150 YEARS ANSCHÜTZ Perfection is Tradition - ISS
Transcription
150 YEARS ANSCHÜTZ Perfection is Tradition - ISS
150 YEARS ANSCHÜTZ 150 JAHRE ANSCHÜTZ Perfection isTradition Tradition Perfektion ist 1856 1890 1914 1901 1930 1914 1956 1951 1955 1962 1988 1984 Heute · today 2 150 YEARS ANSCHÜTZ 150 JAHRE ANSCHÜTZ Perfection is Tradition Perfektion ist Tradition “Erfahrung ist nichts als Gedächtnis” – das wusste schon der englische Philosoph Thomas Hobbes. Wohl dem, der auf ein langes Gedächtnis zurückgreifen kann, so wie die J.G. ANSCHÜTZ GmbH & Co. KG aus Ulm, die in diesem Jahr ihr 150-jähriges Bestehen feiert. Das Rezept des Erfolgs beruht auf dem technischen Fortschritt, der auf Grundlage von 150 Jahren Erfahrung bis zum heutigen Tag die Marke ANSCHÜTZ im Jagd- und Sportwaffenbereich zum Synonym für Perfektion macht. Das im Jahre 1856 von Julius Gottried Anschütz gegründete Unternehmen war bis Kriegsende im Jahr 1945 im thüringischen Zella-Mehlis ansässig. Die Existenzgründung vollzog sich zu Beginn der Industrialisierung in Deutschland und fiel in eine Zeit des Strebens nach Einigkeit und Freiheit. Der Unternehmergeist des Gründers und der nachfolgenden Generationen machte aus der Büchsenmacherwerkstatt des Anfangs eines der führenden Unternehmen bei der Herstellung von Gewehren und Pistolen in Europa. Der zweite Weltkrieg setze dieser Erfolgsstory ein jähes Ende. Teile der Familie Anschütz wurden nach Kriegsende in den Westteil Deutschlands evakuiert, der Firmenbesitz in Thüringen wurde enteignet und demontiert. Dem unbändigen Willen der Brüder Max und Rudolf Anschütz ist der Wiederaufbau der Firma in Ulm im Nachkriegsdeutschland zu verdanken. Sie führten das Unternehmen in neuer Umgebung umsichtig in eine wahrhaft neue Zeit und erwiesen sich damals als echte Nachfolger des Grossvaters, der ja ebenfalls mit unternehmerischem Mut die Gründung und den Aufbau der J.G. Anschütz Germania Waffenwerk AG betrieben hatte. Die Leitung der Firma blieb auch in der Folgezeit Familiensache. Max Anschütz übergab die Amtsgeschäfte im Jahr 1968 an seinen Sohn Dieter, der sich heute die Geschäftsleitung wiederum mit seinem Sohn Jochen teilt. So blieb seit dem Jahre 1856 das Know-How immer in Familienhand. Seit seiner Gründung steht ANSCHÜTZ für Innovation und Perfektion. Daran hat sich bis zum heuten Tag nichts geändert. Der Name ANSCHÜTZ ist untrennbar verbunden mit unzähligen Schiesserfolgen auf nationalem und internationalem Parkett. Nicht zuletzt durch die Pionierarbeit im Biathlon ist er einer grossen Öffentlichkeit ein Begriff. Produkte aus dem Hause ANSCHÜTZ geniessen weltweit aufgrund ihrer Präzision und Verarbeitung allerhöchstes Ansehen. Mit diesem Anspruch geht Geschäftsführer Jochen Anschütz - der Tradition verpflichtet - an die Aufgaben der Zukunft, in dem Bestreben, die lange Geschichte der Firma ANSCHÜTZ erfolgreich weiterzuschreiben. ”Experience is nothing but memory”, wrote the English philosopher Thomas Hobbes. Happy is the one who can take advantage of such a good memory, like the J.G. ANSCHÜTZ company from Ulm who celebrate their 150th anniversary this year. The reason for the success is due to their technical prowess, which on the basis of 150 years experience, made the brand ANSCHÜTZ a synonym for precision hunting and target rifles up to this day. The company was founded by Julius Gottfried Anschütz in 1856 and located in the Thuringian city of Zella-Mehlis until 1945. The founding of the company took place at the beginning of the industrialization period in Germany at a time when many were seeking unity and freedom. The entrepreneurial spirit of the founder and the following generations made the small gunsmith shop grow to become one of the leading companies in Europe for rifle and pistol manufacturing. Since it’s foundation, ANSCHÜTZ stands for innovation and perfection. This has not changed through the years. The name ANSCHÜTZ is inseparably connected with innumerable national and international shooting triumphs. Last but not least the pioneering efforts in biathlon shooting have made the name ANSCHÜTZ recognized all over the world. ANSCHÜTZ products enjoy an extraordinary and worldwide reputation because of their precision, workmanship and accuracy. This is what president Jochen Anschütz - continuing the tradition – puts as a benchmark for the future, to ensure that the long history of ANSCHÜTZ continues to give good memories far into the future. World War II put a sudden end to this story of success. Parts of the ANSCHÜTZ family were evacuated to the west part of Germany after the war while the company’s possessions were expropriated and dismantled. The re-establishment of the company in Ulm after the war was due to the overwhelming will of the brothers Max and Rudolf Anschütz. In the new surroundings they prudently lead the company and proved to be veritable successors of their grandfather who founded and developed the ”Germania Waffenwerk”. The management of the company remains as then, a family affair. In 1968 Max Anschütz entrusted his son Dieter with the general management who now shares it with his son, Jochen. Since 1856 the ”know how” has been part of the family. 3 150 YEARS ANSCHÜTZ 150 JAHRE ANSCHÜTZ Perfection is Tradition Perfektion ist Tradition 1 2 3 4 5 7 8 6 9 7 JGA-Hammerless-Revolver Nr. 780/781 für die Browning-Patrone, Kal. 6,75 mm, mit eingeschraubtem, gezogenen Stahllauf und einklappbarem Abzug. JGA revolver No. 780/781: Hammerless revolver for Browning-Cartridges, cal. 6.75 mm, with screwed-in steel barrel, rifled, with swivelling trigger. 10 11 1+2 Julius Gottfried Anschütz und seine Frau Luise Anschütz gründeten die Firma J.G. ANSCHÜTZ Germania Waffenwerk am 1. Juli 1856 in Mehlis/Thüringen. Julius Gottfried Anschütz and his wife Luise Anschütz foundet the company J.G. ANSCHÜTZ Germania Waffenwerk on July 1, 1856 in Mehlis/Thuringia. 3 Erster Bauabschnitt des ANSCHÜTZ-Firmengebäudes 1897 mit Wohnhaus im Hintergrund. ANSCHÜTZ factory, first construction sector, 1897 with residential house in the background. 4 Julius’ erstes JGA Warenzeichen. Julius’s old JGA trademark. 12 4 13 8 Richard Anschütz, der Bruder von Julius Gottfried (links), sein Sohn Robert (2.v. links) und seine Fabrik, um 1884. Richard Anschütz, the brother of Julius Gottfried (left), his son Robert (2nd from left), and his factory, about 1884. 9 Titelseite der Netto-Preisliste zum Hauptkatalog Nr. 25, gültig ab 10. September 1922. Front page of the net price list to the catalog No. 25, valid from September 10, 1922. 10 Werkstatträume in der alten ANSCHÜTZ-Fabrik, um 1909. Work shop rooms in the old ANSCHÜTZ factory, about 1909. 5 Die ”Germania”, das Schutzzeichen des Germania Waffenwerks von 1901 an, erneuert 1940. The ”Germania”, another trademark of the Germania Waffenwerk from 1901 on, renewed in 1940. 11 Schiessstand, um 1909. Shooting range, about 1909. 6 Die Anschütz-Familie 1912 vor dem Haus von Julius Gottfried Anschütz. Links steht sein Sohn Fritz August Anschütz, auf der rechten Seite sein Sohn Otto Veit Anschütz. Luise Anschütz sitzt in der Mitte im Kreise ihrer Enkel. The Anschütz family about 1912 in front of Julius Gottfried’s house: on the left side standing you see Fritz August Anschütz, on the right side standing is Otto Veit Anschütz. Luise Anschütz is sitting in the middle. 13 Teilansicht der Firma J.G. ANSCHÜTZ in ZellaMehlis, um 1944. Dieter Anschütz und seine Eltern wohnten unterhalb des Fabrikdaches. Dieters Spielplatz war der Balkon auf dem Flachdach. Part of the ANSCHÜTZ factory in Zella-Mehlis, about 1944. Dieter and his parents lived underneath the roof of the factory. Dieter’s playground was the balcony which was built on the flat roof. 12 Fertigwarenlager, um 1909. Rifle warehouse, 1909. 14 Zeugnis des Herrn Max Keiner, der durch die Hilfe von Max und Rudolf Anschütz aus dem Konzentrationslager Buchenwald frei kam. Testimony for the help of Max and Rudolf Anschütz that Max Keiner would be released out of the concentration camp Buchenwald. 14 15 15 J.G. ANSCHÜTZ Wehrsportkarabiner Kal. 4 mm lang. J.G. ANSCHÜTZ youth military training rifle cal. 4 mm long. 16 16 Lohngeld der Firma J.G. ANSCHÜTZ während der Inflation 1923 über 500.000 Mark, unterzeichnet von Alma Anschütz (Ehefrau von Otto Veit Anschütz), garantiert von der Bank Wachenfeld & Gumprich, Zella-Mehlis. Der angegebene Betrag konnte nicht in Bargeld getauscht werden, man konnte davon nur Lebensmittel oder Kleidung kaufen. Wages of the J.G. ANSCHÜTZ during the inflation 1923 of 500.000 Mark, signed by Alma Anschütz (wife of Otto Veit Anschütz), guaranteed by the bank Wachenfeld & Gumprich, Zella-Mehlis. The indicated amount could not be cashed. It was only good to buy food, clothing, etc. 19 18 17 17 Hermann Wild, Betriebsleiter der neu gegründeten Firma J.G. ANSCHÜTZ GmbH in Ulm, arbeitet 1954 an einem Prototyp des neuen ANSCHÜTZ-Zylinderverschlusses Match 54 unter Aufsicht von Rudolf Anschütz. Hermann Wild, plant manager of the newly founded company J.G. ANSCHÜTZ GmbH in Ulm in 1954 working on a prototype of the new receiver Match 54 under supervision of Rudolf Anschütz. 20 18 JGA Luftpistole Nr. 100, Kal. 4,5 mm, der Germania Waffenwerk AG in Zella-Mehlis. JGA air pistol No. 100, cal. 4.5 mm of Germania Waffenwerk AG in Zella-Mehlis. 23 19 Teilansicht des Schaftrohlinglagers mit ca. 100.000 Stück Nussbaumrohlingen, in ZellaMehlis. Part view of stock blanks magazine of about 100,000 pieces walnut blanks. 20 Rudolf Charles Anschütz, zwangsverpflichtet als Holzfäller im Thüringer Wald, nach der Enteignung und Demontage der Firma J.G. ANSCHÜTZ Germania Waffenwerk in ZellaMehlis. Rudolf Charles Anschütz as wood-cutter in the Thuringia forest after the expropriation and dismantling of the company J.G. ANSCHÜTZ Germania Waffenwerk in Zella-Mehlis. 21 Gerd Kümmet, der erste Luftgewehrweltmeister überhaupt. 1966 bei den Weltmeisterschaften in Wiesbaden mit seinem ANSCHÜTZ-Luftgewehr. Gerd Kümmet, the first World Champion in air rifle shooting in history. 1966 at the World Championships in Wiesbaden with his ANSCHÜTZ air rifle. 22 August Hollenstein, der Silbermedaillengewinner bei den Weltmeisterschaften gratuliert Gerd Kümmet zu seiner Goldmedaille in Wiesbaden, 21 22 24 Deutschland 1966. Beide Schützen schossen mit dem ANSCHÜTZ Luftgewehr 250. August Hollenstein congratulates Gerd Kümmet at the World Championships to his gold medal in Wiesbaden, Germany 1966. Both shooters shot an ANSCHÜTZ air rifle 250. 23 Das erste ANSCHÜTZ-Matchluftgewehr Modell 220 mit starrem Lauf. 24 The first ANSCHÜTZ target air rifle model 220 with fixed barrel. 24 Trainingsgewehr der Deutschen Bundeswehr nach dem 2. Weltkrieg, das KK-Modell-54, gefertigt 1956. Training rifle for the new German army after World War II, the small bore model 54, manufactured in 1956. 5 150 YEARS ANNIVERSARY VERSION 150 JAHRE JUBILÄUMSVERSION MODEL 1710 D HB CLASSIC MODELL 1710 D HB CLASSIC 150 Jahre Jubiläumsversion Modell 1710 D HB Classic Edelstahllauf limitierte Auflage 150 Years Anniversary Version Model 1710 D HB Classic stainless steel limited edition Jubiläumsausgabe des ANSCHÜTZ Jagdrepetierers 1710 D HB Classic mit einer Vielzahl von Jubiläumsextras in limitierter Auflage. Mit schwerem, im weltberühmten ANSCHÜTZSpezialverfahren hergestelltem Edelstahllauf. Das Jubiläum ist diesem Gewehr von allen Seiten anzusehen: Auf dem Hinterschaft ist das 150 Jahre Logo eingelasert, den Lauf ziert das Original Germania-Logo von 1901 und das JGA-Gründer Logo von 1856 ist in Gold auf dem schwarzen Stahlabzugsbügel aufgebracht. Das Abzugszüngel ist ebenfalls vergoldet. Das feierliche Modell wird abgerundet durch einen schön gemaserten Nussbaumschaft mit hochwertiger Schuppenfischhaut oder geflochtener Fischhaut an Pistolengriff und Vorderschaft. Ein führiger Jagdbegleiter und Liebhabermodell der Extraklasse. Anniversary version of the ANSCHÜTZ hunting repeater 1710 D HB Classic with a number of anniversary extras in limited edition. With heavy, stainless steel barrel manufactured in the famous ANSCHÜTZ special process. A real anniversary edition because the 150 years logo can be found on the back stock, the barrel is decorated with the original ”Germania” logo from 1901. Finally the founder’s logo from 1856 is engraved in gold on the black steel trigger guard. The trigger blade is also golden. This extraordinary model is completed by a beautifully grained walnut classic stock with two versions of special, high-quality checkering at pistol grip and fore-end. A reliable partner for hunting in renowned ANSCHÜTZ quality and a model for aficionados who want to own the extraordinary. 150 Jahre Logo. 150 years logo. 11 mm Prismenfräsung 11 mm receiver rail Sicherung Safety Magazin, 5 Schuss_ 5-shot magazine_ Vergoldetes Abzugszüngel_ Golden trigger blade_ Gummikappe Rubber butt plate Riemenbügelösen Studs 6 1710 D HB Classic Kaliber · Caliber: Magazin · Magazine: Abzug · Trigger: Gewicht · Weight: Lauflänge · Barrel length: Gesamtlänge · Total length: JGA-Gründer Logo von 1856. JGA founder’s logo from 1856. .22 l.r. 5 Schuss / 5-shot 5096 D 3,6 kg / 8 Ibs. 58,4 cm / 23” 107,5 cm / 43.3” Original Germania-Logo von 1901. Original ”Germania” logo from 1901. Edelstahllauf__ Stainless steel barrel__ 150 Jahre Modell 1710 D HB Classic Edelstahllauf. 150 Years Model 1710 D HB Classic stainless steel. Best.-Nr.: 220.2099 A Riemenbügelösen Studs 150 Jahre Modell 1710 D HB Classic Edelstahllauf. 150 Years Model 1710 D HB Classic stainless steel. Best.-Nr.: 220.2099 B A Schuppenfischhaut. Checkering version A. B Geflochtene Fischhaut. Checkering version B. 7 150 YEARS ANNIVERSARY VERSION 150 JAHRE JUBILÄUMSVERSION MODEL 9003 PREMIUM MODELL 9003 PREMIUM 150 Jahre Jubiläumsversion Modell 9003 Premium – limitierte Auflage 150 Years Anniversary Version Model 9003 Premium – limited edition. Das ANSCHÜTZ Top-Modell 9003 Premium im einzigartigen Erscheinungsbild mit ausgewählten Extras in limitierter Stückzahl zum 150-jährigen Bestehen. Pressluftkartusche, PRO-Grip Ausstattung, Diopterdrehknöpfe und Korntunnel in königlichem ANSCHÜTZ-blau als vornehmer Konstrast zum schwarzen Aluminium-Schaft. 150 Jahre Logos auf Schaft und Kartusche. Mit ausgesuchtem Zubehör wie Diopter 7002, ahgKorntunnel SWING PLUS, Dioptererhöhung 6817-U1 und schwarze, schwere Stahlsäulen. Weitere Extras wie 3 Plastiklochkorne in blau, 1 Sicherheitsschnur, 2 Augenblenden, 1 ANSCHÜTZ-Schlüsselanhänger, 1 Pellet-Box sowie diverse 150 Jahre Logos, Pins und ein Jubiläumszertifikat runden dieses hochklassige Jubiläumsmodell ab. The ANSCHÜTZ top-class model 9003 Premium in extraordinary appearance and with selected extras in limited edition on the occasion of the 150th ANSCHÜTZ anniversary. Compressed air cylinder, PRO-Grip equipment, rear sight knobs and front sight are in royal ANSCHÜTZ blue as a contrast to the noble, black aluminium stock. 150 years logos on stock and compressed air cylinder. With selected accessories such as rear sight 7002, the ahg front sight SWING PLUS, rear sight elevation 6817-U1 and black, heavy steel columns. Further extras such as 3 plastic apertures in blue, 1 safety rod, 2 eye shields, 1 ANSCHÜTZ key pendant, 1 pellet box as well as various 150 years logos, pins and an anniversary certificate complete this high-quality anniversary model. Wartungsfreier Stabilisator Maintenance-free stabilizer Spannhebel Cocking lever Gewichtsträger 100 g Weight carrier 100 g Trockentraining/Sicherung Dry firing/safety Diopter_________ Rear sight Gewicht 25 g Weight 25 g Schaftbacke Cheek piece Luftfilter__ Air filter Abzug 5065 A Trigger 5065 A Stahlsäulen 100g Steel columns 100 g Pistolengriff_ Pistol grip Füllstück 10 g Filling piece 10 g Alu-Schaftkappe Alu butt plate Ausgewählte Extras zum 150-jährigen Bestehen. Selected extras of the 150th ANSCHÜTZ anniversary. 8 Standard Lieferumfang: Zubehörbox mit folgendem Inhalt: Soft Link® Systemverbindung, Zusatzgewichte, Fülladapter mit Ablassschraube, Spezialfett, Innensechskantschlüssel, Bedienungsanleitung mit Original-Schussbild, Service-Nachweisheft und dazu die Design-Aufkleber. Standard delivery: Accessory box containing the following items: Soft Link® shock absorber pads, additional weights, filling adapter with air release screw, special grease, hex keys, instruction leaflet with original test target, service manual and the stock design stickers. 9003 Premium Kaliber · Caliber: Abzug · Trigger: Gewicht · Weight: Lauflänge · Barrel length: Geschossführung · Rifling: Gesamtlänge · Total length: Systemlänge · Barreled action: 4,5 mm / .177 5065 A 4,4 kg / 9.78 Ibs. 64 cm / 25.2” 42 cm / 16.5” 108 cm / 42.5” 78 cm / 30.7” Korntunnel SWING PLUS_ Front sight SWING PLUS Präzisions-Matchlauf__ Precision match barrel__ Vorderes Laufgewicht 68 g Front barrel weight 68 g Pressluftkartusche Compressed air cylinder Alu-Systemträger Aluminum carrier Verstellb. Vorderschaft Adjustable fore-end stock 150 Jahre Modell 9003 Premium mit Alu-Schaftkappe 4759 und Visierung. 150 Years Model 9003 Premium with aluminum butt plate 4759 and sight set. Best.-Nr.: 560.4997 9 150 YEARS ANNIVERSARY VERSIONS 150 JAHRE JUBILÄUMSVERSIONEN MODEL 8002 MODELL 8002 150 Jahre Jubiläumsversion Pressluftgewehr Modelle 8002 limitierte Auflage 150 Years Anniversary Version Target Compressed Air Rifles 8002 limited edition Limitierte 150 Jahre Jubiläumsversionen der Modelle 8002 VEREIN und 8002 BUNT mit blauem Schichtholzschaft. Beide Modelle mit edlem 150 Jahre Logo als Lasergravur auf dem Hinterschaft. Zur Erhöhung der Kopflastigkeit wird beim 8002 VEREIN ein vernickelter Stahllaufmantel verwendet, der das Gewehr ausserdem im anspruchsvollen Vereinsalltag robuster macht. Die hochklassigen ANSCHÜTZ-Modelle aus der Serie 8002 in aussergewöhnlicher Jubiläumsausführung. Limited 150 years anniversary versions of the models 8002 CLUB and 8002 with blue, laminated COLOR wood stock. Both models with the noble 150 years logo on the back stock. For an even better balance the CLUB version is equipped with a nickel-plated barrel jacket, which makes the rifle more resistant for the exigent requirements on the clubs’ shooting ranges. The high-quality ANSCHÜTZ models of the series 8002 in an extraordinary anniversary version. 150 Jahre Logo. 150 years logo. Diopter Rear sight Spannhebel Cocking lever Trockentraining/Sicherung Dry firing/safety Elastomerbettung Elastomer bedding Schaftbacke Cheek piece Schaftkappe 4758 Butt plate 4758 Abzug 5065 B Trigger 5065 B Alu-Säulen Aluminum columns Schaftkappe 4759 Butt plate 4759 10 Lieferumfang: 150 Jahre Modell 8002 VEREIN: inkl. Visierung, Fülladapter mit Ablassschraube, Innensechskantschlüssel (5 Stück), O-Ringe, Laufgewicht, lange Alu-Säulen, Bedienungsanleitung mit Original-Schussbild. Delivered with: 150 Years Model 8002 CLUB: Incl. sight set, filling adapter with release screw, Allan key (5 pieces), o-rings, barrel weight, long aluminum columns, manual with original test target. 150 Jahre Modell 8002 BUNT BUNT:: Zubehör-Box mit Entlüftungsbuchse, Fülladapter mit Ablassschraube, Spezialfett 4425, Innensechskantschlüssel (5 Stück), Sicherungsscheiben, ORinge, Laufgewicht, Bedienungsanleitung mit Original-Schussbild. 150 Years Model 8002 COLOR COLOR:: Accessory box with air release screw, filling adapter with release screw, special grease 4425, Allan key (5 pieces), safety discs, o-rings, barrel weight, manual with original test target. Korntunnel Front sight Vernickelter Stahllaufmantel__ Nickel-plated barrel jacket__ 8002 VEREIN / CLUB Kaliber · Caliber: Abzug · Trigger: Gewicht · Weight: Lauflänge · Barrel length: Geschossführung · Rifling: Gesamtlänge · Total length: Systemlänge · Barreled action: 4,5 mm / .177 5065 B 4,15 kg / 9.14 Ibs. 64 cm / 25.2” 42 cm / 16.5” 107 cm / 42.13” 78 cm / 30.7” 8002 BUNT / COLOR Kaliber · Caliber: Abzug · Trigger: Gewicht · Weight: Lauflänge · Barrel length: Geschossführung · Rifling: Gesamtlänge · Total length: Systemlänge · Barreled action: 4,5 mm / .177 5065 B 4,3 kg / 9.46 Ibs. 64 cm / 25.2” 42 cm / 16.5” 107 cm / 42.13” 78 cm / 30.7” Vorderes Laufgewicht 68 g Front barrel weight 68 g 150 Jahre Modell 8002 Pressluft VEREIN mit Alu-Schaftkappe 4758 und Visierung 6834. 150 Years Model 8002 Compressed Air CLUB with butt plate 4758 and sight set 6834. Best.-Nr.: 560.2913 Pressluftkartusche Compressed air cylinder Luftfilter_ Air filter_ 150 Jahre Modell 8002 Pressluft BUNT mit Alu-Schaftkappe 4759. Abbildung mit Visierung 6834. 150 Years Model 8002 Compressed Air COLOR with butt plate 4759. Picture with sight set 6834. Best.-Nr.: 560.2956 150 Jahre Logo. 150 years logo. 11 150 Jahre ANSCHÜTZ Metallschild mit Bohrungen für Schraubendurchmesser 2,5 mm, 90 x 32 mm. 150 years ANSCHÜTZ metal plate with drills for screws 2.5 mm, 90 x 32 mm. Best.-Nr.: 711.6466 150 Jahre ANSCHÜTZ Sporttasche Die zweiteilige Sporttasche lässt sich von der Mitte mittels Reissverschluss aufklappen und gewährleistet Ihnen im geöffneten Zustand sehr übersichtlich Einblick auf Ihr Zubehör. Im einteiligen, grossen, abschliessbaren Fach können Sie Schiessjacke und Schiesshose unter minimalster Faltenbildung einlegen. Das schont Ihre Bekleidung und hält sie länger stabil. Im dreiteiligen Fach können Sie Ihr weiteres wertvolles Zubehör wie Schiessschuhe, Handschuhe, Brille etc. übersichtlich einordnen. Kein lästiges und zeitraubendes Suchen mehr. Die Skaterrollen und der ausziehbare Bügel ermöglichen leichtes, kraftsparendes Transportieren der Sporttasche. Der starke Kunststoffboden verhindert eine Verformung und schützt Ihre Ausrüstung. Weitere Utensilien können in den seitlich oder im Oberteil angebrachten Einschubtaschen verstaut werden. (80 x 40 x 34 cm). h h 150 Jahre ANSCHÜTZ Patch Silberfaden gestickt, 108 x 38 mm. 150 years ANSCHÜTZ patch silver embroydery 108 x 38 mm. Best.-Nr.: 799.3007 h 150 Jahre ANSCHÜTZ Weichgummi Aufnäher in 3 D Prägetechnik 90 x 32 mm. 150 years ANSCHÜTZ soft rubber sticker 3D, 90 x 32 mm. Best.-Nr.: 711.6461 150 Jahre ANSCHÜTZ Rucksack Ein modischer Rucksack, der Ihnen beim Transport von Equipment nützliche Dienste leisten wird. Seitlich besitzt der Rucksack 2 Netzgitter, in denen man eine Trinkflasche fixieren kann. Eine aufgesetzte Vordertasche bietet Platz für Schreibblock und andere Dinge. 150 Years ANSCHÜTZ Back Pack A fashionable back pack for the transportation of all your equipment. On the side it has 2 elastic mashes for holding your bottles. A pocket on the front has room for your writing materials. Best.-Nr.: 711.8201 J.G. ANSCHÜTZ GmbH & Co. KG Jagd- und Sportwaffenfabrik Daimlerstrasse 12 Fon (++49) - (0) - 7 31 - 40 12-0 D-89079 Ulm / GERMANY Fax (++49) - (0) - 7 31 - 40 12-700 Postfach 1128 anschuetz-sport.com D-89001 Ulm / GERMANY [email protected] h 150 Years ANSCHÜTZ Sports Bag The sport bag is opened up in the middle. One side can be locked by zipper, here you may store your jacket and trousers lengthwise, both will thus last longer! The other side is divided in three compartments, each one can be locked by zipper. You will see that it is no longer necessary to rummage your bag for the things you are looking for. Small compartments on one side of the bag may be used for targets, portfolios etc. The bag has skateboard rolls and an extensible frame grip for easy pulling. (80 x 40 x 34 cm). Best.-Nr.: 711.8106 h Produktions- und Modelländerungen vorbehalten · Alle Mass- und Farbangaben sind freibleibend · Druckfehler, Irrtum und Zwischenverkauf ebenfalls vorbehalten · © ANSCHÜTZ · berstecher marketingservices h 150 Jahre ANSCHÜTZ Metallschild ohne Bohrungen (zum Kleben, z.B. mit Spiegelklebeband) 90 x 32 mm. 150 years ANSCHÜTZ metal plate without drills (to adhere, e. g. with adhesive tape for mirrors) 90 x 32 mm. Best.-Nr.: 711.6467 D SCHI 03/06 · 20.000 h 150 Jahre ANSCHÜTZ Metall-Pin mit Butterfly-Verschluss, 35 x 13 mm. 150 years ANSCHÜTZ metal pin with butterfly lock, 35 x 13 mm. Best.-Nr.: 711.6471 h h