Noticias - Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce
Transcription
Noticias - Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce
Noticias M AY / M AY O 2 0 1 2 Celebrando Austin 2012 Award Winners & Board of Directors In This Issue En esta edición Celebrando Austin 2012.................1 Austin Fire Department..................2 Speak up for a Child..........................3 Word-of-Mouth Marketing............4 Home-Based Business.....................5 Become an Ambassador.................6 Mom Only Deserves the Best........7 Austin Pediatric Night Clinic..........8 City of Austin’s Bond Task Force...9 Univision Radio Inivte Families..10 GAHCC Calendar of Events..........11 About the Chamber.......................12 1. 2012 Board of Directors (back row, left to right): Jason C. Hill, Ted H. Heaton, III, Paul Cruz, Ph.D., Thomas Miranda, Joe R. Pelayo, Alex Valdes, Javier Valdez, Geronimo Rodriguez, Val Velasquez, Will Penny, Ed Gomez, Rosemary H. Banda, Celia Israel, Amelia Lopez, Frank Garza, George Gutiérrez, Lupe Barragan, David Rodriguez. Not pictured: Anna Sanchez 2. Founders Lifetime Achievement Award: George Gutiérrez; John Trevino; Anna Sanchez 3. Businesswoman of the Year Award: George Gutiérrez; Blanca Garcia, Casa Blanca Realty; Anna Sanchez 4. Businessman of the Year Award: George Gutiérrez; Juan Portillo, Tramex Travel; Anna Sanchez 5. Ambassador of the Year Award: George Gutiérrez; Daniel Gonzalez, Veritrans, LLC; Anna Sanchez 6. Small Business of the Year Award: George Gutiérrez; Tom Ramsey, Snappy Snacks; Anna Sanchez 7. Volunteer of the Year Award: George Gutiérrez; Elizabeth Gonzales, New York Life; Anna Sanchez 8. Corporation of the Year Award: George Gutiérrez; Gloria Tosdato, General Motors; Anna Sanchez 1. 2. 3. 6. 4. 7. 5. 8. Noticias Austin Fire Department Requests Your Support By: Captain Marc Saenz, Austin Fire Department Traducción por Erika C. Montero The Austin Fire Department (AFD) is requesting your support in helping us disseminate information regarding our current recruitment initiative. Specifically, we are asking you to notify organizations, church groups, civic associations, business associates, and media outlets in your professional and social networks in an effort to publicize our hiring process to qualified individuals in the Hispanic community. El Departamento de Bomberos de Austin (AFD) pide la ayuda de los miembros de la Cámara para informar a la comunidad de su más reciente iniciativa para reclutar a futuros elementos del cuerpo de bomberos. Específicamente, le pedimos a todos que envíen esta notificación sobre los planes del departamento a las organizaciones, grupos religiosos, asociaciones cívicas, colegas de trabajo y medios de comunicación que se encuentren en su círculo profesional y a través de las redes sociales de comunicación que utiliza. El objetivo es informar a todos sobre el proceso Austin has a fast growing Hispanic community and Latinos now que está llevando a cabo AFD para contratar a personas calificadas de la make up 35% of the city’s population. Thus, we are seeking well comunidad Hispana. qualified, service minded candidates who relate to and respect the many cultures we serve. Successful candidates with these La población de hispanos en Austin se acrecienta y actualmente los Laqualities will enhance our ability and effectiveness in responsive tinos constituyen 35% de la población total de la ciudad. Es por esto emergency services to all of our customers. que estamos buscando a personas calificadas y dispuestas a servir a su comunidad. Personas que entiendan y respeten a las diversas culturas a The values of the Austin Fire Department parallel those of your las que servimos. Aquellos candidatos que posean estas cualidades nos organization. Firefighters are taught to be leaders, to exhibit in- ayudarán a mejorar nuestra efectividad y a aumentar nuestra capacidad tegrity in all things. The Austin Fire Department protects life and de responder a las emergencias que se presentan en nuestra comunidad. property to ensure the overall prosperity of the community. Our expectation for our firefighters is that they will embody these val- Los valores que rigen al Departamento de Bomberos de Austin se aseues and commit themselves to excellence in service. mejan a los de su organización. Los bomberos aprenden a ser líderes y a poseer integridad en todo momento. El Departamento de Bomberos de Firefighters work a flexible schedule of 24 hours on duty and 48 Austin protege las vidas y propiedades de toda persona asegurando así hours off duty. Many of them utilize their ample time off to fur- la prosperidad de la comunidad. Poseer estos valores y comprometerse ther their education, run their own business, or give back to the a proveer excelencia de servicio son algunas de las expectativas que tencommunity. The job of an Austin Firefighter is challenging but ex- emos para nuestros bomberos. tremely rewarding. AFD provides an appealing benefits package including an excellent pension plan and competitive salary. Fire- Los bomberos tienen un horario flexible, están de turno 24 horas consecufighters earn $53,456 after just one year of service and $63,311 tivas y fuera de turno 48 horas. La mayoría utilizan el tiempo que están after three years. As well, AFD offers $150 a month bilingual pay fuera de turno para estudiar, manejar su propio negocio o ayudar en la to Spanish speaking firefighters along with numerous other spe- comunidad. Ser bombero es un trabajo que presenta muchos retos, sin cialty, certification and education incentive pays. embargo provee muchas recompensas. El AFD ofrece prestaciones muy buenas que incluyen un plan de jubilación y salarios competitivos. Los We recognize the value of your developed network and would bomberos ganan $53,456 anualmente después de un año de servicio y be very grateful for assistance in reaching out to those who are $63,311 después de tres. Además el AFD paga $150 dólares adicionales utilizing it to find opportunities such as the one we are offering. al mes a los bomberos que hablan español. También ofrece pagos adicioWe anticipate hiring approximately 80 new firefighters from this nales a aquellos que se especializan, certifican o continúan sus estudios. process. Reconocemos el valor que tiene su organización y la red de conexiones The most recent issue of Hispanic magazine lists Austin as the que ha desarrollado, por lo que de antemano, les estamos sumamente “Best City for Hispanics to Live In” and we agree. agradecidos por compartir esta información y permitirnos hablar sobre las oportunidades de trabajo que tenemos en este momento. Esperamos Please share this information as soon as possible. Applications contratar a 80 bomberos nuevos que surjan de este proceso. will be accepted soon, to be followed with the entrance exam on Wednesday, May 23, 2012. La publicación más reciente de la revista Hispanic nombra a Austin como “la mejor ciudad en la que pueden vivir los hispanos” y estamos completaI sincerely thank you in advance for your gracious assistance. mente en completo acuerdo con esta clasificación. Should you have any questions, comments or concerns, please feel free to contact me directly at [email protected] or Por favor compartan la información previamente expuesta lo más pronto (512) 802-1112. posible ya que vamos a empezar a aceptar solicitudes próximamente. El siguiente paso después de la solicitud será tomar el examen de admisión el cual se llevará a cabo el miércoles 23 de mayo de 2012. Nuevamente, les estoy sumamente agradecido por la ayuda que me brindan. Si tienen cualquier pregunta comentario o inquietud, por favor comuníquense directamente conmigo a través de correo electrónico marc. [email protected] o al teléfono (512) 802-1112. PA G E 2 Noticias Speak Up for a Child During National Foster Care Month – Become a CASA Volunteer! By: Callie Langford, CASA of Travis County Each May, National Foster Care Month provides an opportunity to shine a light on the experiences of the more than 400,000 children and youth in the foster care system nationwide. In Texas alone there were more than 29,000 children in foster care in 2010. CASA of Travis County speaks up for children in foster care by empowering our community to volunteer as advocates for them in the court system. CASA volunteers come from every walk of life and share a commitment to improving children’s lives, a willingness to learn and an open mind towards life experiences different from their own. Volunteers complete an interview, background checks and 33 hours of intensive training. After being sworn-in by a judge, volunteers are appointed to a child or family of children and spend an average of 20 hours a month advocating for these children for at least a year. For children who’ve been abused or neglected, CASA means having a home instead of feeling lost, and being a priority instead of feeling invisible. For volunteers, CASA is a life-changing experience that makes our community a better place. To learn more about volunteering, visit www.casatravis. org or call 512.459.2272. Traducción por Erika C. Montero El mes de mayo es el Mes Nacional de Cuidado Tutelar Temporal y durante este mes usted tendrá la oportunidad de ayudar a los más de 40,000 niños y jóvenes que se encuentran en el sistema de cuidado tutelar temporal a través del país. En 2010 más de 29,000 niños estuvieron bajo cuidado adoptivo temporal en Texas. Defensores Especiales Nombrados por el Tribunal del Condado de Travis (conocido en inglés como CASA of Travis County) y sus voluntarios, abogan a nombre de los niños que se encuentran en el sistema judicial. Los voluntarios de CASA son personas de la comunidad que se comprometen a mejorar la vida de estos pequeños. Son personas que están dispuestas a aprender y que poseen una mente abierta que les permite ver la vida de otros, cuyas circunstancias de vida quizá fueron diferentes a las suyas. Las personas que trabajan de voluntarios tienen que entrevistarse, someterse a una revisión de antecedentes y tomar 33 horas de capacitación intensiva. Una vez que toman juramento ante un juez, CASA les asigna a un niño o un grupo de hermanos para que aboguen por ellos. Después de esto, los voluntarios donan 20 horas cada mes para estar a la disposición de los niños por un período mínimo de un año. Para los niños que han sido maltratados o abandonados, CASA representa un hogar, un lugar donde no se sienten perdidos y donde son una prioridad, donde no son invisibles. Las vivencias de los voluntarios de CASA son únicas que cambian tanto sus vidas como las de otros. La experiencia que adquieren al ser voluntarios ayuda a mejorar nuestra comunidad. Para mayor información sobre los voluntarios de CASA visite www.casatravis.org o llame al 512.459.2272 PA G E 3 Noticias Word-of-Mouth Marketing Is Now At Your Fingertips By: Lisa Rodriguez, Marketing Communications Manager Traducción por Claudia H. Nybo We all appreciate the importance of word-of-mouth marketing, and the same applies online. When I visit a member’s restaurant, I check-in on foursquare. I may mention them on twitter, or tag a photo of my palate pleasing dish. If we are having a meeting, I thank our member for hosting us. Reconocemos la importancia que tiene la mercadotecnia de boca en boca y lo mismo aplica a la mercadotecnia en línea. Cuando voy a un restaurante de algún miembro, lo ingreso en foursquare. Tal vez hago mención de mi visita en twitter o bajo una foto de mi platillo favorito. Si llevamos a cabo una junta, le doy las gracias a nuestro miembro por ser nuestro anfitrión. When I encounter great customer service, or just a pleasing experience overall, you bet I’m telling the world about it - both online and offline. Cuando recibo un gran servicio al cliente o solo tengo una experiencia agradable, seguro que voy a informarle al mundo entero, en persona y en línea. Word-of-mouth doesn’t end at people’s lips. It is now at their fingertips – from checking in on foursquare, tweeting their experience, pinning a photo on pinterest, writing on their Facebook wall or reviewing them on Google Places. The opportunities are endless. Make sure you are easily accessible online for your customers, and future customers! La información de boca en boca no termina en la boca de la gente. Es algo que está a nuestros pies; puede ser desde ingresar la información en foursquare, informarlo en twitter, agregar una foto en pinterest, escribir acerca de mi experiencia en Facebook o revisar el lugar en Google Places. Las oportunidades son infinitas. Asegúrese de estar disponible en línea para sus clientes actuales y para sus futuros clientes. As a member of the Chamber, you have access to our social media channels. Whether you have an upcoming event, a new job listing, a news release or some media attention your business received – let us know so we can tweet, Facebook and Google+ your news to the Austin and Latino community! Como miembro de GAHCC, tiene acceso a nuestros canales de redes sociales. Ya sea que tenga un evento por celebrar, una nueva oportunidad de trabajo, alguna noticia a difundir o algún reconocimiento que su negocio haya recibido a través de los medios de comunicación, infórmenos para nosotros anunciarlo a la comunidad de Austin y la comunidad Latina por medio de Twitter, Facebook y Google+. Join us every third Thursday for this free series hosted by the Chamber’s Social Media Ambassadors! PA G E 4 ! Noticias Advantages of Having a Home-Based Business By: Monica Peña, Escobar Construction, LLC Traducción por Erika C. Montero Wondering if running your business out of your home is right for you? One consideration for switching or starting your business out of your home is cutting down on your daily commute. With raising gas prices and ever increasing Austin traffic, money along with time and energy may go a long way in keeping your overhead down and increasing productivity. ¿Alguna vez ha considerado tener un negocio en casa? Algo que quizá quiera considerar al implementar algún cambio o empezar su negocio propio en la casa es el tiempo que puede ahorrar en transportarse diariamente. Al tener un negocio en el hogar no sólo ahorrará tiempo, dinero y esfuerzo sino que también reducirá sus costos de operación y aumentará su productividad, sobre todo ahora que el precio de la gasolina es más alto y el congestionamiento vial en Austin es cada día es mayor. There are tax advantages with businesses that are run out of homes like the “Home Office Deduction”, but the home office must be the principal place business takes place. Repairs and improvements to a home office may be completely deductible. Check with an accountant to make sure your business would qualify to deduct a percentage on items like security systems, home insurance, utilities, and more. Además, tener un negocio en casa provee algunas ventajas fiscales como lo es el Home Office Deduction (la deducción impositiva por oficina en el hogar). Sin embargo para recibir la deducción el negocio debe de operarse por completo desde el hogar. Cualquier reparación o mejoría que se lleve a cabo en este hogar quizás sea completamente deducible. Consulte con un contador para verificar si su negocio califica para las deducciones parciales que se pueden declarar por mejorías tales como los sistemas de alama, el seguro de la casa, los servicios básicos y otros más. Escobar Construction, LLC has made these conversions possible by adding walls, slightly changing a home layout, or simply extending a home’s space. Custom built cabinetry, extra lighting, and added outlets can help make a room functional for day to day success. Escobar Construction, LLC ha trabajado en proyectos para convertir casas en oficinas con sólo añadir paredes, implementar cambios mínimos en la distribución interior o simplemente ampliar la casa. Muchas veces la recámara se puede convertir en un lugar de trabajo con sólo instalar gabinetes, aumentar el alumbrado e incluir más enchufes eléctricos en las paredes. Cambios sencillos para el éxito diario. Call for Call anfor estimate an estimate on your on next yourremodel next remodel today!today! 512.627.3943 512.627.3943 wwww.escobarconstruction.com wwww.escobarconstruction.com PA G E 5 Noticias Become an Ambassador for the Chamber By: Angelica M. Fox, Director of Membership Traducción por Angelica M. Fox Looking for a way to engage, get involved and have more exposure at the GAHCC? ¿ Buscando alguna manera de estar más involucrado y tener mas visibilidad en la Cámara de Comercio Hispana? As a membership organization, the Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce operates with an inherent dependency on the feedback and involvement of its members. To ensure members have every opportunity to engage the GAHCC, we are looking for members of our supporting community to join us in our Ambassador Program and Membership Committee. Como una organización de membresia, la Cámara de Comercio Hispana de Austin funciona con una dependencia inherente de la retroalimentación y participación de sus miembros. Para asegurar que los miembros tienen la oportunidad de involucrarse a GAHCC, estamos buscando miembros que apoyan nuestra comunidad y que esten interesados en participar en nuestro programa de Embajadores y el Comité de Membresía. The Ambassador Program and the Membership Committee is formed by members who serve as the goodwill arm of the Chamber by promoting a positive relationship with existing and new businesses. They help the Chamber grow, while simultaneously strengthening members’ business and surrounding communities. You can be on the front lines to meet and greet new prospects or current members, share with them the benefits of joining and assist us in strengthening the activities and strategies that help our members to grow. If you are an active member, this is a great way to network with other business professionals, support the business community and be a part of an active group that is “in the know.” If you are interested and you would like to know more about how you can get involve and be part on any of these committees, contact Angelica M. Fox at [email protected] or Tel. (512) 462-4314. Los miembros que forman parte del Program Embajador y el Comité de Membresia sirven como la mano derecha de GAHCC, promoviendo una relación positiva con los negocios nuevos y existentes. De igual manera nos ayudan a crecer, mientras que simultáneamente ayudan a consolidar los negocios de los miembros y las comunidades de nuestro alrededor. Usted puede estar en las líneas delanteras que dan la bienvenida a nuestros miembros, compartiendo los beneficios de ser miembro de la Cámara y nos puede ayudar a fortalecer las actividades y las estrategias que ayudan a que nuestros miembros prosperen. Si usted es un miembro activo, esta es una buena manera de conectarse con otros profesionales de negocios, apoyar a la comunidad de negocios en Austin y ser parte de un grupo activo reconocido. Si usted está interesado y quisiera saber más sobre cómo usted puede participar y ser parte de estos comités, comuniquese con Angélica M. Fox al correo [email protected] o Tel. (512) 462-4314. If you answer YES to any of the questions, then we need to talk! NEW B (For G Are you lo USINE AHCC oking for SS QU Memb ers IZ: Only) new & lo Do you n yal custo eed crea m ers? tive idea of Centra s to reach l Texas? Y N the Hispa nic Mark Are you w e t illi in comm ng to connect dir unity eve ectly wit Y N nts? h future custome Do you h rs ave as lit tle as $80 /wk for a Do you th Y N dvertisin ink out o g budget f the box ? regardin Y N g advert ising? Y N DEfInItElY I can hElp You gEt nEw cuStomErS Sahabel Porto (512) 947-5979 • (512)-476-8636 Sales Manager - El Mundo Newspaper GAHCC Ambassador [email protected] PA G E 6 Noticias Mom Only Deserves the Best By: Mercedes Garza Cortazar, Mercedes Flowers Traducción por Mercedes Garza Cortazar Because Mom deserves only the best, three local women owned businesses join forces to offer you a sweet, pretty and colorful gift that is sure to make mom feel so very special! Porque mamá merece lo mejor! Tres negocios locales han unido fuerzas para ofrecerte el regalo perfecto para mami! Un paquete hermoso que de seguro la hará sentirse super especial. Schatzelein Jewerly , Mercedes Flowers and La Patisserie are putting together a bouquet of freshly cut flowers, a box of 12 delicious macaroons or breakfast pastries, and your choice of custom handmade earrings. This special package can be ordered by visiting http://www.schatzeleinaustin.com/mothersday/ or by calling Mercedes Flowers at 291-3536 Joyería Schatzelein, Floreria Mercedes y La Patisserie te ofrecen tres regalitos envueltos en un paquete delicioso! El regalo perfecto te ofrece un par de aretes, pan dulce y un buquet de flores frescas. Los tres negocios están ubicados en la calle uno en el sur de la ciudad. You Mother’s Day Gift Package must be ordered no later than Wednesday, May 9th, and pick up your complete package in time for Mother’s Day! Delivery on Mother’s Day is also available in the 78704 zip code for an additional $15. Mercedes Flowers is the newest player of the local floral scene. Mercedes Garza Cortazar recently said goodbye to her corporate career to pursue her entrepreneurial passions. Following a path steeped in family tradition, the legacy continues. Started by her grandmother in Chihuahua, Mexico, and later adopted by her mother as well, the most recent incarnation of ‘Mercedes Flowers’ aims to strike the perfect balance between classic and modern design. Para ordenar esta linda oferta y escojer los aretes perfectos para tu madre, visita la página http://www.schatzeleinaustin.com/ mothersday o simplemente llama al 291-3536. Florería Mercedes originaria de Mexico ahora esta ubicada en el sur de Austin. Fue en Marzo del 2011 que Mercedes Garza Cortazar dio inicio a otro capítulo más de esta linda historia llena de arte, tradición, orgullo y mucho esfuerzo…historia llena de color, aromas y flores hermosas de todas partes del mundo. Los invitamos a que nos visiten! Flores no solamente son nuestra pasión si no también parte de una linda tradición de familia. Nosotros creamos obras de arte florales. Cada arreglo es diseñado con la visión del cliente. Es decir; es tan especial como la persona que lo va a recibir! PA G E 7 Noticias Austin Pediatric Night Clinic: Treating Your Sick Kiddos After-Hours By: Erica Benedicto, PA-C, Austin Pediatric Night Clinic Traducción por Angelica Fox You’ve been here before: Your son David is sent home with a fever from school, you send your neighbor to pick him up but you can’t make it to the doctor before 5 o’clock. You get home and head to the emergency room to wait four or five hours for a five minute visit. You get home late and David misses another day of school because he didn’t get a good night’s sleep. That’s where Austin Pediatric Night Clinic steps in and provides compassionate, professional, efficient, pediatric care after 6 pm. Staffed by pediatric trained clinicians and run by pediatricians, they can see everything from a common cold, to rashes, to the flu and asthma attacks. Usted ha estado en esta situación antes: Su hijo David ha sido enviado a casa con fiebre de la escuela, usted envía su vecino a recogerlo, pero usted no puede ir al doctor antes de las 5:00 pm. Cuando usted llega a la casa, se va directo de Emergencias al Hospital y espera por 4-5 horas en la sala de espera por una visita de 5 minutos. Usted llega tarde a la casa y David pierde otro día de escuela porque no durmió bien. Aquí es donde la Clínica Pediátrica Nocturna de Austin le sirve y le proporciona un cuidado pediátrico compasivo, profesional, y eficiente después de las 6 de la tarde. “We want to relieve the burden of overutilization of emergency rooms for non-acute illness,” says Dr. Mendoza-Castillo, who has been owner and physician of multiple pediatric night clinics for over eight years and now has ventured into Austin. APNC pride themselves in building relationships with the primary pediatrician. After each visit, the encounter form that states everything about the visit, from the diagnosis to the prescription to the follow-up time with the pediatrician is faxed the minute the patient leaves the clinic. La clínica cuenta con personal pediátrico entrenado y es manejado por pediatras que ven todo tipo de casos, desde el resfriado común hasta enfermedades eruptivas, gripe y ataques de asma. “Deseamos aliviar el uso excesivo de las salas de emergencia de los hospitales por enfermedades no-agudas” dice la doctora Mendoza-Castillo, quien ha sido dueña y médico de varias clínicas pediátricas nocturnas por más de ocho años y ahora se ha aventurado en Austin. La clínica se enorgullece de sus relaciones con los pediatras. Después de cada visita, el formato que reporta todo sobre la visita, desde la diagnosis, la prescripción hasta la Here is a list of what Austin Pediatric Night Clinic can treat: Respiratory illness, headaches, sore throats, sprains, common cold, próxima fecha de visita, es enviada por fax inmediatamente el flu symptoms, burn, cuts, eye infections, strained muscles, cough, paciente sale de la clínica. childhood illnesses, rashes, skin infections. And many more illness- Algunas de las enfermedades que se pueden tratar en la clínica pediátrica nocturna son: es, just stop on by. Enfermedades respiratorias, dolores de cabeza, gargantas adoloridas, esguinces, resfriado común, gripe, quemaduras, cortes, Location: 500 W. William Cannon, Suite 516, Austin, TX 78745 infecciones del ojo, tos, enfermedades de la niñez, erupciones, Hours: 6pm-10pm (Eventually we will open from 6 pm-12 am) infecciones de la piel y muchas más. Sólo debe pasar a visitarnos. Clinic Manger: Griselda Bazan Congratulations! Dirección: W. William Cannon, Suite 516, Austin, TX 78745 Horas: 6pm-10pm (Próximamente abriremos de 6 pm-12 pm) Gerente de la Clinica: Griselda Bazan Theresa Campos Holiday Inn Midtown GAHCC Ambassador of the Month PA G E 8 Noticias The City of Austin’s Bond Election Task Force Invites You to a Special-Called Task Force Meetings By: City of Austin Media Traducción por Sigrid Miranda The City of Austin’s Bond Election Advisory Task Force has been hard at work reviewing projects and programs for potential bond funding and taking into account the feedback they’ve received from the public on what a potential bond package should look like. Guarden la fecha- El Bond Election Advisory Task Force va tener reuniones y foros para la comunidad el 2 y 3 de Mayo para proporcionar información de las recomendaciones del comité. The Task Force has divided itself into four committees to prepare initial recommendations on how to narrow down the list of potential projects for bond funding from the $1.49 billion Capital Needs Assessment provided by staff and additional projects presented to them by the community. The Task Force committees are: Affordable Housing, City Facilities, Parks & Open Space, and Transportation & Mobility. The committee recommendations are still being developed, but will be available for review on the bond development website after April 23rd. The Task Force invites you to attend one of two special-called Task Force meetings/community forums on May 2nd and May 3rd to learn more about the committee recommendations and provide feedback directly to Task Force members. The meetings will be held in north and south Austin and are designed to give the Task Force community feedback they can use as they further narrow down the potential project list and prepare their final recommendations for the City Council in late May. The special-called meetings/community forums will take place: • Wednesday, May 2nd, from 6:30pm to 8:30pm at Akins High School, 10701 South 1st Street (bus route #201) • Thursday, May 3rd, from 6:30pm to 8:30pm at Lanier High School, 1201 Payton Gin Road (bus route #1L, #1M, #10, #325) For those interested in providing comments but unable to attend the special-called task force meetings/forums, you may email your comments to [email protected] or call/text our hotline at 512-539-0060. Translation and Interpreting Services [email protected] 512.630.7472 El Bond Election Advisory Task Force de la ciudad de Austin ha estando trabajando duro para revisar los proyectos y programas de bonos para la financiación potencial y teniendo en cuenta las sugestiones del publico en cómo se debe arreglar un paquete de bonos. El Task Force se ha dividido entre cuatro comités para preparar la recomendaciones iniciales en cómo reducir la lista de proyectos potenciales para bonos necesarios de $1.49billiones y evaluar las necesidades de capital previsto por el personal y proyectos adicionales presentados por la comunidad. Los comités del Task Force son los siguientes: Affordable Housing, City Facilities, Park & Open Space, and Transportation & Mobility. Las recomendaciones del comité todavía en el proceso de desarrollo, pero si serán disponibles en la pagina del “bond development” en el internet después del 23 de Abril. El Task Force invita para que atiendan uno de las dos reuniones/ foros de la comunidad el 2 y 3 de Mayo para aprender más del las recomendaciones del comité para proporcionar información directa a los miembros del Task Force. Las reuniones tomaran plazo en el sur y norte de Austin y son desinadas para darla información a la comunidad de Task Force para reducir la lista de los proyectos potenciales y prepararse para las últimas recomendaciones del City Council a los últimos de Mayo. Las reuniones/foros tomaran plazo: • Miércoles, 2 de Mayo , de las 6:30p.m.- 8:30p.m. en Akins High School, 10701 South 1st Street (ruta de autobús, #201) • Jueves, 3 de Mayo, de las 6:30p.m.-8:30p.m. en Lanier High School, 1201 Payon Gin Road ( ruta de autobús, #1L,#1M,#10,#325) Para los que les gustaría dar comentarios pero no tienen disponibilidad de asistir las reuniones o foros, por favor manden sus comentarios atreves de coreo electrónico a [email protected] o llamen/texto a nuestra línea directa 512-539-0060. PA G E 9 Noticias Univision Radio Invite Families to the Largest Cinco de Mayo Celebration in Austin By: Univision Radio Media Traducción por Claudia H. Nybo Univision Radio stations La Que Buena 104.3 FM and La Jefa 107.7 FM invite families in Central Texas to experience culture, entertainment and pride while taking part in the largest Cinco de Mayo Celebration in Austin. Las emisoras de Radio Univisión “La Que Buena 104.3 FM” y “La Jefa 107.7 FM” invitan a las familias de Texas Central a vivir la cultura, el entretenimiento y el orgullo al participar en la celebración “Cinco de Mayo” más grande en Austin. The celebration includes live music from internationally known artists such as Lalo Mora, Las Estrellas De Tuzantla, Vagon Chicano, Los Herederos De Nuevo Leon, Chon Arauza, and many more! There will also be local community performances including Roy Lozano Ballet Folklorico, carnival rides, Texas Parks & Wildlife Activity Zone and many more activities for the whole family to enjoy. This year we will have the first ever Construction Workers Expo- an event filled with information, giveaways and even safety trainings! En esta celebración habrá música en vivo por parte de artistas reconocidos internacionalmente en el mundo de la música como Lalo Mora, Las Estrellas De Tuzantla, Vagon Chicano, Los Herederos De Nuevo Leon, Chon Arauza, y muchos más. También habrá presentaciones por parte de grupos de la comunidad local como Roy Lozano Ballet Folklorico, paseos de carnaval, zona de actividades de “Texas Parks & Wildlife” y muchas otras actividades para toda la familia. Este año tendremos por primera vez el evento Construction Workers Expo, el cual ofrecerá información, regalos y hasta entrenamientos de seguridad. The whole event is free so come join in on the fun on Sunday, May 6TH at the Travis County Exposition Center, 7311 Decker Lane from 11a to 6p. For more information about the event or to find out who will be in the star studded line up, tune in to 104.3 La Que Buena or 107.7 La Jefa or go to www.lajefa1077.com or www.laquebuena1043.com. El evento es gratis, así que acompáñenos a gozar el domingo 6 de mayo en Travis County Exposition Center, localizado en 7311 Decker Lane de 11am a 6pm. Para mayor información acerca del evento, sintonice 104.3 La Que Buena o 107.7 La Jefa, o visite www. lajefa1077.com o www.laquebuena1043.com PA G E 1 0 Noticias GAHCC May Calendar of Events State Farm Speakers Series, Inaugural Luncheon May 1, 2012 11:30 am - 1:00 pm Austin Renaissance Hotel 9721 Arboretum Boulevard Ribbon Cutting Ceremony: Share the Culture, Inc. May 4, 2012 5:00 pm Holiday Inn, Lady Bird Lake 20 North IH 35 Ribbon Cutting Ceremony: Austin WellMed Senior Center May 2, 2012 9:00 am - 2:00 pm Austin WellMed Senior Center 706-A W. Ben White Blvd, Suite 125 “Salud y Salsa/Health & Hot Sauce” Learning Lunch Series May 15, 2012 12:00 pm - 1:00 pm Mexican American Cultural Center 600 River Street Austin Hispanic Organizations 2nd Annual Cinco de Mayo Celebration May 3, 2012 5:30 pm - 8:30 pm Speakeasy Rooftop 412 Congress Avenue Meet the Chamber May 16, 2012 5:30 pm Body by Frame 6709 Burnet Lane Fulbright & Jaworski, LLP KVUE-TV Sam’s Club #8259 San Juan Diego Catholic High School State Farm Insurance - Rick Villarreal Social Media Coffee Talk May 17, 2012 2:00 pm - 3:00 pm Casa Chapala North 3010 West Anderson Lane, #D Time Warner Business Class: Smal Business Series - Legal May 22, 2012 8:00 am - 10:00 am Holiday Inn Midtown 6000 Middle Fiskville Road New Member Orientation May 24, 2012 4:30 pm - 6:00 pm Casa Chapala North 3010 West Anderson Lane, #D Offices Closed: Memorial Day May 28, 2012 del Fuego Companies, LLC PA G E 1 1 Noticias 2012 GAHCC Board of Directors Mesa Directiva Premier Investor George A. Gutiérrez, Chair (retired) The Statesman/¡ahora sí! Geronimo M. Rodriguez, Jr., Chair Elect Seton Healthcare Family Anna M. Sanchez, Past Chair Wells Fargo Ed Gomez, Treasurer New World Consulting Celia Israel, Secretary Mission Resources Thomas “Tomás” Miranda Sparkovation IT, LLC Alex Valdes Winstead PC Frank Garza Vamos Marketing Andrew “Andy” Martinez Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce Anna Marie Arredondo IBM Rosemary H. Banda 3M Corp Guadalupe “Lupe” Barragan Casa Chapala Mexican Restaurants Paul Cruz, Ph.D. Austin Independent School District Ted H. Heaton III State Farm Insurance Agency Jason Hill Austin Water Amelia Lopez MWM DesignGroup Joe R. Pelayo Applied Materials, Inc. Will Penny Wells Fargo David Rodriguez Sage Point Financial, Inc. Javier Valdez Val Velasquez Casa Blanca Realty/TSR Leasing LLC Power Investor AT&T Bank of America H-E-B Wells Fargo Prestigious Investor Applied Materials, Inc. The Statesman/¡ahora sí! Austin Energy Brown Distributing Dell, Inc. Emmis Austin Harutunian Engineering, Inc. JPMorgan Chase Seton Healthcare Family St David’s Healthcare Texas Gas Service UnitedHealthcare Univision TV Contributing Investor 3M ABC Home and Commercial Services Armburst & Brown, PLLC Atkins Global Austin Coca-Cola Bottling Company Austin Commercial, LLC BB & T BBVA Compass Bank Ben White Florist Border Media Capital Metropolitan Transportation Authority Capital One Bank Circuit of the Americas El Mundo Newspaper Evo Platinum Farm Credit Bank of Texas Frost National Bank General Motors Google Grande Communications GTech Heartland Payment Systems Henna Chevrolet Hilton Hotel Howdy Honda Humana IBM International Bank of Commerce Contributing Investor Maxwell Locke & Ritter J.E. Dunn Construction Company Jackson Walker, L.L.P. Progressive Insurance Radisson Hotel & Suites Austin Randalls Reagan National Advertising of Austin Round Rock Express Sam’s Club Samsung Southwest Airlines State Farm Insurance SunPower Corporation Superior Health Plan Texas Mutual Insurance Company Time Warner Cable Time Warner Business Class Titus Electrical Contracting, Inc. University Federal Credit Union University of Texas at Austin Univision Radio Walgreens Winstead PC New Members Nuevos miembros Aaloba, LLC Aerotek, Inc. Austin Pediatric Night Clinic Body by Frame Brooks Watson Benefits Capital Commercial Service Corporation Casa Garcia’s Mexican Restaurant CG Services Circuit of the Americas - CORPORATE Excelerated Living Fluid One Studios Global Business IDEA Public Schools Ideal Productions ISM Services, Inc. Liberty Mutual New York Life Insurance - Dawn Stratton Olga Maldonado, CPA Plomeria Dragon Azul, LLC R Bank RedLeaf Properties, LLC Retail Solutions The Taxelope The Warren Group Architects, Inc. Wow Carpet Cleaning Renewal Members Miembros que renovaron A Community for Education Alberto S. Cohen, CPA, P.C. Austin Business Journal Austin Convention & Vicitors Bureau Bank of America - CORPORATE Bargas Law Firm Buckalew Media, Inc. Casa Chapala Mexican Restaurant, Downtown County Clerk Dana Debeauvoir County Commissioner Sarah Eckhardt De Mott, McChesney, Curtright & Associates, LLP Deintec North America, Inc. DLB Industries, LLC Dr. Charles A. Roeckle English at Work Farm Credit Bank of Texas - CORPORATE Fulbright & Jaworski, LLP Granger and Mueller GTECH Corporation - CORPORATE H&R Block Honorable Bob Perkins Housing Authority of the City of Austin It’s Pawsitively Irresistible Locke Lord Bissell & Liddell, LLP Lone Star Restaurant Supply Luna Insurance McDonald’s - Round Rock McGinnis, Lochridge & Kilgore Perry Lorenz Precision Task Group, Inc. Radiant RFID RE/MAX 1 Round Rock Express - CORPORATE Round Rock ISD Ruben M. Ruiz, CPA Seton Healthcare Family - CORPORATE Share the Culture, Inc. Solis Constructors, Inc. State Farm Insurance - Rick Villarreal Texas Parks and Wildlife Texas Rowing Center, Inc. The Carlson Law Firm The Critical Update Inc. The Sedona Group Valverdi Residential, Inc. Wells Fargo - CORPORATE Workforce Solutions - Alan Miller PA G E 1 2
Similar documents
Noticias - Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce
Local Search marketing. The cost is very low, and the potenAprenda más sobre el marketing on-line y asista a nuestras charlastial for reward is incredibly high. café mensuales sobre medios de comun...
More informationNoticias - Greater Austin Hispanic Chamber of Commerce
Businessman of the Year Juan Portillo Tramex Travel Businesswoman of the Year Blanca Garcia Casa Blanca Realty Small Business of the Year Snappy Snacks Tom Ramsey Corporation of the Year General Mo...
More information