scarica il catalogo - Rock Slave
Transcription
scarica il catalogo - Rock Slave
Rockslave Fall/winter 2016 RO CK SLA VE ICATA STRAY ROCKS L I S A B EX PERIENCE La Basilicata, a dispetto del mare che la bagna, presenta piu dell’ l’80% del suo territorio tra colline e montagne. Sono spesso territori brulli attraversati da strade su cui si affacciano le centrali eoliche alimentate dai venti che spazzano queste terre. Proprio questi venti hanno scolpito e modellato le dolomiti Lucane: Guglie e pareti di arenaria dalle forme uniche. Queste architetture incredibili sono state testimoni di una fetta importante di storia, dando riparo alle popolazioni normanne, fino ad essere rifugio per i briganti del XVIII° secolo. Nonostante l’incredibile fascino che queste forme trasmettono, l’arrampicata non si è mai interessata a questi castelli di arenaria. Soltanto Alessandro Gogna, nel 1981, ne intravide il suo potenziale e lo incluse nella sua raccolta di arrampicate nel sud Italia “Mezzogiorno di Pietra” e proprio questo libro, edito da Zanichelli, ha ispirato il nostro terzo XP alla ricerca dell’arrampicata che non c’è. Spesso la friabilità della roccia ha respinto le nostre ambizioni, ma il desiderio di dare un significato arrampicatorio a quelle forme, non ci ha abbattuti e a capo di 3 giorni di ricerca, 5 di preparazione ed una settimana di arrampicata, abbiamo dato forma alla nostra fantasia mettendo un primo tassello all’arrampicata che sarà. 2 Basilicata, although touched by the sea, has more than 80% of its area covered by hills and mountains. These areas are often barren, crossed by roads overlooking the wind farms, powered by the winds that sweep over this land. These winds are what have sculpted and shaped the Lucan Dolomites: sandstone spires and walls with unique forms. This incredible architecture has seen an important part of our history, from sheltering the Norman people through to being a refuge for brigands in the 18th century. In spite of the incredibly fascinating shapes of these sandstone castles, no one had thought to climb them. Only Alessandro Gogna, who in 1981 saw the potential of the area and included it in his collection of climbs in the south of Italy: “Mezzogiorno di Pietra”. And it is this book, published by Zanichelli, which inspired our third XP in search of the climb that wasn’t there. Often, the crumbly nature of the rock has sent us back, but our wish to give a climbing importance to those rocks hasn’t beaten us and at the end of a 3-day search, plus 5 days of preparation and a week of climbing, we were able to give a form to what we had imagined, completing the first part of a climb that will be. 3 Chiodare, tracciare, scoprire, pulire… Tutti sinonimi di creare. Per comprendere il mondo circostante si tende a dare forme secondo schemi che ci sembrano adatti… In realtà siamo attorniati da figure ambigue. Nella celebre coppa di Rubin vediamo due profili contrapposti di donna o una coppa? In un vagone ferroviario vediamo un mezzo di trasporto o un “blocco” da arrampicare? Quasi tutto ciò che ci circonda è scalabile, ma quand’è che diventa via? Attraverso colpi di spazzola, magnesite sugli appigli, quando ha una cima ed un uomo la scala… E poi spit o chiodi, oppure friends o nodi, o anche solo un nome, o quello che volete… La via esiste. La nostra via diventa voce, è ciò che vogliamo comunicare, è ciò che vogliamo mostrare. Michelangelo diceva che la figura è già dentro al blocco di pietra, per mostrarla bisogna togliere ciò che c’è intorno… Io dico che la “via” è già nella natura, tracciandola parliamo attraverso essa. Bolting, mapping, discovering, and cleaning... all of these are synonymous with creating. To understand the world around us, we tend to give it a shape, according to the frame of reference we find most suitable. In actual fact we are surrounded by ambiguous figures. In the famous Rubin vase, do we see two women’s profiles, facing one another, or a vase? In a railway carriage, can we see a means of transport or a “problem” to climb? Almost everything we see around us can be climbed, but when does it become a route? By brushing, and by chalking the holds; when there is a peak and someone climbs it … And then spits or bolts, or friends or knots, or even just a name, or whatever you want… The route exists. Our route has become a voice; it is what we want to communicate, what we want to show. Michelangelo used to say that the figure was already inside the block of stone, and to show it, you had to remove what was around it … I say that the “route” is already there in nature, and by mapping it out, we can speak through it. Adriano Trombetta 4 5 6 7 Utopia e passione vanno spesso a braccetto e questo XP non poteva che essere l’occasione per condurle all’altare affrontando il rischio di un matrimonio per procura. Ed è così che con il mio bastone pastorale trasformato in trapano, ho caricato gli apostoli su due Doblò Fiat, dicendogli che il regno dei cieli si sarebbe trovato esattamente 1013 km più a sud. Se l’euforia di una settimana di vacanza poteva addolcire un viaggio così lungo, non sarebbe stata sufficiente a giustificare un tale sbattimento ed i miei apostoli, presto trasformatisi in conquistadores, non vedevano l’ora di mettere mano sull’oro del sud. Peccato che l’oro, anche io non sapevo bene dove fosse, ma ero comunque certo che da qualche parte l’avremmo trovato. Forse…. Utopia and passion often go hand in hand, and this XP could only be an opportunity to bring them together, risking a kind of marriage by proxy. So, with my bishop’s crook becoming a drill, I loaded my apostles into a couple of Fiat Doblòs, telling them that the kingdom of heaven was exactly 1013 km south. If the euphoria of a week’s holiday could sweeten the bitter pill of such a long journey, it would not have been enough to make up for the sheer hassle and my apostles, who soon turned into conquistadores, couldn’t wait to get their hands on the southern gold. Shame that I didn’t have an exact idea of where that was; although I was sure we would find it somewhere. Maybe…. Marzio Nardi 8 9 A C B A L’onda storta 7c+ B Antropologia della bestemmia 7a C Mechatronic 8a+ D L’urlo di Munch 8a A B Pietrapertosa Dall’abitato di Pietrapertosa andare al decollo del “volo dell’angelo”, proseguendo sull’unico sentiero. Dopo 3 minuti vi trovate sulla destra l’evidente pilastro di 50 metri. La via “Forza Operaia” percorre l’intero pilastro nel centro, 8a+. 10 From Pietrapertosa proceed to the take-off of the “volo dell’angelo”, staying on the only existing path. After 3 minutes you’ll find on your right the obvious 50 meters high pillar. The line “Forza Operaia” climbs the entire pillar in the middle, 8a+. C D castelmezzano Falesia di Castelmezzano: arrivando dalla Basentana, 1 km prima dell’abitato, superare la galleria e parcheggiare nell’unico spiazzo che trovate sulla destra. Salire il ripido sentiero sulla destra e raggiungere quindi la via ferrata. Proseguendo sulla via ferrata in direzione Pietrapertosa (a destra), dopo 10 minuti vi trovate sul prato posto alla base della falesia. Boulder a Castelmezzano: Diverse strutture nella zona della “Scala Normanna” si prestano ad aprire dei passaggi. Alla fine del paese, proprio di fronte all’ultima casa trovate una sitstart di 7b. Poco piu avanti sulla destra proseguendo sulle scale tre passaggi dal 7a al 7c (foto pag. 10). In fine, ai piedi della Scala Normanna, sull’evidente muro di 7/8 metri: “Chiavalaschiavachescavalascala “ passaggio tra l’highball e la solitaria in odore di 7b. Castelmezzano’s crag: coming from the Basentana, 1 km before the village, pass the tunnel and park in the only place you can find on your right. Go up the steep path on the right and reach than the iron path. Proceeding on the iron path towards Pietrapertosa (on the right), after 10 minutes you’ll be at the base of the crag. Boulder in Castelmezzano: different structures all around the “Scala Normanna” are suitable for new lines. At the end of the village, right in front of the last house, you’ll find a 7b sitstart. Further ahead on the right, continuing on the stairs, three lines from 7a to 7c (photo page 10). Finally, at the bottom of the “Scala Normanna” on the main 7/8 meters wall: “Chiavalaschiavachescavalascala “ problem between highball and free solo, around 7b. Un ringraziamento a: Alessandro Gogna per la lungimiranza, Michele e Antonio dell’agriturismo “Il Molino” della Contessa per l’ospitalità, Lorenzo Palazzo dell’amministrazione di Castelmezzano per l’entusiasmo. Fiat per i due Doblò Trekking messi a disposizione per il tour. Thanks to: Alessandro Gogna for the far-sightedness, Michele e Antonio from “Il Molino della Contessa” holiday farm for the l’hospitality, Lorenzo Palazzo from Castelmezzano’s administration for the passion. Fiat for making available the two Doblò Trekking for the tour. Rockslave: we are part of this Rockslave: we are part of this 11 FALL / WINTER apparel 2016 12 13 GATO ELY HOODIE man 20833 670 g HOODIE WOMaN 21835 310 510 80% Cotone Cotton 20% Poliestere Polyester g/m2 g 80% Cotone Cotton 20% Poliestere Polyester g/m2 S — M — L — XL XS — S — M — L misure sizes misure sizes blue note purple H66 light red L13 14 310 N32 strong green H64 opale L18 strong green H64 Blue Note H66 15 MAJOR TALBOT HOODIE jacket man 20840 650 g 310 HOODIE jacket WOMAN 21834 520 80% Cotone Cotton 20% Poliestere Polyester g g/m2 80% Cotone Cotton 20% Poliestere Polyester g/m2 S — M — L — XL XS — S — M — L misure sizes misure sizes emerald sage green M75 blue note N66 16 310 L55 forest M42 steel H36 17 PAPHILLO HOODIE jacket WOMaN 21841 510 g 310 80% Cotone Cotton 20% Poliestere Polyester g/m2 XS — S — M — L misure sizes emerald M75 blue note N66 18 forest M42 19 natacon trilli shirt man 20823 270 g 140 shirt woman 21824 210 100% Cotone Cotton g g/m 2 140 100% Cotone Cotton g/m 2 S — M — L — XL XS — S — M — L misure sizes misure sizes emerald blue note M75 N66 strong green ACAi M64 M56 emerald M75 blue note N66 destroy t-shirt man 20804 160 g 150 100% Cotone Cotton g/m 2 S — M — L — XL misure sizes Steel H36 20 sage green N55 light red N13 21 LONELY heart long sleeve spray long sleeve t-shirt man 20827 210 g NEW t-shirt woman 21828 95% Cotone Cotton 180 g/m2 NEW 5% Elastan Elastane 140 S — M — L — XL g 95% Cotone Cotton 180 g/m2 5% Elastan Elastane XS — S — M — L misure sizes misure sizes Yellow P03 emerald P75 marsala P82 yellow P03 strong green P64 Denim P54 target t-shirt man 20815 160 g 150 100% Cotone Cotton g/m 2 S — M — L — XL misure sizes steel N36 22 sage green N55 coral blue N71 23 basic t-shirt man 20800 160 150 g 100% Cotone Cotton g/m 2 S — M — L — XL misure sizes Yellow Lime N03 Light red L41 N13 basic t-shirt woman 21800 100 g 150 100% Cotone Cotton g/m 2 XS — S — M — L misure sizes hot pink N49 24 Lime L41 Opale L18 25 logo LOGO t-shirt man 20805 160 g t-shirt woman 21805 160 g/m 100 96% Cotone Cotton 4% Poliestere Polyester g 2 g/m XS — S — M — L misure sizes misure sizes H69 speckled blue H68 Strong green 150 g/m2 H66 tsh-art t-shirt man 20826 160 blue note H64 tsh-art t-shirt woman 21826 90 35% Cotone Cotton 65% Poliestere Polyester g 150 35% Cotone Cotton g/m2 65% Poliestere Polyester S — M — L — XL XS — S — M — L misure sizes misure sizes steel N36 26 100% Cotone Cotton 2 S — M — L — XL speckled black g 150 steel N36 27 28 29 zero1 trigono 540 540 pants man 20850 g pants man 20853 98% Cotone Cotton 2% Elastan Elastane g g/m2 44-52 44-52 misure sizes G54 marsala strong geen P82 Blue Note H66 H64 zero1 novasail 450 430 pants woman 21850 g 3% Elastan Elastane misure sizes denim pants woman 21873 98% Cotone Cotton 2% Elastan Elastane g 97% Cotone Cotton 270 g/m2 3% Elastan Elastane 40-46 40-46 misure sizes misure sizes denim G54 30 97% Cotone Cotton 270 Acai M56 Emerald N75 Blue note M66 31 Obo pants man 20859 500 g NEW 97% Cotone Cotton 265 g/m2 3% Poliestere Polyester 44-52 misure sizes emerald P75 Blue Note H66 Marsala P82 keepleft downtheside pants woman 21865 390 g 265 g/m2 32 130 97% Cotone Cotton 3% Elastan Elastane g 200 g/m2 9% Elastan Elastane 40-46 40-46 misure sizes Blue Note P66 marsala P82 black P01 NEW 91% Poliammide Polyamide misure sizes emerald P75 Leggings pants woman 21862 NEW emerald P75 33 grau 68 mallò pants man 20856 pants man 20872 510 g 270 670 97% Cotone Cotton g/m2 3% Elastan Elastane g 98% Cotone Cotton 265 2% Elastan Elastane g/m2 44-52 44-52 misure sizes misure sizes blue note M66 emerald N75 strong geen blue note P64 H66 grau 68 pants woman 21856 420 g 265 g/m2 98% Cotone Cotton 2% Elastan Elastane 40-46 misure sizes blue note H66 34 strong green H64 purple H32 35 kirby pants woman 22354 420 g 97% Cotone Cotton 270 g/m2 3% Elastan Elastane 40-46 misure sizes purple blue note H32 grau grau pants man 20851 460 g sage geen G55 36 H66 pants woman 21851 190 g/m2 390 97% Cotone Cotton 3% Elastan Elastane g 190 97% Cotone Cotton g/m2 3% Elastan Elastane 44-54 40-48 misure sizes misure sizes lime L41 light red L13 Blue Note M66 sage green G55 Lime L41 opale L18 37 FALL / WINTER accessories 2016 38 39 Crash pad falesia rock slave 5,7 77203CCA zaino porta corda rope backpack 77214DCA kg misure sizes chiuso folded 65 x 100 x 25 700 g cm aperto wide open 130 x 100 x 12,5 cm . Crash pad con imbottitura a 3 strati a densità differenziate che formano un sandwich. . Crash pad with padding consisting of 3 layers of different densities creating a sandwich. . Cerniera d’unione che permette d’accoppiare i materassi anche sul lato corto (Dimensioni: 200 x 65 x 12,5 cm). . A zipper allows matching the crash pads even on the short side (Dimensions: 200 x 65 x 12.5 cm). . Spallaci amovibili trasformabili in tracolla. . Maniglie di trasporto. . 40 . . Zaino da falesia tessuto Supertex® 1200D water-resistant. . Roomy rope bag in 1200D water‑resistant Supertex® fabric. . Spallacci imbottiti. . Padded shoulder straps. . Maniglie di trasporto. . Carry handle. . Dotato di telo porta corda interno (145x90 cm) . Inside rope sheet (145x90 cm) . Inside pocket. . Tasca interna. . Mesh side pockets. Removable shoulder straps converting into a single shoulder strap. . Carrying handles. . Small mat for wiping shoes. Tappetino per la pulizia delle scarpe. . Tasche laterali in rete. 41 dispenser portamagnesite grande chalkbag big 81048 kapoff portamagnesite piccolo chalkbag small 81046 280 g ocean camo H24 H74 Capiente sacco boulder con design anti ribaltamento. Apertura anteriore con sistema anti dispersione della magnesite e tasca portaoggetti. Very spacious boulder bag having an anti tilting design. Wide front opening with chalk anti scattering system and gear pocket on the back. M18 ceuse rock slave sacca porta corda rope bag Black ink forest M43 M01 M42 pad seat rock slave 420 seggiolino seat g 77213ccc g acid green M33 opale 50 77215BCC 450 g 55x35 cm 42 . Sacca porta corda in leggero e robusto Nylon Oxford. . Rope bag in lightweight, hardwearing Oxford Nylon. . Tracolla regolabile. . Adjustable shoulder strap. . Nastri di compressione frontale. . Front compression strap. . Maniglia di trasporto. . Carry handle. . Dimensioni telo porta corda: 145x115 cm. . Dimensions rope sheet: 145x115 cm. Comodo seggiolino imbottito rinforzato con barre in plastica e nastri per regolare la seduta. Completamente apribile e trasformabile in tappetino. Handy padded and reinforced seat with plastic bars and side tapes to adjust the seat. Opens out fully to convert into a mat. 43 LA GARANZIA FERRINO Ogni articolo Ferrino è studiato nei minimi particolari e realizzato con i materiali più idonei all’utilizzo a cui sarà sottoposto. I severi controlli “Qualità Ferrino” garantiscono un prodotto privo di difetti di materiali e di confezione. Qualora si evidenziassero questi tipi di difetti, ci si può avvalere della garanzia che ha durata di 2 anni dalla data di acquisto del prodotto. Per i prodotti High Lab la garanzia ha validità di 3 anni. Si ricorda inoltre che: La garanzia non copre difetti causati da utilizzo improprio o dovuti alla normale usura dei componenti in seguito a uso prolungato. L’acquirente deve riconsegnare l’articolo difettoso al punto vendita in cui ha effettuato l’acquisto unitariamente allo scontrino fiscale (condizione di validità della garanzia). Il negoziante provvederà ad inoltrarlo al distributore o direttamente alla Ferrino. Ferrino provvederà, a sua discrezione, a sostituirlo o ripararlo. Se il difetto risulta non coperto da garanzia, la riparazione sarà eseguita a costi contenuti, comprensivi di quelli di spedizione. Questa garanzia non limita i diritti del consumatore cosi come definiti dalle leggi vigenti dei vari paesi. THE FERRINO WARRANTY Every Ferrino item has been studied in every detail and made using the most suitable materials for its intended purpose. The stringent “Ferrino Quality” controls guarantee that products are free from defects in material and workmanship. In the unlikely even that any defects of this type should appear, they are covered by this warranty, wich is valid for two years from the date of purchase. High Lab products have 3 years warranty. We should also like to remind you that: The warranty does not cover defects caused by improper use or normal wear and tear of parts following prolonged use. The purchaser must return the faulty item to the point of sale where the purchase was made, along with proof of purchase (a condition required for the validity of the warranty). The retailer will then forward the item to the distributor or directly to Ferrino. Ferrino will, at its discretion, replace or repair the item. If the fault is not covered by the warranty, repairs will be carried out at low cost, inclusive of shipping or postage. This warranty does not affect the consumer’s statutory rights, as specified by the laws in force in the country of use. CODICE DI CONDOTTA NELLE RELAZIONI CON I PROPRI FORNITORI Ferrino ha da tempo richiesto l’accordo dei propri fornitori ad operare secondo principi di fiducia reciproca e di assoluto rispetto di diritti umani e dell’ambiente in cui si opera. Ha pertanto rilanciato un’azione volta in particolare a controllare che non possano verificarsi condizioni di sfruttamento dei minori di 15 anni cosi come previsto dalla convenzione n.138 dell’Organizzazione Internazionale del Lavoro. CODE OF CONDUCT FOR SUPPLIERS For some time now, Ferrino has required its suppliers to underwrite a commitment to operate according to principles of mutual trust and absolute respect for human rights and protection of the working environment. The company has recently re-launched a special programme to prevent the use of any labour under the age of 15, in compliance with the International Labour Organisation’s convention n. 138. Rock Slave instagram.com/rockslaveclimbing facebook.com/rockslaveclimbing rockslave.ferrino.it Design by Boumaka & Manfredi Cortivo [email protected] [email protected] Foto by Federico Ravassard [email protected] Ferrino & C. S.p.A. si riserva il diritto di modificare le indicazioni contenute in questo catalogo a suo insindacabile giudizio e senza preavviso. 44 Ferrino & C. S.p.A. reserves the right to change the indications in this catalogue, as it deems fit and without prior notice.