Friedrich Nietzsche

Transcription

Friedrich Nietzsche
www.venetiaurum.it
Sintesi di bellezza senza tempo
Sintesi di bellezza senza tempo
W henever I seek another word for music,
I always find only the word Venice.
(Friedrich Nietzsche)
Sintesi di bellezza senza tempo, come gli antichi palazzi
e la magica atmosfera di Venezia e della sua laguna
La magia e i segreti dei maestri artigiani di Venezia nella
lavorazione del vetro e il prestigio della più raffinata oreficeria
di Vicenza. Dall’incontro di due tradizioni secolari nascono i
gioielli Venetiaurum. Creazioni uniche e inimitabili, nelle quali le
antiche tecniche dell’artigianato artistico tramandate di padre
in figlio esaltano lo stile e il design italiano contemporanei, per
diventare testimonianze preziose di una storia e cultura
millenarie.
Una sintesi di bellezza senza tempo, proprio come gli antichi
palazzi e la magica atmosfera di Venezia e della sua isola di
Murano, dove oggi come mille anni fa nascono oggetti che
non trovano uguali nel mondo
The ancient palaces and magic atmosphere of Venice and its lagoon
reflect the essence of timeless beauty
S e d o v e ss i c e r c a r e u n a p a r o l a c h e s o s t i t u i s c e " m u s i c a "
potrei pensare soltanto a Venezia
(Friedrich Nietzsche)
The magic and secrets of Venetian master craftsmen in working with glass
and the prestige of the most refined jeweller's shop in Vicenza. Venetiaurum
jewels stem from the fusion of two ancient traditions. Age-old artistic
craftsmanship techniques, handed down from generation to generation,
materialize in these unique and exclusive creations accentuating the Italian
contemporary style and design and become precious tokens of a millennial
history and culture.
The essence of timeless beauty of the ancient palaces and magic
atmosphere of Venice and the island of Murano. Here today, like a thousand
years ago, objects are brought to life that have no equals in the world.
Si usa uno specchio di vetro per guardare il viso e si usano le opere
d 'arte per guardare la propria anima.
( George Bernard Shaw)
Già più di mille anni fa le creazioni degli artigiani veneziani erano
ammirate in tutto il mondo allora conosciuto
La realizzazione di raffinati oggetti in vetro ha sempre accompagnato la
storia millenaria di Venezia. Il più antico documento oggi esiste relativo
all’arte del vetro risale al 982 e già in quel tempo le creazioni degli
artigiani veneziani erano ammirate e ricercate in tutto il mondo allora
conosciuto.
La presenza delle fornaci nelle vetrerie del centro della Città costituiva
però un grave pericolo, perché all’epoca la maggior parte delle case
veneziane era in legno: le conseguenze di un incendio sarebbero state
disastrose. Per questo motivo nel 1295 un decreto della Serenissima
Repubblica di Venezia stabilì il trasferimento dei laboratori artigiani per
la lavorazione del vetro in un’isola della laguna limitrofa. Iniziò così la
grande tradizione del vetro di Murano.
One thousand years ago the creations of Venetian craftsmen were already admired
and recognised worldwide
You use a glass mirror
m
to see your face;
a to see your soule opere
you use works of art
pro
d 'arte per guardare la propria
anima.
( George Bernard Shaw)
The creation of refined glass objects has always accompanied the millennial history of
Venice. The oldest existing document, which refers to the art of glass, goes back to 982.
And in those days, the works of Venetian craftsmen were already admired all over the
world (as it was conceived at the time).
However, the furnaces of glassworks in the city centre posed a serious danger as most of
the houses in Venice were made of wood: the consequences of a fire would have been
disastrous. For this reason, in 1295, the Serenissima Republic of Venice resolved to
transfer the glass craftsmen laboratories to an island in the nearby lagoon. Murano's great
glass making tradition started from here.
I tre criteri di un'opera d 'arte: armonia, intensità, continuità.
Una storia di raffinata bellezza, ma anche di misteri, intrighi e spionaggio
(A r t h u r S c h n i t z l e r )
Protetti dalla Serenissima Repubblica di Venezia e circondati da un’aura di mistero e bellezza,
gli artigiani artisti di Murano realizzarono oggetti sempre più raffinanti e incantevoli,
perfezionando costantemente le proprie tecniche, di cui custodivano gelosamente i segreti,
tramandati di padre in figlio.
Ma in una piccola isola è difficile nascondere un segreto ed erano all’ordine del giorno i
tentativi di carpire le tecniche dei migliori vetrai: la storia di questi oggetti di sofisticata
bellezza è anche una storia di misteri, intrighi e spionaggio. Per questo motivo gli abitanti di
Murano erano gli unici autorizzati a circolare per strada armati, erano obbligati a vivere
sull'isola e non potevano lasciare Venezia senza un permesso speciale: erano i soli infatti a
custodire i preziosi segreti della lavorazione del vetro.
A history of refined beauty, but also of mystery, intrigue and espionage
The three criteria of a work of art:
harmony, intensity, continuity. ( A r t h u r S c h n i t z l e r )
Protected by the Serenissima Republic of Venice and surrounded by an aura of
mystery and beauty, the art craftsmen of Murano produced objects of increased
refinement and charm. Constantly improving their techniques, they guarded their
secrets with jealousy as they were handed down from generation to generation.
But it is difficult to hide a secret on a small island and attempts to grasp the
technique of the best glassmakers were not unusual: the history of these
sophisticated beautiful objects is also a history of mystery, intrigue and espionage.
For this reason, the inhabitants of Murano were the only people who had the right
to go around armed; they were forced to live on the island and could not leave
Venice without special authorization: they were the only ones responsible for
safeguarding the precious secrets of glass making.
Una tradizione che continua ancora oggi, in armonia con l’evoluzione
dell’arte e della moda
La bellezza è l 'eternità che si mira
i n u n o s p e c c h i o . ( K a h a l i l G i br a n )
Per stimolare la realizzazione di oggetti sempre più belli e premiare i vetrai
più abili, ben presto la Serenissima Repubblica di Venezia istituì dei
riconoscimenti artistici per i maestri che introducevano novità nella
lavorazione del vetro e si impegnò a tutelare ogni nuova scoperta. In
questo modo l’arte della lavorazione del vetro a Murano si perfezionò
costantemente, soprattutto a partire dal XIV secolo, quando furono
affinate nuove tecniche. Nel XVI secolo il vetro di Murano vide il suo più
alto splendore: i soffiati divennero sottili e purissimi, le fogge sempre più
essenziali e leggere, adatte a impreziosire le tavole dei ricchi nobili
europei.
Questa tradizione continua ancora oggi, in armonia con l’evoluzione
dell’arte e dello stile contemporanei, grazie all’inesauribile creatività dei
maestri veneziani che li porta a realizzare oggetti sempre diversi e unici.
A tradition that still continues today, in harmony with the evolution of art and fashion
Beauty is eternity gazing at itself in the mirror.
( K a h a l i l G i br a n )
In order to encourage the creation of increasingly beautiful objects and to reward the most
talented glassmakers, the Serenissima Republic of Venice soon introduced artistic awards for
craftsmen who presented new ideas in glass making, taking it upon itself to protect every new
discovery. In this way, Murano's glassmaking art improved steadily, especially from the XIV
century when the new techniques were refined. In the XVI century, Murano's glass was at the
height of its splendour: hand blown glass became extremely thin and pure, its form more and
more essential and light, suitable for adorning the tables of rich European nobles.
This tradition still continues today in harmony with the evolution of contemporary art and style,
thanks to the relentless creativity of Venetian masters that induces them to create objects that
are always different and unique.
"L ' a r t e n o n r i p r o d u c e c i ò c h e è v i s i b i l e ,
ma rende visibile ciò che non sempre lo è."
“Oro di Venezia”: pezzi unici e inimitabili, sintesi di una storia millenaria
(Paul Klee)
“Oro di Venezia”: è questo il significato in latino, la lingua dell’antica Roma, di
“Venetiaurum”, il marchio scelto da Linea Italia per una collezione di gioielli che è
la sintesi perfetta della secolare tradizione di Venezia nella lavorazione del vetro
e della grande scuola orafa di Vicenza.
Pezzi unici perché creati completamente a mano dai maestri artigiani. Inimitabili
perché realizzati attraverso tecniche perfezionate nel corso dei secoli, ancora
oggi conosciute solo dai maestri vetrai veneziani. Diversi da qualsiasi altro
gioiello perché sintesi della storia millenaria del territorio di Venezia, della
bellezza dei suoi palazzi antichi, della fantasia del suo Carnevale, dell’armonia
della sua laguna.
“Venetian Gold”: unique and exclusive pieces, essence
of an age-old history
"Art does not reproduce what is visible; rather,
it makes visible the invisible”
(Paul Klee)
“Venetian Gold”: this is the meaning of “Venetiaurum”, a
Latin word from the language of ancient Rome. The brand
name chosen by Linea Italia for a collection of jewels that
perfectly reflects the Venetian secular tradition of
glassmaking and of Vicenza's renowned goldsmith’s school.
These are unique pieces as completely hand crafted by
master craftsmen and they remain unequalled as
manufactured using techniques that have been perfected
over the years. Even today, only expert Venetian
glassmakers know how to master them. Different from any
other jewel, they are the essence of the secular history of
the Venice region, the beauty of its ancient palaces, the
creativity of its Carnival and the harmony of its lagoon.
A Murano ogni notte da oltre mille anni si compie la stessa magia
H o r e i n v e n t a t o i l p a ss a t o p e r v e d e r e l a b e l l e z z a d e l f u t u r o . (L u i s A r g o n )
I maestri vetrai miscelano le materie prime e le depongono nelle fornaci di
sera, per poi attendere che durante la notte si compia ancora una volta la
stessa magia che a Murano accade ogni notte da oltre mille anni: il mattino
successivo ritrovano il vetro fuso, pronto per essere modellato e decorato
con le tecniche affinate nel corso dei secoli, quali la lavorazione a lume,
che utilizza una canna vitrea ammorbidita con il fuoco per realizzare oggetti
di qualsiasi forma, o la vetrofusione, per ottenere effetti cromatici unici
sovrapponendo lastre di vetro di diverso colore.
I preziosi manufatti in vetro a questo punto sono pronti per essere
incastonati dai maestri orafi di Vicenza nelle montature, generalmente in
oro o argento.
In ogni creazione Venetiarum passato, presente e futuro si intrecciano, con
l’obiettivo di dare forma alla massima espressione della creatività ed
esplorare nuove potenzialità nell’antica arte della lavorazione del vetro.
The same enchantment repeats itself in Murano every night
from over one thousand years
I reinvented the past to see
the beauty of the future.
(L u i s A r g o n )
Master glassmakers mix the raw materials and place them in furnaces in the evening.
Then they wait for the same enchantment to take place once again during the night.
This happens every night in Murano from over one thousand years: the next morning they
find that the glass has melted and is ready to be shaped and decorated using techniques
refined over the centuries. These include lampworking, which employs a glass tube
softened with fire to create objects of any shape, or glass fusing, which obtains unique
chromatic effects by placing glass sheets of various colours one above the other.
The precious glass works are now ready to be mounted in gold or silver by master
goldsmiths from Vicenza.
In each Venetiaurum creation, past, present and future intertwine in order to give shape
to the highest expression of creativity and to explore the new potentials of the ancient
glassmaking tradition.
I The mystery
stery of life lies in
i the search for beauty.
( Oscar Wilde)
Alla ricerca delle nuove tendenze, per una bellezza senza tempo
I gioielli Venetiaurum combinano la tradizione millenaria di Venezia nella
lavorazione del vetro con la ricerca continua di inedite soluzioni stilistiche. Ogni
nuovo gioiello nasce dal confronto creativo tra il team interno di stilisti e
talentuosi designer esterni: la loro creatività è libera e ricca di potenzialità,
come il vetro fuso che sarà poi utilizzato per dare forma ai loro sogni, e proprio
come il vetro ogni nuova idea è plasmata dall’osservazione delle nuove
tendenze dello stile nella principali capitali mondiali dello stile.
Da questo connubio nascono linee e accostamenti cromatici innovativi,
sintonizzati con il gusto contemporaneo ma arricchiti di un fascino millenario
che rende la loro bellezza senza tempo.
Seeking new trends for a timeless beauty
I l mistero della vita sta nella
r i c e r c a d e l l a b e l l e z z a . ( Oscar Wilde)
Venetiaurum jewels combine Venice's secular glassmaking tradition with the continuous search for innovative style solutions.
Every new jewel is the result of a creative exchange between the internal team of stylists and talented external designers: their
creativity is free flowing and rich of potential in the same way as fused glass is used to bring shape to their dreams. And just as
with glass, each new idea is modelled by observing new stylistic trends in the world capitals of style.
This blend gives life to innovative lines and chromatic combinations, which are in touch with contemporary taste while still
possessing that secular charm that makes their beauty timeless.
"I l f u t u r o a p p a r t i e n e a c h i c r e d e a l l a
b e l l e z z a d e i p r o p r i s o g n i . " ( Eleanor Roosevelt)
Lunghe riflessioni, ispirazioni improvvise, ostinate ricerche
Azienda a conduzione familiare che ha saputo evolversi nel tempo
mantenendo intatto il proprio spirito, Venetiarum vede il coinvolgimento
diretto della famiglia proprietaria – il fondatore Tranquillo Loison, la
moglie Laura e la figlia Sara - anche nel processo creativo. A Laura e
Sara in particolare spetta il compito di selezionare i suggerimenti di stile
degli osservatori dell’Azienda in tutto il mondo, e a Tranquillo di
indirizzare i maestri vetrai nella realizzazione del risultato estetico
ricercato.
Ogni nuovo gioiello Venetiarum è quindi il frutto di lunghe e attente
riflessioni, come il tempo di lavorazione del vetro, di ispirazioni
improvvise, come ogni vera opera d’arte, e di un’ostinata ricerca della
perfezione.
Long deliberations, sudden inspirations
and persistent research
"The future belongs to those who believe
in the beauty of their dreams." ( E l e a n o r R o o s e v e l t )
As a family run business that has been able to evolve over the
years maintaining its spirit intact, Venetiaurum experiences the
direct involvement of the family who owns it- its founder
Tranquillo Loison, his wife Laura and his daughter Sara - even
during the creative process. Laura and Sara, in particular, are
responsible for choosing the styles proposed by the
Company's observatories located throughout the world and
Tranquillo has to guide the glass making masters for the
achievement of the desired aesthetic effect.
Every new jewel by Venetiaurum is the result of a long and
careful analysis, long as the time required for working glass,
sudden inspirations, as for any true work of art and of a
persistent search for perfection.
T u t t o c i ò c h e è i n a r m o n i a c o n l ' u n i v e rs o è i n a r m o n i a a n c h e c o n m e .
(Marco Aurelio)
Ci può essere vera bellezza solo in armonia con
l’ambiente che ci circonda
Le creazioni Venetiaurum nascono accanto ad un
gioiello naturale: la laguna di Venezia, con la sua
costellazione di isole, il mare luccicante sul quale si
specchiano gli antichi palazzi, un ecosistema ricco di
vita. Per Venetiraurum quindi l’attenzione e il rispetto per
l’ambiente sono un valore fondamentale e un impegno
rigoroso, applicato in ogni fase delle lavorazioni. Tutti i
processi di produzione sono infatti organizzati in modo
da non disperdere alcuna sostanza potenzialmente
nociva nell’ambiente, attraverso specifici sistemi e la
raccolta dei residui di produzione. Un investimento
significativo che Venetiaurum sostiene da sempre:
perché ci può essere vera bellezza solo in armonia con
l’ambiente che ci circonda.
All that lives in harmony with the universe
also lives in harmony with me. ( M a r c o A u r e l i o )
True beauty can only exist if in harmony with the environment
Venetiaurum creations come into being next to a true gem of
nature: the Venetian lagoon, with its constellation of islands, its
shimmering sea reflecting images of ancient palaces, an ecosystem
that is rich in life. Care and respect for the environment are
essential for Venetiaurum as is thorough commitment at each stage
of their manufacturing processes. All their production procedures
prevent the dispersion of any potentially harmful substance into the
environment by using specific systems and by collecting production
waste. An important investment that Venetiaurum has always
supported: as true beauty can only exist in harmony with the
environment surrounding us.
"L ' a r t e : l a g r a n d e c r e a t r i c e d e l l a p o ss i b i l i t à d i v i v e r e ,
la grande seduttrice della vita,
i l g r a n d e s t i m o l a n t e p e r v i v e r e . " (F riedrich Nietzsche)
Il talento umano, la nostra risorsa più preziosa
I processi di produzione rigorosamente artigianali e
l’utilizzo di tecniche tramandate di generazione in
generazione rendono l’uomo, con il suo talento e la sua
creatività, il valore più prezioso per Venetiarum.
Per questo motivo particolare attenzione è posta al
rispetto dei diritti di ogni individuo e alla creazione di un
ambiente di lavoro il più possibile gratificante, in grado di
stimolare tutta la creatività, la passione e la cura dei
dettagli che contraddistinguono ogni creazione di
Venetiaurum.
Human talent, our most precious resource
Manufacturing procedures only followed by craftsmen and the use of techniques that
have been handed down from generation to generation, make the talent and
creativity of humankind the most precious asset for Venetiaurum. For this reason, the
company pays special respect to the rights of each individual and values the
development of a rewarding work environment, which is able to encourage the
creativity, passion and attention to detail marking each one of the Venetiaurum
creations.
"Art: great creator of the possibility of living,
the great seducer of life, the great stimulus to live." ( F r i e d r i c h N i e t z s c h e )