Untitled

Transcription

Untitled
™
Oakley Full Metal Jacket™
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
4-15
DEUTSCH
16-27
ESPAÑOL
28-39
FRANCAIS
40-51
ITALIANO
52-63
JAPANESE
64-75
MAGYAR
76-87
PORTUGUÊS
88-99
Oakley Full Metal Jacket™
Kinetic energy from every movement of the wrist
25-JEWEL SWISS PRECISION
Oakley Full Metal Jacket™
From a lineage of design eloquence comes a timepiece rendered in lightweight titanium. Crafted with
rare aesthetics in the art of timekeeping, Oakley Full Metal Jacket™ is engineered with a removable
module that can be mounted on a pocket watch chain, an attachment of definitive style honed from
the same ultra premium metal. Classic meets contemporary in a work of sophistication that blends the
precision of 25-jewel movement with the intricate mechanics of a self-winding mechanism.
Attenuated by an ETACHRON regulator, the heartbeat of this instrument is 28,800 vibrations per hour
at a frequency of four hertz. Its chronograph shows measured time in sub dials that display elapsed
seconds, minutes and hours. Augmented with subtly dimensional reliefs, the uniquely styled dial face
includes a date and day display. The elements of the sculptural bracelet are forged from solid titanium,
and a cam lever for the removable module highlights both the wristwatch mount and the included
pocket watch chain. Enhanced by a pure sapphire crystal with anti-reflective coating, Full Metal Jacket
is precision engineered to withstand water pressure equivalent to a depth of 330 feet (100m).
6
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
SETTING THE DATE AND TIME
If the timepiece has rested idle for an extended
period and the stored energy is depleted, it can
be started quickly with a few movements of your
wrist. Move it back and forth at a rate of twice per
second. (For more information, see the section on
Powering the Timepiece.)
Full Metal Jacket has a locking screw-down
crown for water resistance. You must unscrew
the crown before pulling it out to the click
positions that let you set the timepiece.
TO ADJUST THE TIME FOR SUBSEQUENT SETTINGS, USE THESE SHORT PROCEDURES
5. Push the crown back in and gently turn it
clockwise until it screws into the case. Be
careful not to over tighten the crown, as this
will damage the mechanism.
To set the exact second, wait until the hand on
the second-counting sub dial (at the left of the
main dial face) reaches “60” before you pull out
the crown to the second click position (b). Set the
time then wait until the exact second is reached
before pushing the crown back in.
The first click position is for setting the date
and day. The second click position is for setting
the time.
To set the timepiece the first time (or to set it after
it has rested idle for an extended period and the
hands have stopped), do the following:
1. Unscrew the crown from the case. Pull the
crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown clockwise until yesterday’s date
appears. Turn the crown counterclockwise
until yesterday’s day appears.
3. Pull the crown out to the second click position (b).
4. Turn the crown counterclockwise until today’s
date and day appear, then continue forward
until the current time is reached. If the current
time is in the afternoon or evening, move the
hour hand all the way around the dial to pass
12 noon.
7
Hour Hand
Seconds
Counter
Minute
Hand
Crown
Second Hand
Date
Day
TO SET THE TIME
1. Unscrew the crown from the case. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Pull the crown out to the second click position (b).
3. Turn the crown clockwise until you reach the correct time.
4. Push the crown back in and gently turn it clockwise until it screws into the case. Be careful not to over
tighten the crown, as this will damage the mechanism.
TO SET THE DATE AND DAY (WHEN THE CURRENT TIME OF DAY IS ALREADY CORRECT)
NOTE: Do not use this procedure between 8 PM and 2 AM.
1. Unscrew the crown from the case. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown clockwise until you reach the correct date. Turn the crown counterclockwise until you
reach the correct day.
3. Push the crown back in and gently turn it clockwise until it screws into the case. Be careful not to over
tighten the crown, as this will damage the mechanism.
8
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
USING THE CHRONOGRAPH
The chronograph includes three separate hands:
s 4HELONGNARROWHANDONTHEMAINDIALFACECOUNTS
the seconds. One full rotation is 60 seconds.
s 4HE SUB DIAL AT THE TOP OF THE DIAL FACE COUNTS
minutes. One full rotation is 30 minutes.
s 4HESUBDIALATTHEBOTTOMOFTHEDIALFACECOUNTS
hours. One full rotation is 12 hours.
Note: When the sub dial at the top has completed
one 30-minute rotation, the hand in the sub
dial at the bottom will be halfway between two
hour marks, indicating the sub dial at the top is
displaying minutes for the second half of the hour.
The chronograph is controlled with two push
buttons:
s "UTTONh!vSTOPSANDSTARTSTHECHRONOGRAPH
s "UTTON h"v RESETS THE CHRONOGRAPH HANDS TO
the zero position.
Before using the chronograph, ensure the crown
is fully against the case and not at one of the
click positions used for setting time and date/day.
TO MEASURE TIME
Start timing
s 0RESSBUTTONh!v
9
POWERING THE TIMEPIECE
Stop timing temporarily
s 0RESSBUTTONh!vTOSTOPTIMINGTEMPORARILY
s 0RESS BUTTON h!v AGAIN TO CONTINUE TIMING
Continue to use button “A” to add additional time
intervals to the total measure of time.
Reset
s 7HILETIMINGISSTOPPEDPRESSBUTTONh"v
Full Metal Jacket converts every movement of your wrist into energy that is stored mechanically. The
design prevents overcharging, no matter how long the timepiece is worn. After the timepiece has been
worn enough to reach a full charge of stored energy, it has 46 hours of reserve running time, so it will
not stop running if you take it off and store it for up to 46 hours. Daily wear will keep it continuously
charged with energy.
If the timepiece has rested idle for an extended period and the stored energy is depleted, it can be started quickly with a few movements of your wrist. Move it back and forth at a rate of twice per second.
To wind the timepiece manually, unscrew the crown then turn the crown clockwise without pulling it
out to position 1 or position 2. When finished, push the crown in and gently turn it clockwise until it
screws into the case. Be careful not to over tighten the crown, as this will damage the mechanism.
STANDBY MODE
Minute
Counter
Button A
Hour Hand
Chronograph
Second Hand
Button B
Hour
Counter
If the timepiece will not be worn for an extended period, you can maintain the stored mechanical
energy by using Standby Mode. Unscrew the crown and pull it out to the second click position (b) to
put the timepiece in Standby Mode.
10
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
MOUNTING THE MODULE
The timekeeping module can be transferred
between the wristwatch chassis and the chassis
on the pocket watch chain.
TO TRANSFER THE MODULE
1. Open the cam lever on the chassis.
11
MOUNTING THE MODULE - CON’T
2. Lift the module out of the chassis where it is
currently mounted (It may be necessary to push
the module out from the back side. When doing
so, push it out squarely and evenly, and be careful
not to allow the module to fall to the ground).
3. Place the module into the chassis where it will
be mounted. Be sure it is fully and squarely
seated in place.
4. Close the cam lever, and be sure it clicks
fully into the closed position. If there is a
NOTABLE AMOUNT OF RESISTANCE when
closing the cam lever that holds the module,
do not attempt to force the cam lever closed.
Open the cam lever and check to ensure the
module is fully and squarely seated in place
before attempting to close the cam lever again.
12
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
BAND ADJUSTMENT
If links need to be added or removed from the metal bracelet, the adjustment should be done by an
Authorized Oakley Timepiece Dealer. Do not attempt to shorten the bracelet by removing links yourself,
as this may result in damage to the bracelet. The included screwdriver is for use by Authorized Dealers
only. If the bracelet needs to be shortened, bring the screwdriver with the timepiece when you visit
an Authorized Dealer.
CLEANING
Failure to keep the case and bracelet clean may result in a skin rash. Use a soft, clean cloth to wipe
off any moisture that adheres to the case or bracelet.
COMPOSITION
CASE BODY .....................................................................................................................Impact-forged titanium
CASE BACK ............................................................... Titanium screw-in design with sapphire crystal inlays
MANUFACTURING ......................................... High-precision Computer Numeric Control (CNC) machining
CRYSTAL .................................................................................................Sapphire with anti-reflective coating
CROWN ............................................................................. Locking screw-down design for water resistance
BRACELET COMPOSITION ..................................................................................................................... Titanium
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
13
SPECIFICATIONS - CON’T
WATER RESISTANCE ....................................................................10 bar; equivalent to depth of 100m / 330ft
RESERVE RUNNING TIME ....................................................................................................... Approx. 46 hours
SAFEGUARDING
WATER EXPOSURE
Prior to exposing the timepiece to water, ensure the crown is pushed fully down against the case then
turn it clockwise to tighten the water seal. (Be careful not to over tighten the crown, as this will damage
the mechanism.) Rated at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing, swimming and
shallow diving. It is not designed for scuba or saturation diving. Do not pull out the crown or use the buttons
if the timepiece is wet. If used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely.
TEMPERATURE
For precision timekeeping, normal operating temperature is 0°C to 50°C (32°F to 122°F).
MAGNETISM
Strong magnetic fields can have an adverse effect on the timepiece. Keep it away from magnetic objects.
CHEMICALS
The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray, detergents,
adhesives, solvents, or paints.
POCKET WATCH ACCESSORY COMPOSITION ................................................................................... Titanium
SHOCK WAVE
Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause damage to
the movement or crystal.
SPECIFICATIONS
PERIODIC MAINTENANCE
To ensure that the case, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure, it is
recommended that the timepiece be inspected once every two to three years by an Authorized Oakley
Service Center.
MOVEMENT ............................Swiss Made, 25-jewel, auto mechanical, ETA7750 Valjoux, COSC Certified
BALANCE FREQUENCY ....................................................................................28,800 vibrations per hour; 4 Hz
ACCURACY ..................................................................................................... +/-12 seconds per day (average)
14
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY WARRANTY POLICY
All authentic Oakley timepieces are warranted against manufacturer’s defects for two full years
from the date of purchase. Coverage is valid only with proof of purchase from an Authorized Oakley
Timepiece Dealer.
IMPORTANT
This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments. The deterioration
of leather components is not covered, nor are scratches to the case caused by use, nor is moisture
damage if the timepiece is a non-hydrophobic model, nor is damage caused by natural disaster such as
fire, flood, or earthquake. We reserve the right to relinquish all responsibility under this guarantee for
repair of damage when misuse or abuse is evident, including defects related to tampering or servicing
done by agents other than Authorized Oakley Service Facilities. This warranty does not affect specific
legal rights of the consumer.
To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase (which clearly shows the
purchase date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer) must be presented if a repair
claim is made during the warranty period.
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
Within the United States, telephone our global headquarters at 1 (800) 403-7449 with your purchase
information. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece
Dealer or visit the Oakley website at www.oakley.com for the number of the nearest Oakley distributor.
Swiss Movement
Swiss Made
15
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
Within the United States, call the Oakley Global Headquarters number listed below. Please have your
purchase information ready.
Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece Dealer or use
the list below to call the nearest Oakley headquarters.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003 7822
Oakley Canada: +1-877-625-5396
Oakley Europe: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley UK +44-(0)1727-795-791
Oakley South Pacific (Australia): +61-(1)800-637-001
Oakley South Pacific (New Zealand): +0800 NZ OAKLEY (Toll Free) or +64-09-366-7667
Oakley Full Metal Jacket™
Kinetische Energie aus jeder Bewegung des Handgelenks
SCHWEIZER PRÄZISIONSWERK MIT 25 EDELSTEINEN
Oakley Full Metal Jacket™
Aus einer langjährigen Tradition eleganter Designs ist eine Uhr aus leichtem Titan hervorgegangen. Die
Oakley Full Metal Jacket™, hergestellt mit nur selten vorgefundener Ästhetik in der Kunst der Zeitmessung,
wurde mit einem entfernbaren Modul gefertigt, das an einer Taschenuhrkette befestigt werden kann - eine
aus demselben hochedlen Metall geformte absolut stilsichere Befestigungsoption. In diesem äußerst
raffinierten Kunstwerk, das die Präzision eines Uhrwerks mit 25 Edelsteinen mit der komplexen Mechanik
einer Automatik kombiniert, trifft Klassik auf Moderne.
Der durch einen ETACHRON-Regulator gedämpfte Herzschlag dieses Instruments beträgt 28.800
Schwingungen pro Stunde, was einer Frequenz von vier Hertz entspricht. Der Chronograph zeigt die
gemessene Zeit über kleinere Zifferblätter an, anhand derer verstrichene Sekunden, Minuten und Stunden
abgelesen werden können. Das in einzigartigem Stil gehaltene und durch subtil dimensionale Reliefs
akzentuierte Zifferblatt umfasst eine Datums- und Wochentagsanzeige. Die Elemente des plastischen
Armbands sind aus reinem Titan geschmiedet, und ein Kurvenhebel für das abnehmbare Modul hebt
sowohl die Fassung der Armbanduhr als auch die im Lieferumfang enthaltene Taschenuhrkette hervor.
Mit ihrem reinen Saphirglas mit Antireflexbeschichtung ist die präzisionsgefertigte Full Metal Jacket Uhr
darauf ausgelegt, einem Wasserdruck bis zu einer Tiefe von 100 Metern (330 Fuß) standzuhalten.
18
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSTELLUNG VON DATUM UND UHRZEIT
Wenn die Uhr über einen längeren Zeitraum
hinweg still gelegen hat und die gespeicherte
Energie aufgebraucht ist, kann sie durch einige
wenige Handgelenksbewegungen wieder
gestartet werden. Bewegen Sie sie mit einem
Rhythmus von etwa zwei Schwingungen pro
Sekunde hin und her. (Nähere Informationen
hierzu finden Sie im Abschnitt "Antrieb der Uhr".)
Full Metal Jacket ist mit einer fest schließenden
Schraubkrone versehen, die eine optimale
Wasserfestigkeit gewährleistet. Sie müssen
die Krone aufschrauben, bevor Sie sie in die
Klickpositionen herausziehen können, mit denen
die Uhrzeit eingestellt wird.
Die erste Klickposition wird für die Einstellung des
Datums und des Wochentags verwendet. Über die
zweite Klickposition wird die Uhrzeit eingestellt.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Uhr
erstmalig einzustellen (bzw. um sie einzustellen,
nachdem sie über einen längeren Zeitraum
hinweg still gelegen hat und die Zeiger nicht
mehr laufen):
1. Schrauben Sie die Krone vom Gehäuse weg.
Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition (a).
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das
gestrige Datum angezeigt wird. Drehen Sie
die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis der
gestrige Wochentag angezeigt wird.
3. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition (b).
4. Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn,
bis der heutige Wochentag und das heutige
Datum angezeigt werden. Drehen Sie dann
weiter vorwärts, bis die aktuelle Zeit erreicht
wurde. Wenn Sie dies am Nachmittag oder
Abend tun, bewegen Sie den Stundenzeiger
einmal um das Zifferblatt herum, an der
Position für 12 Uhr Mittags vorbei.
5. Drücken Sie die Krone wieder hinein, und
drehen Sie sie sanft im Uhrzeigersinn, bis
sie wieder ganz an das Gehäuse geschraubt
wurde. Achten Sie darauf, die Krone nicht
zu stark anzuziehen, da hierdurch der
Mechanismus beschädigt werden kann.
Um die genaue Sekundenzeit einzustellen, warten
Sie bis, der Zeiger des Sekundenzifferblatts
(auf der linken Seite des Hauptzifferblatts)
"60" erreicht hat, bevor Sie die Krone in die
zweite Klickposition (b) herausziehen. Stellen
Sie dann die Uhrzeit ein, und warten Sie die
genaue Sekunde ab, bevor Sie die Krone wieder
hineindrücken.
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
19
VERWENDEN SIE DIE NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN SCHNELLVERFAHREN, UM DIE UHRZEIT
IN DER ZUKUNFT ANZUPASSEN
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Stundenzeiger
Sekunden
Zähler
Minutenzeiger
1. Schrauben Sie die Krone vom Gehäuse weg.
Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition (a).
2. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition (b).
3. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis Sie
die richtige Zeit erreicht haben.
4. Drücken Sie die Krone wieder hinein, und
drehen Sie sie sanft im Uhrzeigersinn, bis sie
wieder ganz an das Gehäuse geschraubt wurde.
Achten Sie darauf, die Krone nicht zu stark
anzuziehen, da hierdurch der Mechanismus
beschädigt werden kann.
Krone
EINRICHTUNG DES DATUMS UND DES
WOCHENTAGS (WENN DIE AKTUELLE UHRZEIT
BEREITS KORREKT IST)
Zweiter
Zeiger
Datum
Wochentag
HINWEIS: Verwenden Sie diese Vorgehensweise
nicht zwischen 20:00 Uhr und 02:00 Uhr.
1. Schrauben Sie die Krone vom Gehäuse weg.
Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition (a).
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis Sie
das richtige Datum erreicht haben. Drehen Sie
die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie den
richtigen Wochentag erreicht haben.
3. Drücken Sie die Krone wieder hinein, und
drehen Sie sie sanft im Uhrzeigersinn, bis sie
wieder ganz an das Gehäuse geschraubt wurde.
Achten Sie darauf, die Krone nicht zu stark
anzuziehen, da hierdurch der Mechanismus
beschädigt werden kann.
20
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN
Der Chronograph umfasst drei separate Zeiger:
s Der lange enge Zeiger im Hauptzifferblatt zählt
die Sekunden. Eine volle Umdrehung entspricht
60 Sekunden.
s $ASKLEINERE:IFFERBLATTOBENZËHLTDIE-INUTEN
Eine volle Umdrehung entspricht 30 Minuten.
s $ASKLEINERE:IFFERBLATTUNTENZËHLTDIE3TUNDEN
Eine volle Umdrehung entspricht 12 Stunden.
Hinweis: Wenn das obere kleine Zifferblatt
eine 30-Minuten-Umdrehung durchlaufen hat,
befindet sich der Zeiger des unteren kleinen
Zifferblatts auf der Hälfte des Wegs zwischen
zwei Stundenmarkierungen um anzuzeigen, dass
das obere Zifferblatt Minuten für die zweite Hälfte
der Stunde anzeigt.
Der Chronograph wird über zwei Drucktasten
kontrolliert:
s 4ASTE!STOPPTUNDSTARTETDEN#HRONOGRAPHEN
s 4ASTE " SETZT DIE :EIGER DES #HRONOGRAPHEN
wieder auf die Nullposition zurück.
Bevor Sie den Chronographen verwenden,
sollten Sie sicherstellen, dass sich die Krone
ganz am Gehäuse und nicht in einer der für
die Einstellung der Uhrzeit bzw. des Datums/
Wochentags verwendeten Klickposition befindet.
ZEITMESSUNG
Zeitmessung beginnen
s $RàCKEN3IEDIE4ASTE!
21
ANTRIEB DER UHR
Zeitmessung unterbrechen
s $RàCKEN3IEDIE4ASTE!UMDIE:EITMESSUNG
vorübergehend zu unterbrechen.
s $RàCKEN 3IE DIE 4ASTE ! ERNEUT UM DIE
Zeitmessung fortzusetzen. Verwenden Sie im
weiteren Verlauf weiterhin die Taste "A", um zusätzliche
Zeitintervalle zur Gesamtzeitmessung hinzuzufügen.
Zurücksetzen
s $RàCKEN 3IE BEI GESTOPPTER :EITMESSUNG DIE
Taste "B".
Full Metal Jacket wandelt jede Bewegung Ihres Handgelenks in mechanisch gespeicherte Energie um.
Das Design verhindert eine Überladung, ganz gleich, wie lange die Uhr getragen wird. Nachdem die
Uhr lange genug getragen wurde, um die volle Energiespeicherung zu erreichen, verfügt sie über eine
Reservezeit von 46 Stunden. Sie hört also nicht auf zu laufen, wenn Sie sie ablegen und für bis zu 46
Stunden liegen lassen. Bei täglicher Nutzung wird sie kontinuierlich mit Energie versorgt.
Wenn die Uhr über einen längeren Zeitraum hinweg still gelegen hat und die gespeicherte Energie
aufgebraucht ist, kann sie durch einige wenige Handgelenksbewegungen wieder gestartet werden.
Bewegen Sie sie mit einem Rhythmus von etwa zwei Schwingungen pro Sekunde hin und her.
Sie können die Uhr manuell aufdrehen, indem Sie die Krone abschrauben und dann im Uhrzeigersinn
drehen, ohne sie auf Position 1 oder Position 2 herauszuziehen. Drücken Sie die Krone wieder
hinein, wenn Sie fertig sind, und drehen Sie sie sanft im Uhrzeigersinn, bis sie wieder ganz an das
Gehäuse geschraubt wurde. Achten Sie darauf, die Krone nicht zu stark anzuziehen, da hierdurch der
Mechanismus beschädigt werden kann.
Minutenzähler
Stundenzeiger
Taste A
STANDBY-MODUS
Wenn die Uhr über einen längeren Zeitraum hinweg nicht getragen wird, können Sie die gespeicherte
mechanische Energie anhand des Standby-Modus aufbewahren. Drehen Sie die Krone heraus, und
ziehen Sie sie in die zweite Klickposition (b), um die Uhr in den Standby-Modus zu versetzen.
Zweiter
Zeiger des
Chronographen
Taste B
Stundenzähler
22
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
BEFESTIGUNG DES MODULS
Das Zeitmessungsmodul kann sowohl in das
Armbanduhrchassis als auch in das Chassis der
Taschenuhrkette eingesetzt werden.
UMSETZEN DES MODULS
1. Öffnen Sie den Kurvenhebel am Chassis.
23
BEFESTIGUNG DES MODULS - FORTSETZUNG
2. Heben Sie das Modul aus dem Chassis, in
das es derzeit eingesetzt ist, heraus (unter
Umständen ist es erforderlich, das Modul von
der Rückseite aus herauszudrücken. Wenn
Sie dies tun, drücken Sie es parallel und
gleichmäßig heraus, und achten Sie darauf,
dass das Modul nicht auf den Boden fällt).
3. Setzen Sie das Modul in das Chassis ein, in dem
es befestigt werden soll. Achten Sie darauf, dass
es vollständig und gleichmäßig eingesetzt ist.
4. Schließen Sie den Kurvenhebel, und achten
Sie darauf, dass er in der Verschlussposition
einrastet. Wenn beim Schließen des
Kurvenhebels, der das Modul hält, ein
ERHEBLICHER WIDERSTAND ZU SPÜREN IST,
versuchen Sie nicht, den Hebel mit Gewalt zu
schließen. Öffnen Sie den Kurvenhebel, und
überprüfen Sie, ob das Modul vollständig und
gleichmäßig eingesetzt ist, bevor Sie erneut
versuchen, den Hebel zu schließen.
24
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
ANPASSUNG DES ARMBANDS
Wenn Glieder aus dem Metallarmband entfernt bzw. hinzugefügt werden müssen, sollte diese Anpassung von
einem autorisierten Oakley-Uhrenhändler vorgenommen werden. Versuchen Sie nicht selbst, das Armband zu
verkürzen, da dies zu einer Beschädigung des Armbands führen könnte. Der mitgelieferte Schraubenzieher ist
nur zur Verwendung durch autorisierte Händler vorgesehen. Wenn das Armband verkürzt werden muss, bringen
Sie neben der Uhr auch den Schraubenzieher mit, wenn Sie sich an Ihren autorisierten Händler wenden.
REINIGUNG
Wenn das Gehäuse und das Armband nicht sauber gehalten werden, kann dies in vereinzelten Fällen
zu Hautausschlag führen. Verwenden Sie ein weiches, sauberes Tuch, um Feuchtigkeit am Gehäuse
oder am Armband abzuwischen.
ZUSAMMENSETZUNG
GEHÄUSE ............................................................................................................... Schlaggeschmiedetes Titan
GEHÄUSERÜCKSEITE .............................................................. Titan-Schraubdesign mit Saphirglaseinlagen
HERSTELLUNG..............................................Hochpräzise CNC- (Computer Numeric Control-) Bearbeitung
KRISTALLGLAS ........................................................................................... Saphir mit Antireflexbeschichtung
KRONE .........................................................................Fest schließende Schraubkrone für Wasserfestigkeit
ARMBANDMATERIAL .................................................................................................................................. Titan
MATERIAL DES TASCHENUHRZUBEHÖRS................................................................................................ Titan
TECHNISCHE DATEN
UHRWERK ................... Swiss Made, 25 Edelsteine, automechanisch, ETA7750 Valjoux, COSC-zertifiziert
OSZILLATORFREQUENZ .................................................................... 28.800 Schwingungen pro Stunde; 4 Hz
GENAUIGKEIT ..................................................................................... +/-12 Sekunden pro Tag (Durchschnitt)
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
25
TECHNISCHE DATEN - FORTSETZUNG
WASSERFESTIGKEIT ........................................................10 bar; entspricht einer Tiefe von 100 m / 330 Fuß
RESERVELAUFZEIT .......................................................................................................................Ca. 46 Stunden
SCHUTZ
WASSEREINWIRKUNG
Bevor Sie die Uhr unter Wasser halten, stellen Sie sicher, dass die Krone vollständig gegen das
Gehäuse gedrückt ist, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um den Wasserverschluss zuzuziehen.
(Achten Sie darauf, die Krone nicht zu stark anzuziehen, da hierdurch der Mechanismus beschädigt
werden kann.) Die Uhr ist standardmäßig bis zu einem Druck von 10 bar wasserabweisend und kann
beim Baden, beim Schwimmen und beim Tauchen in seichten Gewässern getragen werden. Für Sportoder Sättigungstauchen ist sie nicht vorgesehen. Vermeiden Sie es, die Krone herauszuziehen oder die
Tasten zu drücken, während die Uhr nass ist. Wenn Sie die Uhr im Meer angehabt haben, spülen Sie
sie mit Frischwasser ab, und lassen Sie sie vollständig trocknen.
TEMPERATUR
Für eine präzise Zeitmessung liegt die normale Betriebstemperatur zwischen 0° C und 50° C (32° F und 122° F).
MAGNETFELDER
Starke Magnetfelder können sich negativ auf die Uhr auswirken. Halten Sie sie von magnetischen
Gegenständen fern.
CHEMIKALIEN
Die Uhr kann sich verfärben oder beschädigt werden, wenn sie mit kosmetischen Sprays,
Reinigungsmitteln, Klebemitteln, Lösungsmitteln oder Lacken in Kontakt kommt.
SCHOCKWELLE
Die Uhr ist zwar gegen Schäden durch Erschütterungen resistent, ein Aufschlagen auf einer harten
Oberfläche kann jedoch zu einer Beschädigung des Uhrwerks bzw. des Glases führen.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Um sicherzustellen, dass das Gehäuse, die Krone, das Glassiegel und die Dichtung wasserdicht bleiben,
wird empfohlen, die Uhr alle zwei bis drei Jahre von einem autorisierten Oakley-Servicezentrum
überprüfen zu lassen.
26
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
OAKLEY FULL METAL JACKET™ BEDIENUNGSANLEITUNG
OAKLEY GARANTIERICHTLINIEN
Alle echten Oakley-Zeitmessgeräte unterliegen in den ersten zwei Jahren nach dem Kaufdatum
einer Garantie gegen Herstellungsfehler. Die Garantie ist nur zusammen mit einem Kaufbeleg eines
autorisierten Oakley-Uhrenhändlers gültig.
WICHTIG
Diese beschränkte Garantie bezieht sich nicht auf das Glas, das Armband oder Zubehörteile. Weder
die Abnutzung von Lederkomponenten noch Kratzer am Gehäuse aufgrund von Nutzung oder
Feuchtigkeitsschäden (bei nicht wasserabweisenden Modellen) fallen unter die Garantie. Gleiches gilt
für Schäden aufgrund von Naturkatastrophen wie Feuer, Überflutungen oder Erdbeben. Wir behalten
uns das Recht vor, jedwede Verantwortung aus dieser Garantie für die Reparatur von Schäden
abzulehnen, wenn Fehlgebrauch bzw. Missbrauch feststellbar ist. Dies bezieht sich auch auf Eingriffe
und Reparaturen, die nicht von autorisierten Oakley-Servicestellen durchgeführt wurden. Diese
Garantie hat keinen Einfluss auf die speziellen gesetzlichen Rechte des Verbrauchers.
Um im Rahmen der obigen Garantiebedingungen berücksichtigt zu werden, muss für einen während der
Garantiezeit gestellten Reparaturantrag ein gültiger Kaufbeleg vorliegen, aus dem das Kaufdatum und
der Name des autorisierten Oakley-Uhrenhändlers eindeutig hervorgehen.
ERHEBUNG EINES GARANTIEANSPRUCHS
Kunden in den USA richten sich bitte telefonisch unter 1 (800) 403-7449 an unsere globale Firmenzentrale.
Halten Sie hierfür bitte Ihre Kaufdaten bereit. Kunden außerhalb der USA sollten sich mit ihrem
autorisierten Oakley-Uhrenhändler vor Ort in Verbindung setzen oder die Oakley-Website unter www.
oakley.com besuchen, um die Telefonnummer des nächsten Oakley-Händlers zu ermitteln.
Schweizer Uhrwerk
Swiss Made
27
ERHEBUNG EINES GARANTIEANSPRUCHS
Kunden in den USA richten sich bitte telefonisch unter der unten aufgeführten Nummer an die globale
Firmenzentrale Oakleys. Halten Sie bitte Ihre Kaufdaten zur Hand.
Kunden außerhalb der USA sollten sich an ihren örtlichen autorisierten Oakley-Uhrenhändler wenden oder
anhand der nachfolgenden Liste telefonisch mit der nächsten Oakley-Niederlassung in Kontakt treten.
Globale Firmenzentrale Oakleys, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Afrika: +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003 7822
Oakley Kanada: +1-877-625-5396
Oakley Europa: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley UK: +44-(0)1727-795-791
Oakley Südpazifik (Australien): +61-(1)800-637-001
Oakley Südpazifik (Neuseeland): +0800 NZ OAKLEY (gebührenfrei) oder +64-09-366-7667
Oakley Full Metal Jacket™
Energía cinética con cada movimiento de la muñeca
PRECISIÓN SUIZA DE 25 RUBÍES
Oakley Full Metal Jacket™
Este reloj de titanio ligero proviene de un linaje de diseño elocuente. Creado con una estética única en
el arte del registro del tiempo, Oakley Full Metal Jacket™ está diseñado con un módulo removible que
puede montarse con una cadena para relojes de bolsillo, un accesorio de verdadero estilo fabricado
con el mismo metal de calidad superior. Lo clásico se funde con lo contemporáneo en una sofisticada
obra que combina la precisión del movimiento de 25 rubíes con el intrincado mecanismo que no
requiere dar cuerda.
Atenuado por un regulador ETACHRON, la frecuencia de este instrumento es de 28.000 vibraciones por
hora a una frecuencia de cuatro hertz. Su cronógrafo muestra el tiempo medido en subesferas que
detallan los segundos, los minutos y las horas que han pasado. La esfera, que cuenta con un relieve
dimensional muy sutil, tiene un estilo único que incluye el día y la fecha. Los elementos del fantástico
brazalete están forjados con titanio sólido y una palanca de leva para el módulo removible acentúa la
montura del reloj de pulsera y la cadena incluida para reloj de bolsillo. Full Metal Jacket, con su cristal
de zafiro puro con revestimiento antirreflectante, está diseñado con máxima precisión para resistir una
presión de agua equivalente a una profundidad de 330 pies (100 m).
30
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
CÓMO ESTABLECER LA FECHA Y LA HORA
Si el reloj ha permanecido inmóvil durante un
periodo extenso, y ya no cuenta con la energía
almacenada, puede encenderse rápidamente
al mover un poco la muñeca. Muévala hacia
adelante y hacia atrás dos veces por segundo.
(Para obtener más información, consulte la
sección "Cómo dar energía al reloj").
Full Metal Jacket tiene una corona con un tornillo
de bloqueo que lo hace resistente al agua. Debe
desatornillar la corona antes de llevarlo a la
posición de clic que permite configurar el reloj.
La primera posición de clic es para configurar
el día y la fecha. La segunda posición de clic es
para configurar la hora.
Para configurar el reloj la primera vez (o para
hacerlo después de haber permanecido inmóvil
por un periodo extenso y si las manecillas están
detenidas), haga lo siguiente:
1. Desatornille la corona de la caja. Coloque la
corona en la primera posición de clic (a).
2. Gire la corona en el sentido de las manecillas
del reloj hasta que aparezca la fecha del día
anterior. Gire la corona en el sentido contrario
a las manecillas del reloj hasta que aparezca la
fecha del día anterior.
3. Lleve la corona a la segunda posición de clic (b).
4. Gire la corona en el sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que aparezcan el
día y la fecha de hoy y luego continue hacia
PARA AJUSTAR LA HORA PARA CONFIGURACIONES POSTERIORES, USE ESTOS
PROCEDIMIENTOS CORTOS
adelante hasta llegar a la hora actual. Si la
hora actual es por la tarde o por la noche,
mueva la manecilla de la hora hasta que dé
una vuelta completa a la esfera y pase las 12
del mediodía.
5. Empuje la corona para que vuelva a su
lugar y gírela suavemente en el sentido
de las manecillas del reloj hasta que quede
sujeta a la caja. Tenga cuidado de no ajustar
excesivamente la corona, ya que esto podría
dañar el mecanismo.
Para configurar los segundos exactos, espere a
que la manecilla de la subesfera contadora de
segundos (a la izquierda de la esfera principal)
alcance "60" antes de llevar la corona a la
segunda posición de clic (b). Ajuste la hora y
espere hasta que la manecilla indique el segundo
exacto antes de volver a colocar la corona en su
posición normal.
31
PARA CONFIGURAR LA HORA
Manecilla de
las horas
Contador de
segundos
Manecilla de
los minutos
Corona
Manecilla de
los segundos
Fecha
Día
1. Desatornille la corona de la caja. Coloque la
corona en la primera posición de clic (a).
2. Lleve la corona a la segunda posición de clic (b).
3. Gire la corona en el sentido de las manecillas
del reloj hasta alcanzar la hora correcta.
4. Vuelva a colocar la corona en su lugar y gírela
suavemente en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede sujeta a la caja. Tenga
cuidado de no ajustar excesivamente la corona,
ya que esto podría dañar el mecanismo.
PARA CONFIGURAR EL DÍA Y LA FECHA
(CUANDO LA HORA ACTUAL DEL DÍA YA ESTÁ
CONFIGURADA)
NOTA: No use este procedimiento entre las 8 p.m.
y las 2 a.m.
1. Desatornille la corona de la caja. Coloque la
corona en la primera posición de clic (a).
2. Gire la corona en el sentido de las manecillas
del reloj hasta alcanzar la fecha correcta. Gire la
corona en el sentido contrario a las manecillas
del reloj hasta alcanzar el día correcto.
3. Vuelva a colocar la corona en su lugar y gírela
suavemente en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede sujeta a la caja. Tenga
cuidado de no ajustar excesivamente la corona,
ya que esto podría dañar el mecanismo.
32
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
CÓMO UTILIZAR EL CRONÓGRAFO
El cronógrafo incluye tres manecillas separadas:
s La manecilla larga y angosta de la esfera
principal cuenta los segundos. Un giro completo
son 60 segundos.
s La subesfera en la parte superior de la esfera cuenta
los minutos. Un giro completo son 30 minutos.
s ,A SUBESFERA EN LA PARTE INFERIOR DE LA ESFERA
cuenta las horas. Un giro completo son 12 horas.
Nota: Cuando la subesfera en la parte superior haya
completado un giro de 30 mintuos, la manecilla en
la subesfera de la parte inferior estará entre las
dos marcas de hora, lo que indica que la subesfera
en la parte superior está mostrando los minutos
para la segunda mitad de la hora.
El cronógrafo se controla con dos botones:
s %LBOTØN!DETIENEYPONEENFUNCIONAMIENTOEL
cronógrafo.
s %L BOTØN " RESTABLECE LAS MANECILLAS DEL
cronógrafo a la posición cero.
Antes de usar el cronógrafo, asegúrese de que la
corona esté completamente colocada contra la
caja y no en las posiciones de clic utilizadas para
establecer la hora y el día/la fecha.
CÓMO MEDIR EL TIEMPO
Comenzar con el conteo
s 0RESIONEELBOTØN!
33
CÓMO DAR ENERGÍA AL RELOJ
Detener el conteo temporalmente
s 0RESIONE EL BOTØN ! PARA DETENER EL CONTEO
temporalmente.
s Presione el botón "A" nuevamente para continuar
con el conteo. Utilice el botón "A" para agregar intervalos
de tiempo adicionales a la medición total del tiempo.
Restablecer
s -IENTRAS EL CONTEO ESTÏ DETENIDO OPRIMA EL
botón "B".
Contador de
minutos
Botón A
Manecilla de
las horas
Manecilla de
segundos del
cronógrafo
Botón B
Contador
de horas
Full Metal Jacket convierte cada movimiento de su muñeca en energía que se almacena mecánicamente.
El diseño evita la sobrecarga, sin importar durante cuánto tiempo se use el dispositivo. Después de que
el reloj se utilizó lo suficiente como para alcanzar una carga completa de energía almacenada, tiene 46
horas de tiempo de funcionamiento de reserva, así que no dejará de funcionar si se lo quita y lo guarda
durante hasta 46 horas. El uso diario lo mantendrá cargado continuamente con energía.
Si el reloj ha permanecido inmóvil durante un periodo extenso, y ya no cuenta con la energía
almacenada, puede encenderse rápidamente al mover un poco la muñeca. Muévala hacia adelante y
hacia atrás dos veces por segundo.
Para activar el dispositivo de forma manual, desatornille la corona, luego muévala en el sentido de
las manecillas del reloj sin tirar de ella a la posición 1 o a la posición 2. Al terminar, empuje la corona
y gírela con cuidado en el sentido de las manecillas del reloj hasta que quede fija a la caja. Tenga
cuidado de no ajustar excesivamente la corona, ya que esto podría dañar el mecanismo.
MODO EN ESPERA
Si el dispositivo no se utilizará por un periodo prolongado, puede mantener la energía mecánica
almacenada al utilizar el Modo en espera. Desatornille la corona y tire de ella hasta llevarla a la
segunda posición de clic (b) para poner el reloj en Modo en espera.
34
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
CÓMO MONTAR EL MÓDULO
El módulo de reloj puede transferirse a un chasis
de reloj de pulsera y a un chasis de reloj de
bolsillo con cadena.
PARA TRANSFERIR EL MÓDULO
1. Abra la palanca de leva en el chasis.
35
CÓMO MONTAR EL MÓDULO - CONTINUACIÓN
2. Levante el módulo y quítelo del chasis
donde está montado actualmente (puede ser
necesario empujar el módulo por la parte de
atrás. Al hacerlo, presione de forma pareja y
uniforme, y tenga cuidado de no dejarlo caer
al suelo).
3. Coloque el módulo en el chasis en el que lo
montará. Asegúrese de que esté en su lugar,
colocado de manera completa y uniforme.
4. Cierre la palanca de leva y asegúrese de que
haga clic en la posición de cerrado. Si hay
una CANTIDAD NOTABLE DE RESISTENCIA
al cerrar la palanca de leva que sostiene el
módulo, no intente forzar la palanca para
cerrarla. Abra la palanca y verifique que el
módulo esté colocado completamente y de
manera uniforme en su lugar antes de intentar
volver a cerrar la palanca.
36
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
AJUSTE DE LA BANDA
Si es necesario añadir o eliminar eslabones del brazalete metálico, el ajuste debe realizarlo un
distribuidor autorizado de relojes Oakley. No intente acortar el brazalete quitando eslabones, ya que
podría dañarlo. El destornillador incluido debe ser utilizado únicamente por distribuidores autorizados.
Si el brazalete debe acortarse, lleve el destronillador con el reloj cuando visite a un distribuidor
autorizado.
LIMPIEZA
La falta de limpieza de la caja y del brazalete puede tener como resultado una erupción cutánea. Utilice
un paño suave y limpio para eliminar cualquier tipo de humedad que se adhiera a la caja o al brazalete.
COMPOSICIÓN
CAJA .........................................................................................................................Titanio forjado por impacto
TAPA TRASERA ............................... Diseño de titanio atornillable con incrustaciones de cristal de zafiro
FABRICACIÓN ...................................... Maquinaria de control numérico computarizado de alta precisión
CRISTAL ........................................................................................... Zafiro con revestimiento antirreflectante
CORONA ................................................................... Con tornillo de bloqueo que lo hace resistente al agua
COMPOSICIÓN DEL BRAZALETE ............................................................................................................. Titanio
COMPOSICIÓN DEL ACCESORIO PARA RELOJ DE BOLSILLO ............................................................. Titanio
ESPECIFICACIONES
MOVIMIENTO ...... Fabricación suiza, 25 rubíes, movimiento mecánico automático, ETA7750 Valjoux, Certificado COSC
FRECUENCIA DEL OSCILADOR ................................................................... 28.800 vibraciones por hora; 4 Hz
PRECISIÓN .................................................................................................+/- 12 segundos por día (promedio)
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
37
ESPECIFICACIONES - CONTINUACIÓN
RESISTENCIA AL AGUA ...................................... 10 bar; equivalente a una profundidad de 100 m/330 pies
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DE RESERVA ....................................................Aproximadamente 46 horas
SEGURIDAD
EXPOSICIÓN AL AGUA
Antes de exponer el reloj al agua, asegúrese de que la corona se encuentre en su posición normal, luego
gírela en el sentido de las manecillas del reloj para ajustar el sello a prueba de agua. (Tenga cuidado de no
ajustar excesivamente la corona, ya que esto podría dañar el mecanismo). Clasificado como hidrófobo a 10
bares, el reloj puede utilizarse durante el baño, la práctica de la natación y el buceo de poca profundidad.
No está diseñado para submarinismo ni buceo de saturación. No extraiga la corona ni use los botones si
el reloj está mojado. Si se utiliza en agua salada, enjuage el reloj con agua limpia y séquelo por completo.
TEMPERATURA
Para un registro del tiempo de precisión, la temperatura de funcionamiento normal es de 0 °C a 50 °C (32 °F
a 122 °F).
MAGNETISMO
Los campos magnéticos fuertes pueden tener un efecto adverso en el reloj. Manténgalo alejado de los
objetos magnéticos.
PRODUCTOS QUÍMICOS
El reloj puede sufrir decoloración o daños si se expone a aerosoles, detergentes, adhesivos, disolventes
o pinturas.
ONDA DE CHOQUE
Aunque el reloj resiste daños de choque, el impacto contra una superficie dura puede causar daños al
movimiento o al cristal.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Para asegurarse de que la caja, la corona, el sello del cristal y la junta conservan la resistencia a la
exposición al agua, se recomienda realizar una inspección del reloj cada dos o tres años a cargo de un
centro de servicio técnico autorizado de Oakley.
38
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUAL DE INSTRUCCIONES
PÓLIZA DE GARANTÍA DE OAKLEY
Todos los relojes de fabricación suiza auténticos de Oakley gozan de garantía frente a defectos de
fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra. La cobertura sólo es válida si se presenta
un comprobante de compra de un distribuidor autorizado de relojes Oakley.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta garantía limitada no cubre el cristal, la correa/banda/el brazalete o los accesorios. No se cubre
el deterioro de los componentes de piel, los arañazos de la caja ocasionados por el uso, los daños
por humedad si el reloj no es un modelo hidrófobo, ni los daños ocasionados por desastres naturales
como incendios, inundaciones o terremotos. Oakley se reserva el derecho de renunciar a toda
responsabilidad bajo esta garantía de reparación de los daños cuando sea evidente un uso inadecuado
o un abuso, incluidos los defectos relacionados con la manipulación o las operaciones de servicio
técnico realizadas por personal que no es parte del servicio técnico autorizado de Oakley. Esta garantía
no afecta los derechos legales específicos del consumidor.
Para acceder a la reparación bajo la garantía anterior, deberá presentarse el comprobante de compra
válido (donde se indique claramente la fecha de compra y el nombre del distribuidor autorizado de
relojes Oakley) en caso de realizarse una reclamación de reparación durante el periodo de garantía.
RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA
En Estados Unidos, llame al teléfono de nuestras oficinas centrales (800) 403-7449 con los datos de
la compra. Los clientes fuera de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su distribuidor
autorizado de Oakley local o visitar el sitio web de Oakley en www.oakley.com para conseguir el número
de teléfono del distribuidor de relojes Oakley más cercano.
Movimiento suizo
Fabricación suiza
39
RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA
En Estados Unidos, llame a las oficinas centrales de Oakley al número que se menciona más abajo. Tenga
la información de su compra a mano.
Los clientes fuera de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su distribuidor autorizado de
Oakley local o usar la lista que se encuentra más abajo para llamar a las oficinas centrales de Oakley
más cercanas.
Oficinas centrales globales de Oakley, EE.UU.: 1 (800) 403-7449
Oakley África: +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003 7822
Oakley Canadá: +1-877-625-5396
Oakley Europa: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley Reino Unido : +44-(0)1727-795-791
Oakley Pacífico Sur (Australia): +61-(1)800-637-001
Oakley Pacífico Sur (Nueva Zelanda): +0800 NZ OAKLEY (número gratuito) o +64-09-366-7667
Oakley Full Metal Jacket™
De l’énergie cinétique est produite par chaque mouvement du poignet
25-RUBIS PRÉCISION SUISSE
Oakley Full Metal Jacket™
Issue d’une lignée dotée d’une réelle verve conceptuelle, cette montre en titane vous offre une légèreté à
toute épreuve. Réalisée avec art, cette montre Oakley Full Metal Jacket™ d’un rare esthétisme est équipée
d’un module amovible qui peut se fixer sur une chaîne de gousset, faisant ressortir son style high-tech
tout métal. Le classique rencontre le moderne en une création mêlant sophistication à la précision d’un
mouvement 25 rubis avec dispositif complexe de remontage automatique entièrement mécanique.
Atténuées à l’aide d’un oscillateur ETACHRON, les pulsations de cet instrument atteignent les 28 800
vibrations par heure sous une fréquence de quatre hertz. Son chronographe affiche le temps mesuré dans
des sous-cadrans indiquant les secondes, minutes et heures écoulées. Le cadran au design unique est
décoré de motifs légèrement mis en relief ; il inclut l’indication de la date et du jour. Les éléments formant
le bracelet sculpté sont forgés en titane massif et le levier actionnant la came du module amovible met
en valeur à la fois la montre-bracelet, l’étui et la chaîne pour montre de gousset. Rehaussé d’un verre
en saphir pur traité antireflets, le modèle de précision Full Metal Jacket™ est conçu pour résister à une
pression de l’eau égale à une profondeur de 100 m.
42
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Si la montre est restée immobile pendant une
longue période et si l’énergie accumulée est
épuisée, son mécanisme repart d’emblée, après
quelques mouvements du poignet. Il suffit de la
remuer au rythme d’un aller-retour par seconde.
Pour de plus amples informations, consulter la
section se rapportant au remontage.
Full Metal Jacket est munie d’une lunette
vissée à système de verrouillage accroissant sa
résistance à l’eau. Il faut dévisser la couronne
de remontoir avant de la tirer pour engrener les
diverses positions de réglage de la montre.
La première position (position dite « de premier
clic ») est le réglage de la date et du jour de la
semaine. La position du second clic est le réglage
de l’heure.
Pour régler la montre pour la première fois
(ou pour la régler après une longue période
d’inactivité, pendant laquelle les aiguilles se sont
arrêtées), procédez comme suit :
1. Dévissez la couronne de remontoir. Tirez la
couronne de remontoir vers l’extérieur de sorte
qu’elle soit en position de premier clic (a).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la date d’hier
apparaisse. Tournez la couronne dans le sens
opposé à celui des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que le nom du jour de la semaine
précédent apparaisse.
43
POUR TOUT RÉGLAGE DE L’HEURE SUBSÉQUENT, UTILISEZ CES COURTES PROCÉDURES
3. Tirez la couronne de remontoir vers l’extérieur
jusqu’à sa position de deuxième clic (b).
4. Tounez la couronne dans le sens opposé à
celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la date et le jour d’aujourd’hui apparaissent,
puis continuez de l’avant jusqu’à ce que
l’heure exacte s’affiche. Si l’heure se situe
dans l’après-midi ou la soirée, assurez-vous
de faire passer l’aiguille des heures au-delà de
midi.
5. Repoussez la couronne vers sa position
de départ et tournez doucement jusqu’à
ce qu’elle se visse en position dans le
boîtier. Prenez garde de ne pas trop serrer la
couronne, car ceci pourrait endommager le
mécanisme.
Pour régler la montre à la seconde près, attendre
que le cadran des secondes (sur la gauche
du cadran principal) atteigne 60 avant de tirer
la couronne vers sa position de second clic
(b). Réglez l’heure, puis attendez d’arriver à la
seconde exacte avant de repousser la couronne
de remontoir vers l’intérieur du boîtier.
POUR METTRE LA MONTRE À L’HEURE
Aiguille des
heures
Secondes
Compteur
Aiguille des
minutes
Couronne de
remontoir
1. Dévissez la couronne de remontoir. Tirez la
couronne de remontoir vers l’extérieur, de sorte
qu’elle soit en position de premier clic (a).
2. Tirez la couronne de remontoir vers l’extérieur
jusqu’à sa position de deuxième clic (b).
3. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous atteignez
l’heure exacte.
4. Repoussez la couronne vers sa position de
départ et tournez doucement jusqu’à ce qu’elle
se visse en position dans le boîtier. Prenez
garde de ne pas trop serrer la couronne, car
ceci pourrait endommager le mécanisme.
POUR RÉGLER LA DATE ET LE JOUR (L’HEURE
ÉTANT DÉJÀ CORRECTEMENT RÉGLÉE)
Deuxième
aiguille
Date
Jour
REMARQUE : N’utilisez pas cette procédure entre
8 h du soir et 2 h du matin.
1. Dévissez la couronne de remontoir. Tirez la
couronne de remontoir vers l’extérieur, de sorte
qu’elle soit en position de premier clic (a).
2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous atteignez la
date exacte. Tournez la couronne dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous atteignez le jour de la
semaine qui convient.
3. Repoussez la couronne vers sa position de
départ et tournez doucement jusqu’à ce qu’elle
se visse en position dans le boîtier. Prenez
garde de ne pas trop serrer la couronne, car
ceci pourrait endommager le mécanisme.
44
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
REMONTAGE DU MÉCANISME
Ce chronographe est équipé de trois aiguilles :
s La longue aiguille mince du cadran compte les
secondes. Une rotation complète est 60 secondes.
s Le sous-cardan en partie supérieur du cadran compte
les minutes. Une rotation complète est 30 minutes.
s Le sous-cardan en partie inférieure du cadran compte
les heures. Une rotation complète est 12 heures.
Interrompre momentanément le chronométrage
s !PPUYEZSURLEBOUTONi!wPOURINTERROMPRELE
chronométrage temporairement.
s !PPUYEZ Ì NOUVEAU SUR LE BOUTON i ! w POUR
poursuivre le chronométrage. Continuez à utiliser
Remarque : Lorsque le sous-cardan du haut a
terminé une rotation de 30 minutes, l’aiguille du
sous-cadran du dessous sera a mi-chemin entre
deux chiffres d’heure, ce qui indique que le souscadran du haut affiche les minutes pendant la
seconde moité de l’heure.
Remise à zéro
s 5NEFOISLECHRONOMÏTRAGEARRÐTÏAPPUYEZSURLE
bouton « B ».
Le chronographe est commandé par deux boutons
poussoirs :
s Le bouton « A » arrête et redémarre le chronographe.
s Le bouton « B » remet les aiguilles du chronographe
à la position zéro.
Avant d’utiliser le chronographe, assurez-vous
que la couronne de remontage se trouve placée
au contact du boîtier et non sur l’une des positions
de clic utilisées pour régler la date et le jour de la
semaine.
POUR MESURER LE TEMPS
Commencer le chronométage
s !PPUYEZSURLEBOUTONi!w
45
le bouton « A » pour ajouter des intervalles de temps au
comptage de temps total.
Full Metal Jacket transforme chaque mouvement de votre poignet en énergie qui est accumulée sous
forme mécanique. La conception du mécanisme empêche sa surcharge, quelle que soit la prériode
pendant laquelle la montre est portée au poignet. Lorsque la montre a été portée suffisamment
longtemps pour atteindre sa pleine charge d’énergie accumulée, elle possède une réserve d’énergie de
46 heures, de telle sorte que si vous la retirez de votre poignet et la rangez à ce moment, elle continuera
à fonctionner pendant 46 heures. Le simple fait de porter la montre maintient sa charge en permanence.
Si la montre est restée immobile pendant une longue période et si l’énergie accumulée est épuisée, son
mécanisme repart d’emblée, après quelques mouvements du poignet. Il suffit de la remuer au rythme
d’un aller-retour par seconde.
Pour remonter la montre à la main, dévisser la couronne et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre sans la tirer dans la positon de premier ou de deuxième clic. Une fois la montre remontée,
repoussez doucement la couronne et tournez-la doucement dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle soit vissée dans le boîtier. Prenez garde de ne pas trop serrer la couronne, car ceci
pourrait endommager le mécanisme.
Compteur de
minutes
Bouton A
Aiguille des
heures
MODE D’ATTENTE
Si la montre ne doit pas être portée pendant une période prolongée, vous pouvez maintenir l’énergie
accumulée en tirant parti du Mode d’attente. Dévissez la couronne de remontoir et tirez-la vers
l’extérieur jusqu’au deuxième clic (b) pour mettre la montre en Mode d’attente.
Deuxième
aiguille du
chronographe
Bouton B
Compteur
d’heures
46
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
MONTAGE DU MODULE
Le module de chronométrage peut être transféré
du châssis de montre monté sur bracelet à celui
de la chaîne de montre.
TRANSFERT DU MODULE
1. Ouvrez le levier commandant la came de
blocage du châssis.
47
MONTAGE DU MODULE - SUITE
2. Soulever le module de son châssis de montage
(il peut s’avérer nécessaire d’exercer une
pression sur l’arrière du module ; lors de cette
opération, exercer une douce pression sur
toute la surface du module et prendre soin de
ne pas le laisser tomber sur le sol).
3. Placer le module dans son futur châssis de
montage. S’assurer qu’il est complètement et
également inséré en place.
4. Repliez le levier, assurez-vous qu’il se
verrouille bien en position fermée. Si vous
notez UNE CERTAINE RÉSISTANCE LORS de
la fermeture du levier maintenant le module,
n’essayez pas de le forcer. Ouvrez le levier et
vérifiez que le module est complètement inséré
dans son logement avant de refermer le levier
de came.
48
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
RÉGLAGE DU BRACELET
Si des maillons doivent être ajoutés ou enlevés du bracelet, le réglage doit être effectué par un
revendeur de montres agréé Oakley. N’essayez pas de raccourcir le bracelet en enlevant vous-même
des maillons car ceci pourrait l’endommager. Le tournevis inclus est réservé à l’utilisation exclusive
par les revendeurs autorisés. Si le bracelet doit être raccourci, amenez le tournevis et la montre chez
un revendeur autorisé.
NETTOYAGE
Le fait de ne pas conserver le boîtier et le bracelet en état de propreté risque de provoquer une
irritation de la peau. Servez-vous d’un chiffon propre et sec pour enlever toute humidité qui pourrait
adhérer au boîtier ou au bracelet.
COMPOSITION
BOÎTIER .................................................................................................................... Titane forgé par matriçage
DOS DU BOÎTIER .................................................... Pièce rapportée en titane avec incrustations en saphir
FABRICATION ......................................................Commande numérique par ordinateur de haute précision
VERRE .................................................................................................................. Saphir avec couche antireflet
COURONNE DE REMONTOIRConception à vissage et verrouillage pour augmenter la résistance à l’eau
COMPOSITION DU BRACELET .................................................................................................................. Titane
COMPOSITION DES ACCESSOIRES DE MONTRE DE GOUSSET........................................................... Titane
CARACTÉRISTIQUES
MOUVEMENT ..Suisse, 25 rubis, mécanique à remontage automatique, ETA7750 Valjoux, certifié COSC
FRÉQUENCE D’OSCILLATION ............................................................................. 28800 vibrations/heure ; 4 Hz
PRÉCISION ............................................................................................+/-12 secondes par jour (en moyenne)
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
49
CARACTÉRISTIQUES - SUITE
RÉSISTANCE À L’EAU ....................................................................... 10 bars (profondeur de 100m/330 pieds)
RÉSERVE DE MARCHE............................................................................................................ 46 heures environ
ENTRETIEN
EXPOSITION À L’EAU
Avant d’exposer la montre à l’eau, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre
le boîtier, puis vissez-le pour resserrer le joint d’étanchéité. Prenez garde de ne pas trop serrer
la couronne, car ceci pourrait endommager le mécanisme. La montre résiste à l’eau jusqu’à une
pression de 10 bars : elle peut donc être portée dans le bain, pour nager ou faire de la plongée en eau
peu profonde. Elle n’est pas conçue pour la plongée sous-marine ou à saturation. Ne tirez jamais le
remontoir, n’utilisez jamais les boutons lorsque votre montre est mouillée. Si vous l’avez utilisée dans
de l’eau salée, rincez-la à l’eau douce puis séchez-la minutieusement.
TEMPÉRATURE
Votre montre Oakley est conçue pour fonctionner idéalement dans une plage de température allant
de 0 à 50°C.
MAGNÉTISME
Votre montre peut être affectée par les champs magnétiques de forte intensité. Maintenez-la éloignée
de tout objet magnétique.
PRODUITS CHIMIQUES
La montre peut être décolorée ou endommagée par des produits cosmétiques, des détergents, des
adhésifs, des solvants ou des peintures.
ONDE DE CHOC
Bien que la montre soit très résistante, un choc violent contre une surface dure peut néanmoins
endommager le mouvement comme le verre.
ENTRETIEN RÉGULIER
Pour vous assurer que le boîtier, le remontoir, le système de fermeture et le joint d’étanchéité offrent
toujours une parfaite résistance à l’eau, il vous est conseillé de faire inspecter votre montre une fois
tous les deux ou trois ans dans un centre de service agréé Oakley.
50
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUEL D’UTILISATION
POLITIQUE DE GARANTIE D’OAKLEY
Toutes les montres authentiques Oakley sont garanties contre les vices de fabrication pendant deux
ans à partir de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique que sur présentation d’une preuve d’achat
auprès d’un revendeur de montres Oakley agréé.
IMPORTANT
Cette garantie limitée ne couvre ni le verre, ni le bracelet, ni les éléments de fixation. La détérioration
des composants du cuir n’est pas couverte, pas plus que les rayures sur le boîtier résultant de
l’utilisation normale de la montre, ni les dommages dus à l’humidité s’il s’agit d’un modèle non
hydrophobe ou ceux résultant d’une catastrophe naturelle telle qu’un incendie, une inondation ou
un tremblement de terre. Nous nous réservons le droit de décliner toute responsabilité de réparation
des dommages au titre de la présente garantie lorsque ceux-ci sont la conséquence d’une mauvaise
utilisation ou d’un usage abusif évidents. Il en va de même lorsque les défauts sont imputables aux
modifications ou à l’entretien effectués par des représentants non agréés par Oakley. La présente
garantie ne remet pas en cause les droits légaux spécifiques des consommateurs.
L’exercice du droit à la réparation prévu par la garantie ci-dessus nécessite la présentation d’une
preuve d’achat valable mentionnant clairement la date d’acquisition et le nom du revendeur de montres
Oakley agréé.
POUR BÉNÉFICIER DE LA GARANTIE
Aux États-Unis, téléphonez à notre siège mondial au 1 (800) 403-7449 en vous munissant des informations
relatives à votre achat. Pour le reste du monde, contactez votre revendeur de montres agréé Oakley
le plus proche ou rendez-vous sur le site Internet www.oakley.com pour obtenir les coordonnées du
distributeur Oakley le plus proche.
Mouvement suisse
Montre fabriquée en Suisse
51
POUR BÉNÉFICIER DE LA GARANTIE
Aux États-Unis, contacter la maison mère (Oakley Global Headquarters) au numéro ci-dessous. Avant
d’appeler, veuillez vous munir de vos informations d’achat.
Les clients situés en dehors des États-Unis doivent contacter leur revendeur de montres Oakley autorisé
ou consulter les bureaux de la société Oakley les plus proches.
Oakley Global Headquarters, États-Unis d’Amérique : 1 (800) 403-7449
Oakley Afrique : +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda. : +55-11-4003 7822
Oakley Canada : +1-877-625-5396
Oakley Europe: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley UK +44-(0)1727-795-791
Oakley Pacifique Sud (Australie) : +61-(1)800-637-001
Oakley Pacifique Sud (Nouvelle-Zélande) : +0800 NZ OAKLEY (numéro gratuit) ou +64-09-366-7667
Oakley Full Metal Jacket™
Energia cinetica a ogni movimento del polso
PRECISIONE SVIZZERA CON 25 RUBINI
Oakley Full Metal Jacket™
Questo articolo di orologeria, costruito in titanio leggero, è il frutto di una lunga tradizione di
sofisticatezza e precisione di design. Arricchito da un’estetica senza paralleli nell’arte dell’orologeria,
Oakley Full Metal Jacket™ dispone di un modulo rimovibile che può essere montato su una catena
per orologio da tasca, un accessorio di alto stile realizzato nello stesso metallo premium levigato.
L’accento classico si coniuga con il contemporaneo in uno strumento sofisticato che combina la
precisione del movimento a 25 rubini con un intricato meccanismo di autocarica.
Controllato da un regolatore ETACHRON, il battito di questo strumento si traduce in 28.800 vibrazioni
all’ora a una frequenza di quattro hertz. Il suo cronografo mostra la misurazione del tempo tramite miniquadranti che visualizzano la misurazione dei secondi, dei minuti e delle ore trascorse. Arricchito da
elementi in rilievo, il display esclusivamente stilizzato include l’impostazione del datario (data e giorno
della settimana). Le maglie del cinturino sono forgiate da un solido titanio e la levetta per rimuovere il
modulo consente il montaggio dell’orologio da indossare al polso o da usare come orologio da tasca
grazie alla catena in dotazione con l’orologio. Valorizzato da un cristallo di zaffiro puro con rivestimento
anti-riflesso, Full Metal Jacket è un prodotto di alta precisione congegnato per la massima resistenza
alla pressione dell’acqua a una profondità fino a 100 metri.
54
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
Se questo strumento di misurazione del tempo
non viene usato per un lungo periodo di tempo e
l’energia immagazzinata si esaurisce, può essere
riavviato rapidamente con pochi movimenti del
polso. Basta muovere il polso avanti e indietro,
due movimenti per secondo. (Per maggiori
informazioni, vedere la sezione Consumo di
energia dell’orologio.)
Full Metal Jacket dispone di una corona con
serraggio a vite per assicurare impermeabilità.
Occorre svitare la corona prima di estrarla in
posizione di scatto e impostare l’ora.
La prima posizione di scatto serve per impostare
la data e il giorno della settimana. La seconda
posizione di scatto serve per impostare l’ora.
Per impostare l’orologio per la prima volta (o per
impostarlo dopo un lungo periodo di non utilizzo
e con le lancette ferme), procedere come segue:
1. Svitare la corona dalla cassa. Estrarre la
corona alla prima posizione di scatto (a).
2. Ruotare la corona in senso orario fino a
raggiungere la data di ieri. Ruotare la corona
in senso antiorario fino a raggiungere il giorno
della settimana di ieri.
3. Estrarre la corona alla seconda posizione di
scatto (b).
55
PER CAMBIARE L’ORA SUCCESSIVAMENTE, ADOTTARE QUESTE PROCEDURE RAPIDE
4. Ruotare la corona in senso antiorario fino a
raggiungere la data e il giorno della settimana
di oggi, quindi continuare fino a raggiungere
l’ora attuale. Se l’ora attuale è di pomeriggio
o di sera, portare la lancetta dell’ora nel
quadrante sulle 12 (mezzogiorno).
5. Spingere in dentro la corona e ruotarla con
delicatezza in senso orario fino a quando non
è riavvitata nella cassa. Fare attenzione a non
avvitare troppo strettamente la corona per
evitare di danneggiare il meccanismo.
Per impostare i secondi, attendere fino a
quando la lancetta del mini-quadrante della
misurazione dei secondi (sulla sinistra del
quadrante principale) raggiunge “60” prima di
estrarre la corona alla seconda posizione di
scatto (b). Impostare l’ora, quindi attendere fino
a raggiungere il secondo esatto prima di spingere
in dentro la corona.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Lancetta
dell’ora
Secondi
Contatore
Lancetta
dei minuti
Corona
Seconda
lancetta
Data
Giorno della
settimana
1. Svitare la corona dalla cassa. Estrarre la corona
alla prima posizione di scatto (a).
2. Estrarre la corona alla seconda posizione di
scatto (b).
3. Ruotare la corona in senso orario fino a
raggiungere l’ora corretta.
4. Spingere in dentro la corona e ruotarla con
delicatezza in senso orario fino a quando non
è riavvitata nella cassa. Fare attenzione a non
avvitare troppo strettamente la corona per
evitare di danneggiare il meccanismo.
IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DEL GIORNO
DELLA SETTIMANA (SE L’ORA È CORRETTA)
NOTA - Non adottare questa procedura tra le 8 di
sera e le 2 del mattino.
1. Svitare la corona dalla cassa. Estrarre la corona
alla prima posizione di scatto (a).
2. Ruotare la corona in senso orario fino a
raggiungere la data corretta. Ruotare la corona
in senso antiorario fino a raggiungere il giorno
della settimana corretto.
3. Spingere in dentro la corona e ruotarla con
delicatezza in senso orario fino a quando non
è riavvitata nella cassa. Fare attenzione a non
avvitare troppo strettamente la corona per
evitare di danneggiare il meccanismo.
56
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
USO DEL CRONOGRAFO
Il cronografo comprende tre lancette:
s La lancetta lunga e sottile del quadrante principale
misura i secondi. La rotazione completa impiega
60 secondi.
s Il mini-quadrante in alto nel quadrante principale
misura i minuti, La rotazione completa impiega
30 minuti.
s Il mini-quadrante in basso nel quadrante
principale misura le ore. La rotazione completa
impiega 12 ore.
Nota - Quando il mini-quadrante in alto ha
completato una rotazione di 30 minuti, la lancetta
del mini-quadrante in basso si troverà a metà
dello spazio compreso tra due ore indicando che
il mini-quadrante in alto visualizza i minuti della
seconda metà dell’ora.
Il cronografo viene regolato per mezzo di due
pulsanti:
s )LPULSANTEh!vARRESTAEAVVIAILCRONOGRAFO
s )L PULSANTE h"v RIPORTA LE LANCETTE DEL
cronografo in posizione azzerata.
Prima di usare il cronografo, accertarsi che la
corona sia completamente contro la cassa e
non in una delle posizioni di scatto usate per
impostare l’ora e la data/giorno della settimana.
MISURAZIONE DEL TEMPO
Avvio della misurazione del tempo
s 0REMEREILPULSANTEh!v
57
CONSUMO DI ENERGIA DELL’OROLOGIO
Arresto temporaneo della misurazione del tempo
s 0REMERE IL PULSANTE h!v PER ARRESTARE
temporaneamente la misurazione del tempo.
s 0REMERE IL PULSANTE h!v PER RIPRENDERE LA
misurazione del tempo. Continuare a usare il
pulsante “A” per aggiungere intervalli di tempo alla
misurazione totale del tempo.
Azzeramento
s #ON LA MISURAZIONE DEL TEMPO BLOCCATA
premere il pulsante “B”.
Full Metal Jacket converte ogni movimento del polso in energia la quale viene meccanicamente
immagazzinata. Il design dell’orologio impedisce una produzione eccessiva di energia,
indipendentemente dalla durata di indossamento dell’orologio Dopo aver indosssato l’orologio per
un tempo sufficientemente lungo da consentire una riserva di funzionamento, l’orologio avrà 46 ore di
energia di riserva che gli consentirà di continuare a funzionare se non lo si indossa e lo si ripone per
un periodo di 46 ore. L’indossamento giornaliero lo manterrà caricato.
Se l’orologio non viene usato per un lungo periodo di tempo e l’energia immagazzinata si esaurisce, può
essere riavviato rapidamente con pochi movimenti del polso. Basta muovere il polso avanti e indietro,
due movimenti per secondo.
Per caricare l’orologio manualmente, svitare la corona e ruotarla in senso orario senza estrarla
portandola in posizione 1 o 2. Al termine della ricarica, spingere in dentro la corona e ruotare con
delicatezza in senso orario fino a quando non è riavvitata nella cassa. Fare attenzione a non avvitare
troppo strettamente la corona per evitare di danneggiare il meccanismo.
Contatore dei
minuti
Pulsante A
MODALITÀ STANDBY
Se l’orologio non viene indossato per un lungo periodo di tempo, è possibile conservare l’energia
immagazzinata attivando la modalità Standby. Svitare la corona ed estrarla nella seconda posizione di
scatto (b) per attivare la modalità Standby.
Lancetta
dell’ora
Seconda
lancetta del
Pulsante B
Contatore
dell’ora
58
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
MONTAGGIO DEL MODULO
Il modulo di misurazione del tempo può essere
trasferito dal telaio dell’orologio da polso al telaio
situato sulla catena per usare l’orologio come
orologio da tasca.
TRASFERIMENTO DEL MODULO
1. Aprire la levetta situata sul telaio.
59
MONTAGGIO DEL MODULO - CONTINUA
2. Sollevare il modulo dal telaio in cui è montato
(potrebbe essere necessario spingere in fuori
il modulo dal retro. In questo caso, mantenerlo
livellato durante l’estrazione e fare attenzione
a non far cadere il modulo).
3. Inserire il modulo nel telaio in cui si vuole
montarlo. Verificare che sia perfettamente
alloggiato e in posizione livellata nel telaio.
4. Chiudere la levetta e verificare che sia scattata
in posizione di chiusura. Se si osserva UNA
FORTE RESISTENZA durante la chiusura della
levetta che tiene il modulo in posizione fissa,
non forzare la levetta. Aprire ancora la levetta
e controllare che il modulo sia correttamente
alloggiato e in posizione corretta prima di
riprovare a chiudere la levetta.
60
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
REGOLAZIONE DEL CINTURINO
Se dovesse essere necessario aggiungere o rimuovere maglie dal cinturino, la regolazione deve essere
effettuata da un rivenditore autorizzato di orologi Oakley. Non tentare di accorciare il cinturino da sé
togliendo maglie in quanto si potrebbero causare danni. Il cacciavite in dotazione va utilizzato soltanto
da un Rivenditore autorizzato. Se il cinturino ha bisogno di essere accorciato, portare al Rivenditore
autorizzato il cacciavite insieme all’orologio.
PULIZIA
Se non si tengono puliti la cassa e il cinturino, potrebbe verificarsi un’irritazione cutanea. Servirsi di un
panno morbido e pulito per eliminare umidità che potrebbe aderire alla cassa o al cinturino.
COMPOSIZIONE
CORPO DELLA CASSA ................................................................................................ Titanio forgiato anti-urto
RETRO DELLA CASSA .......................Design di fondello in titanio avvitato con cristalli di zaffiro intarsiati
LAVORAZIONE ...Lavorazione meccanica a controllo numerico computerizzato (CNS) di alta precisione
CRISTALLO ................................................................................................Zaffiro con rivestimento antiriflesso
CORONA ...........................................Design con serraggio a vite e blocco per la massima impermeabilità
COMPOSIZIONE DEL CINTURINO ............................................................................................................ Titanio
COMPOSIZIONE ACCESSORI PER OROLOGIO DA POLSO .................................................................... Titanio
SPECIFICHE
MOVIMENTO ..... Swiss made, 25-rubini, meccanico automatico, ETA7750 Valjoux, Certificazione COSC
FREQUENZA DELL’OSCILLATORE....................................................................... 28.800 vibrazioni all’ora; 4 Hz
PRECISIONE................................................................................................. +/-12 secondi al giorno (di media)
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
61
SPECIFICHE - CONTINUA
IMPERMEABILITÀ .............................................. 10 bar; equivalente ad una profondità di 100 m / 330 piedi
ENERGIA DI RISERVA ........................................................................................................................Circa 46 ore
SALVAGUARDIA
ESPOSIZIONE ALL’ACQUA
Prima di esporre l’orologio all’acqua, verificare che la corona sia completamente spinta in dentro
contro la cassa e quindi ruotarla in senso orario per stringere la guarnizione per l’acqua. (Fare
attenzione a non avvitare troppo strettamente la corona per evitare di danneggiare il meccanismo.)
Con un’idrorepellenza nominale di 10 bar, è possibile indossare l’orologio quando si fa il bagno, si
nuota e ci si immerge in acqua poco profonda. L’orologio non è indicato per immersioni subacqueee
o in saturazione. Non estrarre la corona e non usare i pulsanti se l’orologio è bagnato. Se si utilizza
l’orologio in acqua di mare, sciacquarlo con acqua dolce e asciugarlo completamente.
TEMPERATURA
Per una misurazione corretta e precisa dell’ora, la temperatura operativa normale deve essere
compresa tra 0° C e 50° C (tra 32° F e 122° F).
MAGNETISMO
I forti campi magnetici possono pregiudicare il funzionamento dell’orologio. Tenere l’orologio lontano
da oggetti magnetici.
SOSTANZE CHIMICHE
L’orologio più scolorirsi o danneggiarsi se esposto a spray cosmetici, detergenti, adesivi, solventi o verinici.
ONDA D’URTO
Sebbene l’orologio sia anti-urto, l’impatto contro una superficie dura può causare danni al movimento
o al cristallo.
MANUTENZIONE PERIODICA
Per assicurare che la cassa, la corona, il sigillo del cristallo e la guarnizione mantengano impermeabilità
all’esposizione all’acqua, si raccomanda di far controllare l’orologio ogni 2 o 3 anni presso un Centro
di assistenza autorizzato Oakley.
62
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
OAKLEY FULL METAL JACKET™ MANUALE DI ISTRUZIONI
GARANZIA OAKLEY
Tutti gli orologi Oakley sono garantiti contro difetti di fabbricazione per due anni a decorrere dalla data
d’acquisto. La garanzia è valida esclusivamente dietro presentazione di una prova di acquisto emessa
da un rivenditore autorizzato Oakley.
IMPORTANTE
La presente garanzia limitata non copre il vetro, il bracciale/cinturino né gli accessori. Non copre
inoltre il deterioramento dei componenti in cuoio né i graffi alla cassa causati dall’uso, né i danni
da umidità se l’orologio non è un modello idrorepellente, né i danni causati da disastri naturali quali
incendi, inondazioni o terremoti. Oakley si riserva il diritto di declinare ogni responsabilità ai sensi della
presente garanzia per la riparazione di danni nei casi in cui sia evidente un uso inadeguato o un abuso
del prodotto, compresi i difetti legati a manomissione o riparazioni effettuate da personale che non sia
del servizio di assistenza autorizzato Oakley. La presente garanzia non altera i diritti legali riconosciuti
al consumatore.
Per ottenere assistenza in base alla garanzia di cui sopra, se la richiesta di riparazione avviene durante
il periodo di validità della garanzia è necessario presentare una prova di acquisto valida che indichi
chiaramente la data d’acquisto e il nome del rivenditore autorizzato di orologi Oakley.
RICHIESTA DI PRESTAZIONI DI GARANZIA
Negli Stati Uniti, telefonare alla sede principale al numero (800) 403-7449 fornendo le necessarie
informazioni d’acquisto. Per ottenere il numero del distributore Oakley di zona, i clienti che risiedono
fuori degli Stati Uniti devono rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato di orologi Oakley o visitare il sito
web di Oakley all’indirizzo www.oakley.com.
Movimento svizzero
Fabbricato in Svizzera
63
RICHIESTA DI PRESTAZIONI DI GARANZIA
Negli Stati Uniti, chiamare la sede principale di Oakley Global al numero qui sotto. Tenere a portata di mano
le informazioni di acquisto.
I clienti fuori dagli Stati Uniti devono contattare il Rivenditore di orologi Oakley autorizzato oppure usare
l’elenco qui sotto per chiamare la sede Oakley più vicina.
Oakley - Sede principale negli USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003 7822
Oakley Canada: +1-877-625-5396
Oakley Europe: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley UK +44-(0)1727-795-791
Oakley South Pacific (Australia): +61-(1)800-637-001
Oakley South Pacific (New Zealand): +0800 NZ OAKLEY (Numero verde) or +64-09-366-7667
Oakley Full Metal Jacket™
Kinetic energy from every movement of the wrist
25-JEWEL SWISS PRECISION
Oakley Full Metal Jacket™
雄弁さを語り続けるオークリーウォッチデザインの系譜から、軽量チタンを採用したモデル
が登場した。ウォッチメイキングに対する稀有なる美学をもって生み出されたOakley Full Metal
Jacket ™は、本体部分とブレスレット部分を取り外すことができ、付属の同素材製チェーンと
組み合わせれば、懐中時計のようなクラシカルなスタイルにトランスフォームする。オーク
リーは25-jewel自動巻きというモダンテクノロジーと懐中時計というクラシックなアイテムを
出会いに導くことで“洗練”をまとったクロノグラフを生み出した。
ETACHRONレギュレーターを搭載、発振周波数28,800振動/時間(4Hz)を誇るOakley
Full
Metal
Jacket は、繊細かつ独特なデザインの立体的なダイヤルフェイスに日付と曜日が表示され、
™
サブダイヤルでは秒単位までの経過時間を計測できる。また、まるで彫刻品を思わせるよう
な美しいラインのブレスレットやウォッチケース、チェーンは時計部分と同様にチタンから
作られている。ただし、単に見た目だけを追求するのではなく、A/Rコーティングを施した
ピュアサファイヤクリスタルの風防や10気圧生活防水(100メートル/330フィート)などの日
常使用に便利な機能も搭載されている。
66
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
日付と時刻の設定
Oakley Full Metal Jacket™は様々な腕の動きをエ
ネルギーに変換し、自動的にゼンマイを巻き
上げる構造になっています。長期間使用しな
かった場合においても、1秒間に2回のペース
で動かすことですぐに稼動します。(詳細に
ついては「自動巻き機能」のページをご参照
ください)。
Oakley Full Metal Jacket™は防水性を維持するた
めにねじ込みロックリューズ仕様になってい
ます。日付と時刻を設定する際はリューズを
緩めてください。
初期設定を行った後に再度時刻を設定する場合
5. リューズをケースに押し戻し、時計まわ
りに押し回しながら最後まで締めます。
その際、破損防止のため、リューズの締
めすぎにご注意ください。
秒針を正確に合わせるには、左側のサブダイ
ヤルの秒針が”12時”を指した時にリューズを
2段目(b)まで引き出します。時刻設定後、時
報に合わせてリューズをケースに戻してくだ
さい。
1. リューズを緩め、1段目まで引き出します。 (a)
2. リューズを時計まわりに回し、設定したい
日付の前日を表示させます。次に反時計ま
わりに回し、前日の曜日を表示します。
3. 2段目までリューズを引き出します。(b)
4. 設定したい日付と曜日が表示されるまでリュ
ーズを反時計まわりに回します。現在時刻
が午後の場合は時針が正午を過ぎ、現在時
刻を示すまで回します。
時刻の設定
1. リューズを緩め、1段目まで引き出します。(a)
2. リューズを2段目まで引き出します。(b)
3. リューズを時計まわりに回し、設定したい時刻を表示させます。
4. リューズをケースに押し戻し、時計まわりに押し回しながら最後まで締めます。
その際、破損防止のため、リューズの締めすぎにご注意ください。
日付と曜日の設定(正しい時刻が表示されている場合)
注意:午後8時から午前2時の間には、この操作を行わないでください。
1. リューズを緩め、1段目まで引き出します。(a)
2. リューズを時計まわりに回し、設定したい日付を表示させます。次に反時計まわりに回し、
設定したい曜日を表示します。
3. リューズをケースに押し戻し、押し回しながら最後まで締めます。その際、破損防止の
ため、リューズの締めすぎにご注意ください。
日付の設定はリューズを1段目まで、時刻の
設定は2段目まで引き出してください。
お買い上げ後初めて日付と時刻の設定を行う
場合は、以下の手順に従ってください。
67
時針
セコンド
カウンター
分針
リューズ
秒針
日付
曜日
68
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
クロノグラフ機能
Oakley Full Metal Jacket™のクロノグラフは3本
の針で表示されます。
s メインダイヤルの長針は秒を計ります。60
秒で1回転します。
s 上サブダイヤルは分を計ります。30分で1
回転します。
s 下サブダイヤルは時間を計ります。12時間
で1回転します。
注意:上サブダイヤルが1回転(30分経過)
すると、下サブダイヤルが半目盛り進み、12
時間で1回転します。
クロノグラフの操作には2つのボタンを使用
します。
s タイム計測のスタートおよびストップはボ
タンAで操作します。
s クロノグラフ針をゼロポジションにリセッ
トするにはボタンBを使用します。
クロノグラフを使用する際には、必ずリュー
ズが完全にケースに押し戻されていることを
確認してください。
時間を計る
計測の開始
s ボタンAを押します。
69
自動巻き機能
ストップウォッチ機能
s ボタンAを押すと一時的に計測が停止しま
す。
s もう一度ボタンAを押すと計測が再開しま
す。累計時間にタイムインターバルを追加
するにはボタンAを使い続けます。
リセット
s 計測を停止している時、ボタンBを押します。
Oakley Full Metal Jacket は日常生活における様々な腕の動きをエネルギーに変換し、自動的にゼ
ンマイを巻き上げる構造になっています。フルチャージされた場合のパワーリザーブ(駆動
時間)は約46時間です。なお、長時間に渡って着用を続けてもゼンマイが過剰に巻き上げら
れることはありません。また、長期間着用しなかった場合においても1秒間に2回のペースで
動かすことですぐに稼動します。
™
手でゼンマイを巻き上げる場合は、リューズを緩め、引き出さずに時計まわりに回します。
ゼンマイを巻き終わったら、リューズをケースに押し戻し、押し回しながら最後まで締めま
す。その際、破損防止のため、リューズの締めすぎにご注意ください。
スタンバイモード
長期間使用しない場合は、リューズを2段目まで引き出しておくと針が止まり、スタンバイモ
ード(ゼンマイが巻き上げられた状態)にしておくことができます。
ミニッツ
カウンター
ボタンA
時針
クロノグラフ
秒針
ボタンB
アワー
カウンター
70
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
モジュールの付け替え
Oakley Full Metal Jacket™はモジュールを付け
替えることで、腕時計スタイルと懐中時計ス
タイルの2通りの使い方を楽しむことができ
ます。
モジュールの取り外し
1. 本体の左側についているカムレバーを上げ
ます。
71
モジュールの付け替え
2. モジュールをケースから取り外します。モ
ジュール部分を裏側から押す必要がある場
合は全体を均一に押すようにしてくださ
い。またその際にモジュールを落とさない
ようご注意ください。
3. モジュールをケースに戻します。その際、
しっかりとはまっていることをご確認くだ
さい。
4. カムレバーを下げます。その際、きちんと
レバーが下がらない場合はモジュールが正
しい位置にはまっていない可能性がありま
すので、再度レバーを上げてモジュールを
正しい位置にはめてから、レバーを下げて
ください。
72
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
バンド調整
バンドの長さを調整する際にはオークリージャパンカスタマーサービスまたは正規取扱店へ
ご用命ください。ご自身もしくは正規取扱店以外で調整された場合は、破損等が起きる可能
性がございますのでご注意ください。付属のスクリュードライバーはバンド調整用のため、
必ず一緒にお持ちください。
73
製品仕様
防水性能 ........................................................................ 10気圧生活防水(100メートル/330フィート)
駆動時間 ................................................................................................................................................ 約46時間
ご使用上の注意
クリーニング
ケースやバンドに付着した汚れは柔らかく清潔な布で拭き取り、常に清潔な状態でご使用く
ださい。お手入れをされないと皮膚に発疹や炎症を起こす恐れがあります。
本体素材
ケース本体 ......................................................................................................................耐衝撃鍛造チタン製
裏蓋 ........................................................................................サファイヤガラス付きねじ込み式チタン製
形成 ...................................................................... 高精度コンピュータ数値制御(CNC)による耐衝撃鍛造
クリスタル ...............................................................................A/Rコーティング加工サファイヤガラス
リューズ ................................................................................................................. ねじ込みロックリューズ
バンド ....................................................................................................................................................チタン製
付属チェーン .......................................................................................................................................チタン製
製品仕様
ムーブメント ........................... スイス製25-jewel自動巻き、キャリバーETA7750 Valjoux、COSC認定
水晶発振周波数......................................................................................................... 28,800 振動/時間(4 Hz)
常温携帯精度最高差 ..........................................................................................................平均日差+/-12秒
防水性
本製品は10気圧生活防水(100メートル/330フィート)のため、設計上スキューバダイビング
等には対応しておりません。水中、または水気のある場所でお使いになる前にリューズがケ
ースに完全にねじ込まれているかを必ず確認し、ご使用中は絶対にリューズを引き出さない
でください。またボタン操作も行わないでください。海水に濡れてしまった場合は真水で洗
い流し、塩分や汚れを十分に拭き取って完全に乾かしてからご使用ください。防水機能は時
計本体に限ります。
温度
正確な時刻表示と作動のためのご使用環境温度は0°C∼50°C (32°F∼122°F)です。
磁気
強力な磁気は本製品の作動に影響を及ぼす恐れがあります。磁気を帯びた物には近づけない
ようにご注意ください。
化学薬品
本製品は化粧スプレー、洗剤、接着剤、溶剤、塗料等が付着すると変色や破損が生じる場合
がありますのでご注意ください。
衝撃
本製品は耐衝撃性がございますが、過度の衝撃や振動を与えた場合、ムーブメントや風防に
故障や破損が生じる場合がありますのでご注意ください。
メンテナンス
本製品の作動確認やその他の点検をご希望の場合はオークリージャパンカスタマーサービス
までお問合せください。
74
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
OAKLEY FULL METAL JACKET™ INSTRUCTION MANUAL
オークリー保証制度
本製品は製造上の欠陥に限りご購入日から1年間の保証がつきます。この保証は正規取扱店か
らのご購入とご購入年月日が確認できる場合に限ります。詳しくはOAKLEY WATCH保証書をご
覧ください。
保証に関する注意事項
s 風防、ケース、バンドまたはその他の付属品は保証対象外となりますのでご注意ください。
s 革製品の磨耗、ご使用による外面の傷、火災、洪水、地震等の天災による破損や非防水モ
デルの湿気による損傷も保証対象外となります。
s 本製品購入後のオークリージャパンカスタマーサービス以外での不当な修理や改造、不適
切な使用が原因の故障や破損の修理については本書に基づくあらゆる責任を負いかねます
のでご了承ください。なお、本書は法律上お客様の特定の権利に影響を及ぼすものではあ
りません。
保証請求方法
日本国内で保証を受ける場合は、購入日や購入先の正規取扱店を証明するレシートまたは保証
書をご用意の上、オークリージャパンカスタマーサービス(TEL 0120-009-146 平日9:30∼18:00)ま
でお問合せください。海外での保証請求に関してはオフィシャルウェブサイトoakley.com(英
語)にてご確認ください。
スイス製ムーブメント
スイス製
75
各国問い合わせ先
日本国内での保証に関するお問い合わせは「オークリー保証制度」のページをご参照くださ
い。米国および海外における保証に関しては、以下の各国問い合わせ先までご連絡ください。
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003 7822
Oakley Canada: +1-877-625-5396
Oakley Europe: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley UK +44-(0)1727-795-791
Oakley South Pacific (Australia): +61-(1)800-637-001
Oakley South Pacific (New Zealand): +0800 NZ OAKLEY (Toll Free) or +64-09-366-7667
Oakley Full Metal Jacket™
'' '' energia
A csukló mozgásából képzodo
25-JEWEL SWISS PRECISION
Oakley Full Metal Jacket™
Kiváló tervezés eredményeként született meg a könnyű titánba bújtatott karóra. Az időmérés
művészetében ritka esztétikai érzékkel megalkotott Oakley Full Metal Jacket™ karórát eltávolítható
modullal szereltük fel, így viselhetjük az ugyanabból a csúcsminőségű fémből készült, kifinomult
stílusú zsebóralánccal is. Ez a hibátlan alkotás ötvözi a klasszikus és kortárs elemeket, a 25 köves
óraszerkezetet az önműködően felhúzódó karóra bonyolult mechanizmusával párosítva.
ETACHRON szabályozóval felszerelve a szerkezet óránként 28 800 rezgésszámmal üzemel, négy hertzes
frekvencián. A stopperóra mellékképernyőkön mutatja a mért időt, melyek az eltelt másodperceket,
perceket és órákat jelenítik meg. Az egyedi kialakítású, enyhén kiemelkedő elemekkel díszített kijelzőn
dátum- és napkijelző is megtalálható. A szobrászi pontossággal megalkotott szíj tömör titánból készült,
és az eltávolítható modulhoz gyártott kar a karóratartóhoz és a mellékelt zsebóralánchoz is tökéletes. A
tiszta zafírból készült kristályüveget tükröződésgátló réteggel láttuk el, sőt kialakításának köszönhetően
a Full Metal Jacket egy 100 méteres (330 láb) vízoszlop nyomásának is képes ellenállni.
78
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A DÁTUM ÉS IDŐ BEÁLLÍTÁSA
Amennyiben az óra huzamosabb ideig nincs
használatban, és a tárolt energia felhasználódik,
néhány mozdulattal újraindíthatja a szerkezetet.
Egyszerűen mozgassa a csuklóját előre-hátra
másodpercenként kétszer. (További információkat
Az óra tápellátása című fejezetben talál.)
A Full Metal Jacket csavaros koronazárral van
felszerelve a vízállóság érdekében. A koronát ki
kell csavarnia, mielőtt kihúzza az óraházból az óra
beállítására szolgáló fokozatokba.
AZ IDŐT A TOVÁBBIAKBAN A KÖVETKEZŐ LÉPÉSEKET KÖVETVE ÁLLÍTHATJA BE:
4. Forgass a koronát az óramutató járásával
ellentétes irányba, amíg meg nem jelenik a
mai dátum és nap, majd folytassa, amíg el nem
éri a pontos időt. Amennyiben a pontos idő
délutánra vagy estére esik, addig tekerje az
óramutatót, amíg el nem hagyja a déli 12 órát.
5. Nyomja vissza a koronát, majd óvatosan forgassa
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg
vissza nem csavarodik az óraházba. Vigyázzon,
mert ha túlhúzza a koronát, az károsodást
okozhat az óraszerkezetben.
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
Óramutató
Az első fokozat a dátum és nap beállítására szolgál.
A második fokozat az idő beállítására szolgál.
Amennyiben első alkalommal (vagy huzamos
ideig tartó, a mutatók leállását eredményező
használaton kívüli állapotot követően) állítja be az
órát, a következő lépéseket kell követnie:
A pontos másodperc beállításáért várjon, amíg a
másodperckijelző mellékképernyőn (a nagy kijelző
bal oldalán) a mutató eléri a 60 másodperces
állást, majd húzza ki a koronát a második fokozatba
(b). Állítsa be az időt, várjon, amíg a mutató eléri a
pontos másodpercet, majd nyomja vissza a koronát.
Másodperc
Számláló
Percmutató
Korona
Másodpercmutató
Dátum
1. Csavarja ki a koronát az óraházból. Húzza ki a
koronát első fokozatba (a).
2. Forgassa a koronát az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg meg nem jelenik a
tegnapi dátum. Forgassa a koronát az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg meg nem
jelenik a hét napjai közül a tegnapi.
3. Húzza ki a koronát második fokozatba (b).
79
Nap
1. Csavarja ki a koronát az óraházból. Húzza ki a
koronát első fokozatba (a).
2. Húzza ki a koronát második fokozatba (b).
3. Forgassa a koronát az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg el nem éri a pontos időt.
4. Nyomja vissza a koronát, majd óvatosan forgassa
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg
vissza nem csavarodik az óraházba. Vigyázzon,
mert ha túlhúzza a koronát, az károsodást
okozhat az óraszerkezetben.
A DÁTUM ÉS NAP BEÁLLÍTÁSA (MIKOR A
PONTOS IDŐT MÁR BEÁLLÍTOTTA)
MEGJEGYZÉS: 20:00 és 02:00 között ne ezeket a
lépéseket kövesse.
1. Csavarja ki a koronát az óraházból. Húzza ki a
koronát első fokozatba (a).
2. Forgassa a koronát az óramutató járásával
megegyező irányba, amíg el nem éri a pontos
dátumot. Forgassa a koronát az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg el nem éri a
pontos napot.
3. Nyomja vissza a koronát, majd óvatosan forgassa
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg
vissza nem csavarodik az óraházba. Vigyázzon,
mert ha túlhúzza a koronát, az károsodást
okozhat az óraszerkezetben.
80
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A STOPPERÓRA HASZNÁLATA
A stopperóra három különálló mutatót tartalmaz:
š A főképernyőn található hosszú, keskeny mutató
a másodperceket számlálja. Egy teljes fordulat
60 másodperc.
š $QDJ\NLMHO]ĈWHWHMÜQWDOÈOKDWĂPHOOÜNNLMHO]ĈD
perceket számlálja. Egy teljes fordulat 30 perc.
š $ QDJ\ NLMHO]Ĉ DOMÈQ WDOÈOKDWĂ PHOOÜNNLMHO]Ĉ D]
órákat számlálja. Egy teljes fordulat 12 óra.
Megjegyzés: Amikor a nagy kijelző tetején
található mellékkijelző végez egy harminc
perces fordulattal, a nagy kijelző alján található
mellékkijelző mutatója félúton lesz két órajel
között, amely jelzi, hogy a fenti kijelző az óra
második felére vonatkozó perceket mutatja.
AZ ÓRA TÁPELLÁTÁSA
Az időmérés ideiglenes leállítása
š Nyomja meg az "A" gombot az időmérés
ideiglenes leállítására.
š Nyomja meg az "A" gombot újra az időmérés
folytatására. Az "A" gomb további lenyomásával
az összesített időhöz adhat hozzá további
időintervallumokat.
Visszaállítás
š $]LGĈPÜUÜVPHJÈOOìWÈVÈKR]Q\RPMDPHJD%
gombot.
Perc Számláló
A stopperórát két nyomógomb vezérli:
š Az "A" gomb megállítja és elindítja a stopperórát.
š A "B" gomb visszaállítja a stoppermutatókat
nulla állásba.
Mielőtt használni kezdi a stopperórát, győződjön
meg róla, hogy a korona tökéletesen illeszkedik
az óraházhoz, és nem az idő és dátum/nap
beállítására szolgáló fokozatok egyikében áll.
IDŐMÉRÉS
Az időmérés elindítása
š 1\RPMDPHJD]$JRPERW
81
Óramutató
Stopperóra
Másodpercmutató
“A” gomb
“B” gomb
Óra Számláló
A Full Metal Jacket minden csuklómozdulatát energiává alakítja, amelyet mechanikusan tárol. Az
órát úgy alakítottuk ki, hogy megakadályozzuk a túltöltést, nem számít, milyen hosszú ideig viseli az
órát. Miután az óra elérte a teljes töltöttségi szintet, 46 órán keresztül tud üzemelni újabb mozgatás
nélkül, így az óra nem hagyja abba a működést, amennyiben max. 46 órán keresztül nem viseli azt. A
mindennapos használat során folyamatosan feltöltött állapotban lesz az óra.
Amennyiben az óra huzamosabb ideig nincs használatban, és a tárolt energia felhasználódik,
néhány mozdulattal újraindíthatja a szerkezetet. Egyszerűen mozgassa a csuklóját előre-hátra
másodpercenként kétszer.
Amennyiben kézzel szeretné felhúzni az órát, csavarja ki a koronát, majd forgassa az óramutató
járásával megegyező irányba anélkül, hogy az első vagy második fokozatba húzná. Mikor végzett,
nyomja be a koronát, és forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, amíg vissza nem csavarodik
az óraházba. Vigyázzon, mert ha túlhúzza a koronát, az károsodást okozhat az óraszerkezetben.
KÉSZENLÉTI MÓD
Amennyiben huzamosabb ideig nincs használatban, a készenléti módnak köszönhetően Ön megtarthatja
a tárolt mechanikai energiát. A készenléti mód beállításához csavarja ki a koronát, és húzza ki a
második fokozatba (b).
82
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A MODUL BESZERELÉSE
Az időmérő modult a karóravázra és a
zsebóraláncon található vázra is szerelhetjük.
A MODUL ÁTSZERELÉSE
1. Nyissa ki a kart a vázon.
83
A MODUL BESZERELÉSE - FOLYT.
2. Vegye ki a modult a jelenlegi vázból
(előfordulhat, hogy a hátsó részből ki kell
nyomni a modult). Mindezt egyenesen és
egyenletesen csinálja, valamint vigyázzon,
hogy a modul ne essen le a földre).
3. Helyezze a modult abba a vázba, amelybe
szerelni szeretné. Győződjön meg róla, hogy
teljesen és egyenesen illeszkedik a helyére.
4. Csukja vissza a kart, és győződjön meg róla,
hogy teljesen zárt helyzetben van. Amennyiben
JELENTŐS MÉRTÉKŰ ELLENÁLLÁS
tapasztalható a modult tartó kar becsukása
során, ne próbálja meg erővel lezárni azt.
Nyissa ki, és győződjön meg róla, hogy a modul
teljes mértékben és egyenesen illeszkedik a
helyére, mielőtt újra megpróbálja lezárni a kart.
84
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ ÓRASZÍJ BEÁLLÍTÁSA
Ha a fém óraszíj esetén láncszemek hozzáadása vagy eltávolítása szükséges, azt kizárólag az Oakley
egy hivatalos viszonteadója végezheti el. Ne próbálja meg saját kezűleg megrövidíteni a szíjat
láncszemek eltávolításával, mert ez a szíj károsodásához vezethet. A mellékelt csavarhúzót csak
hivatalos viszonteladók használhatják. Ha a szíj rövidítésére van szükség, vigye magával a csavarhúzót
is a hivatalos viszonteladóhoz.
TISZTÍTÁS
Az óraház és a szíj tisztításának elmulasztása allergiás tüneteket eredményezhet. Használjon egy puha,
tiszta kendőt az óraházon vagy szíjon található bármilyen nedvesség letörlésére.
ALKOTÓELEMEK
ÓRAHÁZ .........................................................................................................................Hidegen kovácsolt titán
HÁTLAP .................................................................................................................Titán zafírüveg berakásokkal
MEGMUNKÁLÁS ..........................................................................................Nagy pontosságú CNC forgácsolt
ÓRAÜVEG ..........................................................................................Tükröződésgátló bevonattal ellátott zafír
KORONAZÁR .......................................................................... A vízállóság érdekében becsavarással záródik
A SZÍJ ANYAGA ............................................................................................................................................ Titán
A ZSEBÓRA-FELSZERELÉS ANYAGA .......................................................................................................... Titán
JELLEMZŐK
ÓRASZERKEZET...............................Svájci, 25 köves, automechanikus, ETA7750 Valjoux, COSC minősítés
OSZCILLÁTOR GYAKORISÁGA ....................................................................... 28 800 rezgés óránként, 4 hertz
PONTOSSÁG ...................................................................................................... +/- 12 másodperc / nap (átlag)
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
85
JELLEMZŐK - FOLYT.
VÍZÁLLÓSÁG .......................... 10 bár, 100 méter / 330 láb magas vízoszlop nyomásának megfelelő mérték
ENERGIATARTALÉK .............................................................................................................................. Kb. 46 óra
VÉDELEM
VÍZZEL VALÓ ÉRINTKEZÉS
Vízzel való érintkezés előtt győződjön meg róla, hogy a korona tökéletesen illeszkedik az óraházhoz,
majd fordítsa az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a vízzárást szorosabbá tegye.
(Vigyázzon, mert ha túlhúzza a koronát, az károsodást okozhat az óraszerkezetben.) Az óra vízállósága
10 bár nyomásnak megfelelő, így hordható fürdés, úszás és sekélyvízi búvárkodás közben is. Nem
alkalmas azonban könnyű- és mélytengeri búvárkodásra. Ne húzza ki a koronát, illetve ne használja a
gombokat, amíg az óra nedves. Tengervízben történő használat után öblítse le friss vízzel, majd törölje
teljesen szárazra.
HŐMÉRSÉKLET
A pontos működés érdekében az óra optimálisan 0 és 50°C (32 - 122°F) között használható.
MÁGNESESSÉG
Az erős mágneses mezők káros hatással lehetnek az óra működésére. Tartsa távol a mágneses tárgyaktól.
VEGYSZEREK
A kozmetikai, tisztító-, ragasztó-, illetve oldószerekkel, valamint festékkel való érintkezés során az óra
elszíneződhet vagy károsodhat.
KÜLSŐ BEHATÁSOK
Bár az óra ütésálló, a kemény felszínnek való ütközés kárt okozhat az óraszerkezetben vagy a
kristályüvegben.
KARBANTARTÁS
Ha biztosítani akarja az óraház, a korona, a kristályüveg, valamint a tömítés vízállóságát, ajánlott az órát
2-3 évente megvizsgáltatni az Oakley egyik hivatalos szervizközpontjában.
86
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OAKLEY FULL METAL JACKET™ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OAKLEY JÓTÁLLÁSI IRÁNYELV
Valamennyi eredeti Oakley időmérő eszközre a vásárlás dátumától kezdődő 2 éves jótállás érvényes
minden gyártási hibára vonatkozóan. Ez a jótállás csak az Oakley időmérő eszközök hivatalos
viszoneladója által kiadott blokk ellenében érvényes.
FONTOS!
Ez a korlátozott garancia nem vonatkozik az óraüvegre, a szíjra vagy egyéb tartozékokra. Nem
érvényes a jótállás a bőr alkotóelemek rongálódására, valamint a burkolatot használat közben ért
karcolásokra, sem a nedvesség okozta károkra nem vízálló modell esetén, sem a természeti csapások,
pl. tűzvész, árvíz vagy földrengés okozta károkra. Az Oakley fenntartja a jogot jelen garancia keretében
mindennemű felelősség elhárítására, amennyiben a nem rendeltetésszerű vagy hibás használat
nyilvánvalóvá válik, ideértve az Oakley hivatalos szervizközpontjaitól eltérő szervizelést vagy felnyitást.
Ez a jótállás nem befolyásolja a vásárló vonatkozó törvényben szabályozott jogait.
A fenti garanciához való jogosultsághoz érvényes - a vásárlás időpontját és a hivatalos Oakely
viszonteladó nevét tartalmazó - számla bemutatása szükséges, amennyiben a visszatérítési igény a
garanciális időtartamon belül felmerül.
A GARANCIAIGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE
Az Egyesült Államokban hívja Globális Központunkat az 1 (800) 403-7449-es telefonszámon a vásárlási
információival. Az Egyesült Államokon kívül élő vásárlóink vegyék fel a kapcsolatot a helyi Oakley
hivatalos viszonteladóval, vagy látogassanak el weboldalunkra a www.oakley.com oldalon a legközelebbi
Oakley forgalmazó telefonszámáért.
Svájci Óraszerkezet
Svájci Gyártmány
87
A GARANCIAIGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE
Az Egyesült Államokon belül hívja az Oakley Globális Központját az alábbi telefonszámon. Kérjük, adja meg
vásárlási adatait.
A világ egyéb részein a vásálók a helyi viszonteladóknál érdeklődhetnek, illetve az alábbi lista alapján
felvehetik a kapcsolatot a legközelebbi Oakley központtal.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003 7822
Oakley Canada: +1-877-625-5396
Oakley Europe: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley UK +44-(0)1727-795-791
Oakley South Pacific (Australia): +61-(1)800-637-001
Oakley South Pacific (New Zealand): +0800 NZ OAKLEY (Toll Free) or +64-09-366-7667
Oakley Full Metal Jacket™
Kinetic energy from every movement of the wrist
PRECISÃO SUÍÇA DE 25 JOIAS
Oakley Full Metal Jacket™
De uma classe de eloquência em design nasce um novo relógio em titânio leve. Com estética rara na arte
da contagem do tempo, Oakley Full Metal Jacket™ foi projetado com um módulo removível, que pode
ser montado em uma corrente de relógio de bolso, um acessório de estilo definitivo, com o mesmo metal
ultrapremium. O clássico e o contemporâneo se encontram em um trabalho de sofisticação, que associa
a precisão do movimento de 25 joias com a mecânica complexa de um mecanismo de corda automático.
Atenuado por um regulador ETACHRON, a frequência deste instrumento é de 28.800 vibrações por hora,
em 4 hertz. Seu cronógrafo mostra o tempo medido em subvisores, que exibem segundos, minutos e
horas decorridos. Realçada com relevos sutilmente dimensionais, a face com estilo exclusivo inclui
um visor de data e dia. Os elementos da pulseira escultural são forjados em titânio e uma alavanca de
montagem para o módulo removível permite optar entre relógio de pulso e a corrente para relógio de
bolso. Aprimorado por um cristal puro de safira com revestimento antirreflexo, o Full Metal Jacket™
tem engenharia de precisão para suportar uma pressão de água equivalente à profundidade de 100
metros (330 pés).
90
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
AJUSTE DE DATA E HORÁRIO
Caso o relógio tenha sido mantido parado por
um longo período e não tenha energia guardada,
ele pode ser rapidamente carregado com alguns
movimentos de seu pulso. Mova o pulso para
frente e para trás em um ritmo de duas vezes por
segundo. (Para mais informações, veja a seção
Carregamento do Relógio.)
Full Metal Jacket tem uma coroa parafusada
para resistência à água. Você deve desparafusar
a coroa antes de puxá-la às posições que
permitem ajustar o relógio. A primeira posição
da coroa serve para ajustar a data e o dia. A
segunda posição serve para ajustar o horário.
Para ajustar o relógio pela primeira vez (ou ajustálo depois de ter ficado parado por um longo
período e os ponteiros pararem), faça o seguinte:
1. Desparafuse a coroa da caixa. Puxe a coroa
para a primeira posição (a).
2. Gire a coroa no sentido horário até que a data
de ontem apareça. Gire a coroa no sentido
anti-horário até que o dia de ontem apareça.
3. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
4. Gire a coroa no sentido anti-horário até que a
data e o dia de hoje apareçam, então continue
girando para frente até chegar no horário
atual. Se o horário atual for à tarde ou à noite,
gire o ponteiro de horas uma volta inteira para
passar do meio-dia.
91
PARA AJUSTAR O HORÁRIO SUBSEQUENTEMENTE, USE ESSES PROCEDIMENTOS RÁPIDOS
5. Empurre a coroa de volta e gire delicadamente
no sentido horário para parafusá-la na caixa.
Tome cuidado para não apertar a coroa demais,
já que isso pode danificar o mecanismo.
Para ajustar o ponteiro de segundos precisamente,
espere até que o ponteiro no subvisor de contagem
de segundos (à esquerda no visor principal)
chegue ao “60” antes de puxar a coroa para a
segunda posição (b). Ajuste o horário e então
espere o exato segundo antes de empurrar a
coroa de volta.
Ponteiro
de Horas
Contador de
Segundos
Ponteiro de
Minutos
Coroa
Ponteiro de
Segundos
Data
Dia
PARA AJUSTAR O HORÁRIO
1. Desparafuse a coroa da caixa. Puxe a coroa para a primeira posição (a).
2. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
3. Gire a coroa no sentido horário até chegar ao horário correto.
4. Empurre a coroa de volta e delicadamente gire-a no sentido horário até parafusá-la na caixa.
Cuidado para não apertar a coroa demais, já que isso pode danificar o mecanismo.
PARA AJUSTAR A DATA E DIA (QUANDO O HORÁRIO ATUAL DO DIA JÁ ESTIVER CORRETO)
OBSERVAÇÃO: Não use esse procedimento entre 8 da noite e 2 da manhã.
1. Desparafuse a coroa da caixa. Puxe a coroa para a primeira posição (a).
2. Gire a coroa no sentido horário até chegar à data correta. Gire a coroa no sentido anti-horário
até chegar ao dia correto.
3. Empurre a coroa de volta e delicadamente gire-a no sentido horário até parafusá-la na caixa.
Cuidado para não apertar a coroa demais, já que isso pode danificar o mecanismo.
92
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
USO DO CRONÓGRAFO
O cronógrafo inclui três ponteiros separados:
s /PONTEIROGRANDEEESTREITONOVISORPRINCIPAL
conta segundos. Uma rotação completa
representa 60 segundos.
s / SUBVISOR NO TOPO DO VISOR PRINCIPAL CONTA
minutos. Uma rotação completa representa
30 minutos.
s /SUBVISORNAPARTEDEBAIXODOVISORPRINCIPAL
conta horas. Uma rotação completa representa
12 horas.
Observação: Quando o subvisor no topo completa
uma rotação de 30 minutos, o ponteiro no
subvisor de baixo estará no meio de duas
marcações de hora, indicando que o subvisor
de cima está exibindo minutos para a segunda
metade da hora.
O cronógrafo é controlado com dois botões:
s /BOTÎOh!vINICIAEPARAOCRONØGRAFO
s O botão “B” reposiciona os ponteiros do
cronógrafo na posição zero.
Antes de usar o cronógrafo, garanta que a coroa
esteja totalmente pressionada contra a caixa e
não em uma das posições de ajuste de horário
e data/dia.
PARA MEDIR TEMPO
Iniciar contagem
s0RESSIONEOBOTÎOh!v
93
CARREGAMENTO DO RELÓGIO
Parar a contagem temporariamente
s 0RESSIONEOBOTÎOh!vPARAPARARACONTAGEM
temporariamente.
s Pressione o botão “A” novamente para
continuar a contagem. Continue usando o botão
“A” para acrescentar mais intervalos de tempo ao
tempo total medido.
Reiniciar
s 1UANDOACONTAGEMESTIVERPARADAPRESSIONE
o botão “B”.
Full Metal Jacket converte cada movimento de seu pulso em energia que é mecanicamente guardada.
O design impede o excesso de carregamento, independentemente por quanto tempo o relógio é usado.
Depois de ser usado o suficiente para uma carga completa de energia guardada, ele tem 46 horas de
tempo de funcionamento, então não irá parar de funcionar se você tirá-lo e guardar por até 46 horas.
O uso diário manterá o relógio continuamente carregado de energia.
Caso o relógio seja mantido parado por um longo período e a energia guardada se acabe, o relógio
pode ser rapidamente carregado com alguns movimentos de seu pulso. Mova o pulso para frente e
para trás em um ritmo de duas vezes por segundo.
Para carregar o relógio manualmente, desparafuse a coroa e então gire a coroa em sentido horário
sem puxar para a posição 1 ou 2. Quando acabar, pressione a coroa e delicadamente gire em sentido
horário para parafusá-la na caixa. Cuidado para não apertar a coroa demais, já que isso pode danificar
o mecanismo.
MODO DE ESPERA
Contador de
Minutos
Botão A
Ponteiro
de Horas
Ponteiro de
Segundos do
Cronógrafo
Botão B
Contador
de Horas
Caso não planeje usar o relógio por um período longo, você poderá manter a energia mecânica usando
o Modo de Espera. Desparafuse a coroa e puxe-a para a segunda posição (b) para deixar o relógio
em Modo de Espera.
94
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
MONTAGEM DO MÓDULO
O módulo pode ser transferido entre o chassi da
pulseira e o chassi na corrente de bolso.
PARA TRANSFERIR O MÓDULO
1. Abra a alavanca no chassi.
95
MONTAGEM DO MÓDULO (CONT.)
2. Tire o módulo do chassi onde está montado.
(Talvez seja necessário empurrar o módulo
pela parte de trás. Ao fazer isso, faça de modo
equilibrado e tome cuidado para não deixar o
módulo cair.)
3. Coloque o módulo no chassi em que quer
montá-lo. Certifique-se de que esteja totalmente
e igualmente encaixado.
4. Feche a alavanca, e certifique-se de que
esteja travada. Caso haja uma QUANTIDADE
SIGNIFICATIVA DE RESISTÊNCIA ao fechar a
alavanca que segura o módulo, não tente
forçar a alavanca. Abra a alavanca e veja se
o módulo está realmente totalmente encaixado
antes de tentar fechar a alavanca de novo.
96
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
AJUSTE DA PULSEIRA
Se for preciso acrescentar ou remover elos da pulseira, o ajuste deverá ser feito por um Revendedor
Autorizado de Relógios da Oakley. Não tente encurtar a pulseira removendo elos você mesmo, pois
poderá causar danos à pulseira. A chave de fenda inclusa só deve ser usada por Revendedores
Autorizados. Caso a pulseira precise de ajustes, leve a chave de fenda com o relógio a um Revendedor
Autorizado.
LIMPEZA
A falta de limpeza da pulseira e caixa poderá resultar em irritações cutâneas. Use um pano limpo e
macio para remover qualquer umidade que se adira à caixa ou à pulseira.
COMPOSIÇÃO
CORPO DA CAIXA .........................................................................................................................Titânio forjado
FUNDO DA CAIXA ......................................Titânio com design parafusado e detalhes em cristal de safira
FABRICAÇÃO .....................................................................................................................CNC de alta precisão
CRISTAL ..................................................................................................Safira com revestimento antirreflexo
COROA ......................................................................................... Design parafusado para resistência à água
PULSEIRA .................................................................................................................................................... Titânio
ACESSÓRIO DE BOLSO ............................................................................................................................. Titânio
ESPECIFICAÇÕES
MOVIMENTO .........................Suíço, 25 joias, mecânico automático, ETA7750 Valijoux, Certificado COSC
FREQUÊNCIA DO OSCILADOR .......................................................................28,800 vibrações por hora; 4 Hz.
PRECISÃO .............................................................................................................. +/- 12 segundos/dia (média)
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
97
ESPECIFICAÇÕES (CONT.)
RESISTÊNCIA À ÁGUA ............................................................. 10 bar; equivalente à prof. de 100m / 330 pés
RESERVA DE FORÇA ................................................................................................................... Aprox. 46 horas
PRECAUÇÕES
EXPOSIÇÃO À ÁGUA
Antes de expor o relógio à água, certifique-se de que a coroa esteja totalmente pressionada contra a
caixa e então gire-a no sentido horário. (Cuidado para não apertar a coroa demais, já que isso pode
danificar o mecanismo.) O relógio está classificado como hidrofóbico até 10 bar de pressão, ele pode
ser usado no banho, ao nadar e ao mergulhar no raso. Não foi projetado para mergulho em áreas
profundas ou de saturação. Não puxe a coroa nem pressione os botões se o relógio estiver molhado.
Se for usado em água salgada, lave-o com água doce e seque-o completamente.
TEMPERATURA
A faixa de temperatura operacional para manter a precisão é de 0°C a 50°C (32°F a 122°F).
MAGNETISMO
Campos magnéticos intensos poderão danificar o relógio. Mantenha o relógio longe de objetos
magnéticos.
PRODUTOS QUÍMICOS
O relógio poderá se descolorir ou se danificar se for exposto a spray cosmético, detergentes, produtos
adesivos, solventes ou tintas.
ONDAS DE CHOQUE
Embora o relógio seja projetado para resistir a impactos, choques contra superfícies duras poderão
causar danos ao movimento ou ao cristal.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Para assegurar-se de que a caixa, a coroa e a vedação do cristal preservem sua resistência à água,
recomenda-se que o relógio seja inspecionado a cada 2 ou 3 anos em um Centro Autorizado de
Serviços da Oakley.
98
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
MANUAL DE INSTRUÇÕES OAKLEY FULL METAL JACKET™
POLÍTICA DE GARANTIA DA OAKLEY
Todos os autênticos relógios da Oakley têm garantia contra defeitos de fabricação por dois anos a
contar da data de compra. A cobertura é válida somente com a apresentação de uma prova de compra
de um Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantia limitada não cobre o cristal, correia/pulseira/tira ou acessórios. A deterioração dos
componentes de couro não está coberta pela garantia, nem arranhões na caixa causados pelo uso,
nem danos por umidade caso o relógio seja um modelo não hidrofóbico, nem danos causados por
desastres naturais, como fogo, inundações ou terremotos. Reservamo-nos o direito de renunciar toda
a responsabilidade dentro dessa garantia por reparos de danos quando o uso indevido ou abuso for
evidente, incluindo os defeitos relativos à adulteração ou a serviços executados por outro que não seja
o Serviço Autorizado da Oakley. Essa garantia não afeta direitos legais específicos do consumidor.
Para qualificar-se para serviço sob a garantia acima, uma prova válida de compra (que mostre
claramente a data de compra e o nome do Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley) deve ser
apresentada quando a solicitação do serviço for feita no período de garantia.
COMO EFETUAR UMA RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Nos Estados Unidos, ligue para nossa sede mundial no telefone 1 (800) 403-7449 com suas informações
de compra à mão. Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de
Relógios da Oakley local ou visitar nosso site www.oakley.com para obter o número de telefone do
distribuidor da Oakley mais próximo.
Movimento Suíço
Feito na Suíça
99
COMO EFETUAR UMA RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Nos Estados Unidos, ligue para a Sede Global Oakley no telefone abaixo. Por favor, tenha suas informações
de compra à mão.
Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley local
ou usar a lista abaixo para ligar para a Sede da Oakley mais próxima.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 21 486 6100
Oakley Brasil Ltda.: +55-11-4003 7822
Oakley Canada: +1-877-625-5396
Oakley Europe: 00 800 62 55 39 38
Oakley Japan: +81-120-009-146
Oakley UK +44-(0)1727-795-791
Oakley South Pacific (Australia): +61-(1)800-637-001
Oakley South Pacific (New Zealand): +0800 NZ OAKLEY (Toll Free) or +64-09-366-7667
©2011 Oakley, Inc. 201-302-001