Friedrich Nietzsche
Transcription
Friedrich Nietzsche
www.venetiaurum.it Sintesi di bellezza senza tempo Sintesi di bellezza senza tempo W henever I seek another word for music, I always find only the word Venice. (Friedrich Nietzsche) Sintesi di bellezza senza tempo, come gli antichi palazzi e la magica atmosfera di Venezia e della sua laguna La magia e i segreti dei maestri artigiani di Venezia nella lavorazione del vetro e il prestigio della più raffinata oreficeria di Vicenza. Dall’incontro di due tradizioni secolari nascono i gioielli Venetiaurum. Creazioni uniche e inimitabili, nelle quali le antiche tecniche dell’artigianato artistico tramandate di padre in figlio esaltano lo stile e il design italiano contemporanei, per diventare testimonianze preziose di una storia e cultura millenarie. Una sintesi di bellezza senza tempo, proprio come gli antichi palazzi e la magica atmosfera di Venezia e della sua isola di Murano, dove oggi come mille anni fa nascono oggetti che non trovano uguali nel mondo The ancient palaces and magic atmosphere of Venice and its lagoon reflect the essence of timeless beauty S e d o v e ss i c e r c a r e u n a p a r o l a c h e s o s t i t u i s c e " m u s i c a " potrei pensare soltanto a Venezia (Friedrich Nietzsche) The magic and secrets of Venetian master craftsmen in working with glass and the prestige of the most refined jeweller's shop in Vicenza. Venetiaurum jewels stem from the fusion of two ancient traditions. Age-old artistic craftsmanship techniques, handed down from generation to generation, materialize in these unique and exclusive creations accentuating the Italian contemporary style and design and become precious tokens of a millennial history and culture. The essence of timeless beauty of the ancient palaces and magic atmosphere of Venice and the island of Murano. Here today, like a thousand years ago, objects are brought to life that have no equals in the world. Si usa uno specchio di vetro per guardare il viso e si usano le opere d 'arte per guardare la propria anima. ( George Bernard Shaw) Già più di mille anni fa le creazioni degli artigiani veneziani erano ammirate in tutto il mondo allora conosciuto La realizzazione di raffinati oggetti in vetro ha sempre accompagnato la storia millenaria di Venezia. Il più antico documento oggi esiste relativo all’arte del vetro risale al 982 e già in quel tempo le creazioni degli artigiani veneziani erano ammirate e ricercate in tutto il mondo allora conosciuto. La presenza delle fornaci nelle vetrerie del centro della Città costituiva però un grave pericolo, perché all’epoca la maggior parte delle case veneziane era in legno: le conseguenze di un incendio sarebbero state disastrose. Per questo motivo nel 1295 un decreto della Serenissima Repubblica di Venezia stabilì il trasferimento dei laboratori artigiani per la lavorazione del vetro in un’isola della laguna limitrofa. Iniziò così la grande tradizione del vetro di Murano. One thousand years ago the creations of Venetian craftsmen were already admired and recognised worldwide You use a glass mirror m to see your face; a to see your soule opere you use works of art pro d 'arte per guardare la propria anima. ( George Bernard Shaw) The creation of refined glass objects has always accompanied the millennial history of Venice. The oldest existing document, which refers to the art of glass, goes back to 982. And in those days, the works of Venetian craftsmen were already admired all over the world (as it was conceived at the time). However, the furnaces of glassworks in the city centre posed a serious danger as most of the houses in Venice were made of wood: the consequences of a fire would have been disastrous. For this reason, in 1295, the Serenissima Republic of Venice resolved to transfer the glass craftsmen laboratories to an island in the nearby lagoon. Murano's great glass making tradition started from here. I tre criteri di un'opera d 'arte: armonia, intensità, continuità. Una storia di raffinata bellezza, ma anche di misteri, intrighi e spionaggio (A r t h u r S c h n i t z l e r ) Protetti dalla Serenissima Repubblica di Venezia e circondati da un’aura di mistero e bellezza, gli artigiani artisti di Murano realizzarono oggetti sempre più raffinanti e incantevoli, perfezionando costantemente le proprie tecniche, di cui custodivano gelosamente i segreti, tramandati di padre in figlio. Ma in una piccola isola è difficile nascondere un segreto ed erano all’ordine del giorno i tentativi di carpire le tecniche dei migliori vetrai: la storia di questi oggetti di sofisticata bellezza è anche una storia di misteri, intrighi e spionaggio. Per questo motivo gli abitanti di Murano erano gli unici autorizzati a circolare per strada armati, erano obbligati a vivere sull'isola e non potevano lasciare Venezia senza un permesso speciale: erano i soli infatti a custodire i preziosi segreti della lavorazione del vetro. A history of refined beauty, but also of mystery, intrigue and espionage The three criteria of a work of art: harmony, intensity, continuity. ( A r t h u r S c h n i t z l e r ) Protected by the Serenissima Republic of Venice and surrounded by an aura of mystery and beauty, the art craftsmen of Murano produced objects of increased refinement and charm. Constantly improving their techniques, they guarded their secrets with jealousy as they were handed down from generation to generation. But it is difficult to hide a secret on a small island and attempts to grasp the technique of the best glassmakers were not unusual: the history of these sophisticated beautiful objects is also a history of mystery, intrigue and espionage. For this reason, the inhabitants of Murano were the only people who had the right to go around armed; they were forced to live on the island and could not leave Venice without special authorization: they were the only ones responsible for safeguarding the precious secrets of glass making. Una tradizione che continua ancora oggi, in armonia con l’evoluzione dell’arte e della moda La bellezza è l 'eternità che si mira i n u n o s p e c c h i o . ( K a h a l i l G i br a n ) Per stimolare la realizzazione di oggetti sempre più belli e premiare i vetrai più abili, ben presto la Serenissima Repubblica di Venezia istituì dei riconoscimenti artistici per i maestri che introducevano novità nella lavorazione del vetro e si impegnò a tutelare ogni nuova scoperta. In questo modo l’arte della lavorazione del vetro a Murano si perfezionò costantemente, soprattutto a partire dal XIV secolo, quando furono affinate nuove tecniche. Nel XVI secolo il vetro di Murano vide il suo più alto splendore: i soffiati divennero sottili e purissimi, le fogge sempre più essenziali e leggere, adatte a impreziosire le tavole dei ricchi nobili europei. Questa tradizione continua ancora oggi, in armonia con l’evoluzione dell’arte e dello stile contemporanei, grazie all’inesauribile creatività dei maestri veneziani che li porta a realizzare oggetti sempre diversi e unici. A tradition that still continues today, in harmony with the evolution of art and fashion Beauty is eternity gazing at itself in the mirror. ( K a h a l i l G i br a n ) In order to encourage the creation of increasingly beautiful objects and to reward the most talented glassmakers, the Serenissima Republic of Venice soon introduced artistic awards for craftsmen who presented new ideas in glass making, taking it upon itself to protect every new discovery. In this way, Murano's glassmaking art improved steadily, especially from the XIV century when the new techniques were refined. In the XVI century, Murano's glass was at the height of its splendour: hand blown glass became extremely thin and pure, its form more and more essential and light, suitable for adorning the tables of rich European nobles. This tradition still continues today in harmony with the evolution of contemporary art and style, thanks to the relentless creativity of Venetian masters that induces them to create objects that are always different and unique. "L ' a r t e n o n r i p r o d u c e c i ò c h e è v i s i b i l e , ma rende visibile ciò che non sempre lo è." “Oro di Venezia”: pezzi unici e inimitabili, sintesi di una storia millenaria (Paul Klee) “Oro di Venezia”: è questo il significato in latino, la lingua dell’antica Roma, di “Venetiaurum”, il marchio scelto da Linea Italia per una collezione di gioielli che è la sintesi perfetta della secolare tradizione di Venezia nella lavorazione del vetro e della grande scuola orafa di Vicenza. Pezzi unici perché creati completamente a mano dai maestri artigiani. Inimitabili perché realizzati attraverso tecniche perfezionate nel corso dei secoli, ancora oggi conosciute solo dai maestri vetrai veneziani. Diversi da qualsiasi altro gioiello perché sintesi della storia millenaria del territorio di Venezia, della bellezza dei suoi palazzi antichi, della fantasia del suo Carnevale, dell’armonia della sua laguna. “Venetian Gold”: unique and exclusive pieces, essence of an age-old history "Art does not reproduce what is visible; rather, it makes visible the invisible” (Paul Klee) “Venetian Gold”: this is the meaning of “Venetiaurum”, a Latin word from the language of ancient Rome. The brand name chosen by Linea Italia for a collection of jewels that perfectly reflects the Venetian secular tradition of glassmaking and of Vicenza's renowned goldsmith’s school. These are unique pieces as completely hand crafted by master craftsmen and they remain unequalled as manufactured using techniques that have been perfected over the years. Even today, only expert Venetian glassmakers know how to master them. Different from any other jewel, they are the essence of the secular history of the Venice region, the beauty of its ancient palaces, the creativity of its Carnival and the harmony of its lagoon. A Murano ogni notte da oltre mille anni si compie la stessa magia H o r e i n v e n t a t o i l p a ss a t o p e r v e d e r e l a b e l l e z z a d e l f u t u r o . (L u i s A r g o n ) I maestri vetrai miscelano le materie prime e le depongono nelle fornaci di sera, per poi attendere che durante la notte si compia ancora una volta la stessa magia che a Murano accade ogni notte da oltre mille anni: il mattino successivo ritrovano il vetro fuso, pronto per essere modellato e decorato con le tecniche affinate nel corso dei secoli, quali la lavorazione a lume, che utilizza una canna vitrea ammorbidita con il fuoco per realizzare oggetti di qualsiasi forma, o la vetrofusione, per ottenere effetti cromatici unici sovrapponendo lastre di vetro di diverso colore. I preziosi manufatti in vetro a questo punto sono pronti per essere incastonati dai maestri orafi di Vicenza nelle montature, generalmente in oro o argento. In ogni creazione Venetiarum passato, presente e futuro si intrecciano, con l’obiettivo di dare forma alla massima espressione della creatività ed esplorare nuove potenzialità nell’antica arte della lavorazione del vetro. The same enchantment repeats itself in Murano every night from over one thousand years I reinvented the past to see the beauty of the future. (L u i s A r g o n ) Master glassmakers mix the raw materials and place them in furnaces in the evening. Then they wait for the same enchantment to take place once again during the night. This happens every night in Murano from over one thousand years: the next morning they find that the glass has melted and is ready to be shaped and decorated using techniques refined over the centuries. These include lampworking, which employs a glass tube softened with fire to create objects of any shape, or glass fusing, which obtains unique chromatic effects by placing glass sheets of various colours one above the other. The precious glass works are now ready to be mounted in gold or silver by master goldsmiths from Vicenza. In each Venetiaurum creation, past, present and future intertwine in order to give shape to the highest expression of creativity and to explore the new potentials of the ancient glassmaking tradition. I The mystery stery of life lies in i the search for beauty. ( Oscar Wilde) Alla ricerca delle nuove tendenze, per una bellezza senza tempo I gioielli Venetiaurum combinano la tradizione millenaria di Venezia nella lavorazione del vetro con la ricerca continua di inedite soluzioni stilistiche. Ogni nuovo gioiello nasce dal confronto creativo tra il team interno di stilisti e talentuosi designer esterni: la loro creatività è libera e ricca di potenzialità, come il vetro fuso che sarà poi utilizzato per dare forma ai loro sogni, e proprio come il vetro ogni nuova idea è plasmata dall’osservazione delle nuove tendenze dello stile nella principali capitali mondiali dello stile. Da questo connubio nascono linee e accostamenti cromatici innovativi, sintonizzati con il gusto contemporaneo ma arricchiti di un fascino millenario che rende la loro bellezza senza tempo. Seeking new trends for a timeless beauty I l mistero della vita sta nella r i c e r c a d e l l a b e l l e z z a . ( Oscar Wilde) Venetiaurum jewels combine Venice's secular glassmaking tradition with the continuous search for innovative style solutions. Every new jewel is the result of a creative exchange between the internal team of stylists and talented external designers: their creativity is free flowing and rich of potential in the same way as fused glass is used to bring shape to their dreams. And just as with glass, each new idea is modelled by observing new stylistic trends in the world capitals of style. This blend gives life to innovative lines and chromatic combinations, which are in touch with contemporary taste while still possessing that secular charm that makes their beauty timeless. "I l f u t u r o a p p a r t i e n e a c h i c r e d e a l l a b e l l e z z a d e i p r o p r i s o g n i . " ( Eleanor Roosevelt) Lunghe riflessioni, ispirazioni improvvise, ostinate ricerche Azienda a conduzione familiare che ha saputo evolversi nel tempo mantenendo intatto il proprio spirito, Venetiarum vede il coinvolgimento diretto della famiglia proprietaria – il fondatore Tranquillo Loison, la moglie Laura e la figlia Sara - anche nel processo creativo. A Laura e Sara in particolare spetta il compito di selezionare i suggerimenti di stile degli osservatori dell’Azienda in tutto il mondo, e a Tranquillo di indirizzare i maestri vetrai nella realizzazione del risultato estetico ricercato. Ogni nuovo gioiello Venetiarum è quindi il frutto di lunghe e attente riflessioni, come il tempo di lavorazione del vetro, di ispirazioni improvvise, come ogni vera opera d’arte, e di un’ostinata ricerca della perfezione. Long deliberations, sudden inspirations and persistent research "The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams." ( E l e a n o r R o o s e v e l t ) As a family run business that has been able to evolve over the years maintaining its spirit intact, Venetiaurum experiences the direct involvement of the family who owns it- its founder Tranquillo Loison, his wife Laura and his daughter Sara - even during the creative process. Laura and Sara, in particular, are responsible for choosing the styles proposed by the Company's observatories located throughout the world and Tranquillo has to guide the glass making masters for the achievement of the desired aesthetic effect. Every new jewel by Venetiaurum is the result of a long and careful analysis, long as the time required for working glass, sudden inspirations, as for any true work of art and of a persistent search for perfection. T u t t o c i ò c h e è i n a r m o n i a c o n l ' u n i v e rs o è i n a r m o n i a a n c h e c o n m e . (Marco Aurelio) Ci può essere vera bellezza solo in armonia con l’ambiente che ci circonda Le creazioni Venetiaurum nascono accanto ad un gioiello naturale: la laguna di Venezia, con la sua costellazione di isole, il mare luccicante sul quale si specchiano gli antichi palazzi, un ecosistema ricco di vita. Per Venetiraurum quindi l’attenzione e il rispetto per l’ambiente sono un valore fondamentale e un impegno rigoroso, applicato in ogni fase delle lavorazioni. Tutti i processi di produzione sono infatti organizzati in modo da non disperdere alcuna sostanza potenzialmente nociva nell’ambiente, attraverso specifici sistemi e la raccolta dei residui di produzione. Un investimento significativo che Venetiaurum sostiene da sempre: perché ci può essere vera bellezza solo in armonia con l’ambiente che ci circonda. All that lives in harmony with the universe also lives in harmony with me. ( M a r c o A u r e l i o ) True beauty can only exist if in harmony with the environment Venetiaurum creations come into being next to a true gem of nature: the Venetian lagoon, with its constellation of islands, its shimmering sea reflecting images of ancient palaces, an ecosystem that is rich in life. Care and respect for the environment are essential for Venetiaurum as is thorough commitment at each stage of their manufacturing processes. All their production procedures prevent the dispersion of any potentially harmful substance into the environment by using specific systems and by collecting production waste. An important investment that Venetiaurum has always supported: as true beauty can only exist in harmony with the environment surrounding us. "L ' a r t e : l a g r a n d e c r e a t r i c e d e l l a p o ss i b i l i t à d i v i v e r e , la grande seduttrice della vita, i l g r a n d e s t i m o l a n t e p e r v i v e r e . " (F riedrich Nietzsche) Il talento umano, la nostra risorsa più preziosa I processi di produzione rigorosamente artigianali e l’utilizzo di tecniche tramandate di generazione in generazione rendono l’uomo, con il suo talento e la sua creatività, il valore più prezioso per Venetiarum. Per questo motivo particolare attenzione è posta al rispetto dei diritti di ogni individuo e alla creazione di un ambiente di lavoro il più possibile gratificante, in grado di stimolare tutta la creatività, la passione e la cura dei dettagli che contraddistinguono ogni creazione di Venetiaurum. Human talent, our most precious resource Manufacturing procedures only followed by craftsmen and the use of techniques that have been handed down from generation to generation, make the talent and creativity of humankind the most precious asset for Venetiaurum. For this reason, the company pays special respect to the rights of each individual and values the development of a rewarding work environment, which is able to encourage the creativity, passion and attention to detail marking each one of the Venetiaurum creations. "Art: great creator of the possibility of living, the great seducer of life, the great stimulus to live." ( F r i e d r i c h N i e t z s c h e )