SEMANA DE LA MÚSICA
Transcription
SEMANA DE LA MÚSICA
SEMANA DE LA MÚSICA EN INGLÉS SONGS FROM MUSICALS Del 14 al 18 de diciembre de 2015 C.E.P.A. Victoriano Crémer “DO YOU HEAR THE PEOPLE SING?” La canción “DO YOU HEAR THE PEOPLE SING? Pertenece al musical Los miserables. Visto por más de 70 millones de espectadores en todo el mundo, traducido en 22 idiomas y representado en más de 42 países, LOS MISERABLES es una historia atemporal, una historia cuyos valores perduran en el tiempo. Un siglo después, los temas tratados en la novela de Victor Hugo publicada en 1862, considerada como una de las obras más conocidas del siglo XIX, aún siguen vigentes y en muchas ocasiones muy cercanos para el público actual: la lucha por la libertad, el coraje o la revolución del pueblo, un razonamiento sobre el bien y el mal, sobre la ley, la política, la ética, la justicia y la religión, son algunos de los temas centrales de la obra. Los personajes viven la Rebelión de junio (1832) y los posteriores cambios políticos. Además, el autor analiza los estereotipos de aquel momento y muestra su oposición a la pena de muerte. la novela sirve como una defensa de los oprimidos sea cual sea el lugar o situación sociohistórica que vivan. DO YOU HEAR THE PEOPLE SING? (from Les Misérables) CHORUS: Do you hear the people sing? Singing a song of angry men? CHORUS It is the music of a people Who will not be slaves again! Will you give all you can give When the beating of your heart So that our banner may Echoes the beating of the advance drums Some will fall and some will There is a life about to start live When tomorrow comes! Will you stand up and take your chance? Will you join in our crusade? The blood of the martyrs Who will be strong and stand Will water the meadows of with me? France! Beyond the barricade Is there a world you long to CHORUS see? Vídeo de la película de 2012: Then join in the fight https://www.youtube.com/watc That will give you the right to h?v=gMYNfQlf1H8 be free! MONEY, MONEY, MONEY (from Cabaret) by Liza Minnelly y Joel Grey Cabaret es una película estadounidense de 1972 del género musical, dirigida por Bob Fosse y con Liza Minnelli, Michael York y Joel Grey representando los personajes principales. Está basada en la novela de Christopher Isherwood Adiós a Berlín (Goodbye to Berlin, 1939), y fue ganadora de numerosos premios cinematográficos y conservada en el archivo de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. Argumento: En el Berlín de inicios de los años 30 tiene lugar una historia de amor entre la bailarina de un local nocturno de moda llamada Sally Bowles (Liza Minnelli) y un estudiante de Cambridge llamado Bryan Roberts (Michael York), con los nazis en pleno auge político con la ascensión del NSDAP al gobierno alemán. MONEY, MONEY, MONEY (from Cabaret) by Liza Minnelly y Joel Grey Money makes the world go round When you haven't any coal in the stove The world go round, the world go round and you freeze Money makes the world go round In the winter and you curse to the wind at It makes the world go round your fate A mark, a yen, a buck or a pound When you haven't any shoes on your feet A mark or a yen, a buck or a pound and your coat's thin as paper Is all that makes the world go round And you look thirty pounds underweight That clinking, clanking sound When you go to get a word of advice Can make the world go round from the fat little pastor Money, money, money, money He will tell you to love evermore (…) But when hunger comes to rap, rat-a-tat, If you happen to be rich and you feel like rat-a-tat a night's entertainment At the window, (Toc, toc. /Who´s there?/ You can flee for a gay escapade. Hunger) If you happen to be rich, and alone, and see how love flies out the door you need For money makes the world go round A companion, you can ring (ting-a-ling) for The world go round, the world go round the maid. Money makes the world go round If you happen to be rich and The clinking, clanking sound of money you find you are left by your lover Money, money, money, money, money, Though you moan and you groan quite a money, money lot, Get a little, get a little You can take it on the chin Money, money, money, money Call a cab, and begin to recover Mark, a yen, a buck or a pound on your fourteen- carat yacht That clinking, clanking, clunking sound Money makes the world go round Is all that makes the world go round The world go round, the world go round It makes the world go round Money makes the world go round Of that we both are sure Vídeo de la película de 1972: On being poor https://www.youtube.com/watch?v=RVZw Money, money, money, money 3MK50Rk (…) TOMORROW ( From Annie) Annie es un musical basado en el popular cómica de Harold Gray: la pequeña huérfana Annie. personaje de la tira Argumento: La pequeña Annie es una huérfana que vive en el orfanato regentado por, una mujer malvada que odia a la niña. Por azar, la confiada y decidida Annie entra en la vida del millonario Oliver Warbucks. Este, en un primer momento, se muestra contrariado por la intrusión, aunque empieza a coger afecto a la pequeña y decide adoptarla. Sin embargo, Annie sigue decidida a conocer a sus verdaderos padres, ignorando que fallecieron en un incendio años atrás. Una pareja de bribones se hacen pasar por los padres, en la confianza de acceder a la pequeña fortuna de la niña. "Tomorrow" is a song from the musical Annie, with music by Charles Strouse and lyrics by Martin Charnin, published in 1977. The number was originally written as "The Way We Live Now" for the 1970 short film Replay, with both music and lyrics by Strouse.. TOMORROW (from Annie) The sun'll come out Tomorrow! Tomorrow Tomorrow! Bet your bottom dollar I love ya That tomorrow Tomorrow! There'll be sun! You're always Just thinkin' about A day Tomorrow Away! Clears away the cobwebs, And the sorrow When I'm stuck in a day 'Til there's none! That's gray, And lonely, When I'm stuck with a day I just stick out my chin That's gray, And grin, And lonely, And say, I just stick out my chin And grin, The sun'll come out And say, Tomorrow So ya gotta hang on The sun'll come out 'Til tomorrow Tomorrow Come what may So ya gotta hang on 'Til tomorrow Vídeo de la película de 1999: Come what may https://www.youtube.com/watch?v= GZ5DORLwJY0 MAMMA MIA (from Mamma mia) Mamma Mia! es un musical basado en las canciones del grupo sueco ABBA Desde su debut en Londres en 1999 ha sido visto por más de 60 millones de espectadores en todo el mundo. En 2008 fue llevado a la gran pantalla , con Meryl Streep, Amanda Seyfried, Christine Baranski, Julie Walters, Pierce Brosnan, Stellan Skarsgård, Colin Firth yDominic Cooper en los papeles protagonistas. Argumento: Tres meses antes de casarse, Sophie, una joven de veinte años que vive con su madre Donna en una isla griega, invita a tres hombres a su boda con la esperanza de poder averiguar quién de ellos es su padre . La víspera del enlace, Sophie muestra el diario de juventud de Donna a sus damas de honor, y les cuenta que ha deducido que hay tres hombres que podrían ser su padre y que los tres vienen a la celebración sin que su madre lo sepa . MAMMA MIA (from Mamma mia) I was cheated by you and I think you know when. So I made up my mind, it must come to an end Look at me now, will I ever learn? I don't know how but I suddenly lose control There's a fire within my soul. Just one look and I can hear a bell ring One more look and I forget everything Mamma mia, here I go again My my, how can I resist you? Mamma mia, does it show again My My, just how much I've missed you? Yes, I've been broken-hearted Blue since the day we parted Why, why did I ever let you go? Mamma mia, now I really know My my, I should not have let you go I was angry and sad when I knew we were through I can't count all the times I have cried over you Look at me now, will I ever learn? I don't know how but I suddenly loose control There's a fire within my soul. Just one look and I can hear a bell ring One more look and I forget everything Mamma mia, here I go again My my, how can I resist you? Mamma mia, does it show again My, my, just how much I've missed you? Yes, I've been broken-hearted Blue since the day we parted Why, why did I ever let you go? Mamma mia, now I really know My my, I should not have let you go! Vídeo de la película de 2008: https://letras.com/mammamia/660201/ DO-RE-MI (from The Sound of Music, 1965) The Sound of Music (Sonrisas y lágrimas en España) es una película musical de 1965, protagonizada por Julie Andrews y Christopher Plummer. Basada en el musical de Broadway del mismo nombre, la película es una adaptación de la novela La historia de los cantantes de la familia Trapp. La película ganó un Óscar a la Mejor Película y es también uno de los filmes musicales más exitosos de la historia. Argumento: Pocos meses antes de que Austria fuera anexionada a la Alemania de Hitler, en la ciudad de Salzburgo una novicia llamada María (Julie Andrews) es enviada a casa de un viudo capitán de la antigua Marina Imperial austriaca llamado Georg von Trapp (Christopher Plummer) para que trabaje como institutriz de sus siete hijos. Allí, la joven entablará amistad con los niños y se enamorará del capitán, que está a punto de casarse con la baronesa Schroeder (Eleanor Parker). La familia von Trapp existió en la vida real y la película está basada en sus aventuras, Maria se casó con el capitán en 1927 y vivió hasta 1938 con su marido y los niños en Salzburgo.. Los hijos del Capitán von Trapp eran realmente siete . No huyeron a través de las montañas hacia Suiza (lo cual desde Salzburgo es imposible y sólo los hubiera acercado a Hitler ) sino que fueron en tren a Italia. De Italia siguieron a Londres y de ahí finalmente lograron emigrar a los Estados Unidos. DO-RE-MI (from The Sound of Music, 1965) Let's start at the very beginning A very good place to start When you read you begin with A-B-C When you sing you begin with do-re-mi Do-re-mi, do-re-mi The first three notes just happen to be Do-re-mi, do-re-mi Do-re-mi-fa-so-la-ti Let's see if I can make it easier Doe, a deer, a female deer Ray, a drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow Sew Tea, a drink with jam and bread That will bring us back to Do (oh-oh-oh) [Repeat above verse twice] Do-re-mi-fa-so-la-ti-do So-do! Now children, do-re-mi-fa-so and so on are only the tools we use to build a song. Once you have these notes in your heads, you can sing a million different tunes by mixing them up. Like this. So Do La Fa Mi Do Re Can you do that? So Do La Fa Mi Do Re So Do La Ti Do Re Do So Do La Ti Do Re Do] Now, put it all together. So Do La Fa Mi Do Re, So Do La Ti Do Re Do Good! But it doesn't mean anything. So we put in words. One word for every note. Like this. When you know the notes to sing You can sing most anything Together! When you know the notes to sing You can sing most anything Doe, a deer, a female deer Ray, a drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long, long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow sew Tea, a drink with jam and bread That will bring us back to Do Do Re Mi Fa So La Ti Do Do Ti La So Fa Mi Re Do Mi Mi Mi So So Re Fa Fa La Ti Ti When you know the notes to sing You can sing most anything Doe, a deer, a female deer Ray, a drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long, long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow Sew Tea, a drink with jam and bread That will bring us back to Do . . . So Do Re . . . La Fa Mi . . . Mi Do Fa . . . Re So . . . So Do La . . . La Fa Ti . . . La So Fa Mi Re Ti Do - oh - oh Ti Do -- So Do Vídeo de la película: http://www.dailymotion.com/video/x1bw26k_sound-of-music-doremifasolati_music Did you enjoy it?