Language Contact - Linguistics @ HKU
Transcription
Language Contact - Linguistics @ HKU
LING6029 Current Issues in Linguistics: Topic 2: Language Contact, Creolization, Competition and Death Lecturer: Dr. Tao GONG Office: 923, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, Phone: 3917 8603 Email: [email protected] Department of Linguistics The University of Hong Kong Outline World languages; Language Contact; Pidgins and Creoles; Examples of Pidgins and Creoles; Daohua: Admixture of language and culture; Creolization patterns; Language Competition and Death; Department of Linguistics The University of Hong Kong Languages families (“similar” communal languages) Sinitic languages: DeneCaucasion; Koren/Japanese: Eurasiatic; Cavalli-Sforza & Feldman (2003). Nature Genetics, 33s: 266–75.Department Classification by of Linguistics Joseph Greenberg. The University of Hong Kong Languages in China: Dene-Caucasian Department of Linguistics The University of Hong Kong Dene-Caucasian family Yeniseian Berling land bridge Na-Dene Postponement of glottal stop also occurs in the words for stone, utensil, bow, and foot. Ruhlen, M. 1998. The origin of the Na-Dene. PNAS, 95: 13994-13996. Department of Linguistics Diamond, J. 2011. Deep relationships between languages. Nature 476.291-292 The University of Hong Kong Basic words Basic words: stable, hard to borrow (Sawdesh 1971) 1. Objects: ashes smoke stone tree bark root leaf seed sand fire salt mountain cloud rain wind water sun moon star person man woman 2. Body parts: belly blood bone breast ear egg eye foot hair hand head heart knee liver meat mouth neck nose skin tongue tooth 3. Animals: bird feather dog claw horn fish tail louse 4. Verbs: come bite burn die drink eat fly give hear kill know lie say see sit sleep stand swim walk 5. Adjectives: all big black cold dry fat full good green long many new red round small warm white yellow 6. Pronouns and others: I we what who one two this that thou road earth not night name year Swadesh, Morris. (1971). The origin and diversification of language. Edited post mortem Department of Linguistics by Joel Sherzer. Chicago: Aldine. ISBN 202-01001-5. Contains p 283 The finalUniversity 100-word of list! Hong Kong Language trees Branch lengths are estimated by the similarity of linguistic components, e.g., similarity among the basic words (written forms / sounds, etc.) Examples: Wang, William S-Y. 1998. Three windows on the past. p.530 in The Bronze Age and Early Iron Age Peoples of Eastern Central Asia. U.Pennsylvania Museum Publications. Department of Linguistics The University of Hong Kong Language trees Branch lengths also indicate estimates of time depth, allowing approximate dates of the most recent common ancestors (MRCA) of related sub-families to be determined. Department of Linguistics The University of Hong Kong Over 6,000 languages (communal languages) in the world These three regions host over 90% of the world languages Department of Linguistics The University of Hong Kong Language contact Language contact: prolonged association between the speakers of different languages within and among different social communities (Thomason & Kaufman, 1988; Thomason, 2001); Contact is via idiolects; Outcomes shown in communal language; Contact is achieved in a mesohistory timescale: Mesohistory timescale: centuries or millennia (glossogeny) (Wang, 1991); Synchronic change (within one or a few generations); Diachronic change (within centuries or millennia); Thomason, S. G. & Kaufman, T. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley, CA: University of California Press. Thomason, S. G. 2001. Language Contact: An Introduction. Edinburgh, UK: Edinburgh University Press. Wang, W. S-Y. 1991. The three scales of diachrony. In Explorations in Language, edited by Department of Linguistics William S-Y. Wang, 60-71. Taipei: Pyramid Press. The University of Hong Kong Processes of language contact Variance diffusion: shift in proportions of different variants used by a population of individuals over time (Nakamura et al., 2007): Contact induced variances: Phonological variance: e.g., invasion of clicks from Khoisan languages of southern Africa into some neighboring Bantu languages (e.g., Zulu) in middle Africa; e.g., elimination of checked tones in Chinese, due to invasion of northeastern dialects; Grammatical variance: e.g., word order, morphological markers, etc., as in Daohua; Lexical variance: e.g., borrowed words, etc.; Nakamura, M., Hashimoto, T., & Tojo, S. (2007). Language change among ‘memoryless learners’ simulated in language dynamics equations. In: Lyon, C., Nehaniv, C. L., Cangelosi, A. Department of Linguistics (eds.), Emergence of communication and language. London: Springer. pp. 237–252. The University of Hong Kong Lexical borrowing Lexical borrowing (loanwords): adoption of individual words or even large sets of vocabulary items from another language or dialect; Loanwords in English: Music, ballet, champagne from French; arsenal, balcony, casino, gondola, torso, studio, violin from Italian; armada, adobe, coyote, tornado from Spanish; czar, icon, vodka from Russian; “Skol” (Skull) beer noodle, hamburger, U-boat from German; jazz, zebra, woodoo from African languages; avatar from Sanskrit; pajamas from Hindi; chop suey, tea, ginseng, kowtow, lychee from Chinese; geisha, kamikaze, karaoke, kimono, samurai, sushi, tsunami from Japanese; Loanwords in Mandarin or Cantonese: 写真, 电话, 民主, 科学, 逻辑, 经济, 主义 from Japanese; 巴士, 士多啤梨, 沙发, 维他命, 的士, 摩托, 卡通 from English; Department of Linguistics The University of Hong Kong Outcomes of language contact Competition and endangerment: due to competing for speakers, one or more contacting languages may fall out of use (Crystal, 2000): e.g., minority languages in Southwest China (e.g., Zhuang, Yi, or Naxi) are endangered due to competition with Putonghua; Bilingualism, multilingualism, and code-switching: all are common in a society with two or more frequently used languages (Appel & Muysken, 2005): e.g., Cantonese-English bilinguals in Hong Kong; Language convergence: merging of lexical, morphological, or syntactic features of contacting languages (Matras & Bakker, 2003). Crystal, D. (2000). Language Death. Cambridge: Cambridge University Press. APPEL, R. & Muysken, P. (2005). Language Contact and Bilingualism. London: Edward Arnold. MATRAS, Y. & Bakker, P. (eds.) 2003. The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Department of Linguistics Advances. Berlin: Mouton de Gruyter. The University of Hong Kong Outcomes of language contact Outcomes of language convergence: Lexical or grammatical borrowing: e.g., borrowed English words in Chinese and vice versa (Cheng 1987); Pidgin/creoles: creation of varieties to serve a general communicative need between groups having no common languages (Mufwene 2001): e.g., Daohua in Sichuan, China, due to contact between Chinese and Tibetan (Atshogs 2004); Admixture (mixed language): e.g. Wutun language in Qinghai, China, as a Chinese-Tibetan-Mongolian mixed language (LeeSmith & Wurm, 1996). Cheng, R. L. (1987). Borrowing and internal development in lexical change. Journal of Chinese Linguistics, 15: 105-131. Mufwene, S. S. (2001). The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge University Press. Atshogs, Y. V. (2004). Research on Daohua. Beijing: Ethnic Publishing House. Lee-Smith, M. W. & Wurm, S. A. (1996). The Wutun language. In: S. A. Wurm, P. Mühlhäusler, and D. T. Tyron (Eds.), Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, Department of Linguistics and the Americas (pp. 883-898). Berlin: Mouton de Gruyter. The University of Hong Kong Factors affecting contact Speakers’ attitudes towards languages may cause one or more languages to lose its or their speakers: e.g., competition between Mandarin and minority languages in China. Linguistic, as well as social, economic or political reasons can lead to these attitudes. Communicative pressures cause bilingualism and other convergence cases; e.g., Daohua; Salience/preferences of forms: e.g., in lexical borrowing, borrowed forms are preferred by speakers; Department of Linguistics The University of Hong Kong Pidgins and creoles Pidgin: a ‘language’ has little syntax or no syntax, just ‘stringing words together’. A Pidgin is nobody’s native language; Creole: is a language with developed syntax created from a Pidgin. Creoles have native speakers; Creolization: a process that can happen in a single generation, by a generation of children brought up in a Pidgin-speaking community; Creolization is a process of language origin; Department of Linguistics The University of Hong Kong Example of Pidgin Chinese Pidgin English (CPE): Developed as a trade language between Western and Chinese traders in the Pearl River delta starting from the 18th century. Existed in a written form in booklets circulated in the 19th century among the Chinese. Chinese characters are used phonetically to render the syllables of CPE, often accompanied by a Chinese and an English translation (Ansaldo et al. 2010). e.g., 《鬼話連篇》: 蝦子本 (husband); 旺德福 (wonderful); 肥佬 (fail); Used over a vast area, covering coastal towns of Southern and Eastern China, and many inland cities and trading posts. Ansaldo, U., Matthews, S. & Smith, G. (2010). China Coast Pidgin: Texts and contexts. Department of Linguistics Journal of Pidgin and Creole Languages 25 (1): 64-94. The University of Hong Kong Russian Example of Pidgin Chinese Pidgin Russian (CPR): Mongolian Developed no later than the early 18th century along the eastern fringes of the Chinese-Mongolian border as a medium of interethnic communication among Chinese, Russian and Altaic traders. Widely used despite the fact that Chinese-Russian bilinguals were not uncommon, as both languages were actually taught in the region. Russian influence is in lexicon and, to a degree, morphology. Chinese influence is in syntax. Department of Linguistics The University of Hong Kong Example of Pidgin Chinese Pidgin Russian (CPR): 黑列巴 (хлеб) (black bread); 喂得罗 (ведро) (water bucket); 嘎斯 (газ) (gas); 孬木儿 (Домик) (small house); 八杂市 (базар) (market); 布拉吉 (платье) (skirt); 骚达子 (солдат) (solider); 沃特卡 (водка) (vodka); 笆篱子 (полиция) (policeman -> prison); 拦巴 (лампа) (bulb); 哈拉少 (хорошо) (good/ok); 里道斯 (Harbin sausage); 格瓦斯 (Ge Васи) (non-alcohol sparkling drink); 馬 神儿 (машина) ((sewing) machine); 馬達姆 (мадам) (old fat women); 木都克 (Вудг) (pipe); Department of Linguistics The University of Hong Kong Example of Pidgin Loanwords in Northeastern China: Han, Mongolian (蒙), Manchu (满), Korean (朝鲜), Kilen (赫哲), Oroqen (鄂 伦春), Ewenke (鄂温克), Daur (达尔罕), Jurchens (女真) … From Mongolian: 衚衕 (胡同) (lane); From Manchu: 萨琪玛; 饽饽; 噶拉哈 (“galeha”) 哈喇 ((nuts) lose favor); 迷了嗎了 (unconscious); 膊勒蓋兒 (knee); 葛就 (armpit); 倒腾 (“taodem”); 哏的 (to scold); From Jurchens 女真: 靰鞡 (a kind of shoes); 松花 (white); From Kilen 赫哲: 塔拉哈 (grilled fish); 大馬哈魚 (one type of river fish); Department of Linguistics The University of Hong Kong Example of Pidgin Mongolian Pidgin Chinese (CPR): Dates back to the Yuan dynasty; A Northern Han Chinese lexical base; Grammatical influences from both Chinese and Mongolian; Originated in the intense Han-Mongolian contacts of the period, including some degree of intermarriage (Zu, 2007); General feature of pidgins (X pidgin Y): Lexical items and phonetics are primarily influenced or directly borrowed from Y (superstrate language); Morphological or grammatical features are largely influenced by X (and Y, to some degree) (substrate language); Zu, S-L. (2007). On the Mongolian Pidgin Chinese of Yuan Dynasty with special reference Department of Linguistics to its tense and aspect category. Contemporary Linguistics 9(1):1-13.The University of Hong Kong Example of Creole Creoles in China: Wutun: A hybrid of Chinese, Tibetan and Mongolian spoken in Tongren, Qinghai; Developed in a community of Chinese Muslims that migrated from the area of Nanjing as early as the 16th century. A Northern Han Chinese lexical base; Chinese influence is mostly lexical (but without tones); Grammatically it is mostly Altaic with some Tibetan influences. Tibetan and Mongolic influences are found in morphology; Zu, S-L. (2007). On the Mongolian Pidgin Chinese of Yuan Dynasty with special reference Department of Linguistics to its tense and aspect category. Contemporary Linguistics 9(1):1-13.The University of Hong Kong Example of Creole Creoles in China: Hezhou: A lingua franca in the Linxia autonomous region of Gansu. A hybrid of Chinese, Tibetan and Mongolian spoken in Tongren, Qinghai; Developed as a result of Turkic traders acquiring Chinese words but retaining a Turkic grammatical structure; It is lexically Chinese; Its grammar derives mostly from Turkic; Tones seem to be disappearing; Zu, S-L. (2007). On the Mongolian Pidgin Chinese of Yuan Dynasty with special reference Department of Linguistics to its tense and aspect category. Contemporary Linguistics 9(1):1-13.The University of Hong Kong Example of Creole Creoles in China: Makista (or Macanese): Spoken in Macau and around the Pearl River delta before CPE replaced it as a lingua franca. Malay influence is noticeable both in lexicon and grammar, especially in the rich reduplication patterns. Cantonese influence is clear at the lexical level even though a majority of the lexicon is clearly of Portuguese origins (see Ansaldo 2009). Ansaldo, U. (2009). Contact languages. Ecology and evolution in Asia. Cambridge: Department of Linguistics Cambridge University Press. The University of Hong Kong Example of creole Creoles outside China with influence of Chinese Singlish (Bao, 2001): Spoken in Singapore; Lexically English but grammatically Sinitic; Baba Malay (Lim, 1988): Spoken in some Peranakan communities of Southeast Asia; Malay and Hokkien lexicon (particularly in kinship terms and the pronominal system); Malay phonology; Mixed Malay-Chinese grammar; Lim, S. (1988). Baba Malay: the language of the ‘Straits-born’ Chinese. In Hans Steinhauer (ed.), Papers in Western Austronesian linguistics. N. 3. Canberra. Pacific Linguistics A-78, 1-61. Bao, Z. (2001). The origins of empty categories in Singapore English. Journal of Pidgin and Department of Linguistics Creole Languages 16: 275-319. The University of Hong Kong Example of Creole Dao Hua 倒话 Sichuan Prov., China, creole with Southwest Mandarin and Tibetan 馬騎人一個來了。“A man riding a horse comes.” 飯吃人个有哩。“There is a man eating rice.” 我疼-di-jiu3 。 “I am being sick.” 他疼-di-jiu3-li。“He is being sick.” Dao Hua’s area ACuo 阿错 Emerged 300 years ago during the invasion of Qing troops into Tibetan to suppress the minority riot. Influenced a lot by Southwest Mandarin (e.g., Lexicons) and Tibetan (e.g., Grammar). cc. A-Tshogs, Y. V. 2003. Research on Mixing of Tibetan and Chinese in Daohua & Relative Department of Linguistics Languages Deep-contact Study. Nankai University. The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Cultural admixture: Han cultural: Pictures on the door (門神), Chinese couplet (對聯/揮春), Diao qian(吊錢儿)。 Tibetan cultural: flag, couplet is written in Tibetan, the pattern in the Diaoqian (吊錢儿); Han cultural: packing the girder with red cloth. Tibetan cultural: also flag, couplet is written in Tibetan, the pattern in the Diaoqian; Tibetan cultural: cloths & ornaments on the motor (originally on horse); Department of Linguistics The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Language admixture: Lexicon in Daohua No. words Source Han (Southwest Mandarin) Tibetan Daohua own words No. Ratio No. Ratio No. Ratio 100\200 Swadesh’s lists 100/ 200 100% 0 0.00% 0 0.00% 1000 藏語簡志詞 表 920 910 98.91% 1 0.11% 9 0.98% 2000 Field work 2240 1984 88.57% 115 5.13% 141 6.30% 1. Basic words largely come from Mandarin; 2. Cultural words largely come from Tiebtan Department of Linguistics The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Language admixture: Semantics of some Mandarin words bias towards that of Tibetan words: e.g., Nouns: Mandarin: “衣服” Tibetan“gos”: Mostly referred to cloths / furs on body; also referring to quilts or other stuff on beds Department of Linguistics The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Language admixture: SOV word order Some grammatical features of Daohua Agglutinative; Ergative; 1. 我 疼-di-jiu3。(“I am feeling sick.”: ongoing, subjective modal); 2. 他 疼-di-jiu3-li。(“He is feeling sick.”: ongoing, objective modal); 3. 他-ki 茶 喝-di-jiu3-li。(“He is drinking tea.”: SOV, ergative, agglutinative) 3. Grammatical features are consistent with those in Tibetan; Department of Linguistics The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Origin of Daohua: socio-cultural factors; Qing troops were sent to guard the roads/bridges near the country border. Chinese Daohua Tibetan Department of Linguistics The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Origin of Daohua: socio-cultural factors; Degree of Communicative Pressure (DCP): the ratio of the communications which are performed by communicators using a foreign language: 5 values (4-0) of DCP: Value 4: use the foreign language to perform all communicative activities Value 3: use the foreign language for major daily activities (e.g., within family), but freely use the native language for other activities (e.g., outside family); Value 2: use the foreign language for other activities (e.g., outside family), but freely use the native language for major daily activities (e.g., within family); Value 1: use either the foreign or the native language to communicate; Value 0: fully use the native language to communicate; Department of Linguistics The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Origin of Daohua: socio-cultural factors; To Tibetan women: DCP = 4; To Han soldiers: DCP = 3; Han soldiers Tibetan people Normal connection Marriage High DCP makes start to learn Han words (more salient than grammatical features) in order to communicate with their husbands; Once Tibetan women starts to use Han words, Han soldiers can notice Tibetan grammar used by their wives; Department of Linguistics The University of Hong Kong Daohua: admixture of culture and language Language admixture: Tibetan Lexicon Phonetics Chinese Grammar Phonology Lexicon Phonetics Grammar Phonology Daohua Universal admixture patterns (Mandarin itself might be treated as a lingua franca): … Altaic Chinese … Lexicon Grammar Lexicon Grammar Lexicon Tibetan-Burman Dongtai Department of Linguistics The University of Hong Kong Creolization Feature pool (gene pool): Each contacting language provides the feature pool its own features, and creole/pidgin will select among these features. Contacting language X Contacting language Y PhonetixX LexX MorphologyX GrammarX Creole/Pidgin A PhonetixY MorphologyY LexY GrammarY Creole/Pidgin B Mufwene, S. S. (2001). The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge Department of Linguistics University Press. The University of Hong Kong Creolization Two types of creolization patterns (Mufwene, 2001): Settlement/plantation colony: children acquire a form of the colonists’ language as first language; Colonists Indigenous Population Creole replaces indigenous languages Mufwene, S. S. (2001). The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge Department of Linguistics University Press. The University of Hong Kong Creolization Two types of creolization patterns (Mufwene, 2001): Exploitation colony: some adults acquire a form of the colonists’ language as a lingua franca Colonists Indigenous Intermediaries Indigenous Population Creole emerges among intermediaries; indigenous languages remain the vernacular Mufwene, S. S. (2001). The Ecology of Language Evolution. Cambridge: Cambridge Department of Linguistics University Press. The University of Hong Kong “Real” language origin: Nicaraguan Sign Language (ASL): Originated during the 1970s and 1980s; Deaf children from the central school gradually created their communication system; Features: Signs iconic, not yet arbitrary; Child’s signs are structured and segmented, unlike “input” from hearing parents; Have consistent ordering: patient-action & action-agent; Department of Linguistics The University of Hong Kong “Real” language origin Influence of cospeech Spanish gestures (Senghas et al., 2004): 30 deaf Nicaraguans who used NSL at the age of 6 or younger, from three cohorts; Describe the meaning “the cat rolled down the hill” (including a manner (rolling) and a path of movement): 73% of the first-cohort NSL singers express manner and path simultaneously (“ROLL + DOWN”), as in Spanish cospeech gesture; 70% of the second and third-cohorts NSL signers express manner and path separately (“ROLL” than “DOWN”, or “ROLL-DOWN-ROLL” “X-Y-X” construction), not as in Spanish cospeech gesture; NSL is not a copying of Spanish cospeech gestures but here exhibits a novel conventionalization. NSL has many novel features not presented in Spanish; Senghas, A., Kita, S., & Özyϋrek, A. 2004. Children creating core properties of language: Department of Linguistics Evidence from an emerging sign language in Nicaragua. Science, 305: 1779-1782. The University of Hong Kong Research questions on creolization Whether creoles originate from pidgins. Whether creoles are created mainly by children. Whether creolization provides a window of language origin in mankind. Whether creoles can result from contact of more than two languages. Ansaldo, U. (2010). Contact Languages: Ecology and Evolution in Asia, Cambridge University Press. Bickerton, D. (1990). Language and species. Chicago: University of Chicago Press. Givón, T. (1998). On the co-evolution of language, mind, and brain. Evolution of communication 2.45-116. Mufwene, S. S. (2008). What do creoles and pidgins tell us about the evolution of languages? In: B. Laks, S. Cleuziou, J-P. Demoule, & P. Encreve (eds.), Origin and Evolution of Department of Linguistics Languages: Approaches, Models, Paradigms. London: Equinox Publishing. The University of Hong Kong Research questions on creolization Whether creolization provides a window of language origin in mankind. Yes! (Bickerton, 1990; Givόn, 1998); 1) Ceoles have typically been developed by children from erstwhile pidgins; 2) Creoles transform pidgins from proto-languages (with just embryonic grammars) to full-fledged languages (endowed with complex syntactic systems); Assumptions: Systems evolve from simpler to more complex structures; Ontogeny recapitulates phylogeny; Department of Linguistics The University of Hong Kong Research questions on creolization Whether creolization provides a window of language origin in mankind. No! (Mufwene, 2008); Human infants today are born both with a brain infrastructure and in language ecologies that already distinguish them from our hominid ancestors; Modern children are typically born to social environments in which fullfledged languages are being spoken; Although language “acquisition” is a reconstruction process, modern children cannot be credited with inventing a language in the same way that our hominid ancestors gradually invented language. Department of Linguistics The University of Hong Kong Language Competition When languages come into contact, one or more of the languages can be caused to change or become extinct: Examples: – Scottish Gaelic – Quechua – Welsh (Monmouthsire) – Welsh (all Wales) What are the dynamics of such competition? Abrams, D. M. & Strogatz, S. H. 2003. Modelling the dynamics of language death. Nature, 424:900. Department of Linguistics The University of Hong Kong Modeling language competition: Monolingual model (AS model) (Abrams & Strogatz 2003): Structure of model: Assumptions: – Speakers acquire a language based on its attractiveness (P) – Attractiveness (P) is a monotonic function of prestige (s) & number of speakers (x) Dynamics: X Proportion of Speakers of Y, y – All speakers monolingual in either X or Y 1 – No language change 0.8 – Social structure and age distribution assumed homogeneous No stable bilingual state! 0.6 0.4 0.2 0 0 0.2 0.4 0.6 0.8 Proportion of Speakers of X, x 1 Y Abrams, D. M. & Strogatz, S. H. 2003. Linguistics: Modeling the dynamics of language death. Nature, 424: 900. Department of Linguistics Fishman, J. A. 1991. Reversing Language Shift. Philadelphia, NJ: Multilingual Matters. The University of Hong Kong Modeling language competition AS model (Abrams & Strogatz, 2003): Prestige (s, socioeconomic status of the speakers of a language) (Fishman, 1991) determines the competition dynamics; The value of prestige is obtain via curve fitting (a is fixed to 1.31±0.25); Gaelic Scotland 45/27 Quechua Peru Welsh Monmouthshire,Wales Welsh Wales Abrams, D. M. & Strogatz, S. H. 2003. Linguistics: Modeling the dynamics of language death. Nature, 424: 900. Department of Linguistics Fishman, J. A. 1991. Reversing Language Shift. Philadelphia, NJ: Multilingual Matters. The University of Hong Kong Modeling language competition: Bilingual model: Structure of model: – Speakers may be monolingual or bilingual – No language change – Social structure can be heterogeneous Assumptions: – Speakers acquire a language based on its attractiveness; – Attractiveness is a monotonic function of status & number of speakers; Minett, J. W. & Wang, W. S-Y. (2008). Modeling endangered language: The effects of bilingualism and social structure. Lingua, 118(1): 19-45. Department of Linguistics The University of Hong Kong Cultural transmission model Vertical transmission (V-model): Children of monolinguals are themselves monolingual. Children of bilinguals may be either monolingual or bilingual. BILINGUAL X Z Y Horizontal transmission (H-model): Monolingual adults may remain monolingual or become bilingual. Bilingual adults remain bilingual. BILINGUAL X Z Y Department of Linguistics The University of Hong Kong Mortality Individuals survive with probability 1– m; obey H-model. Individuals die with probability m; obey V-model. BILINGUAL X Z Y 1 Proportion of Speakers of Y, y 0.8 s0 = 0.4 0.6 0.4 0.2 0 0 0.2 0.4 0.6 0.8 Proportion of Speakers of X, x 1 Department of Linguistics The University of Hong Kong Limitations in available models of language competition Extensions of the AS model: MP model (Mira & Paredes, 2005): incorporate bilinguals; SS model (Stauffer & Schulze, 2005): adopt network structures; MW model (Minett & Wang, 2008): language preservation by enhancing prestige; All these extensions keep adopting the parameter of prestige; Problems for the parameter of prestige: Lack explicit sociocultural meanings; Fail to address numerous factors affecting language competition: e.g., population sizes of competing languages, geographical distances between the population centers and competing region, and population distributions in the competing region. Have to be estimated via curve fitting, thus making the model useless in cases lacking sufficient empirical data; Mira, J. & Paredes, A. 2005. Interlinguistic similarity and language death dynamics. European Physical Letters, 69(6): 1031-1034. Stauffer, D. & Schulze, C. 2005. Microscopic and macroscopic simulation of competition between languages. Physics of Life Reviews, 2(2): 89-116. Minett, J. M. & Wang, W. S-Y. 2008. Modeling endangered languages: The effects of bilingualism and social structure. Lingua, Department of Linguistics 118(1): 19-45. * Zhang, M. & Gong, T. 2013. Principles of parametric estimation in modeling language competition. PNAS, 110(24):of9698-9703. The University Hong Kong Language death — prognosis Language death: A language dies when an entire generation of speakers fails to transmit the language to the next generation (if any). 90% 50% At least 50% of the world’s 6,000 or so languages are predicted to die within the next 100 years — the actual number may be as great as 90%. About 140,000 languages are estimated to have ever existed; so the vast majority of the world’s languages are already dead. Pagel, M. (1995). Contribution to the Conservation of Endangered Languages seminar, Department of Linguistics University of Bristol, 21 April 1995. Iatiku 1, 6. The University of Hong Kong Language death — why we should care Maybe we shouldn’t — fewer languages easier communication? Cultural identity: languages encode much of the cultural knowledge of a population: history/legend, philosophical systems, political systems, technology, foods, art, … — once the language is lost, the culture may be threatened (Wang, 2003). Cultural diversity: alternative perspectives provide greater possibility for innovation. But we should remember that language proficiency is closely tied to economic gain. Wang, W. S-Y. (2003). Yunnan and her cultural treasures. International Association of Department of Linguistics Chinese Linguistics Newsletter, 11.2: 3-5. The University of Hong Kong To revitalize or not? Mufwene, 2001: “… speakers shift languages as part of their adaptive responses to changing socioeconomic conditions.” “Advocates of revitalization of endangered languages must tell us whether [this] is possible without restoring the previous socioeconomic ecologies that sustained them.” “Linguists concerned with the rights of languages must ask themselves whether these rights prevail over the rights of speakers to adapt competitively to their new socioeconomic ecologies.” Department of Linguistics The University of Hong Kong Summary Language contact is common among languages; Different outcomes of language contact and factors that can affect language contact; Two types of creolization patterns; How to study language competition, e.g., modeling language competition; Reasons for language competition, e.g., socio-economic reasons; Department of Linguistics The University of Hong Kong Essay topic 1. Describe one discipline that can help us understand language evolution, including its research topics, basic assumptions, and major approaches, and briefly review at least two studies (backgrounds, procedures and major findings) in it. 2. Describe the two theories about creolization, with some examples. Select one of these two topics as the essay topic (1000 words minimum, excluding references), and at least 10 references (not citing my lecture notes, citing actual references listed). Submission: email to [email protected], titled “LING6029 assign1 – your name student ID”, attach the assignment. Deadline: Nov. 15, 2013, Friday, 5pm! Department of Linguistics The University of Hong Kong