V arato “GiVi”: festa e commozione in CRN - Home
Transcription
V arato “GiVi”: festa e commozione in CRN - Home
A UNIQUE GATHERING OF YACHTMASTERS. ARVAM SATIS news n. 8 - Year 3 - August 2006 Prossime fiere: i nuovi modelli Next boat shows: new models pag. 3 Service University: l’aggiornamento continua Service University: the training goes on The launching of “GiVi”: a day of celebration and pride at CRN nother banner day for CRN: “GiVi”, a splendid steel and aluminium mega-yacht measuring 60 metres, the latest addition to the CRN family, took to the water on Saturday 8 th July with more than a thousand people on hand, including a large number of children, guests of honour who, equipped with hundreds of blue balloons and flags, took part in the stirring ceremony, greeting the impressive ship. The vessel, the largest to be launched from Ancona in the last 6 years, lifts CRN to the prestigious threshold of 120 steel and aluminium mega-yachts placed in the water. A landmark event not only for the shipyard but for the entire Ferretti Group, and the crowning moment in a period of unprecedented commercial success for CRN. Present at the prestigious event, to which all of Ancona was invited, were the top management of the Ferretti Group, including Chairman Norberto Ferretti and Chief Executive Officer Gabriele Del Torchio, plus the Chairman of CRN, Lamberto Tacoli, and the Shipyard’s Chief Executive Officer, Gennaro Candida De Matteo. There were also numerous well-known figures from the worlds of politics and business. With its majestic, elegantly proportioned grey hull, the “GiVi” is a mega-yacht designed to hold up to 16 passengers and no fewer than 20 crew members. A pair of Caterpillar 3516B DITA-SWAC engines propel the vessel at a maximum speed of 16.5 knots and a cruising speed of 15 knots. The launching was a moment of pride for all those who worked on the project, marking a major achievement in the history of CRN and of Ancona, increasingly attentive to the field of super-luxury recreational vessels, a sector in which the country seat has won itself an unchallenged role of world leadership. A GENOA BOAT SHOW 2006 he layout of the areas at the Genoa Boat Show reserved for motoryachts has been changed this year. Pavilion C, which featured medium-sized motor yachts in past years, will now display accessories. A large new area, where mega yachts were on show last year, will also be completed. This exhibition area will feature a large new Ferretti Group stand which brings together all its brands’ crafts. T uest’anno il salone di Genova cambia la disposizione delle aree destinate ai motoryachts. Il padiglione C storicamente dedicato alle barche a motore di medie dimensioni, verrà riser vato agli accessori. Inoltre, verrà completata una importante nuova area dove lo scorso anno erano esposti i mega yacht. In questo spazio espositivo vi sarà un nuovo grande stand del Gruppo Ferretti nel quale saranno raggruppate tutte le barche delle brand del Gruppo. Q Varato “GiVi”: festa e commozione in CRN pag. 4 na nuova giornata di festa per CRN: “GiVi”, splendido megayacht in acciaio ed alluminio di 60 metri, ultimo nato della famiglia CRN, è sceso in acqua sabato 8 Luglio, davanti ad oltre mille persone e tantissimi bambini, invitati d’eccezione che fra centinaia di palloncini e bandierine blu, hanno potuto assistere alla suggestiva cerimonia e salutare la grande nave. Con questa imbarcazione, la più grande a scendere dallo scalo dorico negli ultimi 6 anni, CRN raggiunge l’ambiziosa quota di 120 megayacht varati in acciaio ed alluminio. Un appuntamento straordinario per il cantiere e per tutto il Gruppo Ferretti, giunto a coronamento di un periodo che ha segnato per CRN un successo commerciale senza precedenti. Al prestigioso evento, aperto a tutta la cittadinanza, sono intervenuti anche i vertici del Gruppo Ferretti con il Presidente, Norberto Ferretti e l’Amministratore Delegato Gabriele Del Torchio, oltre al Presidente di CRN, Lamberto Tacoli e all’Amministratore Delegato del cantiere Gennaro Candida De Matteo. Molti anche i volti noti del mondo politico e dell’imprenditoria nazionale ed internazionale. Maestoso nella proporzione delle linee dell’elegante scafo grigio, “GiVi” è un megayacht pensato per ospitare fino a 16 passeggeri e ben 20 membri di equipaggio. 2 motori Caterpillar 3516B DITA-SWAC spingono questa imbarcazione ad una velocità massima di 16.5 nodi e ad una velocità di crociera di 15 nodi. Momento di orgoglio per tutti coloro che hanno lavorato al progetto, questo varo segna un nuovo traguardo nella storia di CRN ma anche in quella della città di Ancona, sempre più attenta all’universo di extra lusso della nautica da diporto, settore in cui il capoluogo si è guadagnato un ruolo incontrastato di leader mondiale. U The Ferretti Group’s new AYT centre The new, Forlì-based AYT (Advanced Yacht Technology) centre is now operational. It is the foremost Research and Development centre for the Italian boat sector and one of the most advanced in the world, housing the Ferretti Group’s Engineering Division and Research Centre. 1 Il nuovo centro “AYT” del Gruppo Ferretti È ormai in funzione la sede di Forlì del nuovo centro “AYT” (Advanced Yacht Technology), primo polo Research & Development della nautica italiana. Tra i più avanzati al mondo, concentra al proprio interno la Divisione Engineering e il Centro Ricerca del Gruppo Ferretti. news 27 th Bertram Hatteras Shootout he 27 th annual Bertram-Hatteras Shootout was proof once again that the Sun never sets on the Bertram Empire! The major defeat over sportfish rival, Hatteras, enabled Bertram to regain its title as Grand Prize Winner, despite being outnumbered in craft (26 Bertram craft versus Hatteras’ 35) and without resorting to the “handicap system”, which is allowed if needed to make up for the fewer craft. This traditional challenge between Bertram and Hatteras has become a legendary event in the world of sport-fishing and is renowned for being one of the top blue marlin sport fishing tournaments of its kind. The five-day tournament took place at Marsh Harbour in The Bahamas, with the Bertram 60’ “Wynsong” taking home the honor of top individual boat, and the overall Team Championship was won thanks to the help of smaller participants like Bertram’s 360“Moppie”, the smallest craft to take part in the invitational. Victory was caped when the team on board the new version of the Bertram 630, with its mezzanine and ARG system, hauled in and then released two marlins on the very last day. This win says much for the sporting skills of the Bertram team and, of course, the quality of the craft themselves. T 27° Bertram ROLLA’s CFD Hatteras Shootout a 27° edizione del Bertram Hatteras Shootout è stata l’ennesima prova che il sole non tramonta mai su Bertram! Le ultime nove edizioni erano state vinte da Hatteras, l’acerrimo avversario sportivo, ma quest’anno Bertram è finalmente riuscita a riconquistare l’agognato trofeo, nonostante abbia gareggiato con 26 imbarcazioni contro le 35 di Hatteras e senza utilizzare l’”handicap system” previsto per la disparità numerica. Questa tradizionale sfida tra Bertram e Hatteras è diventata un evento leggendario nel mondo della pesca sportiva ed è considerata la più prestigiosa competizione di pesca al blue marlin. La cinque giorni si è svolta nelle acque di Marsh Harbour, alle Bahamas, e ha visto vincitore, come numero totale di punti, il Bertram 60’ “Wynsong”. Il punteggio totale delle barche Bertram è stato anche incentivato dai “demonstrator” come “Moppie”, la barca più piccola partecipante al torneo. La vittoria è stata, infine, consolidata dal Bertram 630 nella nuova versione a mezzanino con sistema ARG che, nell’ultima giornata, ha pescato e rilasciato due marlin. Questa vittoria la dice lunga sulle capacità sportive degli equipaggi Bertram e, naturalmente, anche sulla qualità delle imbarcazioni. L MTU Friedrichshafen’s 2000 Common Rail yacht engine series I motori Common Rail serie 2000 di MTU Friedrichshafen per gli yacht een first at Miami International Boat Show last year and already a success on the market: MTU Friedrichshafen’s 2000 Common Rail yacht engine series. With the four engine variants with 8, 10, 12 and 16 cylinders, the output ranges from 1,200 to 2,400 bhp. Comparing the Series 2000 Common Rail engines, it becomes apparent that MTU engines lead the way in terms of power/weight and compactness. The excellent power/weight ratio of these engines are due to the high output per cylinder and the extensive use of light alloys. Wherever possible, several functions are integrated into the Common Rail engines in order to save volume and weight. One example is the V-arrangement of the cylinders, which, together with the exterior wall of the charge air cooler situated above, form the charge air channel leading from the turbochargers to the charge air cooler. The new Series 2000 works with MTU’s third-generation common rail system in which an accumulator is mounted on top of the injectors.This prevents pressure fluctuations in fuel line and has the advantage that the injectors can modulate the injection quantity precisely. Furthermore the Series 2000 Common Rail engines are equipped with a particularly powerful turbocharger system in which two turbochargers (on the 8V and 10V versions) and three turbochargers (on the 12V and 16V versions) respectively are used. Because of the sequential turbocharging a more powerful engine acceleration is ensured. MTU developed a new generation of its electronic engine management system for the new Series 2000: ADEC - Advanced Diesel Engine Control. In addition to the engine controller a system interface was developed, which offers shipbuilders a wide range of usage opportunities. resentati al Miami International Boat Show dello scorso anno, i motori Common Rail serie 2000 di MTU Friedrichshafen per gli yacht sono già un successo commerciale. Le quattro varianti di motore da 8, 10, 12 e 16 cilindri sviluppano potenze comprese tra 1.200 e 2.400 bhp. Dal confronto tra motori di Serie 2000 Common Rail, appare evidente che i motori MTU si distinguono tra tutti in fatto di rapporto potenza/peso e dimensioni ridotte. L’ottimo rapporto potenza/peso di questi motori è dovuto all’elevata erogazione per cilindro e all’uso massiccio di leghe leggere. Ogniqualvolta è possibile, nei motori Common Rail si ricorre all’integrazione di diverse funzioni per risparmiare volume e peso. Un esempio è rappresentato dalla configurazione a V dei cilindri, che, insieme alla parete esterna del radiatore aria di sovralimentazione posto superiormente, formano il canale dell’aria di sovralimentazione che va dai turbocompressori al radiatore aria di sovralimentazione. La nuova Serie 2000 lavora con un sistema common rail di terza generazione MTU, nel quale un accumulatore si trova montato in alto sugli iniettori. Ciò impedisce fluttuazioni di pressione nella linea di alimentazione e offre la possibilità di modulazione fine della quantità da iniettare da parte degli iniettori. Inoltre, i motori Serie 2000 Common Rail sono dotati di un sistema di turbo-compressione particolarmente potente, che prevede l’utilizzo rispettivamente di due turbocompressori (nelle versioni da 8V e 10V) e tre turbocompressori (nelle versioni da 12V e 16V). La turbocompressione sequenziale garantisce un’accelerazione più potente dei motori. MTU ha messo a punto una nuova generazione del suo sistema di comando elettronico dei motori per la nuova Serie 2000: ADEC - Advanced Diesel Engine Control. Oltre al controller motori è stata sviluppata un’interfaccia di sistema, idonea per svariate applicazioni nel campo delle costruzioni navali. S The picture shows a 16V 2000 Common Rail with 1,790 kW (2,400 bhp). La figura mostra un Common Rail 2000 da 16V con 1.790 kW (2.400 bhp). OLLA Research is the research branch of ROLLA SP PROPELLERS SA, a worldwide leader in the design and manufacturing of high speed propellers. It provides hydrodynamic consultancy using CFD (Computational Fluid Dynamics), which is used to perform “numerical towing tank tests”. CFD for marine applications has to provide special capabilities such as: • resistance curve in calm water over a large range of velocities • simulation of the sea-keeping hull motions with specified incoming waves • simultaneous computation of water and air flow allowing for breaking waves and splashing effects • interaction of the bare hull and appendages, between themselves and with the free surface • interaction of the bare hull and appendages, with the possibility to add a propeller disc under the hull, with its shaft angle • project verification of fully submerged propellers and determine the Kt, Kq, ETAO data • project verification of surface piercing propellers, determining: the temporary loads, the principle loads of thrust and the secondary loads – vertical and horizontal. Rolla Research has acquired the knowledge and the competence to perform these simulations for different kind of boats: displacement ships, planing crafts and sailing vessels with appendages. R P 2 Sea-keeping simulation for a displacement ship with incoming waves Simulazione movimenti per nave da diporto con moto ondoso proveniente da prua Ufficio Ricerca della ROLLA SP PROPELLERS SA, leader mondiale nella progettazione e nella produzione di eliche marine ad alte prestazioni, è in grado di fornire un supporto di consulenza idrodinamica attraverso le tecniche CFD, utilizzate per effettuare "simulazioni idrodinamiche mediante calcolo numerico". Con riferimento alle applicazioni marine, le tecniche CFD offrono possibilità di: • calcolo della curva di resistenza in acqua calma alle diverse velocità di impiego • simulazione di movimenti sea-keeping dello scafo con onde a prua • calcolo simultaneo con fluidi diversi, aria ed acqua, onde frangenti ed effetto degli spruzzi • studio di interazione fra carena e appendici, e con superficie libera • studio di interazione elica carena mediante la possibilità di aggiungere l’elica sotto lo scafo • studio di comportamento dell’elica immersa e determinazione dei valori caratteristici Kt, Kq, ETAO • studio di comportamento dell’elica di superficie con determinazione dei carichi transitori e carichi principali di spinta e secondari (verticale e laterale). Attraverso la conoscenza e la competenza maturata negli anni, oggi ROLLA SP PROPELLERS SA può effettuare questo tipo di simulazioni per vari tipi di carene: scafi dislocanti, scafi plananti e barche a vela con appendici. L’ Ferretti Yachts (www.ferretti-yachts.com) FERRETTI 780 PROSSIME FIERE: i nuovi modelli Pershing (www.pershing-yacht.com) PERSHING 50’ in linea d’asse Pershing (www.pershing-yacht.com) PERSHING 72’ Itama (www.itama-yacht.com) ITAMA FIFTYFIVE Bertram (www.bertram.com) BERTRAM 670 Riva (www.riva-yacht.com) RIVA SHUTTLE Riva (www.riva-yacht.com) RIVA 63’ VERTIGO Riva (www.riva-yacht.com) RIVA 75’ VENERE Riva (www.riva-yacht.com) NEXT BOAT SHOWS: New Models RIVA 85’ OPERA SUPER Apreamare (www.apreamare.it) APREAMARE 32’ Apreamare (www.apreamare.it) APREAMARE 48’ Apreamare (www.apreamare.it) MAESTRO 51’ Mochi Craft (www.mochicraft-yacht.com) DOLPHIN 64’ Custom Line (www.customline-yacht.com) CUSTOM LINE 97’ CRN (www.crn-yacht.com) CRN 128’ (40m) CRN (www.crn-yacht.com) M/Y “ABILITY” (54m) CRN (www.crn-yacht.com) M/Y “GiVi” (60m) 3 Further renewal of the top band of the Ferretti Yachts range is a yacht featuring an innovative layout, large spaces and well-lit interiors. L’ulteriore rinnovo della fascia alta di gamma di Ferretti Yachts vede protagonista uno yacht dal layout innovativo, ampi spazi e grande luminosità degli interni. The new 50 footer shaftliner layout, in relation to the original Arneson version, maintains Pershing's inimitable standards of quality and style in a craft that is more competitive in its reference segment. Il nuovo 50' in linea d'asse, rispetto alla versione originale in Arneson, conserva qualità e stile Pershing e, grazie al nuovo assetto, propone un prodotto più competitivo nel segmento di riferimento. Yacht featuring an amazing range of innovations. Painstaking care has been taken over life on board, and new solutions designed in order to make socializing as enjoyable as possible. Si profila come un’imbarcazione sorprendente ricca di autentiche innovazioni, con un’attenzione scrupolosa alla vita a bordo, tradotta nella scelta di esaltare la socialità in ogni suo aspetto. Top performance and unprecedented space mark the contemporary feel of the successor of the Itama 55’, with its clear technological developments and the attention paid to the latest styles. Elevate performance e spazi inimmaginabili segnano l’impronta contemporanea del successore dell’Itama 55’, con un evidente potenziamento tecnologico e attenzione alle ultime tendenze di stile. European première of the B670: the legend continues with a model flaunting a sleeker design than its predecessors, yet with the unmistakable performance that defines Bertram as the true American sport-fish. Anteprima europea per il B670. La leggenda continua con un nuovo modello che sfoggia linee più eleganti, confermando al tempo stesso le performance distintive che fanno di Bertram il vero sport-fish americano. Latest design masterpiece created from the hull of the Sunriva, its sinuous, sensual lines are harmonically-shaped. Riva’s new 30’ tender literally flies over the water. Creato sullo scafo del Sunriva, le sue linee curve e sensuali sono state armonicamente disegnate in modo da permettere al nuovo tender di 30’ firmato Riva di volare letteralmente sull’acqua. “Unmistakable style boasting aristocratic lines and a spirited character” perfectly describes the latest Riva “open”. Its harmonious, slender profile is emphasised by the roll-bar design. Uno stile inconfondibile declinato in linee aristocratiche e carattere grintoso per l’ultimo open Riva, il cui profilo armonioso e slanciato viene sottolineato dal design del roll bar. Sinuously soft but aggressive, the line of the new flybridge appears both young and modern, while still confirming the traditional, timeless beauty of all Riva yachts. Sinuosa, morbida ed aggressiva al tempo stesso, la linea del nuovo flybridge appare fortemente giovane e moderna, pur confermando la tradizionale bellezza senza età di tutti gli yacht Riva. Twenty six metres of painstaking care taken over detail for this seductive restyling. The elegantly versatile spaces are characterised by the complete rearrangement of the crew cabins. Ventisei metri di attenta cura per i dettagli per questo seducente restyling, elegante e versatile negli spazi, caratterizzato anche dal riallestimento completo delle cabine equipaggio. The technological reinterpretation of the old Sorrentine gozzo’s traditional features continues. Smooth, soft lines magnify its unique shapes - the round stern and generously flared bow. Prosegue la reinterpretazione tecnologica dell’antico gozzo sorrentino, linee morbide e sinuose che esaltano le sue caratteristiche forme, come la poppa tonda e la generosa prua svasata. This third model is a further evolution of the gozzi range. It respects the essential, highly-valued, elegant shapes of the shipyard, further enriched by the mahogany and steel finishes. Nuova evoluzione della gamma gozzi con questo terzo modello, nel rispetto delle apprezzate forme essenziali ed eleganti del cantiere, arricchite da finiture in essenza di mogano ed acciaio. The original technological innovation and design solutions special to the Maestro line have been concentrated in this harmonious craft – experience the sea firsthand! Le originali soluzioni di innovazione tecnica e design proprie della linea Maestro sono concentrate in una barca dalle linee armoniose volta a vivere il mare in modo sempre più coinvolgente. New lobster boat flanking the other crafts in the fleet, reproposing their distinctive features such as the sinuous rounded shapes of the hull, choice of colour and elegance of the bitts. La nuova lobster boat affiancherà gli altri yacht della flotta riprendendone i tratti distintivi, le forme sinuose e tondeggianti dello scafo, la scelta del colore, la ricercatezza delle bitte. Natural evolution of the 94’, the new 97' features its main traits, but also renewed stern and flybridge structures and concept of interior space. This, to the advantage of the night area which now features four guest cabins. Naturale evoluzione del 94’ di cui conserva i tratti principali, rinnova struttura di poppa e fly e concezione degli spazi interni, a vantaggio della zona notte dove sono state ricavate quattro cabine per gli ospiti. An unmistakeable layout, three covered decks and an innovative garage with side doors. Comfort and life on board, plus the top performance of a planing line able to cruise at 24 knots. Layout inconfondibile, tre ponti coperti e innovativo garage con aperture laterali. Comfort e vita di bordo si uniscono alle elevate prestazioni di una linea planante che può navigare a 24 nodi. “Ability” is an M/Y steel displacement yacht, whose strong personality is apparent from the innovative wellness area in the stern - an out and out spa - and the owner’s private balcony. “Ability” è un M/Y dislocante in acciaio, la cui forte personalità è sottolineata dall’innovativa area benessere a poppa, una vera e propria SPA, e dal terrazzino privato dell’armatore. “Total innovation” perfectly describes the 60m “GiVi” - CRN’s flagship. Sought-after interiors combined with outdoor areas which include a swimming platform on the stern, leading to a 24 m2 spa. Novità assoluta, “GiVi”, 60m, è l’ammiraglia CRN. I ricercati interni si uniscono ai numerosi spazi esterni come la spiaggetta di poppa, dalla quale è possibile accedere ad una SPA di 24 mq. news Service University: the training goes on ervice University, the training and refresher courses that the Ferretti Group has organised for its Dealer and Service Point networks for several years now, will reopen in November. The aim is to offer our partners constant training in order to make the service they give our Clients that little bit more special. The training catalogue sets out a programme of about 40 courses, available in either Italian or English. Every year, thorough analysis of feedback from previous courses, with input from providers and service managers, enables the training programme to be altered according to the needs of participants and also to technological and commercial breakthroughs adopted by the Group. It also means that the courses are not limited to theory but include many practical elements and visits to the shipyards. Among the new additions to the 2006-2007 programme are specific technical courses provided by Apreamare and Custom Line. The courses will continue to be divided into two areas, managerial and technical/professional, and according to the type of trainees, whether they are Dealers or Service Point managers or technical staff at Service Points. The 2005-2006 training programme was a huge success, with the participation of more than 400 managers, technical staff and sales representatives from Dealer and Service Point networks all over the world. Seminars took place from November to March, offering participants a wide, comprehensive range of training options. We forecast a 30% increase in the number of people taking part this year, as a result of the interesting new courses on offer as well as the success this initiative has enjoyed within our Dealer and Service Point networks and also the growing commitment of the brand service managers who coordinate the activities. S easea>boat leadership in services. ServiceUniversity Programma formativo 2006/2007 Training plan 2006/2007 Service University: l’aggiornamento continua i aprirà a Novembre la nuova stagione Service University, la scuola di aggiornamento e formazione professionale che il Gruppo Ferretti organizza da diversi anni per il suo Dealer e Service Point network al fine di rendere sempre più qualificato il servizio offerto al Cliente finale. Il catalogo formativo prevede una struttura didattica composta da circa 40 corsi suddivisi in un’edizione italiana ed una inglese. Ogni anno un’attenta analisi dei feedback ai corsi precedenti, uno studio con fornitori e service manager permette di variare l’offerta formativa in funzione sia delle esigenze dei partecipanti che delle novità tecnologiche e commerciali introdotte dal Gruppo. Consente inoltre di rendere i corsi non solo teorici, ma ricchi di esercitazioni e visite ai cantieri. Tra le novità nel programma 2006-2007, la partecipazione di Apreamare e Custom Line con corsi tecnici dedicati. E’ stata mantenuta la scelta di suddividere i corsi in due aree, manageriale e tecnico-professionale e per profili dei destinatari, Dealer, titolari di Service Point e personale tecnicooperativo dei punti assistenza. Con oltre 400 partecipazioni tra titolari, staff tecnico e commerciale di Dealer e Service Point provenienti da tutto il mondo, l’edizione 2005-2006 della Service University è stata un vero successo. I seminari si sono susseguiti da Novembre a Marzo per fornire ai partecipanti un’ampia e completa scelta formativa. Per quest’anno prevediamo un trend di crescita di circa il 30% delle partecipazioni, sia per l’interesse dei nuovi argomenti, sia per la risonanza che questa iniziativa sta riscuotendo all’interno del nostro Dealer e Service Point network, sia per l’impegno sempre crescente dei service manager delle brand nel coordinare queste attività. S Marine Equipment Trade Show (METS) ETS, one of the most important European trade fairs for components, equipment, products and services for the nautical industry and megayachts, will be held from 14th – 16th November 2006 at the RAI Exhibition Centre in Amsterdam. This increasingly more interesting appointment provides marine professionals with the best, most updated information available. The DAME Awards are presented each year. A jury, which includes Mr. Frabetti, Vice President of the Ferretti Group Engineering Dept., selects an overall winner from the categories present. The DAME Awards places emphasis on all elements of design innovation, i.e. how well the style, construction, functionality and level of innovation have been balanced in a given product, which must also be original and user-friendly. All these aspects are considered in order to assess its overall performance. M i terrà dal 14 al 16 novembre, presso il RAI Exhibition Centre di Amsterdam, il METS, una delle fiere Europee più importanti per la componentistica, le apparecchiature, i prodotti e i servizi per l’industria nautica e i megayacht da diporto. Risulta essere un appuntamento sempre più interessante, fonte delle migliori e più aggiornate informazioni per i professionisti della nautica. Ogni anno viene consegnato il premio DAME AWARDS; una giuria, di cui fa parte anche l’Ing. Frabetti, Vice President Ferretti Group Engineering Dept., seleziona un vincitore assoluto tra tutte le categorie presenti, sulla base dell’innovazione di design intesa in tutti i suoi aspetti, ovvero il grado a cui lo stile, la costruzione, la funzionalità e il livello di innovazione sono stati considerati meglio bilanciati nel prodotto. Originalità e facilità d’uso sono altri importanti aspetti tenuti in considerazione per valutare l’intera performance della novità presentata. S The jury from left to right (La giuria da sinistra a destra): G.den Boef, P. Carpentier, K. Hollamby, A. Frabetti, T.P.T. Donkin, Prof. J.J. Jacobs, R. Marshall, T. Conradi (not on photo: J. Jakopin). Please contact Ferretti Group's Service Departments at: Per contattare i Service Department dei cantieri del Gruppo Ferretti: Ferretti Yachts: Centralino/Switchboard: +39 0543 474411 Tel. (direct line): +39 0543 474445 Fax: +39 0543 782410 Email: [email protected] Pershing: Centralino/Switchboard: +39 0721 956211 Fax: +39 0721 956290 Email: [email protected] Itama: Centralino/Switchboard: +39 0721 956111 Fax: +39 0721 956290 Email: [email protected] Bertram: Centralino/Switchboard: +1 (305) 633 8011 Fax: +1 (305) 633 4898 Email: [email protected] Riva: Centralino/Switchboard: +39 035 910202 Tel. (direct line): +39 035 924015 Fax: +39 02 70058607 Email: [email protected] Apreamare: Centralino/Switchboard: +39 081 5378411 Tel. (direct line): +39 081 5378454 / 5378462 Fax: +39 081 5361212 Email: [email protected] INFO CONVERGENCE Mochi Craft: Centralino/Switchboard: +39 0543 787808 Tel. (direct line): +39 0543 474445 Fax: +39 0543 782410 Email: [email protected] CUSTOM LINE: Centralino/Switchboard: +39 0543 474411 Tel. (direct line): +39 0543 474445 Fax: +39 0543 782410 Email: [email protected] CRN: Centralino/Switchboard: +39 071 5011111 Fax: +39 071 205995 Email: [email protected] CORRIGENDA to the article entitled “Playtime and Communicator: the ultimate onboard communication and entertainment solution”, published on page 10 of the last issue of Convergence News (no. 7 – MAY 2006): the world exclusive for installation on Ferretti Group yachts has been limited to the Playtime system. ERRATA CORRIGE all’articolo “Playtime e Communicator: la soluzione per l’intrattenimento e la comunicazione di bordo”, pubblicato a pag. 10 dello scorso numero di Convergence News (n°7 – MAGGIO 2006) : l’installazione in esclusiva mondiale sulle imbarcazioni del Gruppo Ferretti è circoscritta al sistema Playtime. INFO CONVERGENCE For more information please contact us at: [email protected] Layout: Aquacalda Comunicazione [email protected] Per comunicazioni inviare una mail all’indirizzo: [email protected] Layout: Aquacalda Comunicazione [email protected] Printing: Grafiche MDM S.p.A. Editing supervisor: Simona Calzolari Technical supervisor: Andrea Frabetti Publishing coordinator: Claudia Chiarini Stampa: Grafiche MDM S.p.A. Supervisione editoriale: Simona Calzolari Responsabile tecnico: Ing. Andrea Frabetti Coordinamento redazionale: Claudia Chiarini [email protected] 4 [email protected]