150 YEARS ANSCHÜTZ Perfection is Tradition - ISS

Transcription

150 YEARS ANSCHÜTZ Perfection is Tradition - ISS
150 YEARS
ANSCHÜTZ
150 JAHRE ANSCHÜTZ
Perfection
isTradition
Tradition
Perfektion ist
1856
1890
1914
1901
1930
1914
1956
1951
1955
1962
1988
1984
Heute · today
2
150 YEARS ANSCHÜTZ
150 JAHRE ANSCHÜTZ
Perfection
is Tradition
Perfektion ist Tradition
“Erfahrung ist nichts als Gedächtnis” – das
wusste schon der englische Philosoph Thomas
Hobbes. Wohl dem, der auf ein langes
Gedächtnis zurückgreifen kann, so wie die J.G.
ANSCHÜTZ GmbH & Co. KG aus Ulm, die in
diesem Jahr ihr 150-jähriges Bestehen feiert.
Das Rezept des Erfolgs beruht auf dem
technischen Fortschritt, der auf Grundlage von
150 Jahren Erfahrung bis zum heutigen Tag
die Marke ANSCHÜTZ im Jagd- und Sportwaffenbereich zum Synonym für Perfektion
macht.
Das im Jahre 1856 von Julius Gottried
Anschütz gegründete Unternehmen war bis
Kriegsende im Jahr 1945 im thüringischen
Zella-Mehlis ansässig. Die Existenzgründung
vollzog sich zu Beginn der Industrialisierung
in Deutschland und fiel in eine Zeit des Strebens
nach Einigkeit und Freiheit. Der Unternehmergeist des Gründers und der nachfolgenden
Generationen machte aus der Büchsenmacherwerkstatt des Anfangs eines der führenden
Unternehmen bei der Herstellung von Gewehren
und Pistolen in Europa.
Der zweite Weltkrieg setze dieser Erfolgsstory
ein jähes Ende. Teile der Familie Anschütz
wurden nach Kriegsende in den Westteil
Deutschlands evakuiert, der Firmenbesitz in
Thüringen wurde enteignet und demontiert.
Dem unbändigen Willen der Brüder Max und
Rudolf Anschütz ist der Wiederaufbau der
Firma in Ulm im Nachkriegsdeutschland zu
verdanken. Sie führten das Unternehmen in
neuer Umgebung umsichtig in eine wahrhaft
neue Zeit und erwiesen sich damals als echte
Nachfolger des Grossvaters, der ja ebenfalls
mit unternehmerischem Mut die Gründung und
den Aufbau der J.G. Anschütz Germania
Waffenwerk AG betrieben hatte. Die Leitung
der Firma blieb auch in der Folgezeit Familiensache. Max Anschütz übergab die Amtsgeschäfte
im Jahr 1968 an seinen Sohn Dieter, der sich
heute die Geschäftsleitung wiederum mit
seinem Sohn Jochen teilt. So blieb seit dem
Jahre 1856 das Know-How immer in Familienhand.
Seit seiner Gründung steht ANSCHÜTZ für
Innovation und Perfektion. Daran hat sich bis
zum heuten Tag nichts geändert. Der Name
ANSCHÜTZ ist untrennbar verbunden mit
unzähligen Schiesserfolgen auf nationalem
und internationalem Parkett. Nicht zuletzt
durch die Pionierarbeit im Biathlon ist er einer
grossen Öffentlichkeit ein Begriff.
Produkte aus dem Hause ANSCHÜTZ geniessen
weltweit aufgrund ihrer Präzision und Verarbeitung
allerhöchstes Ansehen. Mit diesem Anspruch
geht Geschäftsführer Jochen Anschütz - der
Tradition verpflichtet - an die Aufgaben der
Zukunft, in dem Bestreben, die lange Geschichte
der Firma ANSCHÜTZ erfolgreich weiterzuschreiben.
”Experience is nothing but memory”, wrote the
English philosopher Thomas Hobbes. Happy
is the one who can take advantage of such a
good memory, like the J.G. ANSCHÜTZ
company from Ulm who celebrate their 150th
anniversary this year.
The reason for the success is due to their
technical prowess, which on the basis of 150
years experience, made the brand ANSCHÜTZ
a synonym for precision hunting and target
rifles up to this day.
The company was founded by Julius Gottfried
Anschütz in 1856 and located in the Thuringian
city of Zella-Mehlis until 1945. The founding
of the company took place at the beginning of
the industrialization period in Germany at a
time when many were seeking unity and
freedom. The entrepreneurial spirit of the
founder and the following generations made
the small gunsmith shop grow to become one
of the leading companies in Europe for rifle
and pistol manufacturing.
Since it’s foundation, ANSCHÜTZ stands for
innovation and perfection. This has not changed
through the years. The name ANSCHÜTZ is
inseparably connected with innumerable
national and international shooting triumphs.
Last but not least the pioneering efforts in
biathlon shooting have made the name
ANSCHÜTZ recognized all over the world.
ANSCHÜTZ products enjoy an extraordinary
and worldwide reputation because of their
precision, workmanship and accuracy. This is
what president Jochen Anschütz - continuing
the tradition – puts as a benchmark for the
future, to ensure that the long history of
ANSCHÜTZ continues to give good memories
far into the future.
World War II put a sudden end to this story of
success. Parts of the ANSCHÜTZ family were
evacuated to the west part of Germany after
the war while the company’s possessions were
expropriated and dismantled.
The re-establishment of the company in Ulm
after the war was due to the overwhelming will
of the brothers Max and Rudolf Anschütz. In
the new surroundings they prudently lead the
company and proved to be veritable successors
of their grandfather who founded and developed
the ”Germania Waffenwerk”.
The management of the company remains as
then, a family affair. In 1968 Max Anschütz
entrusted his son Dieter with the general
management who now shares it with his son,
Jochen. Since 1856 the ”know how” has been
part of the family.
3
150
YEARS ANSCHÜTZ
150 JAHRE ANSCHÜTZ
Perfection
is Tradition
Perfektion ist Tradition
1
2
3
4
5
7
8
6
9
7
JGA-Hammerless-Revolver Nr. 780/781 für
die Browning-Patrone, Kal. 6,75 mm, mit eingeschraubtem, gezogenen Stahllauf und einklappbarem Abzug.
JGA revolver No. 780/781: Hammerless revolver for Browning-Cartridges, cal. 6.75 mm, with
screwed-in steel barrel, rifled, with swivelling
trigger.
10
11
1+2
Julius Gottfried Anschütz und seine Frau Luise
Anschütz gründeten die Firma J.G. ANSCHÜTZ
Germania Waffenwerk am 1. Juli 1856 in
Mehlis/Thüringen.
Julius Gottfried Anschütz and his wife Luise
Anschütz foundet the company J.G. ANSCHÜTZ
Germania Waffenwerk on July 1, 1856 in
Mehlis/Thuringia.
3
Erster Bauabschnitt des ANSCHÜTZ-Firmengebäudes 1897 mit Wohnhaus im Hintergrund.
ANSCHÜTZ factory, first construction
sector, 1897 with residential house in
the background.
4
Julius’ erstes JGA Warenzeichen.
Julius’s old JGA trademark.
12
4
13
8
Richard Anschütz, der Bruder von Julius Gottfried
(links), sein Sohn Robert (2.v. links) und seine
Fabrik, um 1884.
Richard Anschütz, the brother of Julius Gottfried
(left), his son Robert (2nd from left), and his
factory, about 1884.
9
Titelseite der Netto-Preisliste zum Hauptkatalog
Nr. 25, gültig ab 10. September 1922.
Front page of the net price list to the catalog
No. 25, valid from September 10, 1922.
10
Werkstatträume in der alten ANSCHÜTZ-Fabrik,
um 1909.
Work shop rooms in the old ANSCHÜTZ
factory, about 1909.
5
Die ”Germania”, das Schutzzeichen
des Germania Waffenwerks von
1901 an, erneuert 1940.
The ”Germania”, another trademark of
the Germania Waffenwerk from 1901 on, renewed in 1940.
11
Schiessstand, um 1909.
Shooting range, about 1909.
6
Die Anschütz-Familie 1912 vor dem Haus von
Julius Gottfried Anschütz. Links steht sein Sohn
Fritz August Anschütz, auf der rechten Seite
sein Sohn Otto Veit Anschütz. Luise Anschütz
sitzt in der Mitte im Kreise ihrer Enkel.
The Anschütz family about 1912 in front of Julius
Gottfried’s house: on the left side standing you
see Fritz August Anschütz, on the right side
standing is Otto Veit Anschütz. Luise Anschütz
is sitting in the middle.
13
Teilansicht der Firma J.G. ANSCHÜTZ in ZellaMehlis, um 1944. Dieter Anschütz und seine
Eltern wohnten unterhalb des Fabrikdaches.
Dieters Spielplatz war der Balkon auf dem
Flachdach.
Part of the ANSCHÜTZ factory in Zella-Mehlis,
about 1944. Dieter and his parents lived underneath the roof of the factory. Dieter’s playground was the balcony which was built on the
flat roof.
12
Fertigwarenlager, um 1909.
Rifle warehouse, 1909.
14
Zeugnis des Herrn Max Keiner, der durch die
Hilfe von Max und Rudolf Anschütz aus dem
Konzentrationslager Buchenwald frei kam.
Testimony for the help of Max and Rudolf
Anschütz that Max Keiner would be released
out of the concentration camp Buchenwald.
14
15
15
J.G. ANSCHÜTZ Wehrsportkarabiner Kal. 4 mm
lang.
J.G. ANSCHÜTZ youth military training rifle
cal. 4 mm long.
16
16
Lohngeld der Firma J.G. ANSCHÜTZ während
der Inflation 1923 über 500.000 Mark, unterzeichnet von Alma Anschütz (Ehefrau von Otto
Veit Anschütz), garantiert von der Bank
Wachenfeld & Gumprich, Zella-Mehlis. Der
angegebene Betrag konnte nicht in Bargeld
getauscht werden, man konnte davon nur
Lebensmittel oder Kleidung kaufen.
Wages of the J.G. ANSCHÜTZ during the inflation 1923 of 500.000 Mark, signed by Alma
Anschütz (wife of Otto Veit Anschütz), guaranteed by the bank Wachenfeld & Gumprich,
Zella-Mehlis. The indicated amount could
not be cashed. It was only good to buy food,
clothing, etc.
19
18
17
17
Hermann Wild, Betriebsleiter der neu gegründeten Firma J.G. ANSCHÜTZ GmbH in Ulm,
arbeitet 1954 an einem Prototyp des neuen
ANSCHÜTZ-Zylinderverschlusses Match 54
unter Aufsicht von Rudolf Anschütz.
Hermann Wild, plant manager of the newly
founded company J.G. ANSCHÜTZ GmbH in
Ulm in 1954 working on a prototype of the
new receiver Match 54 under supervision of
Rudolf Anschütz.
20
18
JGA Luftpistole Nr. 100, Kal. 4,5 mm, der
Germania Waffenwerk AG in Zella-Mehlis.
JGA air pistol No. 100, cal. 4.5 mm of
Germania Waffenwerk AG in Zella-Mehlis.
23
19
Teilansicht des Schaftrohlinglagers mit ca.
100.000 Stück Nussbaumrohlingen, in ZellaMehlis.
Part view of stock blanks magazine of about
100,000 pieces walnut blanks.
20
Rudolf Charles Anschütz, zwangsverpflichtet
als Holzfäller im Thüringer Wald, nach der
Enteignung und Demontage der Firma J.G.
ANSCHÜTZ Germania Waffenwerk in ZellaMehlis.
Rudolf Charles Anschütz as wood-cutter in the
Thuringia forest after the expropriation and
dismantling of the company J.G. ANSCHÜTZ
Germania Waffenwerk in Zella-Mehlis.
21
Gerd Kümmet, der erste Luftgewehrweltmeister
überhaupt. 1966 bei den Weltmeisterschaften
in Wiesbaden mit seinem ANSCHÜTZ-Luftgewehr.
Gerd Kümmet, the first World Champion in air
rifle shooting in history. 1966 at the World
Championships in Wiesbaden with his
ANSCHÜTZ air rifle.
22
August Hollenstein, der Silbermedaillengewinner
bei den Weltmeisterschaften gratuliert Gerd
Kümmet zu seiner Goldmedaille in Wiesbaden,
21
22
24
Deutschland 1966. Beide Schützen schossen
mit dem ANSCHÜTZ Luftgewehr 250.
August Hollenstein congratulates Gerd Kümmet
at the World Championships to his gold medal in Wiesbaden, Germany 1966. Both shooters shot an ANSCHÜTZ air rifle 250.
23
Das erste ANSCHÜTZ-Matchluftgewehr Modell
220 mit starrem Lauf.
24
The first ANSCHÜTZ target air rifle model 220
with fixed barrel.
24
Trainingsgewehr der Deutschen Bundeswehr
nach dem 2. Weltkrieg, das KK-Modell-54,
gefertigt 1956.
Training rifle for the new German army after
World War II, the small bore model 54, manufactured in 1956.
5
150
YEARS ANNIVERSARY VERSION
150 JAHRE JUBILÄUMSVERSION
MODEL
1710 D HB CLASSIC
MODELL 1710 D HB CLASSIC
150 Jahre Jubiläumsversion
Modell 1710 D HB Classic Edelstahllauf
limitierte Auflage
150 Years Anniversary Version
Model 1710 D HB Classic stainless steel
limited edition
Jubiläumsausgabe des ANSCHÜTZ Jagdrepetierers 1710 D HB Classic mit einer Vielzahl
von Jubiläumsextras in limitierter Auflage. Mit
schwerem, im weltberühmten ANSCHÜTZSpezialverfahren hergestelltem Edelstahllauf.
Das Jubiläum ist diesem Gewehr von allen
Seiten anzusehen: Auf dem Hinterschaft ist das
150 Jahre Logo eingelasert, den Lauf ziert das
Original Germania-Logo von 1901 und das
JGA-Gründer Logo von 1856 ist in Gold auf
dem schwarzen Stahlabzugsbügel aufgebracht.
Das Abzugszüngel ist ebenfalls vergoldet. Das
feierliche Modell wird abgerundet durch einen
schön gemaserten Nussbaumschaft mit hochwertiger Schuppenfischhaut oder geflochtener
Fischhaut an Pistolengriff und Vorderschaft. Ein
führiger Jagdbegleiter und Liebhabermodell
der Extraklasse.
Anniversary version of the ANSCHÜTZ hunting repeater 1710 D HB Classic with a number
of anniversary extras in limited edition. With
heavy, stainless steel barrel manufactured in
the famous ANSCHÜTZ special process. A real
anniversary edition because the 150 years
logo can be found on the back stock, the barrel is decorated with the original ”Germania”
logo from 1901. Finally the founder’s logo from
1856 is engraved in gold on the black steel
trigger guard. The trigger blade is also golden.
This extraordinary model is completed by a
beautifully grained walnut classic stock with
two versions of special, high-quality checkering
at pistol grip and fore-end. A reliable partner
for hunting in renowned ANSCHÜTZ quality
and a model for aficionados who want to own
the extraordinary.
150 Jahre Logo.
150 years logo.
11 mm Prismenfräsung
11 mm receiver rail
Sicherung
Safety
Magazin, 5 Schuss_
5-shot magazine_
Vergoldetes Abzugszüngel_
Golden trigger blade_
Gummikappe
Rubber butt plate
Riemenbügelösen
Studs
6
1710 D HB Classic
Kaliber · Caliber:
Magazin · Magazine:
Abzug · Trigger:
Gewicht · Weight:
Lauflänge · Barrel length:
Gesamtlänge · Total length:
JGA-Gründer Logo von 1856.
JGA founder’s logo from 1856.
.22 l.r.
5 Schuss / 5-shot
5096 D
3,6 kg / 8 Ibs.
58,4 cm / 23”
107,5 cm / 43.3”
Original Germania-Logo von 1901.
Original ”Germania” logo from 1901.
Edelstahllauf__
Stainless steel barrel__
150 Jahre Modell 1710 D HB Classic Edelstahllauf.
150 Years Model 1710 D HB Classic stainless steel.
Best.-Nr.: 220.2099 A
Riemenbügelösen
Studs
150 Jahre Modell 1710 D HB Classic Edelstahllauf.
150 Years Model 1710 D HB Classic stainless steel.
Best.-Nr.: 220.2099 B
A
Schuppenfischhaut.
Checkering version A.
B
Geflochtene Fischhaut.
Checkering version B.
7
150
YEARS ANNIVERSARY VERSION
150 JAHRE JUBILÄUMSVERSION
MODEL
9003 PREMIUM
MODELL 9003 PREMIUM
150 Jahre Jubiläumsversion
Modell 9003 Premium –
limitierte Auflage
150 Years Anniversary Version
Model 9003 Premium –
limited edition.
Das ANSCHÜTZ Top-Modell 9003 Premium im
einzigartigen Erscheinungsbild mit ausgewählten
Extras in limitierter Stückzahl zum 150-jährigen
Bestehen.
Pressluftkartusche, PRO-Grip Ausstattung,
Diopterdrehknöpfe und Korntunnel in königlichem ANSCHÜTZ-blau als vornehmer Konstrast
zum schwarzen Aluminium-Schaft. 150 Jahre
Logos auf Schaft und Kartusche. Mit ausgesuchtem Zubehör wie Diopter 7002, ahgKorntunnel SWING PLUS, Dioptererhöhung
6817-U1 und schwarze, schwere Stahlsäulen.
Weitere Extras wie 3 Plastiklochkorne in
blau, 1 Sicherheitsschnur, 2 Augenblenden,
1 ANSCHÜTZ-Schlüsselanhänger, 1 Pellet-Box
sowie diverse 150 Jahre Logos, Pins und ein
Jubiläumszertifikat runden dieses hochklassige
Jubiläumsmodell ab.
The ANSCHÜTZ top-class model 9003 Premium
in extraordinary appearance and with selected
extras in limited edition on the occasion of the
150th ANSCHÜTZ anniversary. Compressed
air cylinder, PRO-Grip equipment, rear sight
knobs and front sight are in royal ANSCHÜTZ
blue as a contrast to the noble, black aluminium
stock. 150 years logos on stock and compressed air cylinder. With selected accessories
such as rear sight 7002, the ahg front sight
SWING PLUS, rear sight elevation 6817-U1
and black, heavy steel columns. Further extras
such as 3 plastic apertures in blue, 1 safety
rod, 2 eye shields, 1 ANSCHÜTZ key pendant,
1 pellet box as well as various 150 years logos,
pins and an anniversary certificate complete
this high-quality anniversary model.
Wartungsfreier Stabilisator
Maintenance-free stabilizer
Spannhebel
Cocking lever
Gewichtsträger 100 g
Weight carrier 100 g
Trockentraining/Sicherung
Dry firing/safety
Diopter_________
Rear sight
Gewicht 25 g
Weight 25 g
Schaftbacke
Cheek piece
Luftfilter__
Air filter
Abzug 5065 A
Trigger 5065 A
Stahlsäulen 100g
Steel columns 100 g
Pistolengriff_
Pistol grip
Füllstück 10 g
Filling piece 10 g
Alu-Schaftkappe
Alu butt plate
Ausgewählte
Extras zum
150-jährigen
Bestehen.
Selected extras
of the 150th
ANSCHÜTZ
anniversary.
8
Standard Lieferumfang:
Zubehörbox mit folgendem Inhalt: Soft Link®
Systemverbindung, Zusatzgewichte, Fülladapter mit Ablassschraube, Spezialfett, Innensechskantschlüssel, Bedienungsanleitung mit
Original-Schussbild, Service-Nachweisheft und
dazu die Design-Aufkleber.
Standard delivery:
Accessory box containing the following items:
Soft Link® shock absorber pads, additional
weights, filling adapter with air release screw,
special grease, hex keys, instruction leaflet with
original test target, service manual and the stock
design stickers.
9003 Premium
Kaliber · Caliber:
Abzug · Trigger:
Gewicht · Weight:
Lauflänge · Barrel length:
Geschossführung · Rifling:
Gesamtlänge · Total length:
Systemlänge · Barreled action:
4,5 mm / .177
5065 A
4,4 kg / 9.78 Ibs.
64 cm / 25.2”
42 cm / 16.5”
108 cm / 42.5”
78 cm / 30.7”
Korntunnel SWING PLUS_
Front sight SWING PLUS
Präzisions-Matchlauf__
Precision match barrel__
Vorderes Laufgewicht 68 g
Front barrel weight 68 g
Pressluftkartusche
Compressed air cylinder
Alu-Systemträger
Aluminum carrier
Verstellb. Vorderschaft
Adjustable fore-end stock
150 Jahre Modell 9003 Premium
mit Alu-Schaftkappe 4759 und Visierung.
150 Years Model 9003 Premium
with aluminum butt plate 4759 and sight set.
Best.-Nr.: 560.4997
9
150
YEARS ANNIVERSARY VERSIONS
150 JAHRE JUBILÄUMSVERSIONEN
MODEL
8002
MODELL 8002
150 Jahre Jubiläumsversion
Pressluftgewehr Modelle 8002
limitierte Auflage
150 Years Anniversary Version
Target Compressed Air Rifles 8002
limited edition
Limitierte 150 Jahre Jubiläumsversionen der
Modelle 8002 VEREIN und 8002 BUNT mit
blauem Schichtholzschaft. Beide Modelle mit
edlem 150 Jahre Logo als Lasergravur auf dem
Hinterschaft.
Zur Erhöhung der Kopflastigkeit wird beim
8002 VEREIN ein vernickelter Stahllaufmantel
verwendet, der das Gewehr ausserdem im
anspruchsvollen Vereinsalltag robuster macht.
Die hochklassigen ANSCHÜTZ-Modelle aus
der Serie 8002 in aussergewöhnlicher Jubiläumsausführung.
Limited 150 years anniversary versions of the
models 8002 CLUB and 8002 with blue, laminated COLOR wood stock. Both models with
the noble 150 years logo on the back stock.
For an even better balance the CLUB version
is equipped with a nickel-plated barrel jacket,
which makes the rifle more resistant for the
exigent requirements on the clubs’ shooting
ranges. The high-quality ANSCHÜTZ models
of the series 8002 in an extraordinary anniversary version.
150 Jahre Logo.
150 years logo.
Diopter
Rear sight
Spannhebel
Cocking lever
Trockentraining/Sicherung
Dry firing/safety
Elastomerbettung
Elastomer bedding
Schaftbacke
Cheek piece
Schaftkappe 4758
Butt plate 4758
Abzug 5065 B
Trigger 5065 B
Alu-Säulen
Aluminum columns
Schaftkappe 4759
Butt plate 4759
10
Lieferumfang:
150 Jahre Modell 8002 VEREIN:
inkl. Visierung, Fülladapter mit Ablassschraube,
Innensechskantschlüssel (5 Stück), O-Ringe, Laufgewicht, lange Alu-Säulen, Bedienungsanleitung
mit Original-Schussbild.
Delivered with:
150 Years Model 8002 CLUB:
Incl. sight set, filling adapter with release screw,
Allan key (5 pieces), o-rings, barrel weight, long
aluminum columns, manual with original test target.
150 Jahre Modell 8002 BUNT
BUNT::
Zubehör-Box mit Entlüftungsbuchse, Fülladapter
mit Ablassschraube, Spezialfett 4425, Innensechskantschlüssel (5 Stück), Sicherungsscheiben, ORinge, Laufgewicht, Bedienungsanleitung mit Original-Schussbild.
150 Years Model 8002 COLOR
COLOR::
Accessory box with air release screw, filling
adapter with release screw, special grease 4425,
Allan key (5 pieces), safety discs, o-rings, barrel
weight, manual with original test target.
Korntunnel
Front sight
Vernickelter Stahllaufmantel__
Nickel-plated barrel jacket__
8002 VEREIN / CLUB
Kaliber · Caliber:
Abzug · Trigger:
Gewicht · Weight:
Lauflänge · Barrel length:
Geschossführung · Rifling:
Gesamtlänge · Total length:
Systemlänge · Barreled action:
4,5 mm / .177
5065 B
4,15 kg / 9.14 Ibs.
64 cm / 25.2”
42 cm / 16.5”
107 cm / 42.13”
78 cm / 30.7”
8002 BUNT / COLOR
Kaliber · Caliber:
Abzug · Trigger:
Gewicht · Weight:
Lauflänge · Barrel length:
Geschossführung · Rifling:
Gesamtlänge · Total length:
Systemlänge · Barreled action:
4,5 mm / .177
5065 B
4,3 kg / 9.46 Ibs.
64 cm / 25.2”
42 cm / 16.5”
107 cm / 42.13”
78 cm / 30.7”
Vorderes Laufgewicht 68 g
Front barrel weight 68 g
150 Jahre Modell 8002 Pressluft VEREIN
mit Alu-Schaftkappe 4758 und Visierung 6834.
150 Years Model 8002 Compressed Air CLUB
with butt plate 4758 and sight set 6834.
Best.-Nr.: 560.2913
Pressluftkartusche
Compressed air cylinder
Luftfilter_
Air filter_
150 Jahre Modell 8002 Pressluft BUNT
mit Alu-Schaftkappe 4759. Abbildung mit Visierung 6834.
150 Years Model 8002 Compressed Air COLOR
with butt plate 4759. Picture with sight set 6834.
Best.-Nr.: 560.2956
150 Jahre Logo.
150 years logo.
11
150 Jahre ANSCHÜTZ
Metallschild
mit Bohrungen für
Schraubendurchmesser 2,5 mm,
90 x 32 mm.
150 years ANSCHÜTZ
metal plate
with drills for screws 2.5 mm,
90 x 32 mm.
Best.-Nr.: 711.6466
150 Jahre ANSCHÜTZ
Sporttasche
Die zweiteilige Sporttasche lässt sich von
der Mitte mittels Reissverschluss aufklappen und gewährleistet Ihnen im
geöffneten Zustand sehr übersichtlich
Einblick auf Ihr Zubehör. Im einteiligen,
grossen, abschliessbaren Fach können
Sie Schiessjacke und Schiesshose unter
minimalster Faltenbildung einlegen. Das
schont Ihre Bekleidung und hält sie länger stabil. Im dreiteiligen Fach können
Sie Ihr weiteres wertvolles Zubehör wie
Schiessschuhe, Handschuhe, Brille etc.
übersichtlich einordnen. Kein lästiges
und zeitraubendes Suchen mehr. Die
Skaterrollen und der ausziehbare Bügel
ermöglichen leichtes, kraftsparendes
Transportieren der Sporttasche. Der
starke Kunststoffboden verhindert eine
Verformung und schützt Ihre Ausrüstung.
Weitere Utensilien können in den seitlich oder im Oberteil angebrachten
Einschubtaschen verstaut werden.
(80 x 40 x 34 cm).
h
h
150 Jahre ANSCHÜTZ Patch
Silberfaden gestickt,
108 x 38 mm.
150 years ANSCHÜTZ patch
silver embroydery
108 x 38 mm.
Best.-Nr.: 799.3007
h
150 Jahre ANSCHÜTZ
Weichgummi Aufnäher
in 3 D Prägetechnik
90 x 32 mm.
150 years ANSCHÜTZ soft
rubber sticker
3D, 90 x 32 mm.
Best.-Nr.: 711.6461
150 Jahre ANSCHÜTZ Rucksack
Ein modischer Rucksack, der Ihnen
beim Transport von Equipment nützliche Dienste leisten wird. Seitlich besitzt der Rucksack 2 Netzgitter, in denen man eine Trinkflasche fixieren
kann. Eine aufgesetzte Vordertasche
bietet Platz für Schreibblock und andere Dinge.
150 Years ANSCHÜTZ Back Pack
A fashionable back pack for
the transportation of all
your equipment. On the side
it has 2 elastic mashes for
holding your bottles.
A pocket on the front
has room for your
writing materials.
Best.-Nr.: 711.8201
J.G. ANSCHÜTZ GmbH & Co. KG
Jagd- und Sportwaffenfabrik
Daimlerstrasse 12
Fon (++49) - (0) - 7 31 - 40 12-0
D-89079 Ulm / GERMANY Fax (++49) - (0) - 7 31 - 40 12-700
Postfach 1128
anschuetz-sport.com
D-89001 Ulm / GERMANY [email protected]
h
150 Years ANSCHÜTZ
Sports Bag
The sport bag is opened up in the
middle. One side can be locked by
zipper, here you may store your jacket
and trousers lengthwise, both will thus
last longer! The other side is divided
in three compartments, each one can
be locked by zipper. You will see that
it is no longer necessary to rummage
your bag for the things you are looking
for. Small compartments on one side
of the bag may be used for targets,
portfolios etc. The bag has skateboard rolls and an extensible frame
grip for easy pulling. (80 x 40 x 34 cm).
Best.-Nr.: 711.8106
h
Produktions- und Modelländerungen vorbehalten · Alle Mass- und Farbangaben sind freibleibend · Druckfehler, Irrtum und Zwischenverkauf ebenfalls vorbehalten · © ANSCHÜTZ · berstecher marketingservices
h
150 Jahre ANSCHÜTZ
Metallschild
ohne Bohrungen
(zum Kleben, z.B. mit Spiegelklebeband) 90 x 32 mm.
150 years ANSCHÜTZ
metal plate
without drills (to adhere, e. g. with
adhesive tape for mirrors)
90 x 32 mm.
Best.-Nr.: 711.6467
D SCHI 03/06 · 20.000
h
150 Jahre ANSCHÜTZ
Metall-Pin
mit Butterfly-Verschluss,
35 x 13 mm.
150 years ANSCHÜTZ
metal pin
with butterfly lock,
35 x 13 mm.
Best.-Nr.: 711.6471
h
h