gastronomic route the art of tequila and music under the sun
Transcription
gastronomic route the art of tequila and music under the sun
GASTRONOMIC ROUTE THE ART OF TEQUILA AND MUSIC UNDER THE SUN JALISCO, NAYARIT AND COLIMA J A L I S C O • CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI N AYA R I T A N D C O L I M A • F L AV O R S O F T H E S E A ROUTE RESOURCES SYMBOLS JALISCO CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE WELCOME TO JALISCO CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI Geographic Location: To the West of the Country Area: 80,386 km2 Climate: 23 ºC (highest) – 7 ºC (lowest) Population: 7,350,682 inhabitants The Cuisine to the Tune of the Mariachi Gastronomic Route integrates the municipalities of Guadalajara, Tapalpa, Mazamitla, Tequila and some municipalities on the borders of the Chapala River. The State of Jalisco is characterized for the production of the most iconic beverage of Mexico, tequila, as well as some original dishes like birria, pastor style mutton, and soaked tortas among others. The natural richness of this region is clearly noticed in its highlands, landscapes and lakes, offering beautiful views and amazing sites. The activities to join are varied and entertaining, for the taste of the whole family. We can find colonial architecture present in the Pueblos Mágicos (Magical Towns) of Tequila, Tapalpa and Mazamitla. Guadalajara, the capital of Jalisco, outstands for its economic and cultural potential. Tequila, a Pueblo Mágico, is located in different landscapes, from irregular hills to small valleys, and it is recognized as the birthplace of our traditional beverage: Tequila. Tapalpa is a mountainous Pueblo Mágico, located along the sierra of the same name, where eco-tourism, agriculture and stockbreeding are the main activities, as well as a wide gastronomy whose main and delicious dish is pastor style mutton. And then, the last Pueblo Mágico of the region, Mazamitla, offers natural beauties like El Chacal Hill, or El Cerro del Tigre (The Hill of the Tiger), or El Salto (The Jump), a 35 meter tall waterfall. In its gastronomy, the bote (pulque stew), corundas, wheat gorditas, burnt camote, capirotada, dairy products, preserved fruits and punches, represent the vast variety of delicacies from the region. Chapala Lake is the right place if you seek fishing activities, walks along the bank, boat tours, and renaissance architecture. In its delicious gastronomy, we will find Michi broth, charales, catfish, white fish, caviar, and carp birria, and many more dishes prepared with the species of the lake. JALISCO AGAVE LANDSCAPE CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE MAP JALISCO ACTIVITIES AND PLACES OF INTEREST GASTRONOMIC ACTIVITIES TOURISTIC ATTRACTIONS Guadalajara 1. Tequila caballitos manufactured in crystal Guadalajara 1. Cabañas Cultural Institute 2. Jalisco Handcrafts Institute 3. Art Museum of Zapopan 4. Huichol Art Museum 5. Historic Center 6. Pepe Guízar Square 7. Plaza de Armas 8. Government Palace 9. Metropolitan Cathedral 10. Guadalajara Square 11. De la Liberación Square 12. Degollado Theater Tequila 1. La Cofradía Distillery 2. Mundo Cuervo 3. Sauza Distillery 4. Barrels Factory Zacoalco 1. Equipales workshop Mazamitla 1. Rincón de los Sabores 2. Mazamitla cajeta, chongos and rompope factory Cajititlán 1. Artisans, molcajetes and metates Tapalpa 1. San Bernardo Ranch 2. Tapalpa Market of Antojitos Chapala 1. Dulces de Chapala 2. Sangrita from the Tres Generaciones House 3. Productos del Lago Tequila 1. National Museum of Tequila 2. Museum of the Sauza Family 3. La Cofradía Museum 4. Museum of Rubio Distillery Mazamitla 1. Colina los Ruiseñores 2. Sierra del Tigre Tapalpa 1. San Antonio Chapala Parrish 2. Activities in the Lake CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE TOURISTIC RESOURCES PL ACES TO VIS IT • Plaza de Armas........................................................................................Av. Corona entre Morelos y Pedro Moreno, Centro, Guadalajara. • Government Palace.......................................................................................................................................... Plaza de Armas, Centro, Guadalajara. • Metropolitan Cathedral......................................................................................................................... Av. Alcalde núm.10, Centro, Guadalajara. • Municipal Palace..........................................................................................Presidencia Municipal de Guadalajara. Av. Hidalgo núm. 400, entre Pedro Loza y Av. Alcalde Centro, Guadalajara. • De la Liberación Square...............................................................Avenidas Hidalgo, Morelos, Liceo, Degollado, Centro, Guadalajara. • Degollado Theater.Calle de Belén entre Av. Hidalgo y Morelos, Centro, Guadalajara. • Temple of Santiago Apóstol........................................................................................... Pino Suarez y Pedro Moreno, Zona Centro, Tonalá • San Antonio Tapalpa Parrish.................................................................................................................................................... Main square of Tapalpa. M U SEU M S • Cabañas Cultural Institute..........................................................................................................................................Cabañas núm. 8. Plaza Tapatía. Business Hours: Tuesday to Saturday, from 10:15 am to 8:30 pm, Sundays from 10:15 am to 2:45 pm. • National Museum of Tequila......................................................................................Juan Ramón Corona núm. 34, Zona Centro, Tequila. Business Hours: Tuesday to Sunday, from 9:00 am to 4:00 pm • Jalisco handcrafts Institute........................................................................................... Calz. González Gallo núm. 20, Centro, Guadalajara. • Art Museum of Zapopan...............................................................Andador 20 de Noviembre núm. 166 Centro Histórico, Zapopan. Business Hours: Tuesday to Sunday, from 10:00 am to 6:00 pm JALISCO • Huichol Art Museum............................................................................................................ Eva Briseño núm. 52, Centro Histórico, Zapopan. Business Hours: Monday to Saturday, from 9:30 am to 1:30 pm, and from 3:00 pm to 6:00 • Pantaleón Panduro Museum..................................................................................... Prisciliano Sánchez núm.191, Centro, Tlaquepaque. Business Hours: Tuesday to Saturday, from 10:00 am to 6:00 pm. Sundays from 10:00 am to 3:00 pm SO M E T YPIC AL F E S T I VA LS • National Tequila Fair.............................................................................................................................. November 29 to December 12, in Tequila • Charro-Taurine Celebration........................................................................................................................February 23 to March 2, in Mazamitla • Tapalpa on the Open.............................................................................................................................................................................................May, Tapalpa • Chapala Carnival.........................................................................................................The previous Thursday to Carnival Tuesday, in Chapala • International Mariachi Encounter.....................................................................................................First week of September, in Guadalajara • National Fair of Birria and Soaked Tortas................... .............................................................................................................July, in Tlaquepaque CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES TYPICAL DISHES AND BEVERAGES BIRRIA It is traditionally prepared with goat meat, which is seasoned with an adobo made by mixing ancho chili pepper, spices, ginger and vinegar, cooked in covered clay pots in a traditional oven. It is served in its juices, soaked with tomatoes and rattle chili pepper, decorated with onions and eaten with corn tortillas. CUACHALA This dish is prepared with shredded chicken, served in a sauce prepared with green tomatoes or tomatillos, tomatoes, ancho chili pepper, the broth where the chicken was cooked, and corn masa to thicken it. It is usually eaten with tostadas. SOAKED TORTAS These are prepared with birote bread, which is cut open in half, spread with fried beans, and stuffed with pork carnitas and cured onions, to finally soak them (therefore their name) with sweet sauce, and then with yahualica tree chili pepper. POZOLE This is a type of soup prepared with pork meat with pozolero corn, and whose broth is seasoned with ancho chili pepper. It is served in bowls, toped with oregano, piquing chili pepper, lettuce, radishes, onions and lime, and accompanied with tostadas. It is a very ancient recipe with pre-Hispanic roots. BOTE One of the characteristics of this dish, which gives it its name, is that it is prepared in great quantities inside a 20 liter bin (“bote” in Spanish). It consists of a stew made with several meats like beef, pork, mutton and chicken, which are seasoned with tomatoes, green tomatoes, serrano chili peppers and spices. Finally, vegetables like corn, squash, chayote and carrots are added, along with pulque. PACHOLAS This is a very ancient dish, prepared by mashing beef and pork meat on a metate, along with garlic, ancho chili pepper and spices, to then shape it in a sort of curled steaks. It is fried in oil and accompanied with sweet salsa. JALISCO PACHOLAS SOAKED TORTAS CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES PASTOR STYLE MUTTON For this dish, a young lamb is seasoned with salt and pepper, cut open, pierced with a spike and stuck to the ground, roasting it slowly next to the mesquite firewood. It is eaten with corn tortillas and salsa. SANGRITA This is a salty beverage without alcohol, made from tomato juice with orange juice, lime, salt and spices, which is usually served as a companion for Tequila, also in a caballito (shot glass). MICHI BROTH This is an original dish from the Chapala Lake area, where it is prepared with catfish or white fish. It is cooked in a broth made with fried tomatoes, onions, tree chili peppers, cilantro, and vegetables like squash, chayote, potatoes, cabbage and carrots. It is accompanied with lime and oregano. The name of this dish comes from the word in Nahuatl “michin”, which means “fish”. TYPICAL SWEETS In Jalisco, a whole range of traditional sweets are prepared with all types of ingredients. There are sweets from Chapala and from Los Altos region; burnt milk cajetas from Sayula; guava rolls from Atenguillo and Mascota; nut palanquetas from Ciudad Guzmán, prickly pear cheese from Ojuelos de Jalisco; mangos and plums in syrup from San Cristóbal de la Barranca; alfajores from San Juan de los Lagos; quince sweet from Ixtlahuacán de los Membrillos and Valle de Guadalupe; cocadas and tamarinds from the coastal region; buñuelos from Guadalajara and Los Altos zone; tequila ice cream with lime from the region of Tequila; fruit jams from Amatitán; and the traditional sweet potato with honey for the Day of the Dead across the entire State. TEQUILA This is a type of mezcal with Designation of Origin Certification, made from the pines or hearts of the blue maguey, which are roasted in ground ovens, mashed, and left to ferment. The fermented juice is distilled, obtaining the Tequila liquor. This beverage is drunk by its own in any of its three varieties (white, rested or aged), and accompanied with sangrita, lime and salt. JALISCO TYPICAL SWEETS CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER PREMIUM HOTELS IN THE METROPOLITAN ZONE OF GUADALAJARA Quinta Real Av. México núm. 2727, Col. Vallarta Norte, Guadalajara, Jalisco. CP 44690 (80) 0570 0988 www.quintareal.com Camino Real Av. Vallarta núm. 5005, Col. Vallarta San Jorge, Guadalajara, Jalisco. CP 44810 (33) 3134 2424 www.caminoreal.com/guadalajara Hilton Guadalajara Av. de las Rosas núm. 2932, Guadalajara, Jalisco. CP 44500 (33) 3678 0505 www.hilton.com Fiesta Americana Grand Américas núm. 1551, Col. Providencia, Guadalajara, Jalisco. CP 44639 (33) 3648 3523 www.fiestamericanagrand.com/en/mx-guadalajara Presidente Intercontinental Av. López Mateos esq. Av. Moctezuma, Col. Ciudad del Sol, Guadalajara, Jalisco. CP 45050 (33) 3678 1234 www.intercontinental.com NH Guadalajara Collection Sao Paulo núm. 2334, Col. Providencia, Guadalajara, Jalisco. CP 44639 (33) 3648 9500 www.nh-hotels.com Villa Ganz López Cotilla núm.1739, Col. Americana, Guadalajara, Jalisco. CP 44160 (33) 3120 1416 www.villaganz.com Villa del Ensueño Florida núm. 305, Col. San Juan, Tlaquepaque, Jalisco. CP 45500 (33) 3635 8792 www.villadelensueno.com FAMILY HOTELS IN GUADALAJARA Morales Ramón Corona núm. 243, Centro Histórico, Guadalajara, Jalisco. CP 44100 (33) 3658 5232 www.hotelmorales.com.mx Misión Carlton Av. Niños Héroes núm. 125, Centro, Guadalajara, Jalisco. CP 44100 (33) 3614 7272 www.hotelesmision.com.mx JALISCO Guadalajara Plaza Expo Av. Mariano Otero núm. 3261, Col. Verde Valle, Guadalajara, Jalisco. CP 44550 (33) 3669 0215 www.hotelesgdlplaza.com.mx El Chololo Km. 17 de la carretera a Chapala, Guadalajara. CP 44500 www.visita.jalisco.com.mx De Mendoza Hotel Venustiano Carranza núm. 16, Centro, Guadalajara, Jalisco. CP 44100 (33) 3942 5151 www.demendoza.com.mx FAMILY RESTAURANTS IN GUADALAJARA PREMIUM RESTAURANTS IN THE METROPOLITAN ZONE OF GUADALAJARA Las 9 Esquinas Colón núm. 384, Centro, Guadalajara. CP 44100 (33) 3613 6260 www.las9esq.s.com La Tequila Av. México núm. 2830, Col. Terranova, Guadalajara. CP 44689 (33) 3640 3440 www.latequila.com Adobe Fonda Av. Independencia núm. 1795, Tlaquepaque (33) 3657 2792 www.adobefonda.com Santo Coyote Calle Lerdo de Tejada núm. 2379, Guadalajara. CP 44500 (33) 3343 2266 /(33) 3343 2267 www.santocoyote.com.mx El Güero Madero núm.13, Centro, Guadalajara. CP 44100 (33) 3613 5622 Karnes Garibaldi Garibaldi núm.1306, Guadalajara. (33) 3826 1286/ (33) 3825 5802 www.karnegaribaldi.com.mx El Abajeño Juárez No. 231, Centro, Tlaquepaque. CP 45570 (33) 3635 9015 La Chata Corona núm.126, Centro, Guadalajara. CP 44100 (33) 3613 1315 www.lachata.com.mx CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER Patio Tapatío Plaza de los Mariachis, Guadalajara. www.plazadelosmariachis.com Casa Bariachi Vallarta núm. 2221, Col. Arcos Vallarta, Guadalajara. CP 44130 (33) 3615 0029 www.cbariachi.com Kamilos 333 José Clemente Orozco núm.333, Guadalajara. (333) 825 7869 www.kamilos333.com La Chata Corona núm.126, Centro, Guadalajara. CP 44100 (33) 3613 1315 La Gorda Juan Álvarez núm. 1336, Col. Villaseñor, Guadalajara. CP 44600 (33) 3825 2239 La Casa de los Moles Diagonal Isabel Prieto núm. 766, Guadalajara. (33) 3642 7064 Casa Fuerte Av. Independencia núm. 224, Tlaquepaque. (33) 3657 8499 www.casafuerte.com PREMIUM HOTELS IN TEQUILA Los Abolengos Calle México núm. 138, Centro, Tequila, Jalisco. CP 46400 (33) 3620 1014 www.losabolengos.com La Cofradía La Cofradía núm. 1297, Col. La Cofradía, Tequila, Jalisco. CP 46400 (374) 742 1015 www.tequilacofradia.com.mx Hacienda del Carmen Km. 58 de la carretera Guadalajara-TalaEtzatlán. Ahualulco de Mercado, Tequila, Jalisco. CP 46400 (33) 3633 1771 FAMILY HOTELS IN TEQUILA Tierra Mágica Jesús Rodríguez de Híjar núm. 25, Tequila, Jalisco. CP 46400 (37) 4742 1414 www.tierramagica.com.mx Casa Dulce María Abasolo núm. 20, Centro, Tequila, Jalisco. CP 46400 (374) 742 3200 www.casadulcemaria.com JALISCO Plaza Jardín José Cuervo núm.13, Centro, Tequila, Jalisco. CP 46400 (37) 4742 0061 / (37) 4742 4000 www.hotelplazajardin.com Las Cazuelas Lázaro Cárdenas núm. 148, Mpio. El Arenal, Tequila. CP 45350 (37) 4748 0555 www.cazuelasrestaurant.mx Misión Tequillan Abasolo núm. 47, Centro, Tequila, Jalisco. CP 46400 (37) 4742 1414 www.tequillan.com.mx Hacienda del Carmen Km. 58 de la carretera Guadalajara-Tala-Etzatlán, Ahualulco de Mercado, Tequila. CP 46400 (33) 3633 1771 Galería Virgen del Carmen Sixto Gorjón núm. 101, Centro, Tequila, Jalisco. CP 46400 (37) 4742 1155 www.hotelgaleriavirgendelcarmen.com FAMILY RESTAURANTS IN TEQUILA Fonda Cholula Ramón Corona esq. José Cuervo, Tequila. CP 46400 (37) 4742 1037 www.mundocuervo.com PREMIUM RESTAURANTS IN TEQUILA Los Abolengos Calle México núm. 138, Centro, Tequila. CP 46400 (33) 3620 1014 www.losabolengos.com La Cofradía La Cofradía núm.1297, Centro, Tequila. CP 46400 (37) 4742 3677 www.tequilacofradia.com.mx Los Jilgueros Lázaro Cárdenas núm. 52, El Arenal. CP 45350 (37) 4748 0650 www.restaurantelosjilgueros.com.mx La Higuera Km. 35 de la Carretera Internacional Guadalajara-Nogales, El Arenal, CP 45350 (37) 4748 0555 www.restaurantlahiguera.com.mx CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER La Posta Carretera Internacional núm. 604 Col. Infonavit, Tequila. CP 46402 (37) 4742 1959 www.grupolaposta.mx FAMILY HOTELS IN TAPALPA La Casona Capulín núm. 54, Zona El Salto, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0552/ (343) 432 1268 www.hotellacasona.com PREMIUM HOTELS IN TAPALPA Tapalpa Country Club Km. 5.5 de la carretera Tapalpa-San Gabriel, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (34) 3432 0710/ (34) 3432 0720 www.tapalpacountry.com La Casona de Manzano Francisco I. Madero núm.84, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0767/ (343) 432 1141 www.casonademanzano.com.mx El Remanso Km. 7.8 de la carretera Tapalpa-San Gabriel, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (33) 3128 3778 www.hotelelremanso.com.mx Rancho San Bernardo Km. 4.5 de la carretera Tapalpa-Chiquilistlán, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 1326/ (333) 149 5166 www.ranchosanbernardotapalpa.com La Casa de Maty Matamoros núm. 69,Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (34) 3432 0189 www.lacasadematy.com.mx El Mesón del Ticuz Pedro Loza núm. 555, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0351/ (343) 432 0979 www.elmesondelticuz.com Villa de San José Cerrada de Ignacio T. López núm. 91, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0451/ (343) 432 0471 (343) 432 0397 www.hotelvilladesanjose.com Mesón Luna Sacra Luis E. Bracamontes núm. 230, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 1151 www.lunasacra.com JALISCO Real Tapalpa Inn Juárez núm. 229, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0589/ (343) 432 0131 www.realtapalpa.com La Hacienda Inn Raúl Quintero núm. 120, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0193 www.posadalahacienda.com Las Margaritas 16 de Septiembre núm. 81, Tapalpa, Jal. CP 49340 (343) 432 0799/ 432 0102 La Loma Inn Luis E. Bracamontes núm. 197, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0168 www.lalomayelvergel.com Cabañas San Francisco Carretera Tapalpa-Atemajac, a 500 m del crucero, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (33) 3631 8203/ (343) 410 8028 (343) 410 8004 www.cabanassanfrancisco.com.mx Del Carmen Hotel Km. 5.6 de la carretera Tapalpa-San Gabriel, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 1300 Paulinos Inn Ramón Corona núm. 24, Tapalpa, Jalisco.CP 49340 (343) 432 0851/ 432 0109 El Rincón de los Ángeles Hidalgo núm. 98, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (343) 432 0076/ (33) 3809 7128 www.elrincondelosangelestapalpa.com Cabañas Monte Real Prolongación Ayuntamiento núm. 30, Col. Casa Blanca, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (34) 3432 0261 www.monterealtapalpa.com FAMILY RESTAURANTS IN TAPALPA Bar la Villa Raúl Quintero núm. 93 Centro, Tapalpa. CP 49340 (34) 3432 1428 Tamales de Acelga Benito Juárez núm. 138 Centro, Tapalpa. CP 49340 (34) 3432 0093 Posada la Hacienda Raúl Quintero núm. 120, Tapalpa. CP 49340 (34) 3432 0194 www.posadalahacienda.com CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER Paulinos Allende núm. 69. Centro, Tapalpa. CP 49340 (33) 3662 7366 PREMIUM HOTELS IN MAZAMITLA Monte Verde Domicilio conocido, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 (33) 3616 1060/ 01 (800) 777 1060 www.monteverde.com.mx Huerta Real (Hotel y cabañas) Reforma núm. 36, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 (38) 2538 0993/ (38) 2538 0994 www.huertareal.com Villas Mazamitla Autopista Guadalajara-Mazamitla s/n, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 (38) 2538 1264/. (38) 2538 1265 www.villas-mazamitla.com.mx Posada Sierra Vista (Cabañas) Km. 5.3 de la carretera Mazamitla-Tamazula, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 (38) 2538 0770/ (38) 2538 0780 www.sierravista.mx La Troje Galeana núm. 53-H, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 www.latrojedemazamitla.com PREMIUM RESTAURANTS IN MAZAMITLA La Troje Galeana núm. 53-A, Mazamitla. CP 49500 www.visita.jalisco.com.mx FAMILY RESTAURANTS IN MAZAMITLA FAMILY HOTELS IN MAZAMITLA Monte Escondido Prol. Vicente Guerrero núm. 100, Col. Pueblo Bonito, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 (38) 2538 0969 www.bosqueescondido.com.mx El Charco Prolongación Galeana núm. 60, Mazamitla. CP 49500 (33) 3142 3691 Colina de Ruiseñores Allende núm. 50, Mazamitla.CP 49500 (38) 2828 0484 JALISCO Casa Luna 16 de Septiembre núm.1, Mazamitla. CP 49500 (38) 2532 4338 La Casa del Borrego Domicilio conocido, Mazamitla. CP 49500 www.bosqueescondido.com.mx La Alpina Portal Reforma núm. 8, Mazamitla. CP 49500 (38) 2538 0104 Asadero Pepes Galeana núm. 55, Mazamitla. CP 49500 (38) 2538 1019 PREMIUM HOTELS IN CHAPALA Real de Chapala Paseo del Prado núm. 20, Chapala, Jalisco. CP 45900 (33) 3641 5326 / (33) 3642 4262 www.realdechapala.com Monte Coxala Rafael Osuna Oriente núm. 300, Col. Raquet Club, Jocotepec, Jalisco. CP 45800 www.visita.jalisco.com.mx FAMILY HOTELS IN CHAPALA Villas Buenaventura Km. 13.5 de la carretera Chapala-Jocotepec, Chapala, Jalisco. CP 45800 (38) 7761 0202 Villa Montecarlo Av. Hidalgo núm. 296, Chapala, Jalisco. CP 45900 (37) 6765 2120/ (37) 6765 2024 Rincón de los Sueños Niños Héroes núm. 59, Chapala, Jalisco. CP 45900 (37) 6765 6000 www.rincondelossuenos.com.mx Grand Spa Cosalá Km. 13.5 de la carretera Chapala-Jocotepec, Chapala, Jalisco. CP 45900 (38) 7761 0202 CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER FAMILY RESTAURANTS IN CHAPALA Acapulquito Paseo Ramón Corona núm. 28, Chapala. CP 45900 (37) 6765 4757 Petrita Paseo Ramón Corona núm. 30-2, Chapala. CP 45900 (37) 6765 4950 El Guayabo Sabroso Paseo Ramón Corona núm. 24, Chapala. CP 45900 (37) 6765 4180 Mariscos Güicho Paseo Ramón Corona núm. 24, Chapala. CP 45900 (37) 6765 3232 Don Juan Paseo Ramón Corona núm. 3, Chapala. CP 45900 (37) 765 3060 Cazadores Paseo Ramón Corona núm. 18, Chapala. CP 45900 (33) 1280 6773 JALISCO PASTOR STYLE MUTTON CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE ACTIVITIES OF THE ROUTE Jalisco is a history on its own, full of music and spicy flavor, as its dishes like pozole, birria, menudo or soaked tortas of Guadalajara are usually accompanied with the music of the Mariachi, joyful hast and tequila caballitos, which we can buy at the handcrafts markets, as well as watch how they are handcrafted. re while tasting a delicious mutton. In San Bernardo ranch, you can prepare, taste and buy the traditional jams and learn the process to preserve fruits. In the Pueblo Mágico of Mazamitla, we will be taught how to prepare the delicious Bote, a typical recipe from this region. In Tequila, as expected, we will watch the production of this beverage from the agave crops to its distillation. Other products and workshops that we can find in the Pueblo Mágico of Tequila, are the barrels where the beverage is aged, created in a workshop that we can visit to learn how they are put together. If you are asking yourself what is done with the remains from the agave, there are several workshops that use this material and transform it in paper. To dive into experiential tourism, there is nothing like a visit to the opal mines of Tequila, where each person can obtain with his or her own hands a stone for this precious mineral right from its natural deposits. On the way to Chapala, we will visit San Juan Evangelista to admire the art of creating molcajetes and mutates in which the traditional pacholas are prepared, the unique dish that you cannot miss tasting. Arriving in Chapala, we will enjoy a change in the environment thanks to the Lake and the extraordinary fish and seafood dishes. We will take splendid boat tours to participate in the fishing in one of our future delicacies. On the way to Tapalpa, we can find the Pueblo Mágico of Zacoalco, where we can visit the production of equipales, typical leather chairs and tables for dining sets. When arriving to Tapalpa, we will enjoy the famous pastor style mutton, prepared in the bonfires of the local restaurants. To watch the fire cooking the meat and to feel the aroma and the heat from the bonfire is an experience that boosts the pleasu- In this same Municipality, we will visit a sangrita factory to learn the process and to taste this great beverage, which is usually served to accompany tequila. In El Guayabo Restaurant, we will learn how to prepare traditional michi borth, as well as tasting delicious vampires, a typical beverage from Jalisco, and finally, we will visit Productos del Lago, a charal processing plant where we will take a walk around the facilities to watch the process of drying and packing of these fish. JALISCO AGAVE LANDSCAPE CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC ACTIVITIES METROPOLITAN ZONE OF GUADALAJARA LAS 9 ESQUINAS Visit a restaurant from Jalisco to take part of its staff, and prepare birria or the salsas that accompany this traditional dish. It includes tasting and full meal. Colón núm. 384, Centro, Guadalajara, Jalisco. CP 44500 (33) 3613 6260 www.las9esq.s.com CASA BARIACHI Visit this traditional kitchen from Jalisco where you can witness the preparation of ancient dishes with pre-Hispanic ingredients. It includes food tasting accompanied with Mariachi music.. Vallarta núm. 222, Arcos Vallarta, Guadalajara, Jalisco. CP 44130 (33) 3615 0029 www.cbariachi.com LA GORDA In this typical kitchen from Jalisco, you will witness the preparation of soaked tortas with bread known as “birote” or “salted birote”, the creation of tomato and spicy hot salsas, live the experience of preparing them yourself, and finally taste them Juan Álvarez núm. 1336, Col. Villaseñor, Guadalajara, Jalisco. CP 44600 (33) 3825 2239 EL ADOBE In the heart of this traditional fonda from Jalisco we can witness the preparation of delicious traditional Mexican dishes and beverages, as well as living the experience of being in the kitchen and behind the bar, enjoying food in a totally artisanal environment. Av. Independencia núm. 1795, Tlaquepaque, Jalisco. CP 45550 (33) 3657 2792 www.adobefonda.com EL CHARRO Visit this famous charro suits store, where you will find everything related to this national tradition and sport. Av. Juárez núm. 148, Guadalajara, Jalisco. CP 44500 (33) 3614 9743/ (33) 3122 5148 www.tienda.elcharroweb.com CRISTACOLOR TEQUILA CABALLITOS MANUFACURED IN CRYSTAL Visit and have the experience of the manufacturing of the famous crystal glasses used to drink tequila, as well as other handcrafts. It includes an explanation while you watch the entire process. Av. Tonaltecas núm. 200, Centro, Tonalá, Jalisco. CP 45400 (33) 3683 0661/ (33) 3683 0665 JALISCO JOSÉ CUERVO CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC ACTIVITIES TEQUILA AND ITS SURROUNDINGS You can visit two restaurants that preserve the art of preparing typical dishes from the region of Tequila, like birria, pozole and enchiladas, participating with the staff that has received the recipe from generations back. Los Abolengos. Calle México núm. 138, Centro, Tequila, Jalisco.CP 46400 La Cofradía, La Cofradía, núm. 1297, Tequila, Jalisco. CP 46400 BARRILITOS, TEQUILA DON JUAN They create barrels to store wines, liquors and othe beverages. You can know the propper and traditional way to build he barrels used to store and age the national beverage: tequila. Horario: Lunes a viernes, 10:00 a 19:00 h Tequila, Jalisco. CP 46400 (33) 3624 9294 www.tequiladonjuan.com.mx JOSÉ CUERVO These tours offer transportation from Guadalajara. The proce of admission is $300 per adult and $150 per children above 5 years old; small children enter cost.free. Prior reservation is required. Calle José Cuervo núm.73 Tequila, Jalisco. CP 46400 (37) 4742 0050 www.mundocuervo.com.mx LA COFRADÍA You can discover a tequila hacienda surrounded by nature and framed by the agave landscapes. Let yourself be surprised by the amazing process in which the heart of the agave is transformed into our national beverage, and sink into its legends and stories while toasting with us in the pure La Cofradía style. You can have the experience of taking a night tour and enjoy this unbeatable experience. La Cofradía núm. 1297, Tequila, Jalisco CP 46400 (37) 4742 3677 www.tequilacofradia.com.mx SAUZA You can take a tour around the famous Sauza distillery, visiting the factory to know the process of cultivation and distillation applied to produce this beverage, and walking along the agave crops to enjoy the beautiful landscapes along with your family. Francisco Javier Sauza núm. 80, Tequila, Jalisco. CP 46400 (37) 4742 4140 www.sauzatequila.com JALISCO OBSIDIANA STONE Have you ever searched for precious stones inside a mine? The Municipality of Magdalena offers you the chance to find your own opal inside of one of the most productive open air mines of opal, the San Simón Mine, as well as walking around the workshops where they work this beautiful material. A walkthrough full of fun, mystery, magic, contact with nature an history. You will also visit the Sand Andrés Ex-Hacienda, which used to belong to the Orendáin Family, an important agricultural and stockbreeding hacienda where tequila was produced, and which was the scenario of a battle during the Mexican Revolution War, an interesting site to know a little about this Municipality’s history. Municipio de Magdalena. CP 46400 www.rutadeltquila.org.mx MAZAMITLA EL RINCÓN DE LOS SABORES This restaurant preserves the preparation of the typical Bote dish, with the participation of Mrs. Paty Bernal, who has prepared and preserved the original recipe of this delicious dish from the highlands for over 15 years. Javier Mina núm. 7, Centro, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 www.visita.jalisco.com MAZAMITLA CAJETA, CHONGOS AND ROMPOPE FACTORY You can know the process to produce typical sweets from the region. Here, typical cajeta, chongos and rompope are handcrafted. Business Hours: Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm Calle Moctezuma núm. 2 Centro, Mazamitla, Jalisco.CP 49500 (38) 2538 0708 www.guiamazamitla.com PARAJE´S HANDCRAFTS This establishment creates typical handcrafts from Mazamitla and Sierra del Tigre, using pine tree branches and bark from the region. You will find souvenirs like key chains, little cottages, ashtrays and other interesting objects. You can have the experience of creating your own souvenir. José Santana García núm. 23. Centro, Mazamitla, Jalisco. CP 49500 (38) 2538 0690 Contact: Jesús Martínez Haro CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC ACTIVITIES TAPALPA CHAPALA SAN BERNARDO RANCH You can find a package that includes the experience of creating, tasting and buying handcrafted jams, besides knowing the process to preserve fruits in the traditional mountain way of Jalisco. Prior reservation Rancho San Bernardo, km. 4.5 de la carretera Tapalpa-Chiquilistlán. Tapalpa, Jalisco. CP 49340 DULCES CHAPALA This is the most ancient sweets factory of the Municipality, a forced stop for all tourists. You can live the experience of knowing the process of production of typical sweets using ingredients like fruits form the region. It includes a tasting. Visits under prior reservation, from Monday to Friday, and from 10:00 am to 7:00 pm. Niños Héroes núm. 75, Chapala, Jalisco. CP 45900 (37) 6765 4711 PASTOR STYLE MUTTON You can know the secrets behind the success of this nutritious and invigorating dish, participating in the preparation of the bonfire and the correct setting of the mutton so it is exquisitely cooked. La Culebra, Carretera Tapalpa-La Frontera, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (34) 3100 5666 La Sierra Visit under prior reservation Carretera Tapalpa-La Frontera, Tapalpa, Jalisco. CP 49340 (34) 3171 2683 SANGRITA OF THE TRES GENERACIONES HOUSE Here, you can know the process to produce sangrita, and taste this beverage prepared with citrics and piquin chili pepper, right where the legend of the Sánchez Widow was born. Prior reservation. Business Hours: Monday to Friday, from 10:00 am to 7:00 pm Zaragoza núm. 389, Centro, Chapala, Jalisco. CP 45900 (37) 6765 2351 JALISCO EL GUAYABO SABROSO Accept the challenge and try the Vampire, a refreshing beverage that can be served with or without alcohol, or well, learn how to cook Michi broth and carp roe, both typical dishes from Chapala, in the ancient kitchen of El Guayabo restaurant, and with the special help of its owner and experienced staff of cooks who have prepared these great recipes for decades. Paseo Ramón Corona núm. 24, Rampa de Pescadores, Chapala, Jalisco. CP 45900 (37) 6765 4180. PRODUCTOS DEL LAGO You can visit this charales processing plant, where you will learn how to prepare and taste this unique product from the shores of Chapala. Calle Morelos núm. 104, Chapala, Jalisco. CP 45900 (37) 6765 4090 LOS REYES LOOMS You can meet and learn from the artisans that weave dreams, apart from quilts, mantels, curtains and shawls. You can ask for special designs. Ocampo núm. 20, Ajijic, Jalisco. CP 45920 (37) 6766 5640 CUISINE TO THE TUNE OF THE MARIACHI / GASTRONOMIC ROUTE JALISCO PHONE NUMBERS OF INTEREST Secretary of Tourism of the State.............................. (33) 3668 1600 Green Angels..........................................................................................078 Fire Department....................................... (36) 19 5241/ (36) 19 0794 Mexican Red Cross................................... (36) 13 1550/ (36) 14 5600 Locatel (24/7)..........................................................................................080 Municipal Police Department of Guadalajara.................................... (36) 68 0800 Tourist Security.......................................................... 01 (800) 3632 200 Civil Protection..................................................................... (36) 75 3060 NAYARIT AND COLIMA F L AV O R S O F T H E S E A FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE WELCOME TO NAYARIT FLAVORS OF THE SEA Geographic Location: In the northeastern region of the Country Area: 26,979 km2 Climate: 35 °C (highest) – 12 °C (lowest) Population: 1,084,979 inhabitants Flavors of the Sea Gastronomic Route integrates the municipalities of Tecuala, Mexcaltitán, Santiago, San Blas, Bucerías, San Francisco, Compostela, Punta Mita, Bahía de Banderas and Cruz de Huanacaxtle. Fish, seafood and seasoning is all you need to enjoy a delicious dish by the coast. When you think of eating close to the sea, you can picture a good shrimp cocktail, but there is much more than that, like shrimp meatballs, ceviches, zarandeados, aguachiles, and oyster sopes. It is such a gastronomic delight to go fishing early in the morning, or visiting an oyster breeding house to then come back to the beach and prepare whatever the Pacific Ocean gave us. Mexcatitlán, also known as “The Cradle of the Aztecs”, is decorated with colorful houses, picturesque streets that flood for few moments during rainy season. Due to its proximity to the sea, there is a great amount of shrimp, so there are lots of dishes prepared with this product, like shrimp tamales or meatballs. You can also see the families drying shrimps in their patios and weaving their nets to go fishing at night. Their owners leave every morning to fish the products they will offer during the day. In some enramadas, you will be able to choose your fresh fish and see how it is cleaned and prepared over the fire, marinated or zarandeado. In the enramadas, tourists can take the product they fished themselves for the chefs to prepare. In Mexico, there are few located deposits where primitive men used to leave the oyster shells while migrating along the coast. Nonetheless, it became a highly consumed product until the 18th century, considered “the great age of oysters”. Nowadays, we can find oyster crops in the area of Santiago, where we can visit the breeding houses and appreciate its preparation in the nearby restaurants. NAYARIT FISH AND SEAFOOD FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE MAP NAYARIT ACTIVITIES AND PLACES OF INTEREST GASTRONOMIC ACTIVITIES TOURISTIC ATTRACTIONS San Blas 1. Partida coconuts and cocadas 2. El Original Pan de Plátano de Juan Bananas 3. Enramadas 4. Paraje del Rey 5. La Tovara 6. Cocineras de la Costa Mexcaltitán 1. The island 2. Restaurant / Shrimp meatballs tasting 3. Shrimp fishing Santiago 1. Mata sea products Bucerías 1.Cooking workshop at La Casona Restaurant Compostela 1. Las Varas Communitarian Museum 2. Local Museum of Anthropology and History of Compostela Compostela San Blas 1. Ancient customs office 2. Temple of La Virgen del Rosario 3. De la Contaduría Fortress 4. San Blas lighthouse 5. Mangrove swamps Tepic 1. Regional Museum of Anthropology and History of Nayarit 2. Amado Nervo House-Museum Guayabitos 1. Pre-Hispanic Sanctuary of Altavista 2. Crocodile pen Sayulita 1. Turtle camp 2. Platanitos FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE TOURISTIC RESOURCES PL ACES TO VIS IT • Mexcaltitán...................................................................................A small island located in the Municipality of Santiago Ixcuintla • San Blas Beach............................................................................................................................................................................................. Pacific coast • Rincón de Guayabitos............................................................................................................................................................................. Pacific coast • San Francisco Beach................................................................................................................................................................................. Pacific coast • Sayulita Beach.............................................................................................................................................................................................. Pacific coast • San Blas lighthouse..................................................................................................................................................................................San Blas Port M U SEU M S • Las Varas Comunitarian Museum................................................................................................................Delegación Municipal, Compostela • Local Museum of Anthropology and History of Compostela.........................................................Hidalgo s/n, Centro, Compostela Business Hours: Monday to Saturday, from 9:00 am to 3:00 pm • Regional Museum of Anthropology and History of Nayarit............................................................ Av. México 91 Nte., Centro, Tepic NAYARIT SO M E T YPIC AL F E S T I VA LS • Vallarta Wine Fest................................................................................................................................................. February 22 to 28, in Nuevo Vallarta • National Fair of Mexicanity...........................................................................................................................................................March 5 to 30, in Tepic • Fishing Tournament . ....................................................................................................................................................................................June, in San Blas • Gourmet Festival.............................................................................................................................................. November 13 to 23, in Riviera Nayarit FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES HUICHOL SALSA It is prepared with vinegar, iodized salt, rattle chili pepper, clove and other spices. All the ingredients are natural, and no artificial essences are used. Its texture is semi-liquid, not so thick and homogenous, with a very particular taste. At first, this salsa was prepared only by the Huichol people, but since few years ago it began to be merchandised and industrially prepared in factories. Nowadays, it is distributed in several states of Mexico. OYSTERS Oysters are mollusks from the Lamellibranchia or bivalve group, where a great number of edible species belong, with a highly nutritious value and great opportunities for its breeding. Nowadays, the specimens are selected taking not only their flavor into consideration, but also their nutritional properties, where oysters are ahead of milk, eggs and beef meat, being one of the most appreciated products. Fishermen that extract oysters use mainly small boats or pangas of 4 to 6 meters length, with an external propel or oars, taking them with bare hands during low tide or through snorkeling. They also use the gafas as a fishing art, which are two rakes joined together shaping a pincer. They are handled by introducing them open into the water where there are oyster banks, when closing them, the rakes grab the oyster “pines”, which are lifted by the fishermen and then de-crowned, meaning that the oysters are cleaned from resi- dues and younglings. Finally, they are placed in bags that, when full, weigh around 40 kilograms and contain from 500 to 600 oysters, or they take the pulp from its shell and bottle it. SHRIMP The shrimp production in Colima began to become important in 2005, a year when over 30 million pesos were invested to equip and consolidate the production infrastructure. Nowadays, with resources from the government and the producers, this mollusk is produced in farms to regulate and control their weight and quality. PRAWNS Prawns belong to the 10 legged sea crustaceous family. Their body is long just as its abdomen, and they are covered with a firm shell of little consistency. Although their color is gray, it is mostly recognized in their pink color achieved after they are cooked. Prawns are great swimmers, and can be found all around the world. PERRURI This meal is traditionally prepared for weddings. It is said that the woman that prepares this dish will be accepted by the family of her husband and considered to be a better woman by the whole community, with the capacity of assuming her new social position. The stew is prepared and served in the very day of the NAYARIT SHRIMPS FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES celebration, and it is characteristic that it is paraded around four o’clock in the morning to revive the spirit of the guests and the new couple during the long party. Perrurri is prepared with toasted corn and pumpkin seeds in equal proportions. All is milled together on a metate and transformed in pinole. Then, the mix is placed in a clay pot, adding water and salt, and boiled. It is stirred until the broth becomes a thick sauce, and then it is poured into a tray, shaping it like a burrito, adding wild chili pepper. It can be served straight away. VEAL STEW The veal is toasted and cooked in water with aromatic herbs, carrots, salt and pepper. Separately, flour is browned and mixed with sherry, salt and pepper, and the meat is cooked in it until it thickens. It is accompanied with cooked potatoes, fried beans and salsa. ZARANDEADO FISH This dish can be prepared with porgy, golden or red snapper. The fish is cleaned and cut in half, and then it is marinated with mayonnaise, mustard Worcestershire sauce, Maggi juice, soy sauce, salt and pepper. It is left like this for few minutes and then it is placed on a net over the fire and then its is shaken (“zarandeado” in Spanish) by twirling the net so it is cooked evenly. This dish is prepared in restaurants and enramadas, and the marinate varies depending on the region. SHRIMP MEATBALLS This is a typical dish from the Mexcaltitán region. The shrimp is cooked and finely milled. The, a broth is prepared with the head or the tail of fish or shrimps, tomatoes, onions, garlic, laurel and salt. A puree is prepared with onions, tomatoes, carrots and celery, fried in oil and then the strained broth is added. The meatballs are prepared with shrimps, seedless tomatoes, garlic, onions, oregano, grated bread, salt and pepper. Finally, they are added to the boiling broth and they are left to cook. SHRIMP CUCARACHAS On a pan, butter or oil is heated, and then shrimp without their whiskers are added. The preparation is soaked with Huichol salsa and stirred until the shrimps are well cooked. NAYARIT ZARANDEADO FISH FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER FAMILY RESTAURANTS IN SANTIAGO IXCUINTLA Mariscos Canuto Ignacio Aldama núm. 8, Zona Centro, Santiago Ixcuintla. CP 63300 (32) 3235 3824 Wawata Camaroneros Poniente núm. 7, Boca de Camichín, Santiago Ixcuintla. CP 63573 (32) 3234 9104 La Alberca Domicilio conocido, Mexcaltitán, Santiago Ixcuintla. CP 63560 (32) 3235 6026 Flamingos Juárez, núm. 105, Centro, San Blas, Nayarit. CP 63740 (32) 3285 0485 FAMILY HOTELS IN SAN BLAS Bahía Paraíso Km. 6 de la carretera Mantanchín, lote 240, San Blas, Nayarit. CP 63740 (32) 3113 0071 Bungalows Casa Roxanna Callejón El Rey núm. 1, San Blas, Nayarit. CP 63740 (32) 3285 0573 www.casaroxanna.com PREMIUM RESTAURANTS IN SAN BLAS Mariscos “Kika” Loma China s/n, Zona Islote, Mexcaltitán, Santiago Ixcuintla. CP 63560 (32) 3235 6054 Paraje del Rey Recinto Portuario, Muelle núm. 1, San Blas. CP 63740 (32) 3285 1023 www.parajedelrey.com PREMIUM HOTELS IN SAN BLAS Garza Canela Paredes núm. 106, Zona Sur, San Blas, Nayarit. CP 63740 (32) 3285 0112 www.garzacanela.com FAMILY RESTAURANTS IN SAN BLAS McDonald Juárez núm. 75, Centro, San Blas. CP 63740 (32) 3285 0432 NAYARIT Cachitos Playa Islitas, San Blas. CP 63740 (32) 3112 2193 La Sinaloense Playa Islitas, San Blas. CP 63740 (32) 3105 5370 FAMILY RESTAURANTS IN SAN FRANCISCO La Chalupa Calle México s/n, Centro. San Francisco. CP 63740 (31) 1258 4150 PREMIUM RESTAURANTS IN BUCERÍAS La Hamacas Playa Islitas, San Blas. CP 63740 (32) 3112 2138 Myssis3 Playa Islitas, San Blas. CP 63740 (32) 3105 5370 PREMIUM HOTELS IN SAN FRANCISCO Cielo Rojo Calle Asia núm. 6, San Francisco, Nayarit. CP 63740 (31) 1258 4155 www.hotecielorojo.com PREMIUM RESTAURANTS IN SAN FRANCISCO Bistro Orgánico Calle Asia núm. 6, San Francisco.CP 63740 (31) 1258 4155 www.hotecielorojo.com Capitán Cook Calle Gaviota núm. 49, Bucerías, CP 63732 (32) 9291 3985 Don Pedro’s Marlin núm. 2, Bucerías. CP 63732 (32) 9291 3090/ (32) 9291 3153 www.donpedros.com PREMIUM RESTAURANTS IN COMPOSTELA Pineda Km. 5 de la carretera Los Ayala, Domicilio conocido, Compostela.CP 63700 (32) 7274 2143 www.restaurantepineda.com FAMILY RESTAURANTS IN TECUALA Marxiva Café Guanajuato núm. 232,Tecuala. CP 63440 (38) 9253 1081 FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC ACTIVITIES PARTIDA COCONUTS AND COCADAS They sell colorful cocadas (coconut sweets) and offer guided tours across the production process. Av. Durango esq. Amado Nervo núm. 200, Zona Norte, Tecuala, Nayarit. CP 63440 (38) 9253 0716. EL ORIGINAL PAN DE PLÁTANO DE JUAN BANANAS This company was created in 1973, and until today, it has developed an entire home industry. They continue diversifying their natural products, making the most out of the resources from the region.H. Batallón Sur, núm. 219, San Blas, Nayarit. CP 63740 (32) 3285 0552, WAWATA PRODUCTS FROM THE MATA SEA They have a restaurant and offer touristic services in Isabel Island, where you can take a tour and watch the process of breeding oyster. They also promote the regional gastronomy and the opening of new marketing opportunities for the harvested oyster among the local families.Prior reservation. Camaroneros, núm. 7, Zona Poniente, Boca de Camichín, Santiago Ixcuintla, Nayarit. CP 63573 (32) 3234 9104/ (32) 3234 9004. ENRAMADAS Being on the beach, you can watch an abundant foliage of palm trees, as well as this restaurants built with branches and leaves where you can taste delicious and diverse products prepared with fresh seafood. On the morning, the staff goes out to the sea to fish, and then the tourists choose the specimen they wish to eat. The fish is weighed and cooked in these peculiar establishments. Unión de Restaurantes El Conchal o Playa las Islitas, San Blas, Nayarit. CP 63740 PARAJE DEL REY To arrive to this place, one must take a boat tour across mangrove swamps, the sources of the wood with which the zarandeado fish is typically prepared. On the way, you will fish that will be later prepared for you in the hidden restaurant, an establishment that offers an amazing view and a unique experience, as while you eat you will be able to enjoy the relaxing sound of the local birds. You can also go sightseeing with birds, whales, sharks and sports fishing included. Prior reservation. San Blas, Nayarit. CP 63740 (32) 3285 1023 www.parajedelrey.com NAYARIT COCONUTS AND COCADAS FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER LA TOVARA There are boat trips where you will be able to see crocodiles, turtles, jaguars, birds, fish and many more animals, as well as swimming in specially defined areas. There is also a traditional restaurant where you can try zarandeado and burnt fish. San Blas, Nayarit. CP 63740 www.latovara.com LA CASONA This is a regional cuisine where you will learn the different preparation applied to fish or seafood, highly nutritional meals, very healthy for your family, so easy to prepare that you will surely be able to repeat these recipes at home. It is also a perfect activity to enjoy in couples and have a different and unique experience. Cooking workshop Paseo Cocoteros núm. 750, Zona Sur, Condominio Maestro Flamingos, Bucerías, Bahía de Banderas, Nayarit. CP 63732 (32)2226 8100 Ext. 514 LUNA AZUL SURF SCHOOL They offer classes and surfboards rental in one of the most beautiful beaches of Nayarit. They have professional and experienced instructors, which in just 90 minutes of class will make you surf on your own. The perfect waves for this activity happen from November to May. Sayulita, Nayarit. CP 637340 (32) 9291 2009 www.lunazulsurfschool.com NAYARIT BANANA BREAD FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE NAYARIT PHONE NUMBERS OF INTEREST Secretary of Tourism of the State................................... (32) 148 071 Fire Department.................................................................. (32) 131 809 Red Cross................................................................................ (32) 131 160 Police Department.............................................................. (32) 116 900 Tourist Support.................................................................... (32) 146 302 FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE WELCOME TO COLIMA FLAVORS OF THE SEA Geographic Location: In the East of Mexico Area: 5,191 km2 Climate: 30 °C (highest) – 18 °C (lowest) Population: 650,555 inhabitants Visiting the salt mines of Cuyutlán is like being in a white and bright desert, which produce the best kind of salt that may enhance the flavor of every dish. To obtain it, water is extracted from a well, called tajo, left to rest in the ponds and then the salt crystals begin taking shape. The salt mines are so important in this State that they even have their own museum where the history of this activity is explained, as well as a step-by-step guidance through the process of extraction. Another product that we will find in Colima is coffee, being one of the main producers of the grain within the Country, and the creator of a route for this fruit, where you will have the opportunity to taste and smell this beverage, as well as visit the coffee plantations. One of the activities that has become more important in the last years is organic agriculture. Many companies have started integrating this concept and they offer visits and courses so that people can learn the art of an organic crop or orchard. The difference with traditional crops is that the organic is 100% natural, it uses no chemical products, and the food has a more powerful flavor, healthy, which adds a special touch to our food. COLIMA ISLA NAVIDAD © CPTM 7 Foto: Ricardo Espinosa - reo FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE MAP COLIMA ACTIVITIES AND PLACES OF INTEREST GASTRONOMIC ACTIVITIES Comala 1. The coffe route 2. Café Nogueras 3. Comala bakeries 4. Babo Yaro (organic crops) 5. La Lomita Farm (organic crops) Colima 1. Chantaro 2. Tuba extraction Tecomán 1. Alcazahue Lagoon (tilapia, cuatete, catfish and sea bass fishing) 2. Nevado de Colima 3. Noguera: Ruins of the sugar mill 4. Alejandro Rangel Hidalgo University Museum Colima 1. Historic Center 2. El Chanal Archeological Zone 3. Regional History Museum 4. Exhibitions in Government Square 5. Popular Arts Museum 6. Griselda Álvarez Metropolitan regional Park 7. Tempumachay Tourist Center Manzanillo 1. Fishing at Luckiest 2. Tuba extraction Tecomán 1. Boca de Pascuales Beach 2. El Real Beach 3. El Chupadero Turtle Pen 4. Alcuzahue Lagoon 5. Crocodile Pen 6. Caxitlán Archeology Museum Armería - Cuyutlán 1. Salt industry 2. Salt Museum Armería 1. Cuyutlán Lagoon 2. Paraíso Beach TOURISTIC ATTRACTIONS Suchitlán 1.Wooden masks workshop Comala 1. Coffee Route Manzanillo 1. Dancing fountains 2. Sculpture walkway 3. Miramar Beach 4. Las Hadas Beach FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE TOURISTIC RESOURCES PLACES TO VISIT • El Chanal Archeological Zone................................................................................................................................................El Chanal, Colima. Business Hours: Tuesday to Sunday, from 9:00 am to 5:00 pm SOME TYPICAL FESTIVALS • National Lime Fair........................................................................................................................................ January or February, in Tecomán • Melon Fair .............................................................................................................................................................. March or April, in Ixtlahuacán • Coast Fair .............................................................................................................................................. January 24 to February 2, in Tecomán • Taurine Fair............................................................................................................................................................... February 5 to 15, in Tecomán • National Fair of Mexicanity............................................................................................................................................March 5 to 30, in Tepic COLIMA FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES CUYUTLÁN SALT The producers begin by scratching the salty ground of the coastal lagoon of Cuyutlán with an instrument called gata. Then, they build a pit or filter, they gather the salted ground and mix it with water, and they pour it through the filter, falling in the bottom of the pit called cup. Finally, the salty water is conduced from the cup to the threshing floor, where the crystalized salt is obtained through the evaporation of the liquid. FLEUR DE SEL Fleur de sel is pure sea salt, collected with traditional European techniques. Its name is a clear reference to its French origins, and it is still produced along the entire north coast of France. As it is collected by hand at dawn, for the crystals are produced at this time as a byproduct of the temperature change, it is scant, highly appreciated and really pure. It has a subtle flavor and a sea aroma, and due to its frailty it is usually added in the last phase of the creation of a dish, just before being served, as the juices of food usually melt it. It can be used in any kind of dish, from meats and fish to vegetables. COPRA Copra is the dry pulp of the coconut, and its name is derived from a word in Malayalam , the language of Kerala District, in India: koppara, which means dry coconut. The coconut oil is extracted by scratching the copra and then boiling it in water. Nowadays, the coconut oil is obtained in specialized factories that extract it with presses or through solvents. With the first technique, one can obtain approximately 60% of coconut oil and a residue called coconut paste, a nutritious food used to feed beef cattle, mainly to those destined for milk production. The production of copra, meaning to peel, shred the pulp, and drying it, is usually done where the coconut palm trees grow, las it is the case of Colima. ORGANIC COFFEE It is a chemical and pesticide free coffee, cultivated in the State with a strict quality control and in harmony with nature. In Mexico, organic coffee is grown under the shade, which means that the coffee bushes are planted in between trees like orange, banana, lime, avocado and others that do not give fruits but they do provide shade for the coffee tree. Coffee plantations like this are agro-forest systems that offer several ecologic and economic benefits like preserving the biodiversity, protecting the soil, aiding in regulating the effect of the rain and the wind, protecting hydrologic basins, capturing carbon, generating food, and diversifying the agricultural production. COLIMA CUYUTLAN SALT © CPTM 7 Foto: Ricardo Espinosa - reo FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES BLACKBERRY The properties of the blackberry are great for health. Besides, it has an excellent sour and sweet flavor, it is also a great companion in desserts, both in natural and in its different preparation varieties, like jams, compote, sweets, etc. PALM TREE On the top of the palm tree, a group of leaves protects the sole growing spot or bud of the plant. The variations in water availability create changes in the diameter of the trunk, and its growth depends on the ecologic conditions, as well as on the age of the plant and the type of coconut it gives. It grows usually on a single slender stalk. In general, the species that reach up to 24 meters tall are the most significant. LIME The first crops of lime that can be called commercial, began in the 1920s, in the Nogueras, Buenavista and El Blanco haciendas, located in the municipalities of Comala, Cuauhtémoc and Coquimatlán, The lime from Colima is one of the most characteristic fruits from the region, which has become highly re-known around the world. RABBIT Rabbits are small mammals that belong to the Leporidae family, classified within the Lagomorpha order. There are those who have long ears, short tail and large whiskers that move constantly with their nose. In Mexico and in the State of Colima, the rabbit is eaten as the great flavor of its meat enriches all types of stew. MANTA RAY It is a specie of elasmobranchii, from the order of Myliobatiformes. Unlike other related species, manta ray has no poisonous sting on its tail. It inhabits in temperate waters across the globe, and feeds from plankton, small fish and squids. Just like sharks, manta rays have usually small fish or opportunistic remoras stuck to their lower part, which search for the remains of the food that the fish consumes and offer protection as well. TYPICAL DISHES AND BEVERAGES TUBA This fermented beverage has a Filipino origin. It has a low alcoholic content, and is obtained from the sap and flowers of the common coconut palm tree. The brown and viscous sap starts fermenting from the instant it is extracted and turns whitish. The process takes about two days. The tuba beverage has a rare flavor, not in the taste of some people, but fascinating for many others who think it has no match. COLIMA ZARZAMORA LEMON © CPTM 7 Foto: Ricardo Espinosa - reo YAKA © CPTM 7 Foto: Ricardo Espinosa - reo FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES POZOLE Unlike the version prepared in other parts of Mexico, the pozole from Colima is dry, without broth, and of white color. It is served with chili pepper, lettuce and onions on top. SOPITOS These tortillas are approximately 3 centimeters in diameter. They are semi-fried and served with green or red salsa, toped with aged cheese. They usually come in an order with 6 small sopitos on a single plate. CEVICHE TOSTADAS These are a typical antojito from Colima, served as delicious appetizers to enjoy by the sea, accompanied with a good white wine of Baja California or a cold beer. Traditionally, ceviche is prepared with fresh sawfish, tomatoes, onions, serrano chili peppers, carrots, cilantro, olives, vinegar and olive oil. BATE This is an indigenous beverage from the coast zone of Jalisco, Colima and parts of Nayarit. The chan or chía seeds are soaked in water, toasted, milled and sweetened with honey, although in Nayarit they use piloncillo sometimes. It is very thick, like an atole, and has no alcoholic content. It is traditionally served in clay jars or gourds, but in the cities it is served in glasses. OCTOPUS SALPICÓN Octopus is a very common specie in the coasts of Colima, and is prepared in different ways, very appreciated by locals and visitors. Salpicón has this mollusk as its main ingredient, accompanied with lime, olive oil, vinegar, chives, green bell peppers, tomatoes, salt and pepper. COCONUT SOUP The Eastern influence is reflected in some recipes of Colima that appeared during the 16th century, with the arrival of coconut from the Philipines. This is the case with this recovery recipe, adopted by the inhabitants of Colima who have juicy and good quality coconuts available. The foundations of the formula are the chicken broth and the butter, aside from the coconut milk. BURNT RABBIT It is prepared with over 6 chili peppers from Colima. The rabbit is fried in pieces with the adobo (spiced sauce) and served on a plate, almost always accompanied by beans. SWEET ENCHILADAS Five or six enchiladas are placed on a plate and soaked with sweet mole, and stuffed with a garnish of lettuce, cabbage and salsa. COLIMA TUBA SOPITOS BATE CEVICHE TOSTADAS FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE GASTRONOMIC RESOURCES GARLIC MOJO STYLE PRAWNS These are river prawns of blue color, cooked in water with spices. Then, they are placed on a pan with garlic and fried until they turn into a golden red color. In Colima, they are usually served accompanied with mixed salad. LOIN WITH CUCUMBER This dish is prepared with pork loin with adobo and served in small pieces on cucumber slices. It is eaten with toothpicks. This dish is enjoyed in some typical restaurants with live music and all the folklore of Colima. PAPAYA © CPTM 7 Foto: Ricardo Espinosa - reo COLIMA BURNT RABBIT SWEET ENCHILADAS GARLIC MOJO STYLE PRAWNS FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE SERVICES OFFER FAMILY HOTELS IN COLIMA Best Western Ceballos Portal Medellín núm. 12, Colima, Colima. CP 28000 (31) 2316 0100 www.bestwestern.com www.hotelceballos.com Pueblo Blanco Hostel Benito Juárez núm. 60, Zona Centro, Comala, Colima. CP 28450 (31) 2315 5039 www.hostalpuebloblancocomala.com.mx Comalli Boutique Hostel Reforma núm. 193, Zona Centro, Comala, Colima. CP 28450 (31) 2315 5557 Casa del Tío Jorge Hostel Guillermo Prieto núm. 122, Zona Centro, Comala, Colima. CP 28450 (31) 2312 5674 Montroi Hotel + Fitness Tercer Anillo Periférico núm. 155, Colima, Colima. CP 28000 (31) 2311 6768 www.montroi.com.mx Plaza Madero Francisco I. Madero núm. 166, Centro, Colima, Colima. CP 28000 (31) 2330 2895 www.hotelplazamadero.com Grand Festival All Inclusive Resort Km. 12.5 de la carretera a Manzanillo, Barra de Navidad, Manzanillo, Colima. CP 28200 (31) 4332 9322 Marlyn Playa de Santiago, Manzanillo, Colima. CP 28200 www.marlyn.com.mx Costa Brava Blvd. Miguel de la Madrid, núm. 11400, Col. Salahua, Manzanillo, Colima. CP 28869 (31) 4333 9201 www.hotelcostabrava.com.mx Tecomán Gran Hotel Javier Mina núm.429, Tecomán, Colima. CP 28100 (31) 3324 4118 www.granhoteltecoman.com COLIMA Real Hotel Av. Insurgentes s/n, Col. Tepeyac, Tecomán, Colima. CP 28110 (31) 3324 0100 www.realhotel.com.mx Araguate Av. El Real núm. 1000 entre Poste 49 y 51,Tecomán, Colima. CP 28100 (31) 3113 7179 www.araguatehotel.com FAMILY RESTAURANTS IN COLIMA The Crab at the Sea Restaurant Playa El Real núm. 420, Tecomán. CP 28100 (31) 3113 0924 El Bigotes 1 Blvd. Costero Miguel de la Madrid núm. 3157, Fracc. Playa Azul, Manzanillo.CP 28200 (31) 4353 0521 Los Naranjos Campestre Av. Constitución núm.750, Colima. CP 28000 (31) 2312 8390 Las Hamacas del Mayor Boca de Pascuales, Tecomán. CP 28010 (31) 3324 3846 www.lasamacasdelmayor.com Los Portales de Suchitlán Galeana núm.10, Comala. CP 28459 (31) 2395 4452 Boca del Río Carretera Real Pascuales, Poste núm. 30, Tecomán. CP 28010 (31) 3324 8859 FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE ACTIVITIES OF THE ROUTE To understand the history of the Cuyutlán salt mines, we will visit a museum in which the process of obtaining salt grains from seawater is explained step by step. Later, we will visit the mines themselves, where we will experience first-hand what we learned in the museum. We will also visit the organic orchards where we will learn how to take care of a crop for the better use of the natural resources. Colima is known for its high quality coffee production, so we will visit the coffee plantations with toasted aromas and flavors, learning about the coffee crops and grains before they are processed, as well as their storage, toasting, milling and tasting. Later, we will visit Don Gorgonio’s workshop, one of the most famous artisans in Comala for his wooden masks, which constitute a true icon around the world. Further on, we will view the facilities of a guava sweets factory, where we will see how this delicious fruit ends up being a delicious sweet of natural flavor. To end this tour, in Manzanillo, we will taste the beverages made from coconut, while we see a climber “milking” the palm tree and preparing Bate or Tuba. As no fish is better than that freshly taken from the sea, we will learn the art of sports fishing from the hand of professionals, or enjoy the fun and fascinating aquatic activities on the beach. COLIMA THE COFFEE ROUTE FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE ACTIVITIES OF THE ROUTE THE COFFEE ROUTE It passes through Suchitlán, where you can find typical food in restaurants, and then, by Cofradía de Suchitlán, where you can find all types of handcrafts. It also goes across Rancho de Agosto, an impressive archeological zone, to then reach Zacualpan, with a famous touristic stop, Ojo de Agua, right beside the Armería River, also called Big River. You will continue through the Carrizalillos Lagoon, to finally reach Comala, with a vast offer of restaurants and hotels, and several coffe plantations that you can also visit. Comala, Colima. www.visitacolima.com.mx SALT MUSEUM As salt extraction is the most important activity of this region, the authorities decided to create this museum. It is located inside a salt warehouse, where the visitor can watch a reproduction of the many salt mines existing in this community of Colima, and have a description of the culture of the salt workers, their environment and their life conditions. There is a guide to lead you in this visit. Business Hours: Monday to Sunday, from 9:00 am to 2:00 pm and from 4:00 pm to 6:00 pm. Benito Juárez esq. Progreso. Cuyutlán, Armería, Colima. CP 28350 (31) 3326 4008 CAFÉ NOGUERAS This company, included within the coffee route of Comala, is dedicated to the production, industrialization and merchandising of coffee in the national and international markets. Venustiano Carranza núm. 160 A, Zona Centro, Comala, Nayarit. CP 28450 (31) 2315 6309 NATURE TOURISM NETWORK This organization offers nature tourism (eco-tourism), as well as adventure and rural experiences. It also promotes regional handcrafts by selling them. Km. 4 de la carretera a Comala, “El Naranjal”, Cofradía de Suchitlán. Comala, Colima. CP 28450 (31) 2139 1490 Contact: Manuel Orozco Ceja LA LOMITA INTEGRAL FARM They offer guided tours around organic crops, showing the production of biogas, animal breeding, and rainwater recycling. A guide will take you around the orchards and explain you about the cares that an organic product needs. Requiere reservación previa. Cofradía de Suchitlán. Comala, Colima. CP 28450 (31) 2315 5330 Contact: Pedro González Cruz COLIMA CHANTARO They produce guava sweets. When visiting, you will be taken on a tour by the workers who will explain you how the fruit is processed by mixing it with other ingredients and to create the final product, all within a small factory full of flavor and tradition, Galeanas núm. 443, Col. Viveros, Colima. CP 28000 (31) 2314 71 66 HANDCRAFTED MASKS WORKSHOP Gorgonio Candelario is a member of the only family left in Colima that still creates handcrafted masks. He runs this traditional workshop where you can learn how these pieces are created, from the carving of the wood to their decoration. These famous masks are mainly used in home decoration. Horario: de lunes a sábado, 10:00 a 17:00 h Calle Jazmín y Lirio, Suchitlán, Colima. CP 28459 (31) 2100 6716 Contact: Gregorio Candelario LUCKIEST They offer boat rental for sports fishing, snorkeling and landscape tours. It is the best way to practice your own fishing and experience the sea in your own way. Manzanillo, Colima. CP 28200 (31) 4334 65 24 TUBA PRODUCTION Tuba is a fermented beverage, typical from the State, which is prepared with the liquid extracted from the coconut palm tree. If you are close to the coast, you can watch, early in the morning, how the tuberos climb up the palm trees and extract the nectar, which they later process in the centers and markets of Colima. It is sometimes prepared with beetroot juice, fruits and mashed peanuts. Stands in the squares of the different municipalities of Colima. Contact: Sr. Francisco www.visitacolima.com.mx COMALA BAKERIES A tradition in Comala that you definitely must try is its bread, which makes a perfect match with the coffee produced in the same region. For this, it is recommended to have breakfast in the coffee shops of the zone end enjoy the delicious aroma that surrounds the streets of Comala. 15 minutes away from the City of Colima Comala, Colima. CP 28450 www.visitacolima.com.mx FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE ACTIVITIES OF THE ROUTE BABO YARO The plantation is dedicated to eco-tourism, so visitors can enjoy a wonderful experience in it through courses and workshops related to permaculture and biodynamic agriculture, while knowing the way in which an organic plantation works. Besides, it has an organic restaurant and bakery. Km. 3 de la carretera La Caja-El Remate, Comala, Colima. CP 28450 (31) 2315 5211. www.baboyaro.com.mx Contact: Nayeli Gabriel Arreguín LAGUNA DE ALCAZAHUE You can enjoy the lagoon while fishing tilapia, catfish, cuatete and sea bass, all typical fish used to prepare regional dishes, like zarandeado fish. You will also relax while admiring the diversity of flora and fauna from the zone. Business Hours: Monday to Sunday, from 8:00 am to 8:00 pm8 km away from Tecomán. (31) 3326 6600. Tecomán, Colima. CP 28010 COLIMA MASKS OF SUCHITLÁN FLAVORS OF THE SEA / GASTRONOMIC ROUTE COLIMA PHONE NUMBERS OF INTEREST Secretary of Tourism of the State............................ (312) 316 20 21 Preventive Police....................................................................(312) 64 00 Fire Department.....................................................................(312) 58 58 Mexican Red Cross.................................................................(922) 13 14 Civil Hospital............................................................................(332) 00 29 Emergencies............................................................................................066