JANOME
Transcription
JANOME
JANOME SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.8080200 843-800-212 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.com www.sears.ca iMPORTANT SAFETY When using an electrical appliance, iNSTRUCTiONS basic safety precautions should always be followed, including the followings: Read all instructions before using this appliance. DAN G E R To 1. An appliance should chine from the electric 2. Always reduce the risk of electric never be left unattended outlet immediately unplug before replacing shock: when plugged in. Always unplug this sewing ma- after using and before cleaning. a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 5 Watts. WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric 1 : Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary shock, or injury to persons: when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended Use only attachments recommended 3. Never operate this sewing machine it has been dropped Return this sewing electrical or damaged, machine or mechanical by the manufacturer if it has a damaged or dropped to the nearest in this owner's as contained manual. in this owner's manual. cord or plug, if it is not working properly, if into water. Sears store or service center for examination, repair, adjustment. 4. Never operate the appliance machine use as described and foot controller with any air opening blocked. Keep ventilation free from accumulation openings of this sewing of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adminis- tered. 8. To disdonnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing 14. Switch this sewing machine off ("O") when making threading the needle, the needle, changing threading any adjustment it to break. in the needle area, such as the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine or when making any other adjustments from the electrical mentioned outlet when removing in this owner's SAVE THESE INSTRUCTIONS manual. covers, lubricating, Sewing M_quina Machine Machine Model de Coser Modelo 8 & Coudre Mod61o O 8 0 Spoolpin SETTING UP YOUR MACHINE Portacarretes 1. You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin. Brochesa bobines 2. Plug foot controlintomachine receptacle.Then connectpowersupplyplug intoany 110/120 volt A.C. wall outlet. 3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate and shuttle areas free of oil before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil. INSTALACION DE LA MAQUINA 1. El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el perta carretes hacia arriba. Power switch Machine plug 2. Enchufe el pedal en el conector de la m_quina. Luego conecte el cordbn con cualquier Encendido/ Clavija de la m&quina tomacorriente de CA 110-120 volt. Apagado Fiche de p_dale 3. La m_,quinade coser se ha lubricado completamente en la f_,brica. No deje de limpiar cuidadosamente el _,reade la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prenda. Serfa aconsejable practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera alg0n excedente de aceite. Interr_ INSTALLATION DE LA MACHINE 1. Voustrouverez la broche pour la bobine de fil sur ]e capet sup_rieur. Relevez la broche. 2. Branchezla prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine. Puis branchez le cordon d'alimentationdarts une prise _lectrique murale 110-120 voltAC. " 3. Votremachine _tcoudrea 6t_ enti_rementhuil_e en usine.Assurez-vous que vous essuyezsoigneusement la r_gionautour de la plaque d'aiguille,le plateau et la navette avant de coudreun vetement.Faites un essai sur une chutede tissupour absorbertout exc_sd'huile. MODE SELECTION KEY Press this button to enter one of the following modes. [] Pattern selection mode: Press the Up_ or Down_ key untilthe pattern numberof the desiredstitch appears on the LED display. [] Stitch width adjusting mode: Pressthe Up (_ key to increase the stitch width or Down_ key to decrease. [] Stitch length adjusting mode: Pressthe Up _ key to increasethe stitch lengthor Down_ key to decrease. Direct pattern selection The following four patternscan be directlyselected by pressing the correspondingkey. #01 Straight stitch #06 Sensor buttonhole#10 Zigzag stitch #12 Sergingstitch p,ug/ Cordon_lectrique Mode Selection Key Tecla de Selecci6n de modalidad Touche de s6iection du mode TECLA DE SELECCION DE MODALIDAD Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades. [] Modalidad de selecci6n de patr6n: Optima la tecla M_s_,o Menos_hasta que aparezca en la pantalla el n0mero de patr6nde la puntada qua quiere. Direct Stitch Pattern [] Modalidad de ajuste de anchura de puntada: Selecci6ndirecta de patrbn Oprima la tecla M&s_ para aumentar la anchura de puntada o la tecla Menos _7 para reducirla. S_lectiondirectedu point [] Modalldad de ajuste de Iongitud de puntada: Oprima la tecla M&s _ para aumentar la Iongitudde puntadao la tecla Menos_para reducirla. Selecci6n directa de patr6n Loscuatropatronesindicadosa continuaci6npueden seleccionarse en forma directaoprimiendola tecla correspondiente. #01 Puntadarecta#06 Ojal consensor #10 Puntadaen zigzag#12 Puntadade sobrehilado TOUCHE DE SI:i:LECTIONDU MODE Appuyer sur ce boutonpourutiliserun des modes suivants. [] Mode de s_lection du point Appuyer sur la touche_ou sur la touche_ jusqu'_,ce que le hombre correspondantau pointque vous d6sirez apparaisse sur t'affichage _lectronique. [] Mode de r_glage de la largeur du point: Appuyer sur la touche_ pouraugmenter la largeurdu pointou sur la touche_ pouren diminuer la largeur. [] Mode de r_glage de la Iongueur du point: Appuyer sur la touche_ pour augmenter la Iongueurdu pointou sur la touche_pour diminuer la Iongueur. S_lection directe du point • Les quatrepointssuivantspourront etre s_lectionn_s directementen appuyantsur les touches correspondantes. N.01 Point droitN.06 D_tecteur boutonniereN. 10 Point zigzag N.12 Point de surfilage Carefree stitching depends Puntada libre de cuidado depende Le plaisir de coudre NEEDLE: AGUJA: depends on the Big de las GRANDE des GRANDS Flat side away from you. Shuttle Threading Lanzadera Enhebrado Navette Enfilage F Con el lado piano hacia atrds. AIGUILLE: Aguja Needle Aiguille ( Le cSt_ plat doit 6tre dans le sens Oppos6 _, vous. It SHUTTLE: Clean around the shuttle and feed dogs to remove \ accumulated dust and lint which may cause NOISE OR JAMMING. LANZADERA: Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que T--_' puedan causar RUIDO O ATASCO. NAVETTE: Nettoyez autourde la navette et des griffes d'entrainement pour enlever la poussi_re et les peluchesqui peuvent rendrela machineBRUYANTE ou la BLOQUER. THREADING: THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread breaks, unthread and then RETHREAD ENHEBRADO: the machine, desenhebre y luego ENHEBRE ENFILAGE: LE FIT PEUT S' EMMELER et RENFILER both top and bottom thread. EL HILO PUEDE ENREDARSE NUEVAMNTE Y ROMPERSE la mdquina, ET CASSER sin que se vea. Si se rornpe el hilo, los hilos superior e inferior. sans raison apparente. la machine, dessus et dessous. ,. II faut alors tirer les fil Ir _ /-- / TOP THREADING: Make sure there is no slack or snags in the thread. Use the type of thread and size of needle recommended in your instruction book. ENHEBRADO SUPERIOR: Asegure que no haya ninguna de hilo y tamaSo de aguja recomendados _-- _3 pega o estorbo en el hilo. Utilice el tipo en el manual de instrucciones. El hilo debe desprenderse de la parte posterior de la bobina, tal como se muestra. FIL SUPI_RIEUR" d'aiguille V_rifiez que le fil est en bon 6tat et correrctement recommand6 dans le manuel d'instructions. tendu. Utilisez le type de fil de Le fil doit sortir de l'arri6re de la bobine, comme indiqu6 sur I'illustration. BO'I-rOM THREADING Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot "A ". Then pull the thread clockwise ENHEBRADO INFERIOR toward the back of the machine through slot" B ". Hale unos lOcm de hilo hacia usted a tray,s de la ranura de tensi6n "A". Enseguida, hale ia habra en el sentido del reloj hacia ranura" FIL INFI_RIEUR B ". Tirez environ 4 po de fil Vers vous en le faisent passer dans la fente "A". Tirez-le ensuite vers la gauche de la canette vers I'arri6re. COMPLETING pour le passer dans la fent" B "de la machine, puis THREADING Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers. Press the needle Up/Down button twice to raise the needle to its highest position. Pull the needle thread to pick up a loop of the bobbin thread. Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot. COMPLETANDO ENHERBADO Levante el prensatelas y sostenga Oprima el hilo de la aguja con los dedos. del bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para levantar la aguja a la posici6n m_.s alta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina. Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera, REMONTE DU FIL DE DESSOUS Relever le pied presseur et maintenir Appuyer le fil de i'aiguille por debajo del prensatelas. d'une main. sur le bouton de r6glage de I'_l_vation de I'aiguiile deux fois pour placer I'aiguille & sa position la plus 61ev6e. Tirer le fil de I'aiguille de fa?on & entratner canette. une boucle du fil du fil de la Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces) vers I'arri_re, sous le pied presseur. Needle up/down button Bot6n de ascenso y descenso de la aguja Bouton de r_glage de I'_l_vation de I'aiguill e and the Little A _ _ y los Peque_os et dos Petits Feeding Avarice .:. Entra_nement Oiling Lubricaci6n Tension Lubrification Tension Tensi6n FEEDING (Material does not feed properly) AVANCE (Material no avanza bien) ENTRA'INEMENT (Avance irr_gui_re du tissu) f Check stitch length Verifique el largo de puntada V6rifiez la Iongueur du point Check drop feed lever Verifique el mando de trinquete de avarice V_rifiez la commande des Check bobbin winder spindle Verifique el huso del enrollador de bob!has griffe d'entrainement V6rifiez la broche du d_vidoir __ _. OILING The more you use your machine, the more often it needs oil. If you have not used your machine for a few months and it seems sluggish, oil your machine, Periodically oil at points indicated in your instruction LUBRICACiON book. ......... Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesita lubricar. Si no se ha usado la m_.quina por algunos meses, y parece que no funciona bien, lubdque la m__quina. PeriSdicamente lubrique los puntos indicados en el manual de instrucciones. LUBRIFIGATION Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent elle devra 6tre lubrifi_e. Si vous n'avez pas utilis6 votre machine pendant plusieurs mois, et qu'elle parait fonctionner lentement, lubrifiez-la. Lubrifiez r6guli_rement aux points indiqu_s dans votre manuel d'instructions. TENSION Compare your straight stitching with the illustrations, If it looks like eitherof the top two, correct -thethread tension dial as shown. BE SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE YOU STARTADJUSTING. TENSION Compare su puntada recta conlas ilustraciones.Si parece cualquierade las dospdmeras ilustraciones, corrijael dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra. NO DEJE DE FIJARSE EN AJUSTE ACTUALANTES DE EMPEZAR AAJUSTAR. TENSION Comparez vos points droitsavec ceuxde I'illustration.S'ils ressemblent &I'un des deux premiers,modifiez la tension& I'aide de la molette comme indiqud.NOTEZ LAPOSITION DE LA MOLETTE AVANT DE LE TOURNER. PRACTICAL STITCH CHART STITCH PUNTADA POINT TABLEAU 1. PA1TERN 1. PATReN 1. POINT SYNOPTIQUE REFERENCIA 2. LEDDISPLAY 4, PRESSER FOOT 2. PANTALLA 4. PRENSATELAS 2. AFFICI-IANGEI_ LECTRONIQUE4. PIEDPRESSEUR Straight Stitch ol 02 03 04 _ Zigzagfoot Puntada recta Point droit @_ _ Prensatelas dezigzag Piedzi_]zag _ _ Zigzagfoot Prensatelas dezigzag Piedzigzag _ Zigzagfoot c _ = Prensatelas dezigzag Zigzag foot Pied zigzag _ Basic Zigzag Stitch Puntada b_.sica en zigzag Le point zigzag de base 10 _ :> Multiple Zigzag Stitch 11 Punta m_ltiple en zigzag Point zigzag multiple ii:: _ Prensatelas dezigzag Piedzigzag Overedge 12 _ Overcasting loot Puntada de sobrehilado Point de surjet _ I_- [ Serging Stitch 14 _ Overcasting foot F'untada de sobrehilado Point de surfilage I_ I_ _ Prensatelas desobrehilado Pieddesurjet Darning o9 _ Automatic buttonhole foot Zurcido :Repriser I_1 IlPPl _ Prensatelas para _a]es autor_cos _ _,b0_0_reau_ue _ Sewing on Buttons iConfecci6n de botones Coudre les boutons lo _ _ _ _ Satinstitchfoot Prensatelas parazigzag Piedzigzag Suttonhole 06 _ Aulomatic buttonhole foot Ojales Los boutonniere R I! _ Pre_letas para 0j_es auto,Ices P_pour I_l_r_eaulo,_e Zipper Application 01 _ Zipperfoot AplicaciOn de cremalleras Couture des fermetures _clair I c_ _ Prensatelas para cremalleras Piedpourfermetures _clair _s '16 _ Blindhemfoot _ _ Prensatelaspara_rad_bin_ib{es Piedpouroudet invisible Stitch Blind Hem Stitch Puntada de dobladillo L'ourlet invisible invisible , _ ___J Prensatelas desobrehilado Pieddesurjet _ Knit Stitch 13 _ Zigzagfoot Punta de tejido Le point tricot _ c- _ Prensatelas dezigzag Piedzigzag Shell Tucking 17 _ Satinstitchfoot Alforza tipo concha madna Le point coloquille Decorative Satin Stitches _ L.. 22 =3 24 2s 2e 27 _ Prensalelas para puntada deraso Piedpourpointssatin Satinstitchfoot Patronesdecorativosde puntadasde raso Los points satin d_coratifs _)__ _ Pre_telas para puntada deraso Piedpourpointssatin _ _ Applique 2B @ Satinstitchfoot AplicaciSn Le point pour appliques _ =1 _ Prensatelas para puntada deraso Piedpourpointssatin Scallop Stitch 33 _ Zigzagfoot Puntada de festOn Le point feston _ -_ _ Prensatelas dezigzag _Piedzigzag Patchwork 34 _ Satinstitchfoot Retacerfa Le patchwork _ :'<" _ Prensatelas para punta_ deraso Piedpourpoints satin Smocking 3e 43 44 45 _ Satinstitchfoot Fruncido ornamental Le point smocks _ _ Prensatelas para puntada deraso Piedpourpointssatin Fagoting 41 42 _ Satinstitchfoot Fagoting Le point entre-deux _ _ Pfensalelas para puntada deraso Piedpourpoints satin N Cross Stitch 49 _ Satinstitchfoot Puntada de cruz Le point croix X X _ Ptensatelas para puntada de[aso Piedpourpoints satin DE PUNTADA Pre_lelas para punlada Satin stitch footderaso Piedpourpointssatin Prens_telas para cremalleras Zipperfoot Pied pour fermetures _clair Automatic buttonhole loot Pre_telas papa o_ autom_cos _0_reaut_e Prensatelas de sobrehilado Overcasting foot Pied desurjet Btindhemfoot Pre_e_as para d0brad_,_ i_v_s_es Pied pour curler invisible 843-811-009 INSTRUCCIONES DE SEGURmDAD UMPORTANTES ATENCION Su m_.quina de coser est& diseSaday construida s61o para uso dom6stico. Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELIGRO1. 2. Para reducer el riesgo de descarga el6ctdca: La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 5 vatios 3. No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela inmediatamente. 4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro I[quido. ADVERTENCIA1. Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo alas personas: No permita que su m_.quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de niSos. 2. Utilice esta m_.quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados 3. por el fabricante como los contenidos en este manual. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_.nico o el6ctrico. 4. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela. 5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina. 6. No la utilice en exteriores. 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno. 8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" C)"), luego retire el enchufe de la toma el_ctrica. 9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire de! enchufe, no del cable. 10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m&quina de coser. 11. Siempre utilice la plata de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12. No utilJce agujas dobladas. 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la m&quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la. aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas. 15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m&quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras d_ aceite, limpielas y cosa normalmente. IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager. Avant d'utiliser cotte machine b.coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes d'utilisation. DANGER1. Comment r6duire le risque de choc 61ectrique: Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. Dbbranchez cette machine de la prise 6iectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien. 2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 5 watts. 3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau. Dbbranchez-la imm_diatement. 4. Ne placez pas la machine _.un endroit o5 elle risque de tomber ou d'etre entrafn_e dans un bassin ou un bvier. Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide. AVERTISSEM ENT-Comment r_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de blessure: 1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re dolt #tre apport_e lors de I'utilisation de cette machine pros ou par des enfants. 2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommand_s 3. par le fabricant, corn .me indiqu_ dans ce manuel. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique ou m_canique. 4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu. 5. Ne laissez tomber et n'introduisez 6. N'utilisez pas la machine en plein air. aucun objet dans les ouvertures de la machine. 7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6ros01s, ou d'oxyg_ne. 8. Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise. 9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon. 10. leloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille. 11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille. 12. N'utilisez aucune aiguille tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille. 14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler l'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc. 15. D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel. CONSERVEZ CES CONSIGNES fonctionner la machine pendant d'huilele qui Les premieres fois que avec vous fil utilisez votrequelques machine,minutes. placez Essuyez une chutelesdetraces tissu sous piedpourraient presseur se et produire. faites I ] WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT repair defects OF SEWING in material or workmanship which MACHINE For two years from the date of purchase Sears will, free of charge repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor wiring electronic components, switch and speed contro. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary for prqper operation of the.sewing machine except for normal maintenance. Warranty service is available by return(ng the sewing macn ne _o me neares_ sears service Center in the United States. IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific ......................... legal rights, and you may also have other ABOVE WARRANTY rights which vary from state to state. sears,a.o buck.an, d Co.,Q!8 TW.A,H.o.,ma.n.E ta.tes, 6o 79......................... GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse enos componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.qu na de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 AthOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER burante 2 aries desde a fecha de [a compra Sears ofrece_ Iibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura quepuedan presentarse en el equipQ el6.ct[ico de la m&qulna de coser _incluyendo componentes el_ctricos motor conexiones el6c{ricas, imerruptor y contro de velociaad. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dias desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio. mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio ae garantia se puede obtener envianao la m&quina ae coser a_centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidds. SI ESTA M,_,QUINA DE COSER SE UTILI.ZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MP,S ARRtBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti_ te da a usted derechos legales espec{ficos, estad-o a estado. Sears, Roebuck pero usted puede toner tambi_n otros derechos los cuales vafian de and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE IV]ECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra dans e m6canisme de votre mach ne. GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra darts le mdteur, le c&blage, I'interrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou 61ectroniques. GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#_.CESET LA MISE AU POINT DU MECANISlVIE Pendant 90louts, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonctionnement de la machine I'entretien oreinaire 6tant & la cnarge de I'utilisateur. Pour 156n6ficier des avant,ages gu'offre la garantie ci-dessus adressez-veus a votre magasin habituel ou au service apr#s-vente Sears, partout aux EtatsOns. SI CETT.E MACHINE _, COUDRE SERT _. DES FINS COMMERClALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie veus donne des droits 16gaux pr6cis, et _ventuellement autre. ............................ Sear.s_ Roebuck OU DE LOCATION, LA GARANTIE SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat & une and Co. D/817 WA Hof.fman Est.ates IL 60179 IV CI-DESSUS ............ WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will free of charge, appear n the nternal mechanica part of the sew ng machine. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT repair defects OF SEWING in material or workmanship which MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will free of charg G repair defects n material or workmansh p which appear n the e ectr ca and e ectron c equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge, replace any parts and prcv de mechan cal service necessary for proper operation of the sewing machine, except for norma ma ntenance Warranty serv ce is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada. IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province. SEARS ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: GARANTIA COMPLETA WARRANTY CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8 :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: GARANTIA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUlNA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.quina de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUlNA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo, reparar Ios.defectos en material o de manufactura que 9uedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quma de coser, incli3yendo componentes e 6ctr cos, motor, conexiones ei6c[ricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualqu era parte y proveer e serv c o mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, exceptopara mantenimiento normal. El servicio de garant{a se puede obtener enviando la m__quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canad&. Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNIGAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta ga.rantfa le.daa usted derechos provincla a provmcla. legales especfficos, SEARS CANADA., pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de TORONTO, ONT., M5B 2B8 GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement apparai'tra dans e m_can sme de votre mach he. GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUlPEMENT tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui ELECTRIQUE Pendant deux ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui appara_tra dans le'moteur, le c&blage, rinterrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, dans les c rcuits electdques ou 61ectron ques. GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES pli=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME Pendant 90iours b partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires au bon fonc{ionnement de la machine I'entretien ordinaire _tant & la charge de t'utilisateur. Pour b6n6f c er des avantages qu'offre a garant e c -dessus, adressez-vous a votre magasin hab tue ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Canada. SI CETT, E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERCIALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement une autre. SEARS CANADA., TORONTO, OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province & ONT., M5B 2B8 Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2 Sewing from the Edge of Thick Fabric ......................... 32 2 Using Walking Foot (Even foot) ................................... 34 4 Quilting bar for the walking foot .................................... 34 , To detach .............................................................. 4 Variety of Straight Stitching .......................................... 36 • To attach ............................................................... 4 Basic Zigzag Stitch ....................................................... 38 o Free arm sewing ................................................... 4 Name of Parts .......................................................... Extension Table and Free Arm Sewing ........................ Available Accessories and Attachments Adjusting the Stitch Width ........................................ 38 Adjusting the Stitch Length ...................................... 38 ...................... 6 SECTION 2. GETTING READY TO SEW ................... 8 Overcasting Connecting the Power Supply ...................................... 8 Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) .............................. 40 Controlling Sewing Speed ............................................ 8 Overedge stitch ............................................................ 40 Speed controt lever .................................................. 8 Serging stitch ............................................................... 42 Foot control .............................................................. 8 Automatic Buttonhole ................................................... Polarized Plug ......................................................... 8 Square buttonhole .................................................. Function Keys and Buttons .................................. 10-12 (Zigzag stitch) .......................................... 40 44 44-48 Adjusting the buttonhole width and density .................. 50 Dropping the Feed Dog .............................................. 14 Double layer buttonhole Changing the Presser Foot ........................................ oTo release ........................................................... 14 14 Adjusting oTo snap on .......................................................... 14 Corded Buttonholes ..................................................... 54 Detaching and Attaching the Foot Holder .................. ° To detach ............................................................ 14 14 Sewing on Buttons ....................................................... 56 Darning ......................................................................... 58 • To attach ............................................................. 14 Zipper Application Raising and Lowering the Presser Foot ..................... 16 ° To attach the zipper foot ....................................... 60 Balancing Thread Tension ......................................... 16 , Fabric preparation ................................................. 60 Round end/Keyhole ............................................... 50 buttonhole .................................... 52 the buttonhole width ..................................... 52 .................................................. 60-62 Auto tension ........................................................... 16 o To sew ............................................................. Correct tension ...................................................... 16 Blind Hem Stitch ........................................................... Manual tension adjustment .................................... 16 SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE Needle thread tension is too tight .......................... 16 STITCHES ................................................................... 66 Needle thread tension is too loose ........................ 16 Knit Stitch ..................................................................... 66 Changing the Needles ................................................ 18 Shell Tucking ................................................................ 66 Selecting Thread and Needles ................................... 18 Decorative Satin Stitches ............................................. 66 Winding the Bobbin .................................................... 20 Appliqu_ ....................................................................... 68 20 Scallop Stitch ............................................................... 68 Setting the spool of thread ..................................... 20 Patchwork .................................................................... 68 ° For an ordinary spool .......................................... 20 Smocking ..................................................................... 70 o For a narrow or small spool ................................. 20 Fagoting ....................................................................... 70 Additional spool pin .................................................... 20 Cross Stitch .................................................................. 70 Winding the bobbin .................................................... 20 Quilting ......................................................................... 72 Removing the bobbin .............................................. 60-62 64 Inserting the bobbin .................................................... 22 Threading the Machine .............................................. 24 Pin Tucking ........................ .......................................... Pattern Combination .................................................... 72 74 Threading the machine .......................................... 24 Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. 76 26 SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE ................... 76 Drawing Up Bobbin Thread ........................................ SECTION 3. UTILITY STITCHES .............................. 26 28 Replacing the Light Bulb .............................................. • To remove: ............................................................ 76 Straight Stitch ............................................................. 28 ° To replace: ............................................................ 76 Starting to sew ....................................................... 28 Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................ 78 Changing Sewing Direction ................................... 28 PROBLEMS 80 Fastening the seam ............................................... 28 • Troubleshooting Automatic Needle Threader ....................................... Adjusting the Stitch Length ........................................ 30 Changing the needle drop position ............................ 30 Using the seam guide lines ........................................ 32 vI AND WARNING SIGNALS ...................... ........................................................... 76 83 INDICE SECClON 1. COMPONENTES PRINClPALES .......... 3 Nombre de las piezas .............................................. Costura a partir del borde de una tela gruesa .............. 33 3 C6mo usar el prensatelas Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ......... 5 o Desmontaje Barra de acolchado uniforme ........... ;................. 35 para el prensatelas uniforme ....... 35 ........................................................... 5 Diversas puntadas rectas ............................................. 37 , Montaje ................................................................. 5 Puntada b#tsica en zigzag ............................................ 39 ° ConfecciOn con el brazo libre ................................ 5 Accesorios y refacciones disponibles SECClON 2. PREPARATIVOS Conexi6n .......................... 7 PARA COSER .......... 9 a la fuente el_ctrica ...................................... Ajuste de la anchura de puntada ............................. 39 Ajuste de la longitud de puntada ............................. 39 Sobrehilado (Puntada en zigzag) ................................. 41 9 Punta mt_ltiple en zigzag (puntada de croch_ simple) ..... 41 Control de la velocidad de costura ............................... 9 Palanca de control de velocidad .............................. 9 Puntada de sobrehilado Puntada de sobrehilado Pedal de control ....................................................... 9 Ojal automAtico ............................................................ 9 Ojal cuadrado ......................................................... Clavija polarizada .................................................... Teclas de funciones y botones ............................. Descenso de las garras transportadoras 11-13 41 43 45 45-49 Ajuste de la anchura y la densidad de ojales ............... 51 15 Ojal de doble capa ....................................................... 51 15 Ojal redondo y de bocallave ......................................... 53 ......................................................... 15 Ajuste de la anchura del ojal ........................................ 53 , Montaje ............................................................... 15 Ojales acordonados ..................................................... 55 Confecci6n de botones ................................................ 57 Cambio del prensatelas • Desmontaje Montaje y desmontaje ° Desmontaje ................... (serging) ................................ ............................................... ............................................. del soporte del prensatelas .... 15 ......................................................... 15 Zurcido ......................................................................... ° Montaje ............................................................... 15 Aplicaci6n de cremalleras Ascenso y descenso del prensatelas ......................... 17 Montaje del prensatelas para cremalleras ............... 61 Equilibrio de la {ensi6n del hilo ................................... 17 Preparaci6n de la tela .............................................. 17 Para coser ......................................................... Tensi6n autom_ttica ............................................... ...................................... Tensi6n correcta .................................................... 17 Puntada de dobladillo Ajuste manual de la tensi6n .................................. 17 SECClON 4. CONFECCION 59 61-63 61 61-63 invisible ..................................... 65 DE APLICAClONES El hilo de la aguja est,. demasiado tenso: ............. 17 Y PUNTADAS El hilo de la aguja est& demasiado suelto: ............ 17 Punta de tejido ............................................................. DECORATIVAS ................................... 67 67 67 Cambio de la aguja .................................................... 19 Alforza tipo concha marina ........................................... Selecci6n de hilos y agujas ........................................ Enrollado de la bobina ............................................... 19 21 Patrones decorativos Aplicaci6n ..................................................................... 69 Extracci6n de la bobina .............................................. de puntada de raso ................... 67 21 Puntada de fest6n ........................................................ 69 Colocaci6n del carrete de hilo ............................... 21 Retacerfa ...................................................................... 69 oCarretes normales ............................................... 21 Fruncido ornamental 71 21 Fagoting ....................................................................... 71 Poste adicional para carrete ...................................... Enrollado de ta bobina ............................................... 21 21 Puntada de cruz ........................................................... 71 Acolchado 73 lnserci6n de la bobina ................................................ 23 Pliegues cosidos .......................................................... 73 Enhebrado de la m&quina .......................................... 25 Combinaci6n 75 Enhebrado de la m_tquina ..................................... 25 Ajuste de equilibrio de puntada elAstica ....................... 77 Carretes angostos o pequefios ........................... .................................................... .................................................................... de patrones ............................................ Enhebrador autom_ttico de la aguja ........................... 27 SECCION 5. CUIDADO Estiramiento del hilo de la bobina .............................. 27 DE COSER .................................................................. 77 Reemplazo 77 SECCION 3. PUNTADAS DE USO GENERAL ........ 29 Puntada recta ............................................................. DE LA M.4.QUlNA de la bombilla ............................................ 29 • Extracci6n ............................................................. 77 Para comenzar a coser ......................................... 29 o Reemplazo ............................................................ 77 Cambios de direcci6n de costura .......................... 29 Limpieza del canal del gancho de la bobina y las Sujeci6n de la costura ....................... ;................... 29 garras transportadoras 31 PROBLEMAS Ajuste de la longitud de puntada ................................ Cambio de posici6n de descenso de la aguja ............ 31 COmo usar las Ifneas gufa de costura ........................ Identificai6n 33 vii ................................................. Y SENALES DE ADVERTENCIA 79 ......... 81 y resoluci6n de problemas .... ................... 84 TABLE PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ............................. DES IViATi_:RES 3 R6gler la longueur du point .......................................... Nora des pi_ces ....................................................... 3 Changer la position de descente de I'aiguille ............... 31 Plateau extensible et couture en bras libre .................. 5 Utiliser les guides de couture ....................................... 33 - Retirer le plateau ................................................... 5 Coudre depuis le bord d'un tissu 6pals ........................ 33 ° Remettre le plateau en place ................................ 5 Utilisation du pied & griffes ........................................... 35 o Coudre en bras libre .............................................. 5 Guide ouateur pour le pied & griffes ............................. 35 Accessoires et pi_ces disponibles ............................... PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE ..................... 7 9 Diff6rents points droits ................................................. 37 Le point zigzag de base ............................................... 39 Brancher la machine .................................................... 9 R_gler la largeur du point ........................................ 39 Contr61er la vitesse de couture .................................... 9 R6gler la Iongueur du point ..................................... 39 Levier de r_glage de la vitesse .................................... 9 Surjeter (Point zigzag) .................................................. 41 9 Point zigzag multiple (point tricot) ................................ 41 Point de surjet .............................................................. 41 Point de surfilage ......................................................... 43 Commande & p6dale ............................................... Prise polaris6e ......................................................... 9 Touches et boutons fonctionnels ..................... 11-13 Abaisser la griffe d'entraTnement ............................... Changer de pied presseur .......................................... 15 Boutonniere automatique ............................................. 45 Boutonnieres carr6es ............................................. 45-49 15 ° Retirer le pied ...................................................... 15 • Mettre en place le pied ........................................ 15 31 R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres .......... 51 Boutonniere doubl6e .................................................... 51 Mettre en place et retirer le support du pied Boutonniere _. bout rond / & oeillet ............................... 53 15 R6gler la largeur des boutonni6res 53 Retirer le support du pied ...................................... 15 Mettre en place le support du pied ........................ 15 Boutonnieres gans6es ................................................. Coudre les boutons ...................................................... Lever et baisser le pied presseur ............................... 17 I_quilibrer la tension du fil de l'aiguille ........................ 17 Repriser ........................................................................ 59 Couture des fermetures _clair ................................ 61-63 Tension automatique ............................................. 17 Mise en place du pied _ fermeture 6clair: ................ 61 Tension correcte ..................................................... 17 R_glage de la tension & la main ............................ 17 Pr6paration du tissu: .......................... "...................... 61 Pour coudre: ...................................................... 61-63 presseur ..................................................................... .............................. 55 57 La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e .......... 17 L'ourlet invisible ............................................................ La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e: ......................................................... PARTE 4. COUTURE 17 Le point tricot ................................................................ 67 Changer l'aiguille ........................................................ 19 Le point coquille ........................................................... 67 Choisir une aiguille et un fil ........................................ 19 Les points satin d_coratifs ............................................ 67 Remplir la canette ...................................................... 21 Le point pour appliques ................................................ 69 Retirer la canette ........................................................ 21 Le point feston .............................................................. 69 Mettre en place la bobine de fil .................................. 21 Le patchwork ................................................................ 69 Le point smocks ........................................................... 71 Le point entre-deux ...................................................... 71 Le point de croix ........................................................... 71 - Pour les bobines ordinaires, utiliser le grand porte-bobines ....................................................... 21 ° Pour les bobines petites ou 6troites, utiliser un petit porte-bobines .......................................... ET POINTS DECORATIFS 65 ...... 67 21 Le matelassage ............................................................ 73 73 75 21 Les nervures ................................................................ Bobinage .................................................................... 21 Combinaison Mettre en place la canette .......................................... 23 R6gler l'6quilibre des points extensibles ...................... 77 Enfilage de la machine ............................................... 25 PARTIE 5. ENTRETIEN Enfilage de la machine ............................................... 25 Changer I'ampoule ....................................................... Enfilage automatique ................................................. Faire remonter le fil de la canette ............................... 27 27 PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES 29 Broche _. bobine suppl6mentaire ............................... .................... Le point droit .............................................................. Changer la direction de la couture ......................... Renforcer la couture .............................................. de points ................................................. , Retrait de l'ampcule ° Remplacement DE VOTRE MACHINE ......... 77 .............................................. de l'ampoule: ................................ 77 77 77 Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrMnement .......... 79 PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS ....................... 82 29 29 29 En cas de probl6me ..................................................... VIII 85 SECTION 1. ESSENTIAL PARTS r Name of Parts O Direct pattern selection keys _) Mode selecting key Down (-) key (_ Up (+) key (_ LED display (_ Spool holder (large) O Spool pin Bobbin winding thread guide Thread guide @ Thread take-up lever @ Thread tension dial @ Face plate (_ Thread cutter @ Automatic needle threader Needle plate @ Extension O table (Accessory box) Hook cover (_ Hook cover release button (_ Stitch balance adjusting dial Reverse stitch button _) Auto-lock button @ Ne.edle Up/Down button @ Speed control lever @ Needle clamp screw Needle Presser foot Foot holder Carrying handle @ Bobbin winding spindle Bobbin winder stopper @ Handwheel @ Power switch (_ Machine socket @ Drop feed lever (_ Free arm Buttonhole lever Presser foot lifter @ Hole for additional NOTE: The specifications spool pin / are subject to change without prior notice l _, SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nombre delas piezas Nom des pi_ces O (_) Touches Teclas de selecci6n directa de patr6n (_ Tecla de selecci6n de modalidad de s61ection directe des points Touche de s61ection du mode (_ Tecla Menos (-) Touche (-) Tecla M4s (+) Q Touche (+) (_) Pantalla (_ Affichage (_ Soporte de carrete (grande) (_ Porte-bobine O _) Broche & bobine Poste de carrete (_ Gufahilos de enrollado de bobinas (_ Guide-ill Gufahilos O _lectronique (grand) du d_vidoir Guide-ill Palanca tirahilo @ Releveur de fil @ Perilla de tensi6n de hilo O @ Placa delantera @ Plaque frontale (_ Cortahilos @ Enhebrador Coupe-ill autom4tico @ Enfilage automatique @ Placa de agujas (_ Mesa de extensi6n O Cadran de tension du fil (_ Plaque de I'aiguille (caja de accesorios) (_ Plateau extensible Tapa del gancho (_ Couvercle (boftier de rangement @ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho @ Bduton d'ouverture @ Pedlla de ajuste de equilibrio de puntada @ Cadran de r_glage de I'_quilibre @ Bot6n de puntada inversa @ Bouton de marche arri_re @ Bot6n de bloqueo autom_tico. @ Bot6n de ascenso y descenso du couvercle @ Bouton d'_l_vation @ Vis du pince-aiguille @ Aguja @ Aiguille Prensatelas de I'aiguille Pied presseur @ Soporte del prensatelas @ Support du pied @ Asa @ Poign_e de transport @ Huso del enrollador de bobinas @ Broche du d_vidoir (_ Tope del enrollador de bobinas (_ Arr6t du d_vidoir (_ Volante Volant de encendido @ Bouton marche/arr6t para cord6n el_ctrico @ Palanca elevadora _. du point @ Levier de contrSle de la vitesse @ Tornillo de sujeci6n de aguja @ Recept_culo du bottler @ Bouton d'arr6t automatique de la aguja Palanca de control de velecidad @ Interruptor des accessoires) du boitier @ Prise de la machine de garras transportadoras _) Braze libre Bras libre _) Palanca de ojales Levier pour boutonnieres Elevador del prensatelas (_ @ Agujero para poste de carrete adicional NOTA: Las especificaciones Levier d'entra_nement Releveur du pied presseur Orifice pour broche _ bobines suppl6mentaire REMARQUE" est_,n sujetas a cambio sin previo aviso I Les specifications pourront_tre modifi6es sans avis pr_alable. 3 Extension Table . To detach: and Free Arm Sewing Pull the extension table to the left. ° To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach. 0 Extension table (_Pin (_Hole • Free arm sewing" The free arm sewing is useful for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any tubular garment, also for darning socks or mending knees, elbows and children's wear. Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre , Desmontaje: Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda. " Montaje: Deslice la mesa de extensi6n por el brazo fibre, insertando el pasador en el agujero para sujetarla, O Mesa de extensi6n (_ Pasadore (_ Agujero Plateau , Confecci6n = Coudre con el braze libre: Et brazo libre es t_til para confeccionar mangas, pretinas, piernas o cualquier prenda tubular, y tambien para zurcir calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de hides. extensible et couture en bras libre ° Retlrer le plateau: Tirer le plateau vers la gauche. , Remettre le plateau en place Faire glisser le plateau le long du brae libre et faire rentrer la tige dans I'orifice pour le maintenir en place. (_ Plateau extensible (_) Tige (_ Orifice en brae libre: La couture en bras libre peut 6tre utilis_e pour coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou route pattie tubulaire d'un v_tement. On pourra 6galement repriser les chaussettes ou r_parer les genoux et les coudes ainsi que lee vetements pour enfants. Available Accessories and Attachments 1 To order partsand accessories listedbelow, call: 1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) (USA and CANADA) 24hours a day, 7 days a week When orderingparts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 2 *3 3 % 5 7 3. Model Number of Machine Ref. ! |O, Pa_ No. 1 102261000 3 x Bobbin 2 540401026 Assorted 3 *823801015 4 832523007 5 822804118 6 829801002 7 753801004 E:Zipper foot R:Automatic buttonhole 8 822801001 C:Overcasting G:Blind Description 12 13 14 "15 16 foot foot 820817015 *820819006 11 479701118 Carrying 12 000026002 Light bulb 13 647808009 Seam ripper / Buttonhole 14 653802002 Screwdriver 15 *741814003 16 802424004 17 *822820006 18 *941850000 Binder foot hem foot Cording foot case (hard cover) opener Oil Lint brush Embroidery foot 19 *685803002 Ultraglide 20 *200005104 Pin-tuck 21 *820809014 22 214508002 23 *200262101 24 802422002 Quilter 25 033570318 Foot control 26 214015007 Quilter 27 625031500 Additional 28 102403109 Spool pin felt 29 829803004 Spool stand 30 822020503 Spool holder (large) 31 822019509 Spool holder foot foot Hemmer foot (2 mm) Walking "21 22 *23 24 foot (Even foot) Needle threader interns are not furnished per instructions 11 % stitch foot A:Zigzag foot F:Satin stitch foot 9 ordered "10 needle set H:Straight 10 *These 9 bar bar (for walking foot) spool pin 25 26 27 (small) with the machine, but may be above. 26 29 30 31 Accesorios y refacciones disponibles AI ordenar partes y accesorios, proporcione Accessoires . la siguiente et pi_ces Pour commander disponibles les pi6ces informaci6n. dessous, oomposez 1. N0mero de parte 1-800-LE-FOYER 2. Nombre de la parte 24h/24, 7j/7 et les accessoires list6s ci- (1-800-533-6937) 3. Modelo de la m_.quina Pour commander les informations des pi_ces ou accessoires, veuillez prbparer suivantes: 1. Num_ro de la piece 2. Nem de la piece 3. R6f6rence du mod61e de la machine :lef=mn_ Descripci6n NSmero de _er _f N°de 1 la pa_e 3 x canettes Jeu d'aiguille 1 102261000 3 x canillas 2 540401026 2 540401026 Juego de agujas 3 *823801015 4 832523007 Pied zigzag 5 822804118 Pied & point lance 6 829801002 Pied pour fermetures 3 *823801015 Prensatelas para puntada recta Pied _ point droit 4 832523007 Prensatelas para zigzag 5 822804118 Prensatelas para puntada 6 829801002 Prensatelas para crema!leras 7 753801004 Pied pour boutonniere 7 753801004 Prensatelas para ojats automaticen 8 822801001 Pied de surjet 8 822801001 Prensatelas de sobrehilade 620817015 Pied pour ourlet invisible 9 820817015 Prensatelas para puntada 10 *820819006 11 479701118 Prensatelas 12 000026002 Bombilla 13 647808009 Cortador 14 653802002 15 *741814003 16 802424004 17 18 Malet[n decorativa 9 invisible del cord6n de transpote 10 *820819006 11 479701118 Couvercle 12 000026002 13 _clair automatique Pied pour cordant de transporl 647808009 Ampoule d'Oclairage D_coud-vite / Ouvre boutonniOre 14 653802002 Tournevis Destomillactor 15 *741814003 Aceite 16 802424004 Cepillo de limpieza 17 *822820006 Prensatelas para bordado 18 *941850000 Bordeur *941850000 Prensatelas para atar 19 *685803002 Pied Uitraglide 19 *685803002 Prensatelas para ultraglide 20 *200005104 Pied pour faufilage 20 *200005104 Prensatelas para alforzas 21 *82O8O9O14 Pied ourleur 21 *820809014 Prensatelas para dobladillo 22 214508002 22 214508002 Prensatelas para alforzas 23 *200262101 23 *200262101 Enhebrador de aguja 24 8O2422OO2 Guide _. matelasser / Abreojales (2 ram) *822820006 Huile Brosse a peluches Pied _. broder (2 ram) Pied pour faufilage Enfile-aiguille 24 8O2422OO2 kcolchador 25 033570318 P_dale de contr61e 25 033570318 _edai de centrol 26 214O150O7 Barre de matelassags 26 214015007 _arrade ac01chado (para prensatelasde doblearrastre) 27 625031500 Porta-bobbine 27 625031500 Porta carretes 28 102403109 Feutre de porle-bobbine 28 102403109 Fieltro para poda carretes 29 829803004 Dispsitif 29 829803004 Base de carrete 30 822020503 Grande rondelle 30 822020503 Tapa-carreles grande 31 822019509 Petite rondelle 31 822019509 Tapa-carretes pequeSol adicional * Estos articulos * Estos art[culos k D_signatlon piece 102261000 ordenados no se )roveen con la rn&quina, con las instruccienes pero pueden ser arriba descritas. ordenados (pour pied & niveleur) suppl6mentaire de retenue de la bobine de porte-bobine de porte-bobine no se proveen con la mdquina, con las instrucciones pero pueden arriba descritas. ser SECTION 2. GETTING Connecting 1. 2. 3. 4. 5. 6. READY TO SEW the Power Supply Turn the power switch OFF. Insert the foot control jack into the machine socket. Insert the machine plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the outlet. Turn the power switch ON. The LED display will show "01" (straight stitch) after one second. O Power switch (_) Controll plug (_) Machine socket G Machine plug (_) Power supply plug (_ Outlet J Controlling Sewing f Speed Speed control lever: You can set the maximum speed by the speed control lever. O Slide the lever to the right for higher speed. (_) Slide the lever to the left for slower speed. Foot Controller Model 21249 is used with Sewing Machine Model 8080. Foot control: Sewing speed is varied by the foot control. The harder you depress the foot control, the faster the machine runs. CAUTION: Do not place anything on the foot control when the machine is not in use. Polarized Plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. modify the plug in any way. Do not ......... ® ,munnnnniUg||lll,_ @ PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE Brancher la machine SECC|ON 2. PREPARATIVOS PARA COSER Conexi6n a la fuente el6ctrica 1. Apague la m_quina. 2. Introduzcala clavijadei pedal de controlen el recept_culode la m_quina. 3. Inserteel conectorde la m_,quina en el recept4culode la m_.quina, 4. Insertela clavijadel cord6n a la toma el_ctrica. 5. Encienda la m4quina. 6. En la pantalla aparecer4 "01" (puntada recta) despu6s de un segundo. O Interruptor de encendido (_) Clavija del pedal de control (_ Recept#tculopara cord6n electrico (_) Conector de la m&quina (_) Clavija del cord6n el6ctrico O Toma el6ctrica 1. Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF 2. (arr6t), Placer la fiche de la commande de la machine. & p_dale dans la prise 3. Placer la fiche de la machine darts la prise de la machine. 4, Brancher la fiche d'alimentation dans la prise _lectrique. 5. Mettre le bouton de mise en marche sur la position "ON" (marche). 6, Darts la seconde qui suit, les chiffres <<01 >>(point droit) apparai'tront sur I'affichage _lectronique. (_ Bouton de raise en marche (_) (_ (_ (_ Fiche Prise Fiche Fiche de la commande de la machine de la machine d'alimentation & p_dale (_ Prise _lectrique ContrSler la vitesse de couture Levier de rdglage de la vitesse: II est possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du levier de r_glage de la vitesse. (_ Pousser le levier sur la droite pour accroftre la vitesse. (£) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse. Control de la velocidad de costura Palanca de control de velocidad: Puede ajustarla velocidadm&xima utilizandola palanca de control de velocidad. O Mueva la palanca a la derecha para aumentar la velocidad. (_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la velocidad. La p_dale de contrSle 21249 s'utilise avec la machine module 8080. Con esta m_.quina de coser Modelo 8080 deber__ usarse el Commande _. p_dale: La vitesse de la machine se r6gle avec la commande & pedal de control Modelo 21249. Pedal de control: La velocidad de costura se controla mediante p_dale. Plus vous appuyez sur la commande & p_dale, plus la machine tourne rapidement. el pedal. Si oprime el pedal con mayor fuerza, la m_.quina funcionar_t mAs r_tpido. No coloque nada sobre el pedal de control cuando ATENCION: usando la m_.quina. no est6 ATTENTION: Ne jamais den placer sur la commande& p_dale Iorsque la machine est & I'arr_t, 1 Clavija polarizada Para aparatosconclavija polarizada (una pieza del enchufe Prise polaris_e m&s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas,esta elavija est&disefiada de forma que s61opuede introducirseen un sentido dentro de una toma de corriente polarizada, Si no large que t'autre). Afin de r6duire les risques de choc encaja completamenteen la toma de corriente,inviertala clavija. Si tampocoencaja de esta forma p6ngase en contactocon un electricistacualificadopara que le instale Si elle ne se branche toujours Pour les appareils ayant une prise polaris_e _lectrique, s'adapter cette prise de branchement (une lame plus est congue pour & la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement darts la prise, retournez-la. pas, faites appet #, un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier una toma de oorrienteapropiada. No intentemodificar la clavija de ningunaforma. 9 la prise. , Function Keys and Buttons Q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed, the machineOl sews backwards when the pattern 01, 02, 10 o2 lO 11 or 11 ($ _= _ _ ) has been selected. The machine will immediately lock the stitches and stop automatically selected. when other stitch has been Auto-lock button The machine will lock the stitches and stop automatically when the Auto-lock button is pressed while sewing the pattern 01,02, 10 or 11( $ _ _: _i )' The machine will sew to the end of the pattern being sewn and lock the stitches to stop automatically other pattern has been selected. when NOTE; You can sew a single unit of the selected pattern if you press the Auto-lock button before starting to sew. (_ Needle Up/Down button Press this button to bring the needle up or down. The machine will stop with the needle up or down, depending on its position before starting. 10 Teclas de funciones y botones Touches et boutonsfonctionnels (_ Bot6n de puntada inversa (_) Le bouton de marche arri_re AI oprimir el botSn de puntada inversa, la m&quina cose en Lorsque le bouton de marche arri&re est enclench_, reversa si ha seleccionado machine coud en sens inverse. 01 02 lO el patr6n 01,02, 10 u 11 I1faut 6galement la q uele _1 La m_.quina bloquear_ ins puntadas detendr_, autom&ticamente point 01,02, 10 ou 11 aient _t_ s61ectionn6s ( _= _= _ _ ). La machine termine imm_diatement la couture et s'arr6te de inmediato y se si ha seleccionado otra puntada. Q (_) Bot6n de bloqueo automdtico La m&quina blcquear& autom_ticamente las puntadas Si selecciona 10 u 11 (_= _= _ _ ). autre point est s61ectionn6. termine les points et s'arr_te automatiquement Iorsque le bouton d'arr_t automatique I'on utilise les points 01,02, est e nclench_ et que 10 ou 11 ( 4= _ _ _ )" La machine coud jusqu'& la fin de la couture et termine les otro patr6n, la m_tquina coser#, hasta el extremo del patr6n y bloquear#t Ins puntadas Iorsqu'un Bouton d'arr_t automatique La machine y se detendr_ al eprimir el bot6n de bloqueo0autom&t!co si est_ cosiendo con el patrSn01,02, automatiquement points, pour s'arr_ter para automatiquement Iorsqu'un autre point est choisi. detenerse autom#.ticamente. NOTA: Puede coser una sola unidad del patr6n seleccionado si oprime el bot6n de bloqueo autom_.tico antes de comenzar a coser. (_) Bot6n de ascenso y descenso de la aguja Oprima este bot6n para subir o bajar ia aguja. La m_.quina se detendr_ dependiendo con la aguja arriba o abajo, de la posici6n que tenfa antes de comenzar. II est possible de coudre un seul point du point / i s61ectionn_ REMARQUE: en appuyant sur le bouton d'arr_t automatique /1 avant de commencer & coudre. / (_ Bouton de r_glage de I'_ldvation de I'aiguille Appuyersur ce boutonpour faire monter ou descendre l'aiguille. La machines'arr6tera avec I'aiguilleen position haute ou basse, suivant la positionclanslaquelleelle se trouvait avant de commencer. 11 (_ Mode selection key Press this button to enter one of the following modes. [] [] Pattern selection mode: Press the Up.or Down.key until the pattern number of the desired stitch appears on the LED display. [] [] Stitch width adjusting mode: Press the Up _ key to increase the stitch width or Down _ key to decrease. you can adjust the stitch width while the machine is NOTE: running, [] [] Stitch length adjusting mode: Press the Up _ key to increase the stitch length or Down _? key to decrease. You can adjust the stitch length while the machine is NOTE: 1 running. ® Direct pattern selection ® The following four patterns can be directly selected by pressing the corresponding key. #01 Straight stitch #06 Sensor buttonhole :l:J:r., 01 I #10 Zigzag stitch #12 Serging stitch 12 06 10 12 (_) Tecla de selecci6n (_ Touche de modalidad Oprima este bot6n para acceder de s_lection du mode Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants. a una de las siguientes modalidades. [] Modaiidad [] de selecci6n de patr6n: Oprima la tecla M_.s _ o Menos _ Mode de s_lection du point Appuyer sur la touche (_ou hasta que aparezca sur la touche en la pantalla el nL_mero de patr6n de la puntada que jusqu'& ce que le nombre correspondant quiere. d6sirez apparaisse [] Modalidad de ajuste de anchura Oprima la tecla M_s _ para aumentar )untada o la tecla Menos _?para [] de puntada: la anchura de reducida. sur I'affichage au point que vous 61ectronique. Mode de r6glage de la largeur du point: Appuyer sur la touche _ pour augmenter 3oint ou sur la touche _ pour en diminuer la largeur du la largeur. REMARQUE: Puede ajustar la anchura de puntada mientras NOTA: est,. funcionando. m Modalidad Oprima la m_quina I! est possible d'ajuster ta largeur du point pendant que ia [ machine tourne. [] de ajuste de Iongitud de puntada: para aumentar la Iongitud de reducirla. )untada o la tecla Menos _?para du point: pour augmenter la Iongueur du diminuer la longueur. REMARQUE: Puede ajustar la Iongitud de puntada mientras la m_quina II est possible (_) S61ection directe du point directa de patr6n Los cuatro patrones indicados a continuaci6n en forma directa opdmiendo d'ajuster la Iongueur du point pendant que la machine tourne. est,. funcionando. seleccionarse de ia Iongueur 0oint ou sur la touche _pour NOTA" (_ Selecci6n Mode de r_glage Appuyer sur la touche _ la tecla MAs _ pueden Les quatre points suivants directement la tecla en appuyant correspondiente. N.01 Point droit #01 Puntada recta N.06 D_tecteur #06 Ojal con sensor N.10 Point zigzag #10 Puntada en zigzag N.12 Point de surfilage #12 Puntada de sobrehilado 13 pourront etre s61ectionn6s sur les touches boutonniere correspondantes. Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when starting the machine. NOTE: The feed dog should be in up position for normal sewing. Turn the handwheel toward you to check if the feed dog comes up after setting the lever in the up position. 0 Down position (_ Up position (_) Feed dog (_ Handwheel Changing the Presser Foot WARNING: Turn OFF the power'switch before changing the foot Always use the proper foot for the selected pattern. Wrong foot can cause needle to break. To release: Raise the needle and presser foot. Press the red button on the back of the foot holder and the foot will drop off. O Red button • To snap on: Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder tO lock the foot in place. (&) Groove _) Pin Detaching and Attaching WARNING: the Foot Holder Turn OFF the power switch before detaching or attachingthe foot holder. To detach: Raise the presser bar and turn the setscrew counterclockwise to remove it. Remove the foot holder. (_ Setscrew (_D Foot holder o To attach: Align the hole in the foot holder with the threaded hole on the presser bar and insert the setscrew through the hole. Tighten the setscrew by turning it clockwise. • 14 Abaisser Descenso de las garras transportadoras Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca de descenso de garras transportadoras para Confeccionar botones, realizar bordado manual, etc6tera. Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras la griffe d'entratnement Pour abaisser la griffe d'entrafnement, utfliser le levier d'entra'_nement utilis6 pour coudre les boutons, pour faire les broderies & la main, etc. Pour baisser la griffe d'entrainement, d'entrafnement vers la droite. transportadoras. Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras transportadoras. Las garras se levantar4n al iniciar la pousser le levier Pour lever la griffe d'entra'inement, pousser le levier vers gauche. II reviendra & la position lev6e Iorsque la machine commencera & fonctionner. m_.quina. NOTA: REMARQUE: Las garras transportadoras deben estar arriba para la confecci6n normal. Gire e! volante hacia usted para La griffe d'entrafnement doit se trouver en position levee pour la couture normale. Pour v6rifier que la griffe d'entrafnement monte une fois que le levier est en position levee, tourner le volant vers soi. revisar si las garras transportadoras suben despu6s de mover la patanca a la posici6n de levantamiento. (_ Garras transportadoras (_ Volante _) Position basse Position levee (_) Griffe d'entrafnement Q Volant Carnbio Changer de pied presseur O Abajo (_ Arriba del prensatelas ATENCION: ATTENTION: Apague la m_quina antes de cambiar el prensatelas. I Siempre utilice el prensatelas apropiado para el patr6n I seleccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que I_teindre bouton de mise en marche avant de changer le se rompa pied presseur. Toujours utiliser le pied recommand_ pour le point choisi. Si on utilise un autre pied, I'aiguille risque de se casser. a aguja. o Retirer le pied: Lever le pied presseur et I'aiguille. Appuyer sur le bouton rouge situ6 & I'arri6re du support du pied pour d_gager le pied. O Bouton rouge o Mettre en place le pied: Placer le pied presseur de sorte que la tige du pied soit situ_e juste en-dessous de la rainure du support du pied. Abaisser le support du pied pour fixer le pied. (_ Rainure • Desmontaje: Levante la aguja y el prensatelas. Optima el bot6n rojo en la parte trasera del soporte del prensatelas y el prensatelas caer_. O Bot6n rojo • Montaje. Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensatelas quede debajo de la muesca del soporte, Baje el soporte para enganchar el prensatelas. (_ Muesca Poste Montaje y desmontaje del soporte (_ Tige IVlettreen place et retirer le support du pied presseur del prensatelas ATENCION: Apague la m_.quina antes de cambiar desmontar el prensatelas. el montar o I_teindre le bouton de mise en marche avant de retirer ou ATTENTION : 1 de mettre en place le support du pied. • Desmontaje: Levante la barra del prensatelas y gire el tornillo en sentido antihorario para quitarlo. Quite el soporte del prensatelas. O Tornillo Retirer le support du Lever la barre du pied serrage en la tournant d'une montre. Enlever O Vis de serrage (_ Support du pied (_ Soporte del prensatelas o Montaje: Alinee el agujero del soporte con el agujero roscado de la barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero. Apriete el tornillo gir&ndolo en sentido horario. pied: presseur et d6visser la vis de dans le sens inverse des aiguilles le support du pied. Mettre en place le support du pied: Aligner I'orifice situ_ dans le support du pied avec le trou filet_ de la barre du piedpresseur, puis ins6rer la vis de serrage dans le trou. Serrer la vis en tournantdans le sens des aiguilles d'une montre. 15 Raising and Lowering the Presser Foot The 13resser foot lifter raises and lowers the presser foot. I You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place thick fabric under the foot. 0 Lowered position (_) Normal up position ® Highest position ,4 Balancing "h Thread Tension Auto tension: This machine features the Auto setting in the tension control, which covers wide range of sewing condition. Set the tension control dial at "A" (Auto) for general sewing, unless specifically indicated in this manual. Correct tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric For an ideal zigzag stitch, .the bobbin thread does not show on the right side of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side of the fabric. O Tension control dial (_) Setting mark ® Needle thread (_ Bobbin thread (D Right side of the fabric (_) Wrong side of the fabric Manual tension adjustment: Manual tension adjustment may be needed depending on the sewing materials, layers of fabric and other sewing conditions. Needle thread tension is too tight: The bobbin thread will appear on the right side of the fabric. Loosen the needle thread tension by moving the dial to a lower number. Needle thread tension is too loose: The needle thread will appear on the wrong side of the fabric. Tighten the needle thread tension by moving the dial to a higher number. 16 Lever et baisser le pied presseur Le releveur du piedpresseur permet de lever et d'abaisser le piedpresseur. IIest possible de relever le pied presseurenviron0,6 cm (1/4 de pouce) plus haut que la position d'61_vationnormale, ce qui vous permet de I'enleverfacilement. Cela est 6galement utile pourplacer des tissus particuli_rement 6pais sous le pied. O Positionbasse Q Positiond'616vationnormale. _) Positionla plushaute Ascenso y descenso del prensatelas El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas. Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4") m_s alto que la posici6n superior normal para facilitar el desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo del O (_ (_ prensatelas. Posici6n inferior Posici6n superior normal Posici6n m_.s alta I_quilibrer la tension du fil de I'aiguille Tension automatique: Cette machine comporte un r6glage automatique pour ie contr61ede la tension. Ce r_glage est appropd6 pour un grand nombre de situations. R6gler le cadran de contr61e de la tension sur "A" (automatique) pour la couture de base, & moins que des consignes sp6cifiques ne soient sp6cifi6es par ce mode d'emploi. Equilibrio de la tensi6n del hilo Tensi6n automdtlca: Esta m_quina tiene una posici6nautomdticaen el controlde tensi6n,queabarca unaextensa gama de condicionesde costura.Mueva [a pedlla de control de tensi6n a la posici6n "A" (autom_tico)para la costura en general, salvo que se indiqueIo contrarioen este manual. Tensi6n correcta: La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados Tension correcte: entre dos Pour un point droit id6al, les ills se croisent entre deux capas de tela. En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja apenas se nota en el rev6s de la tela. Q Perilla de control de tensi6n Q Marca de ajuste (_ Hilo de la aguja _) Hilo de la bobina _) Derecho de la tela (_ Rev_s de la tela 6paisseurs de tissus. Pour un point zigzag id6al, le fil de la canette ne dolt pas apparaffre sur I'endroit du tissu mais le fil de I'aiguille se distingue 16g_rement sur I'envers du tissu. Q Cadran de contr61e de la tension (_ Rep_re (_ (_ O O Ajuste manual de la tensibn" El ajuste manual de la tensi6n tal vez sea necesario dependiendo de los materiales de confecci6n, las capas de telay otras condiciones de costura. Fil de I'aiguille Fil de la canette Endroit du tissu Envers du tissu R6glage de la tension & la main: Dans certains cas, il pourra 6tre n6cessaire de r_gler la tension & la main en fonction des mat6riaux sur lesquels vous travaillez, & savoir le nombre de couches de tissu ou autres param_tres. El hilo de la aguja est_ demasiado tenso" El hilo de la_bobina aparece en el derecho de la tela. Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la peritla a un nQmero menor. La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e: Le fil de canette apparait sur I'endroitdu tissu. Diminuerla tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le cadran sur un chiffre inf6rieur. El hilo de la aguja estd demasiado suelto: El hilo de la aguja aparece en el rev6s de la tela. Aumente la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez dlevde: Le fil de I'aiguilleappara_tsur renvers du tissu. Augmenter la tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le cadransur un chiffresup6rieur. un nt_mero mayor. 17 Changing the Needles [] [] WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. [] Loosen the needle cramp screw and pull out the needle. [] Insert a new needle into the needle cramp with the 7 / flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle cramp screw firmly. (_) Needle cramp screw (_) Stopper pin (_) Flat side (_ Power switch [] To check the needle: [] Place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass etc). The clearance between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle, which can cause it WARNING; 1 to break. Selecting Thread and Needles For general sewing, use needle size 11/75 or 14/90. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will no be marred. Heavy fabrics requires a needle large enough to the fabric without fraying the needle thread. Always test the needle size on a small pierce of fabric, which will be used for actual sewing. In general, use same thread for needle and bobbin. When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, use a BLUE TIPPED needle. The blue tipped needle effectively prevents skipped stitches. Light Fabric Thread Needle " Lawn Silk#80-100 #9/65-11/75 Georgette Tricot 3otton #80-100 Synthetic #80-100 Wool, Synthetic #11/75-14/90 Cotton, Synthetic Silk#5O ?,otton #60-80 Fine jersey IMedium Wool Synthetic #50-80 3otton #50 #14/90 _ilk#50 Cotton#40-50 #14/95-16/100 Jersey Coating Quilting Synthetic #40--50 Silk#30 Denim Heavy k._ Cott0n#50 18 I Changer I'aiguille Cambio de la aguja ATENCIO_I: Apague la m_tquina antes de cambiar ATTENTION: I_teindre la machine avant de changer la aguja. [] [] Afloje el tornillode sujeci6n de la aguja, extraiga la aguja e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado piano hacia atr=Ss. [] Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete firmemente el tornillo de sujeci6n. O Tornillo de sujeci6n de aguja Q Tope (_)Lado plano Interruptor de enoendido [] Revisi6n de la aguja: Coloque el ladopiano de la aguja sobre una superficie plana (la placa de agujas, un vidrio,etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficieplana debe ser uniforme. [] [] AI coser telas el_.sticas, sint6ticas o muy finas, utilice una aguja de PUNTA AZUL. Las agujas de punta azul son eficaces para evitar saltos en las puntadas. #11/75-14/90 Moyen Tricot jersey Cr_pe de laine #14/90 Denim #14/95-16/100 Lourd Gruesa Tejido liso (jersey) _,lg0d6n #40-50 Sint6tica #40-50 Tela para abrigos _eda # 30 #16/100 Acolchado _lgod6n #50 Fil Coton,synth6tique[S0ie#50 #60-80 Mediana Tejidoliso(jersey)fino _,lg0d6n Lana Sint_tica #50-80 Mezclilla (denim) ;eda#50 l Aiguille _ Sole#60-100 #9/65-!1/75 #80-100 L_ger Cr_pegeorgette 3oton Tricot,cr_pedelaine3ynth6lique #80-100 Tissussynth_tiques Binl6tica #80-100 _,lgod6n #50 car elle Linon Algod6n,sint6tica #50 Algod6n, sint_tica Seda contre la V_rifier I'aiguille : Placer le c6t6 plat de I'aiguille sur une surface plane (plaque d'aiguille, surface en verre, etc.). La distance entre I'aiguille et la surface plane sur laquelle I'aiguille repose dolt _.tre partout la m_me. Tissu Aguja #9/65-11/75 #80-100 Delgada Cresp6n georgette _,lgod6n Seda aussi haut que possible Choisir une aiguille et un fil Pourles travauxde coutureordinaires,utiliserdes aiguilles de taille 11/75 ou 14/90. Utiliserun fil fin et une aiguillefine pour les tissus16gersafin de ne pas abTmerles mailles du tissu.Pour les tissus _pais, il convientd'utiliserde grossesaiguillescapables de passer _,traversle tissu sans pour autant effilocherle fil de I'aiguille. Toujourseffectuerun essai avec I'aiguilleet le fil choisissur une chutedu tissusur lequelvous allez travailler. En g_n_ral, il faudra utiliserle m_me fil pourla canette et pour I'aiguille. Lorsqusvouscousez sur un tissu extensible,sur des tissus tr_s I_gerset sur des tissus synth_tiques, utitiserune aiguille & EXTREMITE BLEUE. Ce type d'aiguilleest efficacepour 6viter les sauts de points. deshilachar el hilo de la aguja. Siempre pruebe el hilo y la aguja en un pequefio pedazo de la tela que se utilizar_, para la confecci6n. Por Io general debe utilizar el mismo hilo en la aguja y la bobina. Hilo Faire glisser l'aiguille Ne jamais utiliser une aiguilte tordue ou _mouss_e ATTENTION: risquerait de se casser. Debe utilizar aguja e hilos finos al coser telas ligeras, para evitar dafios a la tela. Las telas gruesas requieren una aguja de tamafio suficiente para traspasar la tela sin iSeda#80-100 et retirer I'aiguille. tige d'arr6t et bien serrer la vis du pince-aiguille. Q Vis du pince aiguille (_ Tige d'arr6t (_ C6t_ plat (_ B0uton marche-arr6t Selecci6n de hilos y agujas Para la costura en general, utilice una aguja de tamafio 11/75 o 14/90. Tela la vis du pince-aiguille Ins6rer une ncuvelle aiguille dans le pince-aiguille en vous assurant que la partie plate est tourn6e vers I'arri_re. ATENCl6N: Nunca utUiceagujas dobladas o romas, pues pueden romperse. Lin6n Desserrer I'aiguille. _nthOtique #50-80 3oton #50 #14/90 3oie#50 _oie#30 3oton #50 19 #14/95-16/100 3oton #40-50 Jersey Tissus derecouvrement _ynth_tique #40-50 Matelassage J #11/75-14/90 3oton #60-80 //16/100 J Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. O Hook cover release button (_ Hook cover (_ Bobbin J Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. • For an ordinary spool: Use the large spool holder. (_ Large spool holder ,.==_ • For a narrow or small spool: Use the small spool holder. Small spool holder J Additional spool pin Insert the additional spool pin and spool stand into the hole on the machine. Place the felt and spool on the spool pin as shown. (_ Spool (_ End of the thread (_ Additional spool pin '(_ Felt Spool stand Hole for the additional spool pin Winding [] the bobbin [] NOTE: Set the speed control lever at,_ for bobbin winding. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. (_ Bobbin winder thread guide [] Insert the thread through the hole on the bobbin, threading from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. (_ Bobbin winder spindle [] Push the bobbin winder spindle to the right. The LED display shows _. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole on the bobbin. [] % Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will stop automatically. Return the bobbin to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread as shown. 2O Enrollado Extracci6n de la bobina Remplir la canette de la bobina Retirer Deslice el bot6n de Iiberaci6n de la tapa del gancho suavemente hacia la derecha y quite la tapa. Extraiga la bobina. O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho (_ Tapa del gancho (_ Bobina Colocaci6n la canette Faire glisser le bouton d'ouverture du couvercle droite et retirer le couvercle. Sortir la canette. (_ Bouton d'ouverture du couvercle (_ Couvercle du boftier (_ Canette del carrete de hilo Mettre en place la bobine de fil Placer la bobine de fil sur la broche & bobine en vous Coloque el carrete de hilo en el poste, con el hilo saliendo del carrete en la forma ilustrada. • Carretes normales; assurant que le fil arrive bien du cSt_ indiqu_ sur I'illustration ci-contre. o Pour les bobines Use el soporte para carrates grandes. O Soporte de carrete grande ordinaires, porte-bobines: O Grand porte-bobines • Pour les bobines petites porte-bobines: (_ Petit porte-bobines , Carretes angostos o pequefios: Use el soporte para carretes pequefios. (_ Soporte de carrete pequefio utiliser ou _troites, Poste adicional para carrete Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero de la m&quina. Coloque el fieltro y el carrete en el poste para carrete, tal como se ilustra. C) Carrete (&) Extremo del hilo bobine sur la broche & bobine comme O Bobine (_) Bout du fil (_ Poste adicional para carrete (_ Fieltro (_ Base de carrete (_ Broche & bobine suppl_mentaire (_ Feutre (_) Base de la bobine (_ Agujero para poste adicional [] [] [] [] utiliser un petit indiqu& (_ Orifice pour broche & bobine suppl6mentaire Enrollado de la bobina NOTA: [] le grand Broche & bobine suppl6mentaire Placer la broche & bobine suppl6mentaire dans I'odfice se trouvant sur le dessusde la machine. Placer le feutre et la para carrete Mueva la palanca de control de velocidad para el enrollado de la bobina. vers la Bobinage REMARQUE: a la posici6n R_gler le levier de contrSle de la vitesse sur pour le bobinage. Pase el hilo por el gu[ahilos del enrollador de la bobina. O Gufahilos del enrollador de bobinas Introduzca el hilo en el agujero de la bobina, enhebr_.ndolo de adentro hacia afuera. Coloque la bobina en el huso del enrollador de la bobina. (_ Huso del enrollador de bobinas Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la derecha. En la pantalla aparece [_. Sujete el extremo libre del hilo con la mano y oprima el pedal de control. Detenga la m&quina despu6s de unas cuantas vueltas de la bobina y corte el hilo cerca del agujero de la bobina. Vuelva a oprimir el pedal de control. La bobina se detendr#, autom&ticamente al enrollarse por completo. Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a su posici6n original y corte el hilo en la forma ilustrada. Mueva el volante de nuevo a su posici6n original. [] Faire passer le fil autour du guide-ill du d6vidoir. (_ Guide-ill du d6vidoir [] Faire passer le fil darts I'ceillet de la canette, depuis I'int@ieur vers I'ext@ieur. Placer la canette sur la broche du d6vidoir. [] (_) Broche du devidoir Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Le sigle [] _Plapparait sur I'affichage _lectronique. Avec I'extr6mit6 du fil dans une main, appuyer sur la [] 21 commande & p6dale. Arr6ter la machine apr_s quelques tours puis couper le fil & proximite du trou de la canette. Appuyer & nouveau sur la commande & p6date. Une fois que la canette est pleine, la machine s'arr_tera automatiquement. Remettre la canette & sa position d'origine en poussant la broche du d_vidoir vers la gauche, puis couper le fil comme indiqu& Remettre le volant & sa position d'origine. inserting the bobbin [] Placethe bobbinin the bobbinholderwith the [] thread runningcounter-clockwise. End of the thread Bobbinholder [] [] Guide the thread into the slot A on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades. (_) Slot A [] [] Continue to draw the thread lightly through the tension blades until it slips into slot B. (_) Tension blades (_ Slot B [] [] Draw the thread to the back. The bobbin should turn counterclockwise when pulling the thread. [] [] Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the hook cover. (_ Bobbin thread (_ Align left edge of the hook cover. 22 Inserci6n de la bobina Mettre en place la canette [] [] Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se d6rouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. _) Bout du fil (_ Porte-canettes [] Faire passer le fil par I'encoche A situ_e sur I'avant du porte-canettes. Tirer le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les lames du ressort de tension. (_) Encoche A Siga extrayendo el hilo con suavidad pot las hojas de tensi6n hasta que entre en la muesca B. (_ Hojas de tensi6n Muesca B [] Continuer Lleve e! hilo a ia parte trasera. La bobina debe girar en sentido antihorario hilo. [] Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo saliendo en sentido antihorario. O Extremo del hilo (_ Soporte [] de la bobina Gu[e el hile a ta muesca A de la parte delantera del soporte de la bobina. Extraiga el hilo hacia la izquierda, pas_.ndoto entre las hojas del tensor. Q Muesca A [] [] [] al tirar del ,_linee el borde izquierdo sur le fil jusqu'& ce que ceB. Tirer le fil vers I'arri_re. La canette devra tourner darts le sens inverse des aiguilles d'une montre, Iorsqu'on Extraiga unos 10 cm (4") de hilo y colQque la tapa del gancho. (_ Hilo de la bobina O & tirer d_licatement dernier glisse dans I'encoche (_) Lames de tension (_ Encoche B [] tire sur le ill. Tirer de fagon & d6gager une Iongueur d'environ 10 cm (4 pouces) de fil puis remettre en place le couvercle du bo_tier. (_) Fil de la canette de la tapa del gancho.. (_) Aligner le bord gauche du couvercie 23 du bo_tier. Threading Threading O Spool the Machine the machine (_) Spool holder (_ Presser foot lifter [] [] [] Raise the presser foot. Press the needle Up/Down button twice to bring the take-up lever to its highest position. Draw the end of the thread with your left hand and hook around the upper thread guide while holding the thread at the spool with your right hand. Pass the thread down into the slot. (_ Upper thread guide (_ Slot [] [] Draw the end of the thread down around the thread guide plate and draw it up to the left. Make sure the tread slips in between the tension disks. (_ Thread guide plate (_ Tension disks [] [] Firmly draw up the thread up to the take-up lever, and down into the eye of the thread take-up lever from the right to left. (_) Thread take-up lever [] g][] Pass the thread in the lower thread guide from the right, (_ Lower thread guide [_ Slip the thread in the needle bar thread guide on the left. (_ Needle bar thread guide NOTE" Refer to page 26 for the automatic needle threader. 24 Enhebrado de la mdquina Enfilage de la machine Enhebrado de la mdquina _) Carrete (_ Soportedel carrete (_) Elevador del prensatelas Enfilage de la machine O Bobine Supportde bobine 0 Releveurde pied presseur [] Levanteel prensatelas. Oprima del bot6n de ascenso y descensode la aguja dosveces para levantar la palanca tirahiloa la posici6nmdsalta. Tire del extremo del hilo conla mano izquierday engdncheloalrededordel gufahilosst_periormientrassostieneel hilo en la bobina conla manoderecha. Pase el hilohacia abajo por la ranura. (_) Gufahilos superior [] Relever le pied presseur. Appuyer surle bouton de r6glage de 1'61dvationde raiguille deux fois de fagon _, amener le levier tendeur _,sa plus haute position, Avec la main gauche, tirer sur le fil tout en maintenant avec votre main droite le fil de la bobine. Faire passer le fil dans le guide-ill sup6rieur. Faire passer le fil dans la rainure. (_) Guide-fil (_ sup_rieur [] Baje el extremodel hilo alrededorde la placa gufahilos y luego levante el hilo hacia la izquierda. Compruebe que el hilo pase entre los discos tensores. (_ Ranura (Z) Discotensor [] Tirer le fit vers le bas et le faire passer autour de la plaque guide-ill.Le tirerensuitevers la gauche. S'assurerque le fil s'immisceentre les disquesde tension. _) Rainure (_) Disque de tension [] Tire firmemente del hilo de derecha a izquierdapara pasarlosobrela palancatirahiloy luego hacia abajo hasta el ojo de la palanca tirahilo. ® Palanca tirahilo. [] Tirer fermement le fil vers le haut et par-dessus le levier tendeur et le faire redescendre dans l'orifice du levier tendeur du fil. depuis la droite vers la gauche. ® Levier tendeur du fil [] Pass el hilo porel guiahilos inferiordesde el lado derecho. O Guiahilos inferior [] Pase el hilo por e! gufahilos de la barra de agujas del lado izquierdo. Gufahilos de la barra de agujas Consulte NOTA" la p_gina 27 para conocer la forma de uso del enhebrador automdtico de la aguja. [] Faire passer le fil dans le guide-ill inf6rieur, par la droite. (_ Guide-fil inf_rieur [] Glisser le fil dans le guide-ill de la barre & aiguille situ6 _. gauche. (_ Guide-ill de la barre & aiguille Se r6f_rer & la page 27 pour utiliser I'enfilage REMARQUE: automatique. 25 Automatic Needle Threader [] Raise the needle to itshighest positionby pressing the needle Up/Down button twice. Raise the presserfoot. Depressthe needlethreader knob as far as it will [] go. The hookcomes out through the needle eye from behind. Q_ Needle threader knob Q Hook [] Draw the thread down around the threader guide and under the hook. [] (_ Threader guide [] Release the threader knob slowly while holding the thread end with your hand. A loop of the thread is pulled up through the needle eye. (_ Thread end [] Carefully remove the loop from the threader and pull out the thread end from the needle eye. The automaticthreader works well with the threads I #50-100 OTE: and needles#11-16, the blue tipped needle as well. Drawing Up Bobbin Thread [] Raise the presserfoot and hold the needle thread with your fingers. Q Needle thread [] Press the needle Up/Down button twice to raise the needle to its highest position. Pull the needle thread to pick up a loop of the bobbin thread. (_) Needle thread _) Bobbin thread Needle Up/Down button [] Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot. 26 Enhebrador automdticode la aguja [] Levantela aguja a la posici6n mds alta oprimiendodos veces el bot6n de ascenso y descenso de la aguja. Levante el prensatelas. Oprima la perilla del enhebrador de la aguja hasta adentro. El gancho saldrd, por el frente del ojo de la aguja. O PeriUadel enhebrador de agujas (_) Gancho [] Pase el hilo hacla abajo, alrededor de la gufa del enhebrader y por debajo del gancho. (_) Gancho [] Suelte la perilla del enhebrador lentamente mientras sostiene el extremo del hilo con la mano. Un bucle de hilo pasar_, por el ojo de la.aguja. (_) Extremo del hilo [] Quite el bucle de hilo del enhebrador y saque el extremo del hilo por el ojo de la aguja. Enfilage automatique [] Relever I'aiguille aussi haut que possible en appuyant deux fois sur le bouton de rdglage de I'dl_vation de I'aiguille Relever le pied presseur. Pousser le bouton du dispositif d'enfilage aussi basque possible. Le crochet passe par I'arri_re du chas de I'aiguille. (_ Bouton du dispositif d'enfilage (_) Crochet [] Tirer le fil vers le bas et autour du guide du dispositif d'enfilage, puis sous le crochet. (_) Crochet [] Tenir I'extr_mit_ du fU d'une main et lentement rel&cher le bouton du dispositif d'enfilage afin de permettre #.la boucle de fil d'etre entrafnde dans le chas de raiguilie. _) Extr_mit_ du fil [] Retirer la boucle de fil du dispositif d'enfilage et tirer sur I'extrdmitd du fil venant du chas de I'aiguille. REMARQUE: Pour un fonctionnement optimal du dispositif d'enfilage automatique, utiliser des ills N. 50 - 100 et une aiguille extr_mitdbleue ou N. 11-16. El enhebrador automdtico funciona bien con hilos 50 a NOTA: 100 y agujas 11 a 16, y tambidn con agujas de punta azu. } Estiramiento del hilo de la bobina [] Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con los dedos. O Hilo de la aguja Faire remonter le fil de la canette [] Re}ever le pied presseur et maintenir le fil de I'aiguille d'une main. Q Fil de I'aiguille. [] Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para levantar la aguja a la posiciOn m_.salta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina. (_ Hilo de la aguja Q Hilo de la bobina (_ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja [] [] [] Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces) vers I'arri_re, sous le pied presseur. Appuyer sur le bouton de r6glage de I'dldvation de I'aiguille deux fois pour placer I'aiguille & sa position la plus _lev_e. Tirer le fil de I'aiguille de fagon & entrafner une boucle du fil du fil de la canette. (_ Fil de I'aiguille (_) Fil de la canette (_) Bouton de r6glage de 1'61_vation de I'aiguille Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera, por debajo del prensatelas. 27 SECTION 3. UTILITY STITCHES Straight Stitch Machine setting _) Pattern: @)LED display @)Foot: Starting to sew ® olo_0_04 i + _=.t,.L I ® ® I 01 02 03 @€= 04 _ % 1 A: Zigzag foot Raise the presser foot and place the fabric on the machine. \ Lower the needle intothe fabric where you want to start. Lower the presser foot and start sewing. NOTE: To fasten the beginning of the seams, sew several reverse stitches by pressing the reverse stitch 0_ button, or use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch _ ). Changing Sewing Direction Stop the machine and bring the needle down into the fabrics by pressing the Needle Up/Down button _. Raise the presserfoot. Pivotthe fabric around the needle to change the sewing direction as desired. Lowerth0 presserfoot and start sewing in a new direction. Q Needle Up/Down button J [] Fastening the seam [] Sew several stitches in reverse by pressing the reverse stitch button to fasten the end of seam. NOTE: If you use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch _ ), press the reverse stitch _) button once and the machine will sew in reverse and stop automatically. [_J Raise the presser foot and pull the fabric to the rear. [] Draw the threads up and into the thread cutter. The threads are cut at the proper length for starting the next seam. (_) Thread cutter [] [] 28 SECCII_ON 3. PUNTADAS GENERAL DE USO PARTIE Puntada recta Configuraci6n de la mdquina (!) Patr6n _ _ = o, (_) Prensatelas 3. LES POINTS Le point droit R_glage de la machine Q Point Q Affichage _lectronique Pied UTILITAIRES ol _ o3 04 _/ol, o[_ A : pied zigzag A: Prensatelas de zigzag Commencer _ coudre Soulever le pied presseur et placer le tissu sur la machine. Planter l'aiguille dans le tissu l&o_ vous voulez commencer. Baisser le pied presseur et commencer & coudre. Para comenzar a coser Levanteel prensatelasy coloque la tela en la m#.quina. Baje la aguja hasta la tela en el puntodonde desea comenzar a coser. Baje el prensatelas y comience a coser. REMARQUE: Pour renforcerlee d_buts de couture,coudre plusieurs points en marche arri6re en appuyantsur le bouton de marche arri_re, ou bien utiliser le rdglage N.03 (pointde renforcementautomatique_ ). NOTA: Para sujetar el inicio de las costuras, cosa varias puntadas inversas opfimiendo el bot6n de puntada o3 inversa o utilice el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic _ ). Cambios de direcci6n de costura Detenga la m_.quina y baje la aguja hasta la tela oprimiendo el bot6n de ascenso y descenso de la aguja 0. Levante el prensatelas. Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n de costura. Baje el prensatelasy comience a coser en la nueva direcci6n. O Bot6nde ascenso y descenso de la aguja Changer la direction de la couture Arr_ter la machine et faire descendre I'aiguiile dans le tissu au moyen du bouton de r_giage de 1'61_vationde I'aiguille Q. Soulever le pied presseur. Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille et I'orienter dans la direction de couture voulue. Baisser le pied presseur et continuer & coudre. O bouton de r_glage de I'_l_vation de I'aiguille Sujeci6n de la costura [] Para sujetar el extremo de la costura, cosa varis puntadasinversas oprimiendoet bot6n de puntada inversa. Renforcer la couture [] Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs pointsen marche arri_re'en appuyantsur le bouton de marche arri_'re. NOTA: O3 REMARQUE: • [ Si on utilise le r_glage N.03(point de renforcement I automatique _ ), appuyer sur le bouton de marche arri_reI une fois et la machinecommencera& coudre en marche [ arri_re. Elle s'arr_tera automatiquement. J Si utiliza el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic J, ), oprima una vez el bot6n de puntada inversa y la mdquina coserd en reversa y se detendr_, autom&ticamente. [] [] Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atr_s. Levante los hilos hasta el cortahilos. Los hilos se cortar_.n a la Iongitud apropiada para iniciar la siguiente costura. (_ Cortahilos [] Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers I'arri_re. [] Tirer les ills vers le haut et les amener dans le coupe-ill. Les ills sont & la bonne Iongueur pour commencer la prochaine couture. (_) Coupe-ill 29 Adjusting the Stitch Length Pressthe mode selectionkey_ length adjustingmode. to enter stitch The LED displayshows "2.2" (defaultsetting). Pressthe Down (-') key to decrease stitch length. Pressthe Up (+) key to increase stitch length. The stitch lengthcan be varied from 0.0 to 5.0. Reverse stitch length cannot be set longer than 2.5. I I I I I 1.0 2.2 5.0 Changing the needle drop position You can change the needle drop positionof straight stitching,i.e. patterns#01-04 and #18-21 01 02 03 04 18 19 2g 2_ ,, I_,_ Press the mode selection key _ to enter stitch width adjusting mode. The LED display shows "3.5" (default setting), which represents the center needle position. Press the Down (-) key to move the needle to the left. Press the Up (+) key to move the needle to the right Left needle position (_ Center needle position (_ Right needle position 0.0 3O 3.5 7.0 ® ® Ajustedela Iongituddepuntada Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad Rdgler la Iongueur du point Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et choisir le mode de r_glage de la Iongueurdu point. Les chiffres"2.2" apparaissentsur I'affichage_lectronique (ddfinitionpar d_faut). Pour rdduirela Iongueurdu point, appuyer sur la touche (-). Pour accroTtrela longueurdu point,appuyer sur la touche (+) La Iongueurdu pointpeut allerde 0.0 _.5.0. para cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada. En la pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado). Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitudde puntada. Oprima la tecla M_,s(+) para aumentar la Iongitud de puntada. Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0. No es posible ajustar la Iongitud de puntada inversa a NOTA: mds de 2.5. I Cambio de posici6n de descenso de la aguja Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04 y18a21. Changer la position de descente de I'aiguille II est possible de changer la position de descente de l'aiguille pour le pointdroit, c'est & dire les r_glages N. 01-04 et N. 18-21. 01 02 03 04 18 19 20 21 I II _[ ( i. La Iongueur du point marche arri_re ne peut pas _tre de REMARQUE: plus de 2.5. 01 02 03 04 18 19 20 21 I T ,. , II III HI ill (Itep_ =_. I _l= T ,U..'i'. ,, ct _t1_ _,ll, ) Appuyer sur le bouton de sdlection du mode et choisir le mode de rdglage de la largeur du point. Les chiffres "3.5" apparaissent sur I'affichage 61ectronique (ddfinition par d_faut). Ceci reprdsente la position centrale de l'aiguille. Pour ddplacer I'aiguille vers la gauche, appuyer sur la touche (-). Pour d_placer I'aiguille vers la droite, appuyer sur la touche (+). O Aiguille _ositionn_e &gauche Q Aiguille oositionn_e au centre (_ Aiguille _ositionnde _.droite Oprima la tecla de selecciSn de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. En la pantalla aparece "3.5" (valor predeterminado), que representa la posiciSn central de la aguja. Oprima la tecla Menos (-) para mover la aguja a la izquierda. Opdma la tecla Mds (+) para mover la aguja a la derecha. (_ PosiciSn izquierda de la aguja (_ PosiciSn central de la aguja _) PosiciSn derecha de la aguja 31 I Using the seam guide lines The seam guideson the needle plate and hookcover helpyou to measureseam allowance. Numbers 15 20 4/8" 5/8" 6/8" Distance (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 The number indicatesthe distance from the center NOTE: I needle position. • Guide lines Q Center needleposition (_ Distance from the center needle position Sewing from the Edge of Thick Fabric The black buttoniocks the zigzag foot to avoid slippingwhen sewingfrom the extreme edge or sewingacrossthe hem, [] Lowerthe needleintothe fabric at the pointto start sewing. [] Lowerthe foot whilepushingthe black buttonin. The foot is lockedin the horizontalposition. [] The foot willbe unlockedautomaticallyafter sewing severalstitches. O Black button 32 C6mousarlas lineas gufa de costura Las gufas de costura de la piaca de agujas y la tapa del gancho le ayudan a medir el margen de la costura. NQmero Distancia (cm) Utiliser lee guides de couture Les guides de couture de la plaque & aiguille et du couvercle du boffier vous permettront de couture. 1.5 2.0 4/8" 5/8" 6/8" Chiffres 1.5 2.0 1,3 1.6 1,9 Distance (cm) de mesurer la valeur 1.5 2.0 4/8" 5/8" 6/8" 1.5 2.0 1,3 1.6 1.9 NOTA; El nQmero indica la distancia desde la posici6n central de la aguja. I Les chiffres indiquent la distance par rapport & la position I REMARQUE; centrale de I'aiguille, O Lfneas guJa (_) Posici6n central de la aguja Q Distancia desde la posici6n central de la aguja C_) Guides de couture Costura a partir del borde de una tela gruesa El bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar que se deslice al coser desde el extremo opuesto o al coser por encima del dobladillo. [] Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea comenzar a coser. Coudre depuis le bord d'un tissu _pais Le bouton noir maintient en place le pied zigzag 6viter de glisser Iorsqu'on effectue des coutures bord ou Iorsqu'on coud sur la transversale d'un [] Baisser I'aiguille dane le tissu au point o_ la commencer. [] [] [] Baje el prensatelas hacia adentro. (_ Position centrale de I'aiguille (_) Distance par rapport & la position centrale de I'aiguille mlentras oprime el bot6n negro El prensatelas horizontal. queda bloqueado en la posici6n El preneatelas se liberar,_ autom_ticamente [] despu6s de coser varias puntadas. O Bot6n negro 33 Baisser le pied en appuyant bot]ton noir. de fa£on & tr_s pros du outlet. couture doit en mSme temps sur le Le pied est maintenu en position horizontale. Le pied sera d6gag_ automatiquement une fois que quelques points auront 6t6 cousus, Q Bouton noir Using Walking Foot (Even foot) This is a specialattachment for hard-to-feed materials. Thisfoot preventsthe fabric from slipping or puckeringby feeding fabrics with upper and lower feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits, leatherand matching plaids. [] [] [] Turn off the switch. % [] Raise the needle and presser foot. [] Loosen the setscrew and remove the foot holder (Refer to page 14). [] Attach even foot to the presser bar with the lever above the needle cramp, and secure it with the setscrew. // \x I Sew OTE: at low to medium speed. C) Setscrew (_) Foot holder (_) Lever (_ Needle cramp (_ Presser bar [] J Quilting bar for the walking foot [] Push down the quilting bar into the slit on the even foot. 0 Quilting bar [] Slide the quilting bar to the right or left to match it [] with the seam spacing. (_) Seam spacing [] ® 34 C6mo usar el prensatelas uniforme I_ste es un accesorio especial para materiales dificiles de alimentar. Este prensatelas deslice e frunza, al alimentar transportadoras superiores Utilisation que son pied tagriffes du Le pied _ griffes est un accessoire evitar que la tela se travailler la tela con las garras avec des tissus difficiles machine. Ce pied emp6che e inferiores. El prensatelas particulier permettant que le tissu ne glisse ou se fronce en entra_nant les tissus gr&ce & des griffes uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para d'entrafnement empatar disefios a cuadros. est particuli_rement [] Apaguela tricots, le cuir et le tissu 6cossais. [] Levante la aguja y el prensatelas. [] Mettre le bouton de mise sur la position OFF(arr_t). [] Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del [] Relever I'aiguille et le pied presseur. prensatelas [] Desserrer [] m&quina. (consulte la p4gina 15). Sujete el prensatelas prensatelas, uniforme a la barra del sup6rieures et inf6rieures. Le pied & griffes appropri6 pour les tissus fins, les la vis de serrage et d_gager le support du pied (voir la page 15). [] con la palanca encima del soporte de la aguja, y suj_telo con el tornillo. Attacher le pied & griffes & la barre du pied presseur s'assurant que le levier se trouve au-dessus aiguille et le maintenir NOTA:a velocidad Cosa de & positionner sur la baja a intermedia. en du pince- en place au moyen de la vis de serrage. Q Tornillo REMARQUE (_) Soporte del prensatelas Coudre lentement : (_) Palanca (_) Vis de serrage (_) Soporte de la aguja (_) Support du pied O (_) Levier Barra del prensatelas ou _ une vitesse mod_r_e. (_) Pince-aiguille (_) Barre du pied presseur Guide ouateur pour le pied b.griffes Barra de acolchado para el prensatelas uniforme [] Baje la barra de acolchado a la ranuradel prensatelas uniforme. [] Pousserle guide ouateurdans I'ouverturedu pied& griffes. (_) Guide ouateur (_) Barra de acolchado [] Mueva la barra de acolchadoa la derecha o a la [] izquierdapara quecoincidaconel espaciadoentre costuras. Faire glisser le guideouateurvers la droite ou la gauche, selon respacement de la couture. 0 (_) Espaciado entie costuras 35 Espacement de la couture. Variety of Straight Stitching O (_ Pattern: Straight stitch (_ Foot A: Zigzag foot 01 I I For seaming garments, zipper application and more. ® 02 I I #z Pattern #02 _ is used for seaming along the edge. (_ Pattern: Lock-A-Matic stitch 0 (_ Foot A: Zigzag foot ® 03 Seaming with auto reverse stit#hes at the beginning and end. Press the reverse stitch button once, the machine will sew the reverse stitches and stop automatically. O Pattern: Locking stitch _) Foot A: Zigzag foot 0 ® 04 Seaming with auto locking stitches at the beginning and end. Press the reverse stitch button once, the machine will lock the stitches and stop automatically. I I (_) Pattern: Stretch stitch (_ Foot A: Zigzag foot For seaming stretch fabrics that tend to pucker The seam can be opened flat. (_ Pattern: Straight stretch stitch Foot A: Zigzag foot Strong and durable stitch recommended fabrics and areas to reinforce for stretch O Pattern: Sculpture stitch (_ Foot F: Satin stitch foot 0 O5 ! ® % O 18 III III Q ® 19 III I _lll) For top stitching and outlining designs Sew slowly at the corners. I I O Pattern: Stretch stitch (_ Foot F: Satin stitch foot For top stitching and quilting (_ Pattern: Saddle stitch _) Foot A: Zigzag foot Long straight stretch stitch, similar to hand stitches 36 O 2O III old O 21 III ® 1 1 1 1 1 l 1 Diversas O Patr6n ® puntadas Prensatelas rectas Puntada recta A: Prensatetas Diff_rents (D Point de zigzag Para costuras de prendas, aplicaciones mucho m_s. Se utiliza el patr6n 02 para confeccionar largo de un horde, (_ Patr6n Puntada Lock-a-Matic ® A: Prensatelas Prensatelas Costuras con puntadas y al final, ® de cremalleras y cesturas a Io @ ® al principio Oprima una vez el bot6n de puntada inversa; coserdt las puntadas inversas y se detendr_ la m_.quina Patr6n Prensatelas © ® Puntada de sujeci6n A: Prensatelas de zigzag Costuras con puntadas de sujeci6n autom4ticas al principio y al final. Oprima una vez el bot6n de puntada inversa; la m_quina sujetar_ las puntadas y se detendr_ autom_ticamente, 0 ® Patr6n Prensatelas _clair et Point Point de renforcement automatique Pied A: Pied zigzag Couture avec points en marche arriere automatique d6but et & la fin Point au d6but et b,la Appuyer sur le bouton de marche arri_re une fois et la machine finit les points, puis s'arr_te automatiquement. (_ Point Puntada el#.stica A: Prensatelas de zigzag ® Point extensible Para costuras de prendas ei_.sticas que tienen a fruncirse. La costura puede abrirse en forma plana. La couture pourra 6tre ouverte et mise __plat. Puntada el_.stica recta Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Puntada resistente y duradera recomendada el4sticas y refuerzos. Patr6n Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Para costuras a la vista y contornos de disefios, Cosa lentamente en las esquinas, Puntada escultural (_ Patr6n Puntada el&stica ® Prensatelas F: Prensatelas para puntadas Para costuras a la vista acolchado. (&) Patr6n ® Prensatelas Pied A: Pied zigzag Point solide et durable dont I'utilisation 0 ® Point Pied Pour ta surpiqOre Coudre les angles (!) Point de raso ® Puntada de guarnicionero A: Prensatelas de zigzag Puntada el4stica larga y recta, similar alas manuales. Point ® puntadas 37 est conseill6e et les endroits devant Otre Point sculpture F: Pied pour points satin et les tra_ages lentement. Point extensibte Pied F: Pied pour points satin Pour la surpiqt3re et le matelassage (_ Point ® _. Point droit extensible pour les tissus extensibles renforc_s. ® qui ont tendance O para telas O au Point de renforcement Pied A : Pied zigzag Couture avec points d'arr_t automatique fin Pied A: Pied zigzag Pour coudre sur tissus extensibles froncer (_) Patr6n ® Pied A: Pied zigzag Pour coudre les v_tements, les fermetures autres Appuyer sur le bouten de marche arri_re une fois; la machine coud les points en marche arri_re, puis s'arr6te automatiquement. autom__ticamente. O ® droits Point droit Le r_glage N.02 est utilis6 pour coudre sur les bords. de zigzag inversas autom&ticas points Point sellier Pied A: Pied zigzag Point droit extensible long, similaire main aux points faits& la Basic Zigzag Stitch Machine setting lo I o (o O Pattern (_ LED display Q Foot 10 A: Zigzag foot Q] i1-11 Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches. It is used for overcasting, mending, appliqu6 also used as a decorative stitch. NOTE: Use an interface when sewing on the stretch fabric such as knit, jersey or tricot. J Adjusting the Stitch Width [] Press the mode selection key_ [] to enter stitch width adjusting mode. The LED display shows the default setting of the selected pattern. Press the Down (-) key to decrease stitch width. Press the Up (+) key to increase stitch width. Stitch width > > > > 4 @ [] Adjusting the Stitch Length [] Press the mode selection key_ length adjusting mode. to enter stitch The LED display shows the default setting of the selected pattern. Press the Down (-) key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length. (_ Stitch length < _ > > J 38 Puntada bdsica en zigzag Le point zigzag de base Configuraci6n O Patr6n (_) Pantalla Rdglage de la machine O Point (_) Affichage _lectronique (_) Pied (_) Prensatelas de la mdquina A: Prensatelas de zigzag A : Pied zigzag Le point zigzag est I'un des points les plus utiles et les plus versatiles. On I'utilise pour surjeter, pour repriser, pour les appliques et _galement comme point d_coratif. La puntada de zigzag es una de las m_s _tiles y vers_tiles. Se utiliza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y tambi6n como puntada decorativa. NOTA" REMARQUE: Use una entretela al coser el telas el__sticas, como tejidos, tejidos lisos (jersey) o tejidos de puntos. Utiliser de I'entoilage Iorsque vous travaillez sur du tissu extensible comme le tricot simple, le jersey ou le tricot. Ajuste de la anchura de puntada [] Oprima la tecla de seleccibn _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. En la pantalla aparece el valor predeterminado del patr6n seleccionado. Oprima la tecla Menos (-) para reducir la'anchura de puntada; Oprima la tecla M_.s (+) para aumentar la anchura de puntada. (_ Anchura de puntada Rdgler la largeur du point [] Appuyer sur la touche de s61ection_ du mode et choisir le mode de r_glage de la largeur du point. La d_finition par d6faut du r_glage s_lectionn6 apparaff sur I'affichage 61ectronique. Pour r6duire la largeur du point, appuyer sur la touche (-). Pour accroitre la largeur du point, appuyer sur la \ touche (+). C) Largeur du point i: Ajuste de la Iongitud de puntada R_gler la Iongueur [] [] Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada. En la pantalla aparece el valor predeterminado del patr6n seleccionado. Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de puntada. Oprima la tecla Mds (+) para aumentar la longitud de puntada. (_) Longitud de puntada 39 du point Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et choisir le mode de r_glage de la Iongueur du point. La d6finition par d6faut du r_glage s61ectionn_ appara_t sur i'affichage _lectronique. Pour r_duire la Iongueur du point, appuyer sur la touche (-). Pour accroitre la Iongueur du point, appuyer sur la touch:e (+). (_) Longueur du point Overcasting (Zigzag stitch) @ Machine setting ® O Pattern (_ LED display ® Foot A:Zigzag foot or C:Overcasting ® ml %,% [ ii LIJ 10 foot CAUTION." Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. Place the raw edge of the fabric next to the guide of the foot and start sewing. Multiple zigzag stitch (Tricot Machine setting stitch) Q 11 11 O Pattern ® LED display ® Foot ® [ 'I] I A: Zigzag foot This stitch is used to finish a raw edge of synthetics and other stretch fabrics that tend to pucker. Sew along the fabric edge leaving an enough seam allowance. 4".7 After sewing, trim off the seam allowance closer to the stitches as shown. Overedge stitch @ Machine setting 12 O Pattern ® LED display ® Foot C: Overcasting foot CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. This stitch overcasts and seams the raw edge at the same time, it prevents the fabric from fraying. 4O @ @ [Isl % Sobrehilado (Puntada en zigzag) Surjeter (Point zigzag) R_glage de la machine Configuraci6n de la mdquina O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag o C: Prensatelas de sobrehilado ATENCION: O Point (_) Affichage 61ectronique (_) Pied I No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el I prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja I golpee los alambres del prensateias. Coloque el borde no terminado prensatelas y comience / de la tela junto a la guia del (_) Prensatelas J Point zigzag multiple (point tricot) R_glage de la machine (_ Point (_ Afffchage _lectronique (%) Pied de la m_quina A: Prensatelas ATTENTION; j Ne pas r6gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de flapper les I ills du pied. Placer le bord non-fini du tissu & c6t_ du guide du pied et commencer & coudre. a coser. Punta m_ltiple en zigzag (puntada de croch_ simple) Configuraci6n (_ PatrOn (_) Pantalla A: Pied zigzag ou C: Pied de surjet 11 "-< A : Pied zigzag de zigzag Esta puntada tambi_n se emplea para terminar los bordes de telas sint6ticas y otras telas el&sticas que tienden a fruncirse. Cosa a Io largo del borde de la tela, dejando un margen de costura suficiente. Ce point s'utilise synth_tiques froncer. pour finir un bord non-fini sur les tissus ou autres tissus extensibles ayant tendance & Coudre le long du bord du tissu, tout en laissant assez de place pour la valeur de couture. Une lois la couture termln_e, recouper la valeur de couture Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerea de/as puntadas, tat como se ilustra. plus pr6s des points, comme le montre I'illustration. Puntada de sobrehilado (serging) Conflguraci6n de la mdqulna O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado Point de surjet R_glage de la machine O Point (_ Affichage _lectronique (_) Pied C : Pied de surjet ATENClON.' ATTENTION: No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja golpee los alambres del prensatelas. Ne pas r_gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de frapper les fils du pied. Esta puntada lieva a cabo al mismo tiempo el sobrehilado y la costura del borde no terminado, evitando que la tela se deshilache. Ce point permet de surfiler et de coudre les bords non4inis. En m6me temps, le point emp_che le tissu de s'effilocher. 41 Serging stitch @ Machine setting ® ® (]) Pattern (_) LED display (_) Foot C i Overcasting foot f CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot, This stitch is used for finishing the raw edges of stretch fabrics that tend to unravel. i, 42 "_ Puntada de sobrehilado Configuraci6n de la m_quina O Patr6n (_ Pantalla _) Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado Point de surfilage R_glage de la machine (_ Point Q Affichage _lectronique (&) Pied ATENCI6N: ATTENTI()N: , ] Ne pas r_gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu on / utilise le pied de surjet ou i'aiguille risquerait de frapper lest No ajuste ia anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja golpee los alambres del prensatelas. Esta puntada se utiliza para terminar eldsticas que tienden a deshilacharse. los bordes de las telas / C :Pied de surjet ills du pied. On utilise ce point pour finir les bords non-finis des tissus extensibles ayant tendance & Be d_faire. 43 J Automatic Buttonhole There are three different types of buttonhole available. Square I I buttonhole (#06): Widely used for medium to heavy weight fabrics Round end buttonhole (#07): For fine to medium fabrics, such as blouses and children's garments Keyhole buttonhole 1 1 1 O6 07 (#08): For medium to heavy weight fabrics, such as jackets and overcoats 08 Square buttonhole Machine setting 08 O Pattern ® LED display ® Foot _] R: Automatic O O6 '-"-1 LI L-I buttonhole foot NOTES: • The size of buttonhole is automatically ® set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot R. • The button holder of the foot takes a button size up to 2.5 cm (1") in diameter. • Make a test buttonhole on a scrap fabrics of the actual garment. o Use the interfacing on the stretch fabrics. 44 ® Ojal automdtico Hay tres tipos de ojales disponibles. Boutonniere automatique II existe trois types diff_rents de boutenni6ies. Ojal cuadrado Les boutonnieres carrdes (N.06): Utilis_es en g6n@al pour les tissus moyens ou Iourds, (06): Se utiliza para telas medianas y gruesas, Ojal redondo (07): Para telas finas y medianas, come en blusas y prendas infantiles. Les boutonnieres Bot6n de bocallave Para telas medianas Les boutonnieres & oeillet (N.08): Pour les tissus moyens ou Iourds, comme les tissus utilis6s (08)" y gruesas, come las de chaquetas y pour faire les vestes et pardessus. abrigos. Ojal cuadrado Configuraci6n 0 Patr6n (_ Pantalla (_) Prensatelas _ bout rend (N.07): Pour les tissus fins ou moyens tels que les tissus utilis6s pour les chemises et les v6tements pour enfants. de la 0mdqulna I! R:Prensatelas para ojales autcmdticos Boutonnieres carrdes R_glage de la machine Q Point Q Affichage _lectronique (_) Pied 0611 II R: Pied pour boutonnieres automatique NOTAS: REMARQUES: La taille de la boutonniere est r_gl_e automatiquement Iorsque le boutonest placd sur I'arri_redu piedpour boutonnieresautomatiqueR. Le pince-boutonsdu pied peut contenirdes boutons allant jusqu'&un diam_trede 2,5 cm (1 pouce). Effectuer uneboutonniered'essai sur une chutedu tissu sur lequel vous allez travailter. Utiliserde I'entoilagesur les tissusextensibles. • El tamafio del ojal se ajusta automdticamente al colocar el bot6n en la parte trasera del prensatelas R para ojales automdticos. ° El portabotones del prensatelas acepta botones de hasta 2.5 cm (1") de didmetro. • Haga un ojal de prueba en desperdicios de tela de la prenda. , Utilice la entretela de las telas eldsticas. 45 [] Raisetheneedle andfoot.Placetheautomatic buttonhole footwithitspinjustunderthegrooveof thefootholder. Lowerthepresser bartoattachthe foot. O Groove (_)Pin [] [] Pullthebuttonholder opentotheback(A),and placethebuttoninit.Pushthebuttonholder closed(B)toholdthebutton. (_)Buttonholder NOTE: Ifthebuttonisextremely thick,makea test buttonhole, Ifitisdifficult tofitthebuttonthrough the testbuttonhole, lengthen thebuttonl'iole bypulling thebuttonholder backtocreatea gap. (_)Gap [] [] Pullthebuttonhole leverdownward asfarasitwill go. Q Buttonhole lever [] [] Raisethebuttonhole footanddrawtheneedle thread totheleftthrough theholeonthefoot. Placethefabricunderthefootandlowerthe needle atthestarting pointbyturning the handwheei. Thenlowerthefoot. (_ Buttonhole mark O Starting point (_)Slider O Nogap @Springholder O Sewing gap [] Q A @ NOTE: Make sure there is no gap between the slider and spring holder, otherwise the left and right length of the buttonhole will be different. 46 i_ [] Relever I'aiguille etlepied.Placer lepiedpour [] Levante laaguja yelprensatelas. Coloque el boutonnieres automatique defagon &cequelatigese prensatelas paraojales autom_.ticos conelposte justo trouve justeen-dessous delarainure dusupport du debajo delamuesca delsoporte delprensatelas. Baje la barra delprensatelas paramontar elprensatelas. pied. Rabaisser labarre dupiedpresseur pourmaintenir O Muesca lepiedenplace. O Rainure (_)Poste (_ Tige [] Tirerlepince-boutons versI'arri_re (A)etyplacer le [] Mueva elportabotones haciaatr_s(A)y coloque el bouton. Repousser lepince-boutons verssol(B)de bot6n enelpertabotones. Mueva elportabotones hacia usted (B)parasujetar elbot6n. fagon &maintenir lebouton enplace. Q Pince-boutons _) Portabotones NOTA_ Sielbot6n esmuygrueso, hagaunojaldeprueba. Sies diffcil pasar elbot6n porelojaldeprueba, haga m_,s largo elojal,tirando hacia atr_,s delportabotones paracrear unaseparaci6n. (_ Separaci6n .REMARCIUE • Si le bouton est particuli_rement 6pais, faire une boutonniere d'essai. Si le bouton ne passe par la boutonniere boutonniere fagon & crier d'essai qu'avec difficult6, en tirant le pince-boutons agrandir la vers I'arri_re, de un _cart. ® Ecart [] Baje la palanca de ojales hasta el IJmite. (_ Palanca de ojales [] Baisser le levier & boutonnieres (_ Levier _. boutonnieres [] Levante el prensatelas para ojales y tire del hilo de la aguja hacia la izquierda, por el agujero del prensatelas. Coloque la tela debajo del prensatelas y baje la aguja en el punto inicial girando el volante. Despu_s baje el [] Relever le pied Pour boutonnieres et tirer le fil de I'aiguille vers la gauche et le faire passer par le trou du pied. Placer le tissu sous le pied et baisser I'aiguille de fagon & la placer au point de d_part de la couture en faisant tourner le volant. Ensuite, baisser le pied. (_) Rep_re de boutonniere Q Point de d_part (_ Glisseur (_ Support du ressort @ Aucun _cart O I-'cart de couture prensatelas. _) Marca del ojal O Punto inicial (_ Deslizador _) Soporte del resorte @ Sin separaci6n @ Separaci6n de costura aussi basque possible. REMAFIQUE" S'assurer qu'il n'y ait aucun _cart entre le glisseur et le support du ressort, sinon la Iongueur de droite et la NOTACompruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y el soporte del resorte, pues de 1ocontrario habr_ diferencias entre la Iongitud del lado.izquierdo y del lado Iongueur de gauche de la boutonniere derecho del ojal. 47 serait in,gales. [] Depress thefootcontrol tosewa buttonhoie. Themachine willsewa buttonhole inthefollowing order: (1)Step1and2:Frontbartack andleftrow @)Starting Point (2)Step3:Rightrow (3)Step4:Backbartack andlocking stitches atthe [] (_) (2) h end O End point (4) LED shows each sewing step and a dot will blink when the buttonhole is finished. (@ 1 ( t (3) Dot t (4) ml If you select the other pattern without raising the foot, the LED display shows "UP" to warn you. You can sew another layer of the buttonhole over the previous stitching (see page 50). [] Remove the fabric and place a pin just before the [] 06 07 O8 n bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the seam ripper. Use an awl to open the keyhole buttonhole. @ Pin (_) Seam ripper (_ Awl [] After the buttonhole sewing is finished, push the [] buttonhole lever upward as far as it will go. @ Buttonhole lever 48 Oprima el pedal de control para coser el ojal. La m_quina coser_, el ojal en el siguiente orden: (1) Pasos 1 y 2: Remate delantero y ilia izquierda. @ Punto inicial (2) Paso 3: Fila derecha. (3) Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeci6n e.n el extremo. @ Punto final [] Appuyer sur la commande & p6dale et coudre une boutonniere. La machine coud les boutonnieres dans I'ordre suivant : (1) E_tapes 1 et 2 : barrette derenfort et Iorlgueur de gauche (4) En la pantalla se indica cada paso de costura y parpadea un ponto al terminar el ojal. @ Punto @ Point final (4) Chaque @ape de couture apparaft sur I'affichage 61ectronique et un point clignote Iorsque la boutonniere est termin6e. [] @ Point de d6part (2) E_tape 3 : Longueur de droite (3) €:tape 4 : barrette de renfort arri_re et points de renforcement & la fin. @ Point clignotant Si selecciona otro patr6n sin levantar el prensatelas, en la Dans le cas oO vous s_lectionneriez I'autre point sans relever le pied, le mot ,_ UP ,, (lev6) apparaft sur l'6cran pour vous en avertir. II est possible de coudre une autre couche de boutonniere par-dessus les points faits pr6c6demment (Cf. page 51). pantalla aparecer4 el mensaje "UP" para advertirle que debe levantar el prensatelas. Puede coser otra capa del ojal encima de las puntadas [] anteriores (consulte la pagina 51). [] Quite la tela y coloque un alfiler justo antes de los remates en los extremes, para evitar que corte los remates. Corte la abertura con el abrecosturas. Use un Utiliser une al_ne pour ouvrir les boutonni6res (_ €:pingle O D_couvit @ Al_ne punz6n para abrir el ojal de bocallave. @ Poste @ Abrecosturas @ Punz6n [] Retirer le tissu et placer une 6pingle juste avant les deux barrettes de renfort pour 6viter de couper les barrettes de renfort. Ouvrir la boutonniSre _ I'aide du d_couvit. [] AI terminar de coser el ojal, levante la palanca de ojales hasta el II'mite. @ Palanca de ojales 49 & oeillet. Une fois la boutonni6re termin6e, pousser le levier & boutonnieres aussi haut que possible. @ Levier & boutonnieres f -Adjusting the buttonhole width and density (1) Adjusting (1) the buttonhole width Press the mode selection key _ width adjusting model Press the Down(-) key to decrease to enter the stitch buttonhole width. Press the Up (+) key to increase buttonhole width. The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0. Narrow buttonhole (2.5 mm wide) Wide buttonhole (7.0 mm wide) (2) Adjusting Q (2) the buttonhole stitch density Press the mode selection key _ to enter the stitch length adjusting mode. Press the Down (-) key for denser stitch. Press the Up (+) key for coarser stitch. The stitch density can be varied from 0.2 to 0.8. The LED display does not show the sewing step when the adjusting mode is selected. After the buttonhole sewing is finished, LED will show _--_. Double f layer buttonhole To make a solid and sturdy buttonhole, (1) sew another layer of buttonhole over the previous one. After the buttonhole is finished, simply depress the foot control again. (2) (1) Do not raise the foot or reselect the pattern. The machine will sew another buttonhole in the (3) following order and stop automatically: (2) Straight stitching in reverse to go back to the starting point. (3) Front bartack and left row (4) (4) Right row (5) Back barrack an d locking Stitches at the end (5) 5O ® Ajuste de la anchura y la densidad de ojales (1) Ajuste de la anchura del ojal Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla M&s (+) para aumentar la anchura del ojal. Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0. Ojal angosto (2.5 mm de anchura) Ojal ancho (7.0 mm de anchura) R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres (1) R6gler la largeur des boutonnieres Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir le mode de r6glage de la largeur du point. Pour r6duire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la touche (-). Pour accroffre la largeur de la boutonniere, appuyer sur la touche (+) La largeur de la boutonniere pourra varier entre 2.5 et 7.0. Boutonni6re 6troite (2.5, soit 2,5 mm de largeur) Boutonniere large (7.0, soit 7,0 mm de largeur) (2) Ajuste de la densidad de puntada del ojal Oprima la teclade selecci6n _ de modalidad para cambiara la modalidadde ajuste de Iongitudde puntada, Oprima la teclaMenos (-) para aumentar la densidad de las puntadas. Oprima la tecla M_s (+) para reducir la densidad de las puntadas. Puede ajustarla densidadde puntada de 0.2 a 0.8. En la pantalla no se muestra el paso de costuraat seleccionar la modalidad de ajuste.AI terminarde coserel ojal, en la pantallaaparecer_ _ . (2) R_gler la densit6 du point de boutonniere Ojal de doble capa Para hacerun ojal resistente, cosa otra capa del ojal encima de la capaanterior.AI terminarel ojal, vuelva a oprimirel pedal del control. Boutonniere doubl6e Pour faire une boutonniere (1) No levante e! prensatelas ni vuelva a seleccionar el patr6n. La m&quina coser_, otro ojal en el siguiente orden y se detendr_, autem_ticamente: (2) Puntadas rectas en reversa, de vuelta al punto inicial. (3) Remate delantero y ilia izquierda. (4) Fila derecha. (5) Remate trasero y puntadas de sujeci6n en el extremo. Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir le mode de r6glage de la Iongueur du point. Pour obtenir un point plus dense, appuyer sur la touche (-). Pour o btenir un point plus grossier, appuyer sur la touche (+). La densit6 du point pourra varlet de 0.2 & 0.8. Une lois que le mode de r_glage est s61ectionn6, I'_tape de couture n'apparai't pas sur I'affichage 61ectronique. Une fois que la couture de la boutonniere est termin_e, le nombre _ apparaTt sur I'_cran. solide et robuste, coudre une deuxi6me boutonniere sur ia premi6re. Une fois que la premiere boutonniere est termin6e, appuyer tout simplement sur la commande _ p_dale __nouveau. (1) Ne pas lever le pied ou re-choisir le poin t. La machine coudra la seconde boutonniere (2) (3) (4) (5) 51 clans I'ordre suivant et s'arr_tera automatiquement: Point droit en marche arri6re pour revenir au point de d6part. Barrette de renfort avant et Iongueur de gauche. Longueur de droite. Barrette de renfort arri_re et points de renforcement __la fin. Round end/Keyhole Machine setting (i) Pattern @ LED display ® Foot buttonhole Q ® ® 07 or u R: Automatic buttonhole foot 08 m !Z.I] Li iJj The sewingsequence is the same as square buttonhole _ . Refer to pages 48-50 for sewing instruction. 0 Starting point (_) End point Adjusting the buttonhole width Pressthe mode selection key _ to enter the stitch widthadjustingmode. Pressthe Down (-) key to decrease buttonhole width. Pressthe Up (+) key to increase buttonhole width. The width of roundend buttonhole _ can be varied from 2.5 to 5.5. O Narrow buttonhole(2.5mmwide) v (b ® II I I (_) Wide buttonhole (5,5ram wide)° The width of keyholebuttonhole _ can be variedfrom 5.0 to 7.0. (_) Narrow buttonhole (5.0mm wide) (_) Wide buttonhole (7.0ram wide) O8 Refer to page 50 for stitch density adjustment. 52 0 ® II I I Boutonni6re & bout rond / & oeillet R_glage de la machine ojal redondo y de bocallave Configuraci6n de la m_quina 07 OB 0 Patr6n (_ Pantalla U o _] (_ Prensatelas R:Prensatelas La secuencia para ojales autom4ticos de costura es la misma que se sigue para el ojal cuadrado i . Consulte las pAginas 49 y 51 para conocer de costura. 0 Punto inicial (_) Punto final Ajuste (])Point (_) Affichage _lectronique (_ Pied de la anchura R:Pied pour boutonnieres automatique L'ordre de couture est le meme que pour les boutonnieres carries i. Voir les pages 49-51 pour les consignes de couture. 0 Point de depart (_) Point final las instrucciones del oial R6gler la iargeur des boutonnieres Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et choisir le mode de r6glage de ia largeur du point. Pour r6duire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la touche (-). Pour accroftre la largeur de la boutonniere U', appuyer sur la Oprima la tecla de selecci6n _ de rriodalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal. Oprima la tecla M_s (+) para aumentar la anchura del ojal. Puede ajustar la anchura del ojal U redondo de 2.5 a 5.5. O Ojal angosto (2.5 mm de anchura) (_ Ojal ancho (5.5 mm de anchura) Puede ajustar la anchura del ojal i de bocallave 7.0. U' ou _ touche (+) La largeur de la boutonniere _ & bout rond pourra varier entre 2.5 et 5.5. (_) Boutonniere _treite (2.5, soit 2,5 mm delargeur) de 5.0 a O Ojal angosto (5.0 mm de anchura) (_) Ojal ancho (7.0 mm de anchura) Q Boutonniere large (5.5, soit 5,5 mm de largeur) La largeur de la boutonniere & bout rond pourra varier de 5.0 & 7.0. Consulte la p4gina 51 para ajustar la densidad de puntada. 0 Boutonniere (_ Boutonniere etroite (5.0, soit 5,0 mm de largeur) large (7.0, soit 7,0 mm de largeur) Voir la page 51 pour le reglage de la densit6 du point. 53 Corded f Buttonholes Machine setting Q Pattern Q LED display ® Foot @ O6 m% on the cord spur on the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the foot, and hook the filler cord ends into the forks on the front of the foot to hold them tight. O Spur ® Forks Cord [] Lower the needle into the garment by turning handwheel, where the buttonhole will start and lower the foot. Depress the foot control and sew the buttonhole over the cord. NOTE: The sewing sequence is the same as the automatic buttonhole. [] Ir,,1 LI iL-I R: Automatic buttonhole foot [] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord ® ® [] Remove the fabric and pull the left end of the cord to tighten it. Cut the excess cord. Refer to page 48 for opening the buttonhole, 54 ® Ojales acordonados Configuraci6n de la m_quina O Patr6n (_ Pantalla (_) Prensatelas R:Prensatelas para ojales autom_,ticos Boutonnibres gans_es R_glage de la machine (_ Point (_) Affichage 61ectronique (_ Pied R:Pied pour boutonnieres automatique [] [] [] Levante el prensatelas para ojales, enganche el cord6n de relleno en el gancho para cord6n Iocalizado en la parte trasera del prensatelas para ojales. Tire de los extremos hacia usted por debajo del prensatelas y enganche el cord6n de relleno en los dientes del frente del prensatelas para sostener los extremos firmemente. O' Gancho passant dessous le'pied et accrocher (_) Dientes (_ Cord6n Baje la aguja girando el volante, hacia la prenda en el punto donde comenzar_, el ojal y baje el prensatelas, Oprima el pedal de control y cosa el ojal sobre el cord6n. [] le cordon dans les dents de I'avant du pied pour les maintenir droites. 0 Ergot (_) Dents (_ Cordon Planter I'aiguille dans le v_tement en faisant tourner le volant, & I'endroit o_ t'on commencera la boutonni6re et abaisser le pied. Appuyer sur la commande & p_dale et coudre la boutonni6re sur le cordon. REMARQUE: Les 6tapes de couture sont les m_mes que pour les boutonnieres automatiques. NOTA: La secuencia de costura es la misma que se sigue para el ojal autom_.tico. [] Le pied pour boutonnieres lev6, accrocher le cordon sur I'ergot situ_ & I'arri_re du pied pour boutonnieres. Ramener les deux extr_mit6s du cordon vers soi en Quite la tela y tire del extremo izquierdo del cord6n de relleno para apretarlo. Corte el excedente del cord6n, Corisulte la p_.gina 49 par abrir el ojal. [] 55 Retirer le tissu de la machine et tirer sur I'extr6mit_ gauche du cordon pour serrer. Couper le restant du cordon. Voir la page 49 pour ouvrir la boutonni6re. Sewing f on Buttons @ Machine setting 10 O Pattern (_) LED display ® Foot F: Satin stitch foot (_) Feed dog Dropped ® ® aml i LI/ Adjust the Stitch width as necessary. J f [] Press the mode selection key to enter stitch width E£[] adjusting mode. Adjust the stitch width to match the needle swing with the span of the holes on the button, by pressing the Up (+) or Down (-)key. [] Lower the presser foot to hold the button in place. [] Turn the handwheel toward you to check if the needle enters both left and right holes on the button. [] Set the speed control lever at ".,A_" mark. [] Depress the foot control to sew 10 stitches and stop the machine. [] Raise the foot and draw out the fabric, and trim both needle and bobbin threads at the beginning of %m• stitches but leaving 20 cm (8") tails at the end. Pull the bobbin thread to pick the needle thread out to the wrong side of the fabric and tie them together. After finish sewing, raise the feed dog by shifting the drop feed lever to the original position. 56 Confecci6n Configuracidn Coudre les boutons Rdglage de la machine 0 Point (_ Affichage _lectronique (_) Pied de botones de la mdquina O (£) Patr6n Pantalla (&) Prensatelas F: Prensatelas de raso (_. Garras transportadoras Ajt3stela segSn se requiera. Abajo [] [] [] para puntadas (_) Griffe d'entra'_nement Appuyer sur la touche de s61ectiondu mode et choisir le mode de r_glage de la largeur du point. Oprima la tecla de selecci6n de modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada. Ajuste la anchura de puntada, oprimiendo la tecla M__s (+) o Menos (-), para que el movimiento lateral de la aguja coincida con la distancia entre los agujeros del bot6n. [] [] [] R_gler la largeur du point de fa£on & ajuster le d_placement de I'aiguille & la distance entre les deux trous du bouton, en utilisant les touches (+) et (-). Abaisser le pied presseur pour maintenir le bouton en place. Tourner le volant vers soi pour v6rifier que I'aiguille rentre correctement dans chacun des trous du bouton. Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su sitio. Gire el volante hacia usted para comprobar que la aguja [] R6gler le levier de contr61e de la vitesse sur le rep_re entre en los agujeros del lado izquierdo bot6n. [] Appuyer sur la commande & p6dale et coudre 10 points, puis arr6ter la machine. Re!ever le pied et retirer ]e tissu. Couper le fil de I'aiguille et le fil de la canette au d_but de la couture en laissant y derecho del [] Mueva la palanca de control de velocidad [] Oprima el pedal de control para coser 10 puntadas a ia marca [] [] F : Pied pour points satin Baiss_e y detenga la mAquina. Levante el prensatelas, saque la telay recorte los hilos de la aguja y la bobina donde comienzan las puntadas, pero dejando colas de 20 cm (8") en los extremos. Tire del hilo de la bobina para sacar el hilo de la aguja por el reverso de la tela y ate los dos hilos. une Iongueur de 20 cm (8 pouces). Tirer sur le fil de la canette pour r6cup_rer le fil de I'aiguille et l'emmener du c6te envers du tissu. Ensuite, nouer lesfils. Lorsque la couture du bouton est terminee, relever les griffes d'entrafnement en ramenant le levier d'entrafnement & sa position d'origine. AI terminar de coser, levante las garras transportadoras moviendo la palanca de las garras transportadoras a la posici6n original. 57 Darning @ Machine setting (_ Pattern (_ LED display ® Foot [] [] ® O9 (i R: Automatic . buttonhole foot Pull the button holder fully to the back. Draw the needle thread to the left through the hole on the foot. [] Lower the needle into the fabric where start to sew. Lower the foot and depress the foot control. The machine will darn and stop automatically. \ The ® AAAAAAAA IIIIlllllllllll{ IIIIIlllllllllll IIIIIIIIIIIIIII LED display will show a blinking dot when the darning is finished. NOTE: IIIIIIIIIIIIIII The maximum length and width of the darning are 2 cm and 0.7cm respectively. ® Sew another layer of darning over the previous one, at [] the right angle. (_ Button holder AAAAAAAA Illlllllllllllll (_ Starting point ® Maximum length (2cm) _I_[]IE_= (_) Maximum width (0.7cm) IIIIIIIIIIIIIIII {VVVVVVVl (_ Blinking dot f (1) To sew a shorter darning (I) Sew the first row to the required length and press the reverse stitch button. Continue to sew the remaining stitches until the machine stops automatically. (_) Reverse stitch button t O Required length J f (2) Adjusting the evenness of the darning Press the mode selection key to enter the stitch (2) length adjusting mode. The LED display shows d5, which indicates the neutral setting. (A) If the left Icorner is lower than the right side, press the Up (+) key to correct it. (B) If the right corner is lower than the right side,' press the Down (-) key to correct it. NOTE: IAAAAAAA Illlll{lllllll ,AAAAAAAA Illllllllltlllll Allowable adjustment range is dl-d9. (A) 58 (B) Zurcido Configuraci6n de la m_quina og Q Patr6n (_ Pantalla (_ Prensatelas [_i R: Prensatetas automAticos para ojales Repriser R_glage de la machine O Point (_ Affichage _lectronique _) Pied O9 R: Pied pour boutonnieres automatique [] [] Mueva el portabotones totalmente hacla atr&s. Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a trav_s del [] agujero del prensatelas. Baje la aguja hasta la tela en el punto donde comenzar& a coser. Baje el prensatelas y oprima el pedal,'_de control. La m_quina zurcir_, y se detendr_ automAticamente. En la pantalla parpadear_, un punto al terminar el zurcido. [] Tirer le pince-boutons possible. [] Tirer le fil de l'aiguille vers la gauche et le passer par le trou du pied. [] planter I'aiguille dans le tissu _. rendroit o_ la couture dolt commencer. Baisser le pied et appuyer sur la commande & p_dale. La machine commencera & repriser et s'arr_tera automatiquement. Un point clignotant apparai't sur I'affichage 61ectronique Iorsque la couture est termin6e. NOTA: Los valores mAximos de Iongitud y anchura del zurcido son 2 cm y 0.7 cm, respectivamente. Cosa otra capa de zurcido sobre la anterior, perpendicularmente. O Portabotones (_ Punto inicial (_ Longitud m_xima (2 cm) (_ Anchura m_xima (0.7 cm) vers I'arri6re aussi loin que La Iongueur et la largeur maximales pour les coutures de REMARQUE: I reprisage sont de 2 cm et 0,7 cm respectivement. Coudre une autre couche de couture de reprisage pardessus la premi6re, dans la direction appropri6e. Q Pince-boutons (_) Point de d_part (_ Longueur maximale (2 cm) (_ Largeur maximale (0,7 cm) (1) Para coser un zurcido m_e corto Cosa la prima ilia a ia Iongitud requerida y optima el bot6n de puntada inversa. Siga cosiendo las dem&s puntadas hasta que la m_.quina se detenga autom_ticamente. (_ (_ Bot6n de puntada inversa Longitud requerida O (2) Ajuste de la uniformidad de! zurcido Oprima la tecla de selecci6n d e modalidad para cambiar a la modalidad de ajuste de tongitud de puntada. En la pantalla aparecer_, d5, que indica el valor neutral. (A) Si la esquina izquierda est_ m_.s baja que el lado derecho, oprima la tecla M_s (+) para corregirla. (B) Si la esquina izquierda est,. m_.s baja que el lado derecho, oprima la tecla Menos (-) para corregirla. I El NOTA" , intervalo de ajuste permitido (1) Pour coudre une couture de reprisage plus courte Coudre fa premi6re couture sur la Iongueur requise, puis appuyer sur le bouton de marohe arri6re. Continuer de coudre les points restants jusqu'& ce que la machine s'arr_te automatiquement. Bouton de marche arri_re Longueur requise (2) Ajuster la r_gularit6 du reprisage Appuyer sur la touche de s_lection du mode et s61ectionner le mode de r6glage de la Iongueur du point. Le sigle d5 appara_t sur l'affichage _lectronique, indiquant le r_glage neutre. (A) Si le coin gauche se trouve plus basque le c6t_ droit, appuyer sur la touche (+) pour rectifier. (B) Si le coin gauche se trouve plus bas qu e le c6t_ droit, appuyer sur la touche (-) pour rectifier. es dl. a d9. La fourchette de r_glage possible REMARQUE: 59 est de dl-d9. Zipper Application @ Machine setting O Pattern ® LED display ® Foot ® 01 ['-'I] + Ei Zipper foot ® L! To attach the zipper foot: (1) Attach the zipper foot with the pin on the right, when sewing on the left side of the zipper. (2) Attach the zipper foot with the pin on the left, when sewing on the right side of the zipper. (_) Groove @) Pin (1) (2) f Fabric preparation: Add 1 cm (3/8") to the zipper size. This is the overall [] opening size. (_ Right side of the fabric (_ 1 cm (3/8") • (_ Opening size (_ Zipper size ® Slider ® Zipper teeth (_ Zipper tape ® Wrong side of the fabric (_ End of the opening Place the right sides of the fabric together and sew up to the end of the zipper opening, with a 2 cm (13/16") seam allowance. Reverse the stitch to fasten the seam. Baste along the zipper opening with the stitch . length 4.5 _) 2 cm (13/16") (D Zipper opening (Basting) @ Reverse stitches (_ E.!3dof the opening (_ Seam NOTE: Loosen the thread tension to one (1) for the basting stitch. To sew: [] [] Fold up the upper seam allowance. Fold back the bottom seam allowance to form a 0.3 cm (1/8") fold. Place the zipper teeth next to the fold and pin it in place. O Bottom fabric ® ® End of the zipper opening Slider ® (_ 0.3 cm (i/8") O Wrong side of the upper fabric O Opening size ® Fold 6O ® Aplicacien ._ Couture de cremalleras Configuraci6n (_) Patr6n Q Pantalla Prensatelas R_glage de la mdquina E:Prensatelas des fermetures (_ Point (_) Affichage (_) Pied para cremalleras dclair de la machine _1 _lectronique E: Pied pour boutonnieres Montaje del prensatelas para cremalleras: (1) Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del lade dereche al coser del lade izquierdo de la cremallera. Mise en place du pied& fermeture 6clair: (1) Pour coudre la partie gauche d'une fermeture (2) Monte el prensatelas (2) Pour coudre la partie droite d'une fe-rmeture eclair, fixer para cremalleras le pied & fermeture droite. con el poste del lade izquierdo al coser del lade derecho de la cremallera. (_ Muesca (_ Poste Preparaci6n Preparation Esta la tige sur la du tissu" Ajouter 1 cm (3/8 de pouce) & la taille de la fermeture eclair. Ceta vous donne la dimension de I'ensemble de I'ouverture. Derecho de la tela 1 cm (3/8") Tamafio de la abertura Tamafio de la cremallera Deslizador Dientes de la cremallera Cinta de la cremallera Reves de la tela Fin de la abertura O CSte expose du tissu (_) (_) (_) (_) (_) 0 1 cm (3/8 de pouce) Dimension de I'ouverture Taille de la fermeture eclair Glissi_re Dents de la fermeture _clair Ruban de la fermeture eclair (_) CSte non-expos6 du tissu (_ Fin de I'ouverture de la fermeture Una los derechos de la telay cosa hasta el extreme de la abertura de la cremallera, dejando un margen de costura de 2 cm (13/16"). Invierta la puntada para sujetar la costura. Hilvane a Io largo de la abertura de la cremallera con la Iongitud de puntada 4.5 2 cm (13/16") @ Abertura de la cremallera (hilvanado) @ Puntadas inversas Fin de la abertura @ Costura _clair Placer les cet_s exposes du tissu I'un centre Pautre et les coudre jusqu'& atteindre l'extr_mit_ de I'ouverture de la fermeture _clair en laissant un espace de 2 cm (13/16 de pouce) de valeur de couture. Pour renforcer la couture, coudre en marche arri_re. B&tir I'ouverture de la fermeture eclair en utilisant la Iongueur de point 4.5. _)) 2 cm (13/16 de pouce) (U) Ouverture de la fermeture eclair (b&ti) @ Points en marche arri_re @ Extremit6 de I'ouverture @ Couture NOTA: Afloje la tensiendel hilo a uno (1) para la puntada de hilvanado. REMARQUE: Reduire la tension du fil _. un (1) pour le point de b&ti. Para ooser: Pour coudre: [] [] Doble hacia atr_s el margen de la costura superior. Doble hacia atr&s el margen de la costura inferior para format un doblez de a 0.3 cm (1/8"). Coloque los dientes de la cremallera junto al deblez y use un alfiler para mantenerlos en su sitio. (_ Tela inferior (_ Fin de la abertura de la cremallera (_) Deslizador (_) (_ (_ (_ eclair en orientant (_) Tige de la tela: Agregue I cm (3/8") al tamafio de la cremallera. medida ser_ el tamaBo total de la abertura. (_ (_ (_) (_ (_) (E) (Z) (_) (_) le pied & fermeture gauche. (_ Rainure 6clair, fixer _clair en orJentant la tige sur la Replier la valeur de couture sup_rieure sur le dessus. Replier la valeur de couture inf@ieure sur te dessous, de fa£on & former un pli de 0,3 cm (1/8 de pouce). Placer les dents de la fermeture 6clair & cSt_ du pliet _pingler. (_ Tissu du dessous (_) Extremit_ de I'ouverture (_) Glissiere (_ 0,3 cm (1/8 de pouce) (_) CSt_ envers du tissu du dessus (_) Dimension de I'ouverture 0.3 cm (1/8") Reves de la tela superior Tamafio de la abertura Doblez ® Pii 61 [] Attach the foot with the pin on the right. Sew [] through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot. k. J f [] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches [] the slider on the zipper tape. Lower the needle into the fabric, and raise the foot. Open the zipper, then lower the foot and stitch the remainder of the \ j seam. ® Slider (_ 5 cm (2") k. [] ¢- Close the zipper and open the upper fabric flat over [] the zipper. Baste the upper fabric and zipper tape together. (_ Basting stitch J [] f Detach the foot and attach it with the pin on the left. Backstitch across the end of opening to 1 cm (3/8"). Turn the fabric 90 degrees and stitch through the garment and zipper tape. @ Backstitch [] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape. Lower the needle into the fabric, and raise the foot. Remove the basting stitches. @ Basting stitches [] J "h Open the zipper, then lower the foot and stitch the remainder of the seam. [] After finish sewing, remove the basting stitches on the upper fabric. 62 [] Monte el prensatelas con el poste del lado derecho. Cosa a trav6s de todas las capas desde el extremo de la abertura de la cremallera, guiando los dientes de la cremallera por el borde del prensatelas. [] Fixer lepied & fermeture 6clair en positionnant la tige & droite. Coudre routes les 6paisseurs depuis I'extr6mit6 de I'ouverture de la fermeture 6clair en guidant les dents de la fermeture 6clair le long du c6t6 du pied. [] Detenga la m4quina 5 cm (2") antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la cremallera. Baje la aguja hasta la tecla y levante el prensatelas. Abra la cremallera, baje el prensatelas y cosa el resto de la costura. (_) Deslizador [] Arr6ter la machine 5 cm (2 pouces) avant que le pied n'atteigne la glissi_re de la fermeture 6clair. Planter I'aiguille dans le tissu. Lever le pied et ouvrir la ferrheture 6clair. Abaisser le pied et coudre le restant de la couture. (_ Glissi_re (_ 5 cm (2 pouces) (_) 5 cm (2") [] [] [] Cierre la cremaliera y extienda la tela superior en forma plana sobre la cremallera. Hilvane para unir la tela superior y la cinta de la cremallera. @ Puntada de hilvanado [] Quite el prensatelas para cremalleras y m6ntelo con el poste del lado izquierdo. Pespunte el extremo de la abertura a 1 cm (3/8"), Gire la tela 90 grades y cosa a trav6s de la prenda y la cinta de la cremallera, @ Pespunte Detenga la m_quina 5 cm (2") antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la [] 6clair et 6taler le tissu du dessus Retirer le pied et ie remettre en place avec la tige sur la gauche, Coudre en marche arri_re l'extrSmit6 de I'ouverture jusqu'& 1 cm (3/8 de pouce). Tourner le tissu & 90 degr6s et coudre le v_tement et le ruban de la fermeture 6clair. @ Coudre en marche [] S'arr6ter 5 cm (2 pouces) avant que le pied n'atteigne la glissi_re de la fermeture 6clair. Abaisser I'aiguille dans le tissu. Lever le pied et retirer les points de b&ti. @ Points de b&ti [] Ouvrir la fermeture 6clair et abaisser le pied pour coudre le restant de la couture, cremallera. Baje la aguja hasta la tecla y levante el prensatelas, Quite las puntadas de hilvanado. @ Puntadas de hilvanado [] Fermer la fermeture sur la fermeture 6clair. Faire un b&ti pour joindre le tissu ouvert et le ruban de la fermeture 6clair. @ Point de b&ti Abra la cremallera, baje el prensatelas y cosa el resto de la costura. AI terminar de coser, quite las puntadas de hilvanado de la tela superior. Une fois la couture termin6e, le tissu du dessus, 63 retirer les points de b&ti sur Blind Hem Stitch Machine setting 15 (_ Pattern (_ LED display ® Foot _ or @ 18 ® 15 G: Blind hem foot J [] f Fold hem with the wrong side up forming a [] 0.4-0.7 cm (3/16-5/16") allowance. O Wrong side of the fabric (_ 0.4-0.7 cm (3/16-5/16") (1) On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. (2) Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics. [] (1) [] Place the fabric so that the needle just pierces the i1 folded edge when the needle comes over the extreme left side. Lower the presser foot. [] [] Turn the guide screw to adjust the position of the guide to match it with the folded edge. Sew guiding the folded edge along the guide. ® Guide screw (_ Guide (_) Folded edge [] [] Open the fabric after sewing is finished. O Right side of the fabric NOTE; If the needle pierces too far left, the stitches will show on the right side of fabric. (2) I 64 L'ourlet invisible Puntada de dobladillo invisible Configuraci6n de la m_quina (_) Patr6n (_) Pantalla (_ Prensatelas R_glage de la machine i o ®Poiot (_) Affichage 61ectronique i ou G: Prensatelas de dobladillo invisible (_) Pied G:Pied pour ourlet invisible [] [] Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba, dejando un margen de 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16"). (_ Rev6s de la tela (_ 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16") (1) En telas gruesas que se deshilachan, primero debe sobrehilar el borde no terminado. Plier un ourlet avec I'envers du tissu face & vous de fa£on _.former une valeur de couture de 0,4 - 0,7 cm (3/ 16-5/16 de pouce). O Envers du tissu (_) 0,4- 0,7 cm (3/16-5/16 de pouce). (1) Sur les tissus Iourds qui s'effilochent, le c6t_ non-fini du tissu devra _.tre surjet6 en premier. (2) Plier I'ourlet sous te tissu comme le montre I'illustration (2) Doble el dobladillo debajo de la tela, tal comc se ilustra, al usar telas finas o medianas. pour les tissus fins ou moyens. [] [] [] Coloque la tela de manera que la aguja apenas perfore el borde doblado cuando la aguja pase por el extremo del lado izquierdo. Baje el prensatelas. [] Gire el tornillo de la gufa para ajustar la posici6n de la gufa de manera que coincida con el borde terminado. Cosa guiando el borde doblado por la guia deslizante. (_) Tornillo de la gula @ Gufa (_ Borde doblado [] Abra la tela despu_s de terminar (_) Derecho de la tela [] Positionner le tissu sur la machine de fagon & ce que I'aiguille atteigne tout juste le bord pli_ du tissu Iorsqu'elle presseur. pique le c6t8 gauche. Abaisser le pied Tourner la vis de guidage et r6gler la position du guide pour qu'il se trouve contre le bord pli6. Coudre en guidant le bord pli_ le long du guide. (_) Vis de guidage (_ Guide Bord pli_ de coser. Ouvrir le tissu une fois que la couture est termin_e. (_) Endroit du tissu NOTA: Si la aguja perfora la tela demasiado a la izquierda, puntadas aparecer_m en el derecho de la tela. las Si I'aiguille pique le tissu trop & gauche, les points REMARQUE: apparaffrontsur I'endroitdu tissu. I 65 SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE STITCHES Knit Stitch Machine setting 1_ Pattern LED display Foot f_ @ © 13 [ ij] A: Zigzag foot This stitch is recommended knit fabrics. for finishing the edge of Sew along the fabric edge leaving an extra allowance. After finish sewing, trim a!lowance close to the stitches. Shell Tucking @ Machine setting 17 17 O Pattern (_ LED display O Foot Thread tension F: Satin stitch foot 6-8 Fold the fabric in bias, Sew along the folded edge so that the needle on the right swing just clear the fold to form tucks. Open the fold and press the tucks to one side, You may need to adjust the needle thread tension NOTE; to achieve the best result. Decorative Satin Stitches Machine setting 222_=4=526=7 0 ___)-_ Pattern LED display (_) Foot _ F: Satin stitch foot For fine and stretch fabrics, use an adhesive type stabilizer or a piece of paper on the wrong side of the fabric to prevent puckering. NOTE: Press the auto lock button while sewing the last unit of the pattern so the machine will stop automatically after finishing the last unit. 66 [ i 1 SECCION 4. CONFECCION DE APLiCACIONES Y PUNTADAS DECORATIVAS PARTE 4. COUTURE DECORATIFS Le point tricot R_glage de la machine (£) Point Punta de tejido Configuraci6n de la m_quina (_ Affichage (_) Pied O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas ET POINTS 61ectronique A:Pied zigzag de zigzag Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas tejidas. Cosa a Io largo del horde de la tela, dejando un margen adicional. AI terminar de coser, recorte el margen m&s cerca de las puntadas. L'utilisati0n de ce point est conseill_e tissus en tricot. Alforza tipo concha marina Conflguraci6n de la m_,quina Le point coquille R6glage de la machine 0 Patr6n (_ Pantalla (_) (_) (_) (_ (_ Prensatelas (_ Tensi6n del hilo F: Prensatelas 6a 8 para puntadas Coudre le long du bord du tissu en laissant une valeur de couture suppl6mentaire. Une lois la couture termin_e, couper la valeur de couture pros des points. de raso Doble la tela en sesgo. Cosa a Io largo del borde doblado de manera que el movimiento a la derecha de la aguja apenas rebase el doblez, formando alforzas. Abra el doblez y presione las alforzas a un costado. I pour finir le bord des Point Affichage _lectronique Pied Tension du fil F:Pied pour points satin 6-8 Plier le tissu en biais. Coudre le long du pli de fa_on & ce que Iorsque I'aiguille pique sur la droite, elle se plante juste au-del& du bord pli_ et qu'elle forme des coquilles. Ouvrir le pli et repasser les coquilles pour les pousser d'un cSt_. Tal vez tenga que ajustar la tensi6n del hilo de la aguja OTA: para obtener los mejores resultados. I1vous faudra peut-_tre ajuster la tension du fil de REMARQUE. I'aiguille pour obtenir le meilieur r6sultat possible. Patrones decorativos de puntada de raso Configuracibn de la mdquina Q Patr6n ........ (_) Pantalla _:€'_){'_ (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Les points satin d_coratifs R_glage de la machine O Point (_ Affichage _lectronique (_) Pied F:Pied pour points satin En el caso de telas delgadas o el4sticas, utilice un Pour les tissus fins et extensibles, estabilizador adhesivo o papel en el rev_s de la tela para evitar el fruncido. tissu & I'aide de ruban adh6sif ou d'un papier gomm_ appliqu_ sur I'envers du tissu. Ceci 6vitera que le tissu ne fronce. il convient de stabiliser le NOTA" REMARQUE: Appuyer sur le bouton d'arr6t automatique Iorsqu'on coud le dernier point de la couture pour que la machine s'arr6te automatiquement & la fin de la couture. Oprima el bot6n de bloqueo autom&tico al coser la QItima unidad del patr6n para que la m&quina se detenga autom&ticamente al terminar la Qltima unidad. 67 Appliqu_ ® Machine setting @ Pattern ® LED display Foot 28 29 30 31 F: Satin stitch foot ® (2o1 Baste or glue applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique. When turning corners, lower the needle down into the outer edge of the applique, and raise the presser foot to pivot the fabric. Scallop Stitch ® Machine setting @ Pattern 33 G Foot A: Zigzag foot f Sew on the right side of fabric along the edge leaving a 1 cm allowance. After sewing, trim the allowance close to the stitching taking care not to cut the thread. Patchwork Machine setting @ Pattern ® LEDdisplay (_ Foot _ _---_ _'3=J ® LED display 34 I 38 F: Satin stitch foot F Seam two layers of the fabric with right side together. Open the fabric flat and sew the pattern over the seam line on the right side of the fabric. 68 } Aplicaci6n Configuraci6n de la m4quina Patr6n _ =' _°_' (_) Pantalla __ __ (_) Prensatelas Le point pour appliques R_glage de la machine O Point _) Affichage _lectronique (_) Pied F: Prensatelas para puntadas deraso Hilvane o pegue las piezas de aplicaci6n a la tela. Cosa Pour faire tenir tes pi_ces d'applique sur le tissu, faire un point de b&ti ou fixer avec de la colle. alrededor de la aplicaci6n, cercior_.ndose de que la aguja baje por el borde exterior de la aplicaci6n. AI dar vuelta en las esquinas, baje la aguja a trav_s del borde externo de la aplicaci6n y levante el prensatelas F: Pied pour points satin Coudre le contour de I'applique en vous assurant que t'aiguille suit le bord externe de I'applique. Lorsque vous cousez les coins, baisser I'aiguille darts le para girar la tela. bord externe de I'applique. faire pivoter le tissu. Puntada de fest6n Ensuite, lever le pied presseur et Le p0int feston R_glage de la machine Configuraci6n de la mdquina O Patr6n (_) Pantalla (_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag 0 Point (_) Affichage 61ectronique (_) Pied Cosa el derecho de la tela, dejando un margen de 1 cm. Despu_s de coser, recorte el margen cerca de las Coudre sur I'endroit du tissu le long du borden valeur de couture d'l cm. puntadas, Une fois ia couture termin_e, couper la valeur de couture pros des points en s'assurant de ne pas couper le fil. con cuidado para no cortar el hilo. Retaceria Configuraci6n de la mdquina O Patr6n _, _B (_ Pantalla _ _ Prensatelas Le patchwork R_glage de la machine (_) Point (_ Affichage _lectronique (_ Pied F: Prensatelas para puntadasde raso Cosa dos capas de la tela con los derechos juntos. Extienda A: Pied zigzag F: Pied pour points satin Coudre deux couches de tissu en joignant la tela y cosa el patr6n sobre la linea de costura del derecho de la tela. laissant une les deux endroits. Ouvrir et aplatir le tissu. Coudre le point par-dessus couture sur I'endroit du tissu. 69 la 1 Smocking Machine (_) Patternsetting _ (_) LED display ® Foot F: Satin stitch foot Set the thread tension dial at 1-3, and stitch length at 3-4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the area to be smocked. Knot the needle and bobbin threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly. Sew lines of the decorative pattern between the straight seams. Pull out the gathering stitches. (_) 1 cm (3/8") Fagoting Machine setting O Pattern (_) LED display ® Foot Q 41 41 42 ® ® 42 F: Satin stitch foot Fold under 1.5 cm (1/2") on each fabric edge and press. Pin the two edges to a piece of paper 0.3 cm (1/8") apart. Sew guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. Peel off the paper from fabrics. Cross 1 Stitch • Machine setting O Pattern (_) LED display ® Foot 49 F: Satin stitch foot You can make an embroidery design with this cross stitch pattern in a half time it would take by hand. NOTES: The pattern size can be reduced by pressing Down (-) key in the stitch width adjusting mode. • If you press the auto lock button before starting to sew, the machine will sew one unit of the pattern and stop automatically. 70 Fruncidoornamental Le point smocks R_glage de la machine C_)Point (_ Affichage _lectroniq ue (_ Pied Contiguraci6n de la m_.quina O Patr6n 3s434445 Q Pantalla _ (_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso Ajuste la per!lla de tensi6n de hilo entre 1 y 3, ajuste la perilla de Iongitud de puntada a 3 o 4 y cosa Iheas rectas con una separaci6n de 1 cm (3/8") a todo Io ancho de la zona de fruncido. R6gler le cadran de tension du fil sur 1-3 et la [ongueur du point sur 3-4 et coudre des lignes droites & 1 cm d'_cart (3/8 pouces) sur route la surface _,couvrir de points smocks. Nouer le fil de la canette et le fil de I'aiguille sur Fun des cSt_s. Tirer sur fes ills de la canette et 6galiser les fronces. Attacher les ills de l'autre c6t_. Anude los hilos de la aguja y la bobina a Io largo de un borde. Tire del hilo de la bobina y distribuya el fruncido de manera uniforme. Cosa Ifneas del patr6n decorativo entre las costuras Extraiga las puntadas de fruncido. (_ 1 cm (3/8") Coudre les lignes de point d6coratif entre les coutures droites. Retirer les points de fronce. (_) 1 cm (3/8 pouces) rectas. Fagoting Configuraci6n (_ Patr6n (_ Pantalla (_ Prensatelas Le point entre-deux R6glage de la machine O Point (_ Affichage 61ectronique (_ Pied de la m_quina 41 42 _ F: Prensatelas para puntadas de raso Dob[e hacia abajo 1.5 cm (1/2") de ambos bordes de la tela y planche. Con alfileres, una los dos bordes a una hoja de papel, con una separaci6n de 0.3 cm (1/8") entre ellos. Cosa lentamente, guiando la tela de manera que la aguja atraviese el borde doblado a cada lado. F:Pied pour points satin Faire un repli de 1,5 cm (1/2 pouce) le long de chaque bord du tissu, puis aplatir & ['aide d'un fer & repasser. I_pingler les deux bords & une feuille de papier & 0,3 cm (1/8 de pouce) d'6cart. Coudre en guidant le tissu de fa;on __ce que I'aiguitle atteigne le bord repli_ de chaque c6t_. Enlever le papier. Quite el papel de la tela. Puntada de cruz Configuraci6n de la m_quina O Patr6n " (_ Pantalla (_ Prensatelas 3643444s _ F:Pied pour po nts satin Le point de croix R6glage de la machine O Point Q Affichage 6iectronique (_ Pied F: Prensatelas para puntadas de raso Con este patr6n de puntada en cruz, puede crear diseSos de bordado en la mitad del tiempo que le tardarfa hacerlo a mano. F:Pied pour points satin Ce point vous permet de faire un dessin brod6 en la moiti_ de temps qu'il ne vous en faudrait & la main. REMARQUES NOTAS: = * La taille du point peut _tre r6duite en appuyant sur la ° Puede reducir el tamaSo del patr6n oprimiendo la tecla Menos (-) en la modalidad de ajuste de anchura de puntada. o Si oprime el bot6n de bloqueo autom&tico antes de comenzar a coser, la m_.quina coser_, una unidad del patr6n y se detendr_, autom&ticamente. touche (-) Iorsqu'on se trouve clans le mode de r6glage de la largeur du point. , Si vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique avant de commencer ,_ €oudre, la machine coudra un seul point, puiss'arr_tera 71 automatiquement. Quilting @ Machine setting O Pattern (_ LED display ® Foot 01 01 I d= I I + A: Zigzag foot ® ® '-' I} Li ® (_ Quilting bar t Loosen.the quilting bar screw on the back of the foot holder and insert the quilting bar into the hole. Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw to secure it. Sew tracing the previous seam with the quilting bar to keep constant seam spacing. (_ Quilting bar screw (_) Hole ® Quilting bar Seam spacing Pin Tucking Machine setting (_ Pattern (_ LED display ® Foot @ O2 @ 02 € G: Blind hem foot Fold the fabric with wrong side together. Position the fabric so that the needle pierces 0.1-0.2 cm (1/16") inside of the folded edge, and lower the foot. Turn the guide screw and move the guide next to the folded edge. Sew guiding the folded edge along the guide. Open the fabric and press the tucks to one side. (_ Guide screw (_ Guide (_ Folded edge 72 LI ff ® Acolchado Configuraci6n (_ (_) Q O Le matelassage R_glage de la machine (_ Point Affichage _lectronique . . (_) Pied (_ Guide ouateur de la mdquina Patr6n $ Pantalta Prensatelas A: Prensateias Barra de acolchado de zigzag Afloje el tomillo de la barra de acolchado en la parte trasera del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el 01 A:Pied zigzag Desserrer la vis du guide euateur se trouvant sur I'arriere du pied et placer le guide ouateur darts I'orifice. Positionner le guide ouateur selon le besoin et resserrer la vis pour le maintenir en place. Coudre en suivant la ligne de la couture pr6c6dente avec le guide ouateur de fagon _. obtenir un espace uniforme entre les coutures. agujero. Ajuste la barra de acolchado a la posici6n deseada y apriete el tornillo para fijarla. Cosa siguiendo la costura anterior con la barra de acolchado para mantener una separaci6n constante entre las costuras. 0 Tornillo de la barra de acolchado (_) Agujero (_ Barra de acolchado O Vis du guide ouateur (_ Orifice (_) Guide 0uateur (_ Espaciado (_ Espace entre les coutures entre costuras Pliegues cosidos Configuraci6n de la m_qulna (_ Patr6n 02 (_) Pantalla _= (_) Prensatelas G: Prensatelas de dobladillo invisible Les nervures R_glage de la machine O Point Q Affichage _lectronique (_) Pied Doble la tela, uniendo los reverses. Coloque la tela de manera que la aguja perfore a 0.1 a 0.2 cm (1/16") dentro del borde doblado y luego baje el prensatetas. Gire el tornillo de la gu[a y mueva la gufa hasta el borde doblado. Cosa guiando el borde doblado per la gufa deslizante. Plier le tlssu, I'envers du tissu & t'int@ieur. Abra la tela y presione (£) Tornillo de la gu[a (_) Gufa (_) Borde doblado 02 _= G:Pied pour ourlet invisible Placer le tissu de fa£_on& ce que I'aiguille pique sur I'int6rieur du tissu & 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord pli6 et baisser le pied. Toumer la vis de guidage et d6placer le guide pour I'amener & c6t6 du bord pli_. Coudre en guidant le bord pli6 le long du guide. Ouvrir le tissu et repousser les nervures sur un c6t6 au las aiforzas a un costado. moyen d'un fer & repasser. O Vis de guidage (_) Guide (_) Bord pli_ 73 Pattern Combination ® (9 Machinesetting 27 41 Q Pattern (_)LED display ® Foot _ # ® 27 F: Satin stitch foot You can sew a combination of decorative the aid of the auto lock button. pattern with (A) Example: To sew a combination of two units of the pattern #27 _ and one unit of #47 @. Select the pattern #27 _ and sew. Press the auto lock button (9 while sewing _the second unit. The machine will stop automatically when the second unit is completed. Select the pattern #47 @ and press the auto lock (9 button (_. A) Depress the foot control, and the machine will sew one unit of the pattern and stopautomatically. B) Repeat the above steps to sew a line of the pattern combination. \ (9 Auto lock button 74 Combinaci6n de patrones Conflguraci6n de la mdquina 0 Patr6n 27 47 Q Pantalla _ (_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadas Combinaison de points Rdglage de la machine Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos II est possible de ccudre une combinaison con la ayuda del bot6n de bloqueo autom&tico. d_coratifs en utilisant le bouton d'arr6t automatique, Ejemplo: Para coser una combinaci6n de dos unidades 47 O Point 0 Affichage _lectronique _) Pied del Exemple: i _ F:Pied pour points satin _our coudre une combinaison de points de deux points du patr6n 27 _ y una unidad del patr6n 47_. motif N,27 _ et un point du motif N.47 _, Seleccione point N.27 _ et coudre, Appuyer sur le bouton d'arr6t el patrSn 27 _ y cosa. Oprima el bot6n de bloqueo autom_.tico al coser la segunda se detendr_, autom4ticamente al terminar unidad. La m__quina la segunda automatique pendant que I'on coud le deuxi_me machine s'arr6tera unidad. automatiquement point est termin_. 47 s61ectionner le Iorsque!e point. La second 47 Seleccione el patr6n 47 _ y oprima el bot6n de bloqueo autom_,tico. S61ectionner le motif N.47 _ et appuyer sur le bouton d'arr6t Oprima el pedal de control. La m_tquina coser_ una unidad Appuyer sur la commande del patr6n y se detendrd automdticamente. seul point du motif et,s'arr_tera Repita los pasos anteriores R_p6ter cette proc6dure combiri_s. combinaci6n automatique, para coser una linea de la de patrones. 75 & p_dale et la machine coudra un automatiquement, pour coudre une ligne de points Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use. 0 Stretch stitch balancing dial (_) Standard setting mark (_ Groove 34 Example: (Stitch pattern _ ) (A)lf the pattern is compressed, turn the stretch stitch balancing dial in the direction of "+". (C)lf the pattern is drawn out, turn the stretch stitch balancing dial in the direction of "-". NOTE; In normal sewing, set the dial to the neutral position, i.e. the groove on the dial is centered with the (A) standard setting mark. k. SECTION 5. CARE OF YOUR F MACHINE Repmacing the Light Bulb WARNINGS: Turn OFF the power before replacing the light bulb. The bulb could be HOT, wait until it has cooled down before touching it. To remove: Remove the cap and setscrew on the faceplate. Disengage the tabs from the back panel to remove the face plate. Pull out the bulb from the socket. = To replace: Insert the bulb into the opening of the socket. Attach the face plate engaging the tabs with the slots on the back panel. Tighten the setscrew and attach the cap. (_ Cap (_ Setscrew (_ Back panel (_) Hook (_ Face plate (_ Light bulb G Lamp socket (_ Tabs NOTE: Replace the bulb with the same type rated I2V, 5W. Always refer the part number #000026002 ordering a replacement bulb. when 76 (B) ic) Ajuste de equilibrio de puntada eldstica Los resultados de los patrones de puntadas el4sticas pueden variar segQn las condiciones de la operaci6n de costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el n[3rnero de capas, etc_tera. Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la tela que utilizar& O Perilla de ajuste de equilibrio de puntada et&stica (_) Marca normal (&) Muesca R_gler I'dquilibre des points extensibles Lorsque vous utilisez des points extensibles, le r_sultat est influenc6 par des _16ments tels que la vitesse de couture, le type de tissu, le nombre de couches, etc. Toujours faire un essai sur une chute du tissu sur lequel vous vous appr#tez & travailler. O Cadran d'_quilibre du point extensible (_) Rep6re de r_glage standard (_) Rainure (A) Si el patr6n est4 comprimido, gire la perilla de equilibrio de puntada el_.stica en la direcci6n "+". (C) Si el patr6n est_ expandido, gire la perilla de equilibrio de puntada eldtstica en la direcci6n "---". (A) Si le point est trop serr_, tourner le cadran d'_quilibre point extensible vers le "+". du (C)Si le point est trop I&che, tourner le cadran d'_quilibre point extensible vers le "-". du REMARQUE: NOTA" Darts des conditions normales de couture, mettre le cadran en position neutre (la rainure sur le cadran dolt se trouver en face du rep_re de r6glage standard.) En las operaciones normales de costura, mueva la perilla a la posici6n neutral, es decir, con la muesca de la perilla centrada en la marca normal. SECCION 5. CUIDADO DE LA MA,QUINA DE COSER Reemplazo de la bombilla PARTIE Changer 5. ENTRETIEN MACHINE DE VOTRE I'ampoule ATENCION: ATTENTION: Apague la m4quina antes de reemplazar la bombilla. La bornbilla puede estar CALIENTE. Espere a que se enfr[e antes de tocarla. D_brancher la machine avant de changer l'ampoule. L'ampoule peut &tre BRULANTE. Attendre qu'elle refroidisse avant de la toucher. , Extracci6n: ° Retrait de I'ampoule: Quite la tapa y el tornillo de sujeci6n de la placa delantera. Desenganche las leng0etas del panel trasero para quitar la placa delantera. Retirer le cache et la vis de serrage du plateau. D6faire les tiges du panneau arriere pour pouvoir retirer la plaque frontale. Extraiga la bornbilla del recept_.culo. Retirer I'ampoule. o Reemplazo: ° Remplacement de I'arnpoule: Placer la nouvelle ampoule dans le socle. Introduzca la bombilla en la abertura del recept4culo. Monte la placa delantera, enganchando las leng0etas en las ranuras del panel trasero. Apriete el tornillo y coloque la tapa. O Tapa (_) Tornillo Panel trasero (&) Gancho O Placa delantera O Bornbilla Remettre la plaque frontale en place en ins@ant les tiges dans les rainures du panneau arri6re. Serrer la vis de serrage et replacer le cache. 0 Cache (_) (_) (_ (_) Vis de serrage Panneau arri_re Crochet Plaque frontale (_) Ampoule (_) Socle (Z) Recept_tculo de la IArnpara (_) Leng_etas (_ Tige NOTA" Reemplace la bombilla con otra del mismo tipo de 12 V, 5 W. Siempre mencione el nQmero de cat&logo 000026002 al ordenar bombillas Remplacer I'ampoule avec le m6me type d'ampoule V, 5 W. Toujours se r6f_rer au num_ro de pi6ce N. 000026002 REMARQUE:Iorsqu'on commande une ampoule de rechange. de repuesto. 77 de 12 1 Cleaning Hook Race and Feed Dog r _, WARNING; Raise thepresser the machine. foot and needle, and then unplug DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. [] [] Remove the needle and presser foot. 0 Screwdriver (_ Setscrew (_) Needle plate [] Remove the setscrew and needle plate. [] Take out the bobbin and bobbin holder. [] [] Clean the bobbin holder with the lint brush and soft dry cloth. (_ Bobbin holder [] Brush out dust and lint from the feed dog and clean the hook race with the lint brush. [] [] Wipe inside of the hook race with a dry cloth. [] NOTE: You may use vacuum cleaner. I [] Replacing Bobbin Holder and Needle Plate [] Insert the bobbin holder. Make sure to fit the knob next to the stopper in the hook race. _) Guide pins (_) Knob (_ Stopper [] Insert the bobbin and attach the needle plate aligning the holes with the guide pins. (_ Holes [] Tighten the setscrew firmly. (_ Setscrew NOTE: After cleaning the machine, attach the needle and presser foot. 78 Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras transportadoras Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrafnement ATTENTION: Relever le pied presseuret I'aiguille,puis d_brancherla machine.NE PAS d_monterla machinesi ce n'est en suivant les consignesd_critesdans cettesection. ATENCION: Levanteel prensatelas y la aguja y desconecte la m4quina. NO desarme la m_quina, excepto en la forma: descrita en esta seeci6n. [] Quite la aguja y el prensatelas. O Destornillador Q Tornillo [] (_) Vis de serrage (_ Plaque de I'aiguille (_) Piaca de agujas [] [_ [] Quite los tornillos y la placa de agujas. Extraiga la bobina y el soporte de la bobina. [] Retirer les vis de serrage et la plaque tie I'aiguille. 13q Retirer la canette et le porte-canettes. Limpie el soporte de la bobina con el cepillo para [] Nettoyer le porte-canettes & I'aide d'une brosse antipeluche et d'un chiffon doux et sec, (_ Porte-canettes [] Enlever la poussi_re et les restants pelusas y una tela limpia y seca. Q Soporte de la bobina [] Cepille el polvo y la pelusa de las garras transportadoras y limpie el canal del gancho de la bobina utilizando el cepillo para pelusas, [] Limpie el interior del canal del gancho de la bobina con una tela seca. [] Reemplazo del soporte de la bobina y la placa de agujas Inserte el soporte de la bobina. Asegt_rese de introducir la perilla junto al tope del canal del gancho de la bobina. [] [] (_) Postes gu[a O Perilla [] Nettoyer I'int6rieur de la coursi6re & I'aide d'un tissu doux. REMARQUE : II est _galement possible d'utiliser un aspirateur. Puede usar una aspiradora. [] de fils darts les gdffes d'entrafnement ainsi que de la coursi_re & I'aide d'une brosse antipeluche. NOTA; [] [] Retirer I'aiguille et le pied presseur. (_ Tournevis Changer le porte-canettes et la plaque de I'aiguille Mettre en place le porte-canettes S'assurer de bien mettre le bouton & c6t_ du ressort de I'aiguille dans la coursi6re. (_) Tiges guides (_) Bouton (Z) Tope Inserte la bobina y monte la placa de agujas, alineando los agujeros con los postes guia. (_) Agujero [] Mettre la canette en place et fixer la plaque de I'aiguille en alignant les trous avec les tiges guides. (_) Trou Apriete los tornillos firmemente. (_ Tornillos [] Bien serrer les vis de serrage. (_ Vis de serrage (_) Ressort de I'aiguille NOTA: Despu_s de limpiar la m_quina, prensatelas. monte la aguja y el Une fois le r]ettoyage de la machine termin_, fixer I'aiguille et le pied presseur. REMARQUE" J 79 PROBLEMS AND WARNING SIGNALS When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Visual signal f LED rc Cause and Action The foot control has been disconnected while sewing. Turn OFF the power and connect the foot control. A button is pressed when the machine halts due to the overload. Wait for at least 15 seconds to recover. If thread jamming causes overload, remove the tangled threads. The Up (+) or Down (-) key is pressed after buttonhole is finished but the foot is not raised. Raise the foot. Do not use the automatic buttonhole foot to sew any other pattern than buttonhole or darning. The machine is out of order. Contact Sears Parts & Repair Center below. 1-800-488-1222 (USA only) 1-800-533-6937 (Canada only) Audible Signal BEEP Beep sounds when: pip Normal operation pip-pip-pip Invalid operation pip-pip-peep Buttonhole is finished. k. peep The machine is out of order. 8O PROBLEMAS Y SEIklALES DE ADVERTENCIA Cuando la m&quina emita un sonido yen la pantalla aparezca problema. SeSal una seSal de advertencia, siga estos paso para resolver el visual Pantalla Causa y acci6n El pedal de control se desconect6 durante la costura. Apague la m&quina y conecte el pedal de control. _ PC Oprimi5 un botSn cuando la m_quina estd detenida debido a una sobrecarga. Espera al menos 15 segundos para que la m_quina se restablezca. Si la sobrecarga se debe a hilos atorados, quite los hilos enredados. ll L L--I Oprimi6 la tecla M_s (+) o Menos (-) despu6s levantado. IICI Levante el prensatelas. No utilice el prensatelas zurcido. para ojales automdtica de terminar un ojal, pero el prensatelas no estr_ para coser patrones que no sean ojales o La m_.quina est_ averiada. SeSal sonora f Sonido El sonido pip Funcionamiento pip-pip-pip Operaci6n pip-pip-peep Ojal terminado. peep La m_.quina est,. averiada. se emite en los siguientes casos: normal. no permitida. J 81 PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements indications ci-dessous: apparaissent sur I'affichage 61ectronique, suivez les Avertissements Visuels: Ecran Cause et action La commande & p6dale a 6t6 d6branch6e pendant la couture. €:teindre la machine re-brancher la commande & p6dale. Une touche est maintenue enclench6e coudre, pour cause de surcharge. alors que la machine s'arr6te de Attendre au moins 15 secondes avant de r6parer. Si la surcharge est caus6e par un emm61ement de ills, retirer les ills emm616s. La touche (+) ou (-) est enclench6e une fois que la boutonni6re termin6e mais le pied n'est pas relev& Relever le pied. • lip LI Ne pas utiliser le pied pour boutonnieres automatique chose que les boutonnieres ou faire du reprisage. est pour coudre autre La machine est hers service, k_ j Signal sonore: Bip sonore On entend un bip sonore Iorsque : pip Fonctionnement pip-pip-pip Op6ration pip-pip-peep La boutonni6re peep La machine normal. non-valide, est termin6e, est hors service. 82 Troubleshooting Condition The needlethread breaks. Cause 1. The 2. The needle thread is not threaded properly. Reference See page 24 needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. See page 16 4. The needle is incorrectly See page18 inserted. See pag e 18 5. The needle thread and the bobbin thread are not set under the presser foot when start sewing. The bobbin thread breaks. See page 28 7. The thread is either too hea W or too fine for the needle. See page 18 1. The bobbin thread is not threaded See page 22 2. Lint has collected The needle breaks. Skipped stitches See page 26,28 6. The thread were not drawn to the rear after sewing. properly in the bobbin holder. in the bobbin holder. See page 78 3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly_ Exchange 1. The needle is incorrectly inserted. See page 18 bobbin, 2. The needle clamp screw is loose. See page 18 3. The threads were not drawn to the rear after sewing. See page 28 4. The needle is too fine for the fabric being used. See page 18 1. The needle is incorrectly See page 18 inserted, bent or blunt. 2. The needle and/or threads are not suit'__blefor the work being sewn. See page 18 3. A Blue Tip needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 4. The needle thread is not threaded properly. 5. A poor quality needle is used. Seam puckering See page 18 See page24 Changetheneedle. 1. The needle thread tension is too tight. 2. The needle thread is not threaded properly. 3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. 4. The stitche length is too long for the fabric. See page 16 1. The feed dog is packed with lint. 2. The stitches are too fine. See page 78 Makethestitchcoarser 3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. See page 14 1. The needle thread tension is too loose. See page 16 2. The needle is either too heavy or too fine for the thread. See page 18 1. The machine is not plugged in. See page 8 2. Thread has been caught in the hook race. See page 78 See page 24 See page 18 Makethestitchcoarser "The cloth is not feeding smoothly. Stitches form loops below the works. The machine does not work. 3. The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin winding. See page 20 Buttonhole sewing is 1. The stitch density is not suitable for the fabric being sewn. not sewn properly. 2. Suitable interface material has not been used for the stretch or syr_thetic fabric. The machine does not run smoothly and is See page 50 See page 18 1. Thread has been caught in the hook race. See page 78 2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder. See page 78 _noisy. For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:3Opm, CST, Monday - Friday cust-rel @janome-america.com 83 Identificaci6n y resoluci6n de problemas f Problema Causa El hilo de la aguja se rompe. Referencia 1. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. Paguina 25 2. La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta. Paguina 17 3. La aguja est,. doblada o desafilada. Paguina 19 4. La aguja est& insertada Paguina 19 incorrectamente. 5. Los hilos de la aguja y la camilla no estAn bien colocados del prensatelas al empezar a coser. Paguinas 27, 29 6. La tela no es Ilevada hacia arras al terminar 7. El hilo es demasiado El hilo de la bobina se debajo grueso o demasiado de coser. Paguina 29 fine para la aguja. 1. El hilo de la bobina no estA correctamente enhebrado 2. Se han acumulado Paguina 23 las pelusas en el Area de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado La aguja se rompe. 1. La aguja estA insertada o no gira correctamente. incorrectamente. 19 19 3. La tela no es Ilevada atr_,s al terminar de coser. Paguina 29 4. La aguja es demasiado fina para la tela que estA cosiendo. Paguina 19 1. La aguja est,. insertada incorrectamente, Paguina 19 de la aguja estA suelto. doblada o desafilada. de la aguja _stA suelto. 3. La aguja o los hilos no son adecuados Paguina 19 para el trabajo que coser puntadas el_tsticas, telas muy finas o telas sint6ticas. 4. La tela no es Ilevada atrAs al terminar de coser. Paguina 19 5. El hilo de la aguja no ester enhebrado Cambie la aguja correctamente. 1. La tension del hilo de la aguja es muy alta. Paguina 17 Paguina 25 4. Las puntadas correctamente. gruesa para la tela que estA cosiendo. son demasiado Haga laspuntadas m_sdensa_ 1. Las garras transportadoras 2. Las puntadas tienen mucha pelusa. son demasiado 1. La garras transportadoras Paguina 79 finas. Haga laspuntadas m_sdensa_ 3. La Iongitud de la puntada es demasiado se est& cosiendo. 2. Las puntadas Paguina 19 gruesas para la tela que se est,. cosiendo. Las puntadas forman bucles debajo del Paguina 25 2. La mAquina no estA enhebrada 3. La aguja es demasiado Le tela no se alimenta de manera uniforme. Cambie la bobina Paguina 2. El tornillo de la abrazadera Costuras fruncidas. Paguina 79 Paguina 2. El tornillo de la abrazadera Se omiten puntadas. 19 en el estuche de la bobina. rompe. Paguina grande para la tela que Paguina 15 tienen mucha pelusa. son demasiado finas. Paguina 17 Paguina 19 trabajo. 1. La m_quina La mdquina no fruciona. no est& conectada. Paguina 9 2. El bile se ator6 en el canal del gancho de la bobina. Paguina 79 3. No se movi5 el huso del enrollador de la bobina a la izquierda despu6s del enrollado Los ojales no se cosen de manera correcta. 1. La densidad de la bobina. de las puntadas Paguina 21 no es apropiada 2. No se uso un material apropiado para la tela. el#,stica o sint_tica. Paguina La mdquina no funciona 1. Hay hilos atrados en el mecanismo correctamente 2. Se hart acumulado y es muy Paguina 51 como entretela para la tela del gancho. las pelusas en el portacanillas ruidosa 84 19 Paguina 79 o en el garfio. Paguina 79 En cas de probl_me " Probl_me Le fil deI'aiguillese casse. Causa 1, Le 2. La Page 25 tension du fil d'aiguille est trop forte. Page 17. 3. L'aiguille 4. L'aiguille Le fil de la canette se casse. Page 19 5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sent pas pass6s correctement sous le pied presseur au debut de la couture. Pages 27,29 6. Le tisssu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture. Page 29 7. Le fil est trop 6pais ou trop fin pour I'aiguille. Page 19 1. Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement canette. 3. La canette Points manquds Page 19 est torde ou _mouss_e. est mar install_e. 2. Des fibres sont accumul6es L'aiguille se casse. Referencia fil de I'aiguille n'est pas penfil_ correctement, dans la bofte a Page 23 dans la navette. est abfm6e et fonctionne Page 79 real. Changerlacanette. 1. L'aiguille n'est pas install6e correctement. Page 19 2. La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e. Page 19 3. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri6re & la fin de la couture. Page 29 4. L'aiguille Page19 est trop fine pour le tissu employ& 1. L'aiguille n'est pas install_e correctement, 2. L'aiguille et le fil ne conviennent tordue ou _mouss6e. pas"pour le tissu. Page 19 Page 19 3. Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture extensible, La couture fronce. un tissu tr_s fin ou synth6tique. Page19 4. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement. Page 25 5. Vous utilisez une mauvaise Changezl'aiguille aiguille. 1. La tension du fil de raiguille est trop 6iev_e. Page17 2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil_ correctement. Page25 3. L'aiguille est trop prosse pour le tissu cousu. Page 19 4. Le point est trop long our ce tissu. Renforcer les points Le tissu n'avance pas r6guli_rement. 1. Les griffes d'entrafnement 6t_ abaiss_es. n'ont pas 6t6 remont6es 2. Les griffes d'entrafnement sont bloqu6es apr6s avoir Page 79 Renforcer les points par la charpie. 3. Les points sont trop long pour le tissu cousu. Page 15 Des boucles de fil se 1. La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e. Page 17 ferment. 2. L'aiguille est trop 6paisse ou trop fine pour le tissu sur lequel vous travaillez. Page 19 Le machine ne 1. La machine n'est pas branchee. Page 9 fonetronre pas. 2. Un fil est coinc_ darts la coursi_re. Page 79 3. Embrayage Page 21 Le couture de boutonniere pas au tissu sur lequel vous travaillez. 2. L'entoilage correctement Le fronctionnement d_bray& 1. La densit6 du point ne correspond ne s'effectue pas bruyant. sym_trique extensibles est Page 51 que vous utilisez pour coudre sur des tissus ou synth6tiques ne convient pas, Page 19 1. Du fil est bloqu_ dans la piste coursi_re. 2. Des peluches se sont accumul_es porte-canettes. dans la coursi6re Page 79 ou dans te Page 79 j 85 For repair of major brand appliances in your own home... no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME ® Anytime, day or night (U.S.A and Canada) (1 =800-469-4663) www.sears,com www.sears,ca For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment, and electronics, call for the location of your nearest Sears Parts and Repair Center. www, sears.com i 1=800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only) For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM! 1=800=366-PART 6 a.m.- (1-800-366-7278) 11 p.m. CST, 7 days a week (U.S.A. only) www.sears.com/partsdirect To purchase or inquire about a Sears Service Agreement or Sears Maintenance Agreement: 1-800-827-6655 i (U.S.A.) 1-800-361-6665 Para pedir servicio de reparaci6n a 7 a.m.5 p.m. CST, Mon. piezas: - Sat. domicilio, y para ordenar 1-888-SU-HOGAR sM (Canada) Au Canada pour service en fran£ais: 9 a.m.- 81-800-LE-FOYER p.m. EST, M - F, M° 4 p.m. Sat. (1-888-784-6427) (1-800-533-6937) www.sears.ca ® Registered Trademark / TMTrademark / sM Service Mark of Sears, Roebuck and Co. ® Marca Reg strada / _ • Marca de Fdbrica/ SM Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co. Mc Marque de commerce / MO Marque d_pes6e de Sears, Roebuck and Co. © Sears, Roebuck and Co. Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprim8 au Taiwan
Similar documents
TL-2000Qi
2. “Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.” 3. “Never operate this appliance if ...
More information