formation of its protagonist to the historical development of the era” (2008: 274), and claims that a Bildungsroman usually does it, even if this historical development is fictional. Within its Bildungsroman structure the novel questions the stability of American democracy by presenting the plausibility of genocide within the United States. It challenges America’s image of itself as the New World free of the Old World’s corruptions, wars and hatred. At the same time, The Plot Against America confirms hope that unexceptional adherence to the core values of American democracy is the only protection against possible threat of such grand scale social crime and political violence. When Roth visited Czechoslovakia shortly after the breakdown of the Communist regime, he discussed the social and political role of literature with the writer Ivan Klíma. Both agreed, following the report of Hana Ulmanová (2002: 60), on the importance of literature in reflecting, challenging and questioning the status quo and of imagining things as they could be, might be, should be or should not be. Roth’s novel confirms the importance of such an extra-literary role of literature. Growing up under Lindberg’s presidency 91 In The Plot Against America, Roth holds up a slant mirror that allows readers to see historical certainties in a new way, thus inviting a deeper reflection that can help understand our past but, perhaps more importantly, can make us better prepared to anticipate our future. In imaging a dramatic alternate history in which his own life could have taken a very different course, Roth proposes that the role of an intellectual consists precisely in asking disquieting questions and in having the courage to imagine the unimaginable as a way to make others alert and sensitive to signs that an alternate history might be becoming a real one. Thus, creating a fictional alternative to real historical events is not a mere exercise in one’s imagination. On the contrary, it is a multifunction tool for exploring serious historical, political, social as well as personal issues. References Bakhtin, Mikhail Mikhaĭlovich 1986 [1979 /1936–1938/]: The Bildungsroman and its significance in the history of realism (Toward a historical typology of the novel) In: Mikhail Mikhaĭlovich Bakhtin 1986 [1979]: Speech Genres and Other Late Essays. Trans. by Vern W. McGee. Ed. Caryl Emerson, Michael Holquist. Austin: University of Texas Press, 10–59 [[Бахти́н, Михаи́л Миха́йлович 1979 /1936–1938/: Роман воспитания и его значение в истории реализма: К исторической типологии романа, Постановка проблемы романа воспитания … In: Михаи́л Миха́йлович Бахти́н 1979: Эстетика словесного творчества. Москва: Искусство (Серия: Из истории советской эстетики и теории искусства), 188– 204 … 236], Boes, Tobias 2008: Apprenticeship of the novel: The Bildungsroman and the invention of history, ca. 1770–1820. Comparative Literature Studies. 45 (3), 269–288. Brauner, David 2007: Philip Roth. Manchester and New York: Manchester University Press. Cooper, Alan 2005: It can happen here, or all in the family values: Surviving The Plot Against America. In: Derek Parker Royal 2005: Philip Roth: New Perspectives on an American Author. Westport, Connecticut and London: Praeger, 241–254. Cuddon, John Anthony 1991: Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. London and New York: Penguin Books. Eakin, Paul John 1988: Fictions in Autobiography: Studies in the Art of Self-Invention. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. Graham, T. Austin. 2007: On the possibility of an American Holocaust: Philip Roth's The Plot Against America. Arizona Quarterly 63 (3), 119–149. Jařab, Josef 2006: Rothova výstražná hra s přepisováním dějepisu [Roth’s Cautionary Game with Alternating History]. LN Orientace 4, March 4. Kolář, Stanislav 2009: U.S. propaganda during World War II and the Cold War and the American response to the Holocaust. Ostrava Journal of English Philology 1.1, 130–137. McCracken, Ellen 1999: New Latina Narrative: The Feminine Space of Postmodern Ethnicity. Tucson: The University of Arizona Press. Morrison, Blake 2004: The relentless unforeseen. The Guardian, October 2. Roth, Philip 1973: The Great American Novel. New York: Vintage. Roth, Philip 2004a: The Plot Against America. London: Jonathan Cape. Roth, Philip 2004b: Essay: The story behind the The Plot Against America. New York Times, September 19. In: http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html? ED 01.2011 92 Šárka Bubíková Royal, Derek Parker 2005: Philip Roth: New Perspectives on an American Author. Westport, Connecticut and London: Praeger. Sánchez-Eppler, Karen 2005: Dependent States: The Child’s Part in Nineteenth-Century American Culture. Chicago, London: The University of Chicago Press. Schweber, Matthew 2005: Philip Roth’s populist nightmare. Crosscurrents 54 (4), 125–137. Titchmarsh, Paul 2010: Alternative histories: Philip Roth and The Plot Against America. American and British Studies Annual 3, 182–193. Ulmanová, Hana 2002: Americká židovská literatura [American Jewish Literature]. Praha: Židovské muzeum v Praze. Wirth-Nesher, Hana 2007: Roth’s autobiographical writings. In: Timothy Parrish (ed.) 2007: The Cambridge Companion to Philip Roth. Cambridge: Cambridge University Press, 158–172. EMMA OKI WARSAW SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES Alternate history in Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go Introduction Upon its publication in 2005, Never Let Me Go immediately garnered critical praise. Artful, elegant, and wonderful, but also strange, brutal, and elegiac – these are just a few adjectives descriptive of Kazuo Ishiguro’s novel. While exploring a number of key issues such as duty, identity, and memory, Ishiguro has organized his narrative in a way that both challenges and enables his readers to discover rather than to be told. Much as most critics agree about the novel’s implications, they do not, however, speak unanimously about its genre, making it evident that Never Let Me Go is generically complex. The statement of Cynthia Wong and Grace Crummett that “Ishiguro’s novels defy easy categorization” (2008: xi) is certainly true as Ishiguro yet again plays with genre conventions and by doing so, as Deborah Britzman asserts, “escapes many of the categories of sub-categories that we might use to describe it” (quoted after Sim 2009: 119). Primarily classified under the heading of literary fiction, for it is, as Alexi Zentner puts it, “literature with a capital ‘L’ because of its author” (quoted after Codinha 2009: Internet pages), Never Let Me Go can surely belong to more than one genre. In light of the growing interest in Never Let Me Go and attempts at categorizing it, this analysis explores to what extent Ishiguro’s novel exemplifies the alternate history genre and what the author aimed to achieve by foraying into this particular literary tradition. 31-year-old Kathy H., the narrator and main protagonist of Never Let Me Go, is a carer and soon-to-be donor. As readers enter the world in which she lives, they realize that there is something peculiar about it. First, they learn that she excels at her profession and has over 11 years of experience. Her job is to help patients recover after their donations. However, these patients are by no means ordinary; just like Kathy, they are clones who were brought into the world with a clear purpose in life that is revealed to or rather discovered by them as they reach their mid-teenage years: to become carers, later donors, and eventually, using Ishiguro’s euphemism, “complete”. This noble-sounding fate is far from such as it poignantly demystifies humanity’s proclivity to dream about and constant rapacity for overcoming death no matter what measures have to be taken and at what cost. Reminiscing about her early life at Hailsham, a remote English boarding school-like institution for clones exclusively, and the Cottages, a place to which PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 94 Emma Oki selected students were sent upon their graduation, Kathy unravels the story of her life, cherishing most the moments she had spent with Ruth and Tommy D., her Hailsham companions. She comes to realize that she and all the other Hailsham students were very fortunate to have been raised at that particular institution. While taking care of a donor who is after his third donation, Kathy learns that not all clones are brought up in similar conditions. As the book progresses, Kathy becomes more preoccupied with her immediate past. She reminisces about her professional and personal life but is never able to fully leave her childhood memories behind. Hailsham images keep coming back like a boomerang. At some point, Kathy becomes Ruth’s carer. Together, they decide to find Tommy and go on a trip. Aware of the fact that her time is coming, Ruth wants to encourage Kathy to start a relationship with her ex-boyfriend, Tommy, with whom Kathy has been in love since childhood, and “get a deferral” (see Ishiguro 2005: 228), which would give Tommy a few years before he was called in for more donations, if they could prove they were really in love. Soon after their trip, Ruth dies due to various complications that appear after her second donation. Ruth’s death undoubtedly has a major impact on Kathy and Tommy. They become lovers and decide to seek a deferral despite the fact that nobody they know has ever gotten one. In order to do that, they visit Miss Emily, Hailsham’s headmistress. Their hopes, however, are swept away instantly as their old guardian tells them the truth – deferrals were only false rumors, and no clone can do anything about his or her fate but to accept it. Knowing that there is nothing that can be done, Tommy undergoes another surgery, after which he dies. With no friends by her side, Kathy decides it is time for her to become a donor. Following the fate of her fellow clones, she too will “complete”. Nevertheless, she is at ease with the thought of death and placidly confesses, “I lost Ruth, then I lost Tommy, but I won’t lose my memories of them” (see Ishiguro 2005: 280). Bit by bit, Kathy gives us an insight into her and the other clones’ fears, hopes, and experiences. Her memories, however, are not only filled with accounts of past events, but they are also accompanied by descriptions of typical English towns and on-the-road scenery. Hence, Kathy takes us onto a sentimental journey both into her past and into the English milieu. Never Let Me Go as alternate history Since its publication, Never Let Me Go has triggered mixed responses. Most critics are rather skeptical about labeling the novel science fiction or alternate history, for they do not find any significant features belonging to either genre: Alternate history in Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go 95 Never Let Me Go is a work of unremitting bleakness and gratuitous sordidity. At the very least the question might be asked what style of literary enterprise this is. It isn’t science fiction – indeed its procedures are the very reverse of generic, for there is no analogy at work in the text, which instead labours to produce its iterative naturalism as a kind of sub-set or derivation of our own. … [T]he “scientific” basis of the novel is vague. (Cusk 2011) In his review, Peter Biello also argues that “[t]his novel is certainly not ‘science fiction’; it is not about ‘clones.’ It is about real people with a heightened awareness of their mortality” (2005: Internet pages). Louis Menand joins in the discussion, claiming that there is a moment in the novel that pushes it “over into science fiction”, but quickly adds that “this is not, at heart, where it seems to want to be” (2005: Internet pages). Nevertheless, it can be argued that Never Let Me Go does in fact possess certain features of alternate history and therefore can represent the alternate history genre. Alternate histories take place in alternate worlds; these worlds come into existence as a result of a series of events that trigger further chain reactions and lead to the creation of alternate futures and thus alternate worlds. As far as the action in Never Let Me Go is concerned, it certainly occurs in an alternate locus. In the introductory note, the reader is informed that the main protagonist is somewhere in England. The year, however, is not specified; all the reader knows is that it is the late 1990s. In Ishiguro’s England, “society is organized according to biological engineering” (see Spedo 2009: Internet pages); science and technology are more advanced, offering society the luxury of unlimited access to life-saving organs. These organs, however, are not grown in laboratories but come from human clones that are raised in facilities in different parts of England. All ethical and legal concerns related to this proceeding, i.e. cloning for therapeutic purposes and organ harvesting, have been resolved. Because of the common belief that clones do not have souls, people do not consider them human and view them as merely organ donors or “shadowy objects in test tubes” (see Ishiguro 2005: 256). Additionally, as we learn from one of Never Let Me Go’s characters: [B]y the time they came to consider just how you were reared, whether you should have been brought into existence at all, well by then it was too late. There was no way to reverse the process. How can you ask a world that has come to regard cancer as curable, how can you ask such a world to put away that cure, to go back to the dark days? There was no going back. However uncomfortable people were about your existence, their overwhelming concern was that their own children, spouses, their parents, their friends, did not die from cancer, motor neurone disease, heart disease. … [T]hey tried to convince themselves that you were less than human, so it didn’t matter. (Ishiguro 2005: 257–258) Apart from being set in alternate worlds, alternate histories also include points of divergence that help readers to trace back the moment history changed its course. These turning points may be connected with plagues and diseases, 96 Emma Oki technology, exploration, politics, or war, as Paul Kincaid (2005: 22) writes. Where is the turning point in Ishiguro’s novel? Readers learn that it all started “[a]fter the war, in the early fifties, when the breakthroughs in science followed one after the other” (see Ishiguro 2005: 257). Hence, Ishiguro’s alternate England comes into existence thanks to the advancements in medicine and technology that took place in the mid-twentieth century. Since it was less than a decade after the Second World War, people were disillusioned and in need of great changes that would give them hope for a better future. Cloning, which allowed scientists to cure cancer and many other serious diseases, turned out to be the miracle everybody had been waiting for, so no “sensible questions” (Ishiguro 2005: 257) were asked before devising the “donations programme” (Ishiguro 2005: 256) and turning cloning into a commodity, the consequences of which are presented in the novel. Belonging to speculative fiction, alternate histories inevitably explore how different the world would be if certain events had or had not occurred, thereby providing according to Kincaid “a fascinatingly sideways look at the world we know” (2005: 21). Similarly, alternate histories allow authors to formulate questions of a “what if” nature; for example, what if the Black Death had not reached Europe? What if Adolf Hitler had won the Second World War? What if human clones existed? In Never Let Me Go, Ishiguro undoubtedly provides a dystopian picture of what the world would be like if medical, and not nuclear, technology were more advanced and cloning for organs were both legally and technically possible. At the same time, he attempts to dissect humanity by focusing on the clones’ and society’s emotional spheres. Through Kathy’s and her guardians’ narrative, we learn about the injustice that is present in their world; the clones have no choice but to accept their fate and, when the time comes, to fulfill their duty by donating their organs. Or do they? What is interesting and at the same time frustrating is that the clones do not run from or rebel against their guardians or the system. They live their lives, as Benjamin Kunkel notices, with “lamblike passivity”, perhaps proving that they are merely “genetic supernumeraries” (2008: Internet pages). Is it because of the schooling they received, or maybe they indeed lack the human element and therefore are not human, for what is more human than instinctual rebellion and the desire to live? Ishiguro, however, leaves the most important questions for the readers to answer for themselves. There is no doubt, as Christopher Jon Andersen et al. have noticed, that the novel “reaches its level of brilliance not due to the quality of answers it provides, but the quality of questions it asks” (2008: Internet pages). In Roger Ebert’s view, the clones can also be compared with lower-status individuals: “The real world raises many of its citizens as spare parts; they are used as migratory workers, minimum-wage retail slaves, even suicide bombers” (2009: 336). However, in an interview with Jennie Yabroff, Ishiguro justifies Alternate history in Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go 97 the clones’ actions by saying that “[t]hey try to do their best with what’s given them, and accept the terms given them. I think that’s the way most of us have to live” (quoted after Yabroff 2005: Internet pages). A conclusion, therefore, can be drawn that these clones are as human as, or perhaps even more human than, humans. It seems evident that Ishiguro’s novel fulfills all the necessary requirements of the alternate history genre: the novel is set in an alternate England; there is a discernible turning point; and there are speculations about what would happen if clones and a donations program existed. However, as Daniel Vorhaus argues, “[w]hile Ishiguro’s tale has an unmistakable air of science fiction to it, it is difficult for the reader to view its protagonists as anything other than remarkably normal” (2007: Internet pages). The fact that the book’s characters are so “normal” may make the novel less alternate history-like. Furthermore, as Daniel Harrison contends, “[i]nevitably, it being set in an alternate Britain, in an alternate 1990s, this novel will be described as science fiction. But there’s no science here. How are the clones kept alive once they’ve begun ‘donating’? Who can afford this kind of medicine, in a society the author depicts as no richer, indeed perhaps less rich, than ours?” (2005: Internet pages). As Harrison continues, “Ishiguro’s refusal to consider questions such as these forces his story into a pure rhetorical space” (2005: Internet pages). Indeed, Ishiguro neither tells us how the clones are created, nor does he mention how and what organs are donated; but is this information that essential to the modern reader? Much as it would have been useful to provide explanations in the mid-twentieth century, nowadays, educated people are fully aware of what bioengineering and cloning are. As a result of progress in technology and education, this once specialist knowledge has become common knowledge and therefore need not be explained in detail. Finally, it is argued that the language used throughout the novel is simple and devoid of scientific terminology, which distances it even more from science. By doing so, the novel seems to lack a firm scientific background, which again may make it less credible as an alternate history novel. However, the fact that the language is everyday may be seen more as a positive rather than a negative factor, contributing to the simplicity, translatability, and universality of Never Let Me Go. Into the unknown One may wonder why Ishiguro decided to choose clones and not more traditional or more ordinary characters and set his novel in the past as opposed to the future. In an interview with John Mullan, Ishiguro maintains that “having clones as central characters made it very easy to allude to some of the oldest questions in literature; questions which in recent years have become a little 98 Emma Oki awkward to raise in fiction. ‘What does it mean to be human?’ ‘What is the soul?’ ‘What is the purpose for which we’ve been created, and should we try to fulfill it?’” (quoted after Mullan 2006: Internet pages). As Ishiguro comments further, “I was never tempted to set it in the future. Personally, I don’t find futuristic landscapes very enticing. I don’t have the energy to imagine all those details – what cars or shops or cupholders will be like in the future. And I didn’t want to write anything that could be mistaken for a ‘prophecy’” (quoted after Mullan 2006: Internet pages). Most importantly, Ishiguro wanted his novel “to be one in which any reader might find an echo of his or her own life” (ibidem). By enabling his readers to “find an echo of their own life”, Ishiguro hoped they would contemplate on the fact that nothing is forever and death is inevitable, so we should focus on what is important and make use of all the “pockets of happiness” as Karen Grigsby Bates states (2008: 202), we are able to find while we are alive. According to Jennie Yabroff, “[t]he plot echoes both the futuristic fantasies of science fiction and the current genetic engineering debates of the editorial pages, but the author sees it primarily as a metaphor for our general condition” (2005: Internet pages). In an interview with Yabroff, Ishiguro adds that “[t]he book is a way of dramatizing the universal condition of living our lives against this ticking clock. We don’t like to look at that too closely, but somehow we know it most of the time ” (2005: Internet pages). By writing about human clones, who additionally have an artificially shortened lifespan of approximately 30 years, Ishiguro explains that he also wanted to examine how these clones would go through life knowing that their time is limited. As it turned out, these clones lived their lives and acted much the same way normal people do. In their early years, they would occupy themselves with typical children’s activities; they enjoyed themselves, played and made friendships, collected and traded items, and tried to make sense of the world and environment they lived in. As teenagers, they formed relationships, talked about poetry and art, quarreled and made up, and, most importantly, had their hopes and dreams. Their situation, however, changed when they entered adulthood; as adults, they accepted and were ready to fulfill their duties and either started donating their organs or took care of those that did. In the end, the clones, just like ordinary people, as Wong & Crummett see it, “take the life they feel they’ve been handed. They try their best to make it good. They don’t really go outside of that” (2008: 215). As Ishiguro himself admits, using the genre of alternate history enabled him to write a novel in which he could further examine humanity by creating a vision of an alternate twentieth-century Britain whose law system allowed human cloning as a result of technical advances in bioengineering; he “worked on the simple assumption that after the Second World War, instead of research in nuclear physics moving forward so that in a few years we had incredible hydrogen Alternate history in Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go 99 bombs, thermonuclear bombs and neutron bombs, that kind of research happened in biotechnology” (see Yabroff 2005: Internet pages). In this respect, arguments suggesting that in fact Ishiguro’s alternate version of Britain serves just as a metaphor and Never Let Me Go “steps outside of history” (see Freeman 2008: 196) seem close to the point; it does not, however, mean that the alternate history element should be neglected entirely. Quite the contrary, it should be fully acknowledged. As a commentary on the present, Ishiguro also adds that the book could ask how cruel a society could become and, as Katrina Onstad remarks, “cruelty is almost inadvertent. It’s not out of malice, but we stumble into heartlessness to make our own lives more comfortable. To some extent, you can say we have that kind of society now” (2005: Internet pages). Once again, Ishiguro provides us with a valuable observation: because of our needs and desires of various kinds, we forget about the world and people around us and act selfishly, focusing only on ourselves and our whims. As David Gurnham aptly argues, “a society that uses biotechnology to adapt human life for utilitarian purposes is one that ceases to care for individual human lives” (2009: 198). Gurnham’s statement invites other implications, namely that if taken too far, science in its dehumanized form can do more harm than good. Conclusion By all means, Never Let Me Go has a counterfactual conceit and can be read as an alternate history novel. It is evident that its plot, characters and setting fit into the genre specifications. In his sixth novel, Ishiguro has managed to achieve what typical alternate history authors aim to accomplish through their writing, i.e. provide a story that not only explores possible historical scenarios but also comments on the general human condition. In this respect, Never Let Me Go allows us to gain “a perspective on our situation”, following the opinion of Wong & Crummet (2008: 215) and even though Ishiguro’s commentary may at first sight seem overwhelmingly upsetting, it is, as a matter of fact, also uplifting. It exposes humankind’s dark and selfish nature, but it also teaches readers that although human time on Earth is limited, people can experience moments of happiness and live their lives in quiet dignity no matter in what situations they find themselves. On a more humorous and journalistic note, upon reading Never Let Me Go, in Harrison’s view, “readers may find themselves full of an energy they don’t understand and aren’t quite sure how to deploy. Never Let Me Go makes you want to … run a marathon, dance – anything to convince yourself that you’re more alive, more determined, more conscious, more dangerous than any of these characters” (2005: Internet pages). Harrison’s statement clearly demonstrates once again that the novel has lived up to Ishiguro’s 100 Emma Oki expectations by moving and enabling his readers to contemplate on their lives and explore their self. When asked about the science-fiction dimension in his novel, Ishiguro says that he does not mind people reading it that way and adds, “having got into this terrain, if I need anything from this kind of world I feel free to take it” (quoted after Masters 2011: Internet pages). As a further comment, Ishiguro claims, “[w]hen I am writing fiction, I don’t think in terms of genre at all. I write a completely different way. It starts with ideas” (see Freeman 2008: 196). This time, his ideas lead him in the direction of alternate history, and his novel demonstrates that this genre is both inspiring and capacious. References Andersen, Christopher Jon, Michael Mohr, Mikkel Kramme Abildtoft 2008: Preclusion of Rebellion in Never Let Me Go. Roskilde University Digital Archive. In: http://rudar.ruc.dk/bitstream/1800/3710/1/Final%20Report.pdf ED 04.2011. Bates, Karen Grigsby 2008: Interview with Kazuo Ishiguro. In: Brian W. Shaffer, Cynthia F. Wong (eds.) 2008: Conversations with Kazuo Ishiguro. Jackson: University Press of Mississippi, 199–203. Biello, Peter 2005: A review of Never Let Me Go by Kazuo Ishiguro. The Compulsive Reader. In: www.compulsivereader.com/html/index.php?name=News&file=article&sid=955 ED 01/2011. Codinha, Cotton 2009: Husband on the Home Front. The Atlantic Monthly. In: www.theatlantic.com/magazine/archive/2009/07/husband-on-the-home-front/7594/ ED 03/2011. Cusk, Rachel 2011: Rereading: Never Let Me Go by Kazuo Ishiguro. The Guardian. In: www.guardian.co.uk/books/2011/jan/29/never-let-me-go-kazuo-ishiguro ED 03/2011. Ebert, Roger 2009: Roger Ebert’s Movie Yearbook 2009. Kansas City: Andrews McMeel Publishing, LLC. Freeman, John 2008: Never Let Me Go: A profile of Kazuo Ishiguro. In: Brian W. Shaffer, Cynthia F. Wong (eds.) 2008: Conversations with Kazuo Ishiguro. Jackson: University Press of Mississippi, 194–198. Gurnham, David 2009: Memory, Imagination, Justice: Intersections of Law and Literature. Farnham: Ashgate Publishing, Ltd. Harrison, M. John 2005: Clone alone. The Guardian. In: www.guardian.co.uk/books/2005/feb/26/bookerprize2005.bookerprize ED 12/2010. Ishiguro, Kazuo 2005: Never Let Me Go. London: Faber & Faber. Kincaid, Paul 2005: Alternate History. In: Gary Westfahl (ed.) 2005: The Greenwood Encyclopedia of Science Fiction and Fantasy: Themes, Works, and Wonders. Westport, Connecticut & London: Greenwood Press, 21–23. Kunkel, Benjamin 2008: Dystopia and the End of Politics. Starve.Org. In: http://www.starve.org/usenet020209.html ED 04/2011 Masters, Tim 2011: Kazuo Ishiguro plans to stage Never Let Me Go. BBC.co.uk. In: www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-12420055 ED 04/2011. Menand, Louis 2005: Something About Kathy: Ishiguro’s quasi science-fiction novel. The New Yorker. In: http://www.newyorker.com/archive/2005/03/28/050328crbo_books1 ED 01/2011. Mullan, John 2006: Future imperfect. Guardian Book Club with John Mullan. In: http://books.guardian.co.uk/bookclub/story/0,,1739103,00.html ED 09/2010. Alternate history in Kazuo Ishiguro’s Never Let Me Go 101 Onstad, Katrina 2005: Send in the Clones. CBC.ca. In: http://www.cbc.ca/arts/books/neverletmego.html ED 01/2011. Shaffer, Brian W., Cynthia Wong (eds.) 2008: Introduction. In: Conversations with Kazuo Ishiguro. Jackson: University Press of Mississippi, vii–xii. Sim, Wai-Chew 2009: Kazuo Ishiguro: A Routledge Guide. London & New York: Routledge. Spedo, Giampaolo 2009: The Plot Against the Past: An Exploration of Alternate History in British and American Fiction. Padova Digital University Archive. In: http://en.scientificcommons.org/48482117 ED 08/2010. Vorhaus, Daniel 2007: Review of Kazuo Ishiguro, Never Let Me Go. American Journal of Bioethics, 99–100. Academic Search Complete, EBSCOhost ED 01/2011. Wong, Cynthia, Grace Crummett 2008: A Conversation about life and art with Kazuo Ishiguro. In: Brian W. Shaffer, Cynthia F. Wong (eds.) 2008: Conversations with Kazuo Ishiguro. Jackson: University Press of Mississippi, 204–220. Yabroff, Jennie 2005: Kazuo Ishiguro is writing for the whole world. San Francisco Chronicle. In: http://articles.sfgate.com/2005-04-17/living/17370713_1_clones-genetic-engineeringkazuo-ishiguro ED 01/2011. JUSTYNA DESZCZ-TRYHUBCZAK UNIWERSYTET WROCŁAWSKI Jak „zrobić” stan wojenny? Opowiadanie o najnowszej historii Polski we Wrońcu Jacka Dukaja W wywiadzie dla Gazety Wyborczej Jacek Dukaj (2009a) nie kryje frustracji z powodu „polskiego kłopotu ze stanem wojennym”, polegającego na nieobecności w kulturze tego elementu najnowszej historii Polski. Według pisarza, w przeciwieństwie do tematyki II wojny światowej, „stan wojenny jako fakt kulturowy trzeba ZROBIĆ”; gdzie „zrobić” rozumiane jest jako wygenerowanie wieloperspektywicznego dyskursu kwestionującego przyjęte interpretacje i zachęcającego zarówno artystów, jak i odbiorców, do rozwijania krytycznej świadomości historycznej i politycznej. Wygenerowanie owego wieloperspektywicznego dyskursu o stanie wojennym winno się odbywać, według Dukaja, nie w typowo polskim klimacie kombatanckim czy martyrologicznym, ale za pomocą różnorakich narzędzi twórczego przetwarzania historii oferowanych przez kulturę popularną. Odczucia Dukaja potwierdza historyk Jerzy Eisler, który w wywiadzie udzielonym przy okazji konferencji popularnonaukowej na temat nauczania o „Życiu codziennym w PRL-u” (2009), tłumaczy, iż pokazanie młodzieży XXI wieku złożoności życia w PRL-u to niełatwe zadanie: „To jest najważniejsze, a zarazem najtrudniejsze do przekazania: to, że raz można było być ofiarą, a raz katem. To, że raz można było być beneficjentem tego systemu i korzystać z jego jakichś przywilejów jak talon, przydział na mieszkanie poza kolejnością, a raz być tym, którego ten system walił po łapach” (Eisler 2009). Ponadto według Eislera obecne pokolenie czterdziestolatków i pięćdziesięciolatków po prostu zaniedbuje to zadanie: „Mamy pretensje, że młodzi ludzie mają pojedyncze, luźne obrazy: peerelowski saturator, komedię Barei, gadżety w rodzaju pralka frania czy samochód syrena, a to w dużym stopniu nasza wina” (Eisler 2009). O wiele lepiej udawało się obecnie najstarszemu pokoleniu przekazywać młodym ludziom informacje i doświadczenia związane z II wojną światową. Jak to podkreśla Eisler (2000: strony internetowe): Pokolenie moich rodziców i dziadków potrafiło przekazać obraz lat 1939–45; nie żyłem wtedy, a jednak jako młody chłopak dużo już wiedziałem na ten temat. Filmy, telewizja, radio, książki, gazety – to wszystko traktowało o wojnie, oczywiście z cenzurą, oczywiście selektywnie, ale jednak muszę powiedzieć, że moje pokolenie nie wykonało i nie wykonuje analogicznej pracy wobec młodych Polaków w odniesieniu do PRL. PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 104 Justyna Deszcz-Tryhubczak Zadania tego ambitnie podjęła się najnowsza literatura dla dzieci i młodzieży. Warto tu wspomnieć Zielone pomarańcze czyli PRL dla dzieci (2010) Anety Górnickiej-Boratyńskiej, bogato ilustrowane czarnobiałymi zdjęciami i rysunkami Bohdana Butenki osobiste wspomnienia autorki, będące zarazem odpowiedziami na pytania o przeszłość formułowane przez współczesne dzieci. Na uwagę zasługuje również Solidarność – Krótka historia dla dzieci (2010) Szymona Sławińskiego, fabularyzowany dokument opowiadający o wydarzeniach stanu wojennego z perspektywy młodych ludzi, fikcyjnych odpowiedników Ewy Kulik i Konrada Bielińskiego. Także i ta książka posiada ciekawą oprawę graficzną w postaci kolażu fotografii, plakatów, dokumentów, pieczątek i ręcznie pisanych notatek, łącząc w sobie linearną narrację historyczną z acentryczną i fragmentaryczną warstwą graficzną. Mówiąc o tekstach skierowanych do młodego odbiorcy dotyczących najnowszej historii Polski, nie sposób pominąć filmu Jacka Borcucha pt. Wszystko, co kocham (2009), historii chłopca, którego dojrzewanie przypada na początek lat osiemdziesiątych. Jak wypowiada się o filmie sam reżyser: [p]rzyglądamy się światu oczami Janka, mieszkającego w nadmorskim miasteczku wrażliwego osiemnastolatka. W tle przetacza się Wielka Historia – manifestacje i strajki, wprowadzenie stanu wojennego, a na pierwszym planie – głód życia, radość młodości, muzyka, seks i gwałtowna pierwsza miłość, wszystko, co najpiękniejsze. Zderzenie idealistycznego, młodzieńczego świata z realną i twardą rzeczywistością dorosłych. Janek dowie się, że od świata dorosłych nie ma ucieczki. Musi z nim się zmierzyć, podjąć walkę o dziewczynę, rodzinę i swoją przyszłość. (Borcuch 2008) Niewątpliwie wspomniane tu tytuły to próba opowiadania o historii pokolenia, dla którego puste półki sklepowe, godzina milicyjna, czy ograniczenie programu telewizyjnego do jednego kanału, na którym nieustannie nadaje się przemówienie głowy państwa, to czysta abstrakcja. Wydaje się, że tego typu teksty stanowią szansę wyjścia poza szkolny, formalny i często po prostu nieciekawy przekaz historyczny w stronę „edukacji popularnej” (Iwanicka 2010: 305), budzącej w młodych ludziach zainteresowanie przeszłością oraz jej wpływem na teraźniejszość, w której przecież sami żyją i którą kształtują, by budować własną przyszłość. W szczególności tego typu alternatywne mówienie o historii może wspomóc proces rozwijania w uczniach niezależnego i krytycznego myślenia, otwartego na akceptację wielości interpretacji faktów historycznych. We Wrońcu (2009) Dukaj sam próbuje stworzyć stan wojenny, opowiadając daleką od upraszczających rozrachunków z przeszłością i utrzymaną w pozornie tylko lekkiej konwencji baśniowej historię o dramatycznej rzeczywistości tego okresu, przedstawionej z perspektywy małego chłopca. Mimo iż pisarz ten znany jest ze swoich powieści utrzymanych w konwencji historii alternatywnej, Wroniec nie spekuluje na temat rozwoju losów Polski bez stanu wojen- Jak „zrobić” stan wojenny? Opowiadanie o najnowszej historii Polski i 105 nego, lecz pokazuje wydarzenia tego okresu z perspektywy dziecka. Pod wpływem gorączki, wyobraźnia pięcioletniego Adasia przekształca rzeczywistość w pełną horroru i groteski fantasmagorię, kiedy jego najbliżsi zostają uwięzieni przez tytułowego Wrońca, złowrogie ptasie monstrum, będące dość oczywistą aluzją do Wojskowej Rady Ocalenia Narodowego (WRON-u). W swoich majakach Adaś prowadzi czytelnika przez ulice wielkiego miasta aż do twierdzy potwora, która przypomina warszawski Pałac Kultury. Chłopiec napotyka na swojej drodze niezliczone szeregi Milipantów i Podwójnych Agentów, ale także Panów Opornych, z których „Najnajnajoporniejszy” to oczywiście Elektryk (por. Dukaj 2009b: 180). Adaś stoi również w dosłownie wrosłej w chodnik kolejce, która ustawiła się przed sklepem „Spałem” (Dukaj 2009b: 104) po jedyny dostępny towar, „Nic, Większe Nic i Całkiem Nic oraz liczne Wyroby Nicopodobne” (Dukaj 2009b: 104). Nie są to jedyne aluzje do rzeczywistości tamtych czasów. Dukaj zręcznie filtruje te szczegóły, stanowiące materię głęboko w nas zakorzenionej popularnej narodowej mitologii przez perspektywę dziecka, które nie do końca rozumie panoszący się wokół terror powodujący niemal całkowite ubezwłasnowolnienie mieszkańców miasta. Publikacja Wrońca stała się dość głośnym wydarzeniem w polskim świecie literackim, pociągając za sobą liczne, zarówno pozytywne, jak i sceptyczne, wypowiedzi krytyków. Czego z pewnością nie można odmówić autorowi, to stworzenia swego rodzaju platformy dla międzypokoleniowej lektury, a przez to i dla wspólnej refleksji nad stanem wojennym. Dorosłych czytelników książka zainteresuje najprawdopodobniej w kontekście nieustających kontrowersji dotyczących wydarzeń grudniowych oraz jako intelektualna zabawa w rozpoznawanie odniesień. Młodzież i dzieci z pewnością z zaciekawieniem śledzić będą przygody Adasia, pytając dorosłych o znaczenie poszczególnych aluzji i próbując zrozumieć rzeczywistość, która z pewnością wydaje im się tak różna od dzisiejszej. Doświadczenie owego dystansu świetnie uchwycił Dukaj, tak oto opisując świat, w którym żyje jego dziecięcy bohater: „W tamtych czasach nie było komputerów. Nie było Internetu. Nie było też żadnych gier elektronicznych. Czarno-białe telewizory pokazywały dwa programy. Gadali na nich o nudnych sprawach brzydcy panowie. W kinach nie wyświetlano amerykańskich filmów. I nie było muzyki do słuchania z iPodów i komórek. Nie było komórek. W domu Adasia w ogóle nie było telefonu” (2009b: 8). Zainteresowanie czytelników z pewnością wzbudzą również komiksowe ilustracje młodego polskiego artysty, Jakuba Jabłońskiego. Nic dziwnego, iż książka stała się kluczowym elementem szeroko zakrojonej kampanii Narodowego Centrum Kultury, Instytutu Pamięci Narodowej oraz Wydawnictwa Literackiego, zatytułowanej „Pamiętaj o 13 grudnia”. Celem niniejszego odczytania tekstu Dukaja jest analiza wykorzystanych przez pisarza zabiegów artystycz- 106 Justyna Deszcz-Tryhubczak nych pozwalających na „zrobienie” stanu wojennego i, w szerszym kontekście, na mówienie o historii poza oficjalnym dyskursem historiograficznym poprzez wykorzystanie elementów kultury popularnej. Mogłoby się wydawać, że wybór konwencji literatury dziecięcej, zwykle dość rygorystycznej i kształtowanej pod wpływem dominujących tradycji, ideologii i norm, zawęzi możliwości artystycznego i intelektualnego przetwarzania historii. Dukajowi udaje się jednak zręcznie wykorzystać swego rodzaju paradoksalną wolność tego typu pisarstwa, wynikającą z estetycznego i społecznego potencjału literatury dla dzieci. Z jednej strony opowieści przeznaczone dla młodego czytelnika wpisują się w obowiązujące konfiguracje ideologiczne, równocześnie je umacniając i w ten sposób uczestnicząc w procesie socjalizacji. Z drugiej strony wiele z nich staje się polem nie tylko dla eksperymentów estetycznych, ale przede wszystkim dla kwestionowania usankcjonowanego sposobu postrzegania rzeczywistości poprzez przedstawienie alternatywnych wizji porządku społecznego, mających na celu sprowokowanie, jak to ujmuje Kim Reynolds, centralnych pytań dzieciństwa, odzwierciedlających krytyczny dystans dzieci w stosunku do zastanej rzeczywistości dorosłych – „Dlaczego? Dlaczego rzeczy mają się tak, jak się mają? Dlaczego nie może być inaczej?” (2007: 3). Jak pisze dalej Reynolds, dzięki tej „dzikiej sferze” (2007: 14) w obrębie twórczości dla dzieci powstają teksty mogące sprawić, „iż ich młodzi odbiorcy nie będą po prostu dziedzicami przyszłości stworzonej przez starsze pokolenia, lecz spróbują aktywnie kształtować swoje dorosłe życie” (Reynolds 2007: 15, tłumaczenie moje: JD). Wroniec wydaje się osiągać ten efekt, opowiadając o stanie wojennym jako traumie przeżytej przez małe dziecko – podmiot, któremu nie udzielono by głosu w oficjalnej narracji historycznej. W ten sposób książka wpisuje się w jeden z nowszych trendów w obrębie literatury dla dzieci, polegający na wykorzystaniu tej konwencji w celu opisania historycznej traumy poprzez przedstawienie ekstremalnie dramatycznych przeżyć młodych bohaterów oraz związanych z nimi depresji i poczucia bezsensu życia, które nie zostają uleczone przez szczęśliwy zwrot akcji czy nadprzyrodzoną interwencję. Jak zauważa Kenneth Kidd w swojej analizie utworów dla dzieci dotyczących Holokaustu i ataków terrorystycznych z 11 września 2001 roku, literatura dziecięca poświęcona historii stanowi swego rodzaju „metadyskurs na temat osobistego cierpienia, który wymaga odczuwania podobnego bólu ze strony czytelników jako dowodu ich zaangażowania w daną opowieść” (2005: 134, tłumaczenie moje: JD). Czytelnicy stają się więc niejako świadkami opisanych wydarzeń i przeżyć. Nie chodzi tu jednak o „banalizację” przeżywania potworności historii. Motywacją dla tego typu literatury jest raczej przekonanie, iż aby poznać historię, młodzi odbiorcy muszą poczuć się osobiście przez nią dotknięci, czy też, by Jak „zrobić” stan wojenny? Opowiadanie o najnowszej historii Polski i 107 użyć określenia Ewy Domańskiej (2005: 265, 62), odczuć jej „uczuciową wartość” i „prawdę egzystencjonalną”. Co ciekawe, według badania przeprowadzonego w 1996 roku przez Joannę Kaczor na kilkunastu osobach, których dzieciństwo przypadło na wczesne lata 80. XX wieku, ówczesne dzieci raczej nie przejmowały się zaistniałą sytuacją, żyjąc „[p]od ochronnym parasolem” zapewnionym im przez rodziców i ciesząc się przedłużonymi feriami zimowymi (Kaczor 1996). Autorka podaje tylko jeden przykład traumatycznego doświadczenia, kiedy to jej respondent został zabrany przez matkę na demonstrację. W pozostałych przypadkach, nawet jeśli rodzice byli zaangażowani w działalność opozycyjną, dla ich dzieci konspiracja stanowiła po prostu zabawę. Kaczor argumentuje, iż skoro „to od nas, dorosłych, zależy, czy przewroty polityczne i gospodarcze nie wpłyną na dzieci”, powinny być one chronione jako najcenniejszy skarb narodu (1996: strona internetowa). Nie podważając wartości tej perspektywy, sądzę, iż warto jednak uświadamiać młodym ludziom, że wszyscy w mniejszym lub większym stopniu uczestniczymy w procesach historycznych i ponosimy za nie odpowiedzialność. Dukaj opisuje konfrontację swojego dziecięcego bohatera z Wielką Historią w sferze sennego koszmaru. Jak stwierdza narrator, być może sam Adaś już jako dorosły, „to nie zdarzyło się naprawdę” (Dukaj 2009b: 7), co można rozumieć jako podkreślenie nie tylko nieuniknionego dystansu czasowego współczesnego odbiorcy w stosunku do wydarzeń stanu wojennego, ale również wspomnianego wyżej poczucia „fantastyczności” ówczesnej rzeczywistości, której groza i okrucieństwo mogą wydać się młodemu czytelnikowi nieprawdopodobne. Co więcej, wykorzystanie elementów fantastycznych umożliwia przedstawienie bolesnych przeżyć Adasia w niezwykle plastyczny sposób, mocno oddziałujący na wyobraźnię czytelnika. Wystarczy zacytować tu moment, kiedy Adaś jest świadkiem wtargnięcia Wrońca do jego małego świata i cierpienia swoich rodziców spowodowanego przez potwora: W rozbitym oknie, na połamanej framudze siedział wielki Wroniec, dokładnie taki, jaki się Adasiowi przyśnił: czarny, lśniący, straszny. Wroniec rozpostarł skrzydła i zasłonił całą ścianę, od biblioteki do meblościanki. W jednej szponiastej łapie ściskał zakrwawionego ojca Adasia, drugą zaś wczepił się w parapet. Uniósł i opuścił gwałtownie długi na metr dziób, ciężki i ostry kilof. Dziabnął nim mamę Adasia. Mama próbowała uratować, odciągnąć tatę; nie udało się jej. Ptaszysko trafiło mamę. Padła na podłogę, krzycząc z bólu. Wroniec rozwarł dziób. Strzasnął z niego czerwone krople i zaskrzeczał przeraźliwie, aż echo poszło po osiedlu. (Dukaj 2009b: 17–18) Powyższy przykład defamiliaryzacji, ujawniającej nowe aspekty tego, co wydaje się dobrze znane, i wzbudzającej intelektualne zainteresowanie pozwala nie tyle na zmniejszenie dystansu pomiędzy bohaterem a współczesnym odbior- 108 Justyna Deszcz-Tryhubczak cą, czy też na identyfikację czytelnika z bohaterem, która oznaczałaby zatracenie krytycznej perspektywy, co na przybliżenie coraz to odleglejszej przeszłości i na zbudowanie poczucia historycznej empatii z ofiarami systemu. Ciekawym przykładem takiego zabiegu jest niezwykle poruszający opis użycia gazu łzawiącego przeciwko przechodniom: Wszyscy już uciekali. – GAZ! – krzyczeli. – GAZ! I zanim Adaś zdążył zadać pytanie, zza masarni i Urzędu wyrośł wielki bałwan GAZ-u. Puchnąc i nadymając się, zakręcił łbem potężnym jak dwa kościoły i w mig połknął masarnię, Urząd i jeszcze przystanek razem z zepsutym autobusem. Połknięci ludzie niknęli w GAZ-ie bez śladu. Nie słuchać było nawet ich krzyków. (Dukaj 2009b: 49) Dukaj umiejętnie rozwija opis odczuć Adasia, tak by czytelnik doświadczył tego samego przerażenia: Słyszał jęki ludzi trawionych przez GAZ. Wyobrażał sobie w przerażeniu, jak to wygląda. Lepkie jęzory GAZ-u ogarniają ofiarę – ofiara je wdycha, ofiara je połyka – GAZ rozpuszcza nieszczęsnego przechodnia razem z ubraniem. Ta szarość w powietrzu to właśnie szarzy przechodnie: połknięci i przetrawieni przez GAZ do GAZ-owej postaci. Cały GAZ składa się z trupich smug. Adaś z krzykiem strącał i odklejał od siebie wilgotne macki. (Dukaj 2009b: 50) Uczucia targające chłopcem są niezwykle przejmujące również dzięki stylowi Dukaja: rytmiczne powtórzenia zdają się podkreślać beznadziejność sytuacji, równocześnie oddając frustrację Adasia wynikającą z niemożności pełnego zrozumienia sytuacji i bezradności w konfrontacji ze światem dorosłych. Wystarczy wspomnieć moment, kiedy chłopiec zostaje sam po uprowadzeniu rodziny: Już nie było domu. Połamali, porozbijali, porozdzierali, powywracali, porozlewali, potłukli, porozsypywali, podziurawili, powyrywali, pobrudzili, pokaleczyli, pognietli, postrącali, pomieszali, poniszczyli, zniszczyli. Adaś zajrzał do łóżeczka siostrzyczki. Puste. Ani śladu też po mamie, babci i wujku Kazku. Wszystkie okna otwarte albo wybite. Po ruinie hula wiatr ze śniegiem. (Dukaj 2009b: 24) Warto również zwrócić uwagę na piosenki, z których kilka może się kojarzyć ze sloganami i podkreślać zniewolenie jednostek przez system, jak na przykład „Piosenka Członka” (Dukaj 2009b: 92–93), „Piosenka Milipantów” (Dukaj 2009b: 124–125), czy „Piosenka Przechodniów” (Dukaj 2009b: 60–61). Dukaj próbuje także odtworzyć i wyśmiać bezsens języka biurokracji, z którego Adaś wyłapuje jedynie pojedyncze frazy: Żąda się od obywatela Dokumentów Tożsamości zaświadczających obywatela stosunku pokrewieństwa ustawy porządku obywatela państwa pokrewieństwa paragrafu niniejszym Jak „zrobić” stan wojenny? Opowiadanie o najnowszej historii Polski i 109 obywatel funkcjonariusza w przypadku niezwłocznie Dokumenty! Dokumenty! Dokumenty! (Dukaj 2009b: 44) W końcu wymowę językowych środków stylistycznych podkreślają liczne barwne i pełne intrygujących detali grafiki Jabłońskiego, eksponujące zarówno grozę, jak i absurdalność tamtych czasów. Ponadto dzięki warstwie graficznej, a szczególnie ilustracjom zawierającym teksty piosenek, Wroniec wychodzi naprzeciw postępującej adiowizualizacji kultury. Wskazując na potrzebę tworzenia literatury skierowanej do młodego odbiorcy i mówiącej o historycznej traumie, Kidd (2005: 140) podkreśla również wartość książek, które nie skupiają się na przedstawieniu zabsolutyzowanych kategorii dobra i zła. Dukaj świetnie realizuje ten postulat, co widać szczególnie wyraźnie na przykładzie postaci wujka Kazka, brata ojca Adasia, który przeżywa duchowe i dosłowne fizyczne rozdarcie między lojalnością wobec rodziny a strachem przed Wrońcem, doprowadzając do uwięzienia brata i skorumpowania przez władzę jego talentu. Dukaj pozwala Kazkowi dokładnie opisać swoją sytuację, zaznaczając, że zdrada była procesem stopniowym i nie musiała wynikać do końca ze złych intencji: „To pióro – wujek dotknął delikatnie pióra w sercu – to na początku była taka maleńka zadra. Piórko jak włosek. Nawet go nie czułem. I już nie mogę wyrwać” (Dukaj 2009b: 222–223). Kazek ma również świadomość, iż nawet jeśli pióro zostanie usunięte z jego piersi, intelektualnie i duchowo pozostanie pod kontrolą władzy. Dręczony wyrzutami sumienia, sam się dopadnie (Dukaj 2009b: 224). Bez wątpienia motywy te mogą pobudzić myślenie analityczne na temat historii, wolne od przemilczeń, uprzedzeń czy stereotypów. Jak zauważa Andrzej Stępnik: „Poprzez ukazywanie przemian zachodzących w obrębie przekonań i postaw konkretnych ludzi uczy się szacunku i tolerancji dla drugiego człowieka. … Sprzyja to rozwijaniu się systemu humanistycznych wartości (szacunek do życia, godności ludzkiej, prawa, wolności, tolerancji, dobra, piękna, reguł i procedur demokratycznych)” (2002: strona internetowa). W tym kontekście nie powinno dziwić zakończenie książki. Sam Adaś, który zaczyna rozumieć potęgę literatury jako broni w walce z ideologią, dobrowolnie rezygnuje ze swojego talentu i pójścia w ślady ojca, by ratować swoją rodzinę. Jego decyzja jest tym bardziej dramatyczna, iż nie tylko potwierdza bezsens opozycji Panów Opornych, ale, co ważniejsze, kwestionuje rolę i potencjał sztuki jako broni przeciwko opresyjnemu systemowi. Jak podsumowuje decyzję Adasia Wroniec, zapowiadając nadejście kolejnych systemów politycznych ograniczających wolność obywateli: OPUŚCISZ TE KRAINY. NIKT CI JUŻ NIE DA WIARY. CHOCBYŚ MÓWIŁ I MÓWIŁ, PISAŁ I PISAŁ. TY TEŻ NIE UWIERZYSZ. BĘDĄ CIĘ NUDZIĆ. WYŚMIEJESZ POTWORY I CUDA I TAJEMNICE. SŁOWA BĘDĄ BRZMIAŁY JAK SŁOWA. PRZEJRZYSZ JE NA WYLOT. NIC INNEGO SIĘ ZA NIMI NIE KRYJE, TYLKO 110 Justyna Deszcz-Tryhubczak RZECZY. BĘDĄ CIĘ NUDZIĆ. OPUŚCISZ TE KRAINY I NIGDY NIE POWRÓCISZ. (Dukaj 2009b: 237) Takie zakończenie, choć przeczące popularnemu przekonaniu, że książka dla dzieci powinna mieć szczęśliwy koniec, można jednak wytłumaczyć założeniem, iż na prawdziwy optymistyczny finał tego okresu w historii Polski trzeba było czekać do 1989 roku. Ponadto być może Wroniec oraz inne dzieła pisarza nawiązujące do historii Polski są dla Dukaja próbą zmierzenia się z zacytowanym powyżej proroctwem i podkreśleniem obowiązków artysty, polegających na podejmowaniu nieustannego kulturowego wysiłku prowadzenia dialogu z historią. Do powstania dialogu niewątpliwie może się przyczynić wspomniana już kampania intermedialna „Pamiętaj o 13 grudnia”, wykorzystująca tekst Dukaja jako bazę dla innych form służących pedagogice pamięci i promujących interakcję z historią. W tym sensie Dukajowi udało się stworzyć tekst, który nie tyle przekazuje gotowe znaczenia, co dostarcza odbiorcom przestrzeni, w której mogą oni kreować swoje własne doświadczenia oraz znaczenia. Na kampanię złożyły się między innymi dwie adaptacje teatralne, spot informacyjny wyreżyserowany przez Tomasza Bagińskiego na podstawie ilustracji Jabłońskiego, gry LARP i gra planszowa, strona internetowa wyjaśniająca podstawowe pojęcia związane ze stanem wojennym, czy nagrania piosenek z książki w wykonaniu Kazika. Akcja może być postrzegana jako przykład kultury uczestnictwa (partycypacji), motywowanej, jak określa to Bożena Jaskowska, wiarą „w możliwości prawdziwego uczestniczenia i sprawstwa oraz demokratycznego dzierżenia władzy [która] odżyła wraz z nurtem rozwoju współczesnego Internetu zwanego Web 2.0.” (Jaskowska 2008). Według Henry’ego Jenkinsa, Raviego Purushotmy, Margaret Weigel, Katie Clinton, i Alice J. Robison o zjawiskach kultury partycypacji można powiedzieć, iż oznaczają między innymi relatywną łatwość ekspresji artystycznej i zaangażowania obywatelskiego użytkowników danego materiału, silne poczucie więzi społecznej i potrzebę dzielenia się swoją twórczością z innymi oraz wzajemną nieformalną edukacją i przekazywaniem doświadczenia młodszym od siebie (Jenkins et al. 2006: 7). Biorąc pod uwagę międzypokoleniowy potencjał opowieści Dukaja, zarówno sama lektura, jak i akcja edukacyjna, to alternatywna dla tradycyjnej historiografii interaktywna platforma projektowania „historycznych światów możliwych” (Witek 2005: 389), pozwalająca młodszym i starszym odbiorcom wspólnie analizować przeszłość. Zjawisko Wrońca unaocznia także fakt, iż historia zawsze była i pozostanie tematem debat nie tylko między politykami czy historykami, ale dla wszystkich tych, którzy pragną zrozumieć różnorodność otaczającego ich świata. Pod koniec 1981 roku Dukaj był w wieku swojego bohatera i trudno nie zgodzić się z zarzutami niektórych krytyków, iż to za mało, by zrozumieć za- Jak „zrobić” stan wojenny? Opowiadanie o najnowszej historii Polski i 111 gmatwaną sytuację polityczną i, korzystając z własnych doświadczeń, opowiadać o stanie wojennym. Wydaje się jednak, że Dukaj czyni z tego faktu atut swojej opowieści: nie ma ona bowiem na celu objaśniania przeszłości czy rozliczania się z nią. Poprzez redukcję skali doświadczenia stanu wojennego do przeżyć małego chłopca i jego rodziny, pisarz tworzy raczej literacką mikrohistorię, czyli narrację historyczną przedstawiającą, jak ujmuje to Andrzej Stępnik, jednostkę, jej życie oraz „niepowtarzalny sposób postrzegania rzeczywistości … Jednostki przeciętne, z reguły pozbawione cech nadzwyczajnych, są bowiem bardziej reprezentatywne dla epok, w których żyją niż wybitni wodzowie, politycy, artyści, uczeni” (2002: strona internetowa). W ten sposób Dukaj podkreśla konieczność zestawienia oficjalnych i często powielanych kronik wydarzeń z narracjami, które niekoniecznie pasują do ogólnego i powszechnie akceptowanego modelu historiograficznego, co jednak nie umniejsza ich zasadności i znaczenia. Akceptacja wielu interpretacji, odzwierciedlających indywidualny stosunek do wydarzeń historycznych czy też osobiste w nie zaangażowanie, niewątpliwie może być postrzegana jako warunek dla zaistnienia demokratycznego dialogu opartego na szacunku dla tolerancji. W rozmowie z Witem Szostakiem i Łukaszem Orbitowskim, Dukaj tłumaczy, że „[ż]eby napisać alternatywną historię geopolityczną, często wystarczy mapa i ekstrapolacja numerycznych danych o świecie materialnym. Żeby jednak napisać alternatywną historię ducha – idei, kultury, sztuki – trzeba by naprawdę pomieścić w jednej głowie co najmniej kilkadziesiąt osobowości, talentów, stylów, dusz” (Dukaj, Orbitowski, Szostak 2010). Mimo iż Wrońca nie można zakwalifikować jako dzieła należącego do gatunku historii alternatywnej, jest on ważnym elementem w alternatywnej historii ducha niebojącego się wyzwań stawianych przez historię, który ma szansę rozwinąć się w młodych ludziach, o ile kultura dostarczy im tekstów umożliwiających interakcję z przeszłością oraz wpisanie jej w ich codzienność oraz przyszłość. Fakt, iż książka Dukaja stała się materiałem szeroko zakrojonej multimedialnej akcji edukacyjnej dowodzi, że projekt pisarza, by kulturowo „zrobić” stan wojenny, może spełnić to zadanie. Wykaz literatury Borcuch, Jacek 2008: Eksplikacja reżyserska.W: www.allthatilove.pl/ofilmie DW 07.2011. Domańska, Ewa 2005 /1999/: Mikrohistorie. Spotkania w międzyświatach. Wydanie 2. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie. Dukaj, Jacek 2009a: Stan wojenny trzeba zrobić. Wywiad z Wojciechem Orlińskim. Gazeta Wyborcza. W: http://wyborcza.pl/1,76842,7224800,Stan_wojenny_trzeba_zrobic.html?as=2&startsz=x DW 07/2011. Dukaj, Jacek 2009b: Wroniec. Kraków: Wydawnictwo Literackie. 112 Justyna Deszcz-Tryhubczak Dukaj, Jacek, Łukasz Orbitowski, Wit Szostak 2010: S.O.D.: Burza dziejów, ucieczka z powieści 2010. Esensja. W: http://esensja.pl/ksiazka/sod/tekst.html?id=894 DW 07/2011. Eisler, Jerzy 2009: PN o „Życiu codziennym w PRL-u” dla nauczycieli i uczniów. Wywiad PAP. W: www.eid.edu.pl/news/ipn_o_zyciu_codziennym_w_prl-u_dla_nauczycieli_i_uczniow,455.html DW 07/2011. Górnicka-Boratyńska, Aneta 2010: Zielone pomarańcze czyli PRL dla dzieci. Warszawa: Agencja Edytorska EZOP. Iwanicka, Agnieszka 2010: Edutainment – sposób na edukację w dobie kultury popularnej. W: Daria Hejwosz, Wiktor Jakubowski (red.) 2010. Kultura popularna – tożsamość – edukacja. Kraków: Oficyna Wydawnicza „Impuls”, 305–313. Jaskowska, Bożena 2008: O kulturze konwergencji słów kilka. Biuletyn EBIB 92. W: www.ebib.info/2010/92/a.php?jaskowska DW 07/2011. Jenkins, Henry, Ravi Purushotma, Margaret Weigel, Katie Clinton, Alice J. Robison 2006: Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century [Konfrontując wyzwania kultury partycypacji: Edukacja medialna dla XXI wieku]. Chicago: The MacArthur Foundation. W: http://digitallearning.macfound.org/atf/cf/%7B7E45C7E0-A3E04B89-AC9C-E807E1B0AE4E%7D/JENKINS_WHITE_PAPER.PDF DW 07/2011. Kaczor, Joanna 1996: Stan wojenny w oczach dzieci. Edukacja i dialog 93. W: www.eid.edu.pl/archiwum/1996,94/grudzien,124/stan_wojenny_w_oczach_dzieci,531.html DW 07/2011. Kidd, Kenneth 2005: “A” is for Auschwitz: Psychoanalysis, Trauma Theory, and the “Children’s Literature of Atrocity” [„A” jak Auschwitz: Psychoanaliza, teoria traumy i “dziecięca literatura potworności”]. Children’s Literature 33, 120–149. Reynolds, Kim 2007: Radical Children’s Literature Future Visions and Aesthetic Transformations in Juvenile Fiction [Radykalna literatura dla dzieci: Wizje przyszłości i transformacje estetyczne w literaturze dziecięcej]. Basigstoke: Palgrave Macmillan. Sławiński, Szymon 2010: Solidarność – Krótka historia dla dzieci. Warszawa: Muchomor. Stępnik, Andrzej 2002: Trzy modele historii regionalnej w nauczaniu szkolnym. Kultura i Historia 3/2002. W: www.kulturaihistoria.umcs.lublin.pl/archives/106 DW 07/2011. Witek, Piotr 2005: Multimedia jako jeden z wariantów kulturowej gry w historię. Metodologiczne problemy „przedstawiania” przeszłości w epoce ekranów. W: Agnieszka Dytman Stasieńko, Jan Stasieńko (red.) 2005. Język a media. Wrocław: Wydawnictwo Naukowe Dolnośląskiej Szkoły Wyższej Edukacji. Wszystko, co kocham. All That I Love 2009: Reż. i scenariusz Jacek Borcuch. Producent: Jan Dworak, Kamila Polit, Renata Czarnkowska-Listoś. Polska 2009 / 95’ MAREK OZIEWICZ UNIVERSITY OF WROCŁAW PHILOLOGICAL SCHOOL OF HIGHER EDUCATION IN WROCŁAW Coping with the trauma of allied betrayal: Alternate histories of Poland in Konrad T. Lewandowski’s “Noteka 2015” and Marcin Ciszewski’s Major trilogy Introduction In this paper, I propose to examine four works of the alternate history genre that seem to reflect what I propose to call the Polish trauma of allied betrayal. The first of those, Konrad T. Lenwandowski’s short story “Noteka 2015” (2001), envisions a betrayal of Poland by the West as a result of a tacit agreement between the U.S. and Russia to leave Poland in the Russian sphere of influence. Similarly, Marcin Ciszewski’s WWW.1939.COM.PL (2008), WWW.1944.WAW.PL (2009), and Major (2010) create alternate histories of allied betrayals in, respectively, the 1939 Polish defensive war against Germany, the 1944 Warsaw uprising, and the 1943 Ghetto uprising. Each of those works, I suggest, attempts to heal the trauma of allied betrayal by projecting a victory of sorts in place of historical or most likely defeat. Each reflects the Polish, past-trauma dictated, continuing fear of Russia as well as Poland’s ambivalence toward its Western allies in the past and the present. Alternate history, memory, and national traumas To clear the deck for the discussion it would be helpful to establish definitions concerning some basic terms as well as to examine certain concepts that underlie my topic. None of this is unproblematic though. Even the seemingly simple question of whether one can speak about alternate history as a genre is a matter of considerable dispute. Karen Hellekson, who has published the only study so far on the topic – The Alternate History: Refiguring Historical Time – defends alternate history as a genre which “concerns itself with history’s turning out differently than what we know to be true” (Hellekson 2001: 1). Yet, the genre of alternate history does not appear in John Clute and John Grant’s Encyclopedia of Fantasy. Rather, they speak of “the four fluid and overlapping cate- PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 114 Marek Oziewicz gories of the use of History in Fantasy” (Clute & Grant 1997: 468),1 noting that the forms of borrowing history by fiction “have tended to vary over time as writers reflect their own contemporary political and social concerns” (Clute & Grant 1997: 469). This, certainly, is true of the novels I propose to examine, but it does not even begin to tackle the questions of how people, as a nation, remember their history, or how and what events function in their collective memory as traumas or successes. In this article, my perspective on those issues is constructed upon the study of nationalism and national identity in Benedict Anderson’s Imagined Communities, and the studies of memory and trauma available in Michael Rossington and Anne Whitehead’s Theories of Memory. Following Anderson, I conceive of a nation as “an imagined political community” (Anderson 2006 /1983/: 6) which is constantly being reimagined, among others, by means of resurrecting or inventing a national past, most usually defined by war. For modern nations, says Anderson, “[a]wareness of being imbedded in secular, serial time, with all its implications of continuity, yet of ‘forgetting’ this experience of continuity, […] engenders the need for a narrative of ‘identity’”. These narratives, he continues, are always fashioned up-time toward some point in the past and are structured by “exemplary suicides, poignant martyrdoms, assassinations, executions, wars, and holocausts” (Anderson 2006 /1983/: 206). As for Anderson, also for Michael Rossington, John Frow and other scholars of memory, the relationship between public history and private memory is usually mediated through a textual practice (Rossington 2007: 151). Closely linked to the concepts of memory and the nation is the concept of trauma defined as a break in consciousness in which consciousness and memory “are no longer able to function as associative elements within the same system of individual and collective identity” (Newmark, qtd. in Rossington & Whitehead 2007: 186). Late twentieth-century interest in trauma, notes Anne Whitehead in her “Introduction to Trauma”, “arose in the wake of the Vietnam War” and studies of the Holocaust (Whitehead 2007: 187). Among the various types of trauma that were identified, more recent studies – such as Dominick LaCapra’s History in Transit – explored the concept of historical trauma, “specific, often human made, historical occurrences” (LaCapra 2007 /2004/: 189), which differs from structural or transhistorical trauma in that it can be worked through. As LaCapra puts it: 1 These include: (1) “novels set in a genuine historical context and often drawing upon actual historical events, but blending these with fantasy tropes”; (2) “‘what if?’ Alternate-World novels, adding a major new element to a historical period”; (3) “novels which seek to create their own internal, coherent, invented history for an imaginary world or kingdom” (468); and (4) novels which “borrow historical events and ideologies, and transform them to provide the basis of a new world” (Clute & Grant 1997: 469). Coping with the trauma of allied betrayal 115 Working-through means work on posttraumatic symptoms in order to mitigate the effects of trauma by generating counterforces to compulsive repetition (or acting-out), thereby enabling a more viable articulation of affect and cognition or representation, as well as ethical and sociopolitical agency, in the present or future. (LaCapra 2007 /2004/: 207) In the framework proposed above, narratives about national history, real or imagined – if the distinction can be upheld – are important forms of modeling, adapting and transforming national identity. If in order to understand a nation one should “learn the real, and imagined, experience of [its] past” (Anderson 2006 /1983/: 161), then alternate history novels may open a window on, at least, certain aspects of national identity. Given that collective national memory is shaped by cultural practices (Rossington 2007: 134); given that collective trauma is usually related to war (Whitehead 2007: 187); and given that historical trauma is susceptible to at least partial working through (LaCapra 2007 /2004/: 207), I suggest that it is possible to see novels of alternate national history as generating counterforces, in the form of an empowering narrative, to compulsive repetition of, and acting on, traumatizing national past. Seen thus, such novels are ways of coping with those points of national history and destiny that can be called collective national traumas. Although to determine what these national traumas may be would necessitate a separate study, based on several publications which appeared outside of Poland2 as well as a few facts from Poland’s twentieth-century history – the attack on Poland first by Nazi Germany and then by the Soviet Union in 1939, and then the imposition of Communism on Poland between 1945 and 1989 – I suggest that in Poland’s case it is possible to talk about the national trauma of allied betrayal. This trauma is a specifically twentieth-century phenomenon created by the historical circumstances of Poland being wedged between two powerful totalitarian states: Nazi Germany and Soviet Russia. In some ways this trauma also fed on the country’s earlier experiences, for due to its geographical location, Poland has often been the frontier zone for its more powerful neighbors. In 2 To the best of my knowledge, the first book about the disgraceful sellout of Poland to the Soviet Union in WWII was I Saw Poland Betrayed (1948, reissued 1965) written by Arthur Bliss Lane, the US ambassador to Poland in the years 1944-47. With the fall of the Soviet Union and the opening of WWII archives, the contributions of the Polish people in the war and the full-impact of the post-war Soviet-led rule of Poland became undeniable. Historians have produced a number of important new works, in particular those shedding light on Polish war contributions, the Cold War diplomatic betrayals of Poland by the allies, and the inability of the allies to live up to their pre-war promises. As regards Poland, these books include Norman Davies’ White Eagle, Red Star (1972, reissued 2003), Lynne Olson and Stanley Cloud’s A Question of Honor: The Kosciuszko Squadron, the Forgotten Heroes of World War II (2003), Adam Zamoyski’s Warsaw 1920: Lenin’s Failed Conquest of Europe (2008), David G. Williamson’s Poland Betrayed: The Nazi-Soviet Invasions of 1939 (2009), and Kenneth Koskodan’s No Greater Ally: The Untold Story of Poland's Forces in World War II (2009). 116 Marek Oziewicz the 217 years between 1772 and 1989, Poland was invaded, partitioned, occupied, or controlled by Germans and Russians for 199 years, enjoying only 18 years – 1921–1939 – of peaceful and independent existence. In that short peaceful period, “attached to a very realistic doctrine of two enemies” (Davies 2006: 141), Poland struggled to increase its chances for independent survival by entering alliances with France and Great Britain. According to Olson and Cloud: The Poles were confident that France, believed at the time to possess the world’s most powerful army, and Britain, with its air force and renowned navy, would live up to their treaty obligations. Would Hitler dare to invade in the face of so powerful an alliance? Even many Europeans outside Poland thought not. (Olson & Cloud 2004: 45) The Poles soon learnt otherwise. When the war broke out – although Britain and France did declare war on Germany on September 3 – Poland was left unaided against the Nazi and then the Soviet aggression. The Poles continued to fight over the next six years. Yet, in 1945 – despite being “the fourth largest contributor to the Allied effort in Europe” (Olson & Cloud 2004: 6) – Poland was sold out to the Soviets. Both events have since functioned in the Polish national memory as acts of supreme betrayal: the 1939 betrayal, resulting in six years of murderous occupation; and the 1945 betrayal, resulting in the creation of the puppet government and Communist regime for the next 45 years. The cost of those betrayals was immense: Poland was the only member of the antiNazi coalition which was a territorial loser, and it came out of the war with only four fifths of its territory. It suffered the largest casualties among all warring states, losing 17% of its population, compared to the USSR 11,6%, Germany 9,5%, France 1,5%, Great Britain 0,8% and US 0,4%. Like other countries of the Eastern Block, it was forced to refuse the benefits of the Marshall Plan and instead suffered four decades of economic exploitation by the Soviet Union. According to one estimate, the cost alone of stationing of 300.000 Soviet troops in Poland between 1945 and 1992 was $5.14 billion based on the 2009 dollar value of the Consumer Price Index (Henzler 2007: 18). “Noteka 2015” In 1989, Poland regained independence. One year later, it left the Warsaw Pact and soon renewed the tradition of military alliances with the West. In 1999 Poland entered NATO, seeing the pact as the first ever chance of real military guarantees against the threat of foreign, particularly Russian, invasion. Polish enthusiasm for NATO, however, has never been free from the trauma of past betrayals. A case in point is Konrad T. Lewandowski’s “Noteka 2015” – a phenomenally popular short story that appeared at the height of public discussions about Coping with the trauma of allied betrayal 117 Poland’s proposed accession to NATO. Winner of the 1995 Janusz A. Zajdel Award,3 “Noteka 2015” is part of Lewandowski’s best-selling series about the adventures of a brilliant yet tabloid-doomed journalist, Radosław Tomaszewski. Faced with a layoff and trying to keep the job, the protagonist promises his editor in chief to deliver a series of articles supposedly based on leaks in the form of top-secret documents from the Polish Ministry of Defense. Within a month or so he writes four lengthy pieces of, as he calls them, “innocent intellectual game”. Tomaszewski’s purpose in those articles is “to find answers to the question of whether and how it is possible to successfully resist an enemy that enjoys significant technological superiority” (Lewandowski 2001 /1995/: 57). The publications appear at a time of political turmoil during which the President dissolves parliament. He does so because over the past few months it had transpired that “two thirds of Polish MPs were on the secret payrolls of businesses controlled by Russian capital” (Lewandowski 2001 /1995/: 56). The situation in Russia, in turn, is such that after a successful putsch a few years earlier, the country is divided into spheres of influence of various mafia families. After the putsch, Polish police and National Security agencies make a deal with the Russian mafia, giving them free hand to treat Russian citizens in Poland as they wish on the condition that that they do not hurt Polish taxpayers and do not meddle in Polish politics (Lewandowski 2001 /1995/: 56). The discovery that the Russian mafia has been bribing Polish politicians breaks off the deal, provokes a sharp reaction from the Polish President, and results in the dissolution of Parliament. The Russians take this as an assault and demand reestablishment of “democracy” in Poland. They invoke a secret treaty between the US and Russian mafia families: in exchange for not selling nuclear warheads to Muslim states, the Russians are allowed to control Poland. Because each mafia family controls a limited number of army divisions and needs all of those in Russia to guard its sphere of influence, they cannot move their armies to Poland. Thus, threatening to sell plutonium to the Muslims, they try to force the West to intervene in Poland. While the Germans, Czechs, Slovaks, and Hungarians are glad that the Russian mafia’s influence in Eastern Europe has been challenged, the U.S. demand of Poland an immediate return to democracy, threatening a military intervention. Two days before the invasion, Tomaszewski is visited by three army generals who invite him to join the Ministry of Defense’s Think Tank: “Our task”, explains General Stebnowski, “is to prepare for a defensive war that will start 3 The Janusz A. Zajdel Award is the Polish equivalent of the American Hugo Award; it is given every year for the best science fiction or fantasy works and achievements of the previous year. The award is named after Polish SF author Janusz A. Zajdel. Award nominees and winners are chosen by members (supporting or attending) of the annual Polcon. 118 Marek Oziewicz no later than 92 hours from now” (Lewandowski 2001 /1995/: 55). The Ministry of Defense sees a promise of success in Tomaszewski’s articles, advocating a strategy based on chaos theory and storm theory. The key to those is a complete dispersal of forces before attack and a complete concentration at the very moment of attack – a process similar to the one in a cloud, when electric charges suddenly become lightning. Accordingly, individual units such as tank platoons and plane squadrons emulate the behavior of loose electric charges, striking the enemy with storm flow unpredictability (Lewandowski 2001 /1995/: 58). Combining these ideas with a skein of new strategies, the Polish High Command prepares for war. The new weapons Poles use include spider-like selfpropelled mines, electronic warfare strategies – such as releasing computer viruses which tamper with the allied missile guiding and enemy target identification systems – media warfare carried out through allowing dozens of reporters and TV crews from neutral countries to the war zone, as well as preparations for guerilla resistance – distributing ammunition and gas supplies to all farmhouses and villages in the possible war zone. The American goal, officially, is to take Warsaw; in fact, it is to “humiliate the [Polish] army” by scoring a spectacular victory, and then using that victory and economic sanctions as political leverage (Lewandowski 2001 /1995/: 70). The best that the Poles can hope for is “to win one major battle and then use it politically” (Lewandowski 2001 /1995/: 72). After the American invasion force lands on the beaches of central Pomerania, they are allowed to penetrate as far as the primeval forests north of the Noteć River – the eponymous “Noteka”. There, in the Krajeńskie Lake District, the Poles engage the Americans in the main battle. American military satellites are jammed with a short sequence of hard porn movie, and Polish forces, in a fractal like manner, surround American columns. “Loose groups of Polish tanks, seemingly insignificant, somehow transformed into armored fists right under Americans’ noses” (Lewandowski 2001 /1995/: 83). The Marines fight well, but even they are helpless in the face of chaos: whenever any unit calls for support, they are invariably attacked by Polish tanks which appear from the least expected direction. Within a few hours, American forces begin to withdraw or surrender. Disinformation, computer viruses, the disruption of American communication channels, media coverage of the conflict, as well as its ideological sabotage all result in an American failure. The next day Poland declares war on Denmark for having allowed the invasion force to use its territory as a base for attack on the Polish coast. Polish planes destroy the headquarters for the traffic light system in Copenhagen – thus paralyzing all traffic in Zealand – and they bomb the Tuborg brewery. “Rich froth bubbling through the windows of the smoking brewery”, the narrator gloats, “[…] scared the locals no less than an atomic Coping with the trauma of allied betrayal 119 cloud” (Lewandowski 2001 /1995/: 86). The Danish antiaircraft defense is taken by surprise because radar operators work only until 4 pm. Even worse, when the Danes apply to NATO for help, it is refused: the Germans decline attacking Poland due to historical reasons; the French and British do not want to “die for Copenhagen” (Lewandowski 2001 /1995/: 88); and other European countries secretly cheer for Poland. Given the situation, the Russian mafia sells plutonium to Pakistan, as a result of which “the Americans immediately [lose] interest in the problems of democracy in Poland” (Lewandowski 2001 /1995/: 88). As is clear from this short outline, “Noteka 2015” extrapolates on the possible consequences of political destabilization in Russia that could come about as a result of events such as the Soviet coup d’état attempt in August 1991. Written in 1994, the story also draws on the debates surrounding the First Gulf War in the spring of 1991. Although in the story Poland is not yet part of the EU or NATO, the plot projects Russia as the main threat to Poland’s independence and paradoxically it also projects the U.S. – rather than European countries – as Poland’s most natural ally. In the course of the story, the American invasion is shown as a form of Russian manipulation rather than an instance of American imperialism. The Americans disappoint – as the narrator muses, “[t]hey gave Poland away to make it an operating base for the Russian mafia. Well, another small Yalta” (Lewandowski 2001 /1995/: 62) – but they are not condemned. Congress is unaware of the true reasons behind the aggression; “when it transpired in whose interest the American boys bled over Noteka”, President Nancy faces impeachment (Lewandowski 2001 /1995/: 88). As alternate history, “Noteka 2015” achieves three effects. It affirms the perception of Russia as the main threat to Poland and democratic Europe. It questions the effectiveness of military alliances and treaties such as NATO, subscribing to a view of an atomized Europe of nation states, none of which is really willing to bleed for the others. Lastly, it vicariously heals the trauma of past allied betrayals by depicting Poland as independent and capable of defending itself on its own. In projecting a hard-to-imagine successful defensive war against the US, “Noteka 2015” refurbishes Polish national pride, praising Polish resourcefulness in the face of danger and positive indifference of a politically correct yet otherwise ineffective EU. Interestingly, Polish success in “Noteka 2015” is also largely due to tacit German support. Germany refuses to endorse economic sanctions against Poland, denies Americans the use of its territory or resources, and dismisses any suggestions about the use of its forces against Poland. Counting on German sympathy and understanding, Polish planes thus hide from American jets in German air space. At the end of the story, Germany emerges “as the only reliable and politically stable country of Europe” (Lewandowski 2001 /1995/: 88). 120 Marek Oziewicz Major trilogy While Lewandowski’s “Noteka 2015” speculates on a future allied betrayal, Marcin Ciszewski’s Major trilogy looks at the historical allied betrayals. Ciszewski’s three novels WWW.1939.COM.PL, WWW.1944.WAW.PL, and Major extrapolate on allied betrayals in, respectively, the 1939 Polish defensive war against Germany, the 1944 Warsaw uprising, and the 1943 Ghetto uprising. In his alternate histories of those periods, Ciszewski speculates on whether and how a group of Polish soldiers, who are accidentally moved back in time to September 1939, would be able to take advantage of their state-of-the-art weapons, a portable nuclear reactor, computers, and knowledge of history to mitigate Poland’s losses and motivate its Western allies to make good on their promises. The book that sets the stage is WWW.1939.COM.PL. The story begins in 2007 when the Polish involvement in the War on Terror requires the creation of powerful modular army units, capable of long-term independent operations in Afghanistan. A Combined Arms Battalion of the Polish Army is thus formed4. Led by Lieutenant Colonel Jerzy Grobicki, this CAB incorporates a platoon of American Marines guarding a top-secret MDS truck with crew. MDS is an experimental Mobile Defense System that can create a magnetic shield capable of protecting an area within a 250-meter radius from any assault, including a nuclear explosion (Ciszewski 2008: 22). MDS is also potentially a machine for time travel, although nobody realizes it yet. When the battalion reaches the military training ground to try out the MDS, at the very moment when the shield is turned on, something flickers from the central transmitter, and everybody loses consciousness. When they wake up, they find themselves in the same place on September 1, 1939. They stand on then-German territory, a few miles behind the Polish-German border of 1939, in the middle of the first day of WWII. By the time they realize what has happened, the time travelers are attacked by a German recon unit, they witness German fighter planes massacre a Polish village, and they annihilate a German armored battalion that tries to do the same on the ground. By the evening, the officers have no doubts that they have moved back in time and that they command a force capable of engaging a whole German Panzer Corps. Most of them do not want to get involved in a conflict that began 68 years ago. Yet, since an immediate return to 2007 is impossible, Grobicki and his officers – believing they will soon be discovered and attacked anyway – decide to join the war. Given their position exactly be4 The battalion is comprised of 16 modernized Twardy tanks, 4 Krab howitzers, 4 selfpropelled BM-21 rocket launchers, 2 self-propelled AMOS mortars, 10 armored transporters with infantry, 4 Mi-24 helicopters, 3 self-propelled antiaircraft guns, a scout platoon, a commando platoon, a sapper platoon, a communications platoon, an engineer platoon, and a forward support company of 70-plus vehicles – altogether a force of about 500 men (Ciszewski 2008: 20). Coping with the trauma of allied betrayal 121 hind the Sixteenth Panzer Corps under General Hoeppner, Grobicki decides to attack its 4th and 1st Panzer Divisions (Ciszewski 2008: 124). He ensures the cooperation of the nearest Polish Army unit, the Vohlynyan Cavalry Brigade, and annihilates two German divisions with hardly any losses. In the meantime, the Polish commando unit blows up the headquarters of the Divisions and of the Corps. The following day, Grobicki flies to Warsaw and presents to the Polish High Command an alternative strategy of the campaign (Ciszewski 2008: 189– 90). In the fighting that ensues on September 2, the battalion succeeds in disabling the initiative of the German Army Group South, thus preparing the ground for the counteroffensive of Polish Army Group Center. Yet, they lose the MDS and with it the chance of returning home. Having exhausted their combat possibilities, the battalion is disbanded, and its survivors split into small groups: some decide to leave Poland, but the majority stays behind, fighting on in the September campaign and ultimately joining the Underground. WWW.1944.COM.PL, set five years later, begins in Texas where the badly wounded Colonel Grobicki and some of his officers had emigrated in 1939. Corporal Galaś and Scott Railey, a computer specialist from the MDS crew, have figured out how to restore the operating system of the time-machine and how to power it without a nuclear reactor. The only thing they need to be able to return to 2007 is the emitter that is hidden somewhere in the Świętokrzyskie Mountains. Parachuted to Poland, Grobicki and his team serendipitously congregate on the same spot and at the same time as the troops of the then Lieutenant and now Major Janusz Wojtyński, the former head of the commandos, and now battalion commander. Both groups are heading toward a cave with the remnants of the battalion equipment. Their purposes are different, though. Whereas Grobicki wants to collect the emitter, Wojtyński wants to recover the by-then repaired and re-armed battalion vehicles. Painted in Nazi colors, 4 tanks, 4 armored transporters, one self-propelled BM-2 rocket launcher, one self-propelled AMOS mortar, and a column of 10 trucks with supplies go to Warsaw to assist in the Warsaw uprising which will break out in two days’ time. Grobicki’s intention to leave the country is weakened by this realization, but it disappears altogether when he learns that the Germans have captured his wife. Unbeknownst to anyone, Captain Nancy Sanchez-Grobicki flew on the same plane as her husband, secretly parachuting to Poland for reasons that are not clear yet. Grobicki and his officers, hoping to rescue Nancy, join Wojtyński’s column heading for Warsaw. The remaining part of the book develops two overlapping plotlines. One is the Warsaw uprising which, thanks to Wojtyński’s forces, their skills, and weaponry, turns out a success. The other is a plotline related to Grobicki’s rescuing Nancy from the Warsaw Gestapo. In this, he is initially successful, al- 122 Marek Oziewicz though Nancy – who had been badly tortured to reveal the information about the location of the emitter – eventually dies. The book’s second half also reveals that underlying all those incidents was the German search for the emitter: already in 1939 they had begun collecting information about the time travelers and their technology. By 1944, they had managed to kidnap a U.S. computer specialist from the MDS crew with the laptop and the operating system. Now, they desperately need the emitter. So do the Americans, and they are ready to pay any price to recover it. The final twist in the story is that Wojtyński was going to allow Grobicki to take the emitter only because he had previously negotiated with the U.S. government for significant military help for the uprising in exchange for the emitter. Grobicki is thus used as an ignorant intermediary in brokering a major political deal. Learning about it, he and Galaś manage to smuggle out one core component of the emitter that allows them to rebuild it on their own some time later and return to 2012 at the end of the novel. The last book of the trilogy, Major, is an extensive flashback to four days of April 1943. Set in the context of the build-up for and the breaking out of the uprising in the Warsaw Ghetto, the novel recounts some of the underground activities of Lieutenant Janusz Wojtyński as well as the German attempts to trace and capture the elusive guests from the future. Hunted by SS Hauptsturmführer Alfred Spilker, head of Sonderkommando IVA, “the independent … unit of the German National Security Force created to fight the core structures and command units of the Polish Underground” (Ciszewski 2010: 45), Wojtyński is engaged in three ongoing ventures. One is the continuing terror-for-terror operation in which Wojtyński’s commandos – through all kinds of “selective terror” acts such as sabotage, bombing, kidnappings, home calls, intimidation, bribing, spectacular assassinations, and the like (Ciszewski 2009: 231) – send the Germans a clear message of leave-us-alone-and-we-will-do-the-same. As Wojtyński explains it to Grobicki, “for each act of terror [against Polish citizens], the officers and administrative officials involved, as well as their families, will be responsible with their lives” (Ciszewski 2009: 231). The other key project is the ongoing negotiation – piloted by Wojtyński in Poland and Nancy SanchezGrobicki in the US – between the head of the Polish Underground State, General Stefan Grot-Rowecki, and the head of U.S. Intelligence, General Morgan Travis. To negotiate the conditions for the return of the emitter, Travis is ordered by President Roosevelt to go to Poland and meet with Rowecki. The meeting and negotiations are organized and covered by Wojtyński’s forces. This turns out to be a saving factor when the Germans, having long searched for Rowecki’s headquarters, cut off the entire city quarter. In the street battle that ensues, Wojtyński and his men manage to safely smuggle out Rowecki and Travis with their staff, so that the negotiation can be concluded in the following Coping with the trauma of allied betrayal 123 days. The deal struck between the Poles and the Americans will inform the plot of the second book of the trilogy, set as it is one year later. The third important project that Wojtyński initiates is the attempt to evacuate, and thus save, all of the Jewish children from the Ghetto. As he reports to Rowecki, Polish aid to Jewish resistance will seek to achieve several objectives. By buying more time necessary to evacuate about 2500 children, the fighters gain an additional sense of purpose besides resisting extermination. Secondly, the fight will “inflict on the Germans disproportionately large casualties, acute in a military but also a prestigious sense” (Ciszewski 2010: 88). Lastly, it will demonstrate “that extermination of the Jews is not an issue between the Jews and the Germans, it is an issue between all the Polish citizens and the Germans” (Ciszewski 2010: 88). By the end of the book, all these objectives are achieved. The German losses in the first two days of the liquidation of the Ghetto are heavy not only in soldiers and military equipment. The commander of the German operation, SS-Brigadeführer Jürgen Stroop, as well as his boss, SSObergruppenführer Friedrich Wilhelm Krüger, “Höhere SS-und Politzeiführer for the General Government” (Ciszewski 2010: 283), are both assassinated by Wojtyński’s men. In such circumstances, one quiet call to SS-Sturmbannführer Ludwig Hahn makes Hahn call off the Grossaktion in the Ghetto that very same day (Ciszewski 2010: 287). Ciszewski’s three-part alternate history of Poland achieves three effects. First, it offers an escape from history, from sure knowledge that things happened the way they did, through the freedom of re-imagining things as they might have been. Thus, each book alters the known history in “hopeful”, sometimes even redeeming ways. In WWW.1939.COM.PL Poland eventually loses the war and is torn between Russia and Germany, but the Polish defense lasts longer, and its army, thanks to Grobicki’s battalion, inflicts heavy losses on the Germans. In WWW.1944.COM.PL the Warsaw uprising – historically one of the bloodiest and most tragic Polish defeats ever, with roughly 200.000 civilians and soldiers dead against less than 10.000 German casualties – is successful in saving the city and thousands of civilians. Additionally, Poland regains independence for two years until its democratic government is suppressed by the Soviets in 1946. In Major, finally, the deal with the Western allies to help the future uprising is brokered, and the Warsaw Ghetto is saved. In all these ways, also through descriptions of successfully completed military engagements, Ciszewski’s novels reverse the roles of historical winners and losers. Secondly, although they project a more palatable version of history, Ciszewski’s novels demonstrate the contingency of history. They emphasize that history always involves a point of view and that its outcomes result from a complex combination of larger forces, cultural and social processes, individual destinies, and accidental events of all sorts. The poignant tragedy of the Polish 124 Marek Oziewicz time travelers is that no matter how they try, they can change history only in some ways, none of which will affect the broad contours of what happened. Thus, for example, although Wojtyński knows from history that Rowecki will be betrayed and so eliminates the traitors in advance, he is helpless to prevent Rowecki’s death in an accidental exchange of fire (Ciszewski 2010: 233). By the same token, even the deal made with the U.S. will not be enough to save Poland from 50 years of Communist rule. Thirdly, and perhaps most importantly, the Major trilogy addresses the national trauma of allied betrayal, speculating on the possible circumstances and price of allied help. Already in the first novel, the time travel episode turns out to be a plot engineered by General Lucjan Dreszer, Grobicki’s superior in 2007, who thus hopes to “amend the worst disaster in the history of our nation” and save Poland from losing the war as well as its consequence: “50 years of the Communist yoke” (Ciszewski 2008: 280). Like Dreszer in 2007, the Poles in 1939 cannot believe that their allies will leave them in the lurch. At some point during his meeting with the Commander-in-Chief of the Polish Army, Marshall Edward Rydz-Śmigły, Grobicki is asked how the war ended. “I’m sorry, Marshall, We lost it”. … “We lost?” he asked, “and the West?” “Did not attack Germany…” “That’s impossible”, the Marshall flared up. “We’ve got treaty provisions, guarantees of assistance, promises about the delivery of war equipment”. “I’m sorry. They will not keep their promises. That’s not all. On the basis of a secret treaty between Germany and the Soviet Union from August 23, the Soviets will move into Poland on September 17 and occupy more than half of the country…” “That’s impossible! The Soviets? And what reason do they have to attack us?” “The same as twenty years ago, Marshall. They encouraged Hitler to start this war and will now wait till he’s engaged the West. And to hit the West they will have it closer from the Bug River than from the Prypet”. (Ciszewski 2008: 201-202). In books two and three, although allied inaction is a known fact, Poles continue to hope that their contribution to the war effort will be recognized and their right to independence will not be denied. As the wounded Wojtyński tells Grobicki in what is chronologically the last book of the series, he “was hoping … we could win something more for Poland” (Ciszewski 2010: 228). He thus never tells his Polish contemporaries “about the details of the sad end, that is the Yalta conference, the betrayal of the Western allies and the handing of Poland over to the Soviet sphere of influence” (Ciszewski 2010: 228). Even as he dies, Wojtyński implores his former superior: “You got to go back to your men and make sure that the emitter is handed over to the American authorities. … I realize you want to go back to our future. But the emitter is, how to put it, our Polish trump card… the strongest one we’ve got…” “The trump card?” Coping with the trauma of allied betrayal 125 “Exchange. Emitter in exchange for supplies. And our army from the West”. I nodded. … His request wasn’t a surprise to me. Yet it unambiguously ruined our plans of returning to the future. But how could I refuse? On the one hand, a private enterprise, important for a handful of people. On the other… “… How much have you been able to haggle out?” “… Quite much. The arrival of the First Polish Airborne Brigade, weapons for three infantry divisions, ammunition and supplies for three months of combat action”. (Ciszewski 2010: 311–312) The tantalizing vision of cushioning the blows of history or altering its course is one of the appeals of the speculations of alternate history. In Konrad Lewandowski’s “Noteka 2015” and Marcin Ciszewski’s Major trilogy, the cushioning takes the form of tackling the questions related to the Polish trauma of allied betrayals. Whereas Lewandowski invents a scenario in which Poland does not need to rely on any alliances, Ciszewski invents a time-travel intervention that gives Poland a stronger bargaining position in its relationship with the Western allies. Given that borrowing history for fantastic speculation reflects the authors’ “contemporary political and social concerns” (Clute & Grant 1997: 469), and given that national historical traumas are susceptible to workingthrough by “work on posttraumatic symptoms” (LaCapra 2007 /2004/: 207), the novels of alternate history examined in this paper can, I think, be seen as one way to cope with the trauma of allied betrayal. References Anderson, Benedict 2006 /1983/: Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. 2nd (revised) ed. London: Verso. Ciszewski, Marcin 2008: WWW.1939.COM.PL. Wydawnictwo SOL: Warszawa. Ciszewski, Marcin 2009: WWW.1944.COM.PL. Wydawnictwo SOL: Warszawa. Ciszewski, Marcin 2010: Major. Ustroń: Ender. Clute, John, John Grant 1997: Encyclopedia of Fantasy. New York: St. Martin’s Griffin. Davies, Norman 2006: Europe at War 1939–1945: No Simple Victory. London: Macmillan. Frow, John 1997: Toute la mémoire du monde: Repetition and Forgetting. In: Michael Rossington, Anne Whitehead (eds.), 150–156. Hellekson, Karen 2001: The Alternate History: Refiguring Historical Time. Kent, OH: The Kent State UP. Henzler, Marek 2007: Drodzy towarzysze. Koszty pobytu Armii Radzieckiej w PRL. Polityka 1(6).4 (2589). Jan. 27, 2007: 15–18. [Dear comrades: The cost of stationing the Red Army in communist Poland. Polityka 1(6).4 (2589). Jan. 27, 2007: 15–18.]. LaCapra, Dominick 2004: History in transit: Experience, identity, cultural theory. In: Michael Rossington, Anne Whitehead (eds.), 206–211. Lewandowski, Konrad T. 2001 /1995/. Noteka 2015 [Noteka 2015]. In: Konrad T. Lewandowski, 2001 /1995/: Noteka 2015 i inne opowiadania [Noteka 2015 and Other Stories]. Warszawa: Scutum. Olson, Lynne, Stanley Cloud 2004: A Question of Honor: The Kosciuszko Squadron, the Forgotten Heroes of World War II. New York: Vintage Books. 126 Marek Oziewicz Rossington, Michael 2007: Introduction to collective memory. In: Michael Rossington, Anne Whitehead (eds.), 134–138. Rossington, Michael, Anne Whitehead (eds.) 2007: Theories of Memory. Baltimore, MD: The Johns Hopkins UP. Whitehead, Anne 2007: Introduction to trauma. In: Michael Rossington, Anne Whitehead (eds.), 186–191. WALDEMAR GRUSZCZYŃSKI UNIWERSYTET WROCŁAWSKI Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii w Burzy. Ucieczce z Warszawy ’40 Macieja Parowskiego Polskie okręty „Burza”, „Grom” i „Błyskawica” eskortują Adolfa Hitlera w drodze na zesłanie na Wyspę Świętej Heleny. Generał Tadeusz Kutrzeba, wraz z Charlesem de Gaulle`m i Winstonem Churchillem, przyjmują niemiecką kapitulację. Wreszcie ziściły się polskie sny o potędze. Długi szereg narodowych wiktorii, którymi Polacy pocieszali serca w trakcie rozbiorów i upadku Rzeczypospolitej, znalazł swe godne ukoronowanie. Niestety, tylko na kartach najnowszej książki Macieja Parowskiego Burza. Ucieczka z Warszawy ’40. Burza to pierwszy tom serii wydawanej od 2010 r. przez Narodowe Centrum Kultury pod znamiennym hasłem „Zwrotnice Czasu”. Dzięki tej inicjatywie zaprzęgnięto literaturę popularną w służbę edukacji historycznej w oryginalny sposób: seria NCK pozwala czytelnikowi na przyjęcie zupełnie nowego punktu widzenia w analizowanym fragmencie naszej przeszłości, bowiem opowieści tu fundowane są historiami z gatunku fantastyki alternatywnej, w której bieg wydarzeń ma przebieg odmienny do rzeczywistego. Najbardziej znane dzieła tego nurtu to Człowiek z Wysokiego Zzamku Philipa K. Dicka (1981 [1962]), Lód Jacka Dukaja (2007), czy Vaterland Roberta Harrisa (1993 [1992]]. Teraz dołącza do nich cykl wydawany przez NCK, którego idea narodziła się w trakcie konkursu literackiego, polegającego na dopisywaniu ciągów dalszych do historii rozpoczętych przez znanych polskich pisarzy science-fiction. Taka formuła okazała się niezwykle atrakcyjna dla twórców i przyniosła na tyle ciekawe efekty, by eksperyment na naszej historii kontynuować. Zwrotnica czasu zostaje przestawiona, a nurt wydarzeń płynie innym korytem. Czy lepszym? Jak zmieni to naszą historię i nas samych? Jakie będą tego konsekwencje? Kreacja literacka daje szansę poszukania odpowiedzi na te pytania. Prócz Burzy rozgrywającej się w Warszawie, tuż po nieoczekiwanym zwycięstwie Polaków i ich sojuszników nad Hitlerem, w serii opublikowano również Wieczny Grunwald Szczepana Twardocha (2010), Wallenroda i Jedną przegraną bitwę Marcina Wolskiego (2009, 2010), Quietusa Jacka Inglota (2011), a w zapowiedziach jest Miraż Zbigniewa Wojnarowskiego. PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 128 Waldemar Gruszczyński W Burzy historia zmienia swój bieg w roku 1939. Oto we wrześniu, w trakcie niemieckiego ataku, kiedy hitlerowskie wojska wchodzą już na przedpola Warszawy, nad Polskę nadciągają ogromne nawałnice. Burze zatrzymują niemieckie lotnictwo. Niemcy nie mogą wykorzystać swej podniebnej przewagi, a ich pancerne dywizje grzęzną na polskich drogach zamienionych w bagniska przez ulewne deszcze. Szalę zwycięstwa na naszą stronę przechylają dzielni ułani, niesubordynowany generał de Gaulle otwierający drugi front, polski wywiad i patriotyczny zryw całego narodu. Tylko jasnowidz Stefan Ossowiecki, zresztą postać autentyczna, oraz wędrujący po Warszawie szalony Antek-Powstaniec wiedzą, co się wydarzyło naprawdę, zaś niemiecki mag Karl Maria Wiligut próbuje odwrócić bieg historii, planując nadnaturalną ingerencję w tkankę rzeczywistości. Pierwotnie Burza była szkicem scenariusza, publikowanym we fragmentach; później – zarysem komiksu; wreszcie stała się powieścią. Być może ten skomplikowany proces twórczy jest po części odpowiedzialny za strukturę Burzy. Nie otrzymujemy bowiem dzieła o zwartej strukturze, wyraziście zarysowanej intrydze i bohaterach oraz zdarzeniach, doprowadzających do przestawienia właściwej gatunkowi zwrotnicy historii. Konstrukcyjnie przypomina to raczej patchwork zszyty z krótkich spotkań, rozmów, wydarzeń, impresji, inkrustowany historycznymi postaciami wstawionymi w zmienioną rzeczywistość – lub wielką mozaikę, której fragmenty prezentuje nam autor. Mozaikę wspaniale skonstruowaną, z dziesiątkami realnych postaci ciekawie wkomponowanych w nową wersję historii. Z licznymi aluzjami literackimi i odwołaniami, pozwalającymi wnikliwemu czytelnikowi na zabawę w poszukiwanie granicy, gdzie kończy się fakt historyczny, a zaczyna projekcja nowej rzeczywistości. Kompletna fikcja literacka – zwłaszcza spotkania polskich i zachodnich intelektualistów, porwanie George’a Orwella czy też niektóre wydarzenia militarne, jak lądowanie Brytyjczyków w Gdyni czy polsko-brytyjski atak na Berlin – miesza się z wydarzeniami, które potencjalnie mogły mieć miejsce – jak rozmowy polskich pisarzy, wykład studenta Stanisława Lema, zamach Clausa von Stauffenberga, ale mający miejsce w Berlinie, nie zaś w Wilczym Szańcu – oraz z faktami i postaciami historycznymi. Od dociekliwego czytelnika wymaga to nieustannego sięgania do źródeł, poznawania prawdziwych życiorysów bohaterów, wydarzeń i miejsc. W tej płaszczyźnie Burza może poszczycić się niezaprzeczalnym walorem edukacyjnym, zwłaszcza dla młodego Czytelnika, chętnie sięgającego po prozę z etykietą fantastyka. Bogactwo mozaiki stworzonej przez Parowskiego daje pojęcie o ogromie autorskiej wiedzy i studiów nad tym okresem. Z kolei różne etapy powstawania historii znajdują swoje odzwierciedlenie w strukturze książki: są tu rozdziały, Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii 129 składające się z samych dialogów, są też inne, króciutkie niczym zarys pomysłu, są też sceny rozpisane filmowo, gdzie czuć rękę scenarzysty. Wszystko to pomaga w uzyskaniu efektu rozległości i bogactwa świata przedstawionego. Sam Parowski mówi w wywiadzie z Wojciechem Szydą (2010: 48), że napisał Burzę fleszami, niczym w kinematografie, w czym niewątpliwie pomógł mu filmowy rodowód powieści. Szkoda jednak, że przy takiej konstrukcji fabularnej intryga związana ze zmianą historii rozgrywa się zaledwie w tle. Wraz z nią tracą na znaczeniu kapitalne postaci Ossowieckiego i Antka. Rozmywa się też wątek zmagań z Wiligutem, planującym w Noc Walpurgii magiczny rytuał w osnowie czasu. Otwierająca cykl NCK Burza jest książką wartą uwagi z kilku powodów. Po pierwsze ze względu na autora, Macieja Parowskiego, nestora polskiej fantastyki, autora, redaktora (także naczelnego) miesięcznika Fantastyka, a przede wszystkim krytyka literackiego, który był i jest alfą i omegą dla wielu polskich autorów. Urodzony w 1946 r. Parowski większość swojego życia spędził w PRL, ale w gruncie rzeczy, dzięki zainteresowaniu fantastyką, zawsze zwrócony był poza horyzont otaczającej go teraźniejszości. Można tylko przypuszczać, że Burza stała się jego osobistą odpowiedzią na rzeczywistość, w której przyszło mu żyć, na co wskazują ciekawe koincydencje czasowe. Jak sam mówi: „Od ponad 30 lat zajmuję się polską fantastyką, bardziej zmieniałem się pod jej wpływem, niż ona pod moim” i dalej „może już nic nie napiszę, bo rzeczywiście pośrednio dużo jest mnie w tej książce. Ale świat się nie zawali. To jest robota, na której najbardziej mi zależało. Bo to jest moje własne, ale i wspólne” (Szyda 2010: 50). Drugą istotną kwestią, którą należy podkreślić, jest fakt, jak powstawanie powieści splotło się z historią najnowszą Polski. Pomysł, jak opowiada Parowski (2010: 512), narodził się w roku 1983, podczas zniewolenia stanem wojennym i, co zrozumiałe, na lata powędrował do szuflady. Parowski sięgnął po niego znów w 1989 roku. O roku ów… chciałoby się rzec, odnosząc do oczywistych konotacji literackich. Kiedy bowiem Burza – opowiadająca o triumfalnej, zachłystującej się szczęściem Warszawie, pępku świata i centrum historii w 1940 r. – miała powstać, jak nie w chwili, kiedy Polska przypominała tę wielką, dumną i wolną, jaką autor kreśli na kartach powieści? Będąc jak najdalszym od stosowania w odczytywaniu Burzy jedynie klucza biograficznego odnoszę wrażenie, że losy książki, przypadkowo lub nie, nierozerwalnie splotły się z historią naszego kraju. O krok dalej poszedł w tym kierunku Wojciech Orliński, krytyk Gazety Wyborczej, nazywając książkę Parowskiego „pierwszą w polskiej fantastyce pochwalną alegorią III Rzeczypospolitej” (Orliński 2010), choć jest to chyba stwierdzenie nieco na wyrost i trudno w całym tomie znaleźć uzasadnienie tej tezy, poza dwoma czy trzema odosobnionymi aluzjami politycznymi. 130 Waldemar Gruszczyński Po trzecie zaś i najważniejsze, siłą Burzy jest jej optymistyczny, by nie rzec radosny, ton opowieści, w której otrzymujemy wreszcie dziejowe zadośćuczynienie za wszystkie klęski, za strzaskany mit II Rzeczypospolitej, za wielkość, o której jesteśmy przekonani, a której nie dane było nam po 1939 r. dowieść. W świecie wykreowanym przez Parowskiego Niemcy hitlerowskie ponoszą we wrześniu sromotną klęskę, Anglia i Francja przychodzą nam z pomocą, pokonany Hitler zostaje zesłany na Wyspę Świętej Heleny, Polska zaś staje się znaczącym na światowej mapie mocarstwem. W Warszawie goszczą Alfred Hitchcock, George Orwell, Artur Koestler. Ingrid Bergman i Marlena Dietrich grają w polskim filmie, bo Casablanca w tej rzeczywistości nigdy nie powstanie. „Ja też jestem polską nacjonalistką. Wszyscy uczciwi ludzie, jakich znam, są teraz polskimi nacjonalistami” (Parowski 2010: 14) – mówi z dumą Dietrich dziennikarzom całego świata. Świat słucha, a my wraz z nim. Parowski daje nam wreszcie szansę na rekompensatę i robi to w epickim stylu, wygrywając naszą historię na wszystkich polach. Trzeba bowiem pamiętać, jak wiele niezwykłych konsekwencji niesie zmieniony scenariusz dziejów. Po wygranej wojnie Polska jest znaczącym graczem na politycznej mapie świata. Odbieramy kapitulację Niemiec, a polscy spadochroniarze lądują w Berlinie. Minister Beck może odpowiedzieć ambasadorom Francji i Anglii: „A pocałujcie mnie z łaski swojej głęboko w dupę” (Parowski 2010: 484). Pancernik Schleswig-Holstein zostaje przerobiony na żyletki, a generał de Gaulle dziękuje inżynierowi Marianowi Rejewskiemu za Enigmę. Świat może wreszcie poznać prawdziwą historię. Wrześniowe zwycięstwo powoduje też, że nie następuje radziecka interwencja z 17 września 1939 r. Choć stosunki z Rosjanami są napięte, choć znów stajemy naprzeciw sowieckiego imperium, trzeba się z nami liczyć. Tak oto doznajemy rekompensaty za Jałtę i Teheran, za „Proces Szesnastu” w Moskwie, za lata zniewolenia komunizmem. Literacki „odwet” Parowskiego jest dopracowany w najmniejszych detalach, a autor w historycznej scenografii lokuje umiejętnie fikcję literacką. Oto na gmachu politechniki, gdzie odbywa się międzynarodowa konferencja, wiszą flagi. Najwyżej polska, brytyjska i francuska. Niżej litewska, estońska, łotewska, fińska, czechosłowacka i belgijska. Z boku włoska, a najniżej sowiecka i niemiecka. Oto generał Stanisław Sosabowski – w naszej rzeczywistości po operacji Market-Garden niesłusznie obwiniany za niepowodzenie przez marszałka Bernarda Montgomery’ego, pozbawiony dowództwa i zmuszony po wojnie pracować w Anglii jako robotnik, który umrze w nędzy – w świecie Burzy bierze odwet na swym przeciwniku w zabawnym epizodzie, tworząc przy okazji… Paragraf 22. Jak sam autor to wyjaśnia, „[m]yślałem o paragrafie 44, ale żal mi się zrobiło magiczną Mickiewiczowską liczbę marnować na głupstwa, więc ją podzieliłem przez dwa” (Parowski 2010: 99). Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii 131 W swej powieści Parowski rekompensuje nam także trudne momenty historii najnowszej, bo zmienione nici czasu tkają nowy wątek nie tylko globalnych, lecz przede wszystkim indywidualnych, ludzkich losów. W kapitalnej scenie parady francuskich wojsk wyruszających na front, oko kamery filmującej kronikę wojenną zatrzymuje się na chwilę na widowni, a narrator relacjonuje: Francuzi wiwatują, ale widać też smutne miny, kamera zatrzymuje się przy wysokim siedmiolatku, chłopak szczerzy zęby, reporter podsuwa mu mikrofon, a co ty sądzisz o naszych dzielnych żołnierzach, chciałbyś tam walczyć razem z nimi na tych pięknych maszynach? Nie chcę umierać za Gdańsk, wypala szczeniak, nie będziemy umierać za Gdańsk, powtarza i tupie, ojciec go beszta, robisz mi wstyd gówniarzu, miałeś szansę siedzieć cicho, ale z niej nie skorzystałeś. Ojca mityguje sąsiad w bereciku, z bagietką i butelką: Panie Chirac, lepiej nie stresować chłopaka, bo jak dorośnie, będzie się odgrywać na słabszych … (Parowski 2010: 346) Polska po Burzy jest wielka nie tylko swą siłą militarną i polityczną. Polska jest wielka w każdym calu, w każdej dziedzinie. Nasz kraj nie zostaje zniszczony, zatem nie doświadczamy hekatomby narodu. Polska inteligencja nie zostaje wymordowana podczas akcji AB. Dlatego w roześmianej Warszawie polski reżyser Józef Lejtes1 kręci film z największymi gwiazdami kina, a Hitchcock dyskutuje z Karolem Irzykowskim o kinie i zapamiętuje sugestię zrealizowania filmu o ptakach. Młodziutki Stasiu Lem wygłasza referat o fantastyce, Koestler spotyka się z Albertem Camusem i dziennikarzem Willy Brandtem, Max Schmelling przygotowuje się do bokserskiej walki z Joe Luisem, a wszystko fotografuje wielki fotoreporter Robert Capa. Tymczasem Orwell znajduje inspiracje do stworzenia Folwarku zwierzęcego z nieoczekiwanym, polskim epilogiem. W Burzy Warszawa jest intelektualnym tyglem, gdzie swoje artystyczne biografie piszą na nowo Jerzy Andrzejewski, Andrzej Wajda, Czesław Miłosz, Stefan Kisielewski, Bruno Schulz, Antoni Słonimski, Aleksander Wat, Julian Tuwim… Tętni życie w Ziemiańskiej i Adrii, brata się z literatami Bolesław Wieniawa-Długoszowski. Dzięki zmianie biegu historii jedne dzieła powstaną, inne się nie narodzą. Jednym dana będzie wielkość, innym zwykłe życie, ale śmierć nie przerwie tysięcy życiorysów ani nie odmieni ich wojna. W alternatywnej ścieżce czasu Stanisław Witkiewicz nie kończy życia 18 września, lecz otwiera mu się możliwość hollywoodzkiego sukcesu. Witold Gombrowicz porzuca Argentynę i w 1940 r. jest już w Warszawie. Wajdzie rozważającemu artystyczną jedynie wizję warszawskiego powstania w głowie się nie mieści, by powstańcy mogli się przemieszczać kanałami, a sam pomysł 1 Józef Lejtes to postać autentyczna i najwybitniejszy reżyser polskiego kina przed II wojną światową. Był twórcą takich filmów, jak Huragan, Młody las, Pod Twoją obronę, czy Barbara Radziwiłłówna. Podczas wojny walczył w Samodzielnej Brygadzie Strzelców Karpackich. Zmarł w 1983 r. w Santa Monica. 132 Waldemar Gruszczyński uznaje za niefilmowy. Wat bierze przyspieszony o całe lata rozwód z komunizmem, a Krzysztof Kamil Baczyński wiersz z frazą „zostanie po nich złom żelazny/i głuchy, drwiący śmiech pokoleń” tytułuje Niemcy. Zośka, Rudy i Alek zamiast karabinów trzymają w dłoniach książki. Nie trafią na karty historii jako ci, którzy walczyli i ginęli za ojczyznę, ale może znajdą się tam jako ci, którzy dla niej pracowali i tworzyli. Nie pozostawia Parowski pustych przestrzeni dla naszych niezrealizowanych narodowych aspiracji. Wymazuje wszystkie kompleksy. Podbijamy nawet podniebienia świata. „Kto raz spróbował rydza, ten do końca życia nie zapomni jego smaku. Dzięki francuskim, angielskim i australijskim weteranom, dzielnie walczącym na terenie Polski, sława polskich rydzów poszła w świat” (Parowski 2010: 394). Nasz rarytas zamawiają restauracje od Londynu po Sydney, a zagraniczni artyści popijają w Warszawie wódeczkę, zakąszając ogórkiem. Takie detale, swoisty ornament opisywanego świata, najbardziej go uwiarygodniają. Dobre, bo polskie – wiemy doskonale. Czemu więc świat miałby woleć to, co amerykańskie, francuskie, niemieckie? Polska dostaje swoją szansę i postanawia wykorzystać ją najpełniej, bez kompleksów zajmując należne jej miejsce na scenie historii. Ale prawdziwą wielkość przydaje Parowski swoim bohaterom w dziedzinie ducha. Sienkiewiczowskie idee patriotycznego poświęcenia, wielkości i wzniosłości przepełniają tamtą, lepszą Polskę. W Burzy jesteśmy zwycięscy, rycerscy, wspaniałomyślni i wyrozumiali. Sosabowski wielkodusznie przeprasza pułkownika von Stauffenberga, prymas August Hlond apeluje, by nie poniżać przegranych, marszałek Edward Rydz-Śmigły przyznaje, że aneksja Zaolzia była świństwem, a polscy ułani pocieszają po swoim zwycięstwie niemieckich lotników. Rysuje nas Parowski biało-czerwoną kreską, wielkich i wspaniałych, jak w czasach wojen z zakonem krzyżackim, w czasach potopu szwedzkiego, rysuje nas, jak bohaterów z kart Sienkiewicza. Daje nam zresztą Parowski czytelny trop, uprawniający do takiego odczytania. W rozdziale pt. „Pokolenia literackie”, gdzie Kazimierz Wyka spotyka się z Brunonem Schulzem, Maria Dąbrowska mówi: Dziwną rzecz panu powiem, nie po to, by dokuczyć, ale ponieważ wydaje mi się to ważne dla kultury narodu. … Zaciekawiło mnie, jakie kryptonimy wybierali nasi młodzi lotnicy, telegrafiści, czołgiści, dowódcy wydzielonych oddziałów, działających na tyłach Wehrmachtu na terenie III Rzeszy. Dotarłam do odpowiedniej wojskowej komórki. Samych Kmiciców było siedemnastu, kilka Oleniek, Ligii, Skrzetuskich, paru Ursusów, Maćków, Stasiów, Nel. Nawet jeden Saba. Popularne są też pseudonimy bohaterów Conradowskich. I jak kpi Irzykowski, „ani jednej Pupy czy Gęby, ani jednego Pimki, ani pół Ferdydurke”. (Parowski 2010: 448–449) Nie ma już wzajemnych świństw, tych małych i dużych, Berezy Kartuskiej, ani antysemickich nawoływań. Jakby ta mała w gruncie rzeczy wojna przywio- Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii 133 dła nas do opamiętania. Wreszcie Polak nie stał się mądry po szkodzie. W ten sposób Parowski rekompensuje nam pół wieku: od wrześniowej klęski aż po rok 1989. Rekompensuje to, co się stało, ale i to, co być mogło. Co nam zabrano, a właściwie – to, czemu nie dane się było ziścić – Polskę wielką wśród narodów świata. Parowski rekompensuje, ale i przestrzega, że swoją szansę w historii dostaje się bardzo rzadko i nie można jej przegapić. Sam mówi: „Spróbowałem pokazać skalę utraty, należało się tamtym i nam” (Szyda 2010: 50). Dlatego słusznie Tadeusz A. Olszański nazywa Burzę narodową śpiewogrą i zestawiając ją z Nocą listopadową czy Dziadami pisze: „Oczywiście Burza nie ma rangi artystycznej dzieł, które przywołałem na początku … szkicu. Ale ma ambicje (nawet, jeśli autor jej nie miał) zajęcia we współczesnej kulturze polskiej miejsca, które ongiś zajmowały tamte. Bo to miejsce jest – i źle, jeśli zbyt długo pozostaje puste” (Olszański 2010: 53–4). Polska z Burzy zdaje się być Polską niemożliwą. Właściwie bardziej ideą, niespełnionym snem, zamieszkanym wyłącznie przez bohaterów. Nie ma w tej krainie moralnych karłów, nie ma ludzi małych duchem. W symbolicznej scenie strażnik więzienny jedna się ze swym więźniem, Ozjaszem Szechterem, znanym komunistycznym działaczem. Jest to Polska, w którą autor wierzy, że być mogła, gdyby nie zatrzymała jej w pół kroku szaleńcza wizja Hitlera, a potem miażdżący uścisk Stalina. Jest to Polska, w której jeszcze nie opadł bitewny pył i nie przyszedł czas na polskie piekło wzajemnych pretensji. Żołnierze są dzielni, generałowie mądrzy, młodzież zdolna, pisarze twórczy, a wszyscy przepełnieni Polską, która ledwo co ocalała przed zagładą. Parowski lokuje w bohaterach nasze własne niespełnione tęsknoty narodowe i mówi: bądźcie godni tej Polski, bo uciekliście spod szafotu historii. Przeczuwają to bohaterowie Burzy, choć nie rozumieją, co się stało. To sen autora, sen jego pokolenia, ale i bohaterów akcji, którzy wszak czują fałsz, pozór rzeczywistości, których dręczą wizje zmasakrowanej Warszawy. Bowiem Warszawa z naszego uniwersum, którą tylko szalony Antek-Powstaniec dostrzega naprawdę, wisi w powietrzu w aurze wielkiej klęski. Bohaterowie w Burzy nękani są złymi snami, przerażającymi, niemal namacalnymi koszmarami. Generałowi Sosabowskiemu śni się jego ociemniały syn, który w rzeczywistości stracił wzrok w powstaniu warszawskim. Stauffenberg ma wizje siebie bez ręki i oka. Jasnowidz Ossowiecki wieszczy marszałkowi Klęskę straszną. Pożogę. Obce samoloty i bomby wyjące niczym piekielne bydło. Zniszczone polskie lotniska, zburzone domy, wojska pobite, cywilnych uciekinierów sieczonych na drogach seriami z góry, brednie jakieś po niemiecku zrzucane z sojuszniczych samolotów zamiast bomb… Potem inne papierki, marnym polskim pisane, które sypią na nas Sowieci… (Parowski 2010: 28) 134 Waldemar Gruszczyński Ossowiecki przepowiada też Rydzowi-Śmigłemu haniebną ucieczkę z Polski, ale po zwycięstwie Polaków traci swój dar, a wizje odchodzą, jakby przeszedł przez niego wielki wiatr. Przebłyski z odmiennej rzeczywistości mają też inni bohaterowie. Swoją przyszłość widzi w snach Władysław Broniewski. Ojciec Maksymilian Kolbe zapowiada czas próby dla narodu i miliony pomordowanych Polaków. Stauffenberg najintensywniejsze wizje ma właśnie w Warszawie. Lecz najwyraźniej dostrzega oba światy żyjący jakby na ich styku Antek-Powstaniec, postać nawiązująca do toposu romantycznego szaleńca2. Dla innych bohaterów obłąkany, przemierzając Warszawę, zamiast budynków widzi płomienie, ludzi przypominających szkielety, Niemców niszczących miasto, więc ucieka do kanałów, czuwa nad Ossowieckim i czeka, aż wypełni się czas i jego przeznaczenie. Antek to najbardziej „nierozpisana” i tajemnicza postać w powieści. Postać tragiczna, samotna w pijanej szczęściem, roześmianej i młodej Warszawie. Kiedy wokół toczy się życie, Antek czuwa, bo ma do wypełnienia zadanie. On wie, że linie czasu biegną tuż obok siebie i że niewiele trzeba, aby znów się połączyły. Przejmująca jest scena, kiedy Antek spotyka Alka, Zośkę i Rudego. Patrzy na nich i myśli: „Mógłbym być jednym z was. Moglibyście być na moim miejscu …. Klepią go po ramionach. Alek, Rudy, Zośka. O, jeszcze Aronson dołączył. Ciepło, z uznaniem. Ale przecież widzi, że są także rozbawieni. A on wie, że nie będzie następnego razu” (Parowski 2010: 442). Antek przyjmuje w Burzy przydomek Babinicz, jakby dla podkreślenia, że kiedy ojczyzna w potrzebie, jego życie – jak literackiego pierwowzoru – zupełnie się nie liczy i że jest tylko jednym z „kamieni rzucanych przez Boga na szaniec”. Bo nurt historii zmienił nie kto inny, a właśnie Bóg. Tak dopełnia się triada, w której zamykają się losy bohaterów Burzy: Bóg – Honor – Ojczyzna. W przeciwieństwie do wielu innych powieści z nurtu historii alternatywnych, polskich i zagranicznych, u Parowskiego zwrotnica czasu ma charakter szczególny. Przebieg wydarzeń nie zmienia się ani w wyniku działań ludzkich – najczęściej stosowane przy takiej okazji rekwizyty to cudowna broń, śmierć kluczowej dla historii postaci czy interwencja z przyszłości – ani w wyniku działań praw fizyki jak np. wykorzystywane chętnie przez autorów science fiction dziury czasoprzestrzenne. W tym sensie utwór Parowskiego to nie klasyczna sciencefiction ale raczej powieść romantyczna, gdyż w losy świata ingeruje Opatrzność, zsyłając ulewy i burze na biblijną skalę. Rozmawia o tym Rydz-Śmigły z Ossowieckim: 2 Pierwowzorem Antka jest prawdopodobnie Antoni Szczęsny Godlewski (ps. Antek Rozpylacz), młodziutki powstaniec, który zginął ósmego dnia walk o Warszawę. Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii 135 – Mogłem modlić się o deszcz, nie przyszło do głowy. A jak lunęło, to walkę miałem na głowie, nie modlitwy. – Modlić się zawsze trzeba. – Mówię tylko, że nie przychodziło mi do głowy nic, jeno błaganie o zlitowanie. I prosiłem, a potem jak los dał szansę, rąbek szansy… – Bóg! – Tak jest, Bóg! Tośmy jej sięgnęli szablami… Znaczy, z bożą pomocą. Teraz Ossowiecki na chwilę ukrywa głowę w dłoniach. – To, co się stało, to był dar, łaska – mówi wreszcie. – I jasnowidzenie to był dar. Bóg dał, Bóg wziął, widać tak było trzeba podług bożych kalkulacji i wyroków. (Parowski 2010: 28– 9) W Burzy Bóg stanął po naszej stronie. Po stronie niemieckiej stoi zaś Karl Maria Wiligut3, władający pogańską magią i pragnący w Noc Walpurgii – będącą według nordyckich wierzeń nocą złych duchów – odwrócić losy świata; posłużyć ma mu do tego celu użycie w tajemnym obrządku uprowadzonego wcześniej Ossowieckiego. Ciężko mu jednak tego dokonać na polskiej ziemi: „Kapliczki, wszędzie kapliczki”, narzeka poirytowany Wilgut, „Jak na takiej ziemi, wśród rozmodlonych chrześcijańsko-żydowskich mięczaków i zasrańców ma spokojnie pracować kapłan Prawdziwej Starej Wiary, członek najściślejszego kręgu Thule” (Parowski 2010: 279). Wiligut walczy, lecz judeo-chrześcijański Bóg pokazuje swą moc i wolę. Interwencja dokonuje się za pośrednictwem Antka w niesamowitej scenie, kiedy spotykają się dwa koryta czasu. Ossowiecki odzyskuje dar, zaś Antek, ratując jasnowidza, odzyskuje pełnię siebie i znika w naszej linii czasu. Przez chwilę może tam zajrzeć Ossowiecki i nigdy już nie zapomni przerażających wizji płonących ruin Warszawy z maszerującymi kolumnami jeńców. Ale koryta historii już się rozdzieliły. Bohaterów przestają nawiedzać złe sny, a znikają wizje. Czas się dokonał. Jest w powieści jeszcze jeden wątek, metafizyczny wątek tajemniczej listy, którą Ossowiecki znajduje na swoim biurku. Lista wygląda, jakby została napisana jego własną ręką, lecz mistrz nie pamięta, by to zrobił. To lista nazwisk, ludzi, którzy zmienią losy świata. Tak przynajmniej rozumuje Ossowiecki po uwolnieniu. Jest wśród nich nazwisko młodziutkiego poety, Karola Wojtyły. Ossowiecki zachodzi w głowę, jak ktoś taki może być znaczący dla świata, aż do chwili, kiedy przypadkiem spotyka go na ulicy. „Nie może oderwać oczu od tego niesamowitego Wojtyły, którego aura sięga dachów, zasłania politechnikę” (Parowski 2010: 478). Ten trop znaczenia pozornie drugorzędnego studenta Wojtyły dla rozgrywającego się dramatu doskonale podkreślony jest w scenie rozmo3 Postać autentyczna. Niemiecki okultysta, zwany Rasputinem Himmlera, który żył w latach 1866-1946. Kres jego życia był taki sam, jak opisany u Parowskiego: został sparaliżowany i stracił mowę. 136 Waldemar Gruszczyński wy Władysława Broniewskiego z prezydentem Warszawy Stefanem Starzyńskim, kiedy poeta nieoczekiwanie recytuje liryki genezyjskie Juliusza Słowackiego: „Pośród niesnasków Pan Bóg uderza / W ogromny dzwon / Dla Słowiańskiego oto Papieża / Otwarty tron”. Boskie poczynania wsparli Polacy bohaterstwem, wolą walki i… dobrym przygotowaniem do wojny. W romantyczne wątki Parowski wplata bowiem walkę wywiadów – chwaląc doskonałą polską „dwójkę” – przejęcie niemieckiej i sowieckiej broni, bombowce Łoś i karabiny Ur, ułańskie szarże na tonące w błocie niemieckie maszyny, bohaterstwo kapitana Raginisa pod Wizną, waleczne Westerplatte, oraz de Gaulle’a idącego w sukurs Polsce wbrew rozkazom swego dowództwa. Ale pisze to nie po to, by uwiarygodnić zwycięstwo, lecz by pokazać, że ten łańcuch zdarzeń, ten nadludzki patriotyczny wysiłek, nie miałby znaczenia, gdyby nie boska interwencja. To nie decyzje genialnych dowódców zmieniają bieg historii, nie przypadek rządzi światem, nie cudowna broń wygrywa wojnę dla naszych ułanów. Parowski sięgnął ku temu, co niewidoczne i nadnaturalne, niepojęte ludzką miarą. Świat zostaje przeorany metafizyczną burzą, w której zmagają się boskie siły za pośrednictwem Wiliguta i Ossowieckiego. Zwrotnica czasu ma wymiar nadnaturalny a Deus ex machina zastępuje twardą mechanikę fantastycznonaukową. Zwierciadło rzeczywistości nie zostaje rozbite, lecz światy w niepojęty sposób przenikają się w wymiarze duchowym. Może już nasz naród dość się wycierpiał, doświadczany przez setki lat? Może ta II Rzeczpospolita nam się należała? Z pewnością takie myśli musiały Polakom towarzyszyć, kiedy zaledwie po 20 latach wolności znów musieli chwycić za broń. I być może dlatego Parowski zdecydował się na taką antymartyrologiczną fabułę, która rzadko się zdarza w polskiej literaturze, znacznie częściej rozpamiętującej klęski i cierpienia. Ojciec Kolbe po wrześniowym zwycięstwie nie odwołuje złej wróżby dla Polski. Każe dziękować za cud ocalenia, na który teraz trzeba sobie zasłużyć. Stąd wielka jedność narodowa, bohaterstwo wojenne polskich Żydów i komunistów, co zresztą jest faktem historycznym. Może wszyscy czujemy podświadomie, że wtedy, w 1939 roku, najbardziej zasługiwaliśmy na wielką Polskę. Wyroki historii – mówimy – pozbawiły nas należnego nam miejsca na mapach świata. Tych wyroków już nie cofniemy. Ale historia, zwłaszcza wykorzystana w literaturze, nie musi być wiecznym rozpamiętywaniem ran. Fantastyka alternatywna jest do tego celu świetnym narzędziem. Więc jeśli historia magistra vitae est, jak się okazuje, fantastyka również. Powieść Parowskiego wpisuje się w nurt dzieł narodowych w oryginalny sposób mówiących nam o patriotyzmie. To słowo, cokolwiek dziś niemodne, stosunkowo rzadko pojawia się nawet na kartach Burzy. Dla bohaterów książki ojczyzna to coś, co mają pod stopami, czym oddychają, co przenika ich działa- Cud wyśniony, czyli w poszukiwaniu straconej historii 137 nia. To polskość, którą szczycimy się przed widownią całego świata, tam, w Warszawie 1940 roku. Burza krzepi nasze serca nie tyle odwróceniem ról na bitewnych polach, ile ukazując naszą wielkość narodową. W Warszawie 1940 r. spełniają się wszystkie nasze aspiracje, wszystkie sny o potędze. Może i nie jesteśmy największym narodem świata, ale stajemy się równi wielkim. Jak słusznie zauważa Jacek Dukaj: „Odwrócone losy II wojny światowej to teraz niezwykle popularny temat … i to zawsze jest literatura kompensacyjna, zawieszona na narodowych kompleksach. U Parowskiego natomiast nie znajdziesz ani śladu tej nuty, ponieważ on żyje mentalnie w Polsce, która żadnych kompleksów nie ma, gdyż jest potęgą ducha” (Dukaj, Orbitowski, Szostak 2010). Pamiętać jednak trzeba, że Polskę 1940 i 2010 dzieli nie tylko 70 lat, lecz przepaść faktycznych bolesnych doświadczeń, narodowej traumy oraz utraconych milionów istnień. Pisarz pragnący leczyć rany duszy narodu nie może przepisać prostych recept. Stąd kapitalny, ujawniony dopiero w finale zabieg. Duch Sienkiewiczowskich opowieści kłania się tam Gombrowiczowskiej ironii. To Gombrowicz bowiem okazuje się bohaterem, który wystrychnął Wiliguta na dudka. Stało się to w drodze z Argentyny na pokładzie „Piłsudskiego”. Dlaczego jednak Gombrowicz, wadzący się całe życie z romantycznym modelem polskości, wspiera ojczyznę w walce o niepodległość? Wkłada mu Parowski w usta takie słowa: „Jak widzę obcego agenta przy robocie, to się robię kiczowatym patriotą. A jak mi jeszcze zaleci siarką germańską, to już mus, taki tik, kocham ułana, porzucam niechęć do munduru, stójkowego i sięgam po telefon albo idę do nich osobiście. Zakichana ojczyzna wygrywa z osobą i rozsądkiem. Wstyd mi, nic na to nie mogę poradzić” (Parowski 2010: 506). Taka deklaracja to pokrzepienie serc i zarazem katharsis na miarę XXI wieku. Na miarę naszych potrzeb. Już nie naiwny Wołodyjowski i Skrzetuski bez skazy, ale szczery Gombrowicz siedzi raczej w naszych duszach. Dobrze to Parowski wyczuwa. Pisze Michał Cetnarowski, że „jako literatura – Burza to rzecz niedoskonała, niepozbawiona wad. Ale jako modlitwa – płomienna i prawdziwa” (Cetnarowski 2010: 56). Cóż dodać? To książka, w której Sienkiewicz, Gombrowicz i Mickiewicz spierają się o rząd dusz czytelników. W tym sporze nie ma przegranych. Wszystko to czyni lekturę Parowskiego ważną nie tylko dla wielbicieli gatunku, lecz dla całej literatury polskiej, która m.in. dzięki takim książkom dostrzeże inne walory fantastyki, niż wyłącznie rozrywkowe. Wykaz literatury Cetnarowski, Michał 2010: Burza w raju, Czas Fantastyki 2010, 2 (23), 55–56. Dick, Philip Kindred 1981 [1962]: Człowiek z Wysokiego Zamku. Tłum. i posłowie Lech Jęczmyk. Warszawa: Czytelnik [The Man in the High Castle. New York: G. P. Putnam's Sons]. Dukaj, Jacek 2007: Lód. Kraków: Wydawnictwo Literackie. 138 Waldemar Gruszczyński Dukaj, Jacek, Łukasz Orbitowski, Wit Szostak 2010: S.O.D.: Burza dziejów, ucieczka z powieści 2010. Magazyn kultury popularnej Esensja 19.07.2010. W: /www.esensja.pl/ksiazka/publicystyka/tekst.html?id=894. DW 05/2011. Harris, Robert 1993 [1992]: Vaterland. Tłum. Andrzej Szulc. Warszawa: Amber [Fatherland. New York, NY: Random House. Inglot, Jacek 2011: Quietus Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 5) Olszański, Tadeusz A. 2010: Cud burzy czyli narodowa śpiewogra prozą. Czas Fantastyki 2 (23), 53–54. Orliński, Wojciech 2010: Burza, Parowski, Maciej. Gazeta Wyborcza 23/02/2010. W: http://wyborcza.pl/1,75475,7590794,Burza__Parowski__Maciej.html DW 05/2011. Parowski, Maciej 2010: Burza. Ucieczka z Warszawy ’40. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 5). Szyda, Wojciech 2010: Ucieczka z historii, wyobraźnia kinematografu czyli Wielki Konwent w Warszawie: z Maciejem Parowskim rozmawia Wojciech Szyda. Inne Planety 19, 46–51. Twardoch, Szczepan 2010: Wieczny Grunwald, powieść zza końca czasów. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 3). Wolski, Marcin 2009: Wallenrod. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 2). Wolski, Marcin 2010: Jedna przegrana bitwa. Warszawa: Narodowe Centrum Kultury (Zwrotnice czasu. Historie alternatywne 4). RADOSŁAW BIEŃ PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W TARNOWIE Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary – analiza cyklu o Mordimerze Madderdinie Cykl o inkwizytorze Mordimerze Madderdinie jest jedną z popularniejszych pozycji z gatunku historii alternatywnej obecnych na polskim rynku. Choć posiada wszelkie determinanty gatunkowe historii alternatywnej (por. Bień 2010b: 233 i 239–40), to z powodu występowania w nim wielu elementów typowych dla fantasy heroicznej często – i mylnie – cykl Piekary zaliczany jest do tej drugiej odmiany fantastyki. Jak wskazuję we wcześniejszej swojej publikacji, oś fabularna serii opiera się na dość oryginalnym pomyśle: Autor roztacza przed czytelnikiem wizję mrocznej, alternatywnej rzeczywistości powstałej w wyniku zmiany jednego, lecz niezwykle ważnego w skutkach punktu naszej historii. U Piekary Jezus Chrystus nie umiera na krzyżu w 33 roku, lecz zstępuje z niego i wraz z apostołami bierze krwawy odwet na swych oprawcach. Pomysł (dla wielu makabryczny i bluźnierczy) powoduje, iż cały system wartości religii chrześcijańskiej ulega daleko idącej deformacji w stosunku do tego znanego i przekazywanego przez tradycję. O ile w naszej rzeczywistości chrześcijaństwo zintegrowane jest wokół pojęcia miłości, o tyle w uniwersum Piekary w centrum religii chrześcijańskiej znajdują się sprawiedliwa zemsta i zadana w ramach niej uzasadniona kara. (Bień 2009: 250) Odbiorca, poznający kolejne przygody Mordimera Madderdina, z pewnością nie może oprzeć się wrażeniu, że pomiędzy wieloma opowiadaniami cyklu zachodzi daleko idące podobieństwo. Literaturoznawca ma zawsze ambiwalentny stosunek do powtarzających się elementów w badanych tekstach. Z jednej strony owa cykliczność pozwala na ujęcie fabuł za pomocą przejrzystych i wygodnych struktur narracyjnych, z drugiej pojawia się niebezpieczeństwo, iż zaobserwowany schematyzm osiągnie stopień, każący zastanowić się filologowi nad sensownością kontynuacji badań. Posiadając komfort skończonej liczby opowiadań składających się na analizowany cykl, mogę pozwolić sobie na wybór metody indukcyjnej, gdyż, jak zauważa Roland Barthes (2004 [1966]: 15) we Wstępie do analizy strukturalnej opowiadań, stosowanie jej w ramach badań ograniczonego zbioru elementów jest działaniem jak najbardziej logicznym. PHILOLOGICA WRATISLAVIENSIA: ACTA ET STUDIA 5 140 Radosław Bień Na cykl o Madderdinie składa się obecnie siedem pozycji: Sługa Boży, Młot na czarownice, Miecz Aniołów, Łowcy dusz, a także pierwszy tom prequela1 Płomień i krzyż oraz dwa tomy z podcyklu Ja, inkwizytor będącego interquelem2 serii tj. Ja, inkwizytor. Wieże do nieba oraz Ja, inkwizytor. Dotyk zła. Według zapowiedzi autora całość dopełnić mają jeszcze dwa kolejne tomy Płomienia i krzyża, trzecia część podcyklu Ja, inkwizytor – nosząca podtytył Bicz Boży (zob. Piekara 2010a: 4) – oraz powieść Czarna śmierć, będąca bezpośrednią kontynuacją ostatniego opowiadania z tomu Łowcy dusz, a wreszcie Rzeźnik z Nazaretu, powieść przedstawiająca wydarzenia, jakie rozegrały się w alternatywnej Jerozolimie ok. 33 roku. Chronologia wewnętrzna cyklu przedstawia się natomiast następująco: gwiazdka (*) wskazuje utwory zapowiedziane, a oznaczenie [p] powieści lub zbiory minipowieści: *Rzeźnik z Nazaretu [p]; Płomień i krzyż, tom 1. (2008); *Płomień i krzyż, tom 2.; *Płomień i krzyż, tom 3.; Ja, inkwizytor. Wieże do nieba [p] (2010;) Ja, inkwizytor. Dotyk zła [p] (2010); *Ja, inkwizytor. Bicz Boży [p]. (2011); Sługa Boży (2003; wyd. 2. rozsz. popr. 2006; wyd. 3. 2009); Młot na czarownice (2003; wyd. 2. popr. 2007; wyd. 3. 2009); Miecz Aniołów (2004; wyd. 2. popr. 2007, wyd. 3. 2009); Łowcy dusz. (2006; wyd. 2. 2009); *Czarna śmierć [p]. Oczywiście zestawienie to wymaga krótkiego komentarza. Zapowiadany Rzeźnik z Nazaretu będzie nie tyle prequelem cyklu, co raczej jego spin-offem.3 Ponadto nie można wykluczyć, iż nowo powstały subcykl Ja, inkwizytor zastąpił w zamyśle autora oraz w planie wydawniczym trzeci tom Płomienia i krzyża. Celem niniejszego opracowania jest chęć ujęcia bazowego cyklu – pozycje od ósmej do jedenastej z powyższego zestawienia – w przejrzyste struktury. 1 2 3 Prequel to książka, która napisana została „po” książce bazowej, ale opowiada o wydarzeniach mających miejsce „przed” wydarzeniami przedstawionymi we wcześniej wydanej książce; oznacza to, iż chronologia wydawnicza jest różna od chronologii wydarzeń świata przedstawionego. Nazwę wprowadzono w celu odróżnienia tego typu dzieł od kontynuacji, czyli sequeli. Interquel to utwór, którego akcja rozgrywa się „pomiędzy” wydanymi uprzednio częściami cykli. Spin-off to książka, która choć fabularnie łączy się z oryginałem, nie jest ani jej kontynuacją, ani prequelem, ani interquelem. Z założenia koncentruje się na postaciach drugoplanowych lub pobocznych z oryginału i czyni z nich głównych bohaterów, ewentualnie rozwija jakiś poboczny wątek z utworu bazowego. Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary 141 Pomysł ten nie jest nowy, w literaturoznawstwie światowym znajdziemy wiele przykładów podobnych działań. Do najbardziej znanych prac poruszających tę problematykę należą Morfologia bajki Władimira Proppa (1976 [1969 /1928/]), wspomniany już Wstęp do analizy strukturalnej opowiadań Rolanda Barthesa oraz Struktury narracyjne u Fleminga Umberto Eco (2008 [1978]). Także polscy literaturoznawcy interesowali się tym zagadnieniem, czego dowodem niech będą pozycje, takie jak praca Antoniego Smuszkiewicza Stereotyp fabularny fantastyki naukowej (1980) czy studium Henryka Markiewicza Zawartość narracyjna i schemat fabularny, będące częścią jego Wymiarów dzieła literackiego (1984). Nie mogę także nie wspomnieć o pozycji, która, choć nominalnie przynależy do antropologii, miała wpływ na kształtowanie się teorii literatury XX wieku. Mam tu na myśli Antropologię strukturalną Claude’a Lévi-Straussa, a zwłaszcza studium pt. Struktura mitów (2000 [1958]). Choć zatem moja idea nie jest oryginalna, nowe jest pole jej zastosowania: analizowany cykl polskiego pisarza. Chęć opracowania „morfologicznego opisu fabuły oraz skonstruowania jej modelu” (Smuszkiewicz 1980: 5) powoduje, iż na potrzeby niniejszego opracowania zmuszony byłem także do przyporządkowania poszczególnym opowiadaniom kodów ułatwiających analizę. Utwory ze zbiorów otrzymują okreslone oznaczenia, które stanowią wypadkowa inicjałów tytułów danej pozycji oraz kolejności, którą zajmują w zbiorze. Jedynym wyjątkiem jest pierwsza część cyklu, tam pierwsze opowiadanie pt. Czarne płaszcze tańczą nosi oznaczenie SB0. Stało się tak, gdyż zostało dodane do drugiego, rozszerzonego i poprawionego wydania tej książki. W oryginalnym, pierwszym wydaniu zbiór zaczynało opowiadanie Sługa Boży, dlatego też nosi kod SB1. Tabela 1. Sługa Boży Lp. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tytuł opowiadania: Czarne płaszcze tańczą Sługa Boży Szkarłat i śnieg Siewcy grozy Owce i wilki W oczach Boga Kod: SB0 SB1 SB2 SB3 SB4 SB5 Tabela 2. Młot na czarownice Lp. 1. 2. 3. 4. 5. Tytuł opowiadania: Ogrody pamięci Młot na czarownice Mroczny krąg Wąż i gołębica Żar serca Kod: MnC1 MnC2 MnC3 MnC4 MnC5 142 Radosław Bień Tabela 3. Miecz Aniołów Lp. 1. 2. 3. 4. 5. Tytuł opowiadania: Głupcy idą do nieba Kości i zwłoki Sierotki Maskarada Miecz Aniołów Kod: MA1 MA2 MA3 MA4 MA5 Tabela 4. Łowcy dusz Lp. 1. 2. 3. 4. Tytuł opowiadania: Łowcy dusz Wąż i gołębica. Powrót Piękna jest tylko prawda Wodzowie ślepych Kod: ŁD1 ŁD2 ŁD3 ŁD4 Choć od czasu publikacji Morfologii bajki Proppa literaturoznawstwo operuje pojęciem funkcji (Propp 1976 [1969 /1928/]: 57) na potrzeby niniejszej analizy zmuszony jestem je zmodyfikować. Postuluję wyodrębnienie trzech jednostek opisu opowiadań Piekary, tj. segmentów, pełniących w utworach rolę konstytutywną, fakultatywnych modułów i pobocznych cząstek. Zmiana ta wynika stąd, iż proppowskie funkcje, choć podobne do jednostek proponowanych przeze mnie, zakładają niezmienność działań przy rotacji postaci (zob. Propp 1976: 57), gdy tymczasem zaproponowane przeze mnie jednostki odnoszą się zawsze do tego samego bohatera, który jest centralną postacią cyklu. Dodatkowo dokonuję rozróżnienia na jednostki konstytutywne, niezbędne dla opowiadania – segmenty i fakultatywne dla niego – moduły i cząstki. Mimo iż segmenty i moduły zdają się odpowiadać wprowadzonym przez Barthesa (2004: 25) rdzeniom i katalizom, nie są jednostkami z nimi tożsamymi. Te pierwsze są przede wszystkim dość ogólne i mają za zadanie ująć fabułę opowiadań Piekary w sposób możliwie najprostszy, podczas gdy jednostki francuskiego strukturalisty umożliwiają analizę dzieła na znacznie bardziej szczegółowym poziomie (por. Barthes 2004: 26). W poniższej analizie człony konstytutywne schematu opowiadań o Madderdinie – tzw. segmenty – zostaną oznaczone dużymi literami, a człony fakultatywne – tzw. moduły – małymi literami.4 Cząstki, jako jednostki najmniejsze, nie zostaną oznaczone, gdyż spowodowałoby to zbytnią komplikację i nieczytelność schematów. Jednocześnie zostanie wyjaśniona ich istota i podane konkretne przykłady, co pozwoli w przyszłości na włączenie cząstek do bardziej szczegółowych ana4 Jednostki te pewną analogię znajdują również w postaci użytych przez Eco posunięć pobocznych (por. Eco 2008 [1978]: 217). Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary 143 liz. Lektura wszystkich opowiadań składających się na cykl o Madderdinie pozwala stwierdzić, iż fabułę większości z nich sprowadzić można do następującego schematu: PDZŚKRE Powyższy schemat pełni funkcję przypominającą szkielet tworzony przez rdzenie Barthesa (2004: 29), jest bazą, którą obudowują inne jednostki opisu. Poszczególne litery mojego schematu oznaczają: P – sytuacja wyjściowa, prolog; D – stan drużyny; Z – zlecenie; Ś – śledztwo; K – komplikacje; R – rozwiązanie sprawy; E – sytuacja końcowa, epilog. Wszystkie powyższe jednostki mają status segmentów, czyli członów konstytutywnych opowiadania. Oczywiście niektóre z nich występują w kilku wariantach, co zostanie zaznaczone poprzez indeksację. W przypadku segmentu P wyróżnić możemy 4 warianty sytuacji wyjściowej,5 które są zarazem miejscami rozpoczęcia akcji: PK – akcja opowiadania zaczyna się w karczmie, najczęściej w gospodzie Pod Bykiem i Ogierem; PD – miejscem rozpoczęcia akcji jest gościniec; Mordimer lub cała drużyna znajdują się „w drodze”; PB – zaczątek akcji następuje w kancelarii biskupa Gersarda; PN – akcja zaczyna się w miejscu innym niż powyższe. Podobnie przedstawia się sytuacja, w przypadku segmentu D. Możliwe są następujące warianty: DD – drużyna Mordimera jest kompletna, tj. partnerują mu bliźniacy i Kostuch; DK – jedynym towarzyszem inkwizytora jest Kostuch; DM – Madderdin w tym opowiadaniu działa sam. Przyglądając się możliwym wariantom segmentu D, zastanawiający wydaje się fakt niewykorzystania przez autora następującej konfiguracji drużyny: inkwizytor wspomagany jedynie przez bliźniaków – hipotetyczne DB. Najczęściej 5 Por. z jednostką „sytuacja wstępna” wyróżnioną przez Smuszkiewicza na potrzeby analizy struktur narracyjnych obecnych w polskiej powieści fantastycznonaukowej (Smuszkiewicz 1980: 24). 144 Radosław Bień liczebny stan drużyny Mordimera znany jest czytelnikowi od początku opowiadania, lecz nie jest to regułą. Także segment Z występuje w dwóch podtypach: ZZ – dochodzenie zostało zlecone przez osobę zainteresowaną rozwiązaniem sprawy; ZU – Mordimer zajmuje się danym śledztwem niejako „z urzędu”; sytuacja ta najczęściej dotyczy spraw, których charakter ściśle związany jest z profesją głównego bohatera. W przypadku tego segmentu warto nadmienić, iż ZZ w wyniku śledztwa bardzo często zamienia się w ZU, czyli sprawę, którą Madderdin musiałby się zająć tak czy inaczej. Czasami bohater przyjmuje także drugie, czysto prywatne zlecenie,6 a dzieje się to najczęściej właśnie podczas wykonywania śledztwa „z urzędu”. Kolejną ważną cechą wariantu ZZ jest to, że zawsze po nim następuje moduł n, czyli negocjowanie z klientem kwoty wynagrodzenia. Czasami, przy szczególnie szczodrej ofercie, ta jednostka występuje w formie mocno zredukowanej. Segment śledztwo7 Ś bardzo często występuje w parze z modułem m, czyli modlitwą. Dzieje się tak zawsze, gdy dochodzenie staje w martwym punkcie. Specjalna zdolność głównego bohatera pozwala mu na wkroczenie do tzw. nieświata, astralnego wymiaru istot nadprzyrodzonych funkcjonującego równolegle do „naszej” rzeczywistości. Przebywając w nim, inkwizytor jest w stanie odkryć wszelkie tajne pomieszczenia i ślady użycia magii, co wydatnie pomaga w śledztwie i walnie przyczynia się do rozwiązania sprawy. Oczywiście taka moc musi posiadać jakieś ograniczenia, nie inaczej jest w tym przypadku. Każdorazowe wkroczenie do nie-świata łączy się z ogromnym bólem, szybką utratą sił witalnych oraz ryzykiem śmierci. Zdolność tę Madderdin nazywa modlitwą, gdyż podczas aktywacji tej niezwykłej mocy odmawia „Ojcze Nasz”. Twierdzi, iż słowa Pater Noster pomagają mu znieść towarzyszący obrzędowi ból. Kolejnymi członami wiążącymi się z segmentem Ś są moduły p i t, czyli przesłuchanie i torturowanie. Moduły te nie są od siebie zależne. Plastyczny opis tortur w wykonaniu Mordimera bardzo często powoduje, iż przesłuchiwany z chęcią godzi się na współpracę z inkwizytorem, co skutkuje pominięciem modułu t. Jednocześnie człon ten nie jest ściśle powiązany z segmentem Ś i w kilku przypadkach tortury pojawiają się w innym miejscu schematu akcji – np. w epilogu jako zemsta głównego bohatera. Innym modułem łączącym się ze śledztwem są pogróżki (g). Madderdin nieraz grozi swym informatorom i trzeba przyznać, że zastraszanie w jego wykonaniu jest niezwykle skuteczne, co pozwala autorowi zgrabnie rozwinąć i przyspieszyć akcję opowiadania. 6 7 Por. z funkcją fabularną „zagadka” (Smuszkiewicz 1980: 31). Por. z dwiema funkcjami fakultatywnymi „poszukiwaniem” lub „badaniem” (Smuszkiewicz 1980: 36). Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary 145 Komplikacje K są kolejnym segmentem występującym w kilku wariantach. Śledztwo głównego bohatera najczęściej utrudniane jest przez nasłanych na niego zabójców, pułapki, strażników, spory kompetencyjne lub inne przeszkody. KZ – komplikacje: nasłani zabójcy; KP – komplikacje: pułapki; KS – komplikacje: strażnicy; KK – komplikacje: spory kompetencyjne; KN – komplikacje: inne przeszkody. Oczywiście możliwe jest wystąpienie kilku rodzajów komplikacji naraz. Taką sytuację można oznaczyć w następujący sposób: KS,P,N, co oznacza, że w tym przypadku śledztwo Mordimera utrudniali kolejno strażnicy oraz pułapki inne przeszkody. Członem ściśle wiążącym się z komplikacjami jest moduł u, czyli uwięzienie. Ma ono najczęściej miejsce, gdy główny bohater przeliczy swe siły. Moduł ten w pewnym stopniu powiązany jest także z segmentem D. Statystyka jest nieubłagana i do pojmania dochodzi najczęściej wtedy, gdy Mordimer pracuje sam. Zależność ta pozwala na wysnucie następującej hipotezy: prawdopodobieństwo schwytania głównego bohatera jest odwrotnie proporcjonalne do ilości osób znajdujących się w drużynie inkwizytora. Moduł u także nie musi występować w ścisłym związku z segmentem K, gdyż w kilku przypadkach uwięzienie Madderdina następuje pod koniec fabuły opowiadania. W czasie niewoli główny bohater często jest kuszony – moduł k – obietnicą darowania życia w zamian za wyrzeczenie się wiary. Oczywiście nie trzeba wspominać, iż inkwizytor nigdy nie przystaje na tę propozycję. Czasami k występuje w innym miejscu schematu, lecz wtedy nie dotyczy spraw wiary, lecz polityki – np. Mordimer kuszony jest przystąpieniem do frakcji tzw. papistów – lub dotyczy sfery finansowej: w zamian za wolność postacie proponują inkwizytorowi łapówkę. Warto nadmienić, iż u implikuje pojawienie się w fabule kolejnego modułu, czyli wyzwolenia (w). Po raz kolejny można wyróżnić kilka wariantów tego członu: wA – wyzwolenie dokonuje się za sprawą Anioła Stróża głównego bohatera; wB – wybawicielem jest inkwizytor Wewnętrznego Kręgu, Marius von Bohenwald, bądź jego współpracownicy; wN – uwolnienie Mordimera dokonało się w inny sposób. Moduły w i m pełnią w schematach podobną funkcję, są katalizatorami przyśpieszającymi akcję. Pozwalają autorowi na szybkie rozwiązywanie pułapek fabularnych. Tkwiącym w martwym punkcie śledztwom Piekara nadaje tempo za pomocą „wymodlonych” wizji inkwizytora, a w przypadku uwięzienia Mordimera pisarz analogicznie stosuje chwyt, jakim jest interwencja Anioła 146 Radosław Bień Stróża lub Mariusa von Bohenwalda. Oczywiście moduł w nie pojawia się w każdym opowiadaniu, wyzwolenie jest też najczęściej formą nagrody za pomyślne przejście próby kuszenia (k). Segment rozwiązanie8 (R) jest przedostatnim konstytutywnym elementem schematu. Często łączy się z modułem u, gdyż w niektórych opowiadaniach uwięzienie głównego bohatera i rozwiązanie śledztwa następuje symultanicznie. Zadaniem sytuacji końcowej,9 czyli członu E jest natomiast przywrócenie status quo – w miarę możliwości – oraz umożliwienie zaistnienia w kolejnym utworze nowego segmentu P. Z ostatnią jednostką konstytutywną łączą się kolejne dwa moduły. Pierwszym z nich jest mistyfikacja (f), polegająca na „dopasowaniu” zeznań i dowodów do wersji przedstawionej w sprawozdaniu Madderdina – czasami mistyfikacja występuje w innym, wcześniejszym miejscu schematu. Natomiast drugim modułem jest zemsta (z),10 podczas którego bohater odgrywa się na ludziach próbujących go zabić – patrz K – lub mogących mu w przyszłości zagrozić. W kilku przypadkach człon ten oznacza nie tyle zemstę, ile karę wymierzoną przez inkwizytora. Moduł ten zawsze ściśle łączy się z segmentem E, często występuje w parze z torturami (t). Po opisie wszystkich segmentów i modułów pora na przejście do najmniejszych jednostek, czyli cząstek. W koncepcji Lévi-Straussa mitemy są częściami składowymi mitów (2000 [1957]: 189), lecz cząstki nie zależą w ten sposób od modułów. Pozostaje pytanie o kryterium rozróżnienia pomiędzy modułami i cząstkami. Czy te drugie są jedynie zredukowanymi przykładami tych pierwszych? Otóż nie. Pomimo współdzielenia przez te jednostki cechy fakultatywności, można w prosty sposób dokonać ich rozróżnienia. „Wycięcie” z tekstu cząstek nie spowoduje praktycznie żadnych zmian w jego fabule, natomiast eliminacja modułów przyczyni się już do znacznych modyfikacji analizowanej narracji. Jednym z najlepszych przykładów cząstki może być fragment dotyczący właściwości sherskenu: Shersken to mieszanina pewnych ziół, przygotowana w specjalny i skomplikowany sposób. Mieszanina, którą bardzo sobie ceniłem jako przydatną broń. Bowiem shersken ciśnięty w oczy wroga powodował niemal natychmiastową, choć tymczasową ślepotę. I piekielne swędzenie. Takie, że chciało się tylko wyć i wydrapać sobie oczy. Jeśli ktoś zaczął je trzeć i wtarł shersken w źrenice, to był to właśnie koniec. Nie słyszałem o przypadku, by ktokolwiek odzyskał wzrok po wtarciu mieszaniny w oczy. (Piekara 2006b: 165) 8 9 10 Por. z funkcją fabularną „odkrycie” (Smuszkiewicz 1980: 38). Por. z „sytuacją końcową” (Smuszkiewicz 1980: 43). Por. z funkcją „ukaranie” (Propp 1976 [1969 /1928/]: 120). Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary 147 Najważniejszą cechą cząstek jest ich powtarzalność, a zatem powyższy opis działania sherskenu, w nieco zmodyfikowanej formie pojawia się niemal w każdym opowiadaniu. Z jednej strony pewnego rodzaju rozgrzeszeniem dla autora z powtarzania tych samych fragmentów jest konwencja. Każde opowiadanie musi być jednostką autonomiczną, dlatego w każde z nich Piekara z uporem wplata informacje na temat działania sherskenu, czy innych cząstek, na przykład fragmenty znakomitego węchu Madderdina, czy umiejętności wykrywania przez niego trucizn. Z drugiej strony należy podkreślić, iż większość opowiadań o Madderdinie nie ukazała się drukiem poza zbiorami, w których zostały wydane. Jedną z właściwości cyklu opowiadań jest to, że poszczególne utwory w zbiorze funkcjonują na zasadzie podobnej do rozdziałów powieści. Choć te wspomniane cechy niewątpliwie przemawiają za eliminacją najczęściej pojawiających się cząstek, autor nie czyni tego, gdyż wspomniana autonomia każdego opowiadania jest dla niego ważniejsza od zarzutu powtarzalności. Dodatkowo wydaje się, iż przynajmniej dla części odbiorców cząstki stały się elementem rytuału czy raczej formułą, która musi pojawić się w danym miejscu fabuły. Oznacza to, iż cząstki nie tylko zapoznają nowego czytelnika ze szczegółami uniwersum Piekary, ale spełniają także rolę ludyczną, odsyłając czytelnika do wiadomości, które być może już świetnie zna, ale o których z przyjemnością poczyta jeszcze raz. Obok wspomnianych powyżej cząstek można wskazać kolejne, np. fragmenty przypominające o dużej tolerancji Madderdina na alkohol i czujnym śnie, o jego znakomitych umiejętnościach szermierczych, o towarzyszącemu Kostuchowi odorze, o trapiących biskupa Gersarda dolegliwościach takich jak wrzody i podagra, o przesławnej Akademii Inkwizytorium, o istnieniu wewnętrznej policji Świętego Officjum zwanej Wewnętrznym Kręgiem i operującej z bazy, jaką jest klasztor Amszilas, o fakcie zejścia Jezusa z krzyża w 33 roku, czy o tym, by unikać wzroku Anioła Stróża, gdyż zapatrzenie się w jego oczy może doprowadzić do szaleństwa. Cząstkami są także opisy reakcji ludzi na wieść o tym, że Mordimer jest inkwizytorem, reakcje rozmówców na widok pokrytej ohydnymi bliznami twarzy Kostucha, opis Hez-hezronu jako najgorszego z wszystkich miast na ziemi, informacja na temat równego statusu weteranów z bitwy pod Schengen lub sceny, w których Madderdin pozwala swym pomocnikom na gwałty czy inne seksualne dewiacje. Oczywiście wspomniane kilkanaście przykładów z pewnością nie wyczerpuje listy wszystkich występujących w cyklu cząstek, lecz wyjaśnia ich istotę. Analizowane cząstki zdają się przypominać znane z koncepcji Barthesa oznaki (2004: 25). Jak wspomniałem wcześniej, jednostki te nie mają znaczącego 148 Radosław Bień wpływu na fabułę opowiadań, dlatego też w celu uzyskania większej przejrzystości schematów zostaną w nich pominięte. Mając zdefiniowane wszystkie człony, którymi będę się posługiwał w trakcie opisu struktur narracyjnych obecnych w cyklu Piekary, pora na przejście do analizy. Dokonam jej podobnie jak Eco (2008 [1978]: 217) – przypisując jednostki do fragmentów narracji. Za model posłuży pierwsze, opublikowane w 2001 roku11 opowiadanie pt. W oczach Boga (SB5). Akcja utworu zaczyna się w kancelarii biskupa Gersarda (PB). Bohater przybywa sam, więc stan drużyny określić należy jako DM. Biskup wzywa inkwizytora w celu uzyskania informacji nt. nowej sekty zwanej „Kościołem Czarnego Przemienienia” (Piekara 2006b: 347). Zdziwiony Mordimer nie potrafi odpowiedzieć na pytania przełożonego, a skutkiem audiencji jest zlecenie dochodzenia w interesującej Gersarda sprawie. Ponieważ śledztwo będzie dotyczyć działalności sekt, Madderdin nie może spodziewać się za nie żadnej gratyfikacji (ZU). Jednocześnie pytanie inkwizytora o wsparcie finansowe dochodzenia można interpretować jako szczątkowe negocjacje (n). Scenę audiencji kończy cząstka dotycząca nieprzyjemnych zapachów Hez-hezronu. Kolejnym segmentem schematu tego opowiadania jest oczywiście śledztwo (Ś). Co ciekawe, w początkowym jego okresie nie dotyczy ono wcale wspomnianej sekty, lecz służy ustaleniu miejsca pobytu pomocników Mordimera. Od właściciela karczmy „Pod Bykiem i Ogierem” bohater dowiaduje się, iż Kostucha i bliźniaków ograł szuler spoza miasta (Piekara 2006b: 349), a ostatnio trudnią się ściąganiem długów dla podejrzanego kupca Hilgferarfa (Piekara 2006b: 351). Podążając tym tropem, inkwizytor najpierw odwiedza szulernię, którą jest prowadzony przez burdelmamę Lonne zamtuz, a następnie kieruje swe kroki do znajdujących się w pobliżu doków spichlerzy Hilgferarfa. Na miejscu okazuje się, iż pomocnicy Madderdina przyjęli od kupca zlecenie na ściągnięcie długu, lecz najprawdopodobniej zdefraudowali wypłaconą im zaliczkę. Hilgferarf proponuje inkwizytorowi przejęcie misji Kostucha oraz bliźniaków (ZZ), którą jest odzyskanie pokaźnego długu od wpływowego prałata Bulsaniego. Tym razem sekwencja negocjacji ceny (n) jest dość rozbudowana. Po wizycie w dokach inkwizytor koncentruje się na „komercyjnym” zleceniu i wraca do Lonny po nowe informacje. Widząc opór madamme przed podzieleniem się z nim sekretami na temat prałata, decyduje się na zastraszenie (g), które skutkuje pozyskaniem kolejnych wiadomości i odkryciem tropów łączących Bulsaniego z postacią sadystycznego kardynała Johanesa Beldarii. Mordimer wraca do doków, aby zameldować Hilgferarfowi bezcelowość dalszego śledztwa – wynikającą z faktu, iż Bulsani wydał gotówkę na prezent dla Beldariego, tj. sześć 11 Opowiadanie ukazało się drukiem po raz pierwszy w miesięczniku Science Fiction 2001 (10). Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary 149 dziewic-niewolnic z Południa – lecz kupiec nie daje za wygraną i hojną ofertą skłania inkwizytora do kontynuacji misji, choć pod nieco innymi warunkami (ZZ). Madderdin wyrusza do Gomollo, siedziby kardynała, zatrzymuje się w gospodzie i wypytuje o swych pomocników. Następnym segmentem akcji opowiadania stają się komplikacje (K). Mordimer zostaje „zaproszony” przez Beldarię do Gomollo i przybywa tam w asyście jego ludzi (KS). Na miejscu okazuje się, iż wspomniane dziewice wcale nie mają służyć mrocznym obrzędom odprawianym przez heretyków z Kościoła Czarnego Przemienienia, lecz są darem dla sześciu kardynałów, mających przybyć do Gomollo w celu zawiązania spisku zmierzającego do usunięcia Gersarda z biskupstwa Hez-hezronu (R). Bohater zostaje uwięziony (u) i zostaje przygotowany do tortur. Decyduje się na wielce ryzykowny ruch – prowokuje pewnego siebie Beldarię do obrażania aniołów. Plan przynosi efekty, inkwizytor zostaje wybawiony (wA) przez swego Anioła Stróża, a następnie, z pomocą uwolnionych pomocników (DD), przejmuje władzę w zamku. W epilogu (E) bohater rozprawia się (z) ze zdrajcami: Lonną, która powiadomiła kardynała o tym, że jego postać zainteresowała inkwizytora, oraz z Hilgferarfem, który jak się okazało, współpracował z prałatem Bulsanim. Scenę z Lonną kończy cząstka, w której Mordimer pozwala Kostuchowi zgwałcić burdelmamę. Całość dopełnia moduł mistyfikacji (f), którym jest upozorowanie odbywających się w pałacu Gomollo mrocznych rytuałów. Oszustwo umożliwia inkwizytorowi nie tylko rozprawienie się ze wspomnianymi zdrajcami i ludźmi, którzy mu zagrażają – prałatem, Beldarią i sześcioma kardynałami-spiskowcami – ale także wypełnienie zleconej przez Gersarda misji (R). Całościowy schemat opowiadania przedstawia się następująco: PB DM ZU (n) Ś (ZZ) n g (ZZ) KS R u wA (DD) E f z (R) W nawias wzięte zostały segmenty i moduły występujące bądź to w postaci zredukowanej, bądź pojawiające się po raz wtóry, lecz w innym wariancie. Interesujący wydaje się fakt, iż powyższy schemat wykazuje wiele podobieństw ze strukturami wypracowanymi przez Eco w trakcie jego analizy dzieł Fleminga (Eco 2008 [1978]: 215). Przeprowadzona w analogiczny sposób analiza pozostałych tekstów z głównego cyklu Piekary skutkuje przyporządkowaniem poniższym opowiadaniom następujących schematów zamieszconych w tabelach 5–8. Opowiadanie SB0 nieprzypadkowo posiada dwa segmenty R. Pierwszy odnosi się bowiem do śledztwa przeprowadzonego przez Mordimera w przedakcji utworu, podczas gdy R2 jest już w pełni powiązane z głównym wątkiem. 150 Radosław Bień Tabela 5. Sługa Boży (SB) Kod: SB0 SB1 SB2 SB3 SB4 SB5 Schemat: PN (R1 s ZZ n) DM ZU Ś KN p (n) R2 (KS) p k E PK DD ZZ n g Ś KS,P,N (m) R E p f z k PD DD ZU Ś p g KN m R s E PD DD ZU Ś KN,S R E PK DM ZZ n Ś KZ,N R u k wB E z t PB DM ZU(n) Ś (ZZ) n g(ZZ)KS R u wA(DD)E f z (R) Tabela 6. Młot na czarownice (MnC) Kod: MnC1 MnC2 MnC3 MnC4 MnC5 Schemat: PK DM ZZ (PB ZU) n Ś KN p R p E z PN DM ZU Ś KN p R (KS) m k E z PB DM ZU Ś KS p R E PK DD ZZ Ś m KN,Su R wA E (R) PDDD ZU Ś KN p t(KK ZZ)R z f(R)p t E u wB Tabela 7. Miecz Aniołów (MA) Kod: MA1 MA2 MA3 MA4 MA5 Schemat: PN DM (PK) ZZ (n) Ś p KS u wN R E PK DK ZU Ś p R KK p (R) f z u wB E PD DD ZU Ś p m KN R (u) wB k E PN DM ZU Ś KN,Z (m) R (KN) (R) k (u) wN E PK DM (PB) ZU s Ś p KN R k (u) wA E Tabela 8. Łowcy dusz (ŁD) Kod: ŁD1 ŁD2 ŁD3 ŁD4 Schemat: PN DM ZZ (n) Ś f p KN,(Z),S (p) R E PD DM ZZ (Ś) KN p R E PB DM ZZ n (DD) Ś (p) m KN p R p(KS R)E PB DM ZU (Ś) KK p (f) R (u) wA E (R!) (Z!) Schematy, w których również występują dwa segmenty R, drugi w nawiasie, odnoszą się najczęściej do utworów posiadających tzw. drugie dno. Na przykład w MnC4 wydaje się, iż Mordimer ostatecznie rozwiązuje zagadkę wampiryzmu, po czym w epilogu poznaje prawdziwą naturę barona Haustoffera. Opowiadanie ŁD4 też posiada pewne nietypowe oznaczenia, mianowicie (R!) i (Z!) umieszczone po członie E. Pierwsze odnosi się oczywiście do ujawnionej czytelnikom tajemnicy klasztoru Amszilas, którą jest przechowywanie w podziemiach ciała Chrystusa. Nowym zadaniem staje się misja ocalenia ukochanej głównego bohatera, Ilony. W kilku utworach zmienia się także stan liczebny drużyny – początkowo zadaniem zajmuje się tylko inkwizytor, a jego Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary 151 pomocnicy dołączają w trakcie rozwoju akcji. Tego rodzaju przypadki zaznaczone zostały poprzez powtórzenie segmentu D, oczywiście w innym wariancie, i wzięcie go w nawias. W przypadku ŁD4 zdecydowałem się na niezaznaczanie zmian osobowych jego drużyny, gdyż przydzielonych mu do ochrony żołnierzy z biskupiej gwardii traktuję jako postacie epizodyczne, a do czasu wydania Czarnej śmierci trudno jednoznacznie ocenić charakter oddanej do dyspozycji inkwizytora upadłej anielicy. Warto także nadmienić, iż moduł f z tego opowiadania został wzięty w nawias, aby podkreślić, iż tym razem za mistyfikację odpowiedzialny jest nie główny bohater, lecz jego antagoniści. W kilku schematach moduł u pojawia się w formie zredukowanej. Choć główny bohater nie zostaje w tych utworach skrępowany czy obezwładniony, to potęga oponenta sprawia, że znajduje się w sytuacji pozornie bez wyjścia, więc traktowany jest jako „uwięziony w domyśle”. W kilku przypadkach znacznej redukcji ulega nawet konstytutywny człon Ś, ma to miejsce zarówno w kontynuacji opowiadania MnC3, czyli ŁD2 jak i w zamykającym czwarty tom ŁD4. Wnikliwy obserwator natychmiast zauważy pewne prawidłowości. Pod względem konstrukcji najprostszą budową cechują się najczęściej trzecie opowiadania z poszczególnych części cyklu – np. SB3, MnC3 i ŁD2 niemal całkowicie odpowiadają schematowi bazowemu P D Z Ś K R E – a opowiadania otwierające i zamykające kolejne tomy serii charakteryzują schematy o znacznie większym stopniu komplikacji. Ta regularność pozwala na wysnucie przypuszczenia, iż autor jest świadom ograniczeń cechujących część jego utworów. Opowiadania najbardziej schematyczne, najsłabsze, umieszcza w centrum zbioru, a następnie obramowuje je utworami bardziej skomplikowanymi, stanowiącymi główne atuty danego tomu. Poszczególne części także wykazują pewne właściwe sobie cechy. W tomie SB statystycznie częściej pojawiają się moduły g oraz z, MnC charakteryzuje zauważalna na tle pozostałych części prostota schematów, w każdym utworze MA wyróżnić można moduł w, zaś dwa z opowiadań ŁD mają mocno zredukowany segment Ś. Choć przeprowadzona analiza potwierdza tezę o schematycznej budowie opowiadań z cyklu o inkwizytorze Madderdinie, owa schematyczność nie stanowi podstaw do krytyki. Pomimo stosowania użytych wcześniej schematów narracyjnych kolejne części nie są jedynie prostą reprodukcją fabuł. Zwiększające się odstępy czasowe pomiędzy sukcesywnie wydawanymi tomami, autorska korekta pierwszych trzech tomów, przejście od opowiadań krótkich – jak SB – na rzecz dłuższych form – takich jak ŁD oraz subcykl Ja, inkwizytor – wskazują na rozwój warsztatowy polskiego pisarza. Warto też zauważyć, iż większość z zapowiedzianych przez autora pozycji dopełniających cykl ma 152 Radosław Bień posiadać formę powieści bądź minipowieści. Ewolucja cyklu i warsztatu Piekary postępuje więc synchronicznie. Schematyczny charakter dotychczasowych utworów z serii pozwala jednocześnie na wysnucie pewnych przypuszczeń dotyczących przyszłych części cyklu. Można z dużą dozą prawdopodobieństwa suponować, iż przyszłe opowiadania i minipowieści pozostaną wierne zaprezentowanej wcześniej formule. Prawdopodobnie częściowe bądź całkowite porzucenie przez Piekarę wskazanego schematu nastąpi dopiero wraz z ukazaniem się zamykającej cykl powieści pt. Czarna Śmierć. Można zapytać o to, jak struktury narracyjne mają się do całej historii alternatywnej pojmowanej jako gatunek literacki. Czy możliwe jest ujęcie wszystkich lub przynajmniej większości historii alternatywnych w ramach przejrzystych jednostek? Badania nad tym problemem prowadzone przeze mnie w ramach dysertacji (Bień 2010a) potwierdzają, iż inny cykl z tego gatunku – Opowieści o Alvinie Stwórcy Orsona Scotta Carda12 – nie może być opisany za pomocą powyższych jednostek. Podobnie jak Eco dla serii o Jamesie Bondzie ustalił struktury różniące się od funkcji Proppa, tak dla innej historii alternatywnej można określić jednostki odnajdywane w utworach danego autora lub jednego cyklu. Nawet w subcyklu Płomień i krzyż Piekary zmiana sposobu narracji powoduje konieczność modyfikacji jednostek, gdyż inkwizytor z narratora-bohatera staje się drugoplanową postacią. To rozwiązanie pozwoliło także autorowi na wprowadzenie kolejnych elementów alternatywnego uniwersum zaprezentowanych czytelnikowi przez trzecioosobowego narratora (zob. Bień 2010a). Choć strukturalizm ma dziś niewielu zwolenników, powyższa analiza potwierdza, iż tego typu metoda, w ograniczonym zakresie, nadal może być stosowana i przynosić wymierne rezultaty. Pozostaje odpowiedź na dwa pytania. Po pierwsze, dlaczego Piekara zdecydował się na przedstawienie swej wizji alternatywnej Europy początków XVI wieku? Po drugie, dlaczego jego wizja jest tak szokująca, a wybrany punkt zwrotny w historii tak drażliwy? Najprostszą odpowiedzią byłoby posądzenie autora o motywację czysto pragmatyczną. Piekara być możne świadomie tworzy swój cykl w atmosferze małego „skandalu”, licząc na rozgłos w mediach. Jednakże sprowadzenie całego cyklu o Madderdinie do tego poziomu jest niewątpliwie uproszczeniem. Wizja Piekary ma szokować, ale nie tym, że alterna12 Według powszechnie dostępnych żródeł sześć dotychczas wydanych powieści Orsona Scott Carda (ur. 1951) z cyklu “The Tales of Alvin Maker” / „Opowieści o lvinie Stwórcy” przetłumaczono na wiele języków świata: Seventh Son / Siódmy syn (1987) ·Red Prophet / Czerwony Prorok (1988) Prentice Alvin / Uczeń Alvin (1989) ·Alvin Journeyman / Alvin Czeladnik (1995) Heartfire / Płomień Serca (1998) The Crystal City / Kryształowe Miasto (2003) – dopisek red. Struktury narracyjne w alternatywnej historii Jacka Piekary 153 tywny świat jest tak różny od tego znanego nam z kart historii, ale paradoksalnie tym, że ten świat jest tak bliski (sic!) temu znanemu z przekazów. Symonia, nepotyzm, niemoralne prowadzenie się, rządy trucizny i sztyletu to nie tylko obraz alternatywnej Europy, ale także uproszczona panorama „naszego” Starego Kontynentu. Inkwizytorzy pojawiający się na kartach książek Piekary także mocno kontrastują z członkami Świętego Oficjum znanymi z kart historii. O ile w rzeczywistości realnej byli to na ogół duchowni (księża i zakonnicy) mający silne poczucie misji, o tyle u Piekary bycie inkwizytorem jest swego rodzaju zawodem i pomysłem na życie. Adeptów rekrutuje się głównie z wałęsających się po miastach sierot i po kilkuletniej szkole kieruje do oddziałów regionalnych inkwizycji. Młody łowca czarownic nie składa ślubów czystości, choć ściśle podlega hierarchii kościelnej. (Bień 2009: 251) Czytelnik już od początku lektury ma świadomość, że cykl Piekary jest odbiciem rzeczywistości powstałym w gabinecie luster, ale dopiero po głębszym zastanowieniu się nad tekstem zauważa, że owa rzeczywistość nie jest piękną i młodą panną, lecz pokurczoną, trędowatą staruchą (z którą, niestety, przyszło nam żyć). Wykaz literatury Barthes, Roland 2004 [1966]: Wstęp do analizy strukturalnej opowiadań. Tłum. Wanda Błońska. W: Michał Głowiński (red.) 2004: Narratologia. Gdańsk: Wydawnictwo słowo/obraz terytoria, 13–54. [Introduction à l'analyse structurale des récits. Communications 8 (1966), 1–27]. Bień, Radosław 2009: Zdeformowana wizja chrześcijaństwa w cyklu o inkwizytorze Madderdinie Jacka Piekary. W: Tomasz Ratajczak i Bogdan Trocha (red.) 2009: Fantastyczność i cudowność. Wokół źródeł fantasy. Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego, 249–257. Bień, Radosław 2010a: Zmienić przeszłość – „alternate history” w perspektywie genologicznokomparatystycznej (Jacek Piekara i Orson Scott Card) (nieopublikowana rozprawa doktorska). Rzeszów: Uniwersytet Rzeszowski. Bień, Radosław 2010b: Wprowadzenie do genologii historii alternatywnej (alternate history). W: Oksana Weretiuk, Alina Cybulska (red.) 2010: Horyzonty metodologii. Prace teoretycznometodologiczne doktorantów literaturoznawców Uniwersytetu Rzeszowskiego. Rzeszów: Biblioteka „Frazy”, 225–242. Eco, Umberto 2008 [1978]: Superman w literaturze masowej. Powieść popularna: między retoryką a ideologią. Tłum. Joanna Ugniewska. Wyd. 2. Kraków: Znak [Il superuomo di massa: retirica e ideologia nel romanzo popolare. Milano: V. Bompiani]. Lévi-Strauss, Claude 2000 [1957]: Antropologia strukturalna. Tłum. Krzysztof Pomian. Warszawa: KR [Anthropologie structurale. Paris: Plon]. Markiewicz, Henryk 1984: Wymiary dzieła literackiego. Kraków: Wydawnctwo Literackie. Piekara, Jacek 2003: Sługa Boży. Lublin: Fabryka Słów. Piekara, Jacek 2006a: Łowcy dusz. Lublin: Fabryka Słów. Piekara, Jacek 2006b /2003/: Sługa Boży. Wyd. 2. rozsz. i popr. Lublin: Fabryka Słów. Piekara, Jacek 2008: Płomień i krzyż, tom 1. Lublin: Fabryka Słów. Piekara, Jacek 2009a /2003/: Młot na czarownice. Wyd. 3. Lublin: Fabryka Słów. 154 Radosław Bień Piekara, Jacek 2009b /2004/: Miecz Aniołów. Wyd. 3. Lublin: Fabryka Słów. Piekara, Jacek 2010a: Ja, inkwizytor. Wieże do nieba. Lublin: Fabryka Słów. Piekara, Jacek 2010b: Ja, inkwizytor. Dotyk zła. Lublin: Fabryka Słów. Propp, Władimir Jakowlewicz 1976 [1969 /1928/]: Morfologia bajki. Tłum. Wiesława WojtygaZagórska. Warszawa: Książka i Wiedza [Пропп, Владимир Яковлевич 1969 /1928/: Морфология сказки. Второе издание. Москва: Наука (Исследования по фоľклору и мифологии Востока) /Ленинград: Академия (Вопросы поэтики. Выпyск XII/)]. Smuszkiewicz, Antoni 1980: Stereotyp fabularny fantastyki naukowej. Wrocław et al.: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.