JANOME

Transcription

JANOME
JANOME
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.8080200
843-800-212
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA
www.sears.com
www.sears.ca
iMPORTANT
SAFETY
When using an electrical
appliance,
iNSTRUCTiONS
basic safety precautions
should
always
be followed,
including
the followings:
Read all instructions
before using this appliance.
DAN G E R To
1. An appliance
should
chine from the electric
2. Always
reduce the risk of electric
never be left unattended
outlet immediately
unplug before
replacing
shock:
when plugged
in. Always
unplug this sewing
ma-
after using and before cleaning.
a sewing
machine
bulb. Replace
bulb with same type rated
5
Watts.
WARNING To
reduce the risk of burns, fire, electric
1 : Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary
shock, or injury to persons:
when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance
only for its intended
Use only attachments
recommended
3. Never operate this sewing machine
it has been dropped
Return
this sewing
electrical
or damaged,
machine
or mechanical
by the manufacturer
if it has a damaged
or dropped
to the nearest
in this owner's
as contained
manual.
in this owner's
manual.
cord or plug, if it is not working
properly, if
into water.
Sears
store or service
center
for examination,
repair,
adjustment.
4. Never operate the appliance
machine
use as described
and foot controller
with any air opening blocked. Keep ventilation
free from accumulation
openings
of this sewing
of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate
where aerosol
(spray) products
are being used or where oxygen is being adminis-
tered.
8. To disdonnect,
turn all controls
to the off ("O") position,
then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers
away from all moving
parts. Special
care is required
around
the sewing machine
needle.
11. Always
use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching.
It may deflect the needle causing
14. Switch this sewing machine
off ("O") when making
threading
the needle,
the needle, changing
threading
any adjustment
it to break.
in the needle area, such as
the bobbin or changing
the presser foot, and
the like.
15. Always
unplug this sewing machine
or when making any other adjustments
from the electrical
mentioned
outlet when removing
in this owner's
SAVE THESE INSTRUCTIONS
manual.
covers, lubricating,
Sewing
M_quina
Machine
Machine
Model
de Coser Modelo 8
& Coudre Mod61o
O 8
0
Spoolpin
SETTING UP YOUR MACHINE
Portacarretes
1. You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin.
Brochesa bobines
2. Plug foot controlintomachine receptacle.Then connectpowersupplyplug intoany 110/120
volt A.C. wall outlet.
3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate
and shuttle areas free of oil before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric to absorb
any surplus oil.
INSTALACION DE LA MAQUINA
1. El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el perta carretes hacia arriba.
Power switch
Machine plug
2. Enchufe el pedal en el conector de la m_quina. Luego conecte el cordbn con cualquier
Encendido/
Clavija de la m&quina
tomacorriente de CA 110-120 volt.
Apagado
Fiche de p_dale
3. La m_,quinade coser se ha lubricado completamente en la f_,brica. No deje de limpiar
cuidadosamente el _,reade la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser
una prenda. Serfa aconsejable practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera
alg0n excedente de aceite.
Interr_
INSTALLATION DE LA MACHINE
1. Voustrouverez la broche pour la bobine de fil sur ]e capet sup_rieur. Relevez la broche.
2. Branchezla prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine. Puis branchez le cordon
d'alimentationdarts une prise _lectrique murale 110-120 voltAC.
"
3. Votremachine _tcoudrea 6t_ enti_rementhuil_e en usine.Assurez-vous que vous
essuyezsoigneusement la r_gionautour de la plaque d'aiguille,le plateau et la navette
avant de coudreun vetement.Faites un essai sur une chutede tissupour absorbertout
exc_sd'huile.
MODE SELECTION KEY
Press this button to enter one of the following modes.
[] Pattern selection mode:
Press the Up_ or Down_ key untilthe pattern numberof the desiredstitch appears on the
LED display.
[] Stitch width adjusting mode:
Pressthe Up (_ key to increase the stitch width or Down_ key to decrease.
[] Stitch length adjusting mode:
Pressthe Up _ key to increasethe stitch lengthor Down_ key to decrease.
Direct pattern selection
The following four patternscan be directlyselected by pressing the correspondingkey.
#01 Straight stitch #06 Sensor buttonhole#10 Zigzag stitch #12 Sergingstitch
p,ug/
Cordon_lectrique
Mode Selection Key
Tecla de Selecci6n de
modalidad
Touche de s6iection du
mode
TECLA DE SELECCION DE MODALIDAD
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades.
[] Modalidad de selecci6n de patr6n:
Optima la tecla M_s_,o Menos_hasta que aparezca en la pantalla el n0mero de patr6nde la
puntada qua quiere.
Direct Stitch Pattern
[] Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Selecci6ndirecta de patrbn
Oprima la tecla M&s_ para aumentar la anchura de puntada o la tecla Menos _7 para reducirla.
S_lectiondirectedu point
[] Modalldad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima la tecla M&s _ para aumentar la Iongitudde puntadao la tecla Menos_para reducirla.
Selecci6n directa de patr6n
Loscuatropatronesindicadosa continuaci6npueden seleccionarse en forma directaoprimiendola
tecla correspondiente.
#01 Puntadarecta#06 Ojal consensor #10 Puntadaen zigzag#12 Puntadade sobrehilado
TOUCHE DE SI:i:LECTIONDU MODE
Appuyer sur ce boutonpourutiliserun des modes suivants.
[] Mode de s_lection du point
Appuyer sur la touche_ou sur la touche_ jusqu'_,ce que le hombre correspondantau pointque vous
d6sirez apparaisse sur t'affichage _lectronique.
[] Mode de r_glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche_ pouraugmenter la largeurdu pointou sur la touche_ pouren diminuer la largeur.
[] Mode de r_glage de la Iongueur du point:
Appuyer sur la touche_ pour augmenter la Iongueurdu pointou sur la touche_pour diminuer la Iongueur.
S_lection directe du point
• Les quatrepointssuivantspourront etre s_lectionn_s directementen appuyantsur les touches
correspondantes.
N.01 Point droitN.06 D_tecteur boutonniereN. 10 Point zigzag N.12 Point de surfilage
Carefree stitching
depends
Puntada libre de cuidado
depende
Le plaisir de coudre
NEEDLE:
AGUJA:
depends
on the Big
de las GRANDE
des GRANDS
Flat side away from you.
Shuttle
Threading
Lanzadera
Enhebrado
Navette
Enfilage
F
Con el lado piano hacia atrds.
AIGUILLE:
Aguja
Needle
Aiguille
(
Le cSt_ plat doit 6tre dans le sens Oppos6 _, vous.
It
SHUTTLE: Clean around the shuttle and feed dogs to remove
\
accumulated dust and lint which may cause NOISE OR JAMMING.
LANZADERA:
Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y
del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que
T--_'
puedan causar RUIDO O ATASCO.
NAVETTE: Nettoyez autourde la navette et des griffes d'entrainement pour enlever la poussi_re et
les peluchesqui peuvent rendrela machineBRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING:
THREAD
CAN TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread breaks,
unthread and then RETHREAD
ENHEBRADO:
the machine,
desenhebre
y luego ENHEBRE
ENFILAGE:
LE FIT PEUT S' EMMELER
et RENFILER
both top and bottom thread.
EL HILO PUEDE ENREDARSE
NUEVAMNTE
Y ROMPERSE
la mdquina,
ET CASSER
sin que se vea. Si se rornpe el hilo,
los hilos superior e inferior.
sans raison apparente.
la machine, dessus et dessous.
,.
II faut alors tirer les fil Ir
_
/--
/
TOP THREADING:
Make sure there is no slack or snags in the thread. Use the type of thread and
size of needle recommended in your instruction book.
ENHEBRADO
SUPERIOR:
Asegure que no haya ninguna
de hilo y tamaSo de aguja recomendados
_--
_3
pega o estorbo en el hilo. Utilice el tipo
en el manual de instrucciones.
El hilo debe desprenderse
de la parte posterior de la bobina, tal como se muestra.
FIL SUPI_RIEUR"
d'aiguille
V_rifiez que le fil est en bon 6tat et correrctement
recommand6
dans le manuel d'instructions.
tendu. Utilisez le type de fil de
Le fil doit sortir de l'arri6re de la bobine,
comme indiqu6 sur I'illustration.
BO'I-rOM THREADING
Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot "A ".
Then pull the thread clockwise
ENHEBRADO
INFERIOR
toward the back of the machine through slot" B ".
Hale unos lOcm de hilo hacia usted a tray,s
de la ranura de tensi6n "A".
Enseguida, hale ia habra en el sentido del reloj hacia ranura"
FIL INFI_RIEUR
B ".
Tirez environ 4 po de fil Vers vous en le faisent passer dans la fente "A".
Tirez-le ensuite vers la gauche de la canette
vers I'arri6re.
COMPLETING
pour le passer dans la fent" B "de la machine,
puis
THREADING
Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers.
Press the needle Up/Down
button twice to raise the needle to its highest position. Pull the
needle thread to pick up a loop of the bobbin thread.
Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot.
COMPLETANDO
ENHERBADO
Levante el prensatelas y sostenga
Oprima
el hilo de la aguja con los dedos.
del bot6n de ascenso y descenso
de la aguja dos veces para levantar
la aguja a la
posici6n m_.s alta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina.
Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Relever le pied presseur et maintenir
Appuyer
le fil de i'aiguille
por debajo del prensatelas.
d'une main.
sur le bouton de r6glage de I'_l_vation de I'aiguiile deux fois pour placer I'aiguille & sa
position la plus 61ev6e. Tirer le fil de I'aiguille de fa?on & entratner
canette.
une boucle du fil du fil de la
Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces) vers I'arri_re, sous le pied presseur.
Needle up/down button
Bot6n de ascenso y descenso de
la aguja
Bouton de r_glage de I'_l_vation
de I'aiguill e
and the Little
A
_
_
y los Peque_os
et dos Petits
Feeding
Avarice
.:.
Entra_nement
Oiling
Lubricaci6n
Tension
Lubrification
Tension
Tensi6n
FEEDING
(Material does not feed properly)
AVANCE
(Material no avanza bien)
ENTRA'INEMENT
(Avance irr_gui_re du tissu)
f
Check stitch length
Verifique el largo de puntada
V6rifiez la Iongueur du point
Check drop feed lever
Verifique el mando de
trinquete de avarice
V_rifiez la commande des
Check bobbin winder spindle
Verifique el huso del
enrollador de bob!has
griffe d'entrainement
V6rifiez la broche du d_vidoir
__
_.
OILING
The more you use your machine, the more often it needs oil. If you
have not used your machine for a few months and it seems sluggish, oil your machine,
Periodically
oil at points indicated in your instruction
LUBRICACiON
book.
.........
Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia
se necesita lubricar. Si no se ha usado la m_.quina por algunos meses, y
parece que no funciona bien, lubdque la m__quina. PeriSdicamente
lubrique los puntos indicados
en el manual de instrucciones.
LUBRIFIGATION
Plus vous utilisez votre machine,
le plus souvent elle devra 6tre lubrifi_e. Si vous n'avez pas utilis6 votre machine pendant
plusieurs mois, et qu'elle parait fonctionner
lentement,
lubrifiez-la.
Lubrifiez r6guli_rement
aux points indiqu_s dans votre manuel
d'instructions.
TENSION
Compare your straight stitching with the illustrations, If it looks like eitherof the top two, correct
-thethread tension dial as shown. BE SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE
YOU STARTADJUSTING.
TENSION
Compare su puntada recta conlas ilustraciones.Si parece cualquierade las dospdmeras
ilustraciones, corrijael dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra. NO DEJE DE FIJARSE EN
AJUSTE ACTUALANTES DE EMPEZAR AAJUSTAR.
TENSION
Comparez vos points droitsavec ceuxde I'illustration.S'ils ressemblent &I'un des deux premiers,modifiez la tension& I'aide de la molette comme indiqud.NOTEZ LAPOSITION DE LA
MOLETTE AVANT DE LE TOURNER.
PRACTICAL
STITCH
CHART
STITCH
PUNTADA
POINT
TABLEAU
1. PA1TERN
1. PATReN
1. POINT
SYNOPTIQUE
REFERENCIA
2. LEDDISPLAY
4, PRESSER
FOOT
2. PANTALLA
4. PRENSATELAS
2. AFFICI-IANGEI_
LECTRONIQUE4. PIEDPRESSEUR
Straight Stitch
ol 02 03 04
_
Zigzagfoot
Puntada recta
Point droit
@_
_
Prensatelas
dezigzag
Piedzi_]zag
_
_
Zigzagfoot
Prensatelas
dezigzag
Piedzigzag
_
Zigzagfoot
c
_ =
Prensatelas
dezigzag
Zigzag
foot
Pied zigzag
_
Basic Zigzag Stitch
Puntada b_.sica en zigzag
Le point zigzag de base
10
_
:>
Multiple Zigzag Stitch
11
Punta m_ltiple en zigzag
Point zigzag multiple
ii::
_
Prensatelas
dezigzag
Piedzigzag
Overedge
12
_
Overcasting
loot
Puntada de sobrehilado
Point de surjet
_
I_-
[
Serging Stitch
14
_
Overcasting
foot
F'untada de sobrehilado
Point de surfilage
I_
I_
_
Prensatelas
desobrehilado
Pieddesurjet
Darning
o9
_
Automatic
buttonhole
foot
Zurcido
:Repriser
I_1
IlPPl
_
Prensatelas
para
_a]es
autor_cos
_ _,b0_0_reau_ue
_
Sewing on Buttons
iConfecci6n de botones
Coudre les boutons
lo
_
_
_
_
Satinstitchfoot
Prensatelas
parazigzag
Piedzigzag
Suttonhole
06
_
Aulomatic
buttonhole
foot
Ojales
Los boutonniere
R
I!
_
Pre_letas
para
0j_es
auto,Ices
P_pour
I_l_r_eaulo,_e
Zipper Application
01
_
Zipperfoot
AplicaciOn de cremalleras
Couture des fermetures _clair
I
c_
_
Prensatelas
para
cremalleras
Piedpourfermetures
_clair
_s '16
_
Blindhemfoot
_
_
Prensatelaspara_rad_bin_ib{es
Piedpouroudet
invisible
Stitch
Blind Hem Stitch
Puntada de dobladillo
L'ourlet invisible
invisible
,
_
___J
Prensatelas
desobrehilado
Pieddesurjet
_
Knit Stitch
13
_
Zigzagfoot
Punta de tejido
Le point tricot
_
c-
_
Prensatelas
dezigzag
Piedzigzag
Shell Tucking
17
_
Satinstitchfoot
Alforza tipo concha madna
Le point coloquille
Decorative Satin Stitches
_
L..
22 =3 24 2s 2e 27
_
Prensalelas
para
puntada
deraso
Piedpourpointssatin
Satinstitchfoot
Patronesdecorativosde puntadasde raso
Los points satin d_coratifs
_)__
_
Pre_telas
para
puntada
deraso
Piedpourpointssatin
_
_
Applique
2B
@
Satinstitchfoot
AplicaciSn
Le point pour appliques
_
=1
_
Prensatelas
para
puntada
deraso
Piedpourpointssatin
Scallop Stitch
33
_
Zigzagfoot
Puntada de festOn
Le point feston
_
-_
_
Prensatelas
dezigzag
_Piedzigzag
Patchwork
34
_
Satinstitchfoot
Retacerfa
Le patchwork
_
:'<"
_
Prensatelas
para
punta_
deraso
Piedpourpoints
satin
Smocking
3e 43 44 45
_
Satinstitchfoot
Fruncido ornamental
Le point smocks
_
_
Prensatelas
para
puntada
deraso
Piedpourpointssatin
Fagoting
41 42
_
Satinstitchfoot
Fagoting
Le point entre-deux
_
_
Pfensalelas
para
puntada
deraso
Piedpourpoints
satin
N
Cross Stitch
49
_
Satinstitchfoot
Puntada de cruz
Le point croix
X
X
_
Ptensatelas
para
puntada
de[aso
Piedpourpoints
satin
DE PUNTADA
Pre_lelas
para
punlada
Satin stitch
footderaso
Piedpourpointssatin
Prens_telas
para
cremalleras
Zipperfoot
Pied
pour
fermetures
_clair
Automatic
buttonhole
loot
Pre_telas
papa
o_ autom_cos
_0_reaut_e
Prensatelas
de
sobrehilado
Overcasting
foot
Pied
desurjet
Btindhemfoot
Pre_e_as
para
d0brad_,_
i_v_s_es
Pied
pour
curler
invisible
843-811-009
INSTRUCCIONES
DE SEGURmDAD UMPORTANTES
ATENCION
Su m_.quina de coser est& diseSaday construida s61o para uso dom6stico.
Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO1.
2.
Para reducer el riesgo de descarga el6ctdca:
La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla
de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
Siempre debe desconectarla
antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 5 vatios
3.
No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela
inmediatamente.
4.
No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro I[quido.
ADVERTENCIA1.
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo alas
personas:
No permita que su m_.quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2.
Utilice esta m_.quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados
3.
por el fabricante como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente,
si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_.nico o el6ctrico.
4.
Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5.
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
6.
No la utilice en exteriores.
7.
No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" C)"), luego retire el enchufe de la toma
el_ctrica.
9.
No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire de! enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la plata de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilJce agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la. aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras d_
aceite, limpielas y cosa normalmente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager.
Avant d'utiliser cotte machine b.coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation.
DANGER1.
Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. Dbbranchez cette machine
de la prise 6iectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre
son entretien.
2.
D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 5 watts.
3.
N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau. Dbbranchez-la imm_diatement.
4.
Ne placez pas la machine _.un endroit o5 elle risque de tomber ou d'etre entrafn_e dans un bassin ou un bvier.
Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEM ENT-Comment
r_duire
le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1.
Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re dolt #tre apport_e lors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2.
N'utilisez cette machine que pour I'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s
3.
par le fabricant, corn .me indiqu_ dans ce manuel.
N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s,
si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique.
4.
N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5.
Ne laissez tomber et n'introduisez
6.
N'utilisez pas la machine en plein air.
aucun objet dans les ouvertures de la machine.
7.
Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6ros01s, ou d'oxyg_ne.
8.
Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9.
Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. leloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement
attention autour de t'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
l'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst6matiquement
la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
fonctionner
la machine
pendant
d'huilele qui
Les premieres
fois que avec
vous fil
utilisez
votrequelques
machine,minutes.
placez Essuyez
une chutelesdetraces
tissu sous
piedpourraient
presseur se
et produire.
faites
I
]
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT
IN MATERIAL
OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase
Sears will, free of charge,
appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he.
FULL TWO YEAR
WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
repair
defects
OF SEWING
in material
or workmanship
which
MACHINE
For two years from the date of purchase
Sears will, free of charge
repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic
equipment of the sewing machine
including motor wiring electronic
components,
switch and speed contro.
FULL 90-DAY WARRANTY
ON ALL
PARTS
AND
MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge
replace any parts and provide mechanical
service necessary for prqper operation
of the.sewing
machine
except for normal maintenance.
Warranty service
is available by return(ng the sewing macn ne _o me neares_ sears service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE
IS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES,THE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty
gives you specific
.........................
legal rights,
and you may also have other
ABOVE
WARRANTY
rights which vary from state to state.
sears,a.o buck.an,
d Co.,Q!8 TW.A,H.o.,ma.n.E ta.tes,
6o 79.........................
GARANTIA
GARANTIA
COMPLETA
POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA
DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse enos componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.qu na de coser.
GARANTIA
COMPLETA POR 2 AthOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
burante 2 aries desde a fecha de [a compra Sears ofrece_ Iibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
quepuedan presentarse en el equipQ el6.ct[ico de la m&qulna de coser _incluyendo componentes el_ctricos motor conexiones
el6c{ricas, imerruptor y contro de velociaad.
GARANTIA
COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRETODAS
LAS PARTES Y AJUSTES
MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio.
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio ae
garantia se puede obtener envianao la m&quina ae coser a_centro/departamento
de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unidds.
SI ESTA M,_,QUINA DE COSER SE UTILI.ZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MP,S ARRtBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ te da a usted derechos legales espec{ficos,
estad-o a estado.
Sears, Roebuck
pero usted puede toner tambi_n otros derechos los cuales vafian de
and Co., D/817 WA, Hoffman
Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE IV]ECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6canisme de votre mach ne.
GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT
I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mdteur, le c&blage, I'interrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou
61ectroniques.
GARANTIETOTALE
DE 90 JOURS SURTOUTES
LES PI#_.CESET LA MISE AU POINT DU MECANISlVIE
Pendant 90louts, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine I'entretien oreinaire 6tant & la cnarge de I'utilisateur. Pour 156n6ficier des avant,ages
gu'offre la garantie ci-dessus adressez-veus a votre magasin habituel ou au service apr#s-vente Sears, partout aux EtatsOns.
SI CETT.E MACHINE _, COUDRE SERT _. DES FINS COMMERClALES
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie veus donne des droits 16gaux pr6cis, et _ventuellement
autre.
............................
Sear.s_ Roebuck
OU DE LOCATION,
LA GARANTIE
SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat & une
and Co. D/817 WA Hof.fman Est.ates IL 60179
IV
CI-DESSUS
............
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON DEFECT
IN MATERIAL
OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase
Sears will free of charge,
appear n the nternal mechanica
part of the sew ng machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
repair
defects
OF SEWING
in material
or workmanship
which
MACHINE
For two years from the date of purchase,
Sears will free of charg G repair defects n material or workmansh
p
which appear n the e ectr ca and e ectron c equipment
of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components,
switch and speed control.
FULL
90-DAY WARRANTY
ON ALL
PARTS AND
MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase
Sears will free of charge, replace any parts and prcv de mechan cal
service necessary
for proper operation
of the sewing machine, except for norma ma ntenance
Warranty serv ce
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IFTHIS MACHINE
IS USED FOR COMMERCIAL
OR RENTAL PURPOSES,
THE ABOVE
COVERAGES
APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty
gives you specific
legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
COMPLETA
WARRANTY
CANADA.,TORONTO,
ONT., MSB 2B8
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.quina de coser.
GARANTIA
COMPLETA
POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO
DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo, reparar Ios.defectos en material o de manufactura
que 9uedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quma de coser, incli3yendo componentes e 6ctr cos, motor, conexiones
ei6c[ricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA
POR 90 DIAS SOBRETODAS
LAS PARTES Y AJUSTES
MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualqu era parte y proveer e serv c o
mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, exceptopara mantenimiento normal. El servicio de
garant{a se puede obtener enviando la m__quina de coser al centro/departamento
de Servicios Sears mas cercano en Canad&.
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNIGAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta ga.rantfa le.daa usted derechos
provincla a provmcla.
legales especfficos,
SEARS
CANADA.,
pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
TORONTO,
ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIETOTALE
DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement
apparai'tra dans e m_can sme de votre mach he.
GARANTIETOTALE
DE DEUX ANS SUR UI_QUlPEMENT
tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
ELECTRIQUE
Pendant deux ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
appara_tra dans le'moteur, le c&blage, rinterrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, dans les c rcuits electdques ou
61ectron ques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES pli=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90iours b partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonc{ionnement de la machine I'entretien ordinaire _tant & la charge de t'utilisateur. Pour b6n6f c er des avantages
qu'offre a garant e c -dessus, adressez-vous a votre magasin hab tue ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Canada.
SI CETT, E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERCIALES
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement
une autre.
SEARS
CANADA.,
TORONTO,
OU DE LOCATION,
LA GARANTIE
CI-DESSUS SE
d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province &
ONT., M5B 2B8
Table of Contents
SECTION 1. ESSENTIAL
PARTS ...............................
2
Sewing from the Edge of Thick Fabric .........................
32
2
Using Walking Foot (Even foot) ...................................
34
4
Quilting bar for the walking foot ....................................
34
, To detach ..............................................................
4
Variety of Straight Stitching ..........................................
36
• To attach ...............................................................
4
Basic Zigzag Stitch .......................................................
38
o Free arm sewing ...................................................
4
Name of Parts ..........................................................
Extension
Table and Free Arm Sewing ........................
Available Accessories and Attachments
Adjusting
the Stitch Width ........................................
38
Adjusting the Stitch Length ......................................
38
......................
6
SECTION 2. GETTING READY TO SEW ...................
8
Overcasting
Connecting the Power Supply ......................................
8
Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) ..............................
40
Controlling Sewing Speed ............................................
8
Overedge stitch ............................................................
40
Speed controt lever ..................................................
8
Serging stitch ...............................................................
42
Foot control ..............................................................
8
Automatic Buttonhole ...................................................
Polarized Plug .........................................................
8
Square buttonhole ..................................................
Function Keys and Buttons ..................................
10-12
(Zigzag stitch) ..........................................
40
44
44-48
Adjusting the buttonhole width and density .................. 50
Dropping the Feed Dog ..............................................
14
Double layer buttonhole
Changing the Presser Foot ........................................
oTo release ...........................................................
14
14
Adjusting
oTo snap on ..........................................................
14
Corded Buttonholes
.....................................................
54
Detaching and Attaching the Foot Holder ..................
° To detach ............................................................
14
14
Sewing on Buttons .......................................................
56
Darning .........................................................................
58
• To attach .............................................................
14
Zipper Application
Raising and Lowering the Presser Foot .....................
16
° To attach the zipper foot .......................................
60
Balancing Thread Tension .........................................
16
, Fabric preparation .................................................
60
Round end/Keyhole
...............................................
50
buttonhole ....................................
52
the buttonhole width .....................................
52
..................................................
60-62
Auto tension ...........................................................
16
o To sew .............................................................
Correct tension ......................................................
16
Blind Hem Stitch ...........................................................
Manual tension adjustment ....................................
16
SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE
Needle thread tension is too tight ..........................
16
STITCHES
...................................................................
66
Needle thread tension is too loose ........................
16
Knit Stitch .....................................................................
66
Changing the Needles ................................................
18
Shell Tucking ................................................................
66
Selecting Thread and Needles ...................................
18
Decorative Satin Stitches .............................................
66
Winding the Bobbin ....................................................
20
Appliqu_ .......................................................................
68
20
Scallop Stitch ...............................................................
68
Setting the spool of thread .....................................
20
Patchwork
....................................................................
68
° For an ordinary spool ..........................................
20
Smocking .....................................................................
70
o For a narrow or small spool .................................
20
Fagoting .......................................................................
70
Additional spool pin ....................................................
20
Cross Stitch ..................................................................
70
Winding the bobbin ....................................................
20
Quilting .........................................................................
72
Removing the bobbin ..............................................
60-62
64
Inserting the bobbin ....................................................
22
Threading the Machine ..............................................
24
Pin Tucking ........................ ..........................................
Pattern Combination ....................................................
72
74
Threading the machine ..........................................
24
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................
76
26
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE ................... 76
Drawing Up Bobbin Thread ........................................
SECTION 3. UTILITY STITCHES ..............................
26
28
Replacing the Light Bulb ..............................................
• To remove: ............................................................
76
Straight Stitch .............................................................
28
° To replace: ............................................................
76
Starting to sew .......................................................
28
Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................
78
Changing Sewing Direction ...................................
28
PROBLEMS
80
Fastening the seam ...............................................
28 •
Troubleshooting
Automatic
Needle Threader .......................................
Adjusting the Stitch Length ........................................
30
Changing the needle drop position ............................
30
Using the seam guide lines ........................................
32
vI
AND WARNING
SIGNALS ......................
...........................................................
76
83
INDICE
SECClON
1. COMPONENTES
PRINClPALES
.......... 3
Nombre de las piezas ..............................................
Costura a partir del borde de una tela gruesa .............. 33
3
C6mo usar el prensatelas
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ......... 5
o Desmontaje
Barra de acolchado
uniforme ........... ;................. 35
para el prensatelas
uniforme ....... 35
...........................................................
5
Diversas puntadas rectas .............................................
37
, Montaje .................................................................
5
Puntada b#tsica en zigzag ............................................
39
° ConfecciOn con el brazo libre ................................
5
Accesorios
y refacciones disponibles
SECClON 2. PREPARATIVOS
Conexi6n
..........................
7
PARA COSER .......... 9
a la fuente el_ctrica ......................................
Ajuste de la anchura de puntada .............................
39
Ajuste de la longitud de puntada .............................
39
Sobrehilado
(Puntada en zigzag) .................................
41
9
Punta mt_ltiple en zigzag (puntada de croch_ simple) ..... 41
Control de la velocidad de costura ...............................
9
Palanca de control de velocidad ..............................
9
Puntada de sobrehilado
Puntada de sobrehilado
Pedal de control .......................................................
9
Ojal automAtico ............................................................
9
Ojal cuadrado .........................................................
Clavija polarizada
....................................................
Teclas de funciones y botones .............................
Descenso de las garras transportadoras
11-13
41
43
45
45-49
Ajuste de la anchura y la densidad de ojales ............... 51
15
Ojal de doble capa .......................................................
51
15
Ojal redondo y de bocallave .........................................
53
.........................................................
15
Ajuste de la anchura del ojal ........................................
53
, Montaje ...............................................................
15
Ojales acordonados
.....................................................
55
Confecci6n de botones ................................................
57
Cambio del prensatelas
• Desmontaje
Montaje y desmontaje
° Desmontaje
...................
(serging) ................................
...............................................
.............................................
del soporte del prensatelas .... 15
.........................................................
15
Zurcido .........................................................................
° Montaje ...............................................................
15
Aplicaci6n de cremalleras
Ascenso y descenso del prensatelas .........................
17
Montaje del prensatelas para cremalleras ............... 61
Equilibrio de la {ensi6n del hilo ...................................
17
Preparaci6n de la tela ..............................................
17
Para coser .........................................................
Tensi6n autom_ttica ...............................................
......................................
Tensi6n correcta ....................................................
17
Puntada de dobladillo
Ajuste manual de la tensi6n ..................................
17
SECClON 4. CONFECCION
59
61-63
61
61-63
invisible .....................................
65
DE APLICAClONES
El hilo de la aguja est,. demasiado tenso: ............. 17
Y PUNTADAS
El hilo de la aguja est& demasiado suelto: ............ 17
Punta de tejido .............................................................
DECORATIVAS
...................................
67
67
67
Cambio de la aguja ....................................................
19
Alforza tipo concha marina ...........................................
Selecci6n de hilos y agujas ........................................
Enrollado de la bobina ...............................................
19
21
Patrones decorativos
Aplicaci6n .....................................................................
69
Extracci6n de la bobina ..............................................
de puntada de raso ................... 67
21
Puntada de fest6n ........................................................
69
Colocaci6n del carrete de hilo ...............................
21
Retacerfa ......................................................................
69
oCarretes normales ...............................................
21
Fruncido ornamental
71
21
Fagoting .......................................................................
71
Poste adicional para carrete ......................................
Enrollado de ta bobina ...............................................
21
21
Puntada de cruz ...........................................................
71
Acolchado
73
lnserci6n de la bobina ................................................
23
Pliegues cosidos ..........................................................
73
Enhebrado de la m&quina ..........................................
25
Combinaci6n
75
Enhebrado de la m_tquina .....................................
25
Ajuste de equilibrio de puntada elAstica ....................... 77
Carretes angostos o pequefios ...........................
....................................................
....................................................................
de patrones ............................................
Enhebrador
autom_ttico de la aguja ...........................
27
SECCION 5. CUIDADO
Estiramiento
del hilo de la bobina ..............................
27
DE COSER ..................................................................
77
Reemplazo
77
SECCION 3. PUNTADAS
DE USO GENERAL
........ 29
Puntada recta .............................................................
DE LA M.4.QUlNA
de la bombilla ............................................
29
• Extracci6n .............................................................
77
Para comenzar a coser .........................................
29
o Reemplazo ............................................................
77
Cambios de direcci6n de costura ..........................
29
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las
Sujeci6n de la costura ....................... ;...................
29
garras transportadoras
31
PROBLEMAS
Ajuste de la longitud de puntada ................................
Cambio de posici6n de descenso de la aguja ............ 31
COmo usar las Ifneas gufa de costura ........................
Identificai6n
33
vii
.................................................
Y SENALES
DE ADVERTENCIA
79
......... 81
y resoluci6n de problemas .... ................... 84
TABLE
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
.............................
DES IViATi_:RES
3
R6gler la longueur du point ..........................................
Nora des pi_ces .......................................................
3
Changer la position de descente de I'aiguille ............... 31
Plateau extensible et couture en bras libre ..................
5
Utiliser les guides de couture .......................................
33
- Retirer le plateau ...................................................
5
Coudre depuis le bord d'un tissu 6pals ........................
33
° Remettre le plateau en place ................................
5
Utilisation du pied & griffes ...........................................
35
o Coudre en bras libre ..............................................
5
Guide ouateur pour le pied & griffes .............................
35
Accessoires et pi_ces disponibles ...............................
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE .....................
7
9
Diff6rents points droits .................................................
37
Le point zigzag de base ...............................................
39
Brancher la machine ....................................................
9
R_gler la largeur du point ........................................
39
Contr61er la vitesse de couture ....................................
9
R6gler la Iongueur du point .....................................
39
Levier de r_glage de la vitesse ....................................
9
Surjeter (Point zigzag) ..................................................
41
9
Point zigzag multiple (point tricot) ................................
41
Point de surjet ..............................................................
41
Point de surfilage .........................................................
43
Commande & p6dale ...............................................
Prise polaris6e .........................................................
9
Touches et boutons fonctionnels ..................... 11-13
Abaisser la griffe d'entraTnement
...............................
Changer de pied presseur ..........................................
15
Boutonniere automatique .............................................
45
Boutonnieres carr6es .............................................
45-49
15
° Retirer le pied ......................................................
15
• Mettre en place le pied ........................................
15
31
R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres .......... 51
Boutonniere doubl6e ....................................................
51
Mettre en place et retirer le support du pied
Boutonniere _. bout rond / & oeillet ...............................
53
15
R6gler la largeur des boutonni6res
53
Retirer le support du pied ......................................
15
Mettre en place le support du pied ........................
15
Boutonnieres gans6es .................................................
Coudre les boutons ......................................................
Lever et baisser le pied presseur ...............................
17
I_quilibrer la tension du fil de l'aiguille ........................
17
Repriser ........................................................................
59
Couture des fermetures _clair ................................ 61-63
Tension automatique .............................................
17
Mise en place du pied _ fermeture 6clair: ................ 61
Tension correcte .....................................................
17
R_glage de la tension & la main ............................
17
Pr6paration du tissu: .......................... "...................... 61
Pour coudre: ......................................................
61-63
presseur .....................................................................
..............................
55
57
La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e .......... 17
L'ourlet invisible ............................................................
La tension du fil de I'aiguille n'est pas
assez 61ev6e: .........................................................
PARTE 4. COUTURE
17
Le point tricot ................................................................
67
Changer l'aiguille ........................................................
19
Le point coquille ...........................................................
67
Choisir une aiguille et un fil ........................................
19
Les points satin d_coratifs ............................................
67
Remplir la canette ......................................................
21
Le point pour appliques ................................................
69
Retirer la canette ........................................................
21
Le point feston ..............................................................
69
Mettre en place la bobine de fil ..................................
21
Le patchwork ................................................................
69
Le point smocks ...........................................................
71
Le point entre-deux
......................................................
71
Le point de croix ...........................................................
71
- Pour les bobines ordinaires, utiliser le grand
porte-bobines .......................................................
21
° Pour les bobines petites ou 6troites, utiliser
un petit porte-bobines
..........................................
ET POINTS DECORATIFS
65
...... 67
21
Le matelassage
............................................................
73
73
75
21
Les nervures ................................................................
Bobinage ....................................................................
21
Combinaison
Mettre en place la canette ..........................................
23
R6gler l'6quilibre des points extensibles ...................... 77
Enfilage de la machine ...............................................
25
PARTIE 5. ENTRETIEN
Enfilage de la machine ...............................................
25
Changer I'ampoule .......................................................
Enfilage automatique .................................................
Faire remonter le fil de la canette ...............................
27
27
PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES
29
Broche _. bobine suppl6mentaire
...............................
....................
Le point droit ..............................................................
Changer la direction de la couture .........................
Renforcer la couture ..............................................
de points .................................................
, Retrait de l'ampcule
° Remplacement
DE VOTRE MACHINE ......... 77
..............................................
de l'ampoule: ................................
77
77
77
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrMnement .......... 79
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS
....................... 82
29
29
29
En cas de probl6me .....................................................
VIII
85
SECTION
1. ESSENTIAL
PARTS
r
Name of Parts
O
Direct pattern selection keys
_)
Mode selecting key
Down (-) key
(_
Up (+) key
(_
LED display
(_ Spool holder (large)
O
Spool pin
Bobbin winding thread guide
Thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face plate
(_ Thread cutter
@ Automatic
needle threader
Needle plate
@ Extension
O
table (Accessory
box)
Hook cover
(_ Hook cover release button
(_ Stitch balance adjusting dial
Reverse stitch button
_) Auto-lock button
@ Ne.edle Up/Down button
@ Speed control lever
@ Needle clamp screw
Needle
Presser foot
Foot holder
Carrying handle
@ Bobbin winding spindle
Bobbin winder stopper
@ Handwheel
@ Power switch
(_ Machine socket
@ Drop feed lever
(_ Free arm
Buttonhole
lever
Presser foot lifter
@ Hole for additional
NOTE:
The specifications
spool pin
/
are subject to change without prior notice l
_,
SECCION 1. COMPONENTES
PRINCIPALES
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
Nombre delas piezas
Nom des pi_ces
O
(_) Touches
Teclas de selecci6n
directa de patr6n
(_ Tecla de selecci6n de modalidad
de s61ection directe des points
Touche de s61ection du mode
(_ Tecla Menos (-)
Touche (-)
Tecla M4s (+)
Q
Touche (+)
(_) Pantalla
(_ Affichage
(_ Soporte de carrete (grande)
(_ Porte-bobine
O
_) Broche & bobine
Poste de carrete
(_ Gufahilos de enrollado de bobinas
(_ Guide-ill
Gufahilos
O
_lectronique
(grand)
du d_vidoir
Guide-ill
Palanca tirahilo
@ Releveur de fil
@ Perilla de tensi6n de hilo
O
@ Placa delantera
@ Plaque frontale
(_ Cortahilos
@ Enhebrador
Coupe-ill
autom4tico
@ Enfilage automatique
@ Placa de agujas
(_ Mesa de extensi6n
O
Cadran de tension du fil
(_ Plaque de I'aiguille
(caja de accesorios)
(_ Plateau extensible
Tapa del gancho
(_ Couvercle
(boftier de rangement
@ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
@ Bduton d'ouverture
@ Pedlla de ajuste de equilibrio de puntada
@ Cadran de r_glage de I'_quilibre
@ Bot6n de puntada inversa
@ Bouton de marche arri_re
@ Bot6n de bloqueo autom_tico.
@ Bot6n de ascenso y descenso
du couvercle
@ Bouton d'_l_vation
@ Vis du pince-aiguille
@ Aguja
@ Aiguille
Prensatelas
de I'aiguille
Pied presseur
@ Soporte del prensatelas
@ Support du pied
@ Asa
@ Poign_e de transport
@ Huso del enrollador de bobinas
@ Broche du d_vidoir
(_ Tope del enrollador de bobinas
(_ Arr6t du d_vidoir
(_ Volante
Volant
de encendido
@ Bouton marche/arr6t
para cord6n el_ctrico
@ Palanca elevadora
_.
du point
@ Levier de contrSle de la vitesse
@ Tornillo de sujeci6n de aguja
@ Recept_culo
du bottler
@ Bouton d'arr6t automatique
de la aguja
Palanca de control de velecidad
@ Interruptor
des accessoires)
du boitier
@ Prise de la machine
de garras transportadoras
_)
Braze libre
Bras libre
_) Palanca de ojales
Levier pour boutonnieres
Elevador del prensatelas
(_
@ Agujero para poste de carrete adicional
NOTA:
Las
especificaciones
Levier d'entra_nement
Releveur du pied presseur
Orifice pour broche _ bobines suppl6mentaire
REMARQUE"
est_,n sujetas a cambio sin previo aviso I
Les specifications pourront_tre modifi6es sans avis
pr_alable.
3
Extension Table
. To detach:
and Free Arm Sewing
Pull the extension table to the left.
° To attach:
Slide the extension table along the free arm,
inserting the pin into the hole to attach.
0 Extension table
(_Pin
(_Hole
• Free arm sewing"
The free arm sewing is useful for stitching sleeves,
waistbands,
pant legs or any tubular garment, also
for darning socks or mending knees, elbows and
children's wear.
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre
, Desmontaje:
Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda.
" Montaje:
Deslice la mesa de extensi6n por el brazo fibre, insertando
el pasador en el agujero para sujetarla,
O Mesa de extensi6n
(_ Pasadore
(_ Agujero
Plateau
, Confecci6n
= Coudre
con el braze libre:
Et brazo libre es t_til para confeccionar mangas, pretinas,
piernas o cualquier prenda tubular, y tambien para zurcir
calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de hides.
extensible
et couture
en bras
libre
° Retlrer le plateau:
Tirer le plateau vers la gauche.
, Remettre le plateau en place
Faire glisser le plateau le long du brae libre et faire rentrer
la tige dans I'orifice pour le maintenir en place.
(_ Plateau extensible
(_) Tige
(_ Orifice
en brae libre:
La couture en bras libre peut 6tre utilis_e pour coudre les
manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou route
pattie tubulaire d'un v_tement.
On pourra 6galement repriser les chaussettes ou r_parer
les genoux et les coudes ainsi que lee vetements pour
enfants.
Available Accessories and Attachments
1
To order partsand accessories listedbelow, call:
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) (USA and CANADA)
24hours a day, 7 days a week
When orderingparts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
2
*3
3
%
5
7
3. Model Number of Machine
Ref. ! |O,
Pa_ No.
1
102261000
3 x Bobbin
2
540401026
Assorted
3
*823801015
4
832523007
5
822804118
6
829801002
7
753801004
E:Zipper foot
R:Automatic
buttonhole
8
822801001
C:Overcasting
G:Blind
Description
12
13
14
"15
16
foot
foot
820817015
*820819006
11
479701118
Carrying
12
000026002
Light bulb
13
647808009
Seam ripper / Buttonhole
14
653802002
Screwdriver
15
*741814003
16
802424004
17
*822820006
18
*941850000
Binder foot
hem foot
Cording foot
case (hard cover)
opener
Oil
Lint brush
Embroidery
foot
19
*685803002
Ultraglide
20
*200005104
Pin-tuck
21
*820809014
22
214508002
23
*200262101
24
802422002
Quilter
25
033570318
Foot control
26
214015007
Quilter
27
625031500
Additional
28
102403109
Spool pin felt
29
829803004
Spool stand
30
822020503
Spool holder (large)
31
822019509
Spool holder
foot
foot
Hemmer
foot (2 mm)
Walking
"21
22
*23
24
foot (Even foot)
Needle threader
interns are not furnished
per instructions
11
%
stitch foot
A:Zigzag foot
F:Satin stitch foot
9
ordered
"10
needle set
H:Straight
10
*These
9
bar
bar (for walking
foot)
spool pin
25
26
27
(small)
with the machine,
but may be
above.
26
29
30
31
Accesorios
y refacciones
disponibles
AI ordenar partes y accesorios,
proporcione
Accessoires
.
la siguiente
et pi_ces
Pour commander
disponibles
les pi6ces
informaci6n.
dessous, oomposez
1. N0mero de parte
1-800-LE-FOYER
2. Nombre de la parte
24h/24, 7j/7
et les accessoires
list6s
ci-
(1-800-533-6937)
3. Modelo de la m_.quina
Pour commander
les informations
des pi_ces ou accessoires,
veuillez prbparer
suivantes:
1. Num_ro de la piece
2. Nem de la piece
3. R6f6rence du mod61e de la machine
:lef=mn_
Descripci6n
NSmero de
_er _f N°de
1
la pa_e
3 x canettes
Jeu d'aiguille
1
102261000
3 x canillas
2
540401026
2
540401026
Juego de agujas
3
*823801015
4
832523007
Pied zigzag
5
822804118
Pied & point lance
6
829801002
Pied pour fermetures
3
*823801015
Prensatelas
para puntada
recta
Pied _ point droit
4
832523007
Prensatelas
para zigzag
5
822804118
Prensatelas
para puntada
6
829801002
Prensatelas
para crema!leras
7
753801004
Pied pour boutonniere
7
753801004
Prensatelas
para ojats automaticen
8
822801001
Pied de surjet
8
822801001
Prensatelas
de sobrehilade
620817015
Pied pour ourlet invisible
9
820817015
Prensatelas
para puntada
10
*820819006
11
479701118
Prensatelas
12
000026002
Bombilla
13
647808009
Cortador
14
653802002
15
*741814003
16
802424004
17
18
Malet[n
decorativa
9
invisible
del cord6n
de transpote
10
*820819006
11
479701118
Couvercle
12
000026002
13
_clair
automatique
Pied pour cordant
de transporl
647808009
Ampoule d'Oclairage
D_coud-vite / Ouvre boutonniOre
14
653802002
Tournevis
Destomillactor
15
*741814003
Aceite
16
802424004
Cepillo de limpieza
17
*822820006
Prensatelas
para bordado
18
*941850000
Bordeur
*941850000
Prensatelas
para atar
19
*685803002
Pied Uitraglide
19
*685803002
Prensatelas
para ultraglide
20
*200005104
Pied pour faufilage
20
*200005104
Prensatelas
para alforzas
21
*82O8O9O14
Pied ourleur
21
*820809014
Prensatelas
para dobladillo
22
214508002
22
214508002
Prensatelas
para alforzas
23
*200262101
23
*200262101
Enhebrador
de aguja
24
8O2422OO2
Guide _. matelasser
/ Abreojales
(2 ram)
*822820006
Huile
Brosse
a peluches
Pied _. broder
(2 ram)
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
24
8O2422OO2
kcolchador
25
033570318
P_dale de contr61e
25
033570318
_edai de centrol
26
214O150O7
Barre de matelassags
26
214015007
_arrade ac01chado
(para prensatelasde doblearrastre)
27
625031500
Porta-bobbine
27
625031500
Porta carretes
28
102403109
Feutre de porle-bobbine
28
102403109
Fieltro para poda carretes
29
829803004
Dispsitif
29
829803004
Base de carrete
30
822020503
Grande rondelle
30
822020503
Tapa-carreles
grande
31
822019509
Petite rondelle
31
822019509
Tapa-carretes
pequeSol
adicional
* Estos articulos
* Estos art[culos
k
D_signatlon
piece
102261000
ordenados
no se )roveen con la rn&quina,
con las instruccienes
pero pueden ser
arriba descritas.
ordenados
(pour pied & niveleur)
suppl6mentaire
de retenue de la bobine
de porte-bobine
de porte-bobine
no se proveen con la mdquina,
con las instrucciones
pero pueden
arriba descritas.
ser
SECTION
2. GETTING
Connecting
1.
2.
3.
4.
5.
6.
READY TO SEW
the Power Supply
Turn the power switch OFF.
Insert the foot control jack into the machine socket.
Insert the machine plug into the machine socket.
Insert the power supply plug into the outlet.
Turn the power switch ON.
The LED display will show "01" (straight stitch)
after one second.
O Power switch
(_) Controll plug
(_) Machine socket
G Machine plug
(_) Power supply plug
(_ Outlet
J
Controlling
Sewing
f
Speed
Speed control lever:
You can set the maximum speed by the speed control
lever.
O Slide the lever to the right for higher speed.
(_) Slide the lever to the left for slower speed.
Foot Controller Model 21249 is used with Sewing
Machine Model 8080.
Foot control:
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
CAUTION:
Do not place anything on the foot control when the
machine is not in use.
Polarized
Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of an electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet.
modify the plug in any way.
Do not
.........
®
,munnnnniUg||lll,_
@
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine
SECC|ON 2. PREPARATIVOS
PARA COSER
Conexi6n a la fuente el6ctrica
1. Apague la m_quina.
2. Introduzcala clavijadei pedal de controlen el
recept_culode la m_quina.
3. Inserteel conectorde la m_,quina en el recept4culode la
m_.quina,
4. Insertela clavijadel cord6n a la toma el_ctrica.
5. Encienda la m4quina.
6. En la pantalla aparecer4 "01" (puntada recta) despu6s
de un segundo.
O Interruptor de encendido
(_) Clavija del pedal de control
(_ Recept#tculopara cord6n electrico
(_) Conector de la m&quina
(_) Clavija del cord6n el6ctrico
O Toma el6ctrica
1. Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF
2.
(arr6t),
Placer la fiche de la commande
de la machine.
& p_dale dans la prise
3. Placer la fiche de la machine darts la prise de la
machine.
4, Brancher la fiche d'alimentation dans la prise _lectrique.
5. Mettre le bouton de mise en marche sur la position "ON"
(marche).
6, Darts la seconde qui suit, les chiffres <<01 >>(point droit)
apparai'tront sur I'affichage _lectronique.
(_ Bouton de raise en marche
(_)
(_
(_
(_
Fiche
Prise
Fiche
Fiche
de la commande
de la machine
de la machine
d'alimentation
& p_dale
(_ Prise _lectrique
ContrSler la vitesse de couture
Levier de rdglage de la vitesse:
II est possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du
levier de r_glage de la vitesse.
(_ Pousser le levier sur la droite pour accroftre la vitesse.
(£) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse.
Control de la velocidad de costura
Palanca de control de velocidad:
Puede ajustarla velocidadm&xima utilizandola palanca de
control de velocidad.
O Mueva la palanca a la derecha para aumentar la
velocidad.
(_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la
velocidad.
La p_dale de contrSle 21249 s'utilise avec la machine
module 8080.
Con esta m_.quina de coser Modelo 8080 deber__ usarse el
Commande
_. p_dale:
La vitesse de la machine se r6gle avec la commande &
pedal de control Modelo 21249.
Pedal de control:
La velocidad de costura se controla
mediante
p_dale. Plus vous appuyez sur la commande & p_dale, plus
la machine tourne rapidement.
el pedal.
Si oprime el pedal con mayor fuerza, la m_.quina funcionar_t
mAs r_tpido.
No coloque nada sobre el pedal de control cuando
ATENCION:
usando la m_.quina.
no est6
ATTENTION:
Ne jamais den placer sur la commande& p_dale Iorsque
la machine est & I'arr_t,
1
Clavija polarizada
Para aparatosconclavija polarizada (una pieza del enchufe
Prise polaris_e
m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas,esta elavija
est&disefiada de forma que s61opuede introducirseen un
sentido dentro de una toma de corriente polarizada, Si no
large que t'autre). Afin de r6duire les risques de choc
encaja completamenteen la toma de corriente,inviertala
clavija. Si tampocoencaja de esta forma p6ngase en
contactocon un electricistacualificadopara que le instale
Si elle ne se branche toujours
Pour les appareils ayant une prise polaris_e
_lectrique,
s'adapter
cette prise de branchement
(une lame plus
est congue pour
& la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si
elle ne rentre pas compl6tement
darts la prise, retournez-la.
pas, faites appet #, un
61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e.
N'essayez pas de modifier
una toma de oorrienteapropiada. No intentemodificar la
clavija de ningunaforma.
9
la prise.
, Function
Keys and Buttons
Q Reverse stitch button
While the reverse stitch button is pressed, the
machineOl sews
backwards when the pattern 01, 02, 10
o2 lO
11
or 11 ($ _= _ _ ) has been selected.
The machine will immediately lock the stitches and
stop automatically
selected.
when other stitch has been
Auto-lock button
The machine will lock the stitches and stop
automatically when the Auto-lock button is pressed
while sewing the pattern 01,02, 10 or 11( $ _ _: _i )'
The machine will sew to the end of the pattern being
sewn and lock the stitches to stop automatically
other pattern has been selected.
when
NOTE;
You can sew a single unit of the selected pattern if
you press the Auto-lock button before starting to
sew.
(_ Needle Up/Down button
Press this button to bring the needle up or down.
The machine will stop with the needle up or down,
depending on its position before starting.
10
Teclas de funciones
y botones
Touches et boutonsfonctionnels
(_ Bot6n de puntada inversa
(_) Le bouton de marche arri_re
AI oprimir el botSn de puntada inversa, la m&quina cose en
Lorsque le bouton de marche arri&re est enclench_,
reversa si ha seleccionado
machine coud en sens inverse.
01
02
lO
el patr6n 01,02,
10 u 11
I1faut 6galement
la
q uele
_1
La m_.quina bloquear_
ins puntadas
detendr_, autom&ticamente
point 01,02, 10 ou 11 aient _t_ s61ectionn6s ( _= _= _ _ ).
La machine termine imm_diatement la couture et s'arr6te
de inmediato y se
si ha seleccionado
otra puntada.
Q
(_) Bot6n de bloqueo automdtico
La m&quina blcquear&
autom_ticamente
las puntadas
Si selecciona
10 u 11 (_= _= _ _ ).
autre point est s61ectionn6.
termine les points et s'arr_te automatiquement
Iorsque le bouton d'arr_t automatique
I'on utilise les points 01,02,
est e nclench_ et que
10 ou 11 ( 4= _ _
_ )"
La machine coud jusqu'& la fin de la couture et termine les
otro patr6n, la m_tquina coser#, hasta el
extremo del patr6n y bloquear#t Ins puntadas
Iorsqu'un
Bouton d'arr_t automatique
La machine
y se detendr_
al eprimir el bot6n de bloqueo0autom&t!co
si est_ cosiendo con el patrSn01,02,
automatiquement
points, pour s'arr_ter
para
automatiquement
Iorsqu'un
autre point
est choisi.
detenerse autom#.ticamente.
NOTA:
Puede coser una sola unidad del patr6n seleccionado
si
oprime el bot6n de bloqueo autom_.tico antes de
comenzar
a coser.
(_) Bot6n de ascenso y descenso
de la aguja
Oprima este bot6n para subir o bajar ia aguja.
La m_.quina se detendr_
dependiendo
con la aguja arriba o abajo,
de la posici6n que tenfa antes de comenzar.
II est possible
de coudre un seul point du point
/
i s61ectionn_
REMARQUE: en appuyant sur le bouton d'arr_t automatique /1
avant de commencer & coudre.
/
(_ Bouton de r_glage de I'_ldvation de I'aiguille
Appuyersur ce boutonpour faire monter ou descendre
l'aiguille.
La machines'arr6tera avec I'aiguilleen position haute ou
basse, suivant la positionclanslaquelleelle se trouvait
avant de commencer.
11
(_ Mode selection
key
Press this button to enter one of the following modes.
[]
[] Pattern selection mode:
Press the Up.or
Down.key
until the pattern
number of the desired stitch appears on the LED
display.
[]
[] Stitch width adjusting mode:
Press the Up _ key to increase the stitch width or
Down _
key to decrease.
you can adjust the stitch width while the machine is
NOTE:
running,
[]
[] Stitch length adjusting mode:
Press the Up _ key to increase the stitch length or
Down _? key to decrease.
You can adjust the stitch length while the machine is
NOTE:
1
running.
® Direct pattern
selection
®
The following four patterns can be directly selected by
pressing the corresponding key.
#01 Straight stitch
#06 Sensor buttonhole
:l:J:r., 01
I
#10 Zigzag stitch
#12 Serging stitch
12
06
10
12
(_) Tecla de selecci6n
(_ Touche
de modalidad
Oprima este bot6n para acceder
de s_lection
du mode
Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants.
a una de las siguientes
modalidades.
[]
Modaiidad
[]
de selecci6n de patr6n:
Oprima la tecla M_.s _
o Menos _
Mode de s_lection
du point
Appuyer sur la touche (_ou
hasta que aparezca
sur la touche
en la pantalla el nL_mero de patr6n de la puntada que
jusqu'& ce que le nombre correspondant
quiere.
d6sirez apparaisse
[]
Modalidad
de ajuste de anchura
Oprima la tecla M_s _
para aumentar
)untada o la tecla Menos _?para
[]
de puntada:
la anchura de
reducida.
sur I'affichage
au point que vous
61ectronique.
Mode de r6glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche _
pour augmenter
3oint ou sur la touche _
pour en diminuer
la largeur du
la largeur.
REMARQUE:
Puede ajustar la anchura de puntada mientras
NOTA:
est,. funcionando.
m
Modalidad
Oprima
la m_quina
I! est possible d'ajuster ta largeur du point pendant que ia
[
machine tourne.
[]
de ajuste de Iongitud de puntada:
para aumentar la Iongitud de
reducirla.
)untada o la tecla Menos _?para
du point:
pour augmenter
la Iongueur du
diminuer la longueur.
REMARQUE:
Puede ajustar la Iongitud de puntada mientras
la m_quina
II est possible
(_) S61ection directe du point
directa de patr6n
Los cuatro patrones indicados a continuaci6n
en forma directa opdmiendo
d'ajuster la Iongueur du point pendant que
la machine tourne.
est,. funcionando.
seleccionarse
de ia Iongueur
0oint ou sur la touche _pour
NOTA"
(_ Selecci6n
Mode de r_glage
Appuyer sur la touche _
la tecla MAs _
pueden
Les quatre points suivants
directement
la tecla
en appuyant
correspondiente.
N.01
Point droit
#01
Puntada recta
N.06
D_tecteur
#06
Ojal con sensor
N.10
Point zigzag
#10
Puntada en zigzag
N.12
Point de surfilage
#12
Puntada de sobrehilado
13
pourront etre s61ectionn6s
sur les touches
boutonniere
correspondantes.
Dropping
the Feed Dog
The feed dog can be lowered by the drop feed lever
for sewing on buttons, manual embroidery
etc.
Push the drop feed lever to the right to lower the feed
dog.
Push the lever to the left to raise the feed dog, it will
return to the up position when starting the machine.
NOTE:
The feed dog should be in up position for normal
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position.
0
Down position
(_ Up position
(_) Feed dog
(_ Handwheel
Changing
the Presser Foot
WARNING:
Turn OFF the power'switch before changing the foot
Always use the proper foot for the selected pattern.
Wrong foot can cause needle to break.
To release:
Raise the needle and presser foot.
Press the red button on the back of the foot holder
and the foot will drop off.
O Red button
• To snap on:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder tO lock the foot in place.
(&) Groove
_) Pin
Detaching and Attaching
WARNING:
the Foot Holder
Turn OFF the power switch before detaching or
attachingthe foot holder.
To detach:
Raise the presser bar and turn the setscrew
counterclockwise to remove it.
Remove the foot holder.
(_ Setscrew
(_D Foot holder
o To attach:
Align the hole in the foot holder with the threaded
hole on the presser bar and insert the setscrew
through the hole. Tighten the setscrew by turning it
clockwise.
• 14
Abaisser
Descenso
de las garras transportadoras
Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca
de descenso de garras transportadoras
para Confeccionar
botones, realizar bordado manual, etc6tera.
Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras
la griffe
d'entratnement
Pour abaisser la griffe d'entrafnement,
utfliser le levier
d'entra'_nement utilis6 pour coudre les boutons, pour faire
les broderies & la main, etc.
Pour baisser la griffe d'entrainement,
d'entrafnement vers la droite.
transportadoras.
Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras
transportadoras.
Las garras se levantar4n al iniciar la
pousser
le levier
Pour lever la griffe d'entra'inement,
pousser le levier vers
gauche. II reviendra & la position lev6e Iorsque la machine
commencera & fonctionner.
m_.quina.
NOTA:
REMARQUE:
Las garras transportadoras deben estar arriba para la
confecci6n normal. Gire e! volante hacia usted para
La griffe d'entrafnement
doit se trouver en position levee
pour la couture normale. Pour v6rifier que la griffe
d'entrafnement
monte une fois que le levier est en position
levee, tourner le volant vers soi.
revisar si las garras transportadoras suben despu6s de
mover la patanca a la posici6n de levantamiento.
(_ Garras transportadoras
(_ Volante
_) Position basse
Position levee
(_) Griffe d'entrafnement
Q Volant
Carnbio
Changer de pied presseur
O Abajo
(_ Arriba
del prensatelas
ATENCION:
ATTENTION:
Apague la m_quina antes de cambiar el prensatelas.
I
Siempre utilice el prensatelas apropiado para el patr6n
I
seleccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que
I_teindre bouton de mise en marche avant de changer le
se rompa
pied presseur. Toujours utiliser le pied recommand_ pour
le point choisi. Si on utilise un autre pied, I'aiguille risque
de se casser.
a aguja.
o Retirer le pied:
Lever le pied presseur et I'aiguille.
Appuyer sur le bouton rouge situ6 & I'arri6re du support du
pied pour d_gager le pied.
O Bouton rouge
o Mettre en place le pied:
Placer le pied presseur de sorte que la tige du pied soit
situ_e juste en-dessous de la rainure du support du pied.
Abaisser le support du pied pour fixer le pied.
(_ Rainure
• Desmontaje:
Levante la aguja y el prensatelas.
Optima el bot6n rojo en la parte trasera del soporte del
prensatelas y el prensatelas caer_.
O Bot6n rojo
• Montaje.
Coloque el prensatelas de manera que el poste del
prensatelas quede debajo de la muesca del soporte, Baje
el soporte para enganchar el prensatelas.
(_ Muesca
Poste
Montaje y desmontaje
del soporte
(_ Tige
IVlettreen place et retirer le support du pied
presseur
del prensatelas
ATENCION:
Apague la m_.quina antes de cambiar
desmontar el prensatelas.
el montar o
I_teindre le bouton de mise en marche avant de retirer ou
ATTENTION
:
1
de mettre en place
le support du pied.
• Desmontaje:
Levante la barra del prensatelas y gire el tornillo en
sentido antihorario para quitarlo.
Quite el soporte del prensatelas.
O Tornillo
Retirer le support du
Lever la barre du pied
serrage en la tournant
d'une montre. Enlever
O Vis de serrage
(_ Support du pied
(_ Soporte del prensatelas
o Montaje:
Alinee el agujero del soporte con el agujero roscado de la
barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero.
Apriete el tornillo gir&ndolo en sentido horario.
pied:
presseur et d6visser la vis de
dans le sens inverse des aiguilles
le support du pied.
Mettre en place le support du pied:
Aligner I'orifice situ_ dans le support du pied avec le trou
filet_ de la barre du piedpresseur, puis ins6rer la vis de
serrage dans le trou. Serrer la vis en tournantdans le sens
des aiguilles d'une montre.
15
Raising and Lowering
the Presser
Foot
The 13resser foot lifter raises and lowers the presser
foot.
I
You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot, or to help you to place thick fabric under the foot.
0 Lowered position
(_) Normal up position
® Highest position
,4
Balancing
"h
Thread Tension
Auto tension:
This machine features the Auto setting in the tension
control, which covers wide range of sewing condition.
Set the tension control dial at "A" (Auto) for general
sewing, unless specifically indicated in this manual.
Correct tension:
The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric
For an ideal zigzag stitch, .the bobbin thread does not
show on the right side of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side of the fabric.
O Tension control dial
(_) Setting mark
® Needle thread
(_ Bobbin thread
(D Right side of the fabric
(_) Wrong side of the fabric
Manual tension adjustment:
Manual tension adjustment may be needed depending
on the sewing materials, layers of fabric and other
sewing conditions.
Needle thread tension is too tight:
The bobbin thread will appear on the right side of the
fabric.
Loosen the needle thread tension by moving the dial
to a lower number.
Needle thread tension is too loose:
The needle thread will appear on the wrong side of
the fabric.
Tighten the needle thread tension by moving the dial
to a higher number.
16
Lever et baisser le pied presseur
Le releveur du piedpresseur permet de lever et d'abaisser
le piedpresseur.
IIest possible de relever le pied presseurenviron0,6 cm
(1/4 de pouce) plus haut que la position d'61_vationnormale,
ce qui vous permet de I'enleverfacilement. Cela est
6galement utile pourplacer des tissus particuli_rement
6pais sous le pied.
O Positionbasse
Q Positiond'616vationnormale.
_) Positionla plushaute
Ascenso
y descenso
del prensatelas
El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas.
Puede elevar el prensatelas aproximadamente
0.6 cm (1/4")
m_s alto que la posici6n superior normal para facilitar el
desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo
del
O
(_
(_
prensatelas.
Posici6n inferior
Posici6n superior normal
Posici6n m_.s alta
I_quilibrer la tension du fil de I'aiguille
Tension automatique:
Cette machine comporte un r6glage automatique pour ie
contr61ede la tension. Ce r_glage est appropd6 pour un
grand nombre de situations. R6gler le cadran de contr61e
de la tension sur "A" (automatique) pour la couture de base,
& moins que des consignes sp6cifiques ne soient sp6cifi6es
par ce mode d'emploi.
Equilibrio de la tensi6n del hilo
Tensi6n automdtlca:
Esta m_quina tiene una posici6nautomdticaen el controlde
tensi6n,queabarca unaextensa gama de condicionesde
costura.Mueva [a pedlla de control de tensi6n a la posici6n
"A" (autom_tico)para la costura en general, salvo que se
indiqueIo contrarioen este manual.
Tensi6n correcta:
La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados
Tension correcte:
entre dos
Pour un point droit id6al, les ills se croisent entre deux
capas de tela.
En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no
aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja
apenas se nota en el rev6s de la tela.
Q Perilla de control de tensi6n
Q Marca de ajuste
(_ Hilo de la aguja
_) Hilo de la bobina
_) Derecho de la tela
(_ Rev_s de la tela
6paisseurs de tissus.
Pour un point zigzag id6al, le fil de la canette ne dolt pas
apparaffre sur I'endroit du tissu mais le fil de I'aiguille se
distingue 16g_rement sur I'envers du tissu.
Q Cadran de contr61e de la tension
(_ Rep_re
(_
(_
O
O
Ajuste manual de la tensibn"
El ajuste manual de la tensi6n tal vez sea necesario
dependiendo de los materiales de confecci6n, las capas de
telay otras condiciones de costura.
Fil de I'aiguille
Fil de la canette
Endroit du tissu
Envers du tissu
R6glage de la tension & la main:
Dans certains cas, il pourra 6tre n6cessaire de r_gler la
tension & la main en fonction des mat6riaux sur lesquels
vous travaillez, & savoir le nombre de couches de tissu ou
autres param_tres.
El hilo de la aguja est_ demasiado tenso"
El hilo de la_bobina aparece en el derecho de la tela.
Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la peritla a
un nQmero menor.
La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e:
Le fil de canette apparait sur I'endroitdu tissu.
Diminuerla tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le
cadran sur un chiffre inf6rieur.
El hilo de la aguja estd demasiado suelto:
El hilo de la aguja aparece en el rev6s de la tela.
Aumente la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a
La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez dlevde:
Le fil de I'aiguilleappara_tsur renvers du tissu.
Augmenter la tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le
cadransur un chiffresup6rieur.
un nt_mero mayor.
17
Changing
the Needles
[]
[]
WARNING:
Turn OFF the power switch before changing the
needle.
[]
Loosen the needle cramp screw and pull out the
needle.
[]
Insert a new needle into the needle cramp with the
7
/
flat side facing back.
Push the needle up against the stopper pin and
tighten the needle cramp screw firmly.
(_) Needle cramp screw
(_) Stopper pin
(_) Flat side
(_ Power switch
[] To check the needle:
[]
Place the flat side of the needle onto something
flat
(needle plate, glass etc).
The clearance between the needle and the flat
surface should be consistent.
Never use a bent or blunt needle, which can cause it
WARNING;
1
to break.
Selecting
Thread
and Needles
For general sewing, use needle size 11/75 or 14/90. A
fine thread and needle should be used for sewing
lightweight fabrics, so the fabric will no be marred.
Heavy fabrics requires a needle large enough to the
fabric without fraying the needle thread.
Always test the needle size on a small pierce of fabric,
which will be used for actual sewing.
In general, use same thread for needle and bobbin.
When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
use a BLUE TIPPED needle. The blue tipped needle
effectively prevents skipped stitches.
Light
Fabric
Thread
Needle
"
Lawn
Silk#80-100
#9/65-11/75
Georgette
Tricot
3otton
#80-100
Synthetic
#80-100
Wool, Synthetic
#11/75-14/90
Cotton, Synthetic Silk#5O
?,otton
#60-80
Fine
jersey
IMedium
Wool
Synthetic
#50-80
3otton
#50
#14/90
_ilk#50
Cotton#40-50
#14/95-16/100
Jersey
Coating
Quilting
Synthetic
#40--50
Silk#30
Denim
Heavy
k._
Cott0n#50
18
I
Changer I'aiguille
Cambio de la aguja
ATENCIO_I:
Apague la m_tquina antes de cambiar
ATTENTION:
I_teindre la machine avant de changer
la aguja.
[]
[] Afloje el tornillode sujeci6n de la aguja, extraiga la aguja
e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado
piano hacia atr=Ss.
[] Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n.
O Tornillo de sujeci6n de aguja
Q Tope
(_)Lado plano
Interruptor
de enoendido
[] Revisi6n de la aguja:
Coloque el ladopiano de la aguja sobre una superficie
plana (la placa de agujas, un vidrio,etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficieplana debe
ser uniforme.
[]
[]
AI coser telas el_.sticas, sint6ticas o muy finas, utilice una
aguja de PUNTA AZUL. Las agujas de punta azul son
eficaces para evitar saltos en las puntadas.
#11/75-14/90
Moyen Tricot jersey
Cr_pe de laine
#14/90
Denim
#14/95-16/100
Lourd
Gruesa Tejido liso (jersey) _,lg0d6n
#40-50
Sint6tica
#40-50
Tela para abrigos
_eda
#
30
#16/100
Acolchado
_lgod6n
#50
Fil
Coton,synth6tique[S0ie#50
#60-80
Mediana Tejidoliso(jersey)fino _,lg0d6n
Lana
Sint_tica
#50-80
Mezclilla (denim) ;eda#50
l
Aiguille _
Sole#60-100 #9/65-!1/75
#80-100
L_ger Cr_pegeorgette 3oton
Tricot,cr_pedelaine3ynth6lique
#80-100
Tissussynth_tiques
Binl6tica
#80-100
_,lgod6n
#50
car elle
Linon
Algod6n,sint6tica
#50
Algod6n, sint_tica Seda
contre la
V_rifier I'aiguille :
Placer le c6t6 plat de I'aiguille sur une surface plane
(plaque d'aiguille, surface en verre, etc.).
La distance entre I'aiguille et la surface plane sur
laquelle I'aiguille repose dolt _.tre partout la m_me.
Tissu
Aguja
#9/65-11/75
#80-100
Delgada Cresp6n georgette _,lgod6n
Seda
aussi haut que possible
Choisir une aiguille et un fil
Pourles travauxde coutureordinaires,utiliserdes aiguilles
de taille 11/75 ou 14/90.
Utiliserun fil fin et une aiguillefine pour les tissus16gersafin
de ne pas abTmerles mailles du tissu.Pour les tissus _pais,
il convientd'utiliserde grossesaiguillescapables de passer
_,traversle tissu sans pour autant effilocherle fil de
I'aiguille.
Toujourseffectuerun essai avec I'aiguilleet le fil choisissur
une chutedu tissusur lequelvous allez travailler.
En g_n_ral, il faudra utiliserle m_me fil pourla canette et
pour I'aiguille.
Lorsqusvouscousez sur un tissu extensible,sur des tissus
tr_s I_gerset sur des tissus synth_tiques, utitiserune
aiguille & EXTREMITE BLEUE. Ce type d'aiguilleest
efficacepour 6viter les sauts de points.
deshilachar el hilo de la aguja.
Siempre pruebe el hilo y la aguja en un pequefio pedazo de
la tela que se utilizar_, para la confecci6n.
Por Io general debe utilizar el mismo hilo en la aguja y la
bobina.
Hilo
Faire glisser l'aiguille
Ne jamais utiliser une aiguilte tordue ou _mouss_e
ATTENTION:
risquerait de se casser.
Debe utilizar aguja e hilos finos al coser telas ligeras, para
evitar dafios a la tela. Las telas gruesas requieren una
aguja de tamafio suficiente para traspasar la tela sin
iSeda#80-100
et retirer I'aiguille.
tige d'arr6t et bien serrer la vis du pince-aiguille.
Q Vis du pince aiguille
(_ Tige d'arr6t
(_ C6t_ plat
(_ B0uton marche-arr6t
Selecci6n
de hilos y agujas
Para la costura en general, utilice una aguja de tamafio
11/75 o 14/90.
Tela
la vis du pince-aiguille
Ins6rer une ncuvelle aiguille dans le pince-aiguille en
vous assurant que la partie plate est tourn6e vers
I'arri_re.
ATENCl6N:
Nunca utUiceagujas dobladas o romas, pues pueden
romperse.
Lin6n
Desserrer
I'aiguille.
_nthOtique
#50-80
3oton
#50
#14/90
3oie#50
_oie#30
3oton
#50
19
#14/95-16/100
3oton
#40-50
Jersey
Tissus
derecouvrement
_ynth_tique
#40-50
Matelassage
J
#11/75-14/90
3oton
#60-80
//16/100
J
Winding
the Bobbin
Removing
the bobbin
Slide the hook cover release button to the right, and
remove the hook cover.
Lift the bobbin out.
O Hook cover release button
(_ Hook cover
(_ Bobbin
J
Setting the spool of thread
Place the spool of thread on the spool pin with the
thread coming off the spool as shown.
• For an ordinary
spool:
Use the large spool holder.
(_ Large spool holder
,.==_
• For a narrow or small spool:
Use the small spool holder.
Small spool holder
J
Additional
spool pin
Insert the additional spool pin and spool stand into the
hole on the machine. Place the felt and spool on the
spool pin as shown.
(_ Spool
(_ End of the thread
(_ Additional spool pin
'(_ Felt
Spool stand
Hole for the additional spool pin
Winding
[]
the bobbin
[]
NOTE:
Set
the speed control lever at,_ for bobbin winding.
Guide the thread around the bobbin winder thread
guide.
(_ Bobbin winder thread guide
[] Insert the thread through the hole on the bobbin,
threading from the inside to the outside. Put the
bobbin on the bobbin winder spindle.
(_ Bobbin winder spindle
[]
Push the bobbin winder spindle to the right. The
LED display shows _.
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when
the bobbin has made a few turns, and cut the
thread close to the hole on the bobbin.
[]
%
Depress the foot control again. When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically.
Return the
bobbin to its original position by moving the spindle
to the left, and cut the thread as shown.
2O
Enrollado
Extracci6n
de la bobina
Remplir la canette
de la bobina
Retirer
Deslice el bot6n de Iiberaci6n de la tapa del gancho
suavemente hacia la derecha y quite la tapa.
Extraiga la bobina.
O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
(_ Tapa del gancho
(_ Bobina
Colocaci6n
la canette
Faire glisser le bouton d'ouverture du couvercle
droite et retirer le couvercle.
Sortir la canette.
(_ Bouton d'ouverture du couvercle
(_ Couvercle du boftier
(_ Canette
del carrete de hilo
Mettre en place la bobine de fil
Placer la bobine de fil sur la broche & bobine en vous
Coloque el carrete de hilo en el poste, con el hilo saliendo
del carrete en la forma ilustrada.
• Carretes normales;
assurant que le fil arrive bien du cSt_ indiqu_ sur I'illustration
ci-contre.
o Pour les bobines
Use el soporte para carrates grandes.
O Soporte de carrete grande
ordinaires,
porte-bobines:
O Grand porte-bobines
• Pour les bobines petites
porte-bobines:
(_ Petit porte-bobines
, Carretes angostos o pequefios:
Use el soporte para carretes pequefios.
(_ Soporte de carrete pequefio
utiliser
ou _troites,
Poste adicional para carrete
Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero de
la m&quina. Coloque el fieltro y el carrete en el poste para
carrete, tal como se ilustra.
C) Carrete
(&) Extremo del hilo
bobine sur la broche & bobine comme
O Bobine
(_) Bout du fil
(_ Poste adicional para carrete
(_ Fieltro
(_ Base de carrete
(_ Broche & bobine suppl_mentaire
(_ Feutre
(_) Base de la bobine
(_ Agujero para poste adicional
[]
[]
[]
[]
utiliser
un petit
indiqu&
(_ Orifice pour broche & bobine suppl6mentaire
Enrollado de la bobina
NOTA:
[]
le grand
Broche & bobine suppl6mentaire
Placer la broche & bobine suppl6mentaire
dans I'odfice se
trouvant sur le dessusde la machine. Placer le feutre et la
para carrete
Mueva la palanca de control de velocidad
para el enrollado de la bobina.
vers la
Bobinage
REMARQUE:
a la posici6n
R_gler le levier de contrSle de la vitesse sur pour le
bobinage.
Pase el hilo por el gu[ahilos del enrollador de la bobina.
O Gufahilos del enrollador de bobinas
Introduzca el hilo en el agujero de la bobina,
enhebr_.ndolo de adentro hacia afuera. Coloque la
bobina en el huso del enrollador de la bobina.
(_ Huso del enrollador de bobinas
Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la
derecha. En la pantalla aparece [_.
Sujete el extremo libre del hilo con la mano y oprima el
pedal de control. Detenga la m&quina despu6s de unas
cuantas vueltas de la bobina y corte el hilo cerca del
agujero de la bobina.
Vuelva a oprimir el pedal de control. La bobina se
detendr#, autom&ticamente
al enrollarse por completo.
Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a
su posici6n original y corte el hilo en la forma ilustrada.
Mueva el volante de nuevo a su posici6n original.
[]
Faire passer le fil autour du guide-ill du d6vidoir.
(_ Guide-ill du d6vidoir
[]
Faire passer le fil darts I'ceillet de la canette, depuis
I'int@ieur vers I'ext@ieur. Placer la canette sur la broche
du d6vidoir.
[]
(_) Broche du devidoir
Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Le sigle
[]
_Plapparait
sur I'affichage _lectronique.
Avec I'extr6mit6 du fil dans une main, appuyer sur la
[]
21
commande & p6dale. Arr6ter la machine apr_s quelques
tours puis couper le fil & proximite du trou de la canette.
Appuyer & nouveau sur la commande & p6date. Une fois
que la canette est pleine, la machine s'arr_tera
automatiquement.
Remettre la canette & sa position
d'origine en poussant la broche du d_vidoir vers la
gauche, puis couper le fil comme indiqu&
Remettre le volant & sa position d'origine.
inserting the bobbin
[] Placethe bobbinin the bobbinholderwith the
[]
thread runningcounter-clockwise.
End of the thread
Bobbinholder
[]
[] Guide the thread into the slot A on the front side
of the bobbin holder. Draw the thread to the left
sliding it between the tension spring blades.
(_) Slot A
[]
[]
Continue to draw the thread lightly through the
tension blades until it slips into slot B.
(_) Tension blades
(_ Slot B
[]
[] Draw the thread to the back.
The bobbin should turn counterclockwise
when
pulling the thread.
[]
[] Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the
hook cover.
(_ Bobbin thread
(_ Align left edge of the hook cover.
22
Inserci6n de la bobina
Mettre en place la canette
[]
[]
Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se
d6rouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
_) Bout du fil
(_ Porte-canettes
[]
Faire passer le fil par I'encoche A situ_e sur I'avant du
porte-canettes. Tirer le fil vers la gauche en le faisant
glisser entre les lames du ressort de tension.
(_) Encoche A
Siga extrayendo el hilo con suavidad pot las hojas de
tensi6n hasta que entre en la muesca B.
(_ Hojas de tensi6n
Muesca B
[]
Continuer
Lleve e! hilo a ia parte trasera.
La bobina debe girar en sentido antihorario
hilo.
[]
Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo
saliendo en sentido antihorario.
O Extremo del hilo
(_ Soporte
[]
de la bobina
Gu[e el hile a ta muesca A de la parte delantera
del
soporte de la bobina. Extraiga el hilo hacia la izquierda,
pas_.ndoto entre las hojas del tensor.
Q Muesca A
[]
[]
[]
al tirar del
,_linee el borde izquierdo
sur le fil jusqu'& ce que ceB.
Tirer le fil vers I'arri_re.
La canette devra tourner darts le sens inverse des
aiguilles d'une montre, Iorsqu'on
Extraiga unos 10 cm (4") de hilo y colQque la tapa del
gancho.
(_ Hilo de la bobina
O
& tirer d_licatement
dernier glisse dans I'encoche
(_) Lames de tension
(_ Encoche B
[]
tire sur le ill.
Tirer de fagon & d6gager une Iongueur d'environ 10 cm
(4 pouces) de fil puis remettre en place le couvercle du
bo_tier.
(_) Fil de la canette
de la tapa del gancho..
(_) Aligner le bord gauche du couvercie
23
du bo_tier.
Threading
Threading
O Spool
the Machine
the machine
(_) Spool holder
(_ Presser foot lifter
[]
[]
[]
Raise the presser foot.
Press the needle Up/Down button twice to bring
the take-up lever to its highest position.
Draw the end of the thread with your left hand and
hook around the upper thread guide while holding
the thread at the spool with your right hand. Pass
the thread down into the slot.
(_ Upper thread guide
(_ Slot
[]
[]
Draw the end of the thread down around the thread
guide plate and draw it up to the left.
Make sure the tread slips in between the tension
disks.
(_ Thread guide plate
(_ Tension disks
[]
[]
Firmly draw up the thread up to the take-up lever,
and down into the eye of the thread take-up lever
from the right to left.
(_) Thread take-up lever
[]
g][]
Pass the thread in the lower thread guide from the
right,
(_ Lower thread guide
[_ Slip the thread in the needle bar thread guide on
the left.
(_ Needle bar thread guide
NOTE"
Refer to page 26 for the automatic
needle threader.
24
Enhebrado de la mdquina
Enfilage de la machine
Enhebrado de la mdquina
_) Carrete
(_ Soportedel carrete
(_) Elevador del prensatelas
Enfilage de la machine
O Bobine
Supportde bobine
0 Releveurde pied presseur
[] Levanteel prensatelas. Oprima del bot6n de ascenso y
descensode la aguja dosveces para levantar la palanca
tirahiloa la posici6nmdsalta. Tire del extremo del hilo
conla mano izquierday engdncheloalrededordel
gufahilosst_periormientrassostieneel hilo en la bobina
conla manoderecha. Pase el hilohacia abajo por la
ranura.
(_) Gufahilos
superior
[]
Relever le pied presseur. Appuyer surle bouton de
r6glage de 1'61dvationde raiguille deux fois de fagon _,
amener le levier tendeur _,sa plus haute position,
Avec la main gauche, tirer sur le fil tout en maintenant
avec votre main droite le fil de la bobine. Faire passer le
fil dans le guide-ill sup6rieur. Faire passer le fil dans la
rainure.
(_) Guide-fil
(_ sup_rieur
[] Baje el extremodel hilo alrededorde la placa gufahilos y
luego levante el hilo hacia la izquierda.
Compruebe que el hilo pase entre los discos tensores.
(_ Ranura
(Z) Discotensor
[]
Tirer le fit vers le bas et le faire passer autour de la
plaque guide-ill.Le tirerensuitevers la gauche.
S'assurerque le fil s'immisceentre les disquesde
tension.
_) Rainure
(_) Disque de tension
[] Tire firmemente del hilo de derecha a izquierdapara
pasarlosobrela palancatirahiloy luego hacia abajo
hasta el ojo de la palanca tirahilo.
® Palanca tirahilo.
[] Tirer fermement le fil vers le haut et par-dessus le levier
tendeur et le faire redescendre dans l'orifice du levier
tendeur du fil. depuis la droite vers la gauche.
® Levier tendeur du fil
[] Pass el hilo porel guiahilos inferiordesde el lado
derecho.
O Guiahilos inferior
[] Pase el hilo por e! gufahilos de la barra de agujas del
lado izquierdo.
Gufahilos de la barra de agujas
Consulte
NOTA" la p_gina 27 para conocer la forma de uso del
enhebrador automdtico de la aguja.
[]
Faire passer le fil dans le guide-ill inf6rieur, par la droite.
(_ Guide-fil inf_rieur
[]
Glisser le fil dans le guide-ill de la barre & aiguille situ6 _.
gauche.
(_ Guide-ill de la barre & aiguille
Se r6f_rer & la page 27 pour utiliser I'enfilage
REMARQUE:
automatique.
25
Automatic Needle Threader
[] Raise the needle to itshighest positionby pressing
the needle Up/Down button twice.
Raise the presserfoot.
Depressthe needlethreader knob as far as it will
[]
go. The hookcomes out through the needle eye
from behind.
Q_ Needle threader knob
Q Hook
[] Draw the thread down around the threader guide
and under the hook.
[]
(_ Threader guide
[] Release the threader knob slowly while holding the
thread end with your hand. A loop of the thread is
pulled up through the needle eye.
(_ Thread end
[] Carefully remove the loop from the threader and
pull out the thread end from the needle eye.
The automaticthreader works well with the threads
I #50-100
OTE: and needles#11-16, the blue tipped
needle as well.
Drawing Up Bobbin Thread
[] Raise the presserfoot and hold the needle thread
with your fingers.
Q Needle thread
[] Press the needle Up/Down button twice to raise the
needle to its highest position. Pull the needle
thread to pick up a loop of the bobbin thread.
(_) Needle thread
_) Bobbin thread
Needle Up/Down button
[] Draw 10 cm (4") of both threads to the back under
the presser foot.
26
Enhebrador automdticode
la aguja
[]
Levantela aguja a la posici6n mds alta oprimiendodos
veces el bot6n de ascenso y descenso de la aguja.
Levante el prensatelas.
Oprima la perilla del enhebrador de la aguja hasta
adentro. El gancho saldrd, por el frente del ojo de la
aguja.
O PeriUadel enhebrador de agujas
(_) Gancho
[] Pase el hilo hacla abajo, alrededor de la gufa del
enhebrader y por debajo del gancho.
(_) Gancho
[] Suelte la perilla del enhebrador lentamente mientras
sostiene el extremo del hilo con la mano. Un bucle de
hilo pasar_, por el ojo de la.aguja.
(_) Extremo del hilo
[] Quite el bucle de hilo del enhebrador y saque el extremo
del hilo por el ojo de la aguja.
Enfilage
automatique
[]
Relever I'aiguille aussi haut que possible en appuyant
deux fois sur le bouton de rdglage de I'dl_vation de
I'aiguille
Relever le pied presseur.
Pousser le bouton du dispositif d'enfilage aussi basque
possible. Le crochet passe par I'arri_re du chas de
I'aiguille.
(_ Bouton du dispositif d'enfilage
(_) Crochet
[] Tirer le fil vers le bas et autour du guide du dispositif
d'enfilage, puis sous le crochet.
(_) Crochet
[] Tenir I'extr_mit_ du fU d'une main et lentement rel&cher
le bouton du dispositif d'enfilage afin de permettre #.la
boucle de fil d'etre entrafnde dans le chas de raiguilie.
_) Extr_mit_ du fil
[] Retirer la boucle de fil du dispositif d'enfilage et tirer sur
I'extrdmitd du fil venant du chas de I'aiguille.
REMARQUE:
Pour un fonctionnement optimal du dispositif d'enfilage
automatique, utiliser des ills N. 50 - 100 et une aiguille
extr_mitdbleue ou N. 11-16.
El enhebrador automdtico funciona bien con hilos 50 a
NOTA:
100 y agujas 11 a 16, y tambidn con agujas de punta azu. }
Estiramiento
del hilo de la bobina
[] Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con
los dedos.
O Hilo de la aguja
Faire remonter
le fil de la canette
[] Re}ever le pied presseur et maintenir le fil de I'aiguille
d'une main.
Q Fil de I'aiguille.
[] Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja
dos veces para levantar la aguja a la posiciOn m_.salta.
Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de
la bobina.
(_ Hilo de la aguja
Q Hilo de la bobina
(_ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja
[]
[]
[] Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces)
vers I'arri_re, sous le pied presseur.
Appuyer sur le bouton de r6glage de I'dldvation de
I'aiguille deux fois pour placer I'aiguille & sa position la
plus _lev_e. Tirer le fil de I'aiguille de fagon & entrafner
une boucle du fil du fil de la canette.
(_ Fil de I'aiguille
(_) Fil de la canette
(_) Bouton de r6glage de 1'61_vation de I'aiguille
Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera,
por debajo del prensatelas.
27
SECTION 3. UTILITY STITCHES
Straight Stitch
Machine setting
_) Pattern:
@)LED display
@)Foot:
Starting to sew
®
olo_0_04
i
+ _=.t,.L
I
®
®
I
01 02 03
@€=
04
_
%
1
A: Zigzag foot
Raise the presser foot and place the fabric on the
machine.
\
Lower the needle intothe fabric where you want to
start.
Lower the presser foot and start sewing.
NOTE:
To fasten the beginning of the seams, sew several
reverse stitches by pressing the reverse stitch
0_
button, or use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch _ ).
Changing Sewing Direction
Stop the machine and bring the needle down into the
fabrics by pressing the Needle Up/Down button _.
Raise the presserfoot.
Pivotthe fabric around the needle to change the
sewing direction as desired.
Lowerth0 presserfoot and start sewing in a new
direction.
Q Needle Up/Down button
J
[]
Fastening the seam
[] Sew several stitches in reverse by pressing the
reverse stitch button to fasten the end of seam.
NOTE:
If you use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch _ ),
press the reverse stitch _) button once and the
machine will sew in reverse and stop automatically.
[_J Raise the presser foot and pull the fabric to the
rear.
[] Draw the threads up and into the thread cutter. The
threads are cut at the proper length for starting the
next seam.
(_) Thread cutter
[]
[]
28
SECCII_ON
3.
PUNTADAS
GENERAL
DE USO
PARTIE
Puntada recta
Configuraci6n de la mdquina
(!) Patr6n
_ _ = o,
(_) Prensatelas
3. LES POINTS
Le point droit
R_glage de la machine
Q Point
Q Affichage _lectronique
Pied
UTILITAIRES
ol _ o3 04
_/ol, o[_
A : pied zigzag
A: Prensatelas de zigzag
Commencer _ coudre
Soulever le pied presseur et placer le tissu sur la machine.
Planter l'aiguille dans le tissu l&o_ vous voulez commencer.
Baisser le pied presseur et commencer & coudre.
Para comenzar a coser
Levanteel prensatelasy coloque la tela en la m#.quina.
Baje la aguja hasta la tela en el puntodonde desea
comenzar a coser.
Baje el prensatelas y comience a coser.
REMARQUE:
Pour renforcerlee d_buts de couture,coudre plusieurs
points en marche arri6re en appuyantsur le bouton de
marche arri_re, ou bien utiliser le rdglage N.03 (pointde
renforcementautomatique_ ).
NOTA:
Para sujetar el inicio de las costuras, cosa varias
puntadas inversas opfimiendo el bot6n de puntada o3
inversa o utilice el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic _ ).
Cambios de direcci6n de costura
Detenga la m_.quina y baje la aguja hasta la tela oprimiendo
el bot6n de ascenso y descenso de la aguja 0.
Levante el prensatelas.
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n
de costura.
Baje el prensatelasy comience a coser en la nueva
direcci6n.
O Bot6nde ascenso y descenso de la aguja
Changer la direction de la couture
Arr_ter la machine et faire descendre I'aiguiile dans le tissu
au moyen du bouton de r_giage de 1'61_vationde
I'aiguille Q.
Soulever le pied presseur.
Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille et I'orienter dans la
direction de couture voulue. Baisser le pied presseur et
continuer & coudre.
O bouton de r_glage de I'_l_vation de I'aiguille
Sujeci6n de la costura
[] Para sujetar el extremo de la costura, cosa varis
puntadasinversas oprimiendoet bot6n de puntada
inversa.
Renforcer la couture
[] Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs
pointsen marche arri_re'en appuyantsur le bouton de
marche arri_'re.
NOTA:
O3
REMARQUE:
•
[
Si on utilise le r_glage N.03(point de renforcement
I
automatique _ ), appuyer sur le bouton de marche arri_reI
une fois et la machinecommencera& coudre en marche [
arri_re. Elle s'arr_tera automatiquement.
J
Si utiliza el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic J, ), oprima
una vez el bot6n de puntada inversa y la mdquina
coserd en reversa y se detendr_, autom&ticamente.
[]
[]
Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atr_s.
Levante los hilos hasta el cortahilos. Los hilos se
cortar_.n a la Iongitud apropiada para iniciar la siguiente
costura.
(_ Cortahilos
[] Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers I'arri_re.
[] Tirer les ills vers le haut et les amener dans le coupe-ill.
Les ills sont & la bonne Iongueur pour commencer la
prochaine couture.
(_) Coupe-ill
29
Adjusting the Stitch Length
Pressthe mode selectionkey_
length adjustingmode.
to enter stitch
The LED displayshows "2.2" (defaultsetting).
Pressthe Down (-') key to decrease stitch length.
Pressthe Up (+) key to increase stitch length.
The stitch lengthcan be varied from 0.0 to 5.0.
Reverse stitch length cannot be set longer than 2.5.
I
I
I
I
I
1.0
2.2
5.0
Changing the needle drop position
You can change the needle drop positionof straight
stitching,i.e. patterns#01-04 and #18-21
01 02 03 04 18 19 2g 2_
,,
I_,_
Press the mode selection key _
to enter stitch
width adjusting mode.
The LED display shows "3.5" (default setting), which
represents the center needle position.
Press the Down (-) key to move the needle to the left.
Press the Up (+) key to move the needle to the right
Left needle position
(_ Center needle position
(_ Right needle position
0.0
3O
3.5
7.0
®
®
Ajustedela Iongituddepuntada
Oprima
la tecla de selecci6n _
de modalidad
Rdgler la Iongueur du point
Appuyer sur la touche de s_lection _
du mode et choisir
le mode de r_glage de la Iongueurdu point.
Les chiffres"2.2" apparaissentsur I'affichage_lectronique
(ddfinitionpar d_faut).
Pour rdduirela Iongueurdu point, appuyer sur la touche (-).
Pour accroTtrela longueurdu point,appuyer sur la
touche (+)
La Iongueurdu pointpeut allerde 0.0 _.5.0.
para
cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada.
En la pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado).
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitudde
puntada.
Oprima la tecla M_,s(+) para aumentar la Iongitud de
puntada.
Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0.
No es posible ajustar la Iongitud de puntada inversa a
NOTA:
mds
de 2.5.
I
Cambio de posici6n de descenso de la aguja
Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja
para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04
y18a21.
Changer la position de descente de I'aiguille
II est possible de changer la position de descente de
l'aiguille pour le pointdroit, c'est & dire les r_glages N. 01-04
et N. 18-21.
01 02 03 04 18 19 20 21
I
II _[
( i.
La Iongueur du point marche arri_re ne peut pas _tre de
REMARQUE:
plus de 2.5.
01 02 03 04 18 19 20 21
I T ,. , II III
HI
ill
(Itep_ =_.
I _l=
T ,U..'i'.
,, ct
_t1_
_,ll, )
Appuyer sur le bouton de sdlection du mode et choisir le
mode de rdglage de la largeur du point.
Les chiffres "3.5" apparaissent sur I'affichage 61ectronique
(ddfinition par d_faut). Ceci reprdsente la position centrale
de l'aiguille.
Pour ddplacer I'aiguille vers la gauche, appuyer sur la
touche (-).
Pour d_placer I'aiguille vers la droite, appuyer sur la
touche (+).
O Aiguille _ositionn_e &gauche
Q Aiguille oositionn_e au centre
(_ Aiguille _ositionnde _.droite
Oprima la tecla de selecciSn de modalidad para cambiar a
la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
En la pantalla aparece "3.5" (valor predeterminado), que
representa la posiciSn central de la aguja.
Oprima la tecla Menos (-) para mover la aguja a la
izquierda.
Opdma la tecla Mds (+) para mover la aguja a la derecha.
(_ PosiciSn izquierda de la aguja
(_ PosiciSn central de la aguja
_) PosiciSn derecha de la aguja
31
I
Using the seam guide lines
The seam guideson the needle plate and hookcover
helpyou to measureseam allowance.
Numbers
15
20
4/8"
5/8"
6/8"
Distance (cm)
1.5
2.0
1.3
1.6
1.9
The number indicatesthe distance from the center
NOTE:
I
needle position.
• Guide lines
Q Center needleposition
(_ Distance from the center needle position
Sewing from the Edge of Thick Fabric
The black buttoniocks the zigzag foot to avoid
slippingwhen sewingfrom the extreme edge or
sewingacrossthe hem,
[] Lowerthe needleintothe fabric at the pointto start
sewing.
[] Lowerthe foot whilepushingthe black buttonin.
The foot is lockedin the horizontalposition.
[] The foot willbe unlockedautomaticallyafter
sewing severalstitches.
O Black button
32
C6mousarlas
lineas gufa de costura
Las gufas de costura de la piaca de agujas y la tapa del
gancho le ayudan a medir el margen de la costura.
NQmero
Distancia
(cm)
Utiliser
lee guides
de couture
Les guides de couture de la plaque & aiguille et du
couvercle du boffier vous permettront
de couture.
1.5
2.0
4/8"
5/8"
6/8"
Chiffres
1.5
2.0
1,3
1.6
1,9
Distance
(cm)
de mesurer la valeur
1.5
2.0
4/8"
5/8"
6/8"
1.5
2.0
1,3
1.6
1.9
NOTA;
El nQmero indica la distancia desde la posici6n central de
la aguja.
I
Les chiffres indiquent la distance par rapport & la position
I REMARQUE;
centrale de I'aiguille,
O Lfneas guJa
(_) Posici6n central de la aguja
Q Distancia desde la posici6n central de la aguja
C_) Guides de couture
Costura
a partir del borde de una tela gruesa
El bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar
que se deslice al coser desde el extremo opuesto o al coser
por encima del dobladillo.
[] Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea
comenzar a coser.
Coudre
depuis
le bord d'un tissu _pais
Le bouton noir maintient en place le pied zigzag
6viter de glisser Iorsqu'on effectue des coutures
bord ou Iorsqu'on coud sur la transversale d'un
[] Baisser I'aiguille dane le tissu au point o_ la
commencer.
[]
[]
[]
Baje el prensatelas
hacia adentro.
(_ Position centrale de I'aiguille
(_) Distance par rapport & la position centrale de I'aiguille
mlentras oprime el bot6n negro
El prensatelas
horizontal.
queda bloqueado
en la posici6n
El preneatelas
se liberar,_ autom_ticamente
[]
despu6s
de
coser varias puntadas.
O Bot6n negro
33
Baisser le pied en appuyant
bot]ton noir.
de fa£on &
tr_s pros du
outlet.
couture doit
en mSme temps sur le
Le pied est maintenu en position horizontale.
Le pied sera d6gag_ automatiquement
une fois que
quelques points auront 6t6 cousus,
Q Bouton noir
Using Walking Foot (Even foot)
This is a specialattachment for hard-to-feed
materials. Thisfoot preventsthe fabric from slipping or
puckeringby feeding fabrics with upper and lower
feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits,
leatherand matching plaids.
[]
[]
[] Turn off the switch.
%
[] Raise the needle and presser foot.
[] Loosen the setscrew and remove the foot holder
(Refer to page 14).
[] Attach even foot to the presser bar with the lever
above the needle cramp, and secure it with the
setscrew.
//
\x
I Sew
OTE:
at low to medium speed.
C) Setscrew
(_) Foot holder
(_) Lever
(_ Needle cramp
(_ Presser bar
[]
J
Quilting
bar for the walking
foot
[]
Push down the quilting bar into the slit on the even
foot.
0
Quilting bar
[]
Slide the quilting bar to the right or left to match it
[]
with the seam spacing.
(_) Seam spacing
[]
®
34
C6mo
usar
el prensatelas
uniforme
I_ste es un accesorio
especial para materiales
dificiles de alimentar.
Este prensatelas
deslice e frunza, al alimentar
transportadoras
superiores
Utilisation
que son
pied tagriffes
du
Le pied _ griffes est un accessoire
evitar que la tela se
travailler
la tela con las garras
avec des tissus difficiles
machine. Ce pied emp6che
e inferiores. El prensatelas
particulier
permettant
que le tissu ne glisse ou se
fronce en entra_nant les tissus gr&ce & des griffes
uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para
d'entrafnement
empatar disefios a cuadros.
est particuli_rement
[]
Apaguela
tricots, le cuir et le tissu 6cossais.
[]
Levante la aguja y el prensatelas.
[]
Mettre le bouton de mise sur la position OFF(arr_t).
[]
Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del
[]
Relever I'aiguille et le pied presseur.
prensatelas
[]
Desserrer
[]
m&quina.
(consulte la p4gina 15).
Sujete el prensatelas
prensatelas,
uniforme a la barra del
sup6rieures
et inf6rieures.
Le pied & griffes
appropri6 pour les tissus fins, les
la vis de serrage et d_gager le support du
pied (voir la page 15).
[]
con la palanca encima del soporte de la
aguja, y suj_telo con el tornillo.
Attacher le pied & griffes & la barre du pied presseur
s'assurant
que le levier se trouve au-dessus
aiguille et le maintenir
NOTA:a velocidad
Cosa
de
& positionner sur la
baja a intermedia.
en
du pince-
en place au moyen de la vis de
serrage.
Q Tornillo
REMARQUE
(_) Soporte del prensatelas
Coudre lentement
:
(_) Palanca
(_) Vis de serrage
(_) Soporte de la aguja
(_) Support du pied
O
(_) Levier
Barra del prensatelas
ou _ une vitesse mod_r_e.
(_) Pince-aiguille
(_) Barre du pied presseur
Guide ouateur pour le pied b.griffes
Barra de acolchado para el prensatelas uniforme
[] Baje la barra de acolchado a la ranuradel prensatelas
uniforme.
[]
Pousserle guide ouateurdans I'ouverturedu pied&
griffes.
(_) Guide ouateur
(_) Barra de acolchado
[] Mueva la barra de acolchadoa la derecha o a la
[]
izquierdapara quecoincidaconel espaciadoentre
costuras.
Faire glisser le guideouateurvers la droite ou la gauche,
selon respacement de la couture.
0
(_) Espaciado entie costuras
35
Espacement de la couture.
Variety of Straight
Stitching
O
(_ Pattern: Straight stitch
(_ Foot A: Zigzag foot
01
I
I
For seaming garments, zipper application and
more.
®
02
I
I
#z
Pattern #02 _ is used for seaming along the edge.
(_ Pattern: Lock-A-Matic
stitch
0
(_ Foot A: Zigzag foot
®
03
Seaming with auto reverse stit#hes at the
beginning and end.
Press the reverse stitch button once, the machine
will sew the reverse stitches and stop
automatically.
O Pattern: Locking stitch
_) Foot A: Zigzag foot
0
®
04
Seaming with auto locking stitches at the beginning
and end.
Press the reverse stitch button once, the machine
will lock the stitches and stop automatically.
I
I
(_) Pattern: Stretch stitch
(_ Foot A: Zigzag foot
For seaming stretch fabrics that tend to pucker
The seam can be opened flat.
(_ Pattern: Straight stretch stitch
Foot A: Zigzag foot
Strong and durable stitch recommended
fabrics and areas to reinforce
for stretch
O Pattern: Sculpture stitch
(_ Foot F: Satin stitch foot
0
O5
!
®
%
O
18
III
III
Q
®
19
III
I
_lll)
For top stitching and outlining designs
Sew slowly at the corners.
I
I
O Pattern: Stretch stitch
(_ Foot F: Satin stitch foot
For top stitching and quilting
(_ Pattern: Saddle stitch
_) Foot A: Zigzag foot
Long straight stretch stitch, similar to hand stitches
36
O
2O
III
old
O
21
III
®
1
1
1
1
1
l
1
Diversas
O Patr6n
®
puntadas
Prensatelas
rectas
Puntada recta
A: Prensatetas
Diff_rents
(D Point
de zigzag
Para costuras de prendas, aplicaciones
mucho m_s.
Se utiliza el patr6n 02 para confeccionar
largo de un horde,
(_ Patr6n
Puntada Lock-a-Matic
®
A: Prensatelas
Prensatelas
Costuras con puntadas
y al final,
®
de cremalleras
y
cesturas a Io
@
®
al principio
Oprima una vez el bot6n de puntada inversa;
coserdt las puntadas inversas y se detendr_
la m_.quina
Patr6n
Prensatelas
©
®
Puntada de sujeci6n
A: Prensatelas de zigzag
Costuras con puntadas de sujeci6n autom4ticas al
principio y al final.
Oprima una vez el bot6n de puntada inversa; la m_quina
sujetar_ las puntadas y se detendr_ autom_ticamente,
0
®
Patr6n
Prensatelas
_clair et
Point
Point de renforcement
automatique
Pied
A: Pied zigzag
Couture avec points en marche arriere automatique
d6but et & la fin
Point
au d6but et b,la
Appuyer sur le bouton de marche arri_re une fois et la
machine finit les points, puis s'arr_te automatiquement.
(_ Point
Puntada el#.stica
A: Prensatelas de zigzag
®
Point extensible
Para costuras de prendas ei_.sticas que tienen a
fruncirse.
La costura puede abrirse en forma plana.
La couture pourra 6tre ouverte et mise __plat.
Puntada el_.stica recta
Prensatelas
A: Prensatelas de zigzag
Puntada resistente y duradera recomendada
el4sticas y refuerzos.
Patr6n
Prensatelas
F: Prensatelas para puntadas de raso
Para costuras a la vista y contornos de disefios,
Cosa lentamente en las esquinas,
Puntada escultural
(_ Patr6n
Puntada el&stica
® Prensatelas
F: Prensatelas para puntadas
Para costuras a la vista acolchado.
(&) Patr6n
® Prensatelas
Pied
A: Pied zigzag
Point solide et durable dont I'utilisation
0
®
Point
Pied
Pour ta surpiqOre
Coudre les angles
(!) Point
de raso
®
Puntada de guarnicionero
A: Prensatelas de zigzag
Puntada el4stica larga y recta, similar alas
manuales.
Point
®
puntadas
37
est conseill6e
et les endroits devant Otre
Point sculpture
F: Pied pour points satin
et les tra_ages
lentement.
Point extensibte
Pied
F: Pied pour points satin
Pour la surpiqt3re et le matelassage
(_ Point
®
_.
Point droit extensible
pour les tissus extensibles
renforc_s.
®
qui ont tendance
O
para telas
O
au
Point de renforcement
Pied
A : Pied zigzag
Couture avec points d'arr_t automatique
fin
Pied
A: Pied zigzag
Pour coudre sur tissus extensibles
froncer
(_) Patr6n
®
Pied
A: Pied zigzag
Pour coudre les v_tements, les fermetures
autres
Appuyer sur le bouten de marche arri_re une fois; la
machine coud les points en marche arri_re, puis s'arr6te
automatiquement.
autom__ticamente.
O
®
droits
Point droit
Le r_glage N.02 est utilis6 pour coudre sur les bords.
de zigzag
inversas autom&ticas
points
Point sellier
Pied
A: Pied zigzag
Point droit extensible long, similaire
main
aux points faits&
la
Basic Zigzag Stitch
Machine setting
lo
I o (o
O Pattern
(_ LED display
Q Foot
10
A: Zigzag foot
Q]
i1-11
Zigzag stitch is one of the most useful and versatile
stitches.
It is used for overcasting, mending, appliqu6 also
used as a decorative stitch.
NOTE:
Use an interface when sewing on the stretch fabric
such as knit, jersey or tricot.
J
Adjusting
the Stitch Width
[] Press the mode selection key_
[]
to enter stitch
width adjusting mode.
The LED display shows the default setting of the
selected pattern.
Press the Down (-) key to decrease
stitch width.
Press the Up (+) key to increase stitch width.
Stitch width
>
>
>
>
4
@
[]
Adjusting the Stitch Length
[]
Press the mode selection key_
length adjusting mode.
to enter stitch
The LED display shows the default setting of the
selected pattern.
Press the Down (-) key to decrease stitch length.
Press the Up (+) key to increase stitch length.
(_ Stitch length
<
_
>
>
J
38
Puntada bdsica en zigzag
Le point zigzag de base
Configuraci6n
O Patr6n
(_) Pantalla
Rdglage de la machine
O Point
(_) Affichage _lectronique
(_) Pied
(_) Prensatelas
de la mdquina
A: Prensatelas
de zigzag
A : Pied zigzag
Le point zigzag est I'un des points les plus utiles et les plus
versatiles. On I'utilise pour surjeter, pour repriser, pour les
appliques et _galement comme point d_coratif.
La puntada de zigzag es una de las m_s _tiles y vers_tiles.
Se utiliza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y
tambi6n como puntada decorativa.
NOTA"
REMARQUE:
Use una entretela al coser el telas el__sticas, como tejidos,
tejidos lisos (jersey) o tejidos de puntos.
Utiliser de I'entoilage Iorsque vous travaillez sur du tissu
extensible comme le tricot simple, le jersey ou le tricot.
Ajuste de la anchura de puntada
[] Oprima la tecla de seleccibn _
de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de
puntada.
En la pantalla aparece el valor predeterminado
del
patr6n seleccionado.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la'anchura de
puntada;
Oprima la tecla M_.s (+) para aumentar la anchura de
puntada.
(_ Anchura de puntada
Rdgler la largeur du point
[] Appuyer sur la touche de s61ection_
du mode et
choisir le mode de r_glage de la largeur du point.
La d_finition par d6faut du r_glage s_lectionn6 apparaff
sur I'affichage 61ectronique.
Pour r6duire la largeur du point, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroitre la largeur du point, appuyer sur la \
touche (+).
C) Largeur du point
i:
Ajuste de la Iongitud de puntada
R_gler la Iongueur
[]
[]
Oprima la tecla de selecci6n _
de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de
puntada.
En la pantalla aparece el valor predeterminado del
patr6n seleccionado.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de
puntada.
Oprima la tecla Mds (+) para aumentar la longitud de
puntada.
(_) Longitud de puntada
39
du point
Appuyer sur la touche de s_lection _
du mode et
choisir le mode de r_glage de la Iongueur du point.
La d6finition par d6faut du r_glage s61ectionn_ appara_t
sur i'affichage _lectronique.
Pour r_duire la Iongueur du point, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroitre la Iongueur du point, appuyer sur la
touch:e (+).
(_) Longueur du point
Overcasting
(Zigzag
stitch)
@
Machine setting
®
O Pattern
(_ LED display
® Foot
A:Zigzag foot or
C:Overcasting
®
ml %,%
[ ii LIJ
10
foot
CAUTION."
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overcasting foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot.
Place the raw edge of the fabric next to the guide of
the foot and start sewing.
Multiple
zigzag stitch (Tricot
Machine setting
stitch)
Q
11
11
O Pattern
® LED display
® Foot
®
[ 'I]
I
A: Zigzag foot
This stitch is used to finish a raw edge of synthetics
and other stretch fabrics that tend to pucker.
Sew
along the fabric edge leaving an enough seam
allowance.
4".7
After sewing, trim off the seam allowance closer to the
stitches as shown.
Overedge stitch
@
Machine setting
12
O Pattern
® LED display
® Foot
C: Overcasting
foot
CAUTION:
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overcasting
foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot.
This stitch overcasts and seams the raw edge at the
same time, it prevents the fabric from fraying.
4O
@
@
[Isl %
Sobrehilado
(Puntada en zigzag)
Surjeter (Point zigzag)
R_glage de la machine
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas
A: Prensatelas de zigzag o
C: Prensatelas de sobrehilado
ATENCION:
O Point
(_) Affichage 61ectronique
(_) Pied
I
No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el I
prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja
I
golpee los alambres del prensateias.
Coloque el borde no terminado
prensatelas
y comience
/
de la tela junto a la guia del
(_) Prensatelas
J
Point zigzag multiple (point tricot)
R_glage de la machine
(_ Point
(_ Afffchage _lectronique
(%) Pied
de la m_quina
A: Prensatelas
ATTENTION;
j
Ne pas r6gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on
utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de flapper les I
ills du pied.
Placer le bord non-fini du tissu & c6t_ du guide du pied et
commencer & coudre.
a coser.
Punta m_ltiple en zigzag (puntada de croch_
simple)
Configuraci6n
(_ PatrOn
(_) Pantalla
A: Pied zigzag ou
C: Pied de surjet
11
"-<
A : Pied zigzag
de zigzag
Esta puntada tambi_n se emplea para terminar los bordes
de telas sint6ticas y otras telas el&sticas que tienden a
fruncirse. Cosa a Io largo del borde de la tela, dejando un
margen de costura suficiente.
Ce point s'utilise
synth_tiques
froncer.
pour finir un bord non-fini sur les tissus
ou autres tissus extensibles
ayant tendance
&
Coudre le long du bord du tissu, tout en laissant assez de
place pour la valeur de couture.
Une lois la couture termln_e, recouper la valeur de couture
Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerea
de/as puntadas, tat como se ilustra.
plus pr6s des points, comme le montre I'illustration.
Puntada de sobrehilado (serging)
Conflguraci6n de la mdqulna
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas
C: Prensatelas de sobrehilado
Point de surjet
R_glage de la machine
O Point
(_ Affichage _lectronique
(_) Pied
C : Pied de surjet
ATENClON.'
ATTENTION:
No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el
prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja
golpee los alambres del prensatelas.
Ne pas r_gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on
utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de frapper les
fils du pied.
Esta puntada lieva a cabo al mismo tiempo el sobrehilado y
la costura del borde no terminado, evitando que la tela se
deshilache.
Ce point permet de surfiler et de coudre les bords non4inis.
En m6me temps, le point emp_che le tissu de s'effilocher.
41
Serging stitch
@
Machine setting
®
®
(]) Pattern
(_) LED display
(_) Foot
C i Overcasting
foot
f
CAUTION:
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overcasting
foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot,
This stitch is used for finishing the raw edges of
stretch fabrics that tend to unravel.
i,
42
"_
Puntada de sobrehilado
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n
(_ Pantalla
_) Prensatelas
C: Prensatelas de sobrehilado
Point de surfilage
R_glage de la machine
(_ Point
Q Affichage _lectronique
(&) Pied
ATENCI6N:
ATTENTI()N:
,
]
Ne pas r_gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu on
/
utilise le pied de surjet ou i'aiguille risquerait de frapper lest
No ajuste ia anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el
prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja
golpee los alambres del prensatelas.
Esta puntada se utiliza para terminar
eldsticas que tienden
a deshilacharse.
los bordes de las telas
/
C :Pied de surjet
ills du pied.
On utilise ce point pour finir les bords non-finis des tissus
extensibles ayant tendance & Be d_faire.
43
J
Automatic Buttonhole
There are three different types of buttonhole available.
Square
I
I
buttonhole (#06):
Widely used for medium to heavy weight fabrics
Round end buttonhole
(#07):
For fine to medium fabrics, such as blouses and
children's garments
Keyhole
buttonhole
1
1
1
O6
07
(#08):
For medium to heavy weight fabrics, such as jackets
and overcoats
08
Square buttonhole
Machine setting
08
O Pattern
® LED display
® Foot
_]
R: Automatic
O
O6
'-"-1
LI L-I
buttonhole foot
NOTES:
• The size of buttonhole is automatically
®
set by
placing the button in the rear of the automatic
buttonhole foot R.
• The button holder of the foot takes a button size up
to 2.5 cm (1") in diameter.
• Make a test buttonhole on a scrap fabrics of the
actual garment.
o Use the interfacing on the stretch fabrics.
44
®
Ojal automdtico
Hay tres tipos de ojales disponibles.
Boutonniere automatique
II existe trois types diff_rents de boutenni6ies.
Ojal cuadrado
Les boutonnieres carrdes (N.06):
Utilis_es en g6n@al pour les tissus moyens ou Iourds,
(06):
Se utiliza para telas medianas
y gruesas,
Ojal redondo (07):
Para telas finas y medianas, come en blusas y prendas
infantiles.
Les boutonnieres
Bot6n de bocallave
Para telas medianas
Les boutonnieres & oeillet (N.08):
Pour les tissus moyens ou Iourds, comme les tissus utilis6s
(08)"
y gruesas,
come las de chaquetas y
pour faire les vestes et pardessus.
abrigos.
Ojal cuadrado
Configuraci6n
0 Patr6n
(_ Pantalla
(_) Prensatelas
_ bout rend (N.07):
Pour les tissus fins ou moyens tels que les tissus utilis6s
pour les chemises et les v6tements pour enfants.
de la 0mdqulna
I!
R:Prensatelas
para ojales autcmdticos
Boutonnieres carrdes
R_glage de la machine
Q Point
Q Affichage _lectronique
(_) Pied
0611
II
R: Pied pour boutonnieres
automatique
NOTAS:
REMARQUES:
La taille de la boutonniere est r_gl_e automatiquement
Iorsque le boutonest placd sur I'arri_redu piedpour
boutonnieresautomatiqueR.
Le pince-boutonsdu pied peut contenirdes boutons allant
jusqu'&un diam_trede 2,5 cm (1 pouce).
Effectuer uneboutonniered'essai sur une chutedu tissu
sur lequel vous allez travailter.
Utiliserde I'entoilagesur les tissusextensibles.
• El tamafio del ojal se ajusta automdticamente
al colocar
el bot6n en la parte trasera del prensatelas R para
ojales automdticos.
° El portabotones del prensatelas acepta botones de
hasta 2.5 cm (1") de didmetro.
• Haga un ojal de prueba en desperdicios de tela de la
prenda.
, Utilice la entretela de las telas eldsticas.
45
[] Raisetheneedle
andfoot.Placetheautomatic
buttonhole
footwithitspinjustunderthegrooveof
thefootholder.
Lowerthepresser
bartoattachthe
foot.
O Groove
(_)Pin
[]
[] Pullthebuttonholder
opentotheback(A),and
placethebuttoninit.Pushthebuttonholder
closed(B)toholdthebutton.
(_)Buttonholder
NOTE:
Ifthebuttonisextremely
thick,makea test
buttonhole,
Ifitisdifficult
tofitthebuttonthrough
the
testbuttonhole,
lengthen
thebuttonl'iole
bypulling
thebuttonholder
backtocreatea gap.
(_)Gap
[]
[] Pullthebuttonhole
leverdownward
asfarasitwill
go.
Q Buttonhole
lever
[]
[] Raisethebuttonhole
footanddrawtheneedle
thread
totheleftthrough
theholeonthefoot.
Placethefabricunderthefootandlowerthe
needle
atthestarting
pointbyturning
the
handwheei.
Thenlowerthefoot.
(_ Buttonhole
mark
O Starting
point
(_)Slider
O Nogap
@Springholder
O Sewing
gap
[]
Q
A
@
NOTE:
Make sure there is no gap between the slider and
spring holder, otherwise the left and right length of
the buttonhole will be different.
46
i_
[] Relever
I'aiguille
etlepied.Placer
lepiedpour
[] Levante
laaguja
yelprensatelas.
Coloque
el
boutonnieres
automatique
defagon
&cequelatigese
prensatelas
paraojales
autom_.ticos
conelposte
justo
trouve
justeen-dessous
delarainure
dusupport
du
debajo
delamuesca
delsoporte
delprensatelas.
Baje
la
barra
delprensatelas
paramontar
elprensatelas.
pied.
Rabaisser
labarre
dupiedpresseur
pourmaintenir
O Muesca
lepiedenplace.
O Rainure
(_)Poste
(_ Tige
[] Tirerlepince-boutons
versI'arri_re
(A)etyplacer
le
[] Mueva
elportabotones
haciaatr_s(A)y coloque
el
bouton.
Repousser
lepince-boutons
verssol(B)de
bot6n
enelpertabotones.
Mueva
elportabotones
hacia
usted
(B)parasujetar
elbot6n.
fagon
&maintenir
lebouton
enplace.
Q Pince-boutons
_) Portabotones
NOTA_
Sielbot6n
esmuygrueso,
hagaunojaldeprueba.
Sies
diffcil
pasar
elbot6n
porelojaldeprueba,
haga
m_,s
largo
elojal,tirando
hacia
atr_,s
delportabotones
paracrear
unaseparaci6n.
(_ Separaci6n
.REMARCIUE
•
Si le bouton est particuli_rement
6pais, faire une
boutonniere d'essai. Si le bouton ne passe par la
boutonniere
boutonniere
fagon & crier
d'essai qu'avec difficult6,
en tirant le pince-boutons
agrandir la
vers I'arri_re, de
un _cart.
® Ecart
[]
Baje la palanca de ojales hasta el IJmite.
(_ Palanca de ojales
[]
Baisser le levier & boutonnieres
(_ Levier _. boutonnieres
[]
Levante el prensatelas para ojales y tire del hilo de la
aguja hacia la izquierda, por el agujero del prensatelas.
Coloque la tela debajo del prensatelas y baje la aguja en
el punto inicial girando el volante. Despu_s baje el
[]
Relever le pied Pour boutonnieres et tirer le fil de
I'aiguille vers la gauche et le faire passer par le trou du
pied. Placer le tissu sous le pied et baisser I'aiguille de
fagon & la placer au point de d_part de la couture en
faisant tourner le volant. Ensuite, baisser le pied.
(_) Rep_re de boutonniere
Q Point de d_part
(_ Glisseur
(_ Support du ressort
@ Aucun _cart
O I-'cart de couture
prensatelas.
_) Marca del ojal
O Punto inicial
(_ Deslizador
_) Soporte del resorte
@ Sin separaci6n
@ Separaci6n
de costura
aussi basque
possible.
REMAFIQUE"
S'assurer qu'il n'y ait aucun _cart entre le glisseur et le
support du ressort, sinon la Iongueur de droite et la
NOTACompruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y
el soporte del resorte, pues de 1ocontrario habr_
diferencias entre la Iongitud del lado.izquierdo y del lado
Iongueur de gauche de la boutonniere
derecho del ojal.
47
serait in,gales.
[] Depress
thefootcontrol
tosewa buttonhoie.
Themachine
willsewa buttonhole
inthefollowing
order:
(1)Step1and2:Frontbartack
andleftrow
@)Starting
Point
(2)Step3:Rightrow
(3)Step4:Backbartack
andlocking
stitches
atthe
[]
(_)
(2)
h
end
O End point
(4) LED shows each sewing step and a dot will blink
when the buttonhole is finished.
(@
1
(
t
(3)
Dot
t
(4)
ml
If you select the other pattern without raising the foot,
the LED display shows "UP" to warn you.
You can sew another layer of the buttonhole
over the
previous stitching (see page 50).
[] Remove the fabric and place a pin just before the
[]
06
07
O8
n
bartack at each end to prevent cutting bartacks.
Cut the opening with the seam ripper. Use an awl
to open the keyhole buttonhole.
@ Pin
(_) Seam ripper
(_ Awl
[] After the buttonhole sewing is finished, push the
[]
buttonhole lever upward as far as it will go.
@ Buttonhole lever
48
Oprima el pedal de control para coser el ojal.
La m_quina coser_, el ojal en el siguiente orden:
(1) Pasos 1 y 2: Remate delantero y ilia izquierda.
@ Punto inicial
(2) Paso 3: Fila derecha.
(3) Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeci6n e.n el
extremo.
@ Punto final
[]
Appuyer sur la commande & p6dale et coudre une
boutonniere.
La machine coud les boutonnieres dans I'ordre suivant :
(1) E_tapes 1 et 2 : barrette derenfort
et Iorlgueur de gauche
(4) En la pantalla se indica cada paso de costura y
parpadea un ponto al terminar el ojal.
@ Punto
@ Point final
(4) Chaque @ape de couture apparaft sur I'affichage
61ectronique et un point clignote Iorsque la boutonniere
est termin6e.
[]
@ Point de d6part
(2) E_tape 3 : Longueur de droite
(3) €:tape 4 : barrette de renfort arri_re et points de
renforcement & la fin.
@ Point clignotant
Si selecciona
otro patr6n sin levantar el prensatelas,
en la
Dans le cas oO vous s_lectionneriez I'autre point sans
relever le pied, le mot ,_ UP ,, (lev6) apparaft sur l'6cran
pour vous en avertir. II est possible de coudre une autre
couche de boutonniere par-dessus les points faits
pr6c6demment (Cf. page 51).
pantalla aparecer4 el mensaje "UP" para advertirle que
debe levantar el prensatelas. Puede coser otra capa del ojal
encima de las puntadas
[]
anteriores
(consulte la pagina 51).
[]
Quite la tela y coloque un alfiler justo antes de los
remates en los extremes, para evitar que corte los
remates. Corte la abertura con el abrecosturas. Use un
Utiliser une al_ne pour ouvrir les boutonni6res
(_ €:pingle
O D_couvit
@ Al_ne
punz6n para abrir el ojal de bocallave.
@ Poste
@ Abrecosturas
@ Punz6n
[]
Retirer le tissu et placer une 6pingle juste avant les deux
barrettes de renfort pour 6viter de couper les barrettes
de renfort. Ouvrir la boutonniSre _ I'aide du d_couvit.
[]
AI terminar de coser el ojal, levante la palanca de ojales
hasta el II'mite.
@ Palanca de ojales
49
& oeillet.
Une fois la boutonni6re termin6e, pousser le levier &
boutonnieres aussi haut que possible.
@ Levier & boutonnieres
f
-Adjusting the buttonhole width and
density
(1) Adjusting
(1)
the buttonhole width
Press the mode selection key _
width adjusting model
Press the Down(-) key to decrease
to enter the stitch
buttonhole width.
Press the Up (+) key to increase buttonhole width.
The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0.
Narrow buttonhole (2.5 mm wide)
Wide buttonhole (7.0 mm wide)
(2) Adjusting
Q
(2)
the buttonhole stitch density
Press the mode selection key _
to enter the stitch
length adjusting mode.
Press the Down (-) key for denser stitch.
Press the Up (+) key for coarser stitch.
The stitch density can be varied from 0.2 to 0.8.
The LED display does not show the sewing step when
the adjusting mode is selected. After the buttonhole
sewing is finished, LED will show _--_.
Double
f
layer buttonhole
To make a solid and sturdy buttonhole,
(1)
sew another
layer of buttonhole over the previous one.
After the buttonhole is finished, simply depress the
foot control again.
(2)
(1) Do not raise the foot or reselect the pattern.
The machine will sew another buttonhole in the
(3)
following order and stop automatically:
(2) Straight stitching in reverse to go back to the
starting point.
(3) Front bartack and left row
(4)
(4) Right row
(5) Back barrack an d locking Stitches at the end
(5)
5O
®
Ajuste de la anchura y la densidad
de ojales
(1) Ajuste de la anchura del ojal
Oprima la tecla de selecci6n _
de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal.
Oprima la tecla M&s (+) para aumentar la anchura del ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0.
Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres
(1) R6gler la largeur des boutonnieres
Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir
le mode de r6glage de la largeur du point.
Pour r6duire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroffre la largeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (+)
La largeur de la boutonniere pourra varier entre 2.5 et 7.0.
Boutonni6re 6troite (2.5, soit 2,5 mm de largeur)
Boutonniere large (7.0, soit 7,0 mm de largeur)
(2) Ajuste de la densidad de puntada del ojal
Oprima la teclade selecci6n _ de modalidad para
cambiara la modalidadde ajuste de Iongitudde puntada,
Oprima la teclaMenos (-) para aumentar la densidad de las
puntadas.
Oprima la tecla M_s (+) para reducir la densidad de las
puntadas.
Puede ajustarla densidadde puntada de 0.2 a 0.8.
En la pantalla no se muestra el paso de costuraat
seleccionar la modalidad de ajuste.AI terminarde coserel
ojal, en la pantallaaparecer_ _
.
(2) R_gler la densit6 du point de boutonniere
Ojal de doble capa
Para hacerun ojal resistente, cosa otra capa del ojal
encima de la capaanterior.AI terminarel ojal, vuelva a
oprimirel pedal del control.
Boutonniere
doubl6e
Pour faire une boutonniere
(1) No levante e! prensatelas ni vuelva a seleccionar el
patr6n.
La m&quina coser_, otro ojal en el siguiente orden y se
detendr_, autem_ticamente:
(2) Puntadas rectas en reversa, de vuelta al punto inicial.
(3) Remate delantero y ilia izquierda.
(4) Fila derecha.
(5) Remate trasero y puntadas de sujeci6n
en el extremo.
Appuyer sur la touche de s61ection _
du mode et choisir
le mode de r6glage de la Iongueur du point.
Pour obtenir un point plus dense, appuyer sur la touche (-).
Pour o btenir un point plus grossier, appuyer sur la touche
(+).
La densit6 du point pourra varlet de 0.2 & 0.8.
Une lois que le mode de r_glage est s61ectionn6, I'_tape de
couture n'apparai't pas sur I'affichage 61ectronique.
Une fois que la couture de la boutonniere est termin_e, le
nombre
_
apparaTt sur I'_cran.
solide et robuste, coudre une
deuxi6me boutonniere sur ia premi6re.
Une fois que la premiere boutonniere est termin6e, appuyer
tout simplement sur la commande _ p_dale __nouveau.
(1) Ne pas lever le pied ou re-choisir le poin t.
La machine coudra la seconde boutonniere
(2)
(3)
(4)
(5)
51
clans I'ordre
suivant et s'arr_tera automatiquement:
Point droit en marche arri6re pour revenir au point de
d6part.
Barrette de renfort avant et Iongueur de gauche.
Longueur de droite.
Barrette de renfort arri_re et points de renforcement __la
fin.
Round end/Keyhole
Machine setting
(i) Pattern
@ LED display
® Foot
buttonhole
Q
®
®
07
or u
R: Automatic buttonhole foot
08
m !Z.I]
Li iJj
The sewingsequence
is the same as square
buttonhole _ .
Refer to pages 48-50 for sewing instruction.
0 Starting point
(_) End point
Adjusting
the buttonhole
width
Pressthe mode selection key _ to enter the stitch
widthadjustingmode.
Pressthe Down (-) key to decrease buttonhole width.
Pressthe Up (+) key to increase buttonhole width.
The width of roundend buttonhole _ can be varied
from 2.5 to 5.5.
O Narrow buttonhole(2.5mmwide)
v
(b
®
II
I I
(_) Wide buttonhole (5,5ram wide)°
The width of keyholebuttonhole _ can be variedfrom
5.0 to 7.0.
(_) Narrow buttonhole (5.0mm wide)
(_) Wide buttonhole (7.0ram wide)
O8
Refer to page 50 for stitch density adjustment.
52
0
®
II
I I
Boutonni6re & bout rond / & oeillet
R_glage de la machine
ojal redondo y de bocallave
Configuraci6n
de la m_quina
07
OB
0 Patr6n
(_ Pantalla
U o
_]
(_ Prensatelas
R:Prensatelas
La secuencia
para ojales autom4ticos
de costura es la misma que se sigue para el
ojal cuadrado i .
Consulte las pAginas 49 y 51 para conocer
de costura.
0 Punto inicial
(_) Punto final
Ajuste
(])Point
(_) Affichage _lectronique
(_ Pied
de la anchura
R:Pied pour boutonnieres
automatique
L'ordre de couture est le meme que pour les boutonnieres
carries i.
Voir les pages 49-51 pour les consignes de couture.
0 Point de depart
(_) Point final
las instrucciones
del oial
R6gler la iargeur des boutonnieres
Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et choisir le
mode de r6glage de ia largeur du point.
Pour r6duire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroftre la largeur de la boutonniere U', appuyer sur la
Oprima la tecla de selecci6n _ de rriodalidad para cambiar
a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal.
Oprima la tecla M_s (+) para aumentar la anchura del ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal U redondo de 2.5 a 5.5.
O Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
(_ Ojal ancho (5.5 mm de anchura)
Puede ajustar la anchura del ojal i de bocallave
7.0.
U' ou _
touche (+)
La largeur de la boutonniere _ & bout rond pourra varier
entre 2.5 et 5.5.
(_) Boutonniere _treite (2.5, soit 2,5 mm delargeur)
de 5.0 a
O Ojal angosto (5.0 mm de anchura)
(_) Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
Q Boutonniere large (5.5, soit 5,5 mm de largeur)
La largeur de la boutonniere & bout rond pourra varier de
5.0 & 7.0.
Consulte la p4gina 51 para ajustar la densidad de puntada.
0 Boutonniere
(_ Boutonniere
etroite (5.0, soit 5,0 mm de largeur)
large (7.0, soit 7,0 mm de largeur)
Voir la page 51 pour le reglage de la densit6 du point.
53
Corded
f
Buttonholes
Machine setting
Q Pattern
Q LED display
® Foot
@
O6
m%
on the cord spur on the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the foot, and hook
the filler cord ends into the forks on the front of the
foot to hold them tight.
O Spur
® Forks
Cord
[] Lower the needle into the garment by turning
handwheel, where the buttonhole will start and
lower the foot. Depress the foot control and sew
the buttonhole over the cord.
NOTE:
The sewing sequence is the same as the automatic
buttonhole.
[]
Ir,,1
LI iL-I
R: Automatic buttonhole foot
[] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
®
®
[]
Remove the fabric and pull the left end of the cord
to tighten it. Cut the excess cord.
Refer to page 48 for opening the buttonhole,
54
®
Ojales acordonados
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n
(_ Pantalla
(_) Prensatelas
R:Prensatelas para ojales autom_,ticos
Boutonnibres gans_es
R_glage de la machine
(_ Point
(_) Affichage 61ectronique
(_ Pied
R:Pied pour boutonnieres
automatique
[]
[]
[]
Levante el prensatelas para ojales, enganche el cord6n
de relleno en el gancho para cord6n Iocalizado en la
parte trasera del prensatelas para ojales. Tire de los
extremos hacia usted por debajo del prensatelas y
enganche el cord6n de relleno en los dientes del frente
del prensatelas para sostener los extremos firmemente.
O' Gancho
passant dessous le'pied et accrocher
(_) Dientes
(_ Cord6n
Baje la aguja girando el volante, hacia la prenda en el
punto donde comenzar_, el ojal y baje el prensatelas,
Oprima el pedal de control y cosa el ojal sobre el cord6n.
[]
le cordon dans les
dents de I'avant du pied pour les maintenir droites.
0 Ergot
(_) Dents
(_ Cordon
Planter I'aiguille dans le v_tement en faisant tourner le
volant, & I'endroit o_ t'on commencera la boutonni6re et
abaisser le pied. Appuyer sur la commande & p_dale et
coudre la boutonni6re sur le cordon.
REMARQUE:
Les 6tapes de couture sont les m_mes que pour les
boutonnieres automatiques.
NOTA:
La secuencia de costura es la misma que se sigue para el
ojal autom_.tico.
[]
Le pied pour boutonnieres lev6, accrocher le cordon sur
I'ergot situ_ & I'arri_re du pied pour boutonnieres.
Ramener les deux extr_mit6s du cordon vers soi en
Quite la tela y tire del extremo izquierdo del cord6n de
relleno para apretarlo. Corte el excedente del cord6n,
Corisulte la p_.gina 49 par abrir el ojal.
[]
55
Retirer le tissu de la machine et tirer sur I'extr6mit_
gauche du cordon pour serrer. Couper le restant du
cordon. Voir la page 49 pour ouvrir la boutonni6re.
Sewing
f
on Buttons
@
Machine setting
10
O Pattern
(_) LED display
® Foot
F: Satin stitch foot
(_) Feed dog
Dropped
®
®
aml
i LI/
Adjust the Stitch width as necessary.
J
f
[] Press the mode selection key to enter stitch width
E£[]
adjusting mode.
Adjust the stitch width to match the needle swing
with the span of the holes on the button, by
pressing the Up (+) or Down (-)key.
[] Lower the presser foot to hold the button in place.
[] Turn the handwheel toward you to check if the
needle enters both left and right holes on the
button.
[] Set the speed control lever at ".,A_"
mark.
[] Depress the foot control to sew 10 stitches and
stop the machine.
[] Raise the foot and draw out the fabric, and trim
both needle and bobbin threads at the beginning of
%m•
stitches but leaving 20 cm (8") tails at the end.
Pull the bobbin thread to pick the needle thread out
to the wrong side of the fabric and tie them
together.
After finish sewing, raise the feed dog by shifting
the drop feed lever to the original position.
56
Confecci6n
Configuracidn
Coudre les boutons
Rdglage de la machine
0 Point
(_ Affichage _lectronique
(_) Pied
de botones
de la mdquina
O
(£) Patr6n
Pantalla
(&) Prensatelas
F: Prensatelas
de raso
(_. Garras transportadoras
Ajt3stela segSn se requiera.
Abajo
[]
[]
[]
para puntadas
(_) Griffe d'entra'_nement
Appuyer sur la touche de s61ectiondu mode et choisir le
mode de r_glage de la largeur du point.
Oprima la tecla de selecci6n de modalidad para cambiar
a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Ajuste la anchura de puntada, oprimiendo la tecla M__s
(+) o Menos (-), para que el movimiento lateral de la
aguja coincida con la distancia entre los agujeros del
bot6n.
[]
[]
[]
R_gler la largeur du point de fa£on & ajuster le
d_placement de I'aiguille & la distance entre les deux
trous du bouton, en utilisant les touches (+) et (-).
Abaisser le pied presseur pour maintenir le bouton en
place.
Tourner le volant vers soi pour v6rifier que I'aiguille
rentre correctement dans chacun des trous du bouton.
Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su sitio.
Gire el volante hacia usted para comprobar que la aguja
[]
R6gler le levier de contr61e de la vitesse sur le rep_re
entre en los agujeros del lado izquierdo
bot6n.
[]
Appuyer sur la commande & p6dale et coudre 10 points,
puis arr6ter la machine.
Re!ever le pied et retirer ]e tissu. Couper le fil de I'aiguille
et le fil de la canette au d_but de la couture en laissant
y derecho del
[]
Mueva la palanca de control de velocidad
[]
Oprima el pedal de control para coser 10 puntadas
a ia marca
[]
[]
F : Pied pour points
satin
Baiss_e
y
detenga la mAquina.
Levante el prensatelas, saque la telay recorte los hilos
de la aguja y la bobina donde comienzan las puntadas,
pero dejando colas de 20 cm (8") en los extremos.
Tire del hilo de la bobina para sacar el hilo de la aguja
por el reverso de la tela y ate los dos hilos.
une Iongueur de 20 cm (8 pouces).
Tirer sur le fil de la canette pour r6cup_rer le fil de
I'aiguille et l'emmener du c6te envers du tissu. Ensuite,
nouer lesfils.
Lorsque la couture du bouton est terminee, relever les
griffes d'entrafnement en ramenant le levier
d'entrafnement
& sa position d'origine.
AI terminar de coser, levante las garras transportadoras
moviendo la palanca de las garras transportadoras a la
posici6n original.
57
Darning
@
Machine setting
(_ Pattern
(_ LED display
® Foot
[]
[]
®
O9
(i
R: Automatic
.
buttonhole foot
Pull the button holder fully to the back.
Draw the needle thread to the left through the hole
on the foot.
[]
Lower the needle into the fabric where start to sew.
Lower the foot and depress the foot control.
The machine will darn and stop automatically.
\
The
®
AAAAAAAA
IIIIlllllllllll{
IIIIIlllllllllll
IIIIIIIIIIIIIII
LED display will show a blinking dot when the
darning is finished.
NOTE:
IIIIIIIIIIIIIII
The maximum length and width of the darning are
2 cm and 0.7cm respectively.
®
Sew another layer of darning over the previous one, at
[]
the right angle.
(_ Button holder
AAAAAAAA
Illlllllllllllll
(_ Starting point
® Maximum length (2cm)
_I_[]IE_=
(_) Maximum width (0.7cm)
IIIIIIIIIIIIIIII
{VVVVVVVl
(_ Blinking dot
f
(1) To sew a shorter darning
(I)
Sew the first row to the required length and press
the reverse stitch button. Continue to sew the
remaining stitches until the machine stops
automatically.
(_) Reverse stitch button
t
O Required length
J
f
(2) Adjusting the evenness of the darning
Press the mode selection key to enter the stitch
(2)
length adjusting mode.
The LED display shows d5, which indicates the
neutral setting.
(A) If the left Icorner is lower than the right side,
press the Up (+) key to correct it.
(B) If the right corner is lower than the right side,'
press the Down (-) key to correct it.
NOTE:
IAAAAAAA
Illlll{lllllll
,AAAAAAAA
Illllllllltlllll
Allowable adjustment range is dl-d9.
(A)
58
(B)
Zurcido
Configuraci6n
de la m_quina
og
Q Patr6n
(_ Pantalla
(_ Prensatelas
[_i
R: Prensatetas
automAticos
para ojales
Repriser
R_glage de la machine
O Point
(_ Affichage _lectronique
_) Pied
O9
R: Pied pour
boutonnieres
automatique
[]
[]
Mueva el portabotones totalmente hacla atr&s.
Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a trav_s del
[]
agujero del prensatelas.
Baje la aguja hasta la tela en el punto donde comenzar&
a coser. Baje el prensatelas y oprima el pedal,'_de control.
La m_quina zurcir_, y se detendr_ automAticamente.
En
la pantalla parpadear_, un punto al terminar el zurcido.
[]
Tirer le pince-boutons
possible.
[]
Tirer le fil de l'aiguille vers la gauche et le passer par le
trou du pied.
[]
planter I'aiguille dans le tissu _. rendroit o_ la couture
dolt commencer. Baisser le pied et appuyer sur la
commande & p_dale. La machine commencera &
repriser et s'arr_tera automatiquement.
Un point
clignotant apparai't sur I'affichage 61ectronique Iorsque la
couture est termin6e.
NOTA:
Los valores mAximos de Iongitud y anchura del zurcido
son 2 cm y 0.7 cm, respectivamente.
Cosa otra capa de zurcido sobre la anterior,
perpendicularmente.
O Portabotones
(_ Punto inicial
(_ Longitud m_xima (2 cm)
(_ Anchura m_xima (0.7 cm)
vers I'arri6re aussi loin que
La Iongueur et la largeur maximales pour les coutures de
REMARQUE:
I
reprisage sont de 2 cm et 0,7 cm respectivement.
Coudre une autre couche de couture de reprisage pardessus la premi6re, dans la direction appropri6e.
Q Pince-boutons
(_) Point de d_part
(_ Longueur maximale (2 cm)
(_ Largeur maximale (0,7 cm)
(1) Para coser un zurcido m_e corto
Cosa la prima ilia a ia Iongitud requerida y optima el
bot6n de puntada inversa. Siga cosiendo las dem&s
puntadas hasta que la m_.quina se detenga
autom_ticamente.
(_
(_
Bot6n de puntada inversa
Longitud requerida
O
(2) Ajuste de la uniformidad de! zurcido
Oprima la tecla de selecci6n d e modalidad para cambiar
a la modalidad de ajuste de tongitud de puntada.
En la pantalla aparecer_, d5, que indica el valor neutral.
(A) Si la esquina izquierda est_ m_.s baja que el lado
derecho, oprima la tecla M_s (+) para corregirla.
(B) Si la esquina izquierda est,. m_.s baja que el lado
derecho, oprima la tecla Menos (-) para corregirla.
I El
NOTA"
,
intervalo de ajuste
permitido
(1) Pour coudre une couture de reprisage plus courte
Coudre fa premi6re couture sur la Iongueur requise, puis
appuyer sur le bouton de marohe arri6re. Continuer de
coudre les points restants jusqu'& ce que la machine
s'arr_te automatiquement.
Bouton de marche arri_re
Longueur
requise
(2) Ajuster la r_gularit6 du reprisage
Appuyer sur la touche de s_lection du mode et
s61ectionner le mode de r6glage de la Iongueur du point.
Le sigle d5 appara_t sur l'affichage _lectronique,
indiquant le r_glage neutre.
(A) Si le coin gauche se trouve plus basque le c6t_
droit, appuyer sur la touche (+) pour rectifier.
(B) Si le coin gauche se trouve plus bas qu e le c6t_
droit, appuyer sur la touche (-) pour rectifier.
es dl. a d9.
La fourchette de r_glage possible
REMARQUE:
59
est de dl-d9.
Zipper Application
@
Machine setting
O Pattern
® LED display
® Foot
®
01
['-'I]
+
Ei Zipper foot
®
L!
To attach the zipper foot:
(1) Attach the zipper foot with the pin on the right,
when sewing on the left side of the zipper.
(2) Attach the zipper foot with the pin on the left, when
sewing on the right side of the zipper.
(_) Groove
@) Pin
(1)
(2)
f
Fabric preparation:
Add 1 cm (3/8") to the zipper size. This is the overall
[]
opening size.
(_ Right side of the fabric
(_ 1 cm (3/8")
• (_ Opening size
(_ Zipper size
® Slider
® Zipper teeth
(_ Zipper tape
® Wrong side of the fabric
(_ End of the opening
Place the right sides of the fabric together and sew up
to the end of the zipper opening, with a 2 cm (13/16")
seam allowance. Reverse the stitch to fasten the
seam.
Baste along the zipper opening with the stitch
. length 4.5
_) 2 cm (13/16")
(D Zipper opening (Basting)
@ Reverse stitches
(_ E.!3dof the opening
(_ Seam
NOTE:
Loosen the thread tension to one (1) for the basting
stitch.
To sew:
[]
[]
Fold up the upper seam allowance. Fold back the
bottom seam allowance to form a 0.3 cm (1/8")
fold. Place the zipper teeth next to the fold and pin
it in place.
O Bottom fabric
®
®
End of the zipper opening
Slider
®
(_ 0.3 cm (i/8")
O Wrong side of the upper fabric
O Opening size
® Fold
6O
®
Aplicacien
._
Couture
de cremalleras
Configuraci6n
(_) Patr6n
Q Pantalla
Prensatelas
R_glage
de la mdquina
E:Prensatelas
des fermetures
(_ Point
(_) Affichage
(_) Pied
para cremalleras
dclair
de la machine
_1
_lectronique
E: Pied pour
boutonnieres
Montaje del prensatelas
para cremalleras:
(1) Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del
lade dereche al coser del lade izquierdo de la
cremallera.
Mise en place du pied& fermeture 6clair:
(1) Pour coudre la partie gauche d'une fermeture
(2) Monte el prensatelas
(2) Pour coudre la partie droite d'une fe-rmeture eclair, fixer
para cremalleras
le pied & fermeture
droite.
con el poste del
lade izquierdo al coser del lade derecho de la
cremallera.
(_ Muesca
(_ Poste
Preparaci6n
Preparation
Esta
la tige sur la
du tissu"
Ajouter 1 cm (3/8 de pouce) & la taille de la fermeture eclair.
Ceta vous donne la dimension de I'ensemble de I'ouverture.
Derecho de la tela
1 cm (3/8")
Tamafio de la abertura
Tamafio de la cremallera
Deslizador
Dientes de la cremallera
Cinta de la cremallera
Reves de la tela
Fin de la abertura
O CSte expose du tissu
(_)
(_)
(_)
(_)
(_)
0
1 cm (3/8 de pouce)
Dimension de I'ouverture
Taille de la fermeture eclair
Glissi_re
Dents de la fermeture _clair
Ruban de la fermeture eclair
(_) CSte non-expos6 du tissu
(_ Fin de I'ouverture de la fermeture
Una los derechos de la telay cosa hasta el extreme de la
abertura de la cremallera, dejando un margen de costura de
2 cm (13/16"). Invierta la puntada para sujetar la costura.
Hilvane a Io largo de la abertura de la cremallera con la
Iongitud de puntada 4.5
2 cm (13/16")
@ Abertura de la cremallera (hilvanado)
@ Puntadas inversas
Fin de la abertura
@ Costura
_clair
Placer les cet_s exposes du tissu I'un centre Pautre et les
coudre jusqu'& atteindre l'extr_mit_ de I'ouverture de la
fermeture _clair en laissant un espace de 2 cm (13/16 de
pouce) de valeur de couture. Pour renforcer la couture,
coudre en marche arri_re. B&tir I'ouverture de la fermeture
eclair en utilisant la Iongueur de point 4.5.
_)) 2 cm (13/16 de pouce)
(U) Ouverture de la fermeture eclair (b&ti)
@ Points en marche arri_re
@ Extremit6 de I'ouverture
@ Couture
NOTA:
Afloje la tensiendel hilo a uno (1) para la puntada de
hilvanado.
REMARQUE:
Reduire la tension du fil _. un (1) pour le point de b&ti.
Para ooser:
Pour coudre:
[]
[]
Doble hacia atr_s el margen de la costura superior.
Doble hacia atr&s el margen de la costura inferior para
format un doblez de a 0.3 cm (1/8"). Coloque los dientes
de la cremallera junto al deblez y use un alfiler para
mantenerlos en su sitio.
(_ Tela inferior
(_ Fin de la abertura de la cremallera
(_) Deslizador
(_)
(_
(_
(_
eclair en orientant
(_) Tige
de la tela:
Agregue I cm (3/8") al tamafio de la cremallera.
medida ser_ el tamaBo total de la abertura.
(_
(_
(_)
(_
(_)
(E)
(Z)
(_)
(_)
le pied & fermeture
gauche.
(_ Rainure
6clair, fixer
_clair en orJentant la tige sur la
Replier la valeur de couture sup_rieure sur le dessus.
Replier la valeur de couture inf@ieure sur te dessous, de
fa£on & former un pli de 0,3 cm (1/8 de pouce). Placer
les dents de la fermeture 6clair & cSt_ du pliet _pingler.
(_ Tissu du dessous
(_) Extremit_ de I'ouverture
(_) Glissiere
(_ 0,3 cm (1/8 de pouce)
(_) CSt_ envers du tissu du dessus
(_) Dimension de I'ouverture
0.3 cm (1/8")
Reves de la tela superior
Tamafio de la abertura
Doblez
® Pii
61
[] Attach the foot with the pin on the right. Sew
[]
through all the layers from the end of the zipper
opening, guiding the zipper teeth along the edge of
the foot.
k.
J
f
[] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches
[]
the slider on the zipper tape. Lower the needle into
the fabric, and raise the foot. Open the zipper, then
lower the foot and stitch the remainder of the
\
j
seam.
®
Slider
(_ 5 cm (2")
k.
[]
¢-
Close the zipper and open the upper fabric flat over
[]
the zipper. Baste the upper fabric and zipper tape
together.
(_ Basting stitch
J
[]
f
Detach the foot and attach it with the pin on the
left. Backstitch across the end of opening to 1 cm
(3/8"). Turn the fabric 90 degrees and stitch
through the garment and zipper tape.
@ Backstitch
[] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches
the slider on the zipper tape. Lower the needle into
the fabric, and raise the foot. Remove the basting
stitches.
@ Basting stitches
[]
J
"h
Open the zipper, then lower the foot and stitch the
remainder of the seam.
[]
After finish sewing, remove the basting stitches on
the upper fabric.
62
[]
Monte el prensatelas con el poste del lado derecho.
Cosa a trav6s de todas las capas desde el extremo de la
abertura de la cremallera, guiando los dientes de la
cremallera por el borde del prensatelas.
[]
Fixer lepied & fermeture 6clair en positionnant la tige &
droite. Coudre routes les 6paisseurs depuis I'extr6mit6
de I'ouverture de la fermeture 6clair en guidant les dents
de la fermeture 6clair le long du c6t6 du pied.
[]
Detenga la m4quina 5 cm (2") antes de que el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la
cremallera. Baje la aguja hasta la tecla y levante el
prensatelas. Abra la cremallera, baje el prensatelas y
cosa el resto de la costura.
(_) Deslizador
[]
Arr6ter la machine 5 cm (2 pouces) avant que le pied
n'atteigne la glissi_re de la fermeture 6clair. Planter
I'aiguille dans le tissu. Lever le pied et ouvrir la ferrheture
6clair. Abaisser le pied et coudre le restant de la couture.
(_ Glissi_re
(_ 5 cm (2 pouces)
(_) 5 cm (2")
[]
[]
[]
Cierre la cremaliera y extienda la tela superior en forma
plana sobre la cremallera. Hilvane para unir la tela
superior y la cinta de la cremallera.
@ Puntada de hilvanado
[]
Quite el prensatelas para cremalleras y m6ntelo con el
poste del lado izquierdo. Pespunte el extremo de la
abertura a 1 cm (3/8"), Gire la tela 90 grades y cosa a
trav6s de la prenda y la cinta de la cremallera,
@ Pespunte
Detenga la m_quina 5 cm (2") antes de que el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la
[]
6clair et 6taler le tissu du dessus
Retirer le pied et ie remettre en place avec la tige sur la
gauche, Coudre en marche arri_re l'extrSmit6 de
I'ouverture jusqu'& 1 cm (3/8 de pouce). Tourner le tissu
& 90 degr6s et coudre le v_tement et le ruban de la
fermeture 6clair.
@ Coudre en marche
[]
S'arr6ter 5 cm (2 pouces) avant que le pied n'atteigne la
glissi_re de la fermeture 6clair. Abaisser I'aiguille dans le
tissu. Lever le pied et retirer les points de b&ti.
@ Points de b&ti
[]
Ouvrir la fermeture 6clair et abaisser le pied pour coudre
le restant de la couture,
cremallera. Baje la aguja hasta la tecla y levante el
prensatelas, Quite las puntadas de hilvanado.
@ Puntadas de hilvanado
[]
Fermer la fermeture
sur la fermeture 6clair. Faire un b&ti pour joindre le tissu
ouvert et le ruban de la fermeture 6clair.
@ Point de b&ti
Abra la cremallera, baje el prensatelas y cosa el resto de
la costura. AI terminar de coser, quite las puntadas de
hilvanado de la tela superior.
Une fois la couture termin6e,
le tissu du dessus,
63
retirer les points de b&ti sur
Blind Hem Stitch
Machine setting
15
(_ Pattern
(_ LED display
® Foot
_ or
@
18
®
15
G: Blind hem foot
J
[]
f
Fold hem with the wrong side up forming a
[]
0.4-0.7 cm (3/16-5/16") allowance.
O Wrong side of the fabric
(_ 0.4-0.7
cm (3/16-5/16")
(1) On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first.
(2) Fold the hem under the fabric as illustrated for fine
or medium fabrics.
[]
(1)
[]
Place the fabric so that the needle just pierces the
i1
folded edge when the needle comes over the
extreme left side. Lower the presser foot.
[]
[] Turn the guide screw to adjust the position of the
guide to match it with the folded edge. Sew guiding
the folded edge along the guide.
® Guide screw
(_ Guide
(_) Folded edge
[]
[] Open the fabric after sewing is finished.
O Right side of the fabric
NOTE;
If the needle pierces too far left, the stitches will
show on the right side of fabric.
(2)
I
64
L'ourlet invisible
Puntada de dobladillo invisible
Configuraci6n de la m_quina
(_) Patr6n
(_) Pantalla
(_ Prensatelas
R_glage de la machine
i o
®Poiot
(_) Affichage 61ectronique
i ou
G: Prensatelas de dobladillo invisible
(_) Pied
G:Pied pour ourlet
invisible
[]
[]
Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba,
dejando un margen de 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16").
(_ Rev6s de la tela
(_ 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16")
(1) En telas gruesas que se deshilachan, primero debe
sobrehilar el borde no terminado.
Plier un ourlet avec I'envers du tissu face & vous de
fa£on _.former une valeur de couture de 0,4 - 0,7 cm (3/
16-5/16 de pouce).
O Envers du tissu
(_) 0,4- 0,7 cm (3/16-5/16 de pouce).
(1) Sur les tissus Iourds qui s'effilochent, le c6t_ non-fini du
tissu devra _.tre surjet6 en premier.
(2) Plier I'ourlet sous te tissu comme le montre I'illustration
(2) Doble el dobladillo debajo de la tela, tal comc se ilustra,
al usar telas finas o medianas.
pour les tissus fins ou moyens.
[]
[]
[]
Coloque la tela de manera que la aguja apenas perfore
el borde doblado cuando la aguja pase por el extremo
del lado izquierdo. Baje el prensatelas.
[]
Gire el tornillo de la gufa para ajustar la posici6n de la
gufa de manera que coincida con el borde terminado.
Cosa guiando el borde doblado por la guia deslizante.
(_) Tornillo de la gula
@ Gufa
(_ Borde doblado
[]
Abra la tela despu_s de terminar
(_) Derecho de la tela
[]
Positionner le tissu sur la machine de fagon & ce que
I'aiguille atteigne tout juste le bord pli_ du tissu
Iorsqu'elle
presseur.
pique le c6t8 gauche. Abaisser le pied
Tourner la vis de guidage
et r6gler la position du guide
pour qu'il se trouve contre le bord pli6. Coudre en
guidant le bord pli_ le long du guide.
(_) Vis de guidage
(_ Guide
Bord pli_
de coser.
Ouvrir le tissu une fois que la couture est termin_e.
(_) Endroit du tissu
NOTA:
Si la aguja perfora la tela demasiado a la izquierda,
puntadas aparecer_m en el derecho de la tela.
las
Si I'aiguille pique le tissu trop & gauche, les points
REMARQUE:
apparaffrontsur
I'endroitdu tissu.
I
65
SECTION
4. SEWING
APPLICATION
AND DECORATIVE STITCHES
Knit Stitch
Machine setting
1_
Pattern
LED display
Foot
f_
@
©
13
[ ij]
A: Zigzag foot
This stitch is recommended
knit fabrics.
for finishing the edge of
Sew along the fabric edge leaving an extra allowance.
After finish sewing, trim a!lowance close to the
stitches.
Shell Tucking
@
Machine setting
17
17
O Pattern
(_ LED display
O Foot
Thread tension
F: Satin stitch foot
6-8
Fold the fabric in bias, Sew along the folded edge so
that the needle on the right swing just clear the fold to
form tucks. Open the fold and press the tucks to one
side,
You may need to adjust the needle thread tension
NOTE;
to
achieve the best result.
Decorative
Satin Stitches
Machine setting
222_=4=526=7
0
___)-_
Pattern
LED display
(_) Foot
_
F: Satin stitch foot
For fine and stretch fabrics, use an adhesive type
stabilizer or a piece of paper on the wrong side of the
fabric to prevent puckering.
NOTE:
Press the auto lock button while sewing the last unit
of the pattern so the machine will stop automatically
after finishing the last unit.
66
[
i
1
SECCION 4. CONFECCION
DE
APLiCACIONES
Y PUNTADAS
DECORATIVAS
PARTE 4. COUTURE
DECORATIFS
Le point tricot
R_glage de la machine
(£) Point
Punta de tejido
Configuraci6n
de la m_quina
(_ Affichage
(_) Pied
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas
A: Prensatelas
ET POINTS
61ectronique
A:Pied zigzag
de zigzag
Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas
tejidas.
Cosa a Io largo del horde de la tela, dejando un margen
adicional. AI terminar de coser, recorte el margen m&s cerca
de las puntadas.
L'utilisati0n de ce point est conseill_e
tissus en tricot.
Alforza tipo concha marina
Conflguraci6n de la m_,quina
Le point coquille
R6glage de la machine
0 Patr6n
(_ Pantalla
(_)
(_)
(_)
(_
(_ Prensatelas
(_ Tensi6n del hilo
F: Prensatelas
6a 8
para puntadas
Coudre le long du bord du tissu en laissant une valeur de
couture suppl6mentaire.
Une lois la couture termin_e,
couper la valeur de couture pros des points.
de raso
Doble la tela en sesgo. Cosa a Io largo del borde doblado
de manera que el movimiento a la derecha de la aguja
apenas rebase el doblez, formando alforzas. Abra el doblez
y presione las alforzas a un costado.
I
pour finir le bord des
Point
Affichage _lectronique
Pied
Tension du fil
F:Pied pour points satin
6-8
Plier le tissu en biais. Coudre le long du pli de fa_on & ce
que Iorsque I'aiguille pique sur la droite, elle se plante juste
au-del& du bord pli_ et qu'elle forme des coquilles. Ouvrir le
pli et repasser les coquilles pour les pousser d'un cSt_.
Tal vez tenga que ajustar la tensi6n del hilo de la aguja
OTA:
para obtener los mejores resultados.
I1vous faudra peut-_tre ajuster la tension du fil de
REMARQUE.
I'aiguille
pour obtenir le meilieur r6sultat possible.
Patrones decorativos de puntada de raso
Configuracibn de la mdquina
Q Patr6n
........
(_) Pantalla
_:€'_){'_
(_) Prensatelas
F: Prensatelas para puntadas de raso
Les points satin d_coratifs
R_glage de la machine
O Point
(_ Affichage _lectronique
(_) Pied
F:Pied pour points satin
En el caso de telas delgadas o el4sticas, utilice un
Pour les tissus fins et extensibles,
estabilizador adhesivo o papel en el rev_s de la tela para
evitar el fruncido.
tissu & I'aide de ruban adh6sif ou d'un papier gomm_
appliqu_ sur I'envers du tissu. Ceci 6vitera que le tissu ne
fronce.
il convient de stabiliser
le
NOTA"
REMARQUE:
Appuyer sur le bouton d'arr6t automatique Iorsqu'on coud
le dernier point de la couture pour que la machine s'arr6te
automatiquement & la fin de la couture.
Oprima el bot6n de bloqueo autom&tico al coser la QItima
unidad del patr6n para que la m&quina se detenga
autom&ticamente
al terminar la Qltima unidad.
67
Appliqu_
®
Machine setting
@ Pattern
® LED display
Foot
28 29 30 31
F: Satin stitch foot
®
(2o1
Baste or glue applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure the needle
falls along the outer edge of the applique.
When turning corners, lower the needle down into the
outer edge of the applique, and raise the presser foot
to pivot the fabric.
Scallop
Stitch
®
Machine setting
@ Pattern
33
G Foot
A: Zigzag foot
f
Sew on the right side of fabric along the edge leaving
a 1 cm allowance.
After sewing, trim the allowance close to the stitching
taking care not to cut the thread.
Patchwork
Machine setting
@ Pattern
® LEDdisplay
(_ Foot
_
_---_
_'3=J
® LED display
34
I
38
F: Satin stitch foot
F
Seam two layers of the fabric with right side together.
Open the fabric flat and sew the pattern over the
seam line on the right side of the fabric.
68
}
Aplicaci6n
Configuraci6n de la m4quina
Patr6n
_ =' _°_'
(_) Pantalla
__ __
(_) Prensatelas
Le point pour appliques
R_glage de la machine
O Point
_) Affichage _lectronique
(_) Pied
F: Prensatelas para puntadas deraso
Hilvane o pegue las piezas de aplicaci6n
a la tela. Cosa
Pour faire tenir tes pi_ces d'applique sur le tissu, faire un
point de b&ti ou fixer avec de la colle.
alrededor de la aplicaci6n, cercior_.ndose de que la aguja
baje por el borde exterior de la aplicaci6n. AI dar vuelta en
las esquinas, baje la aguja a trav_s del borde externo de la
aplicaci6n
y levante el prensatelas
F: Pied pour points satin
Coudre le contour de I'applique en vous assurant que
t'aiguille suit le bord externe de I'applique.
Lorsque vous cousez les coins, baisser I'aiguille darts le
para girar la tela.
bord externe de I'applique.
faire pivoter le tissu.
Puntada de fest6n
Ensuite, lever le pied presseur et
Le p0int feston
R_glage de la machine
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas
A: Prensatelas de zigzag
0 Point
(_) Affichage 61ectronique
(_) Pied
Cosa el derecho de la tela, dejando un margen de 1 cm.
Despu_s de coser, recorte el margen cerca de las
Coudre sur I'endroit du tissu le long du borden
valeur de couture d'l cm.
puntadas,
Une fois ia couture termin_e, couper la valeur de couture
pros des points en s'assurant de ne pas couper le fil.
con cuidado para no cortar el hilo.
Retaceria
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n
_, _B
(_ Pantalla
_ _
Prensatelas
Le patchwork
R_glage de la machine
(_) Point
(_ Affichage _lectronique
(_ Pied
F: Prensatelas para puntadasde raso
Cosa dos capas de la tela con los derechos
juntos. Extienda
A: Pied zigzag
F: Pied pour points satin
Coudre deux couches de tissu en joignant
la tela y cosa el patr6n sobre la linea de costura del derecho
de la tela.
laissant une
les deux endroits.
Ouvrir et aplatir le tissu. Coudre le point par-dessus
couture sur I'endroit du tissu.
69
la
1
Smocking
Machine
(_)
Patternsetting
_
(_) LED display
® Foot
F: Satin stitch foot
Set the thread tension dial at 1-3, and stitch length at
3-4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the
area to be smocked.
Knot the needle and bobbin threads along one edge.
Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly.
Sew lines of the decorative
pattern between the
straight seams. Pull out the gathering stitches.
(_) 1 cm (3/8")
Fagoting
Machine setting
O Pattern
(_) LED display
® Foot
Q
41
41
42
®
®
42
F: Satin stitch foot
Fold under 1.5 cm (1/2") on each fabric edge and
press. Pin the two edges to a piece of paper 0.3 cm
(1/8") apart.
Sew guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
Peel off the paper from fabrics.
Cross
1
Stitch
• Machine setting
O Pattern
(_) LED display
® Foot
49
F: Satin stitch foot
You can make an embroidery design with this cross
stitch pattern in a half time it would take by hand.
NOTES:
The pattern size can be reduced by pressing
Down (-) key in the stitch width adjusting mode.
• If you press the auto lock button before starting to
sew, the machine will sew one unit of the pattern
and stop automatically.
70
Fruncidoornamental
Le point smocks
R_glage de la machine
C_)Point
(_ Affichage _lectroniq ue
(_ Pied
Contiguraci6n de la m_.quina
O Patr6n
3s434445
Q Pantalla
_
(_) Prensatelas
F: Prensatelas para puntadas de raso
Ajuste la per!lla de tensi6n de hilo entre 1 y 3, ajuste la
perilla de Iongitud de puntada a 3 o 4 y cosa Iheas rectas
con una separaci6n de 1 cm (3/8") a todo Io ancho de la
zona de fruncido.
R6gler le cadran de tension du fil sur 1-3 et la [ongueur du
point sur 3-4 et coudre des lignes droites & 1 cm d'_cart (3/8
pouces) sur route la surface _,couvrir de points smocks.
Nouer le fil de la canette et le fil de I'aiguille sur Fun des
cSt_s. Tirer sur fes ills de la canette et 6galiser les fronces.
Attacher les ills de l'autre c6t_.
Anude los hilos de la aguja y la bobina a Io largo de un
borde. Tire del hilo de la bobina y distribuya el fruncido de
manera uniforme.
Cosa Ifneas del patr6n decorativo entre las costuras
Extraiga las puntadas de fruncido.
(_ 1 cm (3/8")
Coudre les lignes de point d6coratif entre les coutures
droites. Retirer les points de fronce.
(_) 1 cm (3/8 pouces)
rectas.
Fagoting
Configuraci6n
(_ Patr6n
(_ Pantalla
(_ Prensatelas
Le point entre-deux
R6glage de la machine
O Point
(_ Affichage 61ectronique
(_ Pied
de la m_quina
41
42
_
F: Prensatelas
para puntadas
de raso
Dob[e hacia abajo 1.5 cm (1/2") de ambos bordes de la tela
y planche. Con alfileres, una los dos bordes a una hoja de
papel, con una separaci6n de 0.3 cm (1/8") entre ellos.
Cosa lentamente, guiando la tela de manera que la aguja
atraviese el borde doblado a cada lado.
F:Pied pour points satin
Faire un repli de 1,5 cm (1/2 pouce) le long de chaque bord
du tissu, puis aplatir & ['aide d'un fer & repasser. I_pingler les
deux bords & une feuille de papier & 0,3 cm (1/8 de pouce)
d'6cart.
Coudre en guidant le tissu de fa;on __ce que I'aiguitle
atteigne le bord repli_ de chaque c6t_.
Enlever le papier.
Quite el papel de la tela.
Puntada de cruz
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n
"
(_ Pantalla
(_ Prensatelas
3643444s
_
F:Pied pour po nts satin
Le point de croix
R6glage de la machine
O Point
Q Affichage 6iectronique
(_ Pied
F: Prensatelas para puntadas de raso
Con este patr6n de puntada en cruz, puede crear diseSos
de bordado en la mitad del tiempo que le tardarfa hacerlo a
mano.
F:Pied pour points satin
Ce point vous permet de faire un dessin brod6 en la moiti_
de temps qu'il ne vous en faudrait & la main.
REMARQUES
NOTAS:
=
* La taille du point peut _tre r6duite en appuyant sur la
° Puede reducir el tamaSo del patr6n oprimiendo la tecla
Menos (-) en la modalidad de ajuste de anchura de
puntada.
o Si oprime el bot6n de bloqueo autom&tico antes de
comenzar a coser, la m_.quina coser_, una unidad del
patr6n y se detendr_, autom&ticamente.
touche (-) Iorsqu'on se trouve clans le mode de r6glage
de la largeur du point.
, Si vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique avant
de commencer ,_ €oudre, la machine coudra un seul
point, puiss'arr_tera
71
automatiquement.
Quilting
@
Machine setting
O Pattern
(_ LED display
® Foot
01
01
I
d=
I
I
+
A: Zigzag foot
®
®
'-' I}
Li
®
(_ Quilting bar
t
Loosen.the
quilting bar screw on the back of the foot
holder and insert the quilting bar into the hole. Set the
quilting bar at the desired position and tighten the
screw to secure it.
Sew tracing the previous seam with the quilting bar to
keep constant seam spacing.
(_ Quilting bar screw
(_) Hole
® Quilting bar
Seam spacing
Pin Tucking
Machine setting
(_ Pattern
(_ LED display
® Foot
@
O2
@
02
€
G: Blind hem foot
Fold the fabric with wrong side together.
Position the fabric so that the needle pierces 0.1-0.2
cm (1/16") inside of the folded edge, and lower the
foot.
Turn the guide screw and move the guide next to the
folded edge. Sew guiding the folded edge along the
guide.
Open the fabric and press the tucks to one side.
(_ Guide screw
(_ Guide
(_ Folded edge
72
LI ff
®
Acolchado
Configuraci6n
(_
(_)
Q
O
Le matelassage
R_glage de la machine
(_ Point
Affichage _lectronique . .
(_) Pied
(_ Guide ouateur
de la mdquina
Patr6n
$
Pantalta
Prensatelas
A: Prensateias
Barra de acolchado
de zigzag
Afloje el tomillo de la barra de acolchado en la parte trasera
del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el
01
A:Pied zigzag
Desserrer la vis du guide euateur se trouvant sur I'arriere du
pied et placer le guide ouateur darts I'orifice. Positionner le
guide ouateur selon le besoin et resserrer la vis pour le
maintenir en place.
Coudre en suivant la ligne de la couture pr6c6dente avec le
guide ouateur de fagon _. obtenir un espace uniforme entre
les coutures.
agujero. Ajuste la barra de acolchado a la posici6n deseada
y apriete el tornillo para fijarla.
Cosa siguiendo la costura anterior con la barra de
acolchado para mantener una separaci6n constante entre
las costuras.
0 Tornillo de la barra de acolchado
(_) Agujero
(_ Barra de acolchado
O Vis du guide ouateur
(_ Orifice
(_) Guide 0uateur
(_ Espaciado
(_ Espace entre les coutures
entre costuras
Pliegues cosidos
Configuraci6n de la m_qulna
(_ Patr6n
02
(_) Pantalla
_=
(_) Prensatelas
G: Prensatelas de dobladillo invisible
Les nervures
R_glage de la machine
O Point
Q Affichage _lectronique
(_) Pied
Doble la tela, uniendo los reverses. Coloque la tela de
manera que la aguja perfore a 0.1 a 0.2 cm (1/16") dentro
del borde doblado y luego baje el prensatetas.
Gire el tornillo de la gu[a y mueva la gufa hasta el borde
doblado. Cosa guiando el borde doblado per la gufa
deslizante.
Plier le tlssu, I'envers du tissu & t'int@ieur.
Abra la tela y presione
(£) Tornillo de la gu[a
(_) Gufa
(_) Borde doblado
02
_=
G:Pied pour ourlet
invisible
Placer le tissu de fa£_on& ce que I'aiguille pique sur
I'int6rieur du tissu & 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord pli6
et baisser le pied.
Toumer la vis de guidage et d6placer le guide pour I'amener
& c6t6 du bord pli_. Coudre en guidant le bord pli6 le long
du guide.
Ouvrir le tissu et repousser les nervures sur un c6t6 au
las aiforzas a un costado.
moyen d'un fer & repasser.
O Vis de guidage
(_) Guide
(_) Bord pli_
73
Pattern Combination
®
(9
Machinesetting
27 41
Q Pattern
(_)LED display
® Foot
_ #
®
27
F: Satin stitch foot
You can sew a combination of decorative
the aid of the auto lock button.
pattern with
(A)
Example: To sew a combination of two units of the
pattern #27 _ and one unit of #47 @.
Select the pattern #27 _ and sew. Press the auto lock
button (9 while sewing _the second unit. The machine
will stop automatically
when the second unit is
completed.
Select the pattern #47 @ and press the auto lock
(9
button (_.
A)
Depress the foot control, and the machine will sew
one unit of the pattern and stopautomatically.
B)
Repeat the above steps to sew a line of the pattern
combination.
\
(9 Auto lock button
74
Combinaci6n de patrones
Conflguraci6n de la mdquina
0 Patr6n
27 47
Q Pantalla
_
(_ Prensatelas
F: Prensatelas para puntadas
Combinaison
de points
Rdglage de la machine
Usted puede coser combinaciones
de patrones decorativos
II est possible de ccudre une combinaison
con la ayuda del bot6n de bloqueo
autom&tico.
d_coratifs en utilisant le bouton d'arr6t automatique,
Ejemplo:
Para coser una combinaci6n
de dos unidades
47
O Point
0 Affichage _lectronique
_) Pied
del
Exemple:
i
_
F:Pied pour points satin
_our coudre une combinaison
de points
de deux points du
patr6n 27 _ y una unidad del patr6n 47_.
motif N,27 _ et un point du motif N.47 _,
Seleccione
point N.27 _ et coudre, Appuyer sur le bouton d'arr6t
el patrSn 27 _ y cosa. Oprima el bot6n de
bloqueo autom_.tico al coser la segunda
se detendr_, autom4ticamente
al terminar
unidad.
La m__quina
la segunda
automatique
pendant que I'on coud le deuxi_me
machine s'arr6tera
unidad.
automatiquement
point est termin_.
47
s61ectionner le
Iorsque!e
point. La
second
47
Seleccione el patr6n 47 _ y oprima el bot6n de bloqueo
autom_,tico.
S61ectionner le motif N.47 _ et appuyer sur le bouton d'arr6t
Oprima el pedal de control. La m_tquina coser_ una unidad
Appuyer sur la commande
del patr6n y se detendrd automdticamente.
seul point du motif et,s'arr_tera
Repita los pasos anteriores
R_p6ter cette proc6dure
combiri_s.
combinaci6n
automatique,
para coser una linea de la
de patrones.
75
& p_dale et la machine coudra un
automatiquement,
pour coudre une ligne de points
Adjusting
Stretch Stitch Balance
The sewing results of the stretch stitch patterns may
vary depending upon the sewing conditions, such as
sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc.
Always make test sewing on a scrap piece of the
fabric that you wish to use.
0
Stretch stitch balancing dial
(_) Standard setting mark
(_ Groove
34
Example: (Stitch pattern _ )
(A)lf the pattern is compressed,
turn the stretch stitch
balancing dial in the direction of "+".
(C)lf the pattern is drawn out, turn the stretch stitch
balancing dial in the direction of "-".
NOTE;
In normal sewing, set the dial to the neutral position,
i.e. the groove on the dial is centered with the
(A)
standard setting mark.
k.
SECTION
5. CARE OF YOUR
F
MACHINE
Repmacing the Light Bulb
WARNINGS:
Turn OFF the power before replacing the light bulb.
The bulb could be HOT, wait until it has cooled
down before touching it.
To remove:
Remove the cap and setscrew on the faceplate.
Disengage the tabs from the back panel to remove
the face plate.
Pull out the bulb from the socket.
= To replace:
Insert the bulb into the opening of the socket.
Attach the face plate engaging the tabs with the slots
on the back panel.
Tighten the setscrew and attach the cap.
(_ Cap
(_ Setscrew
(_ Back panel
(_) Hook
(_ Face plate
(_ Light bulb
G Lamp socket
(_ Tabs
NOTE:
Replace the bulb with the same type rated I2V, 5W.
Always refer the part number #000026002
ordering a replacement bulb.
when
76
(B)
ic)
Ajuste de equilibrio
de puntada
eldstica
Los resultados de los patrones de puntadas el4sticas
pueden variar segQn las condiciones de la operaci6n de
costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el
n[3rnero de capas, etc_tera.
Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la
tela que utilizar&
O Perilla de ajuste de equilibrio de puntada et&stica
(_) Marca normal
(&) Muesca
R_gler I'dquilibre
des points
extensibles
Lorsque vous utilisez des points extensibles, le r_sultat est
influenc6 par des _16ments tels que la vitesse de couture, le
type de tissu, le nombre de couches, etc.
Toujours faire un essai sur une chute du tissu sur lequel
vous vous appr#tez & travailler.
O Cadran d'_quilibre du point extensible
(_) Rep6re de r_glage standard
(_) Rainure
(A) Si el patr6n est4 comprimido, gire la perilla de equilibrio
de puntada el_.stica en la direcci6n "+".
(C) Si el patr6n est_ expandido, gire la perilla de equilibrio
de puntada eldtstica en la direcci6n "---".
(A) Si le point est trop serr_, tourner le cadran d'_quilibre
point extensible vers le "+".
du
(C)Si le point est trop I&che, tourner le cadran d'_quilibre
point extensible vers le "-".
du
REMARQUE:
NOTA"
Darts des conditions normales de couture, mettre le
cadran en position neutre (la rainure sur le cadran dolt se
trouver en face du rep_re de r6glage standard.)
En las operaciones normales de costura, mueva la perilla
a la posici6n neutral, es decir, con la muesca de la perilla
centrada en la marca normal.
SECCION
5. CUIDADO DE LA MA,QUINA
DE COSER
Reemplazo de la bombilla
PARTIE
Changer
5. ENTRETIEN
MACHINE
DE VOTRE
I'ampoule
ATENCION:
ATTENTION:
Apague la m4quina antes de reemplazar la bombilla.
La bornbilla puede estar CALIENTE. Espere a que se
enfr[e antes de tocarla.
D_brancher la machine avant de changer l'ampoule.
L'ampoule peut &tre BRULANTE. Attendre qu'elle
refroidisse avant de la toucher.
, Extracci6n:
° Retrait de I'ampoule:
Quite la tapa y el tornillo de sujeci6n de la placa delantera.
Desenganche las leng0etas del panel trasero para quitar
la placa delantera.
Retirer le cache et la vis de serrage du plateau.
D6faire les tiges du panneau arriere pour pouvoir retirer la
plaque frontale.
Extraiga la bornbilla del recept_.culo.
Retirer I'ampoule.
o Reemplazo:
° Remplacement de I'arnpoule:
Placer la nouvelle ampoule dans le socle.
Introduzca la bombilla en la abertura del recept4culo.
Monte la placa delantera, enganchando las leng0etas en
las ranuras del panel trasero.
Apriete el tornillo y coloque la tapa.
O Tapa
(_) Tornillo
Panel trasero
(&) Gancho
O Placa delantera
O Bornbilla
Remettre la plaque frontale en place en ins@ant les tiges
dans les rainures du panneau arri6re.
Serrer la vis de serrage et replacer le cache.
0 Cache
(_)
(_)
(_
(_)
Vis de serrage
Panneau arri_re
Crochet
Plaque frontale
(_) Ampoule
(_) Socle
(Z) Recept_tculo de la IArnpara
(_) Leng_etas
(_ Tige
NOTA"
Reemplace la bombilla con otra del mismo tipo de 12 V, 5
W. Siempre mencione el nQmero de cat&logo 000026002
al ordenar bombillas
Remplacer I'ampoule avec le m6me type d'ampoule
V, 5 W. Toujours se r6f_rer au num_ro de pi6ce N.
000026002
REMARQUE:Iorsqu'on commande une ampoule de
rechange.
de repuesto.
77
de 12
1
Cleaning
Hook Race and Feed Dog
r
_,
WARNING;
Raise thepresser
the machine.
foot and needle, and then unplug
DO NOT dismantle the machine other than as
explained in this section.
[]
[]
Remove the needle and presser foot.
0 Screwdriver
(_ Setscrew
(_) Needle plate
[] Remove the setscrew and needle plate.
[] Take out the bobbin and bobbin holder.
[]
[]
Clean the bobbin holder with the lint brush and soft
dry cloth.
(_ Bobbin holder
[] Brush out dust and lint from the feed dog and clean
the hook race with the lint brush.
[]
[] Wipe inside of the hook race with a dry cloth.
[]
NOTE:
You
may use vacuum cleaner.
I
[] Replacing Bobbin Holder and Needle Plate
[] Insert the bobbin holder.
Make sure to fit the knob next to the stopper in the
hook race.
_) Guide pins
(_) Knob
(_ Stopper
[]
Insert the bobbin and attach the needle plate
aligning the holes with the guide pins.
(_ Holes
[] Tighten the setscrew firmly.
(_ Setscrew
NOTE:
After cleaning the machine, attach the needle and
presser foot.
78
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras
transportadoras
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrafnement
ATTENTION:
Relever le pied presseuret I'aiguille,puis d_brancherla
machine.NE PAS d_monterla machinesi ce n'est en
suivant les consignesd_critesdans cettesection.
ATENCION:
Levanteel prensatelas y la aguja y desconecte la
m4quina. NO desarme la m_quina, excepto en la forma:
descrita en esta seeci6n.
[]
Quite la aguja y el prensatelas.
O Destornillador
Q Tornillo
[]
(_) Vis de serrage
(_ Plaque de I'aiguille
(_) Piaca de agujas
[]
[_
[]
Quite los tornillos y la placa de agujas.
Extraiga la bobina y el soporte de la bobina.
[] Retirer les vis de serrage et la plaque tie I'aiguille.
13q Retirer la canette et le porte-canettes.
Limpie el soporte de la bobina con el cepillo para
[]
Nettoyer le porte-canettes & I'aide d'une brosse
antipeluche et d'un chiffon doux et sec,
(_ Porte-canettes
[]
Enlever la poussi_re et les restants
pelusas y una tela limpia y seca.
Q Soporte de la bobina
[]
Cepille el polvo y la pelusa de las garras transportadoras
y limpie el canal del gancho de la bobina utilizando el
cepillo para pelusas,
[]
Limpie el interior del canal del gancho de la bobina con
una tela seca.
[]
Reemplazo del soporte de la bobina y la placa de agujas
Inserte el soporte de la bobina.
Asegt_rese de introducir la perilla junto al tope del canal
del gancho de la bobina.
[]
[]
(_) Postes gu[a
O Perilla
[]
Nettoyer I'int6rieur de la coursi6re & I'aide d'un tissu
doux.
REMARQUE :
II est _galement possible d'utiliser un aspirateur.
Puede usar una aspiradora.
[]
de fils darts les
gdffes d'entrafnement
ainsi que de la coursi_re & I'aide
d'une brosse antipeluche.
NOTA;
[]
[]
Retirer I'aiguille et le pied presseur.
(_ Tournevis
Changer le porte-canettes et la plaque de I'aiguille
Mettre en place le porte-canettes
S'assurer de bien mettre le bouton & c6t_ du ressort de
I'aiguille dans la coursi6re.
(_) Tiges guides
(_) Bouton
(Z) Tope
Inserte la bobina y monte la placa de agujas, alineando
los agujeros con los postes guia.
(_) Agujero
[]
Mettre la canette en place et fixer la plaque de I'aiguille
en alignant les trous avec les tiges guides.
(_) Trou
Apriete los tornillos firmemente.
(_ Tornillos
[]
Bien serrer les vis de serrage.
(_ Vis de serrage
(_) Ressort de I'aiguille
NOTA:
Despu_s de limpiar la m_quina,
prensatelas.
monte la aguja y el
Une fois le r]ettoyage de la machine termin_, fixer I'aiguille
et
le pied presseur.
REMARQUE"
J
79
PROBLEMS
AND WARNING
SIGNALS
When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with.
Visual signal
f
LED
rc
Cause and Action
The foot control has been disconnected while sewing.
Turn OFF the power and connect the foot control.
A button is pressed when the machine halts due to the overload.
Wait for at least 15 seconds to recover.
If thread jamming causes overload, remove the tangled threads.
The Up (+) or Down (-) key is pressed after buttonhole is finished but the foot is not
raised.
Raise the foot.
Do not use the automatic
buttonhole foot to sew any other pattern than buttonhole or
darning.
The machine is out of order.
Contact Sears Parts & Repair Center below.
1-800-488-1222
(USA only)
1-800-533-6937
(Canada only)
Audible Signal
BEEP
Beep sounds when:
pip
Normal operation
pip-pip-pip
Invalid operation
pip-pip-peep
Buttonhole is finished.
k. peep
The machine is out of order.
8O
PROBLEMAS Y SEIklALES DE ADVERTENCIA
Cuando la m&quina emita un sonido yen la pantalla aparezca
problema.
SeSal
una seSal de advertencia,
siga estos paso para resolver
el
visual
Pantalla
Causa
y acci6n
El pedal de control se desconect6 durante la costura.
Apague la m&quina y conecte el pedal de control.
_
PC
Oprimi5 un botSn cuando la m_quina estd detenida debido a una sobrecarga.
Espera al menos 15 segundos para que la m_quina se restablezca.
Si la sobrecarga se debe a hilos atorados, quite los hilos enredados.
ll
L
L--I
Oprimi6 la tecla M_s (+) o Menos (-) despu6s
levantado.
IICI
Levante el prensatelas.
No utilice el prensatelas
zurcido.
para ojales automdtica
de terminar un ojal, pero el prensatelas
no estr_
para coser patrones que no sean ojales o
La m_.quina est_ averiada.
SeSal sonora
f
Sonido
El sonido
pip
Funcionamiento
pip-pip-pip
Operaci6n
pip-pip-peep
Ojal terminado.
peep
La m_.quina est,. averiada.
se emite en los siguientes
casos:
normal.
no permitida.
J
81
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS
Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements
indications ci-dessous:
apparaissent sur I'affichage 61ectronique, suivez les
Avertissements Visuels:
Ecran
Cause et action
La commande & p6dale a 6t6 d6branch6e pendant la couture.
€:teindre la machine re-brancher la commande & p6dale.
Une touche est maintenue enclench6e
coudre, pour cause de surcharge.
alors que la machine s'arr6te de
Attendre au moins 15 secondes avant de r6parer.
Si la surcharge est caus6e par un emm61ement de ills, retirer les ills
emm616s.
La touche (+) ou (-) est enclench6e une fois que la boutonni6re
termin6e mais le pied n'est pas relev&
Relever le pied.
•
lip
LI
Ne pas utiliser le pied pour boutonnieres automatique
chose que les boutonnieres ou faire du reprisage.
est
pour coudre autre
La machine est hers service,
k_
j
Signal sonore:
Bip sonore
On entend un bip sonore Iorsque :
pip
Fonctionnement
pip-pip-pip
Op6ration
pip-pip-peep
La boutonni6re
peep
La machine
normal.
non-valide,
est termin6e,
est hors service.
82
Troubleshooting
Condition
The needlethread
breaks.
Cause
1. The
2. The
needle thread is not threaded properly.
Reference
See page 24
needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt.
See page 16
4. The needle is incorrectly
See page18
inserted.
See pag e 18
5. The needle thread and the bobbin thread are not set under the
presser foot when start sewing.
The bobbin thread
breaks.
See page 28
7. The thread is either too hea W or too fine for the needle.
See page 18
1. The bobbin thread is not threaded
See page 22
2. Lint has collected
The needle breaks.
Skipped stitches
See page 26,28
6. The thread were not drawn to the rear after sewing.
properly in the bobbin holder.
in the bobbin holder.
See page 78
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly_
Exchange
1. The needle is incorrectly inserted.
See page 18
bobbin,
2. The needle clamp screw is loose.
See page 18
3. The threads were not drawn to the rear after sewing.
See page 28
4. The needle is too fine for the fabric being used.
See page 18
1. The needle is incorrectly
See page 18
inserted,
bent or blunt.
2. The needle and/or threads are not suit'__blefor the work being
sewn.
See page 18
3. A Blue Tip needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics.
4. The needle thread is not threaded
properly.
5. A poor quality needle is used.
Seam puckering
See page 18
See page24
Changetheneedle.
1. The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4. The stitche length is too long for the fabric.
See page 16
1. The feed dog is packed with lint.
2. The stitches are too fine.
See page 78
Makethestitchcoarser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
See page 14
1. The needle thread tension is too loose.
See page 16
2. The needle is either too heavy or too fine for the thread.
See page 18
1. The machine is not plugged in.
See page 8
2. Thread has been caught in the hook race.
See page 78
See page 24
See page 18
Makethestitchcoarser
"The cloth is not
feeding smoothly.
Stitches form loops
below the works.
The machine does not
work.
3. The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin
winding.
See page 20
Buttonhole sewing is 1. The stitch density is not suitable for the fabric being sewn.
not sewn properly.
2. Suitable interface material has not been used for the stretch
or syr_thetic fabric.
The machine does not
run smoothly and is
See page 50
See page 18
1. Thread has been caught in the hook race.
See page 78
2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder.
See page 78
_noisy.
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:3Opm, CST, Monday - Friday
cust-rel @janome-america.com
83
Identificaci6n y resoluci6n de problemas
f
Problema
Causa
El hilo de la aguja se
rompe.
Referencia
1. El hilo de la aguja no est_ enhebrado
correctamente.
Paguina 25
2. La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta.
Paguina
17
3. La aguja est,. doblada o desafilada.
Paguina
19
4. La aguja est& insertada
Paguina
19
incorrectamente.
5. Los hilos de la aguja y la camilla no estAn bien colocados
del prensatelas
al empezar a coser.
Paguinas 27, 29
6. La tela no es Ilevada hacia arras al terminar
7. El hilo es demasiado
El hilo de la bobina se
debajo
grueso o demasiado
de coser.
Paguina 29
fine para la aguja.
1. El hilo de la bobina no estA correctamente
enhebrado
2. Se han acumulado
Paguina 23
las pelusas en el Area de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado
La aguja se rompe.
1. La aguja estA insertada
o no gira correctamente.
incorrectamente.
19
19
3. La tela no es Ilevada atr_,s al terminar de coser.
Paguina
29
4. La aguja es demasiado
fina para la tela que estA cosiendo.
Paguina
19
1. La aguja est,. insertada
incorrectamente,
Paguina 19
de la aguja estA suelto.
doblada
o desafilada.
de la aguja _stA suelto.
3. La aguja o los hilos no son adecuados
Paguina 19
para el trabajo que
coser puntadas el_tsticas, telas muy finas o telas sint6ticas.
4. La tela no es Ilevada atrAs al terminar de coser.
Paguina 19
5. El hilo de la aguja no ester enhebrado
Cambie la aguja
correctamente.
1. La tension del hilo de la aguja es muy alta.
Paguina 17
Paguina 25
4. Las puntadas
correctamente.
gruesa para la tela que estA cosiendo.
son demasiado
Haga
laspuntadas
m_sdensa_
1. Las garras transportadoras
2. Las puntadas
tienen mucha pelusa.
son demasiado
1. La garras transportadoras
Paguina 79
finas.
Haga
laspuntadas
m_sdensa_
3. La Iongitud de la puntada es demasiado
se est& cosiendo.
2. Las puntadas
Paguina 19
gruesas para la tela que se est,.
cosiendo.
Las puntadas forman
bucles debajo del
Paguina 25
2. La mAquina no estA enhebrada
3. La aguja es demasiado
Le tela no se alimenta
de manera uniforme.
Cambie la bobina
Paguina
2. El tornillo de la abrazadera
Costuras fruncidas.
Paguina 79
Paguina
2. El tornillo de la abrazadera
Se omiten puntadas.
19
en el
estuche de la bobina.
rompe.
Paguina
grande para la tela que
Paguina 15
tienen mucha pelusa.
son demasiado
finas.
Paguina
17
Paguina
19
trabajo.
1. La m_quina
La mdquina no
fruciona.
no est& conectada.
Paguina 9
2. El bile se ator6 en el canal del gancho de la bobina.
Paguina 79
3. No se movi5 el huso del enrollador de la bobina a la izquierda
despu6s del enrollado
Los ojales no se cosen
de manera correcta.
1. La densidad
de la bobina.
de las puntadas
Paguina 21
no es apropiada
2. No se uso un material apropiado
para la tela.
el#,stica o sint_tica.
Paguina
La mdquina no funciona
1. Hay hilos atrados en el mecanismo
correctamente
2. Se hart acumulado
y es muy
Paguina 51
como entretela para la tela
del gancho.
las pelusas en el portacanillas
ruidosa
84
19
Paguina 79
o en el garfio.
Paguina 79
En cas de probl_me
"
Probl_me
Le fil deI'aiguillese
casse.
Causa
1, Le
2. La
Page 25
tension du fil d'aiguille est trop forte.
Page 17.
3. L'aiguille
4. L'aiguille
Le fil de la canette se
casse.
Page 19
5. Le fil el'aiguille
et celui de la canette ne sent pas pass6s
correctement
sous le pied presseur au debut de la couture.
Pages 27,29
6. Le tisssu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture.
Page 29
7. Le fil est trop 6pais ou trop fin pour I'aiguille.
Page 19
1. Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement
canette.
3. La canette
Points manquds
Page 19
est torde ou _mouss_e.
est mar install_e.
2. Des fibres sont accumul6es
L'aiguille se casse.
Referencia
fil de I'aiguille n'est pas penfil_ correctement,
dans la bofte a
Page 23
dans la navette.
est abfm6e et fonctionne
Page 79
real.
Changerlacanette.
1. L'aiguille n'est pas install6e correctement.
Page 19
2. La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e.
Page 19
3. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri6re & la fin de la couture.
Page 29
4. L'aiguille
Page19
est trop fine pour le tissu employ&
1. L'aiguille n'est pas install_e correctement,
2. L'aiguille et le fil ne conviennent
tordue ou _mouss6e.
pas"pour le tissu.
Page 19
Page 19
3. Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture
extensible,
La couture fronce.
un tissu tr_s fin ou synth6tique.
Page19
4. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement.
Page 25
5. Vous utilisez une mauvaise
Changezl'aiguille
aiguille.
1. La tension du fil de raiguille est trop 6iev_e.
Page17
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil_ correctement.
Page25
3. L'aiguille est trop prosse pour le tissu cousu.
Page 19
4. Le point est trop long our ce tissu.
Renforcer les points
Le tissu n'avance pas
r6guli_rement.
1. Les griffes d'entrafnement
6t_ abaiss_es.
n'ont pas 6t6 remont6es
2. Les griffes d'entrafnement
sont bloqu6es
apr6s avoir
Page 79
Renforcer les points
par la charpie.
3. Les points sont trop long pour le tissu cousu.
Page 15
Des boucles de fil se
1. La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e.
Page 17
ferment.
2. L'aiguille est trop 6paisse ou trop fine pour le tissu sur lequel
vous travaillez.
Page 19
Le machine ne
1. La machine n'est pas branchee.
Page 9
fonetronre pas.
2. Un fil est coinc_ darts la coursi_re.
Page 79
3. Embrayage
Page 21
Le couture de
boutonniere
pas au tissu sur lequel vous
travaillez.
2. L'entoilage
correctement
Le fronctionnement
d_bray&
1. La densit6 du point ne correspond
ne
s'effectue pas
bruyant.
sym_trique
extensibles
est
Page 51
que vous utilisez pour coudre sur des tissus
ou synth6tiques
ne convient pas,
Page 19
1. Du fil est bloqu_ dans la piste coursi_re.
2. Des peluches se sont accumul_es
porte-canettes.
dans la coursi6re
Page 79
ou dans te
Page 79
j
85
For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4-MY-HOME
®
Anytime, day or night
(U.S.A and Canada)
(1 =800-469-4663)
www.sears,com
www.sears,ca
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call for the location of your nearest
Sears Parts and Repair Center.
www, sears.com
i
1=800-488-1222
Anytime,
day or night (U.S.A. only)
For the replacement parts, accessories and owner's manuals
that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1=800=366-PART
6 a.m.-
(1-800-366-7278)
11 p.m. CST, 7 days a week
(U.S.A. only)
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement
or Sears Maintenance Agreement:
1-800-827-6655
i
(U.S.A.)
1-800-361-6665
Para pedir servicio de reparaci6n a
7 a.m.5 p.m.
CST,
Mon. piezas:
- Sat.
domicilio,
y para
ordenar
1-888-SU-HOGAR
sM
(Canada)
Au Canada pour service en fran£ais:
9 a.m.- 81-800-LE-FOYER
p.m. EST, M - F, M°
4 p.m. Sat.
(1-888-784-6427)
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
® Registered Trademark / TMTrademark / sM Service Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Marca Reg strada / _ • Marca de Fdbrica/
SM
Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
Mc Marque de commerce / MO Marque d_pes6e de Sears, Roebuck and Co.
© Sears, Roebuck and Co.
Printed in Taiwan
Impreso en Taiwan
Imprim8 au Taiwan